Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,834 --> 00:00:41,084
Subtitles: Ingrid Eng
www.undertext.com
2
00:03:22,292 --> 00:03:25,834
I thought you might ring, Mr. Nyman.
3
00:03:26,126 --> 00:03:30,001
Here are some painkillers
to ease you along.
4
00:03:46,167 --> 00:03:53,126
- Should I close the window?
- No, I'd like some fresh air.
5
00:03:53,417 --> 00:03:58,334
- But I do need to go to the toilet.
- That's good.
6
00:03:58,626 --> 00:04:04,084
The doctor would like you to be up
and about as much as possible.
7
00:06:35,292 --> 00:06:41,334
Oh... Do those work better
than your regular creams?
8
00:06:41,626 --> 00:06:44,542
I hope so...
9
00:06:46,292 --> 00:06:49,667
Are you playing this
to bug your poor old dad?
10
00:06:49,959 --> 00:06:52,792
No...
11
00:06:54,792 --> 00:06:59,001
It's good music... too.
12
00:07:00,042 --> 00:07:04,626
When you were little, you were proud
that your dad was a policeman.
13
00:07:04,917 --> 00:07:08,459
You bragged about it...
14
00:07:08,751 --> 00:07:11,417
I grew up.
15
00:07:11,709 --> 00:07:16,501
And the police force has changed too.
16
00:07:33,876 --> 00:07:37,084
- You working tomorrow?
- Yes.
17
00:07:37,376 --> 00:07:40,251
- With Kollberg?
- No such luck.
18
00:07:40,542 --> 00:07:43,917
It's Rönn, so I'm less than thrilled.
19
00:08:15,042 --> 00:08:18,917
Sit down...
20
00:08:32,542 --> 00:08:37,334
- So you went at him with a knife...
- To mark the guy.
21
00:08:37,626 --> 00:08:42,792
He sold bad dope,
bad dope that killed my buddies.
22
00:08:43,084 --> 00:08:48,251
17 of my friends are dead, get it?
23
00:08:48,542 --> 00:08:52,167
Don't you get it, cop?
24
00:08:52,459 --> 00:08:58,042
- Let's cut the crap...
- Seventeen people.
25
00:08:58,334 --> 00:09:02,459
I don't give a damn. I've been on
duty since 8 AM yesterday.
26
00:09:02,751 --> 00:09:07,167
I've spent the whole time
looking for you.
27
00:09:07,459 --> 00:09:12,001
There's only one thing left.
28
00:09:12,292 --> 00:09:16,834
- What's that?
- I know there were two of you.
29
00:09:17,126 --> 00:09:22,042
Who the hell told you
there were two of us?
30
00:09:25,167 --> 00:09:30,917
I don't give a damn what you say...
31
00:09:42,792 --> 00:09:47,001
- Thanks.
- Let's go.
32
00:09:49,084 --> 00:09:51,501
- Goodnight...
- Bye.
33
00:09:56,917 --> 00:09:59,209
Homicide, Johansson speaking...
34
00:10:02,584 --> 00:10:05,834
Hang on, Rönn.
35
00:10:06,126 --> 00:10:09,167
I think this is right up your alley.
36
00:10:12,042 --> 00:10:14,417
We'll check it out. Goodbye.
37
00:10:14,709 --> 00:10:19,084
There's been a murder over
at Sabbatsberg hospital.
38
00:10:19,376 --> 00:10:25,209
Some unis will join you
over by the main entrance.
39
00:11:23,667 --> 00:11:27,001
Where the hell are my...?
40
00:11:57,709 --> 00:12:01,042
- What's your name?
- Andersson.
41
00:12:01,334 --> 00:12:06,042
- When did you get here?
- 2:26 AM. Nine minutes ago.
42
00:12:06,334 --> 00:12:09,251
We were in the vicinity of Odenplan.
43
00:12:09,542 --> 00:12:15,167
He's a rookie, it's his first murder.
44
00:12:15,459 --> 00:12:20,459
- Know who the victim is?
- Yeah, it's Lieutenant Nyman.
45
00:12:20,751 --> 00:12:24,292
But you can't really tell.
46
00:12:24,584 --> 00:12:31,001
Sorry, but I can't do that right now.
I'm busy. Bye.
47
00:13:16,167 --> 00:13:20,709
- Beck.
- Rönn here. I'm at Sabbatsberg.
48
00:13:21,001 --> 00:13:25,626
Get over here. There's a unit
at the main entrance.
49
00:13:25,917 --> 00:13:30,959
- I'm sorry...
- It happens to the best of us.
50
00:13:31,251 --> 00:13:35,292
- Is it always like this?
- I've been a cop for 20 years.
51
00:13:35,584 --> 00:13:40,834
And I've never seen
anything like this before.
52
00:13:52,584 --> 00:13:56,417
Looks like it was a quick strike.
53
00:13:56,709 --> 00:13:59,959
See why I called you?
54
00:14:00,251 --> 00:14:04,667
- Not because...
- Not because of what?
55
00:14:04,959 --> 00:14:09,876
Not because Nyman was a lieutenant,
but because of the circumstances.
56
00:14:10,167 --> 00:14:16,167
The man was slaughtered,
his killer must be a maniac.
57
00:14:16,459 --> 00:14:18,584
Sure looks like it.
58
00:14:43,001 --> 00:14:45,376
Rönn...
59
00:14:46,792 --> 00:14:50,542
Looks like it would fit
a Mauser carbine.
60
00:14:50,834 --> 00:14:53,917
Think they can lift some prints?
61
00:14:54,209 --> 00:14:58,292
The hilt is grooved.
62
00:15:00,834 --> 00:15:05,834
I've got to contact Nyman's family.
63
00:15:06,126 --> 00:15:09,251
Figure we can
wake his wife up at this hour?
64
00:15:09,542 --> 00:15:13,376
Can't see you have a choice...
65
00:15:13,667 --> 00:15:17,501
Will you come with me?
66
00:15:19,834 --> 00:15:24,876
Parked in a non-parking zone
halfway up the curb...
67
00:15:25,167 --> 00:15:28,584
He's lucky we're not traffic cops.
68
00:15:33,667 --> 00:15:35,584
Hey...
69
00:15:35,876 --> 00:15:42,084
- Isn't that him, the little guy?
- Right, that must be Nyman's boy.
70
00:15:56,251 --> 00:16:00,042
I'll just go get my mother.
71
00:16:13,834 --> 00:16:17,126
My name is Beck,
I called you earlier.
72
00:16:17,417 --> 00:16:20,542
I'm Einar Rönn.
73
00:16:20,834 --> 00:16:26,001
Please have a seat...
74
00:16:33,334 --> 00:16:35,751
Well, then...
75
00:16:36,042 --> 00:16:41,376
Mrs Nyman, if you happen
to have any sedatives on hand,
76
00:16:41,667 --> 00:16:44,084
I advise you to take some.
77
00:16:44,376 --> 00:16:46,917
Dad has...
78
00:16:47,209 --> 00:16:53,167
There's a bottle of sedatives
in the bathroom, should I go get it?
79
00:17:34,376 --> 00:17:39,042
Now would you please
tell me why you're here?
80
00:17:39,334 --> 00:17:42,084
Stig's dead and...
81
00:17:42,376 --> 00:17:46,917
And none of us can change that.
82
00:17:47,209 --> 00:17:50,292
Why wasn't I allowed to see him?
83
00:17:50,584 --> 00:17:55,959
You sounded very odd
over the phone.
84
00:17:57,542 --> 00:18:02,042
Your husband's death
wasn't caused by his illness.
85
00:18:02,334 --> 00:18:06,751
Someone stole into his room
and killed him.
86
00:18:07,042 --> 00:18:10,126
I don't understand...
87
00:18:11,834 --> 00:18:17,459
- Who did it?
- We don't know. He was found dead.
88
00:18:17,751 --> 00:18:22,876
Someone came in through
the window and killed him.
89
00:18:23,167 --> 00:18:27,001
With a bayonet.
He was caught unawares.
90
00:18:27,292 --> 00:18:31,834
It appears to be a surprise attack.
91
00:18:32,126 --> 00:18:37,042
- But why?
- We really don't know.
92
00:18:37,334 --> 00:18:42,959
We hoped you could help us out,
Mrs Nyman.
93
00:18:43,251 --> 00:18:49,251
Can you think of anyone at all?
94
00:18:49,542 --> 00:18:55,209
- Have there been any threats?
- No...
95
00:18:55,501 --> 00:19:02,167
- Did anyone hate your husband?
- Who... Who would hate him?
96
00:19:02,459 --> 00:19:05,709
Your husband was a police officer.
97
00:19:06,001 --> 00:19:10,751
Making enemies
goes with the territory.
98
00:19:16,501 --> 00:19:18,792
This doesn't make sense...
99
00:19:24,042 --> 00:19:26,959
- Could I come in?
- No.
100
00:19:27,251 --> 00:19:31,459
- How about a comment?
- Later...
101
00:19:31,751 --> 00:19:34,126
Stay put...
102
00:19:38,959 --> 00:19:44,626
- Hi, how's it going?
- We've talked to the patients.
103
00:19:44,917 --> 00:19:47,709
But no one's heard or seen a thing.
104
00:19:48,001 --> 00:19:51,917
These old buildings
have thick walls, you know.
105
00:19:52,209 --> 00:19:57,251
- Did you know Nyman?
- Not personally...
