All language subtitles for La.Belle.Epoque.2019.FRENCH.1080p.WEB.H264-FRATERNiTY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,933 --> 00:00:48,516 Is dat een cadeau van de keizer? 2 00:00:48,683 --> 00:00:54,475 De keizer biedt me alleen z'n bed aan. -En ook dat geeft hij je niet cadeau. 3 00:00:58,766 --> 00:01:03,225 Waarom kwelt u dat dier zo? -Omdat het een bastaard is. 4 00:01:03,433 --> 00:01:07,266 Net als meneer de Luyne, met wie ik hetzelfde doe. 5 00:01:07,433 --> 00:01:11,933 Enig, majesteit. De macht laat u stralen, niet verbleken. 6 00:01:12,099 --> 00:01:16,015 Ga zitten. Je houdt te veel van mannen om mij te vleien. 7 00:01:16,141 --> 00:01:18,350 Dat is wel zo. 8 00:01:18,516 --> 00:01:22,933 Om de eetlust op te wekken, heb ik de lekkerste hapjes verzameld. 9 00:01:23,975 --> 00:01:27,725 Ben je blij met je neger? -Bijzonder. 10 00:01:27,891 --> 00:01:30,016 Mogen we hem aanraken? 11 00:01:30,141 --> 00:01:33,891 Kom dichterbij. Hup, vooruit. 12 00:01:34,058 --> 00:01:36,766 Dichterbij, idioot. Nog meer. 13 00:01:36,933 --> 00:01:39,391 Vlekt hij niet? -Een beetje. 14 00:01:50,100 --> 00:01:53,975 Het genot dat die lippen je kunnen geven... 15 00:01:55,225 --> 00:01:56,975 Wat is dit? -Kop dicht. 16 00:01:57,100 --> 00:01:58,850 Hoort dit bij het spel? 17 00:02:00,016 --> 00:02:02,225 Dood mij niet, ik ben actrice. 18 00:02:03,975 --> 00:02:07,183 Leg die telefoon neer. -Hij is het. Hij is schatrijk. 19 00:02:07,308 --> 00:02:11,183 Hier met die poen. -Hij betaalt om deze periode na te spelen. 20 00:02:11,308 --> 00:02:15,683 Dat vinden die eikels leuk: Arabieren en zwarten kleineren. 21 00:02:17,850 --> 00:02:22,058 Ik heb een import- en exportbedrijf. Ik stel niks voor. 22 00:02:23,183 --> 00:02:26,933 Spaar me, ik ben moslim. -Ik ook. 23 00:02:27,100 --> 00:02:28,808 Ik ben joods. 24 00:02:33,225 --> 00:02:35,183 Wilde je m'n grote lippen? 25 00:02:53,133 --> 00:02:56,133 Moet je je vader zien. -Hij snapt er niks van. 26 00:02:56,371 --> 00:03:01,913 Hij lijdt echt. Alsof een hond in z'n ballen bijt. 27 00:03:03,576 --> 00:03:06,951 Straks kijkt hij op en zegt: Wat is dit? 28 00:03:07,077 --> 00:03:12,119 'Is dit een film? Een serie? Dit kan niet. Dit is racistisch.' 29 00:03:13,969 --> 00:03:16,594 Ik begrijp het niet. -Wat zeg je? 30 00:03:16,720 --> 00:03:18,428 Ik snap er niks van. 31 00:03:18,554 --> 00:03:20,346 Vind je het niks? -Wat? 32 00:03:20,507 --> 00:03:23,632 Zet je koptelefoon af. -Wat moet ik hiermee? 33 00:03:23,816 --> 00:03:27,483 Dit is de promo van mijn miniserie voor StarNet. 34 00:03:28,277 --> 00:03:31,277 Ik heb er geen woord van begrepen. 35 00:03:32,221 --> 00:03:34,597 Hij produceert fictie voor 'n digitaal platform. 36 00:03:34,722 --> 00:03:38,264 Maar dit is wel een beetje racistisch. -Welnee. 37 00:03:38,399 --> 00:03:42,399 Waarom lacht hij nou? -Dit is satire, papa. 38 00:03:42,706 --> 00:03:45,789 Tuurlijk, het is satire. 39 00:03:45,915 --> 00:03:48,123 Wat ben ik toch dom. 40 00:03:48,249 --> 00:03:51,649 Maar je moet toch ook een dommerik aan tafel hebben? 41 00:03:53,831 --> 00:03:58,456 Ik vind het ongepast om een zwarte zo te betasten. 42 00:03:58,630 --> 00:04:00,797 Wie kijkt hiernaar? -Iedereen. 43 00:04:00,992 --> 00:04:03,367 Rustig, mam. -Miljoenen mensen. 44 00:04:03,493 --> 00:04:05,910 Op internet? -Op internet, ja. 45 00:04:06,036 --> 00:04:09,702 Op tablets, VOD, streaming. Termen die jij niet kent. 46 00:04:09,870 --> 00:04:11,662 Je hebt er schijt aan. 47 00:04:11,788 --> 00:04:16,330 Het is toch zo? Het interesseert hem niet wat wij doen. 48 00:04:16,459 --> 00:04:17,959 Mag ik wat wijn? 49 00:04:18,096 --> 00:04:22,304 Met of zonder alcohol? -Heb je nu al ook alcoholvrije wijn? 50 00:04:26,218 --> 00:04:29,344 Over een half uur moeten we naar de volgende set. 51 00:04:29,469 --> 00:04:31,553 Ja, met hete wijven. 52 00:04:31,695 --> 00:04:34,362 Weet hij dat we geen porno doen? 53 00:04:35,836 --> 00:04:39,378 Ik werd geïnspireerd door een bestaand bedrijf. 54 00:04:39,654 --> 00:04:43,242 Een jeugdvriend verzorgt historische avonden op maat. 55 00:04:43,368 --> 00:04:46,648 Papa? -Wat? 56 00:04:46,774 --> 00:04:49,316 Ken je Antoine nog? -Wie? 57 00:04:49,442 --> 00:04:52,959 Antoine Beck. Een vriend van vroeger, die het moeilijk had. 58 00:04:53,084 --> 00:04:56,667 Je was dol op dat joch. Je leende hem je boeken. 59 00:04:56,826 --> 00:04:59,576 Nee, sorry. Dat zegt me niets. 60 00:05:00,789 --> 00:05:05,414 Tien jaar geleden begon hij een bedrijf dat geweldig liep. 61 00:05:05,620 --> 00:05:08,413 Omdat de klassieke fictie mensen niet meer raakt... 62 00:05:08,538 --> 00:05:12,454 liet hij mensen fysiek een tijdperk herbeleven. 63 00:05:12,651 --> 00:05:16,734 De Middeleeuwen, de Tweede Wereldoorlog, alles. 64 00:05:16,860 --> 00:05:19,068 Mag ik je schoenen zien? 65 00:05:19,253 --> 00:05:22,920 Perfect. Het moet daar wel opgevuld worden. 66 00:05:23,292 --> 00:05:26,500 Pierrot. Steek die even aan. 67 00:05:28,686 --> 00:05:30,936 Oké, perfect. Heel goed. 68 00:05:31,062 --> 00:05:34,770 Mathieu Molé was toen nog niet geboren. 69 00:05:34,912 --> 00:05:36,787 Ik weet het, maar nee. 70 00:05:36,913 --> 00:05:39,996 Hallo. Is die van jou? Afdoen. 71 00:05:40,131 --> 00:05:44,922 Leg jullie telefoons weg. We moeten in de stemming komen. 72 00:05:45,287 --> 00:05:47,912 Waar is Paul? -Hier. 73 00:05:51,545 --> 00:05:53,461 Hoe heet je? -Paul. 74 00:05:53,587 --> 00:05:55,212 Morgenavond. 75 00:05:55,338 --> 00:06:00,713 Hans Axel von Fersen, Zweedse graaf en officier, in 17... 76 00:06:00,839 --> 00:06:04,589 Ik wil geen Wikipedia-overzicht. Wanneer ben je geboren? 77 00:06:04,792 --> 00:06:06,917 In 19... 78 00:06:07,966 --> 00:06:10,216 Twijfel je? -Nee, hoor. 79 00:06:10,351 --> 00:06:12,060 Een beetje. 80 00:06:12,186 --> 00:06:15,745 Twijfel nooit. De klant weet alles van Marie-Antoinette. 81 00:06:15,870 --> 00:06:20,270 Ze droomt ervan om dat stomme wijf te zijn. Ze is nog erger dan ik. 82 00:06:20,495 --> 00:06:24,762 Zorg dat je je biografie kent, je karakter, je tics, je dialogen. 83 00:06:25,735 --> 00:06:28,152 Hallo. Je dialogen dus. 84 00:06:28,352 --> 00:06:33,227 Het kost vast een fortuin. -Dat kan, ja. Maar het loopt als een trein. 85 00:06:33,401 --> 00:06:39,151 Hij heeft net een groot studiocomplex gekocht, en hij huurt een château. 86 00:06:39,390 --> 00:06:44,182 Ja, precies. Nostalgie krijgt steeds meer succes. 87 00:06:44,420 --> 00:06:45,887 Echt te gek. 88 00:06:46,013 --> 00:06:51,513 En jij, Victor? Welke periode zou jij voor een avondje willen herbeleven? 89 00:06:53,242 --> 00:06:55,159 De prehistorie. 90 00:06:56,323 --> 00:06:58,823 Toen sliep ik nog met mijn vrouw. 91 00:07:04,685 --> 00:07:06,893 Margot? 92 00:07:07,169 --> 00:07:10,502 Schiet op, we gaan open. -Ik kom eraan. 93 00:07:12,266 --> 00:07:13,600 gereserveerd: Antoine 94 00:07:13,766 --> 00:07:17,067 Geen oortjes morgen, want we zijn met te veel. 95 00:07:17,490 --> 00:07:22,740 Is hij nog steeds met Margot? -Nee. Ze gaat in een toneelstuk spelen. 96 00:07:23,100 --> 00:07:26,433 En? -Hij kan het niet hebben dat ze elders werkt. 97 00:07:26,600 --> 00:07:31,100 Heeft hij haar verlaten? -Geen idee. Dan weer hij, dan weer zij. 98 00:07:31,725 --> 00:07:33,725 Je hebt Antoine uitgenodigd. -Nee. 99 00:07:33,850 --> 00:07:35,766 Ik zag z'n naam. 100 00:07:35,933 --> 00:07:37,933 Waar dan? -Op de gastenlijst. 101 00:07:38,100 --> 00:07:40,600 Uit beleefdheid. 102 00:07:40,766 --> 00:07:44,308 Sinds wanneer ben jij beleefd? -Sinds ik lach. 103 00:07:44,475 --> 00:07:49,641 Ik zie je elke avond janken. -Dat is m'n rol. M'n tekst is belachelijk. 104 00:07:49,808 --> 00:07:53,100 Je huilt om zijn grote kinderogen. -Hou op. 105 00:07:53,225 --> 00:07:55,391 Z'n kreupele tred. -Hou je kop. 106 00:07:55,558 --> 00:08:00,016 En z'n enorme natte pik. 107 00:08:00,141 --> 00:08:02,558 Ben jij daarmee bekend? 108 00:08:02,725 --> 00:08:06,308 Zou je dat erg vinden? Puur uit beleefdheid? 109 00:08:10,266 --> 00:08:12,141 Waar gaan we heen? -1932. 110 00:08:12,308 --> 00:08:14,183 De Hemingway-avond. Het begint zo. 111 00:08:14,308 --> 00:08:16,641 Wie is Hemingway? -Niet Sylvain. 112 00:08:16,974 --> 00:08:18,766 Maurice. 113 00:08:18,933 --> 00:08:22,474 Speelde hij niet De Gaulle met oudjaar? Veel te oud. 114 00:08:22,641 --> 00:08:24,975 Hij was de enige tweetalige. 115 00:08:30,641 --> 00:08:33,516 jij die met een geste de sterren grijpt 116 00:08:33,683 --> 00:08:36,100 dronken, verzadigd, bescheiden 117 00:08:36,266 --> 00:08:37,933 scheur het grootzeil stuk 118 00:08:39,100 --> 00:08:43,433 Je kunt je eigen hoofd kiezen. Jong, oud, man, vrouw. 119 00:08:43,600 --> 00:08:47,100 Geeft hij ook antwoord? -In uw geval niet. 120 00:08:47,266 --> 00:08:50,558 De spraakherkenning werkt nog niet in het Duits. 