All language subtitles for Man.on.the.Roof.1976.SWEDISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,834 --> 00:00:41,084 Subtitles: Ingrid Eng www.undertext.com 2 00:03:22,292 --> 00:03:25,834 I thought you might ring, Mr. Nyman. 3 00:03:26,126 --> 00:03:30,001 Here are some painkillers to ease you along. 4 00:03:46,167 --> 00:03:53,126 - Should I close the window? - No, I'd like some fresh air. 5 00:03:53,417 --> 00:03:58,334 - But I do need to go to the toilet. - That's good. 6 00:03:58,626 --> 00:04:04,084 The doctor would like you to be up and about as much as possible. 7 00:06:35,292 --> 00:06:41,334 Oh... Do those work better than your regular creams? 8 00:06:41,626 --> 00:06:44,542 I hope so... 9 00:06:46,292 --> 00:06:49,667 Are you playing this to bug your poor old dad? 10 00:06:49,959 --> 00:06:52,792 No... 11 00:06:54,792 --> 00:06:59,001 It's good music... too. 12 00:07:00,042 --> 00:07:04,626 When you were little, you were proud that your dad was a policeman. 13 00:07:04,917 --> 00:07:08,459 You bragged about it... 14 00:07:08,751 --> 00:07:11,417 I grew up. 15 00:07:11,709 --> 00:07:16,501 And the police force has changed too. 16 00:07:33,876 --> 00:07:37,084 - You working tomorrow? - Yes. 17 00:07:37,376 --> 00:07:40,251 - With Kollberg? - No such luck. 18 00:07:40,542 --> 00:07:43,917 It's Rönn, so I'm less than thrilled. 19 00:08:15,042 --> 00:08:18,917 Sit down... 20 00:08:32,542 --> 00:08:37,334 - So you went at him with a knife... - To mark the guy. 21 00:08:37,626 --> 00:08:42,792 He sold bad dope, bad dope that killed my buddies. 22 00:08:43,084 --> 00:08:48,251 17 of my friends are dead, get it? 23 00:08:48,542 --> 00:08:52,167 Don't you get it, cop? 24 00:08:52,459 --> 00:08:58,042 - Let's cut the crap... - Seventeen people. 25 00:08:58,334 --> 00:09:02,459 I don't give a damn. I've been on duty since 8 AM yesterday. 26 00:09:02,751 --> 00:09:07,167 I've spent the whole time looking for you. 27 00:09:07,459 --> 00:09:12,001 There's only one thing left. 28 00:09:12,292 --> 00:09:16,834 - What's that? - I know there were two of you. 29 00:09:17,126 --> 00:09:22,042 Who the hell told you there were two of us? 30 00:09:25,167 --> 00:09:30,917 I don't give a damn what you say... 31 00:09:42,792 --> 00:09:47,001 - Thanks. - Let's go. 32 00:09:49,084 --> 00:09:51,501 - Goodnight... - Bye. 33 00:09:56,917 --> 00:09:59,209 Homicide, Johansson speaking... 34 00:10:02,584 --> 00:10:05,834 Hang on, Rönn. 35 00:10:06,126 --> 00:10:09,167 I think this is right up your alley. 36 00:10:12,042 --> 00:10:14,417 We'll check it out. Goodbye. 37 00:10:14,709 --> 00:10:19,084 There's been a murder over at Sabbatsberg hospital. 38 00:10:19,376 --> 00:10:25,209 Some unis will join you over by the main entrance. 39 00:11:23,667 --> 00:11:27,001 Where the hell are my...? 40 00:11:57,709 --> 00:12:01,042 - What's your name? - Andersson. 41 00:12:01,334 --> 00:12:06,042 - When did you get here? - 2:26 AM. Nine minutes ago. 42 00:12:06,334 --> 00:12:09,251 We were in the vicinity of Odenplan. 43 00:12:09,542 --> 00:12:15,167 He's a rookie, it's his first murder. 44 00:12:15,459 --> 00:12:20,459 - Know who the victim is? - Yeah, it's Lieutenant Nyman. 45 00:12:20,751 --> 00:12:24,292 But you can't really tell. 46 00:12:24,584 --> 00:12:31,001 Sorry, but I can't do that right now. I'm busy. Bye. 47 00:13:16,167 --> 00:13:20,709 - Beck. - Rönn here. I'm at Sabbatsberg. 48 00:13:21,001 --> 00:13:25,626 Get over here. There's a unit at the main entrance. 49 00:13:25,917 --> 00:13:30,959 - I'm sorry... - It happens to the best of us. 50 00:13:31,251 --> 00:13:35,292 - Is it always like this? - I've been a cop for 20 years. 51 00:13:35,584 --> 00:13:40,834 And I've never seen anything like this before. 52 00:13:52,584 --> 00:13:56,417 Looks like it was a quick strike. 53 00:13:56,709 --> 00:13:59,959 See why I called you? 54 00:14:00,251 --> 00:14:04,667 - Not because... - Not because of what? 55 00:14:04,959 --> 00:14:09,876 Not because Nyman was a lieutenant, but because of the circumstances. 56 00:14:10,167 --> 00:14:16,167 The man was slaughtered, his killer must be a maniac. 57 00:14:16,459 --> 00:14:18,584 Sure looks like it. 58 00:14:43,001 --> 00:14:45,376 Rönn... 59 00:14:46,792 --> 00:14:50,542 Looks like it would fit a Mauser carbine. 60 00:14:50,834 --> 00:14:53,917 Think they can lift some prints? 61 00:14:54,209 --> 00:14:58,292 The hilt is grooved. 62 00:15:00,834 --> 00:15:05,834 I've got to contact Nyman's family. 63 00:15:06,126 --> 00:15:09,251 Figure we can wake his wife up at this hour? 64 00:15:09,542 --> 00:15:13,376 Can't see you have a choice... 65 00:15:13,667 --> 00:15:17,501 Will you come with me? 66 00:15:19,834 --> 00:15:24,876 Parked in a non-parking zone halfway up the curb... 67 00:15:25,167 --> 00:15:28,584 He's lucky we're not traffic cops. 68 00:15:33,667 --> 00:15:35,584 Hey... 69 00:15:35,876 --> 00:15:42,084 - Isn't that him, the little guy? - Right, that must be Nyman's boy. 70 00:15:56,251 --> 00:16:00,042 I'll just go get my mother. 71 00:16:13,834 --> 00:16:17,126 My name is Beck, I called you earlier. 72 00:16:17,417 --> 00:16:20,542 I'm Einar Rönn. 73 00:16:20,834 --> 00:16:26,001 Please have a seat... 74 00:16:33,334 --> 00:16:35,751 Well, then... 75 00:16:36,042 --> 00:16:41,376 Mrs Nyman, if you happen to have any sedatives on hand, 76 00:16:41,667 --> 00:16:44,084 I advise you to take some. 77 00:16:44,376 --> 00:16:46,917 Dad has... 78 00:16:47,209 --> 00:16:53,167 There's a bottle of sedatives in the bathroom, should I go get it? 79 00:17:34,376 --> 00:17:39,042 Now would you please tell me why you're here? 80 00:17:39,334 --> 00:17:42,084 Stig's dead and... 81 00:17:42,376 --> 00:17:46,917 And none of us can change that. 82 00:17:47,209 --> 00:17:50,292 Why wasn't I allowed to see him? 83 00:17:50,584 --> 00:17:55,959 You sounded very odd over the phone. 84 00:17:57,542 --> 00:18:02,042 Your husband's death wasn't caused by his illness. 85 00:18:02,334 --> 00:18:06,751 Someone stole into his room and killed him. 86 00:18:07,042 --> 00:18:10,126 I don't understand... 87 00:18:11,834 --> 00:18:17,459 - Who did it? - We don't know. He was found dead. 88 00:18:17,751 --> 00:18:22,876 Someone came in through the window and killed him. 89 00:18:23,167 --> 00:18:27,001 With a bayonet. He was caught unawares. 90 00:18:27,292 --> 00:18:31,834 It appears to be a surprise attack. 91 00:18:32,126 --> 00:18:37,042 - But why? - We really don't know. 92 00:18:37,334 --> 00:18:42,959 We hoped you could help us out, Mrs Nyman. 93 00:18:43,251 --> 00:18:49,251 Can you think of anyone at all? 94 00:18:49,542 --> 00:18:55,209 - Have there been any threats? - No... 95 00:18:55,501 --> 00:19:02,167 - Did anyone hate your husband? - Who... Who would hate him? 96 00:19:02,459 --> 00:19:05,709 Your husband was a police officer. 97 00:19:06,001 --> 00:19:10,751 Making enemies goes with the territory. 98 00:19:16,501 --> 00:19:18,792 This doesn't make sense... 99 00:19:24,042 --> 00:19:26,959 - Could I come in? - No. 100 00:19:27,251 --> 00:19:31,459 - How about a comment? - Later... 101 00:19:31,751 --> 00:19:34,126 Stay put... 102 00:19:38,959 --> 00:19:44,626 - Hi, how's it going? - We've talked to the patients. 103 00:19:44,917 --> 00:19:47,709 But no one's heard or seen a thing. 104 00:19:48,001 --> 00:19:51,917 These old buildings have thick walls, you know. 105 00:19:52,209 --> 00:19:57,251 - Did you know Nyman? - Not personally... 106 00:19:57,542 --> 00:20:00,792 But talk to the guys at the Klara precinct. 107 00:20:01,084 --> 00:20:05,876 That's where he was stationed when he fell ill. 108 00:20:17,126 --> 00:20:20,959 Hello, is Sahlin in? 109 00:20:21,251 --> 00:20:25,209 Nasty business, I just heard it on the radio. 