106
00:19:57,542 --> 00:20:00,792
But talk to the guys
at the Klara precinct.
107
00:20:01,084 --> 00:20:05,876
That's where he was stationed
when he fell ill.
108
00:20:17,126 --> 00:20:20,959
Hello, is Sahlin in?
109
00:20:21,251 --> 00:20:25,209
Nasty business,
I just heard it on the radio.
110
00:20:25,501 --> 00:20:30,376
- Nothing in the papers yet?
- Not yet.
111
00:20:30,667 --> 00:20:36,001
Hello, did you just leave
the crime scene? Nasty business...
112
00:20:36,292 --> 00:20:41,626
- Inge?
- Yes.
113
00:20:41,917 --> 00:20:45,209
- You knew Nyman, right?
- Wake up.
114
00:20:45,501 --> 00:20:49,001
- What the hell are you doing?
- Well...
115
00:20:49,292 --> 00:20:53,751
He kind of... It's hard to say...
116
00:20:54,042 --> 00:20:57,209
You must have talked now and then.
117
00:20:57,501 --> 00:21:01,042
You couldn't get close to the guy.
118
00:21:01,334 --> 00:21:03,667
Try.
119
00:21:03,959 --> 00:21:10,376
- The younger men were afraid of him.
- Pelle?
120
00:21:13,126 --> 00:21:16,501
For Christ's sake,
I just drifted off...
121
00:21:16,792 --> 00:21:21,542
- This way.
- Fucking pig! I'm innocent.
122
00:21:29,792 --> 00:21:34,376
What time is it?
123
00:21:34,667 --> 00:21:38,251
- What time is it?
- What?
124
00:21:38,542 --> 00:21:42,209
- What time is it?
- 4:55.
125
00:21:42,501 --> 00:21:46,042
I've been here since 10:30,
they won't let me go.
126
00:21:46,334 --> 00:21:52,751
I was in a demonstration. They can't
detain me for more than six hours.
127
00:21:57,542 --> 00:22:01,209
Where's the report on this guy?
128
00:22:01,501 --> 00:22:07,209
- Sign for your effects.
- I'm not signing anything.
129
00:22:07,501 --> 00:22:11,876
You didn't give me a receipt,
so I'm not signing anything.
130
00:22:12,167 --> 00:22:15,084
It's customary...
131
00:22:15,376 --> 00:22:19,126
Okay, I'll sign it myself.
132
00:22:19,417 --> 00:22:21,459
This is an open and shut case.
133
00:22:21,751 --> 00:22:27,709
I've spent six hours here
without being charged...
134
00:22:28,001 --> 00:22:32,126
- Had he received any threats?
- Nyman was tight-lipped.
135
00:22:32,417 --> 00:22:37,459
- You could at least talk to me.
- He wouldn't have told us.
136
00:22:37,751 --> 00:22:41,834
You don't like my politics.
I have no illusions about the police.
137
00:22:42,126 --> 00:22:47,084
But I thought we would
be able to communicate.
138
00:24:04,376 --> 00:24:07,209
Did you take the paper?
Where is it?
139
00:24:07,501 --> 00:24:13,167
Sorry...
I put it over there, on the table.
140
00:25:13,167 --> 00:25:18,626
Upset?
Everybody's being evasive.
141
00:25:57,542 --> 00:26:02,459
Mommy?
142
00:26:18,376 --> 00:26:22,417
- Oh, no...
- Mommy.
143
00:26:22,709 --> 00:26:28,542
What have you done? Let Mommy
sleep, we'll go clean you up.
144
00:26:29,501 --> 00:26:34,292
Here we go...
145
00:26:39,376 --> 00:26:41,334
Ball!
146
00:26:47,501 --> 00:26:51,292
Johan... Hi there, Johan.
147
00:26:58,876 --> 00:27:02,542
Where'd it go?
148
00:27:02,834 --> 00:27:06,667
His diaper leaked,
there's crap all over the duvet.
149
00:27:06,959 --> 00:27:13,084
- Am I running late?
- No, come lie down a little...
150
00:27:18,334 --> 00:27:21,084
Looky...
151
00:29:00,876 --> 00:29:03,209
- You look exhausted.
- I am.
152
00:29:03,501 --> 00:29:06,667
What's up?
153
00:29:06,959 --> 00:29:08,917
Homicide Division
Lieutenant Beck
154
00:29:11,751 --> 00:29:14,209
What's happened?
155
00:29:15,417 --> 00:29:18,626
Here's Rönn's report.
156
00:29:18,917 --> 00:29:23,542
"Saturday, March 27th..."
157
00:29:35,834 --> 00:29:39,376
So what do you think?
158
00:29:39,667 --> 00:29:44,501
That Rönn writes godawful reports.
159
00:29:44,792 --> 00:29:48,667
It sounds pretty grisly.
160
00:29:48,959 --> 00:29:51,751
What did it look like?
161
00:29:52,042 --> 00:29:55,209
Worse than you
could possibly imagine.
162
00:29:55,501 --> 00:29:59,626
We'd better catch this guy,
and be damn quick about it too.
163
00:29:59,917 --> 00:30:02,876
Right.
164
00:30:03,167 --> 00:30:06,584
- What do we have?
- Not much. Footprints.
165
00:30:06,876 --> 00:30:11,376
Maybe some prints.
No one has seen or heard a thing.
166
00:30:11,667 --> 00:30:17,292
- This could take time...
- Negative on the prints so far.
167
00:30:17,584 --> 00:30:22,167
- Forget about prints...
- I made a cast, though.
168
00:30:22,459 --> 00:30:25,626
Of a boot or shoe with thick soles.
169
00:30:25,917 --> 00:30:30,292
Right now we need
to catch the perpetrator.
170
00:30:30,584 --> 00:30:33,501
We need to figure out the motive.
171
00:30:37,042 --> 00:30:41,084
Revenge?
Right, and if it's revenge...
172
00:30:41,376 --> 00:30:45,334
There might be more killings.
173
00:30:46,459 --> 00:30:50,709
What's your analysis so far?
174
00:30:57,084 --> 00:31:01,042
Have you... Have you asked...?
175
00:31:01,334 --> 00:31:05,167
Have you asked yourselves
who Nyman was?
176
00:31:05,459 --> 00:31:10,792
- Who he was?
- That's right. Who was he?
177
00:31:11,084 --> 00:31:14,584
- Or rather, what was he?
- A police officer.
178
00:31:14,876 --> 00:31:19,376
Not a very conclusive answer.
What was he?
179
00:31:19,667 --> 00:31:22,834
Come on, Martin!
180
00:31:23,126 --> 00:31:27,251
A police lieutenant.
181
00:31:27,542 --> 00:31:31,417
I have to go make a phone call.
182
00:31:34,334 --> 00:31:37,126
- What was he?
- I didn't really know the man.
183
00:31:37,417 --> 00:31:41,751
Don't be evasive, describe the man.
184
00:31:42,042 --> 00:31:47,876
- He was a bad cop.
- No, he was a fucking lousy cop.
185
00:31:51,376 --> 00:31:55,459
We've got a new suspect in the
Ljunggren case. Come have a look.
186
00:31:59,042 --> 00:32:01,626
He was a blot on the force.
187
00:32:01,917 --> 00:32:05,459
I'm ashamed to have worked
at the same precinct,
188
00:32:05,751 --> 00:32:08,292
and at the same time, too.
189
00:32:08,584 --> 00:32:14,126
But his reputation
was never tarnished.
190
00:32:14,417 --> 00:32:17,167
You know why?
191
00:32:17,459 --> 00:32:22,959
Everyone knows it's pointless
to confront the police.
192
00:32:23,251 --> 00:32:28,459
You can't win against a regular
officer, let alone a lieutenant.
193
00:32:28,751 --> 00:32:32,792
- You're exaggerating.
- Not really.
194
00:32:33,084 --> 00:32:36,001
It's second nature
for cops to stick together.
195
00:32:36,292 --> 00:32:42,792
- We're bogged down by team spirit.
- A unified front is important.
196
00:32:43,084 --> 00:32:47,126
- What's that got to do with it?
- Everything.
197
00:32:47,417 --> 00:32:53,251
Who do you think did it?
Who eliminated Nyman?
198
00:32:53,542 --> 00:32:59,209
Someone he had given a hard time.
Someone who wanted to get even.
199
00:32:59,501 --> 00:33:03,209
You mean it's a person
from Nyman's past?
200
00:33:03,501 --> 00:33:07,709
Only his name has probably been
filed in one of our wastebaskets...
201
00:33:08,001 --> 00:33:13,084
All in the name of team spirit...
Want to grab a cup of coffee?
202
00:33:17,876 --> 00:33:21,251
I'll stick to tea instead.
203
00:33:21,542 --> 00:33:24,126
- Did you know Nyman?
- Yes, indeed.
204
00:33:24,417 --> 00:33:27,917
Did you serve under him?
205
00:33:28,209 --> 00:33:32,917
- When was that?
- "The vile man from Säffle".
206
00:33:34,959 --> 00:33:39,084
"The vile man from Säffle",
that's what we called him.
207
00:33:39,376 --> 00:33:44,251
- In the army. Nyman taught me a lot.
- Like what, for instance?
208
00:33:44,542 --> 00:33:51,334
Like how to slice a pig's cock off
without it squealing.
209
00:33:51,626 --> 00:33:55,751
How to gouge its eyes out,
cut off its limbs, skin it,
210
00:33:56,042 --> 00:34:00,459
and slit its belly
without it screaming.