121 00:08:50,725 --> 00:08:55,141 Dus u heeft geen patiënten meer? -Integendeel. Ik heb er 3000. 122 00:08:57,058 --> 00:09:00,141 Per dag. -Een site voor online psychoanalyse. 123 00:09:00,308 --> 00:09:04,391 De algoritmen werken op basis van terugkerende vragen. 124 00:09:11,600 --> 00:09:16,141 Mooi, hè? -Een soort expo over het Oedipuscomplex. 125 00:09:16,308 --> 00:09:19,100 Wilt u dit signeren? -Natuurlijk. 126 00:09:19,266 --> 00:09:20,683 Het bal van John Bolton 127 00:09:20,808 --> 00:09:22,808 Ik heb er drie van verkocht. 128 00:09:24,808 --> 00:09:27,600 Uw naam? -Brigitte. 129 00:09:27,766 --> 00:09:32,558 Het is voor m'n oma. Ze las het toen ik klein was. Wij bladerden erdoorheen op de wc. 130 00:09:32,683 --> 00:09:35,975 Ik ben Bruno. Ik doe de marketing voor uw zoon. 131 00:09:36,100 --> 00:09:42,183 Hij is een geweldige baas. Erg aardig. -Dat mag ik hopen, met zijn inkomen. 132 00:09:42,350 --> 00:09:44,975 Waar zit u momenteel op? 133 00:09:45,100 --> 00:09:48,725 Op een stoel. Alstublieft. 134 00:09:59,850 --> 00:10:01,308 Hij maft. 135 00:10:01,475 --> 00:10:05,433 Sorry? -Mijn man. Hij doet een dutje. 136 00:10:06,725 --> 00:10:11,266 Hij is misschien moe. -Nee, hij verveelt zich kapot. 137 00:10:15,433 --> 00:10:18,308 Wat is dit? Tomatensap. Zit er geen wodka in? 138 00:10:18,433 --> 00:10:20,475 Ik drink niet, Antoine. 139 00:10:21,725 --> 00:10:24,266 Hemingway zoop. -Ik ben Hemingway niet. 140 00:10:24,475 --> 00:10:27,183 Hij stonk naar de drank. -Ik heet Maurice. 141 00:10:27,308 --> 00:10:31,600 Dit is een Bloody Mary. De tomaat en de tabasco maskeren de wodkageur. 142 00:10:31,725 --> 00:10:36,183 Ik ruik geen tabasco. -Ik heb buikgriep gehad. 143 00:10:36,350 --> 00:10:38,933 M'n maag is nog wat van streek. 144 00:10:42,141 --> 00:10:45,308 Doe er wodka in. -Hij heeft drie dagen overgegeven. 145 00:10:45,433 --> 00:10:49,891 Dan heb je de verkeerde acteur. De klant wil een zuippartij. 146 00:10:50,058 --> 00:10:54,100 Geef ze wodka, tabasco. Veel. Laat ze maar ziek worden. 147 00:10:54,266 --> 00:10:55,850 Heren... 148 00:10:59,891 --> 00:11:03,308 Wat doet dat schilderij daar? -Geen idee, maar ze is mooi. 149 00:11:03,433 --> 00:11:06,683 Mooi en intelligent. -En geestig. 150 00:11:06,850 --> 00:11:09,516 Ik zou met haar trouwen. -Ik ook. 151 00:11:09,683 --> 00:11:12,516 Hebben jullie het opgehangen? -Ja. 152 00:11:14,308 --> 00:11:17,308 en ik, traag en metaalachtig 153 00:11:17,808 --> 00:11:21,391 ik haal mijn genot uit het vuur van hun tranen 154 00:11:36,475 --> 00:11:39,058 Wat een heerlijke avond. -Zeker. 155 00:11:42,600 --> 00:11:44,058 Wel thuis. 156 00:11:45,516 --> 00:11:47,100 Lekker geslapen? 157 00:11:47,266 --> 00:11:48,933 Portieren worden gesloten. 158 00:11:49,058 --> 00:11:51,975 Kop dicht. Ik heb het tegen de auto. 159 00:11:54,475 --> 00:12:00,975 Wanneer bespreken we dat project? -O, ja... Ik bel je morgen. 160 00:12:01,100 --> 00:12:05,600 Start de auto. -Goed. Ik heb nog iets voor je. 161 00:12:05,766 --> 00:12:08,433 Wat is het? -Een cadeau. 162 00:12:08,600 --> 00:12:10,000 Wegwezen. 163 00:12:15,433 --> 00:12:20,900 Maak je het niet open? Ben je niet benieuwd? -Het is vast weer zo'n stomme gadget. 164 00:12:21,058 --> 00:12:23,850 Vind je niet dat hij er irritant uitziet? 165 00:12:24,016 --> 00:12:27,600 Omdat hij mooi of rijk is? Je bent zo jaloers. 166 00:12:27,766 --> 00:12:31,558 Op m'n eigen zoon? -Over 300 meter linksaf slaan. 167 00:12:31,725 --> 00:12:36,391 Ik ben niet jaloers, maar jij bent zo gek op hem. Ik doe niet aan trio's. 168 00:12:36,516 --> 00:12:39,641 Sla linksaf. -Zet dat ding af. We wonen om de hoek. 169 00:12:39,766 --> 00:12:42,433 Ik hoor liever de stem van de GPS. -Dan die van mij? 170 00:12:42,558 --> 00:12:46,933 Je zoon biedt je werk aan. -Ik heb geen zin in videogames. 171 00:12:47,100 --> 00:12:51,350 Het is een animatie. -Nee, ik werk al aan een stripverhaal. 172 00:12:51,516 --> 00:12:56,100 Dat is toch hetzelfde? Tekeningen, personages, dialoog, scenario. 173 00:12:56,266 --> 00:13:00,225 Alleen verdien je hier misschien wel geld mee. 174 00:13:00,391 --> 00:13:06,058 Actie. Herlees Freud: 'In het begin was er actie.' Weet je nog? 175 00:13:06,183 --> 00:13:09,433 Let op de weg. -Dat hoeft niet bij een Tesla. 176 00:13:09,600 --> 00:13:12,975 Ik vind het eng. -Jij vindt alles eng. 177 00:13:13,100 --> 00:13:16,516 Sla linksaf. -Hou toch je kop, trut. 178 00:13:17,600 --> 00:13:20,933 Shit. We hebben geen melk voor morgen. 179 00:13:21,100 --> 00:13:23,683 Wil jij even halen? -Ja, natuurlijk. 180 00:13:23,850 --> 00:13:26,933 Portieren ontgrendelen. -Ja, bedankt. 181 00:13:32,058 --> 00:13:34,891 Laat ons drinken op de alcohol. 182 00:13:44,725 --> 00:13:46,183 Neem me niet kwalijk. 183 00:13:47,558 --> 00:13:51,433 Ja, schat. -Ik heb het gehad, François. 184 00:13:51,600 --> 00:13:57,183 Mijn reptielenbrein neemt het over, want ik krijg sadistische neigingen. 185 00:13:57,350 --> 00:14:02,391 Ik heb die historische avond met Faulkner en Hemingway. Ik heb niet lang. 186 00:14:02,558 --> 00:14:05,266 Wanneer zie ik je? -Wanneer je wilt. 187 00:14:05,433 --> 00:14:08,391 Ik hou van je. Of iets wat erop lijkt. 188 00:14:09,850 --> 00:14:13,183 Sorry, m'n creditcard werkt niet. 189 00:14:15,141 --> 00:14:17,100 Wat een nachtmerrie. 190 00:14:24,058 --> 00:14:27,266 De wapens zijn toch geladen met losse flodders? 191 00:14:31,232 --> 00:14:34,060 Kut. 192 00:14:35,183 --> 00:14:37,308 uitnodiging De tijdreizigers 193 00:14:38,975 --> 00:14:45,683 'Geachte meneer Drumond, uw zoon en ik nodigen u namens De tijdreizigers uit.' 194 00:14:45,850 --> 00:14:48,933 Rook gedetecteerd. 195 00:14:49,100 --> 00:14:51,100 Rot toch op. 196 00:14:52,433 --> 00:14:53,833 Kut. 197 00:14:56,975 --> 00:14:58,391 Kutzooi. 198 00:15:12,808 --> 00:15:15,808 Wil je een joint voor het slapen? -Nee, dank je. 199 00:15:15,933 --> 00:15:19,225 Wat ben je aan het doen? -Ik test een slaapsfeer. 200 00:15:19,391 --> 00:15:24,058 Je knippert met je ogen en je bent in een ander universum. En jij? 201 00:15:24,183 --> 00:15:29,225 Ik test een papieren boek. Je slaat de bladzijde om en je leest verder. 202 00:15:29,391 --> 00:15:33,850 Ik teken met potlood en schilder met een kwast. 203 00:15:34,016 --> 00:15:38,350 En ik heb graag dat je me kust met je mond. -Gebruik je hand maar. 204 00:15:39,975 --> 00:15:42,725 Hoe gaat dit uit? -Zoek het uit. 205 00:15:42,891 --> 00:15:44,308 Klere. 206 00:15:45,558 --> 00:15:47,558 Welterusten. 207 00:15:49,891 --> 00:15:52,516 Nee. -Vijf minuten. Dit ontspant. 208 00:15:52,683 --> 00:15:55,516 Ik ga ervan klappertanden. -Prima. 209 00:15:57,141 --> 00:16:01,850 De logeerkamer. We hebben toch geen vrienden meer. 210 00:16:02,016 --> 00:16:07,308 Wil je niet meer samen slapen? -Nee, bij jou word ik te snel oud. 211 00:16:07,475 --> 00:16:11,850 Als ik dan bedenk dat je doorgaat met die hufter die mij ontsloeg. 212 00:16:12,016 --> 00:16:15,975 Je laat al je patiënten gaan, behalve de gast die mij eruit gooide. 213 00:16:16,100 --> 00:16:17,891 Het is je beste vriend. -Was. 214 00:16:18,016 --> 00:16:19,891 Iemand moet toch werken. 215 00:16:20,058 --> 00:16:25,350 Zet dat masker af als we ruzie maken. -Ik kan die opa-pyjama niet aanzien. 216 00:16:25,516 --> 00:16:29,766 Ik ben opa, jij bent oma. -Ik zie er tenminste niet zo uit. 217 00:16:29,933 --> 00:16:31,333 Zet af. 218 00:16:32,558 --> 00:16:34,266 Zet af. -Nee. 219 00:16:36,600 --> 00:16:38,391 Laat me met rust. Ga weg. 220 00:16:38,558 --> 00:16:41,158 Waarom? -Omdat je op alles kritiek hebt. 221 00:16:41,308 --> 00:16:44,599 Het maakt me kapot. In het begin was het leuk. 222 00:16:44,766 --> 00:16:48,016 Weet je? Ik denk dat je al te lang leeft. 223 00:16:48,141 --> 00:16:50,391 Ik dacht: hij gaat zelfmoord plegen. 224 00:16:50,516 --> 00:16:54,266 Hij wantrouwt de samenleving en vooruitgang. Hij werkt niet. 225 00:16:54,391 --> 00:16:57,891 Z'n vrouw kan hem niet uitstaan, hij maakt zich wel van kant. 226 00:16:58,016 --> 00:17:02,349 Maar nee, hoor. 'Ik ben laf en ik heb lak aan jullie.' 227 00:17:02,516 --> 00:17:05,599 Zo word ik nooit weduwe. -Hoezo werk ik niet? 228 00:17:05,766 --> 00:17:08,433 Werkte je niet aan een strip? -Jazeker. 229 00:17:08,600 --> 00:17:12,975 Je werkt er al vier jaar aan. -Niemand koopt nog boeken. 230 00:17:13,100 --> 00:17:15,058 Niemand koopt jouw boeken. 231 00:17:15,183 --> 00:17:18,583 Stop met drinken. -Ik drink, ik leef, ik ga vooruit. 232 00:17:18,725 --> 00:17:21,933 Jij zou ook vaker moeten drinken. -Wat doe je? 233 00:17:22,100 --> 00:17:27,308 Ik ontsla je. Zo is het leven. Jij bent de man die ontslagen wordt. 