110 00:20:25,501 --> 00:20:30,376 - Nothing in the papers yet? - Not yet. 111 00:20:30,667 --> 00:20:36,001 Hello, did you just leave the crime scene? Nasty business... 112 00:20:36,292 --> 00:20:41,626 - Inge? - Yes. 113 00:20:41,917 --> 00:20:45,209 - You knew Nyman, right? - Wake up. 114 00:20:45,501 --> 00:20:49,001 - What the hell are you doing? - Well... 115 00:20:49,292 --> 00:20:53,751 He kind of... It's hard to say... 116 00:20:54,042 --> 00:20:57,209 You must have talked now and then. 117 00:20:57,501 --> 00:21:01,042 You couldn't get close to the guy. 118 00:21:01,334 --> 00:21:03,667 Try. 119 00:21:03,959 --> 00:21:10,376 - The younger men were afraid of him. - Pelle? 120 00:21:13,126 --> 00:21:16,501 For Christ's sake, I just drifted off... 121 00:21:16,792 --> 00:21:21,542 - This way. - Fucking pig! I'm innocent. 122 00:21:29,792 --> 00:21:34,376 What time is it? 123 00:21:34,667 --> 00:21:38,251 - What time is it? - What? 124 00:21:38,542 --> 00:21:42,209 - What time is it? - 4:55. 125 00:21:42,501 --> 00:21:46,042 I've been here since 10:30, they won't let me go. 126 00:21:46,334 --> 00:21:52,751 I was in a demonstration. They can't detain me for more than six hours. 127 00:21:57,542 --> 00:22:01,209 Where's the report on this guy? 128 00:22:01,501 --> 00:22:07,209 - Sign for your effects. - I'm not signing anything. 129 00:22:07,501 --> 00:22:11,876 You didn't give me a receipt, so I'm not signing anything. 130 00:22:12,167 --> 00:22:15,084 It's customary... 131 00:22:15,376 --> 00:22:19,126 Okay, I'll sign it myself. 132 00:22:19,417 --> 00:22:21,459 This is an open and shut case. 133 00:22:21,751 --> 00:22:27,709 I've spent six hours here without being charged... 134 00:22:28,001 --> 00:22:32,126 - Had he received any threats? - Nyman was tight-lipped. 135 00:22:32,417 --> 00:22:37,459 - You could at least talk to me. - He wouldn't have told us. 136 00:22:37,751 --> 00:22:41,834 You don't like my politics. I have no illusions about the police. 137 00:22:42,126 --> 00:22:47,084 But I thought we would be able to communicate. 138 00:24:04,376 --> 00:24:07,209 Did you take the paper? Where is it? 139 00:24:07,501 --> 00:24:13,167 Sorry... I put it over there, on the table. 140 00:25:13,167 --> 00:25:18,626 Upset? Everybody's being evasive. 141 00:25:57,542 --> 00:26:02,459 Mommy? 142 00:26:18,376 --> 00:26:22,417 - Oh, no... - Mommy. 143 00:26:22,709 --> 00:26:28,542 What have you done? Let Mommy sleep, we'll go clean you up. 144 00:26:29,501 --> 00:26:34,292 Here we go... 145 00:26:39,376 --> 00:26:41,334 Ball! 146 00:26:47,501 --> 00:26:51,292 Johan... Hi there, Johan. 147 00:26:58,876 --> 00:27:02,542 Where'd it go? 148 00:27:02,834 --> 00:27:06,667 His diaper leaked, there's crap all over the duvet. 149 00:27:06,959 --> 00:27:13,084 - Am I running late? - No, come lie down a little... 150 00:27:18,334 --> 00:27:21,084 Looky... 151 00:29:00,876 --> 00:29:03,209 - You look exhausted. - I am. 152 00:29:03,501 --> 00:29:06,667 What's up? 153 00:29:06,959 --> 00:29:08,917 Homicide Division Lieutenant Beck 154 00:29:11,751 --> 00:29:14,209 What's happened? 155 00:29:15,417 --> 00:29:18,626 Here's Rönn's report. 156 00:29:18,917 --> 00:29:23,542 "Saturday, March 27th..." 157 00:29:35,834 --> 00:29:39,376 So what do you think? 158 00:29:39,667 --> 00:29:44,501 That Rönn writes godawful reports. 159 00:29:44,792 --> 00:29:48,667 It sounds pretty grisly. 160 00:29:48,959 --> 00:29:51,751 What did it look like? 161 00:29:52,042 --> 00:29:55,209 Worse than you could possibly imagine. 162 00:29:55,501 --> 00:29:59,626 We'd better catch this guy, and be damn quick about it too. 163 00:29:59,917 --> 00:30:02,876 Right. 164 00:30:03,167 --> 00:30:06,584 - What do we have? - Not much. Footprints. 165 00:30:06,876 --> 00:30:11,376 Maybe some prints. No one has seen or heard a thing. 166 00:30:11,667 --> 00:30:17,292 - This could take time... - Negative on the prints so far. 167 00:30:17,584 --> 00:30:22,167 - Forget about prints... - I made a cast, though. 168 00:30:22,459 --> 00:30:25,626 Of a boot or shoe with thick soles. 169 00:30:25,917 --> 00:30:30,292 Right now we need to catch the perpetrator. 170 00:30:30,584 --> 00:30:33,501 We need to figure out the motive. 171 00:30:37,042 --> 00:30:41,084 Revenge? Right, and if it's revenge... 172 00:30:41,376 --> 00:30:45,334 There might be more killings. 173 00:30:46,459 --> 00:30:50,709 What's your analysis so far? 174 00:30:57,084 --> 00:31:01,042 Have you... Have you asked...? 175 00:31:01,334 --> 00:31:05,167 Have you asked yourselves who Nyman was? 176 00:31:05,459 --> 00:31:10,792 - Who he was? - That's right. Who was he? 177 00:31:11,084 --> 00:31:14,584 - Or rather, what was he? - A police officer. 178 00:31:14,876 --> 00:31:19,376 Not a very conclusive answer. What was he? 179 00:31:19,667 --> 00:31:22,834 Come on, Martin! 180 00:31:23,126 --> 00:31:27,251 A police lieutenant. 181 00:31:27,542 --> 00:31:31,417 I have to go make a phone call. 182 00:31:34,334 --> 00:31:37,126 - What was he? - I didn't really know the man. 183 00:31:37,417 --> 00:31:41,751 Don't be evasive, describe the man. 184 00:31:42,042 --> 00:31:47,876 - He was a bad cop. - No, he was a fucking lousy cop. 185 00:31:51,376 --> 00:31:55,459 We've got a new suspect in the Ljunggren case. Come have a look. 186 00:31:59,042 --> 00:32:01,626 He was a blot on the force. 187 00:32:01,917 --> 00:32:05,459 I'm ashamed to have worked at the same precinct, 188 00:32:05,751 --> 00:32:08,292 and at the same time, too. 189 00:32:08,584 --> 00:32:14,126 But his reputation was never tarnished. 190 00:32:14,417 --> 00:32:17,167 You know why? 191 00:32:17,459 --> 00:32:22,959 Everyone knows it's pointless to confront the police. 192 00:32:23,251 --> 00:32:28,459 You can't win against a regular officer, let alone a lieutenant. 193 00:32:28,751 --> 00:32:32,792 - You're exaggerating. - Not really. 194 00:32:33,084 --> 00:32:36,001 It's second nature for cops to stick together. 195 00:32:36,292 --> 00:32:42,792 - We're bogged down by team spirit. - A unified front is important. 196 00:32:43,084 --> 00:32:47,126 - What's that got to do with it? - Everything. 197 00:32:47,417 --> 00:32:53,251 Who do you think did it? Who eliminated Nyman? 198 00:32:53,542 --> 00:32:59,209 Someone he had given a hard time. Someone who wanted to get even. 199 00:32:59,501 --> 00:33:03,209 You mean it's a person from Nyman's past? 200 00:33:03,501 --> 00:33:07,709 Only his name has probably been filed in one of our wastebaskets... 201 00:33:08,001 --> 00:33:13,084 All in the name of team spirit... Want to grab a cup of coffee? 202 00:33:17,876 --> 00:33:21,251 I'll stick to tea instead. 203 00:33:21,542 --> 00:33:24,126 - Did you know Nyman? - Yes, indeed. 204 00:33:24,417 --> 00:33:27,917 Did you serve under him? 205 00:33:28,209 --> 00:33:32,917 - When was that? - "The vile man from Säffle". 206 00:33:34,959 --> 00:33:39,084 "The vile man from Säffle", that's what we called him. 207 00:33:39,376 --> 00:33:44,251 - In the army. Nyman taught me a lot. - Like what, for instance? 208 00:33:44,542 --> 00:33:51,334 Like how to slice a pig's cock off without it squealing. 209 00:33:51,626 --> 00:33:55,751 How to gouge its eyes out, cut off its limbs, skin it, 210 00:33:56,042 --> 00:34:00,459 and slit its belly without it screaming. 211 00:34:00,751 --> 00:34:04,792 Want to know how its done? 212 00:34:05,084 --> 00:34:10,209 You start out by cutting its tongue out. 213 00:34:10,501 --> 00:34:17,626 Yes, indeed... I learned a great deal from Stig Nyman. 214 00:34:17,917 --> 00:34:22,584 Like what to do when you're shut in a closet with a wild cat. 215 00:34:22,876 --> 00:34:26,584 You weren't supposed to kill the cat, they were "recycled". 