211
00:34:00,751 --> 00:34:04,792
Want to know how its done?
212
00:34:05,084 --> 00:34:10,209
You start out
by cutting its tongue out.
213
00:34:10,501 --> 00:34:17,626
Yes, indeed... I learned a great deal
from Stig Nyman.
214
00:34:17,917 --> 00:34:22,584
Like what to do when you're
shut in a closet with a wild cat.
215
00:34:22,876 --> 00:34:26,584
You weren't supposed to kill the cat,
they were "recycled".
216
00:34:26,876 --> 00:34:28,584
- Know what you do?
- No...
217
00:34:28,876 --> 00:34:33,042
You pin it to the wall with a knife,
through the skin.
218
00:34:33,334 --> 00:34:38,876
- You were a paratrooper, right?
- Stig Nyman was my instructor.
219
00:34:39,167 --> 00:34:44,042
Even if this cat business might have
been justified in some way,
220
00:34:44,334 --> 00:34:48,334
it wasn't something
you ought to take pride in doing.
221
00:34:48,626 --> 00:34:51,917
- But Nyman did.
- You bet!
222
00:34:52,209 --> 00:34:59,126
- And he continued in this vein?
- No, that's going too far.
223
00:34:59,417 --> 00:35:04,876
But I do know that he's abused both
his subordinates and our clients.
224
00:35:05,167 --> 00:35:08,584
I've heard a few things
over the years.
225
00:35:08,876 --> 00:35:12,209
Then wouldn't he have
been reported several times?
226
00:35:12,501 --> 00:35:18,917
You know where those complaints
are filed, in the wastebasket.
227
00:35:20,251 --> 00:35:24,459
- What about a higher authority?
- Aren't you naive...
228
00:35:24,751 --> 00:35:30,417
A guy like Nyman always had officers
that got his back.
229
00:35:30,709 --> 00:35:34,501
They'd swear that he hadn't
done anything wrong.
230
00:35:34,792 --> 00:35:40,334
No outside forces can
get to a police lieutenant.
231
00:35:40,626 --> 00:35:47,251
That's bullshit. The government
wouldn't throw out reports like that.
232
00:35:47,542 --> 00:35:53,001
- They'd still be on record.
- Now that was a bright idea.
233
00:35:53,292 --> 00:35:58,042
I just remembered Hult,
Nyman's henchman.
234
00:35:58,334 --> 00:36:04,667
If he's still on the force
he must be a sergeant by now.
235
00:36:04,959 --> 00:36:06,876
You should talk to the guy.
236
00:36:07,167 --> 00:36:12,459
- You left, what do we do now?
- We've got loads to do.
237
00:36:12,751 --> 00:36:16,084
Like check the archives
of the Parliamentary Ombudsman.
238
00:36:16,376 --> 00:36:21,501
- Mrs Hall is in charge on Saturdays.
- You'll have to deal with that.
239
00:36:21,792 --> 00:36:24,292
I need some facts.
240
00:36:24,584 --> 00:36:28,417
- Is that all right with you?
- Sure...
241
00:36:33,292 --> 00:36:36,542
He's afraid of that old bat.
242
00:36:36,834 --> 00:36:42,667
Why did they call him that?
"The vile man from Säffle".
243
00:36:42,959 --> 00:36:46,751
Well, he came from Säffle
and he was vile.
244
00:36:47,042 --> 00:36:51,542
One of the vilest people
I've ever met.
245
00:37:11,167 --> 00:37:14,292
We're the next shift.
246
00:37:14,584 --> 00:37:19,292
You two guard the door
and the rest of us will go inside.
247
00:38:04,417 --> 00:38:07,667
- Hello.
- Hello.
248
00:38:14,209 --> 00:38:18,959
- Come on in.
- Thanks.
249
00:38:38,584 --> 00:38:42,251
I don't think
I've ever owned an ashtray.
250
00:38:42,542 --> 00:38:45,917
When you're not a smoker, well...
251
00:38:46,209 --> 00:38:52,417
- Isn't this your day off?
- I usually wear my uniform.
252
00:38:52,709 --> 00:38:58,709
- So, why are you here?
- Stig Nyman's dead.
253
00:38:59,001 --> 00:39:01,209
I see...
254
00:39:01,501 --> 00:39:07,251
- You knew that already?
- No, but it was in the cards.
255
00:39:07,542 --> 00:39:11,876
His body let him down.
256
00:39:12,167 --> 00:39:15,501
- Did you know Stig?
- Not very well.
257
00:39:15,792 --> 00:39:19,667
- About as well as I know you.
- Not very well at all.
258
00:39:19,959 --> 00:39:24,501
You and I have only
met a few times.
259
00:39:24,792 --> 00:39:29,417
- You knew Nyman well, though.
- We worked together for years.
260
00:39:29,709 --> 00:39:36,292
- What do you think of him?
- He was a very good man.
261
00:39:37,501 --> 00:39:40,834
There were many complaints
about Nyman.
262
00:39:41,126 --> 00:39:45,626
- That's news to me.
- I know you knew about them.
263
00:39:45,917 --> 00:39:48,626
A pack of lies.
264
00:39:53,084 --> 00:39:57,126
- Some say you're a bad cop too.
- Maybe they do.
265
00:39:57,417 --> 00:40:01,334
My record is squeaky clean.
266
00:40:01,626 --> 00:40:06,709
And anyone who tries to smear Stig
Nyman in my presence...
267
00:40:07,001 --> 00:40:10,042
Well, then I'd...
268
00:40:10,334 --> 00:40:14,667
I'd shut that person up.
I have my ways of doing it.
269
00:40:14,959 --> 00:40:17,792
I know everything about this job.
270
00:40:18,084 --> 00:40:24,251
- Stig Nyman taught you the ropes?
- Sure, he taught me a lot.
271
00:40:24,542 --> 00:40:29,167
Like how to commit perjury?
How to copy each other's reports,
272
00:40:29,459 --> 00:40:35,417
even if every single word is a lie.
How to beat up the prisoners.
273
00:40:35,709 --> 00:40:41,876
Where to go to work someone over
before bringing him in.
274
00:40:42,167 --> 00:40:48,459
- Is that what he taught you?
- I've never heard of those things.
275
00:40:48,751 --> 00:40:54,251
So you never used a saber
to disperse a strike?
276
00:40:54,542 --> 00:40:56,917
When Nyman was in command?
277
00:40:57,209 --> 00:41:02,959
- Never knocked down schoolchildren?
- It never happened.
278
00:41:03,251 --> 00:41:06,667
Nyman was supposedly
an expert at maintaining order.
279
00:41:06,959 --> 00:41:11,376
- He was the best.
- That's right.
280
00:41:11,667 --> 00:41:16,042
In a proposal regarding police
conduct during demonstrations,
281
00:41:16,334 --> 00:41:21,417
he suggested that the motorcycle
division should ram the crowds.
282
00:41:21,709 --> 00:41:27,209
- I know nothing about that.
- The method was deemed too risky.
283
00:41:27,501 --> 00:41:32,292
The officers might get hurt.
284
00:41:40,209 --> 00:41:43,292
Right, I have something
else to tell you.
285
00:41:43,584 --> 00:41:47,209
I have something to say, too.
286
00:41:47,501 --> 00:41:51,251
It's been lonely here
since Maja died.
287
00:41:51,542 --> 00:41:55,417
So I look out the window a lot.
288
00:41:55,709 --> 00:41:57,917
Not that there's much to see...
289
00:41:58,209 --> 00:42:01,751
I do a lot of thinking.
290
00:42:02,042 --> 00:42:03,834
Know what I think about?
291
00:42:04,126 --> 00:42:10,376
I think about
my 30 years on the force.
292
00:42:10,667 --> 00:42:15,084
I think about the times
people have puked all over me.
293
00:42:15,376 --> 00:42:20,542
How many times
they've spit at me or cried.
294
00:42:20,834 --> 00:42:25,292
Or called me a pig or a murderer.
295
00:42:25,584 --> 00:42:29,459
I think of all the hanging victims
I've cut down.
296
00:42:29,751 --> 00:42:32,959
I've had to handle
decomposing bodies.
297
00:42:33,251 --> 00:42:38,792
Maggots would fall out of my cuffs
when I sat down to dinner.
298
00:42:39,084 --> 00:42:44,084
I've changed diapers
when the kids' moms were dead drunk.
299
00:42:44,376 --> 00:42:49,084
I've worked like a dog all my life
to preserve law and order.
300
00:42:49,376 --> 00:42:53,959
So decent people
can lead peaceful lives.
301
00:42:54,251 --> 00:42:59,834
But things have gone downhill.
More violence, more bloodshed...
302
00:43:00,126 --> 00:43:04,126
More and more people
criticize the force.
303
00:43:04,417 --> 00:43:10,501
But thanks to your fellow
officers, you hang in there.
304
00:43:10,792 --> 00:43:15,042
If there had been more people
like Stig Nyman around,
305
00:43:15,334 --> 00:43:18,334
society would look different.
306
00:43:18,626 --> 00:43:24,959
So anyone wanting to whine about
the force will have to go elsewhere.
307
00:43:28,959 --> 00:43:31,667
Now it's my turn.
308
00:43:31,959 --> 00:43:35,209
Stig Nyman's illness
wasn't what killed him,
309
00:43:35,501 --> 00:43:38,584
someone sneaked into his room
and murdered him.