234 00:17:27,475 --> 00:17:30,225 Waarom moet ik gaan? -Ik betaal de huur. 235 00:17:31,141 --> 00:17:35,850 Je hebt niet eens een mobieltje. -Zodat ik ook steeds op dat ding zit? 236 00:17:36,016 --> 00:17:38,975 We koken niet meer, gaan niet meer naar de film. 237 00:17:39,100 --> 00:17:43,850 De boekhandel en de platenwinkel zijn dicht. Mijn tekeningen staan op antieksites. 238 00:17:43,975 --> 00:17:47,850 Je hebt nu andere dingen. -En ik vind die dingen maar niks. 239 00:17:48,016 --> 00:17:51,183 Doe er dan iets aan. Met opgeheven hoofd. 240 00:17:51,350 --> 00:17:55,183 Met je borst vooruit de vijand tegemoet. 241 00:17:56,933 --> 00:18:00,641 Ben je dronken? -Zelfs je kleren kan ik niet meer verdragen. 242 00:18:00,766 --> 00:18:03,766 Als ik ze gewassen heb, stinken ze nog. 243 00:18:03,933 --> 00:18:08,183 Let op, Marianne. Als je zo doorgaat, ga ik weg. 244 00:18:12,641 --> 00:18:14,141 Ga je gang. 245 00:18:14,308 --> 00:18:17,850 Laat het duidelijk zijn: Als ik door die deur ga... 246 00:18:18,016 --> 00:18:21,100 Denk even goed na. -Oké. Ga maar. 247 00:18:21,225 --> 00:18:25,933 Het is maar een paar meter. Je kunt het. 'In het begin was er actie.' 248 00:18:29,641 --> 00:18:32,891 En hoe kom ik aan geld? -Prostitutie? 249 00:18:33,058 --> 00:18:34,516 Ik ben weg. 250 00:18:35,558 --> 00:18:39,808 Ik ga weg, Marianne. Echt, hoor. -Ik kan niet wachten. 251 00:18:43,475 --> 00:18:45,183 Goed zo. 252 00:19:24,225 --> 00:19:27,183 Rotwijf. 253 00:19:36,766 --> 00:19:38,391 mei 1974 254 00:19:41,891 --> 00:19:44,433 Waar heeft hij geslapen? -Geen idee. 255 00:19:46,933 --> 00:19:48,333 Wanneer zie ik je? 256 00:19:48,475 --> 00:19:50,808 Heb je het hem verteld? -Nog niet. 257 00:19:50,975 --> 00:19:52,600 Meneer Giraud... 258 00:19:53,641 --> 00:19:57,058 En jij? Hoe voel jij je? -Ik weet het niet. 259 00:19:57,183 --> 00:19:58,725 Goed. Vrij. 260 00:20:04,100 --> 00:20:07,433 Weet je, schat? Ik wil echt dat je weet... 261 00:20:08,850 --> 00:20:12,058 Je liet me schrikken. -Sorry. 262 00:20:13,058 --> 00:20:14,766 Wat doe jij hier? 263 00:20:14,933 --> 00:20:19,308 Ik deed het in m'n broek. Letterlijk, geloof ik. Een paar druppels. 264 00:20:19,433 --> 00:20:20,641 En, wat zei hij? 265 00:20:20,808 --> 00:20:24,016 Gaat het goed met de krant? -Kan me niet schelen. 266 00:20:24,141 --> 00:20:25,600 Dat snap ik. 267 00:20:25,766 --> 00:20:29,266 Je ziet er goed uit voor iemand die 20 man moest ontslaan. 268 00:20:29,391 --> 00:20:31,891 Dank je. Whisky? 269 00:20:33,539 --> 00:20:35,914 Gaat het goed met m'n vrouw? 270 00:20:36,683 --> 00:20:40,766 Doen de praatsessies je goed? -Ja, kan niet beter. 271 00:20:43,100 --> 00:20:45,100 Ik denk dat ze me bedriegt. 272 00:20:45,266 --> 00:20:47,141 Marianne? -Ja. 273 00:20:48,433 --> 00:20:50,100 Met wie? 274 00:20:50,266 --> 00:20:54,933 Met iedereen. Maakt niet uit. 275 00:20:55,100 --> 00:20:58,641 Een klootzak, een zakkenwasser, een... 276 00:20:58,808 --> 00:21:01,891 Zolang hij maar jonger is. Ze wil iets nieuws. 277 00:21:02,058 --> 00:21:06,641 Ze zou aan de luier van een baby likken als het haar jonger maakte. 278 00:21:06,808 --> 00:21:09,808 Ze wil leven, dat gekke mens. -Jij niet dan? 279 00:21:12,058 --> 00:21:14,183 In deze omstandigheden... 280 00:21:14,350 --> 00:21:18,475 Ik snap het. -Je snapt veel, hè? 281 00:21:18,641 --> 00:21:22,308 Bedrieg jij je vrouw nog steeds? -Nee, niet meer. 282 00:21:22,475 --> 00:21:27,558 Shit. Omdat je die vrijgezellenflat toen ooit huurde. 283 00:21:27,725 --> 00:21:31,975 Hij wist niet waar hij moest slapen. -Dus mijn man woont bij jou? 284 00:21:32,100 --> 00:21:36,600 Ja, dan weten we altijd waar hij zit. Geintje. 285 00:21:36,766 --> 00:21:38,600 En wij dan? -Bij jou. 286 00:21:38,766 --> 00:21:41,308 Je maakt een grapje. -Nee, hoor. 287 00:21:41,475 --> 00:21:44,600 Ik wil dat we overal van elkaar houden. 288 00:21:44,766 --> 00:21:47,850 Op onze leeftijd? -Je hebt geen leeftijd. 289 00:21:48,016 --> 00:21:52,641 Ik heb van geen jongere vrouw gehouden. -We gaan verder. 290 00:21:52,808 --> 00:21:55,225 Hoe gaat het? -Best wel goed. 291 00:21:55,391 --> 00:21:58,058 Ik heb over m'n broer gedroomd. 292 00:22:00,141 --> 00:22:04,558 Waarom kijk je zo? -Ik ben blij om je te zien, papa. 293 00:22:06,266 --> 00:22:10,183 Toen je overleed, liet mama me jullie brieven lezen. 294 00:22:10,350 --> 00:22:13,266 Ik ontdekte een aardige, gevoelige man. 295 00:22:13,433 --> 00:22:16,308 Ik had naar je begrafenis moeten komen. 296 00:22:16,475 --> 00:22:20,391 Dat betreur ik erg. Ik was te bang dat ik moest huilen. 297 00:22:20,558 --> 00:22:25,641 Dat jij dan uit je kist zou komen. 'Je bent toch geen mietje.' 298 00:22:25,808 --> 00:22:27,850 Dat soort dingen zei jij. 299 00:22:29,433 --> 00:22:33,183 Ik heb pas na 15 jaar m'n eerste traan gelaten. 300 00:22:33,350 --> 00:22:35,183 Huil maar, jongen. 301 00:22:35,350 --> 00:22:36,850 Mag ik? 302 00:22:37,016 --> 00:22:39,016 Je moet. 303 00:22:41,183 --> 00:22:46,558 Ze zijn in vorm vanavond. Alsof je naar Claude Lelouche kijkt. 304 00:22:46,725 --> 00:22:50,350 Kun jij ook huilen, Gérard? -Ik doe m'n best. 305 00:22:50,516 --> 00:22:53,641 Misschien helpt muziek. -Ja, graag. 306 00:22:53,808 --> 00:22:58,058 Ik heb mijn leven verknald. Al je geld erdoorheen gejaagd. 307 00:22:58,891 --> 00:23:01,308 Daar ben ik goed in. 308 00:23:01,475 --> 00:23:03,766 En dingen betreuren. 309 00:23:03,933 --> 00:23:06,100 Jij kwam tenminste vooruit. 310 00:23:06,225 --> 00:23:10,100 Je was hard, maar je kwam vooruit. 311 00:23:14,933 --> 00:23:16,600 Lieve jongen. 312 00:23:18,725 --> 00:23:21,766 Kijk. Het werkt. 313 00:23:21,933 --> 00:23:24,350 Goed, hè? 314 00:23:24,516 --> 00:23:26,558 Ze zullen het geweldig doen. 315 00:23:53,975 --> 00:23:55,433 Kom verder, meneer. 316 00:23:56,391 --> 00:23:58,266 Neem plaats. 317 00:24:00,225 --> 00:24:02,725 Ik ga eerst wat vragen stellen. 318 00:24:02,891 --> 00:24:06,475 Mag ik u vragen wat u doet in het leven? -Zeker. 319 00:24:10,975 --> 00:24:13,641 Wat doet u in het leven? -Niks. 320 00:24:13,808 --> 00:24:16,933 Of eigenlijk ben ik cartoonist voor een krant. 321 00:24:17,100 --> 00:24:20,100 Ik maak karikaturen van politici. -Gaaf. 322 00:24:20,225 --> 00:24:26,183 Maar de krant bestaat niet meer. Althans, alleen nog online. 323 00:24:26,350 --> 00:24:27,933 Ze doen geen cartoons meer. 324 00:24:28,058 --> 00:24:30,891 Wel allerlei onzin, maar geen cartoons. 325 00:24:31,058 --> 00:24:33,641 Oké, dat is goed... 326 00:24:33,808 --> 00:24:35,683 Is dat hem? 327 00:24:36,683 --> 00:24:41,016 Wanneer wilt u beginnen? -Zo snel mogelijk. 328 00:24:42,433 --> 00:24:46,725 Ik heb op dit moment geen verplichtingen, geen projecten. 329 00:24:46,891 --> 00:24:49,391 Mijn leven is leeg. 330 00:24:49,558 --> 00:24:51,016 Super. 331 00:24:51,141 --> 00:24:56,391 Aan welke tijd zat u te denken? Of zal ik een paar suggesties doen? 332 00:24:56,558 --> 00:24:59,975 Ik hou van het jaar '74. 333 00:25:00,100 --> 00:25:04,100 1974? -Ja. Inderdaad. 334 00:25:04,225 --> 00:25:08,058 16 mei 1974. In Lyon. -U bent wel heel precies. 335 00:25:08,183 --> 00:25:12,975 Ja, op die dag heb ik iemand ontmoet van wie ik veel hield. 336 00:25:13,891 --> 00:25:17,266 We gingen naar hetzelfde café, nu een apotheek. 337 00:25:17,433 --> 00:25:19,558 Leeft die persoon nog? 338 00:25:19,725 --> 00:25:25,183 Nee, ze is dood. Ze is een paar jaar geleden overleden. 339 00:25:27,058 --> 00:25:30,433 Is dat een probleem? -Nee, hoor. Integendeel. 340 00:25:30,600 --> 00:25:34,850 Integendeel? -Sorry, dat bedoelde ik niet. 341 00:25:35,016 --> 00:25:39,266 En wie zou u graag willen zijn? 342 00:25:40,933 --> 00:25:42,266 Mezelf. 343 00:25:42,433 --> 00:25:44,850 U wilt uzelf blijven? 344 00:25:45,016 --> 00:25:47,600 Niet dat ik mezelf zo geweldig vind... 345 00:25:47,766 --> 00:25:51,600 maar het was destijds ook geen ramp. 346 00:25:51,766 --> 00:25:55,558 Het was niet het einde, maar wel gewoon goed. 347 00:25:56,600 --> 00:25:58,850 U klinkt niet overtuigd. 348 00:25:59,016 --> 00:26:00,683 Jawel, hoor. 349 00:26:02,766 --> 00:26:06,933 Ik zal het uitleggen. We nemen over een paar dagen contact op. 350 00:26:07,100 --> 00:26:09,600 Als u klaar bent, komt iemand u halen. 351 00:26:09,725 --> 00:26:13,016 Is het in Lyon? -Nee, ik denk van niet. 352 00:26:13,141 --> 00:26:17,058 We hebben verschillende sets. De grootste is vlakbij. 353 00:26:56,433 --> 00:27:03,100 Misschien kan dit u helpen. Het is een schets die ik pas terugvond. 354 00:27:03,266 --> 00:27:05,975 Het was in dat café. -Super. 355 00:27:06,100 --> 00:27:07,766 Ik was jong, hè? 356 00:27:07,933 --> 00:27:10,891 Dit is heel goed. Met plaatjes en alles... 357 00:27:11,058 --> 00:27:15,225 Wees er voorzichtig mee. Het betekent veel voor me. 358 00:27:45,475 --> 00:27:50,183 Hallo, meneer Drumond. Leuk u te zien. Heeft u een goede reis gehad? 359 00:27:50,350 --> 00:27:53,600 Dit hotel is in de jaren '80 verdwenen. 