216 00:34:26,876 --> 00:34:28,584 - Know what you do? - No... 217 00:34:28,876 --> 00:34:33,042 You pin it to the wall with a knife, through the skin. 218 00:34:33,334 --> 00:34:38,876 - You were a paratrooper, right? - Stig Nyman was my instructor. 219 00:34:39,167 --> 00:34:44,042 Even if this cat business might have been justified in some way, 220 00:34:44,334 --> 00:34:48,334 it wasn't something you ought to take pride in doing. 221 00:34:48,626 --> 00:34:51,917 - But Nyman did. - You bet! 222 00:34:52,209 --> 00:34:59,126 - And he continued in this vein? - No, that's going too far. 223 00:34:59,417 --> 00:35:04,876 But I do know that he's abused both his subordinates and our clients. 224 00:35:05,167 --> 00:35:08,584 I've heard a few things over the years. 225 00:35:08,876 --> 00:35:12,209 Then wouldn't he have been reported several times? 226 00:35:12,501 --> 00:35:18,917 You know where those complaints are filed, in the wastebasket. 227 00:35:20,251 --> 00:35:24,459 - What about a higher authority? - Aren't you naive... 228 00:35:24,751 --> 00:35:30,417 A guy like Nyman always had officers that got his back. 229 00:35:30,709 --> 00:35:34,501 They'd swear that he hadn't done anything wrong. 230 00:35:34,792 --> 00:35:40,334 No outside forces can get to a police lieutenant. 231 00:35:40,626 --> 00:35:47,251 That's bullshit. The government wouldn't throw out reports like that. 232 00:35:47,542 --> 00:35:53,001 - They'd still be on record. - Now that was a bright idea. 233 00:35:53,292 --> 00:35:58,042 I just remembered Hult, Nyman's henchman. 234 00:35:58,334 --> 00:36:04,667 If he's still on the force he must be a sergeant by now. 235 00:36:04,959 --> 00:36:06,876 You should talk to the guy. 236 00:36:07,167 --> 00:36:12,459 - You left, what do we do now? - We've got loads to do. 237 00:36:12,751 --> 00:36:16,084 Like check the archives of the Parliamentary Ombudsman. 238 00:36:16,376 --> 00:36:21,501 - Mrs Hall is in charge on Saturdays. - You'll have to deal with that. 239 00:36:21,792 --> 00:36:24,292 I need some facts. 240 00:36:24,584 --> 00:36:28,417 - Is that all right with you? - Sure... 241 00:36:33,292 --> 00:36:36,542 He's afraid of that old bat. 242 00:36:36,834 --> 00:36:42,667 Why did they call him that? "The vile man from Säffle". 243 00:36:42,959 --> 00:36:46,751 Well, he came from Säffle and he was vile. 244 00:36:47,042 --> 00:36:51,542 One of the vilest people I've ever met. 245 00:37:11,167 --> 00:37:14,292 We're the next shift. 246 00:37:14,584 --> 00:37:19,292 You two guard the door and the rest of us will go inside. 247 00:38:04,417 --> 00:38:07,667 - Hello. - Hello. 248 00:38:14,209 --> 00:38:18,959 - Come on in. - Thanks. 249 00:38:38,584 --> 00:38:42,251 I don't think I've ever owned an ashtray. 250 00:38:42,542 --> 00:38:45,917 When you're not a smoker, well... 251 00:38:46,209 --> 00:38:52,417 - Isn't this your day off? - I usually wear my uniform. 252 00:38:52,709 --> 00:38:58,709 - So, why are you here? - Stig Nyman's dead. 253 00:38:59,001 --> 00:39:01,209 I see... 254 00:39:01,501 --> 00:39:07,251 - You knew that already? - No, but it was in the cards. 255 00:39:07,542 --> 00:39:11,876 His body let him down. 256 00:39:12,167 --> 00:39:15,501 - Did you know Stig? - Not very well. 257 00:39:15,792 --> 00:39:19,667 - About as well as I know you. - Not very well at all. 258 00:39:19,959 --> 00:39:24,501 You and I have only met a few times. 259 00:39:24,792 --> 00:39:29,417 - You knew Nyman well, though. - We worked together for years. 260 00:39:29,709 --> 00:39:36,292 - What do you think of him? - He was a very good man. 261 00:39:37,501 --> 00:39:40,834 There were many complaints about Nyman. 262 00:39:41,126 --> 00:39:45,626 - That's news to me. - I know you knew about them. 263 00:39:45,917 --> 00:39:48,626 A pack of lies. 264 00:39:53,084 --> 00:39:57,126 - Some say you're a bad cop too. - Maybe they do. 265 00:39:57,417 --> 00:40:01,334 My record is squeaky clean. 266 00:40:01,626 --> 00:40:06,709 And anyone who tries to smear Stig Nyman in my presence... 267 00:40:07,001 --> 00:40:10,042 Well, then I'd... 268 00:40:10,334 --> 00:40:14,667 I'd shut that person up. I have my ways of doing it. 269 00:40:14,959 --> 00:40:17,792 I know everything about this job. 270 00:40:18,084 --> 00:40:24,251 - Stig Nyman taught you the ropes? - Sure, he taught me a lot. 271 00:40:24,542 --> 00:40:29,167 Like how to commit perjury? How to copy each other's reports, 272 00:40:29,459 --> 00:40:35,417 even if every single word is a lie. How to beat up the prisoners. 273 00:40:35,709 --> 00:40:41,876 Where to go to work someone over before bringing him in. 274 00:40:42,167 --> 00:40:48,459 - Is that what he taught you? - I've never heard of those things. 275 00:40:48,751 --> 00:40:54,251 So you never used a saber to disperse a strike? 276 00:40:54,542 --> 00:40:56,917 When Nyman was in command? 277 00:40:57,209 --> 00:41:02,959 - Never knocked down schoolchildren? - It never happened. 278 00:41:03,251 --> 00:41:06,667 Nyman was supposedly an expert at maintaining order. 279 00:41:06,959 --> 00:41:11,376 - He was the best. - That's right. 280 00:41:11,667 --> 00:41:16,042 In a proposal regarding police conduct during demonstrations, 281 00:41:16,334 --> 00:41:21,417 he suggested that the motorcycle division should ram the crowds. 282 00:41:21,709 --> 00:41:27,209 - I know nothing about that. - The method was deemed too risky. 283 00:41:27,501 --> 00:41:32,292 The officers might get hurt. 284 00:41:40,209 --> 00:41:43,292 Right, I have something else to tell you. 285 00:41:43,584 --> 00:41:47,209 I have something to say, too. 286 00:41:47,501 --> 00:41:51,251 It's been lonely here since Maja died. 287 00:41:51,542 --> 00:41:55,417 So I look out the window a lot. 288 00:41:55,709 --> 00:41:57,917 Not that there's much to see... 289 00:41:58,209 --> 00:42:01,751 I do a lot of thinking. 290 00:42:02,042 --> 00:42:03,834 Know what I think about? 291 00:42:04,126 --> 00:42:10,376 I think about my 30 years on the force. 292 00:42:10,667 --> 00:42:15,084 I think about the times people have puked all over me. 293 00:42:15,376 --> 00:42:20,542 How many times they've spit at me or cried. 294 00:42:20,834 --> 00:42:25,292 Or called me a pig or a murderer. 295 00:42:25,584 --> 00:42:29,459 I think of all the hanging victims I've cut down. 296 00:42:29,751 --> 00:42:32,959 I've had to handle decomposing bodies. 297 00:42:33,251 --> 00:42:38,792 Maggots would fall out of my cuffs when I sat down to dinner. 298 00:42:39,084 --> 00:42:44,084 I've changed diapers when the kids' moms were dead drunk. 299 00:42:44,376 --> 00:42:49,084 I've worked like a dog all my life to preserve law and order. 300 00:42:49,376 --> 00:42:53,959 So decent people can lead peaceful lives. 301 00:42:54,251 --> 00:42:59,834 But things have gone downhill. More violence, more bloodshed... 302 00:43:00,126 --> 00:43:04,126 More and more people criticize the force. 303 00:43:04,417 --> 00:43:10,501 But thanks to your fellow officers, you hang in there. 304 00:43:10,792 --> 00:43:15,042 If there had been more people like Stig Nyman around, 305 00:43:15,334 --> 00:43:18,334 society would look different. 306 00:43:18,626 --> 00:43:24,959 So anyone wanting to whine about the force will have to go elsewhere. 307 00:43:28,959 --> 00:43:31,667 Now it's my turn. 308 00:43:31,959 --> 00:43:35,209 Stig Nyman's illness wasn't what killed him, 309 00:43:35,501 --> 00:43:38,584 someone sneaked into his room and murdered him. 310 00:43:38,876 --> 00:43:45,542 We suspect that the killer was bent on revenge and plans to strike again. 311 00:43:58,001 --> 00:44:01,626 I came here to ask you a specific question. 