310
00:43:38,876 --> 00:43:45,542
We suspect that the killer was bent
on revenge and plans to strike again.
311
00:43:58,001 --> 00:44:01,626
I came here
to ask you a specific question.
312
00:44:01,917 --> 00:44:06,292
- Who hated Nyman that badly?
- No one...
313
00:44:06,584 --> 00:44:09,834
I've got to go. Go to work.
314
00:44:36,167 --> 00:44:41,834
J. Johansson claims to have been
beaten by Stig Nyman in jail.
315
00:44:42,126 --> 00:44:45,917
However, no legal action
appears to be called for.
316
00:44:49,709 --> 00:44:53,334
This is all we have for
Lieutenant Nyman during that period.
317
00:44:53,626 --> 00:44:58,667
Will that be all, or should we
go further back in time?
318
00:45:00,376 --> 00:45:04,042
No, this will be fine.
319
00:45:11,376 --> 00:45:15,834
Hi, Beck here. Has Rönn
come back to the office yet?
320
00:45:16,126 --> 00:45:21,209
Oh, he hasn't... Well, I'll go home
and rest a while. Goodbye.
321
00:45:37,334 --> 00:45:42,709
Nasty business, that officer getting
killed. I just heard it on the radio.
322
00:45:43,001 --> 00:45:46,501
Could we talk about something else?
323
00:45:57,667 --> 00:46:01,626
- You look perky.
- I went to the baths. What's up?
324
00:46:01,917 --> 00:46:05,042
20 complaints
during the past few years.
325
00:46:05,334 --> 00:46:10,417
I bet I'd still be there
if I went back even further.
326
00:46:10,709 --> 00:46:12,459
The baths?
327
00:46:14,792 --> 00:46:17,751
A sauna?
328
00:46:18,042 --> 00:46:21,001
And maybe even a massage?
329
00:46:21,292 --> 00:46:25,251
I won't lie to you, I had a massage.
330
00:46:25,542 --> 00:46:28,626
Massage, huh...
331
00:46:53,751 --> 00:46:56,667
You left...
332
00:46:59,001 --> 00:47:03,792
You look a little perkier yourself.
333
00:47:07,417 --> 00:47:11,584
I guess both you and I
could use some sleep,
334
00:47:11,876 --> 00:47:15,959
but I figured we might get
a breakthrough if we keep at it.
335
00:47:16,251 --> 00:47:22,542
- It's worth a try, isn't it?
- Right...
336
00:47:27,167 --> 00:47:32,292
Why don't we check out
ten names each?
337
00:47:32,584 --> 00:47:35,209
And go home after that.
338
00:47:36,167 --> 00:47:39,001
Official Crime Scene
339
00:47:42,459 --> 00:47:45,917
Oh, when did he die?
340
00:47:46,209 --> 00:47:50,126
In 1972? Oh...
341
00:47:51,626 --> 00:47:54,459
Thank you very much.
342
00:47:56,209 --> 00:48:02,042
Mrs Nyman, is it correct
that only you, your son,
343
00:48:02,334 --> 00:48:06,626
and your husband's two brothers
knew which room he was in?
344
00:48:06,917 --> 00:48:13,584
That's correct. My husband didn't
want people to know he was ill.
345
00:48:13,876 --> 00:48:19,584
Oh, another officer knew about it
as well, I have his name here.
346
00:48:19,876 --> 00:48:22,001
Palmon Harald Hult.
347
00:48:22,292 --> 00:48:27,876
- Why is that?
- Mr Hult called last night.
348
00:48:28,167 --> 00:48:31,751
He was distressed
to hear that Stig was ill.
349
00:48:32,042 --> 00:48:38,584
- And you gave him the address.
- He wanted to send flowers.
350
00:48:38,876 --> 00:48:42,292
- Thank you.
- I've checked my list.
351
00:48:42,584 --> 00:48:47,667
Two are dead, and I can't locate
the guy named Eriksson.
352
00:48:47,959 --> 00:48:50,751
Right...
353
00:48:51,167 --> 00:48:55,709
- Is Hult in?
- No, he isn't.
354
00:48:56,001 --> 00:48:59,334
- Anyone seen him today?
- No.
355
00:48:59,626 --> 00:49:03,792
Are you sure?
Could you please ask around?
356
00:49:04,084 --> 00:49:08,709
- Ask who?
- You can't be that understaffed!
357
00:49:09,001 --> 00:49:14,501
- Is there only one officer on duty?
- No, hang on...
358
00:49:14,792 --> 00:49:18,626
- Anybody seen Hult around?
- Who's asking?
359
00:49:18,917 --> 00:49:22,084
That hot shot
over at Homicide, Beck.
360
00:49:22,376 --> 00:49:27,417
- Hult went somewhere an hour ago.
- He went somewhere an hour ago.
361
00:49:27,709 --> 00:49:31,834
- Where'd he go?
- No one knows.
362
00:49:35,417 --> 00:49:41,959
Hult called Nyman's wife last night.
She told him which hospital it was.
363
00:49:42,251 --> 00:49:44,209
Really?
364
00:49:44,501 --> 00:49:50,792
- I wonder why he called?
- Maybe he wanted to send flowers.
365
00:49:51,084 --> 00:49:55,709
Not many people knew that Nyman
had been admitted to the hospital.
366
00:49:56,001 --> 00:50:00,792
That must be why Hult called.
367
00:50:01,084 --> 00:50:04,292
It's an odd coincidence.
368
00:50:04,584 --> 00:50:07,126
When I went to see Hult,
369
00:50:07,417 --> 00:50:14,001
why didn't he mention that he'd
been in touch with Mrs Nyman?
370
00:50:14,292 --> 00:50:17,584
Why would he call at night?
371
00:50:17,876 --> 00:50:24,167
At this time of the year,
any time after 5:30 PM is night.
372
00:50:24,459 --> 00:50:29,167
Like I was saying,
I couldn't get hold of Eriksson.
373
00:50:29,459 --> 00:50:32,001
Åke Eriksson.
374
00:50:32,292 --> 00:50:37,959
The police officer who always
complained about everything.
375
00:50:43,834 --> 00:50:48,709
- The Nyman residence.
- Sorry to bother you, it's me again.
376
00:50:49,001 --> 00:50:52,001
That's all right, Lieutenant Beck.
377
00:50:52,292 --> 00:50:58,042
You mentioned that sergeant Hult
called last night.
378
00:50:58,334 --> 00:51:02,917
- May I ask what time that was?
- Fairly late.
379
00:51:03,209 --> 00:51:10,001
- Could you narrow that down please?
- We were watching TV...
380
00:51:10,292 --> 00:51:16,292
According to Stefan, "Baretta" had
just started. The TV show...
381
00:51:16,584 --> 00:51:20,459
You told Hult which ward
and room your husband was in.
382
00:51:20,751 --> 00:51:24,917
Hult is dependable, why do you ask?
383
00:51:25,209 --> 00:51:29,876
It's merely a routine question.
Thank you very much.
384
00:51:33,501 --> 00:51:39,126
Did you watch TV last night?
That's right, you were on duty...
385
00:51:39,417 --> 00:51:44,334
Could you find out
what time "Baretta" was broadcast?
386
00:51:56,126 --> 00:52:01,042
- 9:25 PM.
- That means Hult called around 9:30.
387
00:52:01,334 --> 00:52:05,959
Kind of late, it wasn't a duty call.
388
00:52:06,251 --> 00:52:09,834
Maybe it was.
389
00:52:10,126 --> 00:52:12,667
He didn't say much.
390
00:52:12,959 --> 00:52:16,459
But he did find out where Nyman was.
391
00:52:16,751 --> 00:52:18,876
He wanted to send flowers.
392
00:52:25,876 --> 00:52:30,292
Do you think Hult stabbed Nyman?
393
00:52:30,584 --> 00:52:36,584
I would like to discuss
that call with him, though.
394
00:52:36,876 --> 00:52:39,459
Call him over the radio.
395
00:52:42,709 --> 00:52:46,042
Call Sergeant Hult on the radio.
396
00:52:46,334 --> 00:52:50,959
Tell him
to contact Homicide immediately.
397
00:52:52,292 --> 00:52:55,417
There's something I'd like to say.
398
00:52:55,709 --> 00:53:00,626
Let's say I called your house
and asked your wife about you.
399
00:53:00,917 --> 00:53:04,709
I would never introduce myself
as Einar Valentino Rönn.
400
00:53:05,001 --> 00:53:09,001
- As what?
- That's my name.
401
00:53:09,292 --> 00:53:12,209
Valentino, like the movie star.
402
00:53:12,501 --> 00:53:15,667
It was Mother's idea...
403
00:53:15,959 --> 00:53:17,417
What do you mean?
404
00:53:17,709 --> 00:53:20,751
That it's strange
that Hult calls Nyman's wife
405
00:53:21,042 --> 00:53:27,167
and introduces himself
as "Palmon Harold Hult".
406
00:53:27,459 --> 00:53:32,917
- How do you know his name?
- You wrote it down on your pad.
407
00:53:33,209 --> 00:53:36,459
- In addition to that...
- What?
408
00:53:36,751 --> 00:53:44,042
It's also listed in the complaint
Åke Eriksson lodged.
409
00:53:44,334 --> 00:53:47,334
Good, Einar. Great...
410
00:53:47,626 --> 00:53:51,292
I guess we'll have to take
a closer look at Eriksson.
411
00:53:51,584 --> 00:53:55,667
- I don't remember the details.