360 00:27:53,766 --> 00:27:57,558 Maar het voelt of ik er echt ben. -Dat is ook zo. 361 00:27:59,266 --> 00:28:03,558 Hier is uw sleutel. Kamer 14, toch? 362 00:28:03,725 --> 00:28:05,391 Kamer 14, precies. 363 00:28:05,558 --> 00:28:09,516 We hebben uw spullen opgehangen. -Welke spullen? 364 00:28:13,058 --> 00:28:16,100 Heeft u verder nog foto's? Herinneringen? 365 00:28:16,225 --> 00:28:19,225 Ik woon niet meer thuis, dus ik heb niet veel. 366 00:28:21,683 --> 00:28:26,016 Dat 'maatwerk' van jullie, dat is niet alleen reclame hè? 367 00:28:27,141 --> 00:28:28,541 Nee. 368 00:28:30,933 --> 00:28:34,016 Margot. Wacht nou. -Wat wil je? 369 00:28:34,141 --> 00:28:36,475 Je was geniaal. -Je zag alleen het einde. 370 00:28:36,600 --> 00:28:39,100 Ik had geen tijd. -Ik ook niet. 371 00:28:39,225 --> 00:28:42,516 Gaat het goed? -Je hebt het gezien: een volle zaal. 372 00:28:42,641 --> 00:28:45,266 Daarom moet je terugkomen. -Rot op. 373 00:28:45,433 --> 00:28:48,100 Wat wil je? -Ik heb je nodig. 374 00:28:48,266 --> 00:28:49,975 Ik jou niet. 375 00:28:50,100 --> 00:28:52,766 Ik wil je niet meer zien. Begrepen? 376 00:28:56,766 --> 00:29:01,766 Ik heb het niet over ons, maar over een klus. -Ik heb het met allebei gehad. 377 00:29:05,058 --> 00:29:07,433 Het is belangrijk. 378 00:29:11,683 --> 00:29:14,600 Denk niet dat ik wel weer ja zeg. -Nee. 379 00:29:14,766 --> 00:29:18,475 Jawel, je denkt dat ik ja zeg. Omdat ik dat altijd doe. 380 00:29:21,225 --> 00:29:23,558 Ga door. 381 00:29:32,558 --> 00:29:35,516 Nee. Wat is het? Wie is de klant? 382 00:29:35,683 --> 00:29:38,683 Iemand die ik goed ken, die belangrijk voor me is. 383 00:29:38,808 --> 00:29:42,808 Is er iemand die belangrijk voor je is? Iemand die nog leeft? 384 00:29:42,975 --> 00:29:45,891 Als kind gaf hij me een boek dat me gered heeft. 385 00:29:46,016 --> 00:29:47,683 Heel fijn, hoor. 386 00:29:50,100 --> 00:29:54,058 Het is een groot script, met veel scènes. -Mag ik improviseren? 387 00:29:54,183 --> 00:29:57,683 Waarom willen alle acteurs altijd improviseren? 388 00:29:57,850 --> 00:30:01,933 Nee. Je hebt jezelf niet onder controle. Je gaat me uitkafferen. 389 00:30:02,058 --> 00:30:05,016 Je staart maar wat voor je uit. -Echt niet. 390 00:30:05,141 --> 00:30:08,975 Zelfs als je het ontkent. Je bent er niet bij. Waar zit je? 391 00:30:09,100 --> 00:30:12,183 Margot? Hebben jullie Margot gezien? 392 00:30:12,350 --> 00:30:16,850 Bel Margot even. Haar mobiele nummer is 06-12452715. 393 00:30:17,016 --> 00:30:21,850 We repeteren deze scène nu al twee dagen. Zo moeilijk is het niet. 394 00:30:22,016 --> 00:30:25,100 Wat gaan we doen? Hoe oud bent u? -85 jaar. 395 00:30:25,225 --> 00:30:29,225 Mevrouw is 85 jaar. Ze heeft wel iets beters te doen... 396 00:30:29,391 --> 00:30:34,125 dan wachten tot jij je vingers uit je gat haalt en die scènes speelt. 397 00:30:36,266 --> 00:30:37,666 Dan zeg je sorry. 398 00:30:37,808 --> 00:30:41,891 Huil nu niet, schat. Daar hebben we geen tijd voor. We moeten werken. 399 00:30:42,016 --> 00:30:45,058 Het spijt me. Ik had het niet tegen jou. 400 00:30:45,183 --> 00:30:48,308 Ik had het tegen de actrice, het personage. 401 00:30:48,475 --> 00:30:49,891 En dan begin je weer. 402 00:30:50,058 --> 00:30:53,225 We hoeven elkaars gat toch niet te likken? 403 00:30:53,391 --> 00:30:58,516 Je moet hier op ieder woord letten, omdat mevrouw van porselein is. 404 00:30:58,683 --> 00:31:02,516 We kunnen haar vooral niet kwetsen of beledigen. 405 00:31:02,683 --> 00:31:06,266 Kies een ander vak als je daar niet tegen kunt. 406 00:31:06,433 --> 00:31:11,600 'Voorzichtig, ze is erg gevoelig. Een actrice...' Nee, nee, nee. 407 00:31:11,766 --> 00:31:15,558 We repeteren al twee dagen en nog kijk je hem niet aan. 408 00:31:15,725 --> 00:31:17,516 En dan weer excuses. 409 00:31:17,683 --> 00:31:21,766 Je was weergaloos. De klant vond het helemaal het einde. 410 00:31:21,933 --> 00:31:25,600 Sorry van daarnet. Ik was te laat op de set. 411 00:31:25,766 --> 00:31:27,166 Geeft niks. 412 00:31:28,808 --> 00:31:32,433 Je moet hulp zoeken. -Ik? Jij hebt m'n neus gebroken. 413 00:31:32,600 --> 00:31:38,058 Er is altijd iets. Een verkeerde blik, of ik zeg het verkeerd. Het is nooit goed. 414 00:31:38,183 --> 00:31:40,933 Je bent de beste. -Waarom doe je dit dan? 415 00:31:41,100 --> 00:31:45,141 Au, m'n been. Hou op. -Nou? Waarom? 416 00:31:45,308 --> 00:31:48,391 Ik doe m'n best. Ik ben gaan mediteren. 417 00:31:48,558 --> 00:31:51,475 Bij een specialist, maar ik weet het niet. 418 00:31:51,641 --> 00:31:54,516 Let op, je maakt alles nat. 419 00:31:55,850 --> 00:31:57,600 Meditatie, hè? 420 00:31:59,308 --> 00:32:03,308 Het is een tekenaar. Hij was erg gewild in de jaren '80. 421 00:32:03,475 --> 00:32:07,100 En wat is mijn rol? -Je bent zijn grote liefde. 422 00:32:07,225 --> 00:32:11,641 Daar ben je goed in. -Zeg dat tegen die sletjes van je. 423 00:32:13,016 --> 00:32:16,725 Blijf je niet? -Ik heb een week voor het jaren '70-decor. 424 00:32:16,850 --> 00:32:21,933 We gebruiken het café uit de jaren '50... -Rot dan maar op. 425 00:32:22,100 --> 00:32:23,766 Vergeet deze niet. 426 00:32:25,391 --> 00:32:26,850 Welterusten. 427 00:32:32,975 --> 00:32:35,225 Sla je niks kapot? -Nee. 428 00:32:35,391 --> 00:32:39,600 De vorige keer sloopte je het dressoir. -Meditatie. 429 00:33:24,266 --> 00:33:25,975 Dag, schoonheid. -Hoi. 430 00:33:26,100 --> 00:33:29,766 Fijn je weer te zien. -Bof jij even. 431 00:33:52,099 --> 00:33:55,224 Margot, hoor je me? -Helaas wel. 432 00:34:42,100 --> 00:34:44,891 De klant komt eraan. -Iedereen gereed. 433 00:34:45,058 --> 00:34:49,100 Heeft iedereen alles? Hallo, ik heb het tegen jullie. 434 00:34:49,266 --> 00:34:52,516 Dat stel is niet goed. -Wat is er mis mee? 435 00:34:52,683 --> 00:34:57,641 Ze zijn te mooi en te jong. Ze lijken wel een reclame voor een datingsite. 436 00:34:57,808 --> 00:35:02,058 Amélie, heb je even? Zie je dat meisje achter je? 437 00:35:02,183 --> 00:35:04,933 Wil je haar vervangen? -Ik? Ik ben geen actrice. 438 00:35:05,058 --> 00:35:08,100 Je bent er geknipt voor. Toch? -Totaal. 439 00:35:09,100 --> 00:35:12,266 Ga je omkleden. -Oké. Ik vind het wel grappig. 440 00:35:12,433 --> 00:35:14,058 Ik ook. 441 00:35:14,183 --> 00:35:16,850 Iedereen op z'n plaats. Tempo. 442 00:36:07,683 --> 00:36:10,933 Sigaretten opsteken. Hup, je sigaret. 443 00:36:26,850 --> 00:36:30,016 Hé, kerel. Hoe gaat ie? -Ja, goed. 444 00:36:40,558 --> 00:36:43,433 Dit café was m'n leven, m'n bureau, m'n huis. 445 00:36:43,558 --> 00:36:47,391 Ik zou er hebben geslapen als Yvon het goed had gevonden. 446 00:36:48,891 --> 00:36:51,391 Alles kits, Mesrine? 447 00:36:51,558 --> 00:36:53,850 In mijn herinnering leefde je. 448 00:36:59,266 --> 00:37:01,558 Wat beviel u zo aan de jaren '70? 449 00:37:01,725 --> 00:37:06,975 Het leven leek simpeler. Je had rijk en arm, rechts en links. 450 00:37:07,100 --> 00:37:09,850 We namen het belangeloos op voor immigranten... 451 00:37:09,975 --> 00:37:13,141 en je had minder godsdienstfanaten. 452 00:37:13,308 --> 00:37:16,308 De mensen keken niet steeds op hun telefoon. 453 00:37:16,475 --> 00:37:18,183 En ik was jonger. 454 00:37:20,850 --> 00:37:23,391 Gaat het goed hier? 455 00:37:23,558 --> 00:37:28,100 Nee... Ja... Ik weet het eigenlijk niet. 456 00:37:28,266 --> 00:37:31,766 Ik heb je tafel over vijf minuten vrij. -Super. 457 00:37:31,933 --> 00:37:37,558 Wat drink je ondertussen? Een suze? -Ja, dat was lekker, een suze. 458 00:37:37,725 --> 00:37:41,641 Geef kleine Victor een suze. -'Kleine Victor'... 459 00:37:52,725 --> 00:37:56,350 Wat leest u? -De France-Soir. 460 00:37:56,516 --> 00:37:59,558 Dank je. Hoe heette je ook alweer? 461 00:38:01,641 --> 00:38:03,100 Stomkop. 462 00:38:06,391 --> 00:38:09,100 Jean-Claude. Je heet Jean-Claude. 463 00:38:09,266 --> 00:38:14,641 Jean-Claude. -O, ja. De snor en het zuidelijke accent. 464 00:38:16,058 --> 00:38:20,975 Jean-Claude. Hij was verslaafd aan heroïne en nam een overdosis. 465 00:38:21,100 --> 00:38:24,350 Dat is niet leuk. Ik weet niet waarom ik lach. 466 00:38:24,516 --> 00:38:26,516 Maar als ik dit weer zie... 467 00:38:26,683 --> 00:38:29,975 Ze hebben hard gewerkt. Echt heel goed gedaan. 468 00:38:32,600 --> 00:38:34,933 Mag ik u iets vragen? -Zeker. 469 00:38:35,100 --> 00:38:37,391 Wie is de minister van Financiën? 470 00:38:39,725 --> 00:38:41,975 Financiën, 1974, snel. 471 00:38:44,183 --> 00:38:46,100 '74, zoek op. 472 00:38:49,141 --> 00:38:52,266 Fourcade. -Hè? Jean-Pierre Fourcade. 473 00:38:52,433 --> 00:38:57,766 Fourcade. -Fout. Op 16 mei was Giscard het nog. 474 00:38:57,933 --> 00:39:02,141 Zeg dat je niks om politiek geeft. -Politiek laat me koud. 475 00:39:02,308 --> 00:39:05,516 Gelijk heb je. Je moest eens weten hoe het nu is. 476 00:39:05,683 --> 00:39:09,600 Alleen Coluche is goed. Hij moet zich kandidaat stellen. 