312 00:44:01,917 --> 00:44:06,292 - Who hated Nyman that badly? - No one... 313 00:44:06,584 --> 00:44:09,834 I've got to go. Go to work. 314 00:44:36,167 --> 00:44:41,834 J. Johansson claims to have been beaten by Stig Nyman in jail. 315 00:44:42,126 --> 00:44:45,917 However, no legal action appears to be called for. 316 00:44:49,709 --> 00:44:53,334 This is all we have for Lieutenant Nyman during that period. 317 00:44:53,626 --> 00:44:58,667 Will that be all, or should we go further back in time? 318 00:45:00,376 --> 00:45:04,042 No, this will be fine. 319 00:45:11,376 --> 00:45:15,834 Hi, Beck here. Has Rönn come back to the office yet? 320 00:45:16,126 --> 00:45:21,209 Oh, he hasn't... Well, I'll go home and rest a while. Goodbye. 321 00:45:37,334 --> 00:45:42,709 Nasty business, that officer getting killed. I just heard it on the radio. 322 00:45:43,001 --> 00:45:46,501 Could we talk about something else? 323 00:45:57,667 --> 00:46:01,626 - You look perky. - I went to the baths. What's up? 324 00:46:01,917 --> 00:46:05,042 20 complaints during the past few years. 325 00:46:05,334 --> 00:46:10,417 I bet I'd still be there if I went back even further. 326 00:46:10,709 --> 00:46:12,459 The baths? 327 00:46:14,792 --> 00:46:17,751 A sauna? 328 00:46:18,042 --> 00:46:21,001 And maybe even a massage? 329 00:46:21,292 --> 00:46:25,251 I won't lie to you, I had a massage. 330 00:46:25,542 --> 00:46:28,626 Massage, huh... 331 00:46:53,751 --> 00:46:56,667 You left... 332 00:46:59,001 --> 00:47:03,792 You look a little perkier yourself. 333 00:47:07,417 --> 00:47:11,584 I guess both you and I could use some sleep, 334 00:47:11,876 --> 00:47:15,959 but I figured we might get a breakthrough if we keep at it. 335 00:47:16,251 --> 00:47:22,542 - It's worth a try, isn't it? - Right... 336 00:47:27,167 --> 00:47:32,292 Why don't we check out ten names each? 337 00:47:32,584 --> 00:47:35,209 And go home after that. 338 00:47:36,167 --> 00:47:39,001 Official Crime Scene 339 00:47:42,459 --> 00:47:45,917 Oh, when did he die? 340 00:47:46,209 --> 00:47:50,126 In 1972? Oh... 341 00:47:51,626 --> 00:47:54,459 Thank you very much. 342 00:47:56,209 --> 00:48:02,042 Mrs Nyman, is it correct that only you, your son, 343 00:48:02,334 --> 00:48:06,626 and your husband's two brothers knew which room he was in? 344 00:48:06,917 --> 00:48:13,584 That's correct. My husband didn't want people to know he was ill. 345 00:48:13,876 --> 00:48:19,584 Oh, another officer knew about it as well, I have his name here. 346 00:48:19,876 --> 00:48:22,001 Palmon Harald Hult. 347 00:48:22,292 --> 00:48:27,876 - Why is that? - Mr Hult called last night. 348 00:48:28,167 --> 00:48:31,751 He was distressed to hear that Stig was ill. 349 00:48:32,042 --> 00:48:38,584 - And you gave him the address. - He wanted to send flowers. 350 00:48:38,876 --> 00:48:42,292 - Thank you. - I've checked my list. 351 00:48:42,584 --> 00:48:47,667 Two are dead, and I can't locate the guy named Eriksson. 352 00:48:47,959 --> 00:48:50,751 Right... 353 00:48:51,167 --> 00:48:55,709 - Is Hult in? - No, he isn't. 354 00:48:56,001 --> 00:48:59,334 - Anyone seen him today? - No. 355 00:48:59,626 --> 00:49:03,792 Are you sure? Could you please ask around? 356 00:49:04,084 --> 00:49:08,709 - Ask who? - You can't be that understaffed! 357 00:49:09,001 --> 00:49:14,501 - Is there only one officer on duty? - No, hang on... 358 00:49:14,792 --> 00:49:18,626 - Anybody seen Hult around? - Who's asking? 359 00:49:18,917 --> 00:49:22,084 That hot shot over at Homicide, Beck. 360 00:49:22,376 --> 00:49:27,417 - Hult went somewhere an hour ago. - He went somewhere an hour ago. 361 00:49:27,709 --> 00:49:31,834 - Where'd he go? - No one knows. 362 00:49:35,417 --> 00:49:41,959 Hult called Nyman's wife last night. She told him which hospital it was. 363 00:49:42,251 --> 00:49:44,209 Really? 364 00:49:44,501 --> 00:49:50,792 - I wonder why he called? - Maybe he wanted to send flowers. 365 00:49:51,084 --> 00:49:55,709 Not many people knew that Nyman had been admitted to the hospital. 366 00:49:56,001 --> 00:50:00,792 That must be why Hult called. 367 00:50:01,084 --> 00:50:04,292 It's an odd coincidence. 368 00:50:04,584 --> 00:50:07,126 When I went to see Hult, 369 00:50:07,417 --> 00:50:14,001 why didn't he mention that he'd been in touch with Mrs Nyman? 370 00:50:14,292 --> 00:50:17,584 Why would he call at night? 371 00:50:17,876 --> 00:50:24,167 At this time of the year, any time after 5:30 PM is night. 372 00:50:24,459 --> 00:50:29,167 Like I was saying, I couldn't get hold of Eriksson. 373 00:50:29,459 --> 00:50:32,001 Åke Eriksson. 374 00:50:32,292 --> 00:50:37,959 The police officer who always complained about everything. 375 00:50:43,834 --> 00:50:48,709 - The Nyman residence. - Sorry to bother you, it's me again. 376 00:50:49,001 --> 00:50:52,001 That's all right, Lieutenant Beck. 377 00:50:52,292 --> 00:50:58,042 You mentioned that sergeant Hult called last night. 378 00:50:58,334 --> 00:51:02,917 - May I ask what time that was? - Fairly late. 379 00:51:03,209 --> 00:51:10,001 - Could you narrow that down please? - We were watching TV... 380 00:51:10,292 --> 00:51:16,292 According to Stefan, "Baretta" had just started. The TV show... 381 00:51:16,584 --> 00:51:20,459 You told Hult which ward and room your husband was in. 382 00:51:20,751 --> 00:51:24,917 Hult is dependable, why do you ask? 383 00:51:25,209 --> 00:51:29,876 It's merely a routine question. Thank you very much. 384 00:51:33,501 --> 00:51:39,126 Did you watch TV last night? That's right, you were on duty... 385 00:51:39,417 --> 00:51:44,334 Could you find out what time "Baretta" was broadcast? 386 00:51:56,126 --> 00:52:01,042 - 9:25 PM. - That means Hult called around 9:30. 387 00:52:01,334 --> 00:52:05,959 Kind of late, it wasn't a duty call. 388 00:52:06,251 --> 00:52:09,834 Maybe it was. 389 00:52:10,126 --> 00:52:12,667 He didn't say much. 390 00:52:12,959 --> 00:52:16,459 But he did find out where Nyman was. 391 00:52:16,751 --> 00:52:18,876 He wanted to send flowers. 392 00:52:25,876 --> 00:52:30,292 Do you think Hult stabbed Nyman? 393 00:52:30,584 --> 00:52:36,584 I would like to discuss that call with him, though. 394 00:52:36,876 --> 00:52:39,459 Call him over the radio. 395 00:52:42,709 --> 00:52:46,042 Call Sergeant Hult on the radio. 396 00:52:46,334 --> 00:52:50,959 Tell him to contact Homicide immediately. 397 00:52:52,292 --> 00:52:55,417 There's something I'd like to say. 398 00:52:55,709 --> 00:53:00,626 Let's say I called your house and asked your wife about you. 399 00:53:00,917 --> 00:53:04,709 I would never introduce myself as Einar Valentino Rönn. 400 00:53:05,001 --> 00:53:09,001 - As what? - That's my name. 401 00:53:09,292 --> 00:53:12,209 Valentino, like the movie star. 402 00:53:12,501 --> 00:53:15,667 It was Mother's idea... 403 00:53:15,959 --> 00:53:17,417 What do you mean? 404 00:53:17,709 --> 00:53:20,751 That it's strange that Hult calls Nyman's wife 405 00:53:21,042 --> 00:53:27,167 and introduces himself as "Palmon Harold Hult". 406 00:53:27,459 --> 00:53:32,917 - How do you know his name? - You wrote it down on your pad. 407 00:53:33,209 --> 00:53:36,459 - In addition to that... - What? 408 00:53:36,751 --> 00:53:44,042 It's also listed in the complaint Åke Eriksson lodged. 409 00:53:44,334 --> 00:53:47,334 Good, Einar. Great... 410 00:53:47,626 --> 00:53:51,292 I guess we'll have to take a closer look at Eriksson. 411 00:53:51,584 --> 00:53:55,667 - I don't remember the details. - Melander would. 