- Melander would.
412
00:53:55,959 --> 00:54:00,959
He remembers everything.
I'll give him a call.
413
00:54:05,126 --> 00:54:09,042
Funny, how both you and I
are trying to get hold of a cop.
414
00:54:09,334 --> 00:54:12,417
It might turn out
to be the same guy.
415
00:54:16,126 --> 00:54:22,001
The death toll
is estimated at 500.
416
00:54:22,292 --> 00:54:28,376
In Stockholm, the police have no
leads regarding the brutal murder
417
00:54:28,667 --> 00:54:30,876
of police lieutenant Stig Nyman.
418
00:54:31,167 --> 00:54:35,459
A press conference will be held
later today. Now for sports...
419
00:54:37,084 --> 00:54:42,459
- I'm sorry to disturb you again.
- You called fifteen minutes ago...
420
00:54:42,751 --> 00:54:46,917
I apologize,
I realize this must be painful.
421
00:54:47,209 --> 00:54:50,959
I'm getting used to it.
How can I help you this time?
422
00:54:51,251 --> 00:54:57,167
- It's about that telephone call.
- From Sergeant Hult?
423
00:54:57,459 --> 00:55:02,751
- Did you recognize his voice?
- No, I don't know the man.
424
00:55:03,042 --> 00:55:09,292
- That's why I wrote down the name.
- So it could have been someone else?
425
00:55:09,584 --> 00:55:13,917
Wouldn't it be simpler
if you talked to Sergeant Hult?
426
00:55:14,209 --> 00:55:20,126
- Policemen make enemies.
- Yes, you told me that.
427
00:55:20,417 --> 00:55:25,251
The second time we talked.
Are you aware of the fact
428
00:55:25,542 --> 00:55:31,876
that we've talked five times
during the past 12 hours?
429
00:55:32,167 --> 00:55:35,042
I'm sorry, maybe I'd better
get to the point.
430
00:55:35,334 --> 00:55:42,376
Some people felt your husband
abused his position.
431
00:55:42,667 --> 00:55:46,251
- Are you joking?
- No.
432
00:55:46,542 --> 00:55:51,626
- He had been reported many times.
- What were the charges?
433
00:55:51,917 --> 00:55:55,542
Brutality.
434
00:55:56,667 --> 00:56:03,209
- Was that it? I'm rather busy...
- No, that's it. Thank you.
435
00:56:03,501 --> 00:56:06,376
Goodbye.
436
00:56:10,959 --> 00:56:13,376
Christ...
437
00:56:13,667 --> 00:56:16,709
He was a mean bastard.
438
00:56:17,001 --> 00:56:19,042
For once, I agree with you.
439
00:56:19,334 --> 00:56:23,042
That bayonet interests me.
This guy knew his stuff.
440
00:56:23,334 --> 00:56:27,917
He was handy with a weapon.
So who are we looking for?
441
00:56:28,209 --> 00:56:31,584
People in the armed forces.
442
00:56:31,876 --> 00:56:34,126
Butchers know their stuff.
443
00:56:34,417 --> 00:56:37,542
So do policemen.
444
00:56:37,834 --> 00:56:42,084
That's going a bit too far, isn't it?
445
00:56:42,376 --> 00:56:46,876
Are you working on this case?
446
00:56:47,834 --> 00:56:51,959
- What about you?
- It looks like it.
447
00:56:52,251 --> 00:56:55,501
Hopefully our paths
won't cross too often.
448
00:56:55,792 --> 00:56:58,501
Hopefully...
449
00:57:05,751 --> 00:57:10,251
Could you please go and get him?
450
00:57:10,542 --> 00:57:15,334
- What kind of service did Hult do?
- He was a cavalryman.
451
00:57:15,626 --> 00:57:19,542
- What about Eriksson?
- He was an artilleryman.
452
00:57:19,834 --> 00:57:24,459
Are you thinking of the bayonet?
I figured as much.
453
00:57:24,751 --> 00:57:30,209
- What does that mean?
- You can buy them for peanuts.
454
00:57:30,501 --> 00:57:35,501
Just go to an Army surplus store.
455
00:58:30,709 --> 00:58:34,501
...and his teeth were knocked out.
456
00:58:34,792 --> 00:58:38,001
Probably when the perpetrator
silenced the victim.
457
00:58:38,292 --> 00:58:43,709
The victim was subjected to
lacerations of the abdominal region,
458
00:58:44,001 --> 00:58:45,251
and the throat.
459
00:58:45,542 --> 00:58:51,251
Was this done in a rational
or frenzied manner?
460
00:58:51,542 --> 00:58:57,126
I'd say it was a combination
of rage and cool calculation.
461
00:58:57,417 --> 00:59:01,126
That's what frightens us.
462
00:59:07,542 --> 00:59:11,626
Lasse, could you climb in
through the window?
463
00:59:23,167 --> 00:59:25,376
Thanks...
464
00:59:30,667 --> 00:59:35,584
This might be where Stig Nyman
enters the picture...
465
00:59:35,876 --> 00:59:40,709
...along with Harald Hult. There was
an incident at their precinct.
466
00:59:41,001 --> 00:59:48,001
Marja Eriksson died in the drunk tank
on the night of June 26, 1965.
467
00:59:48,292 --> 00:59:52,209
The events were as follows:
468
00:59:52,501 --> 00:59:58,126
On June 26th, Marja Eriksson and
her daughter went to Vaxholm
469
00:59:58,417 --> 01:00:03,667
to leave her daughter with a friend
while she did some work.
470
01:00:03,959 --> 01:00:07,376
In the afternoon,
Marja went back downtown.
471
01:00:07,667 --> 01:00:11,709
Marja Eriksson was a diabetic,
and required insulin injections.
472
01:00:12,001 --> 01:00:17,917
This she did regularly, never
compromising her health.
473
01:00:18,209 --> 01:00:22,376
But on this particular day,
she forgot to bring her syringe.
474
01:00:22,667 --> 01:00:27,417
Not long after 7 PM,
Marja Eriksson was found
475
01:00:27,709 --> 01:00:33,251
by two of Nyman's officers, sitting
on a bench in a dazed state.
476
01:00:33,542 --> 01:00:37,626
Her poor Swedish
might have made things worse.
477
01:00:37,917 --> 01:00:42,626
The officers were convinced
that she was either stoned or drunk.
478
01:00:42,917 --> 01:00:46,376
So they took her to the station.
479
01:00:46,667 --> 01:00:53,709
According to their first statement,
Nyman told them to lock her up.
480
01:00:54,001 --> 01:00:56,334
Later, Nyman denied
ever seeing the woman.
481
01:00:56,626 --> 01:01:01,626
And the boys changed
their statements accordingly.
482
01:01:01,917 --> 01:01:05,167
The guard on duty claimed
483
01:01:05,459 --> 01:01:10,126
that the junior officers
made the decision to lock her up.
484
01:01:10,417 --> 01:01:12,459
They blamed each other.
485
01:01:12,751 --> 01:01:16,876
And it hadn't been possible
to transfer the prisoner.
486
01:01:17,167 --> 01:01:22,334
By the time the guard on night duty
checked on her, she was dead.
487
01:01:22,626 --> 01:01:29,542
Diabetics usually carry
some kind of emergency ID.
488
01:01:29,834 --> 01:01:34,542
That's right, and Marja Eriksson
had a card in her purse.
489
01:01:34,834 --> 01:01:38,667
Only no one searched her.
490
01:01:38,959 --> 01:01:44,626
There were
no female officers on hand.
491
01:01:45,084 --> 01:01:49,626
She would have been searched
if she'd been transported to Krim.
492
01:01:49,917 --> 01:01:54,501
That is, if she had lived
to reach our department.
493
01:02:00,917 --> 01:02:04,417
- Go on...
- Nyman made a statement.
494
01:02:04,709 --> 01:02:08,376
Claiming never to have set eyes
on the woman or her purse.
495
01:02:08,667 --> 01:02:11,667
And the two beat cops took the blame.
496
01:02:11,959 --> 01:02:14,917
All they got was a warning.
497
01:02:15,209 --> 01:02:21,292
- What happened to Åke Eriksson?
- Well, I'm not a psychiatrist...
498
01:02:21,584 --> 01:02:24,167
But his personality changed.
499
01:02:24,459 --> 01:02:28,126
He turned into a cranky,
pedantic, by-the-book cop.
500
01:02:28,417 --> 01:02:31,751
His friends started to avoid him.
501
01:02:32,042 --> 01:02:35,459
He started
sending in those complaints.
502
01:02:35,751 --> 01:02:39,167
He reported Nyman and Hult
to the Parliamentary Ombudsman.
503
01:02:39,459 --> 01:02:45,584
A year after his wife's death,
his lieutenant had him transferred.
504
01:02:45,876 --> 01:02:51,959
But his co-workers avoided him
and he was reprimanded.
505
01:02:52,251 --> 01:02:56,251
- What for? Violence?
- No, quite the opposite.
506
01:02:56,542 --> 01:03:03,167
No, he was too pedantic. It took
hours to perform the simplest tasks.
507
01:03:05,792 --> 01:03:11,876
Einar, maybe we should
have some coffee and wake up.
508
01:03:27,834 --> 01:03:33,417
- It's certainly worth a lot.
- But it's still cold.
509
01:03:33,709 --> 01:03:36,667
We don't stay there
during the winter.
510
01:03:41,251 --> 01:03:43,501
What godawful coffee!