477 00:39:09,766 --> 00:39:13,933 Kalfsragout voor 20 francs? Klinkt goed. -Die is heerlijk. 478 00:39:14,100 --> 00:39:19,350 Worst met linzen, lamsstoof, paté en croûte, coq au vin, quenelle... 479 00:39:19,516 --> 00:39:23,516 Dat is nog eens eten. Als je doodgaat, dan wel lachend. 480 00:39:25,933 --> 00:39:30,766 Neem me niet kwalijk, maar bent u echt of een acteur? 481 00:39:30,933 --> 00:39:33,516 Nee, klant. Ik betaal hier ook voor. 482 00:39:33,683 --> 00:39:36,266 Dus we delen deze set? -Ja. 483 00:39:36,433 --> 00:39:41,141 Ik kwam ook op zo'n plek, dus ik lift mee. Vindt u dat erg? 484 00:39:41,308 --> 00:39:43,558 Alleen zat ik in Lille. 485 00:39:43,725 --> 00:39:46,558 Om welke leeftijd heeft u gevraagd? -25. 486 00:39:46,725 --> 00:39:48,683 En u? -18. 487 00:39:48,850 --> 00:39:51,975 Nee, maar. -Tja, als je mag kiezen... 488 00:39:52,100 --> 00:39:55,058 Jongelui, nog eentje? -Nee, dank je. 489 00:39:55,183 --> 00:39:59,141 Jongelui. Belachelijk, zeg. -Ik vind het wel fijn. 490 00:39:59,308 --> 00:40:02,558 En u gelooft het zelf? -Ja. 491 00:40:02,725 --> 00:40:04,225 Het zal u verbazen. 492 00:40:04,391 --> 00:40:09,600 Eerst ben je sceptisch en dan stukje bij beetje... Ik ben hier al twee weken. 493 00:40:09,766 --> 00:40:14,516 Twee weken? U bent vermogend. -M'n vader heeft me veel geld nagelaten. 494 00:40:14,683 --> 00:40:18,058 Ik ontmoet hem vanavond, zoals iedere avond. 495 00:40:18,183 --> 00:40:23,141 Elke avond beleef ik het moment dat ik had willen delen met hem. 496 00:40:23,308 --> 00:40:25,933 Daar komt hij aan. Papa. 497 00:40:26,100 --> 00:40:28,641 Prettige avond. -U ook. 498 00:40:30,058 --> 00:40:32,433 Hij is niet goed snik. -Hoezo? 499 00:40:32,600 --> 00:40:36,558 Als je honger hebt, heb ik je tafel klaar. 500 00:40:38,850 --> 00:40:40,183 Dessert? 501 00:40:40,350 --> 00:40:45,433 U vindt het vast gek, maar heeft u hardgekookte eieren met wat suiker? 502 00:40:45,600 --> 00:40:47,141 Dat ga ik regelen. 503 00:40:48,225 --> 00:40:50,183 Ik ben bij hem weg. 504 00:40:50,350 --> 00:40:52,891 Bij wie? -Je vader. 505 00:40:53,058 --> 00:40:57,558 En omdat je het vraagt: ik heb iemand anders ontmoet. 506 00:40:57,725 --> 00:41:02,100 Veel jonger, veel positiever. Je snapt het wel. 507 00:41:02,266 --> 00:41:04,850 We willen gaan samenwonen. 508 00:41:05,016 --> 00:41:07,516 Bij ons thuis, nu je ernaar vraagt. 509 00:41:07,683 --> 00:41:10,683 Ik vind het er fijn, dus waarom niet? 510 00:41:10,850 --> 00:41:13,391 Maar... -Ik weet wat je denkt. 511 00:41:13,558 --> 00:41:18,141 Dat ik te oud ben om verliefd te worden. Maar dat vind ik dus niet. 512 00:41:18,308 --> 00:41:21,641 En ik ben niet verliefd. Doet er ook niet toe. 513 00:41:21,808 --> 00:41:24,308 Kijk me niet zo burgerlijk aan. 514 00:41:24,475 --> 00:41:30,350 Denk aan Freud: 'Je voelt je fijn als je vrij bent om te doen wat verboden is.' 515 00:41:30,516 --> 00:41:35,050 Sta me dit toe, zoals ik het jou toestond om met die trut te trouwen. 516 00:41:37,516 --> 00:41:40,641 Mooie plek. Kom je hier vaak? 517 00:41:40,808 --> 00:41:44,016 Alsjeblieft, Victor. -Dank je wel, Lucie. 518 00:41:44,141 --> 00:41:47,350 Kom eens, Lucie. Hoe laat ben je klaar? 519 00:41:47,516 --> 00:41:49,600 Hoezo? -Ik hou van je. 520 00:41:49,766 --> 00:41:52,350 Ik heb een lied voor je geschreven. -Hou op. 521 00:41:52,475 --> 00:41:56,141 Echt. 'De serveerster met ogen van goud.' 522 00:41:57,600 --> 00:42:01,641 ze bracht me m'n drankjes ze had ogen van goud 523 00:42:01,808 --> 00:42:05,266 en terwijl ik ze dronk dacht ik aan haar woud 524 00:42:06,808 --> 00:42:08,266 Is hij zanger? 525 00:42:09,600 --> 00:42:13,891 ik lust er nog wel een paar maar dan wel naast haar 526 00:42:17,391 --> 00:42:19,766 Was ik goed? -Top. 527 00:42:20,683 --> 00:42:23,516 Waar blijft Margot? Freddy is al begonnen. 528 00:42:23,683 --> 00:42:25,433 Rustig. Ik kom eraan. 529 00:42:25,600 --> 00:42:31,100 Neem een valium, laat je pijpen door een van je slaafjes, maar schreeuw niet zo. 530 00:42:32,141 --> 00:42:35,308 Ik hoop dat hij van travestieten houdt. 531 00:42:35,475 --> 00:42:37,766 heet, heet, heet... 532 00:42:37,933 --> 00:42:41,225 Hé, Johnny Hallyday. Het doet pijn aan de oren. 533 00:42:41,391 --> 00:42:44,808 Hou je niet van jongeren? -Ik hou niet van eikels. 534 00:42:44,975 --> 00:42:46,933 Fascist. -Mietje. 535 00:42:54,058 --> 00:42:56,141 Sorry. Neem me niet kwalijk. 536 00:42:57,516 --> 00:43:02,850 De eerste keer dacht ik dat ze dronken was. Ze kegelde iedereen omver. 537 00:43:08,558 --> 00:43:10,558 Dag, popje. -Popje? 538 00:43:10,725 --> 00:43:15,016 Ik dacht dat je ziek was. Je had toch 40 graden koorts? 539 00:43:18,975 --> 00:43:23,600 Als ze kwaad was, kon ze de aarde laten trillen. 540 00:43:23,766 --> 00:43:25,641 Klaar? Nu. 541 00:43:34,016 --> 00:43:37,808 Je ziet er niet ziek uit. -Ik ben weer beter. 542 00:43:40,516 --> 00:43:43,850 O, ja. Dat begint goed, engeltje. 543 00:43:44,016 --> 00:43:47,933 ik hou van je ebben huid ik hou ervan als jij 544 00:43:48,100 --> 00:43:53,225 met je kleine borsten en met je fluweelzachte lijf 545 00:43:53,391 --> 00:43:54,266 Dat doet pijn. 546 00:43:54,433 --> 00:43:58,433 Vond Nathalie dat een leuk lied? -Het is maar een liedje. 547 00:43:58,600 --> 00:44:02,058 Het zijn je ballen maar. -Je doet me echt pijn. 548 00:44:02,183 --> 00:44:05,725 'Geen vriendinnen.' -Maar zij is echt lekker. 549 00:44:06,600 --> 00:44:09,475 Kutwijf. -'Vuile teef.' 550 00:44:09,641 --> 00:44:13,475 Sorry? -Hij zei niet 'kutwijf', maar 'vuile teef'. 551 00:44:13,641 --> 00:44:15,266 Dat klopt. 552 00:44:15,433 --> 00:44:18,391 Nog een blunder en ik trap je in je ballen. 553 00:44:18,558 --> 00:44:21,058 Waar bemoeit hij zich mee? -Je hebt gelijk. 554 00:44:21,183 --> 00:44:25,891 Kijk me aan, eikel. Je bent 41 en je hebt geen plaatje opgenomen. 555 00:44:26,058 --> 00:44:29,183 Met die gitaar compenseer je dat dingetje tussen je benen. 556 00:44:29,308 --> 00:44:34,266 Dat heeft ze zo niet letterlijk gezegd. Ik maak de dingen vaak mooier. 557 00:44:34,433 --> 00:44:37,100 Kun je je kop houden? -Je doet het erg goed. 558 00:44:37,225 --> 00:44:41,016 Wie bent u? -Ik? Niemand. 559 00:44:41,141 --> 00:44:43,100 Vooralsnog. 560 00:44:44,808 --> 00:44:48,183 Ik ben pleite. -Ja, rot maar op. 561 00:44:48,350 --> 00:44:50,850 Jongeman? Mag ik... 562 00:44:52,266 --> 00:44:55,558 Godverdomme. -Het was een glas wijn. 563 00:44:55,725 --> 00:44:57,183 Lul. 564 00:44:59,683 --> 00:45:03,766 Eikels. Je ziet toch dat het wijn is? Wat is dat anders? 565 00:45:04,703 --> 00:45:07,412 Klootzakken. Dit is m'n eigen jasje. 566 00:45:07,538 --> 00:45:10,206 Shit. -Ja. Ze hadden me moeten waarschuwen. 567 00:45:10,331 --> 00:45:12,081 Rustig. -Niks. 568 00:45:12,207 --> 00:45:14,040 Deze scène kost 35 mille. 569 00:45:14,248 --> 00:45:18,456 We hadden drie dagen. En morgen is het Verdrag van München. 570 00:45:18,850 --> 00:45:22,475 Die nazi's kunnen de pot op. Kutzooi. 571 00:45:23,516 --> 00:45:26,683 Wat doet ze? -Ze trapt een oortje van 800 euro kapot. 572 00:45:26,808 --> 00:45:29,433 Hoe moet ze spelen als wij zo schreeuwen? 573 00:45:29,558 --> 00:45:33,225 Waarom speel ik altijd het sulletje? Zie ik er zo uit? 574 00:45:33,391 --> 00:45:35,225 Nou... 575 00:45:35,391 --> 00:45:37,641 Wat? 576 00:45:37,808 --> 00:45:40,433 Jij kunt het verder ook niet helpen. 577 00:45:59,600 --> 00:46:03,600 Je mag me wel beledigen. Dat lucht soms op. 578 00:46:03,766 --> 00:46:06,100 Mag ik? -Ga je gang. 579 00:46:06,225 --> 00:46:08,100 U bent lelijk. 580 00:46:08,266 --> 00:46:11,183 U bent oneerlijk, grillig, vals... 581 00:46:11,350 --> 00:46:15,016 praatziek, hypocriet, trots. Laf. 582 00:46:15,141 --> 00:46:17,683 En verachtelijk? -Volstrekt. 583 00:46:17,850 --> 00:46:19,641 De Musset. Haar lievelingstirade. 584 00:46:19,766 --> 00:46:25,100 Maar 'lelijk' hoorde er eigenlijk niet bij. -Dat kwam zomaar in me op. 585 00:46:27,266 --> 00:46:29,933 Ik maak maar een grapje. -Ik ook. 586 00:46:31,766 --> 00:46:35,600 Gaat het nu beter? -Het is slopend, al die smeerlappen. 587 00:46:36,725 --> 00:46:41,058 Zijn het er zoveel? -Ja, ik vergis me steeds opnieuw. 588 00:46:42,225 --> 00:46:44,975 Heb je zo'n slechte smaak? -Heel erg. 589 00:46:45,100 --> 00:46:48,183 Zo vind ik u charmant. -Ja, dan is het wel erg. 590 00:46:50,433 --> 00:46:52,266 Trouw met me. 591 00:46:52,433 --> 00:46:55,808 Meen je dat? -Ja, het moet ophouden. 592 00:46:55,975 --> 00:46:59,433 U bent vast een klootzak, maar dan wel de laatste. 593 00:47:04,016 --> 00:47:07,725 Improviseert ze? -Nee, ze heeft een goed geheugen. 594 00:47:07,891 --> 00:47:09,391 Wat doe je? 595 00:47:11,312 --> 00:47:13,521 Je studeert geneeskunde. 596 00:47:13,647 --> 00:47:15,606 Stuur Lucie met een oortje. 