412 00:53:55,959 --> 00:54:00,959 He remembers everything. I'll give him a call. 413 00:54:05,126 --> 00:54:09,042 Funny, how both you and I are trying to get hold of a cop. 414 00:54:09,334 --> 00:54:12,417 It might turn out to be the same guy. 415 00:54:16,126 --> 00:54:22,001 The death toll is estimated at 500. 416 00:54:22,292 --> 00:54:28,376 In Stockholm, the police have no leads regarding the brutal murder 417 00:54:28,667 --> 00:54:30,876 of police lieutenant Stig Nyman. 418 00:54:31,167 --> 00:54:35,459 A press conference will be held later today. Now for sports... 419 00:54:37,084 --> 00:54:42,459 - I'm sorry to disturb you again. - You called fifteen minutes ago... 420 00:54:42,751 --> 00:54:46,917 I apologize, I realize this must be painful. 421 00:54:47,209 --> 00:54:50,959 I'm getting used to it. How can I help you this time? 422 00:54:51,251 --> 00:54:57,167 - It's about that telephone call. - From Sergeant Hult? 423 00:54:57,459 --> 00:55:02,751 - Did you recognize his voice? - No, I don't know the man. 424 00:55:03,042 --> 00:55:09,292 - That's why I wrote down the name. - So it could have been someone else? 425 00:55:09,584 --> 00:55:13,917 Wouldn't it be simpler if you talked to Sergeant Hult? 426 00:55:14,209 --> 00:55:20,126 - Policemen make enemies. - Yes, you told me that. 427 00:55:20,417 --> 00:55:25,251 The second time we talked. Are you aware of the fact 428 00:55:25,542 --> 00:55:31,876 that we've talked five times during the past 12 hours? 429 00:55:32,167 --> 00:55:35,042 I'm sorry, maybe I'd better get to the point. 430 00:55:35,334 --> 00:55:42,376 Some people felt your husband abused his position. 431 00:55:42,667 --> 00:55:46,251 - Are you joking? - No. 432 00:55:46,542 --> 00:55:51,626 - He had been reported many times. - What were the charges? 433 00:55:51,917 --> 00:55:55,542 Brutality. 434 00:55:56,667 --> 00:56:03,209 - Was that it? I'm rather busy... - No, that's it. Thank you. 435 00:56:03,501 --> 00:56:06,376 Goodbye. 436 00:56:10,959 --> 00:56:13,376 Christ... 437 00:56:13,667 --> 00:56:16,709 He was a mean bastard. 438 00:56:17,001 --> 00:56:19,042 For once, I agree with you. 439 00:56:19,334 --> 00:56:23,042 That bayonet interests me. This guy knew his stuff. 440 00:56:23,334 --> 00:56:27,917 He was handy with a weapon. So who are we looking for? 441 00:56:28,209 --> 00:56:31,584 People in the armed forces. 442 00:56:31,876 --> 00:56:34,126 Butchers know their stuff. 443 00:56:34,417 --> 00:56:37,542 So do policemen. 444 00:56:37,834 --> 00:56:42,084 That's going a bit too far, isn't it? 445 00:56:42,376 --> 00:56:46,876 Are you working on this case? 446 00:56:47,834 --> 00:56:51,959 - What about you? - It looks like it. 447 00:56:52,251 --> 00:56:55,501 Hopefully our paths won't cross too often. 448 00:56:55,792 --> 00:56:58,501 Hopefully... 449 00:57:05,751 --> 00:57:10,251 Could you please go and get him? 450 00:57:10,542 --> 00:57:15,334 - What kind of service did Hult do? - He was a cavalryman. 451 00:57:15,626 --> 00:57:19,542 - What about Eriksson? - He was an artilleryman. 452 00:57:19,834 --> 00:57:24,459 Are you thinking of the bayonet? I figured as much. 453 00:57:24,751 --> 00:57:30,209 - What does that mean? - You can buy them for peanuts. 454 00:57:30,501 --> 00:57:35,501 Just go to an Army surplus store. 455 00:58:30,709 --> 00:58:34,501 ...and his teeth were knocked out. 456 00:58:34,792 --> 00:58:38,001 Probably when the perpetrator silenced the victim. 457 00:58:38,292 --> 00:58:43,709 The victim was subjected to lacerations of the abdominal region, 458 00:58:44,001 --> 00:58:45,251 and the throat. 459 00:58:45,542 --> 00:58:51,251 Was this done in a rational or frenzied manner? 460 00:58:51,542 --> 00:58:57,126 I'd say it was a combination of rage and cool calculation. 461 00:58:57,417 --> 00:59:01,126 That's what frightens us. 462 00:59:07,542 --> 00:59:11,626 Lasse, could you climb in through the window? 463 00:59:23,167 --> 00:59:25,376 Thanks... 464 00:59:30,667 --> 00:59:35,584 This might be where Stig Nyman enters the picture... 465 00:59:35,876 --> 00:59:40,709 ...along with Harald Hult. There was an incident at their precinct. 466 00:59:41,001 --> 00:59:48,001 Marja Eriksson died in the drunk tank on the night of June 26, 1965. 467 00:59:48,292 --> 00:59:52,209 The events were as follows: 468 00:59:52,501 --> 00:59:58,126 On June 26th, Marja Eriksson and her daughter went to Vaxholm 469 00:59:58,417 --> 01:00:03,667 to leave her daughter with a friend while she did some work. 470 01:00:03,959 --> 01:00:07,376 In the afternoon, Marja went back downtown. 471 01:00:07,667 --> 01:00:11,709 Marja Eriksson was a diabetic, and required insulin injections. 472 01:00:12,001 --> 01:00:17,917 This she did regularly, never compromising her health. 473 01:00:18,209 --> 01:00:22,376 But on this particular day, she forgot to bring her syringe. 474 01:00:22,667 --> 01:00:27,417 Not long after 7 PM, Marja Eriksson was found 475 01:00:27,709 --> 01:00:33,251 by two of Nyman's officers, sitting on a bench in a dazed state. 476 01:00:33,542 --> 01:00:37,626 Her poor Swedish might have made things worse. 477 01:00:37,917 --> 01:00:42,626 The officers were convinced that she was either stoned or drunk. 478 01:00:42,917 --> 01:00:46,376 So they took her to the station. 479 01:00:46,667 --> 01:00:53,709 According to their first statement, Nyman told them to lock her up. 480 01:00:54,001 --> 01:00:56,334 Later, Nyman denied ever seeing the woman. 481 01:00:56,626 --> 01:01:01,626 And the boys changed their statements accordingly. 482 01:01:01,917 --> 01:01:05,167 The guard on duty claimed 483 01:01:05,459 --> 01:01:10,126 that the junior officers made the decision to lock her up. 484 01:01:10,417 --> 01:01:12,459 They blamed each other. 485 01:01:12,751 --> 01:01:16,876 And it hadn't been possible to transfer the prisoner. 486 01:01:17,167 --> 01:01:22,334 By the time the guard on night duty checked on her, she was dead. 487 01:01:22,626 --> 01:01:29,542 Diabetics usually carry some kind of emergency ID. 488 01:01:29,834 --> 01:01:34,542 That's right, and Marja Eriksson had a card in her purse. 489 01:01:34,834 --> 01:01:38,667 Only no one searched her. 490 01:01:38,959 --> 01:01:44,626 There were no female officers on hand. 491 01:01:45,084 --> 01:01:49,626 She would have been searched if she'd been transported to Krim. 492 01:01:49,917 --> 01:01:54,501 That is, if she had lived to reach our department. 493 01:02:00,917 --> 01:02:04,417 - Go on... - Nyman made a statement. 494 01:02:04,709 --> 01:02:08,376 Claiming never to have set eyes on the woman or her purse. 495 01:02:08,667 --> 01:02:11,667 And the two beat cops took the blame. 496 01:02:11,959 --> 01:02:14,917 All they got was a warning. 497 01:02:15,209 --> 01:02:21,292 - What happened to Åke Eriksson? - Well, I'm not a psychiatrist... 498 01:02:21,584 --> 01:02:24,167 But his personality changed. 499 01:02:24,459 --> 01:02:28,126 He turned into a cranky, pedantic, by-the-book cop. 500 01:02:28,417 --> 01:02:31,751 His friends started to avoid him. 501 01:02:32,042 --> 01:02:35,459 He started sending in those complaints. 502 01:02:35,751 --> 01:02:39,167 He reported Nyman and Hult to the Parliamentary Ombudsman. 503 01:02:39,459 --> 01:02:45,584 A year after his wife's death, his lieutenant had him transferred. 504 01:02:45,876 --> 01:02:51,959 But his co-workers avoided him and he was reprimanded. 505 01:02:52,251 --> 01:02:56,251 - What for? Violence? - No, quite the opposite. 506 01:02:56,542 --> 01:03:03,167 No, he was too pedantic. It took hours to perform the simplest tasks. 507 01:03:05,792 --> 01:03:11,876 Einar, maybe we should have some coffee and wake up. 508 01:03:27,834 --> 01:03:33,417 - It's certainly worth a lot. - But it's still cold. 509 01:03:33,709 --> 01:03:36,667 We don't stay there during the winter. 