511
01:03:43,792 --> 01:03:48,334
Well, I'm no psychiatrist, but...
512
01:03:48,626 --> 01:03:54,334
It seems like he blames the entire
force for his wife's death.
513
01:03:54,626 --> 01:04:00,626
Do you really think Eriksson
did this? Why do it now?
514
01:04:00,917 --> 01:04:06,792
After ten years his lust for revenge
must have cooled off.
515
01:04:07,084 --> 01:04:12,084
You're on the wrong track,
but good luck to you!
516
01:04:16,959 --> 01:04:22,792
Listen, do you think
Eriksson's folks are still alive?
517
01:04:26,001 --> 01:04:32,126
The area's called Segeltorp.
Gamla Södertäljevägen 36.
518
01:04:54,167 --> 01:04:57,501
- Carsick again?
- Yeah...
519
01:04:57,792 --> 01:05:01,667
I'll have to start
taking my bike instead.
520
01:05:11,709 --> 01:05:17,334
When Åke left around 11PM last night,
was he his usual self?
521
01:05:17,626 --> 01:05:21,834
- Why do you ask?
- It's just a routine question.
522
01:05:22,126 --> 01:05:29,251
He was... his usual self.
He doesn't talk much nowadays.
523
01:05:29,542 --> 01:05:33,209
He was concerned about his rent.
524
01:05:33,501 --> 01:05:36,459
And about that business with Malin.
525
01:05:36,751 --> 01:05:40,792
They took the girl away from him.
526
01:05:41,084 --> 01:05:46,292
- And he might lose his apartment.
- He thinks he'll be evicted soon.
527
01:05:46,584 --> 01:05:51,417
Who took his daughter away?
I presume that Malin is his daughter.
528
01:05:51,709 --> 01:05:55,792
That's right, Malin's his daughter.
529
01:05:57,251 --> 01:06:03,209
I thought you knew that the Child
Protection Services had taken Malin.
530
01:06:03,501 --> 01:06:09,292
- Why?
- Why did the police murder his wife?
531
01:06:09,584 --> 01:06:15,376
Answer my question, please. Children
aren't taken from their parents.
532
01:06:15,667 --> 01:06:20,376
- Not without careful consideration.
- Careful, well that's a laugh.
533
01:06:20,667 --> 01:06:26,709
The neighbors reported him
to the Child Protection Services.
534
01:06:27,001 --> 01:06:31,876
- What for?
- That Åke left Malin alone at night.
535
01:06:32,167 --> 01:06:38,042
That he didn't feed her enough...
They came here, too. To snoop.
536
01:06:38,334 --> 01:06:42,542
They said that Åke's...
537
01:06:42,834 --> 01:06:46,709
...depressive...
Well, that he was in low spirits.
538
01:06:47,001 --> 01:06:51,417
They said it had "an adverse
effect on the girl's psyche".
539
01:06:51,709 --> 01:06:54,584
That's exactly how they put it.
540
01:06:54,876 --> 01:06:59,626
They had talked to his employer too.
541
01:06:59,917 --> 01:07:03,626
They contacted all the supervisors
he'd ever had.
542
01:07:03,917 --> 01:07:07,667
- Including the police force?
- Of course...
543
01:07:07,959 --> 01:07:10,917
His opinion carried
a lot of weight, it seems.
544
01:07:11,209 --> 01:07:14,834
- Do you know who they talked to?
- Yes...
545
01:07:15,126 --> 01:07:17,959
It was that Lieutenant Nyman.
546
01:07:18,251 --> 01:07:22,751
The same man that let Åke's wife die.
547
01:07:35,959 --> 01:07:38,251
May I have a look?
548
01:07:38,542 --> 01:07:40,751
Thank you.
549
01:07:55,417 --> 01:07:58,501
Larsson...
550
01:07:58,792 --> 01:08:02,126
Do you have to do that?
551
01:08:07,626 --> 01:08:13,417
Back in those days, your son was
a top marksman on the force.
552
01:08:13,709 --> 01:08:15,584
That's right.
553
01:08:15,876 --> 01:08:21,001
- Åke won many fine prizes.
- They're not here, he has them.
554
01:08:21,292 --> 01:08:25,876
Can you picture what went through
his mind afterwards?
555
01:08:26,167 --> 01:08:31,167
- You're sure it's a man?
- Women don't use bayonets much.
556
01:08:31,459 --> 01:08:34,376
And not many wear size 11 shoes.
557
01:08:34,667 --> 01:08:39,876
- Can you picture his mindset?
- No, I can't.
558
01:08:40,167 --> 01:08:42,959
How the hell could I?
559
01:08:43,251 --> 01:08:48,376
Well, he primarily uses
a Mauser rifle.
560
01:08:48,667 --> 01:08:51,251
And he has a handgun.
561
01:08:51,542 --> 01:08:55,251
- What kind of a handgun?
- He won a gold medal.
562
01:08:55,542 --> 01:09:00,292
- What make was it?
- A Hammerli International.
563
01:09:00,584 --> 01:09:05,209
And he also has...
564
01:09:05,501 --> 01:09:08,042
What else does he have?
565
01:09:08,334 --> 01:09:13,709
I don't know, but with regard to
the Mauser and the Hammerli,
566
01:09:14,001 --> 01:09:17,876
he's got a license, you know.
567
01:09:18,167 --> 01:09:23,834
Don't worry, we don't think there's
anything wrong with his permits.
568
01:09:24,126 --> 01:09:28,084
Well, I presume he has
a license for this one as well...
569
01:09:28,376 --> 01:09:32,126
After all,
he's used it in competitions.
570
01:09:32,417 --> 01:09:35,834
An American automatic rifle.
571
01:09:36,126 --> 01:09:39,292
A Johnson.
572
01:09:50,126 --> 01:09:53,834
What the hell is going on?
573
01:09:57,126 --> 01:10:00,667
- What are you doing, Hult?
- Cordoning off the area properly.
574
01:10:00,959 --> 01:10:06,876
That's a bloody waste of resources.
Post a guard outside the door.
575
01:10:07,167 --> 01:10:11,084
Hi, could I hitch a ride
to the liquor store?
576
01:10:11,376 --> 01:10:14,834
Sergeant Hult, call in.
577
01:10:15,126 --> 01:10:20,001
You are requested
to report to Lieutenant Beck.
578
01:10:20,292 --> 01:10:23,876
Well, aren't you going to call in?
579
01:10:24,167 --> 01:10:27,542
In due time. I'm on voluntary duty.
580
01:10:27,834 --> 01:10:32,876
- You didn't see him, did you?
- It was a godawful sight.
581
01:10:36,751 --> 01:10:40,834
- What's that, let's go take a look.
- The car? No...
582
01:10:41,126 --> 01:10:45,917
- Forget about it...
- I won't make it before they close.
583
01:11:11,459 --> 01:11:14,001
This is crazy... I'm out of here.
584
01:11:26,376 --> 01:11:29,876
What the hell...?
What happened to Andersson?
585
01:11:30,167 --> 01:11:34,376
- Let go of me!
- You'll get killed!
586
01:12:06,417 --> 01:12:09,042
Help! Help!
587
01:12:09,334 --> 01:12:13,459
You in the coat, watch out!
588
01:12:23,167 --> 01:12:26,542
Help! Help!
589
01:12:32,417 --> 01:12:34,126
Let's beat it!
590
01:12:36,834 --> 01:12:38,792
Look!
591
01:12:55,917 --> 01:12:58,584
Watch out!
592
01:13:06,126 --> 01:13:12,459
- Why are you in the fountain?
- Go away! It's dangerous here.
593
01:13:12,751 --> 01:13:17,667
- But what are you doing?
- Beat it!
594
01:13:18,959 --> 01:13:23,001
Beat it, or you'll get a whipping!
595
01:13:33,834 --> 01:13:37,751
Listen up!
Leave the area, you are in danger!
596
01:13:38,042 --> 01:13:40,501
Take cover!
597
01:13:40,792 --> 01:13:43,792
Get inside the buildings!
598
01:14:19,167 --> 01:14:23,167
This is Gunvald Larsson...
I'm at Dalagatan 34.
599
01:14:23,459 --> 01:14:29,542
There's a madman armed with
an automatic rifle on the roof.
600
01:14:29,834 --> 01:14:34,584
Two policemen are down,
in front of the Eastman Institute.
601
01:14:34,876 --> 01:14:37,667
Full alert in the downtown area.
602
01:14:37,959 --> 01:14:40,751
Seal off Dalagatan and
Västmannagatan, from Bantorget
603
01:14:41,042 --> 01:14:47,501
to Karlbergsvägen. And Odengatan
down to St. Eriksplan as well..
604
01:14:47,792 --> 01:14:50,792
And all the side streets
in the vicinity.
605
01:14:51,084 --> 01:14:56,292
Don't send any squad cars or officers
in uniform to the location.
606
01:14:57,376 --> 01:15:03,292
Assembly at Odenplan. Good.
607
01:15:03,584 --> 01:15:07,126
What? We're inside
the Eastman Institute.
608
01:15:07,417 --> 01:15:12,417
I'll try to get a crack
at him soon. Bye.
609
01:15:13,917 --> 01:15:15,917
Fucking hell...
610
01:15:41,542 --> 01:15:44,376
Am I in India?
611
01:15:46,834 --> 01:15:51,667
What kind of gun are you packing?
Or are you a fucking pacifist?