597 00:47:18,766 --> 00:47:20,166 Dim het licht. 598 00:47:21,225 --> 00:47:24,100 Je bent toch net voor geneeskunde gezakt? 599 00:47:24,266 --> 00:47:28,725 Hoe weet u dat? -Geen idee. Intuïtie. 600 00:47:29,558 --> 00:47:31,933 Ik ben onder de indruk. Ga door. 601 00:47:32,100 --> 00:47:35,016 Je bent in Grenoble geboren. 602 00:47:35,141 --> 00:47:40,016 Te vroeg geboren. Je was bijna dood, dat had ik jammer gevonden. 603 00:47:40,141 --> 00:47:43,933 En mijn ouders? -Ik had vooral een hekel aan je vader. 604 00:47:44,100 --> 00:47:49,433 Hij wilde dat je chirurg werd. Dus ging je naar Bordeaux. Maar je werd verliefd. 605 00:47:49,600 --> 00:47:51,600 Op een lul? -Ja. Erg jaloers. 606 00:47:51,766 --> 00:47:53,558 Gemeen? -Extreem. 607 00:47:53,725 --> 00:47:58,266 Hij wilde dat je je alleen op hem richtte. -Dus hij liet me niet studeren? 608 00:47:58,391 --> 00:48:03,183 Hij liet je zitten voor een heel erg lange blondine. Je zegt steeds 'heel erg'. 609 00:48:03,308 --> 00:48:07,183 En sindsdien draag je heel erg hoge hakken. 610 00:48:07,350 --> 00:48:09,266 U kent me heel erg goed. 611 00:48:10,641 --> 00:48:11,933 Zo voelt het wel. 612 00:48:12,100 --> 00:48:13,975 Goed zo. Ze doet het goed. 613 00:48:14,100 --> 00:48:17,183 Is dat alles? -Nee. Je wilt geen rood haar. 614 00:48:17,350 --> 00:48:24,016 Over een paar jaar laat je het bruin verven. Ik vond het jammer, maar het stond je. 615 00:48:24,141 --> 00:48:29,683 En wat is mijn politieke voorkeur? -Bizar. Van de communisten naar Sarkozy. 616 00:48:29,850 --> 00:48:32,100 Wie? -Laat maar. 617 00:48:34,433 --> 00:48:35,725 En u? 618 00:48:35,891 --> 00:48:40,808 Ik? Ik heb alles aan je te danken. -Alles? 619 00:48:40,975 --> 00:48:42,850 Tekenen bijvoorbeeld. 620 00:48:43,016 --> 00:48:46,850 Jij moedigde me aan om van m'n hobby m'n beroep te maken. 621 00:48:47,016 --> 00:48:52,516 Je redde me van de alcohol. Je leerde me boeken, mensen en steden kennen. 622 00:48:54,933 --> 00:48:56,600 Die ouwe praat goed. 623 00:48:56,766 --> 00:49:00,850 Dat is mooi. Ik zou graag willen dat ze dat tegen me zeiden. 624 00:49:01,016 --> 00:49:04,808 Nu gaat ze hardgekookte eieren bestellen. -Met suiker. 625 00:49:04,975 --> 00:49:06,516 Iets meer licht. 626 00:49:10,100 --> 00:49:11,850 Uitgegeten, Victor? 627 00:49:14,600 --> 00:49:16,141 Wil je nog een dessert? 628 00:49:16,308 --> 00:49:20,558 Het klinkt vast gek, maar heb je ook hardgekookte eieren met suiker? 629 00:49:20,683 --> 00:49:22,516 Ja, hoor. 630 00:49:23,475 --> 00:49:27,016 Dank u. Ik weet niet waarom ik dit zo lekker vind. 631 00:49:28,725 --> 00:49:32,325 Je hoeft het niet te eten, hoor. -Ik vind het heerlijk. 632 00:49:32,475 --> 00:49:33,516 Arm schaap. 633 00:49:33,683 --> 00:49:36,475 Ben je actrice? -Ik? 634 00:49:36,641 --> 00:49:41,266 Anders moet je het worden. Zoals je daarnet tekeerging... 635 00:49:41,433 --> 00:49:44,683 Dat was echt... -Waar heeft u het over? 636 00:49:44,850 --> 00:49:49,975 Word je goed betaald? Het is niet makkelijk, elke dag een nieuwe tekst. 637 00:49:50,100 --> 00:49:54,766 En niemand die je een applaus geeft. Ik wil je best een applaus geven. 638 00:49:54,933 --> 00:49:58,516 Hij verknalt de scène. -Ander onderwerp, Margot. 639 00:49:58,683 --> 00:50:00,933 Begin over zijn handen. 640 00:50:01,100 --> 00:50:04,808 Dat vinden mannen heerlijk. Complimenten in het algemeen. 641 00:50:04,933 --> 00:50:08,808 Zou jij ook moeten doen. Anders waren we vast nog samen... 642 00:50:08,975 --> 00:50:11,058 Dit meen je niet. -Sorry? 643 00:50:12,308 --> 00:50:15,225 Dit kunt u niet menen. 644 00:50:15,391 --> 00:50:21,016 U nodigt me niet uit. Bied me iets aan, dan hoef ik zijn bier niet te drinken. 645 00:50:21,141 --> 00:50:22,558 Opzij. 646 00:50:22,725 --> 00:50:25,016 Wat drink je? 647 00:50:25,141 --> 00:50:29,350 U hebt mooie tanden. En echt schitterende oren. 648 00:50:29,516 --> 00:50:32,766 Die zijn perfect. Niet te groot en niet te klein. 649 00:50:32,933 --> 00:50:35,016 Maar die handen... 650 00:50:36,391 --> 00:50:38,808 Mijn hemel, die handen... 651 00:50:42,558 --> 00:50:44,725 Het is geen voorspel, schatje. 652 00:50:44,891 --> 00:50:47,433 Niks 'schatje'. -Dat zei ik niet. 653 00:50:47,600 --> 00:50:52,225 Zijn ze altijd zo zacht geweest? -Dat weet ik niet. 654 00:50:53,600 --> 00:50:57,016 Whisky, graag. -Nee, ze dronk wodka. 655 00:50:57,141 --> 00:51:00,350 Maar ik wil whisky. Mag ik niet zelf kiezen? 656 00:51:00,516 --> 00:51:02,808 Natuurlijk wel. 657 00:51:02,975 --> 00:51:04,975 Natuurlijk wel. 658 00:51:05,100 --> 00:51:06,808 De telefoon rinkelde. 659 00:51:06,975 --> 00:51:08,891 Telefoon. 660 00:51:10,100 --> 00:51:12,600 Dat is voor jou, geloof ik. 661 00:51:16,516 --> 00:51:18,725 Ik roep haar. Marianne. 662 00:51:20,100 --> 00:51:21,558 Ik ben zo terug. 663 00:51:29,683 --> 00:51:34,975 Ik haatte de persoon aan de lijn. Ik stelde me knappere, sterkere mannen voor. 664 00:51:35,100 --> 00:51:37,225 Dat was niet zo moeilijk. 665 00:51:40,943 --> 00:51:43,401 Ik moet gaan. Ik heb afgesproken. 666 00:51:43,561 --> 00:51:45,852 Met die ander? -Ja. 667 00:51:45,978 --> 00:51:49,061 En waar slaapt papa? -Bij een vriend. 668 00:51:49,187 --> 00:51:51,645 Wie? -Je kent hem niet. 669 00:51:51,867 --> 00:51:53,201 Arme man. 670 00:51:53,327 --> 00:51:55,911 Toe, lieverd. Niet zo treurig. 671 00:51:56,062 --> 00:52:01,271 We waren allebei ongelukkig. Nu is alleen hij dat. Hij mokt al z'n hele leven. 672 00:52:01,492 --> 00:52:05,451 Ik ken je zo niet. Ik ben bang dat je een fout maakt. 673 00:52:07,683 --> 00:52:12,058 Een beetje vrolijker. Je kijkt me aan alsof ik jou verlaat. 674 00:52:12,183 --> 00:52:14,391 Ik had je geen borstvoeding moeten geven. 675 00:52:14,516 --> 00:52:19,766 Freud zei het nog: De borst geven is het begin van ieder seksueel leven. 676 00:52:19,933 --> 00:52:24,516 Hij zei alleen niet dat het ook het einde is. Dag, lieverd. 677 00:52:36,475 --> 00:52:39,766 Alles goed? -Ja, het gaat goed. Geloof me. 678 00:52:39,933 --> 00:52:41,641 Ziet hij er gelukkig uit? 679 00:52:41,808 --> 00:52:44,308 Raakt hij er opgewonden van? 680 00:52:44,475 --> 00:52:49,475 Zeg dat hij er opgewonden van raakt. -Ik zal gaan kijken. Tot later. 681 00:52:53,222 --> 00:52:56,805 Sorry, dat was m'n broer. -Dat zei ze inderdaad. 682 00:52:57,042 --> 00:53:01,750 Het bleek een Italiaan te zijn met wie ze het elke woensdagavond deed. 683 00:53:01,876 --> 00:53:06,668 Denkt u dat ik een hoer ben? -Het is '74. Een verwarrende tijd voor je. 684 00:53:06,794 --> 00:53:09,877 Mensen veranderen. -Daar geloof ik niet in. 685 00:53:11,498 --> 00:53:14,456 Hij heeft gelijk. Mensen veranderen wel. 686 00:53:14,608 --> 00:53:17,316 Hou je mond. -Goed. 687 00:53:19,808 --> 00:53:22,141 Je bent mooier dan ooit. 688 00:53:22,308 --> 00:53:24,808 Gaat het? Storen we? 689 00:53:26,266 --> 00:53:29,350 Je bent schitterend, Margot. -Hou je mond. 690 00:53:29,516 --> 00:53:31,808 Ik zou uren naar je kunnen kijken. 691 00:53:31,975 --> 00:53:34,766 Sorry, ik ga te ver. 692 00:53:37,933 --> 00:53:39,333 Gaat het niet goed? 693 00:53:40,850 --> 00:53:43,433 Jawel. Het gaat wel. 694 00:53:45,141 --> 00:53:48,141 Ik wil gewoon niet meer dezelfde fouten maken. 695 00:53:48,308 --> 00:53:51,391 Sorry. Verkeerde timing. Ga door. 696 00:53:51,558 --> 00:53:56,391 Ik ben het beu. Om te wachten op iets zachts, iets harmonieus. 697 00:53:56,558 --> 00:53:59,475 Iets echts. Ik ben het wachten beu. 698 00:54:03,183 --> 00:54:05,516 Wat doet ze? 699 00:54:05,683 --> 00:54:07,350 Sorry. 700 00:54:07,516 --> 00:54:11,100 Laat de zangeres binnenkomen. En daarna Gisèle. 701 00:54:11,225 --> 00:54:14,016 Stuur de zangeres en vlak daarna Gisèle. 702 00:54:15,558 --> 00:54:20,016 haar te zien glimlachen en te horen lachen 703 00:54:20,141 --> 00:54:24,516 zou ik de tijd die me resteert huilend doorbrengen 704 00:54:24,683 --> 00:54:29,308 voor slechts een streling en een beetje tederheid 705 00:54:29,475 --> 00:54:33,558 deed ik je met plezier mijn toekomst cadeau 706 00:54:33,725 --> 00:54:35,391 En zij is ook zangeres? 707 00:54:40,641 --> 00:54:42,058 We wachten op je. 708 00:54:43,100 --> 00:54:45,100 Ik moet gaan. -Nu al? 709 00:54:51,766 --> 00:54:53,225 Zet de muziek harder. 710 00:55:04,266 --> 00:55:06,100 Goed gedaan, zeg. 711 00:55:06,266 --> 00:55:10,308 Je bent een smeerlap. Je geilt op je eigen producties. 712 00:55:10,475 --> 00:55:12,183 Juffrouw? 713 00:55:15,225 --> 00:55:18,641 Je vergeet iets. -Dank u. 714 00:55:20,100 --> 00:55:25,641 Het was fijn om je te ontmoeten. Alles is nep, maar niettemin plezierig. 