510 01:03:41,251 --> 01:03:43,501 What godawful coffee! 511 01:03:43,792 --> 01:03:48,334 Well, I'm no psychiatrist, but... 512 01:03:48,626 --> 01:03:54,334 It seems like he blames the entire force for his wife's death. 513 01:03:54,626 --> 01:04:00,626 Do you really think Eriksson did this? Why do it now? 514 01:04:00,917 --> 01:04:06,792 After ten years his lust for revenge must have cooled off. 515 01:04:07,084 --> 01:04:12,084 You're on the wrong track, but good luck to you! 516 01:04:16,959 --> 01:04:22,792 Listen, do you think Eriksson's folks are still alive? 517 01:04:26,001 --> 01:04:32,126 The area's called Segeltorp. Gamla Södertäljevägen 36. 518 01:04:54,167 --> 01:04:57,501 - Carsick again? - Yeah... 519 01:04:57,792 --> 01:05:01,667 I'll have to start taking my bike instead. 520 01:05:11,709 --> 01:05:17,334 When Åke left around 11PM last night, was he his usual self? 521 01:05:17,626 --> 01:05:21,834 - Why do you ask? - It's just a routine question. 522 01:05:22,126 --> 01:05:29,251 He was... his usual self. He doesn't talk much nowadays. 523 01:05:29,542 --> 01:05:33,209 He was concerned about his rent. 524 01:05:33,501 --> 01:05:36,459 And about that business with Malin. 525 01:05:36,751 --> 01:05:40,792 They took the girl away from him. 526 01:05:41,084 --> 01:05:46,292 - And he might lose his apartment. - He thinks he'll be evicted soon. 527 01:05:46,584 --> 01:05:51,417 Who took his daughter away? I presume that Malin is his daughter. 528 01:05:51,709 --> 01:05:55,792 That's right, Malin's his daughter. 529 01:05:57,251 --> 01:06:03,209 I thought you knew that the Child Protection Services had taken Malin. 530 01:06:03,501 --> 01:06:09,292 - Why? - Why did the police murder his wife? 531 01:06:09,584 --> 01:06:15,376 Answer my question, please. Children aren't taken from their parents. 532 01:06:15,667 --> 01:06:20,376 - Not without careful consideration. - Careful, well that's a laugh. 533 01:06:20,667 --> 01:06:26,709 The neighbors reported him to the Child Protection Services. 534 01:06:27,001 --> 01:06:31,876 - What for? - That Åke left Malin alone at night. 535 01:06:32,167 --> 01:06:38,042 That he didn't feed her enough... They came here, too. To snoop. 536 01:06:38,334 --> 01:06:42,542 They said that Åke's... 537 01:06:42,834 --> 01:06:46,709 ...depressive... Well, that he was in low spirits. 538 01:06:47,001 --> 01:06:51,417 They said it had "an adverse effect on the girl's psyche". 539 01:06:51,709 --> 01:06:54,584 That's exactly how they put it. 540 01:06:54,876 --> 01:06:59,626 They had talked to his employer too. 541 01:06:59,917 --> 01:07:03,626 They contacted all the supervisors he'd ever had. 542 01:07:03,917 --> 01:07:07,667 - Including the police force? - Of course... 543 01:07:07,959 --> 01:07:10,917 His opinion carried a lot of weight, it seems. 544 01:07:11,209 --> 01:07:14,834 - Do you know who they talked to? - Yes... 545 01:07:15,126 --> 01:07:17,959 It was that Lieutenant Nyman. 546 01:07:18,251 --> 01:07:22,751 The same man that let Åke's wife die. 547 01:07:35,959 --> 01:07:38,251 May I have a look? 548 01:07:38,542 --> 01:07:40,751 Thank you. 549 01:07:55,417 --> 01:07:58,501 Larsson... 550 01:07:58,792 --> 01:08:02,126 Do you have to do that? 551 01:08:07,626 --> 01:08:13,417 Back in those days, your son was a top marksman on the force. 552 01:08:13,709 --> 01:08:15,584 That's right. 553 01:08:15,876 --> 01:08:21,001 - Åke won many fine prizes. - They're not here, he has them. 554 01:08:21,292 --> 01:08:25,876 Can you picture what went through his mind afterwards? 555 01:08:26,167 --> 01:08:31,167 - You're sure it's a man? - Women don't use bayonets much. 556 01:08:31,459 --> 01:08:34,376 And not many wear size 11 shoes. 557 01:08:34,667 --> 01:08:39,876 - Can you picture his mindset? - No, I can't. 558 01:08:40,167 --> 01:08:42,959 How the hell could I? 559 01:08:43,251 --> 01:08:48,376 Well, he primarily uses a Mauser rifle. 560 01:08:48,667 --> 01:08:51,251 And he has a handgun. 561 01:08:51,542 --> 01:08:55,251 - What kind of a handgun? - He won a gold medal. 562 01:08:55,542 --> 01:09:00,292 - What make was it? - A Hammerli International. 563 01:09:00,584 --> 01:09:05,209 And he also has... 564 01:09:05,501 --> 01:09:08,042 What else does he have? 565 01:09:08,334 --> 01:09:13,709 I don't know, but with regard to the Mauser and the Hammerli, 566 01:09:14,001 --> 01:09:17,876 he's got a license, you know. 567 01:09:18,167 --> 01:09:23,834 Don't worry, we don't think there's anything wrong with his permits. 568 01:09:24,126 --> 01:09:28,084 Well, I presume he has a license for this one as well... 569 01:09:28,376 --> 01:09:32,126 After all, he's used it in competitions. 570 01:09:32,417 --> 01:09:35,834 An American automatic rifle. 571 01:09:36,126 --> 01:09:39,292 A Johnson. 572 01:09:50,126 --> 01:09:53,834 What the hell is going on? 573 01:09:57,126 --> 01:10:00,667 - What are you doing, Hult? - Cordoning off the area properly. 574 01:10:00,959 --> 01:10:06,876 That's a bloody waste of resources. Post a guard outside the door. 575 01:10:07,167 --> 01:10:11,084 Hi, could I hitch a ride to the liquor store? 576 01:10:11,376 --> 01:10:14,834 Sergeant Hult, call in. 577 01:10:15,126 --> 01:10:20,001 You are requested to report to Lieutenant Beck. 578 01:10:20,292 --> 01:10:23,876 Well, aren't you going to call in? 579 01:10:24,167 --> 01:10:27,542 In due time. I'm on voluntary duty. 580 01:10:27,834 --> 01:10:32,876 - You didn't see him, did you? - It was a godawful sight. 581 01:10:36,751 --> 01:10:40,834 - What's that, let's go take a look. - The car? No... 582 01:10:41,126 --> 01:10:45,917 - Forget about it... - I won't make it before they close. 583 01:11:11,459 --> 01:11:14,001 This is crazy... I'm out of here. 584 01:11:26,376 --> 01:11:29,876 What the hell...? What happened to Andersson? 585 01:11:30,167 --> 01:11:34,376 - Let go of me! - You'll get killed! 586 01:12:06,417 --> 01:12:09,042 Help! Help! 587 01:12:09,334 --> 01:12:13,459 You in the coat, watch out! 588 01:12:23,167 --> 01:12:26,542 Help! Help! 589 01:12:32,417 --> 01:12:34,126 Let's beat it! 590 01:12:36,834 --> 01:12:38,792 Look! 591 01:12:55,917 --> 01:12:58,584 Watch out! 592 01:13:06,126 --> 01:13:12,459 - Why are you in the fountain? - Go away! It's dangerous here. 593 01:13:12,751 --> 01:13:17,667 - But what are you doing? - Beat it! 594 01:13:18,959 --> 01:13:23,001 Beat it, or you'll get a whipping! 595 01:13:33,834 --> 01:13:37,751 Listen up! Leave the area, you are in danger! 596 01:13:38,042 --> 01:13:40,501 Take cover! 597 01:13:40,792 --> 01:13:43,792 Get inside the buildings! 598 01:14:19,167 --> 01:14:23,167 This is Gunvald Larsson... I'm at Dalagatan 34. 599 01:14:23,459 --> 01:14:29,542 There's a madman armed with an automatic rifle on the roof. 600 01:14:29,834 --> 01:14:34,584 Two policemen are down, in front of the Eastman Institute. 601 01:14:34,876 --> 01:14:37,667 Full alert in the downtown area. 602 01:14:37,959 --> 01:14:40,751 Seal off Dalagatan and Västmannagatan, from Bantorget 603 01:14:41,042 --> 01:14:47,501 to Karlbergsvägen. And Odengatan down to St. Eriksplan as well.. 604 01:14:47,792 --> 01:14:50,792 And all the side streets in the vicinity. 605 01:14:51,084 --> 01:14:56,292 Don't send any squad cars or officers in uniform to the location. 606 01:14:57,376 --> 01:15:03,292 Assembly at Odenplan. Good. 607 01:15:03,584 --> 01:15:07,126 What? We're inside the Eastman Institute. 608 01:15:07,417 --> 01:15:12,417 I'll try to get a crack at him soon. Bye. 609 01:15:13,917 --> 01:15:15,917 Fucking hell... 610 01:15:41,542 --> 01:15:44,376 Am I in India? 611 01:15:46,834 --> 01:15:51,667 What kind of gun are you packing? Or are you a fucking pacifist? 