612
01:15:51,959 --> 01:15:57,001
Know what, Kollberg?
I've always considered you a loser.
613
01:15:57,292 --> 01:16:03,001
So, how are we going
to get out on the street?
614
01:16:03,292 --> 01:16:08,542
Walking out would be suicide... And
the rear windows would take too long.
615
01:16:08,834 --> 01:16:12,959
- Do you know those two guys?
- No.
616
01:16:13,251 --> 01:16:16,792
- Why were they here?
- A parking violation.
617
01:16:17,084 --> 01:16:20,334
The question is why they were shot.
618
01:16:20,626 --> 01:16:23,959
Or why the hell
someone's shooting at us.
619
01:16:24,251 --> 01:16:28,167
That bastard didn't shoot the kids.
620
01:16:28,459 --> 01:16:31,542
But he obviously recognized us.
621
01:16:31,834 --> 01:16:36,376
He couldn't have recognized those
guys in the fountain though.
622
01:16:36,667 --> 01:16:43,376
- They're in uniform.
- Someone doesn't like cops...
623
01:16:43,667 --> 01:16:47,876
Did you see if the sniper's
on the roof or in an apartment?
624
01:16:49,126 --> 01:16:50,667
Look!
625
01:16:50,959 --> 01:16:55,917
- We're in luck.
- What the hell do you mean?
626
01:16:57,834 --> 01:17:02,042
I'm going to risk it.
627
01:17:12,417 --> 01:17:17,251
- Have another cookie.
- Thank you, I'm fine.
628
01:17:17,542 --> 01:17:22,126
- Do you mind if we look at his room?
- No, that's...
629
01:17:22,417 --> 01:17:25,917
It's probably a mess, though...
630
01:17:51,834 --> 01:17:55,959
Those guys that ran inside
have put on white coats...
631
01:18:24,584 --> 01:18:29,667
- The sniper's on the roof.
- At least for now.
632
01:18:29,959 --> 01:18:34,084
- He wasn't there the last time.
- Let's check it out.
633
01:18:36,584 --> 01:18:40,251
This way...
634
01:18:48,042 --> 01:18:50,334
This is Åke's room.
635
01:18:50,626 --> 01:18:56,834
Of course, it looked neater
when he was still living at home.
636
01:18:59,417 --> 01:19:03,751
He took his furniture with him...
637
01:19:04,042 --> 01:19:06,334
What do you think of these spots?
638
01:19:06,626 --> 01:19:11,376
Martin... Look.
639
01:19:14,834 --> 01:19:19,501
- Your son lives on Dalagatan?
- Yes, number 34, only...
640
01:19:19,792 --> 01:19:25,209
Please go downstairs,
we'll be right with you.
641
01:19:26,542 --> 01:19:29,334
Call Strömgren, or whoever's on duty.
642
01:19:29,626 --> 01:19:34,334
Have him contact Kollberg
and get him to call us here.
643
01:19:34,626 --> 01:19:39,792
Do you have the equipment to secure
the room? Make the call first...
644
01:19:50,792 --> 01:19:57,876
- Where are you going?
- To clean up. It's filthy.
645
01:19:58,167 --> 01:20:02,876
- I have to clean up...
- Please remain downstairs.
646
01:20:03,167 --> 01:20:07,334
- Go back downstairs!
- What a nasty tone of voice...
647
01:20:07,626 --> 01:20:12,126
- Carrying on like that...
- I couldn't stop her.
648
01:20:12,417 --> 01:20:18,209
- I only meant to be helpful.
- There, there...
649
01:20:25,667 --> 01:20:27,876
Martin, there's...
650
01:20:52,209 --> 01:20:56,667
All I see are a bunch of pipes...
651
01:20:56,959 --> 01:20:59,876
How about the other door?
652
01:21:07,042 --> 01:21:08,876
Shit!
653
01:21:09,876 --> 01:21:14,709
- What's going on?
- Wait inside and stay calm.
654
01:21:15,001 --> 01:21:20,251
- What do we do now?
- Go and brief the others.
655
01:21:20,542 --> 01:21:26,917
- I want to get that bastard!
- We can't reach him.
656
01:21:27,209 --> 01:21:30,626
So what the hell are we waiting for?
657
01:21:32,751 --> 01:21:36,167
Squad cars... Target practice.
658
01:21:44,917 --> 01:21:49,292
Did you get the names
of the tenants up there?
659
01:21:49,584 --> 01:21:55,126
- We need outside access.
- Maybe...
660
01:21:55,417 --> 01:21:57,626
Let's go!
661
01:21:57,917 --> 01:22:01,417
Okay, let's roll. Clapper...
662
01:22:01,709 --> 01:22:06,667
- Do we know the sniper's identity?
- Unfortunately, no.
663
01:22:06,959 --> 01:22:11,667
All we know is that this madman
is out for policemen.
664
01:22:11,959 --> 01:22:16,876
Two officers are down already.
We don't know why he targets cops.
665
01:22:19,709 --> 01:22:23,709
- Now what?
- The subway!
666
01:22:54,209 --> 01:23:00,126
- Is there a plan?
- We're in the process...
667
01:23:00,417 --> 01:23:05,001
- You look terrible, Larsson.
- Where is Beck?
668
01:23:05,292 --> 01:23:09,959
We need to use specialists here.
Enforcement specialists.
669
01:23:10,251 --> 01:23:12,501
Describe the crime scene.
670
01:23:12,792 --> 01:23:16,334
A madman's picking off cops
with an automatic rifle.
671
01:23:16,626 --> 01:23:21,417
The surrounding buildings aren't
as high, it'll be hard to get him.
672
01:23:21,709 --> 01:23:24,584
We have the resources.
673
01:23:24,876 --> 01:23:29,667
I have a suggestion. Let's move
inside the sealed-off area.
674
01:23:29,959 --> 01:23:34,542
- The old Gasworks.
- The site of the old reservoir?
675
01:23:34,834 --> 01:23:38,751
Can helicopters land there?
Is it out of range?
676
01:23:39,042 --> 01:23:43,167
- Unless the bastard's got a mortar.
- All right, gentlemen.
677
01:23:43,459 --> 01:23:48,709
We'll move on to the roof of the old
gasworks. Assembly in ten minutes.
678
01:23:50,459 --> 01:23:55,834
- Do you plan to storm the roof?
- First we want to talk to the man.
679
01:23:56,126 --> 01:23:59,709
I'll use a bullhorn
and urge him to give up.
680
01:24:00,001 --> 01:24:02,709
If he doesn't, we'll have to strike.
681
01:24:03,001 --> 01:24:06,917
May I have your attention,
this is the police.
682
01:24:07,209 --> 01:24:12,084
In order to make way
for emergency vehicles,
683
01:24:12,376 --> 01:24:15,626
we advise you to vacate Odenplan.
684
01:24:15,917 --> 01:24:22,334
Please leave the area and head
in the direction of Karlbergsvägen.
685
01:24:34,751 --> 01:24:36,542
Hult!
686
01:24:43,209 --> 01:24:46,584
- I've been trying to contact you.
- Really.
687
01:24:46,876 --> 01:24:52,626
Åke Eriksson used your name
when he called Mrs Nyman last night.
688
01:24:52,917 --> 01:24:55,667
Åke Eriksson?
689
01:24:55,959 --> 01:25:00,626
- Åke Reinhold Eriksson?
- That's right.
690
01:25:00,917 --> 01:25:06,084
- Is he Nyman's killer?
- Looks like it.
691
01:25:06,376 --> 01:25:12,334
- And he's the sniper on the roof?
- Probably.
692
01:25:16,917 --> 01:25:22,084
He only shoots policemen, according
to the report we just received.
693
01:25:22,376 --> 01:25:27,751
- We haven't opened fire on him yet?
- We're closing in.
694
01:25:28,042 --> 01:25:32,667
We have established radio contact
with our officers.
695
01:25:32,959 --> 01:25:36,917
Tear gas specialists and marksmen
have been stationed strategically.
696
01:25:37,209 --> 01:25:40,876
There are only two good spots.
The Bonnier building...
697
01:25:41,167 --> 01:25:43,417
Watch it!
698
01:25:43,709 --> 01:25:49,417
...and the Church of Gustav Vasa.
Think the vicar will like that?
699
01:25:49,709 --> 01:25:52,876
First, we give him
a chance to surrender.
700
01:25:53,167 --> 01:25:55,959
Otherwise,
he'll be captured or shot.
701
01:25:56,251 --> 01:26:02,167
We cannot lose any more officers.
There are ladder trucks on hand...
702
01:26:02,459 --> 01:26:06,626
- We're ready to go.
- Thank you. I'll be right with you.
703
01:26:06,917 --> 01:26:13,376
As I was saying, ladder trucks
can be deployed if necessary.
704
01:26:13,667 --> 01:26:17,876
The Fire Dept.
will be operating the ladders.
705
01:26:18,167 --> 01:26:21,542
They will be accompanied by
policemen in Fire Dept. uniforms.
706
01:26:21,834 --> 01:26:25,709
I have some vital information.
If our sniper is Åke Eriksson,
707
01:26:26,001 --> 01:26:29,376
he could be armed with
a Johnson automatic rifle
708
01:26:29,667 --> 01:26:34,084
and a Swedish Army repeater.
Both rifles have scopes.
709
01:26:34,376 --> 01:26:38,459
- He appears to have a scope.
- Christ, a Johnson...
710
01:26:38,751 --> 01:26:43,126
It only weighs seven kilos
and has the punch of a machine gun.