715 00:55:25,808 --> 00:55:28,433 Ben je er morgenavond? Ik wel. 716 00:55:29,683 --> 00:55:31,083 Goed. 717 00:55:32,683 --> 00:55:34,183 Het regende, dacht ik. 718 00:55:34,350 --> 00:55:39,433 Nee, niet op de eerste avond. -Maakt niet uit. Zet de kraan open. 719 00:55:42,928 --> 00:55:44,469 Dank u. 720 00:55:47,623 --> 00:55:50,206 Hou op met die regen, ik vat nog kou. 721 00:55:50,982 --> 00:55:53,482 Wat doe je zo? Kunnen we afspreken? 722 00:56:00,975 --> 00:56:04,600 Heel knap. -En jong. Ze zou m'n dochter kunnen zijn. 723 00:56:04,766 --> 00:56:07,975 Je bent zo oud als je je voelt. Ik ben al twee weken 18. 724 00:56:08,100 --> 00:56:10,516 Dit is m'n vader. -Aangenaam. 725 00:56:10,683 --> 00:56:12,433 Dag, jongeman. 726 00:56:13,975 --> 00:56:16,516 Tot snel, jongen. -Dag, papa. 727 00:56:19,683 --> 00:56:22,766 Hou hem in toom, hij heeft morgen examens. 728 00:56:22,933 --> 00:56:24,333 Dat beloof ik. 729 00:56:29,808 --> 00:56:32,266 Ging het goed? -Ja. 730 00:56:32,433 --> 00:56:35,725 Over vijf uur overlijdt hij aan een hartaanval. 731 00:56:37,058 --> 00:56:38,600 Een laatste glas? 732 00:56:39,641 --> 00:56:41,225 Dat sla ik niet af. 733 00:56:54,201 --> 00:56:56,076 We zullen lachen. -Ja. 734 00:56:56,335 --> 00:56:58,169 Vrolijk zijn. -Ja. 735 00:56:59,167 --> 00:57:02,042 Kijk me aan alsof ik de uitverkorene ben. 736 00:57:02,168 --> 00:57:03,876 Mag ik m'n bril opzetten? 737 00:57:42,891 --> 00:57:46,266 Toen hem gevraagd werd wat geluk is, zei Friedrich Engels: 738 00:57:46,391 --> 00:57:48,558 Een Château Margaux uit 1848. 739 00:57:48,725 --> 00:57:53,600 Hou op. Je weet dat ik niet van wijn hou. Heb je geen biertje? 740 00:57:55,058 --> 00:57:57,058 Ik haat dit schilderij. 741 00:57:57,183 --> 00:58:00,225 Ik lijk wel dood, net als toen ik hier woonde. 742 00:58:00,914 --> 00:58:02,781 Zo ongelukkig waren we niet. 743 00:58:04,222 --> 00:58:06,472 Ben je al die spullen niet beu? 744 00:58:07,725 --> 00:58:13,125 Ik kon me amper bewegen. Ik wilde sneakers dragen, fastfood eten en rap luisteren. 745 00:58:13,475 --> 00:58:17,183 Waarom deed je dat dan niet? -Jij maakte me bang. 746 00:58:17,350 --> 00:58:19,516 Ik deed alsof ik gedichten las en van opera hield. 747 00:58:19,641 --> 00:58:23,683 Ik vroeg me zelfs eens af hoe meisjes in 1841 pijpten. 748 00:58:23,850 --> 00:58:25,808 Ik kan het je zo laten zien. 749 00:58:27,933 --> 00:58:29,600 O, sorry. 750 00:58:29,766 --> 00:58:33,183 Ik kwam alleen het programma voor morgen brengen. 751 00:58:33,350 --> 00:58:35,558 Zit ik weer in de volgende scène? 752 00:58:35,725 --> 00:58:41,475 Want ik vond het persoonlijk een superverrijkende ervaring. 753 00:58:42,850 --> 00:58:45,891 We hebben het er morgen wel over. -Prima. 754 00:58:49,266 --> 00:58:52,891 Ze trilde. Neuk je haar? -Nee. 755 00:58:53,058 --> 00:58:54,516 Je neukt haar. 756 00:58:54,683 --> 00:58:57,433 En die twee daar? Je neukt ze allemaal. 757 00:58:57,600 --> 00:59:02,600 Het is een obsessie, revanche op je puberperiode en je puistjes. 758 00:59:02,766 --> 00:59:05,308 Wat doe je? Ga je weg? 759 00:59:05,475 --> 00:59:09,058 Zet je dat manke loopje aan om chic over te komen? 760 00:59:10,933 --> 00:59:13,808 Welterusten. Doe de deur achter je dicht. 761 00:59:15,141 --> 00:59:19,433 Helemaal 19e eeuw. Lord Byron op het strand van het Lido. 762 00:59:19,600 --> 00:59:22,100 Malloot. -Stomme koe. 763 00:59:50,484 --> 00:59:52,193 Je snurkt. 764 00:59:52,319 --> 00:59:54,611 Ja? -Hou daarmee op. 765 00:59:58,558 --> 01:00:03,308 Meneer Drumond? U moet uw pak teruggeven. 766 01:00:03,475 --> 01:00:06,600 Waarom? -Uw verblijf hier is voorbij. 767 01:00:06,766 --> 01:00:09,933 Dat kan niet. Ik heb vanavond een afspraak. 768 01:00:10,100 --> 01:00:13,225 Wat zouden één of twee nachten extra kosten? 769 01:00:13,391 --> 01:00:18,975 Dat moet ik uitrekenen. Uit m'n blote hoofd: twee nachten, dat is zo'n 20.000. 770 01:00:19,100 --> 01:00:21,933 Hoeveel? Euro? Dat is een enorm bedrag. 771 01:00:22,100 --> 01:00:24,766 Prima. Weet je wat? Prima. 772 01:00:26,516 --> 01:00:27,975 Meneer Drumond? Uw pak. 773 01:00:28,100 --> 01:00:32,308 Dat is van mij. Het is mijn duurste pak ooit. Ik blijf. 774 01:00:32,475 --> 01:00:36,266 Hoe gaat hij aan dat geld komen? -Dat komt wel goed. 775 01:00:36,433 --> 01:00:39,183 Zal ik de repetitie starten? -Ga je gang. 776 01:01:07,475 --> 01:01:11,225 Wie is die clown? -Mijn vader. 777 01:01:13,100 --> 01:01:16,016 Zie je? Je hangt overal. 778 01:01:16,141 --> 01:01:19,433 Wil je het contract niet eerst lezen? Zal ik je voorstellen? 779 01:01:19,558 --> 01:01:22,641 Nee, ik weet zeker dat ze geweldig zijn. 780 01:01:22,808 --> 01:01:28,058 Goed dan. Ik vind het heel fijn dat we gaan samenwerken. 781 01:01:28,183 --> 01:01:33,391 Ik ook. Echt. Eindelijk... Ik moet je wel om een gunst vragen. 782 01:01:35,141 --> 01:01:39,141 Wordt hij onze collega? -Hij heeft een heel eigen stijl. 783 01:01:39,308 --> 01:01:43,016 Dat is geen klein bedrag. -Haal het van mijn salaris. 784 01:01:43,141 --> 01:01:47,350 Ik hoef je toch niet te smeken. Je kreeg tot je 25e zakgeld. 785 01:01:47,516 --> 01:01:51,183 Zie het als het terugbetalen voor alle vakanties. 786 01:01:54,725 --> 01:01:56,391 Goed dan. 787 01:01:56,558 --> 01:01:58,516 Hij schrijft een cheque uit. 788 01:01:58,683 --> 01:02:02,350 Hoe gaat het met mama? -Heel goed. 789 01:02:02,516 --> 01:02:04,383 Ik leer haar opnieuw kennen. 790 01:02:17,558 --> 01:02:19,308 Het wordt een duur grapje. 791 01:02:19,475 --> 01:02:24,350 Vind je het niet de moeite waard? -Jawel. Ik hoop het. 792 01:02:24,516 --> 01:02:27,516 Mag ik de bloemenregen zien? 793 01:02:29,225 --> 01:02:33,225 Die wiet moet overal. Ook achterin. Het is een wietkleed. 794 01:02:33,391 --> 01:02:35,558 Doe eens even het licht uit. 795 01:02:37,391 --> 01:02:39,725 Niet slecht. Dat werkt wel. 796 01:03:07,058 --> 01:03:09,933 Wil je iets? -Nee, ik wacht op iemand. 797 01:03:10,100 --> 01:03:12,391 Dat meisje van gisteren? 798 01:03:12,558 --> 01:03:15,141 Hoe oud denk je dat ze is? 799 01:03:15,308 --> 01:03:20,433 Ach, schoonheid is tijdloos. En jij bent nog maar een jongen. 800 01:03:24,933 --> 01:03:27,641 Hou je van hem? 801 01:03:27,808 --> 01:03:29,516 Ik ken hem al heel lang. 802 01:03:29,683 --> 01:03:34,141 Ik was 13 of 14. We woonden in een krot. Ik bakte er niks van op school. 803 01:03:34,266 --> 01:03:36,391 M'n vader vond me een leeghoofd. 804 01:03:36,516 --> 01:03:39,058 Ik was klein en zat onder de puistjes. 805 01:03:39,183 --> 01:03:41,475 Jij ook? Dat doet me deugd. 806 01:03:41,641 --> 01:03:48,308 En toen ging het enige meisje dat mij leuk vond er met Jérôme Corcelet vandoor. 807 01:03:50,433 --> 01:03:53,891 Jérôme Corcelet? Die eikel. 808 01:03:54,641 --> 01:03:58,058 Ik opende het raam en keek de leegte in. 809 01:03:59,225 --> 01:04:01,183 En toen deed ik iets stoms. 810 01:04:04,058 --> 01:04:06,058 Ik verloor m'n hoofd. 811 01:04:06,714 --> 01:04:10,047 Loop je daarom zo? -Nee, nee. 812 01:04:10,190 --> 01:04:13,546 We woonden op de tweede etage. Ik brak alleen m'n pols. 813 01:04:13,671 --> 01:04:18,171 Een paar maanden later ontmoette ik zijn zoon. We werden vrienden. 814 01:04:18,485 --> 01:04:21,610 Ik mocht mee op vakantie met zijn ouders. 815 01:04:21,792 --> 01:04:26,625 Ze waren zo anders dan de mijne. Grappig, levendige mensen. 816 01:04:26,933 --> 01:04:30,100 En ze kwamen zo verliefd over. 817 01:04:30,225 --> 01:04:32,766 Ik had nog nooit zo'n stel gezien. 818 01:04:32,933 --> 01:04:37,433 Op een avond gaf hij me een boek. Hij had het geïllustreerd. 819 01:04:37,600 --> 01:04:39,683 Ik lees het elk jaar opnieuw. 820 01:04:41,516 --> 01:04:42,975 En je been? 821 01:04:43,100 --> 01:04:48,391 Een skiongeluk in Valmorel. Ze deden er een pin in, maar toen hij ging rennen... 822 01:04:48,558 --> 01:04:51,058 Waar blijft ze? -Ik heb geen idee. 823 01:04:56,725 --> 01:05:00,725 Ik ga naar het feest van een vriend van m'n broer. Ga je mee? 824 01:05:00,891 --> 01:05:02,891 Het is hier vlakbij. 825 01:05:09,808 --> 01:05:11,850 We verkassen. Vooruit. 826 01:05:15,058 --> 01:05:18,475 Hier. -Nee, dank je wel. 827 01:05:18,641 --> 01:05:21,100 Niet voor mij. -Geef maar aan mij. 828 01:05:21,225 --> 01:05:24,766 Je moet niet tegelijk alcohol en... 829 01:05:24,933 --> 01:05:27,391 Alcohol en wat? 830 01:05:27,558 --> 01:05:31,266 Is hij die mooie jongen? Ik ben Gisèle. 831 01:05:31,433 --> 01:05:36,100 O ja, Gisèle. Wilde Gisèle. 832 01:05:36,225 --> 01:05:39,975 Wat leuk je weer te zien. Ik was gek op Gisèle. 833 01:05:40,100 --> 01:05:42,183 Mooi zo, want de avond is jong. 834 01:05:45,600 --> 01:05:47,683 Kalm aan, schat. 835 01:05:57,641 --> 01:06:01,516 Geef me heel even. Ik moet heel even iets kwijt. 836 01:06:02,975 --> 01:06:04,600 Sorry. -Nee, hoor. 837 01:06:04,766 --> 01:06:08,433 Ze was heel gevoelig. Ze dronk tegen haar verlegenheid. 838 01:06:08,600 --> 01:06:12,266 Gaan we iets drinken? -Ik zie haar liever verlegen. 839 01:06:15,058 --> 01:06:18,558 En zij is dus adviseur van de minister geworden. 