612 01:15:51,959 --> 01:15:57,001 Know what, Kollberg? I've always considered you a loser. 613 01:15:57,292 --> 01:16:03,001 So, how are we going to get out on the street? 614 01:16:03,292 --> 01:16:08,542 Walking out would be suicide... And the rear windows would take too long. 615 01:16:08,834 --> 01:16:12,959 - Do you know those two guys? - No. 616 01:16:13,251 --> 01:16:16,792 - Why were they here? - A parking violation. 617 01:16:17,084 --> 01:16:20,334 The question is why they were shot. 618 01:16:20,626 --> 01:16:23,959 Or why the hell someone's shooting at us. 619 01:16:24,251 --> 01:16:28,167 That bastard didn't shoot the kids. 620 01:16:28,459 --> 01:16:31,542 But he obviously recognized us. 621 01:16:31,834 --> 01:16:36,376 He couldn't have recognized those guys in the fountain though. 622 01:16:36,667 --> 01:16:43,376 - They're in uniform. - Someone doesn't like cops... 623 01:16:43,667 --> 01:16:47,876 Did you see if the sniper's on the roof or in an apartment? 624 01:16:49,126 --> 01:16:50,667 Look! 625 01:16:50,959 --> 01:16:55,917 - We're in luck. - What the hell do you mean? 626 01:16:57,834 --> 01:17:02,042 I'm going to risk it. 627 01:17:12,417 --> 01:17:17,251 - Have another cookie. - Thank you, I'm fine. 628 01:17:17,542 --> 01:17:22,126 - Do you mind if we look at his room? - No, that's... 629 01:17:22,417 --> 01:17:25,917 It's probably a mess, though... 630 01:17:51,834 --> 01:17:55,959 Those guys that ran inside have put on white coats... 631 01:18:24,584 --> 01:18:29,667 - The sniper's on the roof. - At least for now. 632 01:18:29,959 --> 01:18:34,084 - He wasn't there the last time. - Let's check it out. 633 01:18:36,584 --> 01:18:40,251 This way... 634 01:18:48,042 --> 01:18:50,334 This is Åke's room. 635 01:18:50,626 --> 01:18:56,834 Of course, it looked neater when he was still living at home. 636 01:18:59,417 --> 01:19:03,751 He took his furniture with him... 637 01:19:04,042 --> 01:19:06,334 What do you think of these spots? 638 01:19:06,626 --> 01:19:11,376 Martin... Look. 639 01:19:14,834 --> 01:19:19,501 - Your son lives on Dalagatan? - Yes, number 34, only... 640 01:19:19,792 --> 01:19:25,209 Please go downstairs, we'll be right with you. 641 01:19:26,542 --> 01:19:29,334 Call Strömgren, or whoever's on duty. 642 01:19:29,626 --> 01:19:34,334 Have him contact Kollberg and get him to call us here. 643 01:19:34,626 --> 01:19:39,792 Do you have the equipment to secure the room? Make the call first... 644 01:19:50,792 --> 01:19:57,876 - Where are you going? - To clean up. It's filthy. 645 01:19:58,167 --> 01:20:02,876 - I have to clean up... - Please remain downstairs. 646 01:20:03,167 --> 01:20:07,334 - Go back downstairs! - What a nasty tone of voice... 647 01:20:07,626 --> 01:20:12,126 - Carrying on like that... - I couldn't stop her. 648 01:20:12,417 --> 01:20:18,209 - I only meant to be helpful. - There, there... 649 01:20:25,667 --> 01:20:27,876 Martin, there's... 650 01:20:52,209 --> 01:20:56,667 All I see are a bunch of pipes... 651 01:20:56,959 --> 01:20:59,876 How about the other door? 652 01:21:07,042 --> 01:21:08,876 Shit! 653 01:21:09,876 --> 01:21:14,709 - What's going on? - Wait inside and stay calm. 654 01:21:15,001 --> 01:21:20,251 - What do we do now? - Go and brief the others. 655 01:21:20,542 --> 01:21:26,917 - I want to get that bastard! - We can't reach him. 656 01:21:27,209 --> 01:21:30,626 So what the hell are we waiting for? 657 01:21:32,751 --> 01:21:36,167 Squad cars... Target practice. 658 01:21:44,917 --> 01:21:49,292 Did you get the names of the tenants up there? 659 01:21:49,584 --> 01:21:55,126 - We need outside access. - Maybe... 660 01:21:55,417 --> 01:21:57,626 Let's go! 661 01:21:57,917 --> 01:22:01,417 Okay, let's roll. Clapper... 662 01:22:01,709 --> 01:22:06,667 - Do we know the sniper's identity? - Unfortunately, no. 663 01:22:06,959 --> 01:22:11,667 All we know is that this madman is out for policemen. 664 01:22:11,959 --> 01:22:16,876 Two officers are down already. We don't know why he targets cops. 665 01:22:19,709 --> 01:22:23,709 - Now what? - The subway! 666 01:22:54,209 --> 01:23:00,126 - Is there a plan? - We're in the process... 667 01:23:00,417 --> 01:23:05,001 - You look terrible, Larsson. - Where is Beck? 668 01:23:05,292 --> 01:23:09,959 We need to use specialists here. Enforcement specialists. 669 01:23:10,251 --> 01:23:12,501 Describe the crime scene. 670 01:23:12,792 --> 01:23:16,334 A madman's picking off cops with an automatic rifle. 671 01:23:16,626 --> 01:23:21,417 The surrounding buildings aren't as high, it'll be hard to get him. 672 01:23:21,709 --> 01:23:24,584 We have the resources. 673 01:23:24,876 --> 01:23:29,667 I have a suggestion. Let's move inside the sealed-off area. 674 01:23:29,959 --> 01:23:34,542 - The old Gasworks. - The site of the old reservoir? 675 01:23:34,834 --> 01:23:38,751 Can helicopters land there? Is it out of range? 676 01:23:39,042 --> 01:23:43,167 - Unless the bastard's got a mortar. - All right, gentlemen. 677 01:23:43,459 --> 01:23:48,709 We'll move on to the roof of the old gasworks. Assembly in ten minutes. 678 01:23:50,459 --> 01:23:55,834 - Do you plan to storm the roof? - First we want to talk to the man. 679 01:23:56,126 --> 01:23:59,709 I'll use a bullhorn and urge him to give up. 680 01:24:00,001 --> 01:24:02,709 If he doesn't, we'll have to strike. 681 01:24:03,001 --> 01:24:06,917 May I have your attention, this is the police. 682 01:24:07,209 --> 01:24:12,084 In order to make way for emergency vehicles, 683 01:24:12,376 --> 01:24:15,626 we advise you to vacate Odenplan. 684 01:24:15,917 --> 01:24:22,334 Please leave the area and head in the direction of Karlbergsvägen. 685 01:24:34,751 --> 01:24:36,542 Hult! 686 01:24:43,209 --> 01:24:46,584 - I've been trying to contact you. - Really. 687 01:24:46,876 --> 01:24:52,626 Åke Eriksson used your name when he called Mrs Nyman last night. 688 01:24:52,917 --> 01:24:55,667 Åke Eriksson? 689 01:24:55,959 --> 01:25:00,626 - Åke Reinhold Eriksson? - That's right. 690 01:25:00,917 --> 01:25:06,084 - Is he Nyman's killer? - Looks like it. 691 01:25:06,376 --> 01:25:12,334 - And he's the sniper on the roof? - Probably. 692 01:25:16,917 --> 01:25:22,084 He only shoots policemen, according to the report we just received. 693 01:25:22,376 --> 01:25:27,751 - We haven't opened fire on him yet? - We're closing in. 694 01:25:28,042 --> 01:25:32,667 We have established radio contact with our officers. 695 01:25:32,959 --> 01:25:36,917 Tear gas specialists and marksmen have been stationed strategically. 696 01:25:37,209 --> 01:25:40,876 There are only two good spots. The Bonnier building... 697 01:25:41,167 --> 01:25:43,417 Watch it! 698 01:25:43,709 --> 01:25:49,417 ...and the Church of Gustav Vasa. Think the vicar will like that? 699 01:25:49,709 --> 01:25:52,876 First, we give him a chance to surrender. 700 01:25:53,167 --> 01:25:55,959 Otherwise, he'll be captured or shot. 701 01:25:56,251 --> 01:26:02,167 We cannot lose any more officers. There are ladder trucks on hand... 702 01:26:02,459 --> 01:26:06,626 - We're ready to go. - Thank you. I'll be right with you. 703 01:26:06,917 --> 01:26:13,376 As I was saying, ladder trucks can be deployed if necessary. 704 01:26:13,667 --> 01:26:17,876 The Fire Dept. will be operating the ladders. 705 01:26:18,167 --> 01:26:21,542 They will be accompanied by policemen in Fire Dept. uniforms. 706 01:26:21,834 --> 01:26:25,709 I have some vital information. If our sniper is Åke Eriksson, 707 01:26:26,001 --> 01:26:29,376 he could be armed with a Johnson automatic rifle 708 01:26:29,667 --> 01:26:34,084 and a Swedish Army repeater. Both rifles have scopes. 709 01:26:34,376 --> 01:26:38,459 - He appears to have a scope. - Christ, a Johnson... 