711
01:26:43,417 --> 01:26:45,959
450 rounds a minute.
712
01:26:46,292 --> 01:26:50,834
And the Mauser can pick off
a flea 600 meters away.
713
01:26:51,126 --> 01:26:56,417
A little luck and a good scope, and
he can ice a guy 1,000 meters away.
714
01:26:56,709 --> 01:26:59,209
He can do a lot of damage.
715
01:27:44,001 --> 01:27:48,876
Remember, the sniper must be given
the opportunity to surrender.
716
01:27:49,167 --> 01:27:51,959
- Let's go.
- Kiss my ass...
717
01:27:52,251 --> 01:27:58,126
- We should strike from the inside.
- Skip the guts and glory talk.
718
01:27:58,417 --> 01:28:03,459
This is a team of professionals,
we don't need any more amateurs.
719
01:28:03,751 --> 01:28:06,209
Yes, indeed. Heil Hitler!
720
01:28:06,501 --> 01:28:11,251
Rest assured I won't forget that.
721
01:28:11,542 --> 01:28:16,709
Even by to your standards,
Gunvald, that was a bad move.
722
01:28:29,709 --> 01:28:34,584
Larsson!
For God's sake, behave yourself!
723
01:28:52,376 --> 01:28:56,542
Drive up to the spot we call "Claws",
we're safe there.
724
01:28:56,834 --> 01:29:01,626
Then we'll have to pass a short
stretch where we'll be in range.
725
01:29:01,917 --> 01:29:05,751
- You'll have to floor it.
- Shouldn't I use the siren?
726
01:29:06,042 --> 01:29:11,376
- He hasn't shot any ambulances yet.
- Let's hope he'll keep that up...
727
01:29:26,376 --> 01:29:29,209
Do you think he's got
his daughter up there?
728
01:29:29,501 --> 01:29:33,042
She's been taken into care.
She's not in danger.
729
01:29:33,334 --> 01:29:37,417
Her dad would never hurt her.
730
01:29:39,042 --> 01:29:42,876
Attention please.
This is Commissioner Malm.
731
01:29:43,167 --> 01:29:46,667
I don't know you, Eriksson,
and you don't know me.
732
01:29:46,959 --> 01:29:51,792
But I assure you
that the game is up.
733
01:29:52,084 --> 01:29:59,084
You have ten minutes to surrender
in an honorable fashion.
734
01:30:01,251 --> 01:30:05,167
And if he did surrender,
how could you tell without this?
735
01:30:13,626 --> 01:30:18,167
74... 747,
this is the Commissioner, over.
736
01:30:18,459 --> 01:30:24,292
747 here, commencing
Operation Ice-hunt.
737
01:30:26,042 --> 01:30:30,626
- Would you like a cookie?
- Yes, please.
738
01:30:30,917 --> 01:30:36,501
- Sugar?
- No, a cookie is fine.
739
01:30:39,126 --> 01:30:44,584
642, this is the Commissioner.
Countdown initiated.
740
01:30:44,876 --> 01:30:49,126
Ten, nine...
741
01:30:49,417 --> 01:30:53,001
...eight, seven...
742
01:30:53,292 --> 01:30:56,834
...six, five...
743
01:30:57,126 --> 01:30:59,834
...four, three...
744
01:31:00,126 --> 01:31:04,126
...two... one.
745
01:31:04,417 --> 01:31:05,584
Zero.
746
01:31:36,834 --> 01:31:43,667
- Progress to level three.
- Roger. - Time for level three.
747
01:31:46,001 --> 01:31:51,334
- Was the coffee strong enough?
- I haven't had any yet.
748
01:31:51,626 --> 01:31:56,084
- Things are heating up, you see.
- I thought it very tasty.
749
01:32:07,334 --> 01:32:12,292
It looks like they're going to try
something else: an airborne strike.
750
01:32:12,584 --> 01:32:16,542
They're sending in helicopters.
751
01:32:16,834 --> 01:32:20,792
The police have failed
to bring about his surrender,
752
01:32:21,084 --> 01:32:26,626
so now they are flying in,
a fairly risky operation.
753
01:34:53,959 --> 01:34:58,709
Take cover!
The tank is going to blow up!
754
01:36:40,292 --> 01:36:45,292
- He shot down the helicopter.
- Is that your conclusion?
755
01:36:51,542 --> 01:36:55,584
Where's Martin?
756
01:36:55,876 --> 01:37:00,626
- We'll have to call in the army.
- What the hell...?
757
01:37:03,209 --> 01:37:08,251
We'll have
to call in the armed forces.
758
01:37:08,542 --> 01:37:12,459
- What can they do?
- Drop a bomb.
759
01:37:12,751 --> 01:37:16,834
- Bring in the heavy artillery, or...
- Or what?
760
01:37:17,126 --> 01:37:23,542
Or deploy paratroopers. We could
even drop a dozen police dogs.
761
01:37:23,834 --> 01:37:31,001
- Shut up, Gunvald.
- The Fire Dept., I haven't...
762
01:37:31,292 --> 01:37:34,209
- I haven't used the Fire Dept.
- It might work.
763
01:37:34,501 --> 01:37:38,917
They didn't kill Eriksson's wife.
764
01:37:39,209 --> 01:37:45,626
What happens if he sees that cops
are dressed in firemen's uniforms?
765
01:37:45,917 --> 01:37:49,292
What does Eriksson's wife
have to do with this?
766
01:37:49,584 --> 01:37:53,126
A great deal...
767
01:38:13,126 --> 01:38:16,251
Three people are dead
and seven are wounded.
768
01:38:16,542 --> 01:38:19,501
And there are
loads of people within range.
769
01:38:19,792 --> 01:38:25,042
What if he gets tired of policemen
and starts shooting civilians?
770
01:38:32,834 --> 01:38:37,542
This is a one-man mission.
I'm the man.
771
01:38:37,834 --> 01:38:43,667
- I cannot allow it.
- I'm sorry, but it's my decision.
772
01:38:43,959 --> 01:38:49,834
What kind of reasoning is that,
logic or moral?
773
01:39:16,959 --> 01:39:20,167
- Everything going smoothly?
- Yes.
774
01:40:13,667 --> 01:40:17,084
- Calling Rönn.
- Rönn here, over.
775
01:40:17,376 --> 01:40:21,376
- See anything?
- No.
776
01:41:19,792 --> 01:41:23,751
What happened? Rönn?
777
01:41:24,042 --> 01:41:27,417
- A fuse blew in the fire truck.
- I know.
778
01:41:27,709 --> 01:41:31,876
- How's Martin? - Rönn?
- Rönn here.
779
01:41:32,209 --> 01:41:36,334
- What happened?
- We don't know!
780
01:41:50,709 --> 01:41:54,709
- Beck must have bought it...
- Wait!
781
01:41:56,001 --> 01:41:59,751
Our man in the church tower
thinks he can see Beck.
782
01:42:00,042 --> 01:42:05,084
He's lying on a grate on
a landing. He appears to be alive.
783
01:42:05,376 --> 01:42:10,709
- We've got to go get him.
- And finish this mess.
784
01:42:11,917 --> 01:42:17,709
Go get your buddy, Kollberg.
And I'll get the son of a bitch.
785
01:42:21,626 --> 01:42:27,542
- What do you think of my odds?
- They're pretty slim.
786
01:42:27,834 --> 01:42:31,126
I need a rope, could you help me out?
787
01:42:34,251 --> 01:42:37,751
We'll blow the doors
and storm the roof.
788
01:42:38,042 --> 01:42:41,376
I need assistance,
one or possibly two men.
789
01:42:46,167 --> 01:42:47,917
Listen carefully.
790
01:42:48,209 --> 01:42:51,917
I don't want any heroics.
791
01:42:52,209 --> 01:42:54,834
You risk getting shot.
792
01:42:55,126 --> 01:42:59,334
Take me.
793
01:42:59,626 --> 01:43:05,001
You? Right, I can see
that you might want to, Hult.
794
01:43:05,292 --> 01:43:07,709
I'll go.
795
01:43:08,001 --> 01:43:11,626
- Who the hell are you?
- My name's Bohlin.
796
01:43:11,917 --> 01:43:17,126
- Are you an policeman?
- No, a construction worker.
797
01:43:17,417 --> 01:43:22,167
- I live next door.
- Give the man a gun.
798
01:43:22,459 --> 01:43:27,376
Could I use my own gun?
It'll only take a minute to get it.
799
01:43:27,667 --> 01:43:34,126
- Be careful turning the corner.
- That's illegal. And wrong.
800
01:43:34,417 --> 01:43:38,376
It's damn wrong.
801
01:45:24,876 --> 01:45:27,876
- I'm ready.
- I'll take this staircase.
802
01:45:28,167 --> 01:45:31,917
As soon as the fuse is in place,
run two flights down.
803
01:45:32,209 --> 01:45:36,709
And anyone who kills the sniper
will be held accountable.
804
01:45:37,001 --> 01:45:40,667
- Even if it's in self-defense?
- Yes.
805
01:45:40,959 --> 01:45:43,001
Let's synchronize our watches.
806
01:49:36,209 --> 01:49:40,209
Why didn't you shoot?
I don't understand.
807
01:49:40,501 --> 01:49:46,626
How could you?
Got a license for that gun?
808
01:49:46,917 --> 01:49:51,417
Then expect trouble.
Let's get him off the roof.
63541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.