710 01:26:38,751 --> 01:26:43,126 It only weighs seven kilos and has the punch of a machine gun. 711 01:26:43,417 --> 01:26:45,959 450 rounds a minute. 712 01:26:46,292 --> 01:26:50,834 And the Mauser can pick off a flea 600 meters away. 713 01:26:51,126 --> 01:26:56,417 A little luck and a good scope, and he can ice a guy 1,000 meters away. 714 01:26:56,709 --> 01:26:59,209 He can do a lot of damage. 715 01:27:44,001 --> 01:27:48,876 Remember, the sniper must be given the opportunity to surrender. 716 01:27:49,167 --> 01:27:51,959 - Let's go. - Kiss my ass... 717 01:27:52,251 --> 01:27:58,126 - We should strike from the inside. - Skip the guts and glory talk. 718 01:27:58,417 --> 01:28:03,459 This is a team of professionals, we don't need any more amateurs. 719 01:28:03,751 --> 01:28:06,209 Yes, indeed. Heil Hitler! 720 01:28:06,501 --> 01:28:11,251 Rest assured I won't forget that. 721 01:28:11,542 --> 01:28:16,709 Even by to your standards, Gunvald, that was a bad move. 722 01:28:29,709 --> 01:28:34,584 Larsson! For God's sake, behave yourself! 723 01:28:52,376 --> 01:28:56,542 Drive up to the spot we call "Claws", we're safe there. 724 01:28:56,834 --> 01:29:01,626 Then we'll have to pass a short stretch where we'll be in range. 725 01:29:01,917 --> 01:29:05,751 - You'll have to floor it. - Shouldn't I use the siren? 726 01:29:06,042 --> 01:29:11,376 - He hasn't shot any ambulances yet. - Let's hope he'll keep that up... 727 01:29:26,376 --> 01:29:29,209 Do you think he's got his daughter up there? 728 01:29:29,501 --> 01:29:33,042 She's been taken into care. She's not in danger. 729 01:29:33,334 --> 01:29:37,417 Her dad would never hurt her. 730 01:29:39,042 --> 01:29:42,876 Attention please. This is Commissioner Malm. 731 01:29:43,167 --> 01:29:46,667 I don't know you, Eriksson, and you don't know me. 732 01:29:46,959 --> 01:29:51,792 But I assure you that the game is up. 733 01:29:52,084 --> 01:29:59,084 You have ten minutes to surrender in an honorable fashion. 734 01:30:01,251 --> 01:30:05,167 And if he did surrender, how could you tell without this? 735 01:30:13,626 --> 01:30:18,167 74... 747, this is the Commissioner, over. 736 01:30:18,459 --> 01:30:24,292 747 here, commencing Operation Ice-hunt. 737 01:30:26,042 --> 01:30:30,626 - Would you like a cookie? - Yes, please. 738 01:30:30,917 --> 01:30:36,501 - Sugar? - No, a cookie is fine. 739 01:30:39,126 --> 01:30:44,584 642, this is the Commissioner. Countdown initiated. 740 01:30:44,876 --> 01:30:49,126 Ten, nine... 741 01:30:49,417 --> 01:30:53,001 ...eight, seven... 742 01:30:53,292 --> 01:30:56,834 ...six, five... 743 01:30:57,126 --> 01:30:59,834 ...four, three... 744 01:31:00,126 --> 01:31:04,126 ...two... one. 745 01:31:04,417 --> 01:31:05,584 Zero. 746 01:31:36,834 --> 01:31:43,667 - Progress to level three. - Roger. - Time for level three. 747 01:31:46,001 --> 01:31:51,334 - Was the coffee strong enough? - I haven't had any yet. 748 01:31:51,626 --> 01:31:56,084 - Things are heating up, you see. - I thought it very tasty. 749 01:32:07,334 --> 01:32:12,292 It looks like they're going to try something else: an airborne strike. 750 01:32:12,584 --> 01:32:16,542 They're sending in helicopters. 751 01:32:16,834 --> 01:32:20,792 The police have failed to bring about his surrender, 752 01:32:21,084 --> 01:32:26,626 so now they are flying in, a fairly risky operation. 753 01:34:53,959 --> 01:34:58,709 Take cover! The tank is going to blow up! 754 01:36:40,292 --> 01:36:45,292 - He shot down the helicopter. - Is that your conclusion? 755 01:36:51,542 --> 01:36:55,584 Where's Martin? 756 01:36:55,876 --> 01:37:00,626 - We'll have to call in the army. - What the hell...? 757 01:37:03,209 --> 01:37:08,251 We'll have to call in the armed forces. 758 01:37:08,542 --> 01:37:12,459 - What can they do? - Drop a bomb. 759 01:37:12,751 --> 01:37:16,834 - Bring in the heavy artillery, or... - Or what? 760 01:37:17,126 --> 01:37:23,542 Or deploy paratroopers. We could even drop a dozen police dogs. 761 01:37:23,834 --> 01:37:31,001 - Shut up, Gunvald. - The Fire Dept., I haven't... 762 01:37:31,292 --> 01:37:34,209 - I haven't used the Fire Dept. - It might work. 763 01:37:34,501 --> 01:37:38,917 They didn't kill Eriksson's wife. 764 01:37:39,209 --> 01:37:45,626 What happens if he sees that cops are dressed in firemen's uniforms? 765 01:37:45,917 --> 01:37:49,292 What does Eriksson's wife have to do with this? 766 01:37:49,584 --> 01:37:53,126 A great deal... 767 01:38:13,126 --> 01:38:16,251 Three people are dead and seven are wounded. 768 01:38:16,542 --> 01:38:19,501 And there are loads of people within range. 769 01:38:19,792 --> 01:38:25,042 What if he gets tired of policemen and starts shooting civilians? 770 01:38:32,834 --> 01:38:37,542 This is a one-man mission. I'm the man. 771 01:38:37,834 --> 01:38:43,667 - I cannot allow it. - I'm sorry, but it's my decision. 772 01:38:43,959 --> 01:38:49,834 What kind of reasoning is that, logic or moral? 773 01:39:16,959 --> 01:39:20,167 - Everything going smoothly? - Yes. 774 01:40:13,667 --> 01:40:17,084 - Calling Rönn. - Rönn here, over. 775 01:40:17,376 --> 01:40:21,376 - See anything? - No. 776 01:41:19,792 --> 01:41:23,751 What happened? Rönn? 777 01:41:24,042 --> 01:41:27,417 - A fuse blew in the fire truck. - I know. 778 01:41:27,709 --> 01:41:31,876 - How's Martin? - Rönn? - Rönn here. 779 01:41:32,209 --> 01:41:36,334 - What happened? - We don't know! 780 01:41:50,709 --> 01:41:54,709 - Beck must have bought it... - Wait! 781 01:41:56,001 --> 01:41:59,751 Our man in the church tower thinks he can see Beck. 782 01:42:00,042 --> 01:42:05,084 He's lying on a grate on a landing. He appears to be alive. 783 01:42:05,376 --> 01:42:10,709 - We've got to go get him. - And finish this mess. 784 01:42:11,917 --> 01:42:17,709 Go get your buddy, Kollberg. And I'll get the son of a bitch. 785 01:42:21,626 --> 01:42:27,542 - What do you think of my odds? - They're pretty slim. 786 01:42:27,834 --> 01:42:31,126 I need a rope, could you help me out? 787 01:42:34,251 --> 01:42:37,751 We'll blow the doors and storm the roof. 788 01:42:38,042 --> 01:42:41,376 I need assistance, one or possibly two men. 789 01:42:46,167 --> 01:42:47,917 Listen carefully. 790 01:42:48,209 --> 01:42:51,917 I don't want any heroics. 791 01:42:52,209 --> 01:42:54,834 You risk getting shot. 792 01:42:55,126 --> 01:42:59,334 Take me. 793 01:42:59,626 --> 01:43:05,001 You? Right, I can see that you might want to, Hult. 794 01:43:05,292 --> 01:43:07,709 I'll go. 795 01:43:08,001 --> 01:43:11,626 - Who the hell are you? - My name's Bohlin. 796 01:43:11,917 --> 01:43:17,126 - Are you an policeman? - No, a construction worker. 797 01:43:17,417 --> 01:43:22,167 - I live next door. - Give the man a gun. 798 01:43:22,459 --> 01:43:27,376 Could I use my own gun? It'll only take a minute to get it. 799 01:43:27,667 --> 01:43:34,126 - Be careful turning the corner. - That's illegal. And wrong. 800 01:43:34,417 --> 01:43:38,376 It's damn wrong. 801 01:45:24,876 --> 01:45:27,876 - I'm ready. - I'll take this staircase. 802 01:45:28,167 --> 01:45:31,917 As soon as the fuse is in place, run two flights down. 803 01:45:32,209 --> 01:45:36,709 And anyone who kills the sniper will be held accountable. 804 01:45:37,001 --> 01:45:40,667 - Even if it's in self-defense? - Yes. 805 01:45:40,959 --> 01:45:43,001 Let's synchronize our watches. 806 01:49:36,209 --> 01:49:40,209 Why didn't you shoot? I don't understand. 807 01:49:40,501 --> 01:49:46,626 How could you? Got a license for that gun? 808 01:49:46,917 --> 01:49:51,417 Then expect trouble. Let's get him off the roof. 63541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.