840 01:06:56,725 --> 01:07:02,266 Het leek of het gras onder me groeide, als een enorm vreugdewoud. 841 01:07:08,600 --> 01:07:12,891 Ze vermaken zich wel, zeg. Het lijkt of ik in de bak zit. 842 01:07:13,058 --> 01:07:18,183 Is dat echte wiet op de grond? -Een mix van hennep en wietknoppen. 843 01:07:18,350 --> 01:07:22,808 Bij hem moet alles echt zijn. -Ik had er vijf dealers voor nodig. 844 01:07:40,141 --> 01:07:44,725 Mogen wij hebben wat overblijft? -Tuurlijk. In je dromen. 845 01:08:30,433 --> 01:08:32,933 Door die parallelle markten... 846 01:08:33,099 --> 01:08:36,683 zie je de communesfeer van de jaren '70 terugkomen. 847 01:08:36,849 --> 01:08:41,433 Mensen delen en vermengen, zonder sociaal-culturele grenzen. 848 01:08:41,599 --> 01:08:44,308 Ik noem dat 'I-usability'. 849 01:08:46,183 --> 01:08:48,433 Hoe gaat het met Victor? 850 01:08:48,599 --> 01:08:54,058 Hij kon helaas niet komen. Hij werkt met onze zoon aan een serie. 851 01:08:54,183 --> 01:08:56,683 Voor welk platform? -StarNet. 852 01:09:02,974 --> 01:09:05,724 En als hij een slechte trip krijgt? 853 01:09:05,891 --> 01:09:09,266 Kijk naar hem. Ik denk niet dat hij ons aanklaagt. 854 01:09:44,975 --> 01:09:46,808 Je danste goed. 855 01:09:48,141 --> 01:09:51,100 Ik vond het fijn om je te zien dansen. 856 01:10:02,975 --> 01:10:05,766 Rustig aan met het bier, lieverd. 857 01:10:05,933 --> 01:10:07,100 Rot op. 858 01:10:07,266 --> 01:10:11,100 Z'n vrouw was geen stripteasedanseres. -Niet? 859 01:10:17,266 --> 01:10:20,100 Laat de rozen vallen. -Nee, geen rozen. 860 01:10:23,308 --> 01:10:24,808 Verdomme... 861 01:10:28,266 --> 01:10:30,391 Wat is ze mooi. -Nou en of. 862 01:10:30,558 --> 01:10:33,891 Ja, heel erg mooi. -Wat heb jij? 863 01:10:40,641 --> 01:10:43,683 Hebben jullie het koffieklysma al getest? 864 01:10:43,850 --> 01:10:46,141 Wat zeg je nu? 865 01:10:46,308 --> 01:10:48,433 Ik las op Gwyneth Paltrows blog... 866 01:10:48,558 --> 01:10:53,433 dat je maar één koffiekorrel hoeft in te brengen om de zaak te reinigen. 867 01:10:53,558 --> 01:10:55,891 Interessant. 868 01:10:56,058 --> 01:10:57,458 Marianne? 869 01:10:59,683 --> 01:11:01,058 Sorry. 870 01:11:01,183 --> 01:11:05,600 Gaat het wel? -Ja, hoor. Behalve dat jullie zo saai zijn. 871 01:11:05,766 --> 01:11:09,516 Wat zei je? -Jullie zijn saai. 872 01:11:09,683 --> 01:11:14,391 Jullie zijn toch deprimerend vanavond? Geef toe, Diane. 873 01:11:14,558 --> 01:11:18,183 Heeft mijn man jullie betaald om zo onaangenaam te zijn? 874 01:11:18,308 --> 01:11:21,600 Als hij er was konden we lekker op jullie afgeven. 875 01:11:22,891 --> 01:11:25,641 Ik kan maar beter gaan, hè? 876 01:11:26,600 --> 01:11:29,558 Ik neem er één. Omdat het zo lekker is. 877 01:11:31,100 --> 01:11:32,558 Erg lekker. 878 01:11:35,016 --> 01:11:37,350 Moet ik een taxi bellen? 879 01:11:37,516 --> 01:11:41,683 Ik ben weg bij Victor. Ik heb niks meer van hem gehoord. 880 01:11:41,850 --> 01:11:45,183 Ik weet niet hoe het met hem gaat. Maar ach... 881 01:11:53,183 --> 01:11:57,641 Ik vind je haar geweldig. Is het echt? -Natuurlijk. 882 01:11:59,308 --> 01:12:01,100 Alles is echt. 883 01:12:01,266 --> 01:12:06,183 Wat is er met jullie gebeurd? Waar hebben ze jullie gelaten? 884 01:12:17,225 --> 01:12:20,725 Heb je m'n vrouw gezien? -Wie? 885 01:12:22,308 --> 01:12:24,516 Ik ga een luchtje scheppen. 886 01:12:28,558 --> 01:12:31,892 Hij moet stoppen met de wiet. -Hij is leuk, stoned. 887 01:12:38,308 --> 01:12:40,141 O, sorry. 888 01:12:40,308 --> 01:12:42,141 Kom erbij. 889 01:12:42,308 --> 01:12:44,350 Later misschien. 890 01:12:44,516 --> 01:12:46,433 Ik hou van m'n werk. 891 01:12:46,600 --> 01:12:48,225 We moeten gaan. 892 01:12:48,391 --> 01:12:50,100 Stop maar met de orgie. 893 01:13:10,100 --> 01:13:13,975 Stoor ik je? -Nee, helemaal niet. Maar alles draait. 894 01:13:15,266 --> 01:13:17,475 Dat wiettapijt is sterk. 895 01:13:20,475 --> 01:13:23,891 De truc is om je ogen nooit dicht te doen. 896 01:13:25,975 --> 01:13:27,600 Haal adem. 897 01:13:30,225 --> 01:13:32,891 Hard. -Harder. 898 01:13:37,016 --> 01:13:40,891 Het is erger geworden. -Ja. 899 01:13:42,975 --> 01:13:44,558 Kijk me aan. 900 01:13:48,600 --> 01:13:50,641 Je hebt haar parfum op. 901 01:13:50,808 --> 01:13:53,641 Dat vond ik zo lekker. Met bergamot. 902 01:13:56,100 --> 01:13:57,766 Ik mis je. 903 01:14:00,266 --> 01:14:02,016 Echt? 904 01:14:09,391 --> 01:14:11,141 Waarom kust ze hem? 905 01:14:11,308 --> 01:14:14,433 Het staat er: 'We kusten elkaar vol overtuiging.' 906 01:14:14,558 --> 01:14:16,975 Nee, dat zouden we overslaan. 907 01:14:17,975 --> 01:14:21,975 Wat doe je? Ik ben oud. 908 01:14:22,100 --> 01:14:25,558 Ik ook. Ik ben ook oud. 909 01:14:25,725 --> 01:14:29,100 Je gaat te ver. Je neemt wraak. -Gelijk heeft ze. 910 01:14:29,225 --> 01:14:31,141 Wat? -Niks. 911 01:14:35,850 --> 01:14:37,308 Ik grijp in. 912 01:14:37,475 --> 01:14:39,516 Waarom kust ze hem? -Kalm. 913 01:14:40,683 --> 01:14:42,308 Stoppen. 914 01:15:01,183 --> 01:15:03,516 Laat haar improviseren. Vertrouw haar. 915 01:15:03,641 --> 01:15:05,725 Wat improviseren? Een pijpbeurt? Van achteren? 916 01:15:05,850 --> 01:15:08,558 Hou op. Geef haar de ruimte. 917 01:15:09,891 --> 01:15:12,225 Dit is water, verdomme. 918 01:15:12,391 --> 01:15:14,891 Alles is nep, hè? 919 01:15:15,058 --> 01:15:16,683 Dit is nep. 920 01:15:16,850 --> 01:15:17,933 En dat is nep. 921 01:15:18,100 --> 01:15:20,183 Dat is nep. Alles. 922 01:15:20,350 --> 01:15:22,308 Ik ben nep. 923 01:15:22,475 --> 01:15:24,141 Misschien. 924 01:15:25,766 --> 01:15:29,058 Je hebt toch wel een voornaam? -Nee. 925 01:15:30,558 --> 01:15:36,308 Dit is een kortere weg. Hoop ik, tenminste. Zo komen we op set E. 926 01:15:36,475 --> 01:15:41,141 Ik heb de indruk dat de gesprekken zich positief ontwikkelen. 927 01:15:41,308 --> 01:15:43,600 Ik heb erg veel trek, heren. 928 01:15:43,766 --> 01:15:47,850 Wat zou de keuken in petto hebben? Runderrollade, hoop ik. 929 01:15:48,016 --> 01:15:49,641 Gaat het? -Ja. 930 01:15:52,766 --> 01:15:54,166 Voorzichtig. 931 01:16:07,058 --> 01:16:08,891 Neem ons niet kwalijk. 932 01:16:09,058 --> 01:16:12,475 We zitten in een scène. -Heel even maar. 933 01:16:14,680 --> 01:16:16,514 Niet te geloven. 934 01:16:17,609 --> 01:16:20,068 Wat een idioten. 935 01:16:20,375 --> 01:16:22,959 Wie bent u? -Pardon, meneer. Ik... 936 01:16:24,391 --> 01:16:25,791 Kom mee. 937 01:16:32,058 --> 01:16:35,266 Zijn jullie er nog? -Ja, we praten nog wat. 938 01:16:36,058 --> 01:16:38,808 Mag ik meedoen? -Nee. 939 01:17:03,475 --> 01:17:05,266 Steil, zeg. 940 01:17:06,975 --> 01:17:08,975 Ga maar vast naar binnen. 941 01:17:36,850 --> 01:17:38,250 Alles goed? 942 01:17:39,308 --> 01:17:43,058 Zeg, is dit niet die kleine... -Ja. 943 01:17:44,100 --> 01:17:45,975 Hij is niet veel veranderd. 944 01:17:46,100 --> 01:17:49,100 Wonen jullie op de set? -Nee, dat is tijdelijk. 945 01:17:49,225 --> 01:17:52,433 Ik maak gemberthee voor je. Dat zal je goed doen. 946 01:17:52,600 --> 01:17:55,850 En je zult wel honger hebben. -Als een paard. 947 01:17:56,016 --> 01:17:59,683 Mijn vader heet Piotrowska. 948 01:17:59,850 --> 01:18:03,641 Mijn ouders zijn Pools. Ik heet Camille Piotrowska. 949 01:18:03,808 --> 01:18:08,100 Had je dat accent? -Nee. Ik was anderhalf toen we verhuisden. 950 01:18:08,266 --> 01:18:11,100 Ik ben gefascineerd door Polen. -Echt? 951 01:18:12,933 --> 01:18:16,891 Vertel dan eens, Victor. Wat weet je van Polen? 952 01:18:17,058 --> 01:18:22,183 Ik woonde vlakbij Warschau, in Dobre. -Ja, Dobre. Dat ken ik goed. 953 01:18:22,350 --> 01:18:25,933 Een strip van me speelt zich daar af in de jaren 1920. 954 01:18:26,100 --> 01:18:29,183 Die zou ik graag lezen. -Niet meer te vinden. 955 01:18:32,100 --> 01:18:33,516 Hoe zeg je dat? 956 01:18:35,058 --> 01:18:39,725 Wilde je altijd al actrice worden? -Nee, ik ben begonnen met piano. 957 01:18:39,891 --> 01:18:44,141 In Polen speel je Chopin voordat je loopt. -Dus je speelt goed? 958 01:19:09,891 --> 01:19:14,141 En toen stopte ik ermee. Gebrek aan talent. -Wie zei dat? 959 01:19:16,433 --> 01:19:18,600 Ik. 960 01:19:18,766 --> 01:19:20,500 Speel verder. Het is fijn. 961 01:19:30,891 --> 01:19:34,183 Je moet naar huis. -Kan ik niet blijven? 962 01:19:34,350 --> 01:19:39,266 Nee, kijk naar je tekeningen. Ze slapen pas de vierde nacht samen. 963 01:19:39,433 --> 01:19:43,225 Maar ik heb het nu tegen jou. -Dat mag niet. 964 01:19:43,391 --> 01:19:46,100 Dan verlies ik m'n baan. 965 01:19:49,683 --> 01:19:51,183 Ik heb dit werk nodig. 966 01:19:53,100 --> 01:19:56,600 Wanneer zie ik je weer? -In 1974. 967 01:20:05,975 --> 01:20:09,100 Meneer Drumond? Doe dit in uw oor. 968 01:20:15,225 --> 01:20:19,308 Hallo, Victor. Ik hoop dat je me hoort. 969 01:20:19,475 --> 01:20:25,058 Ik wilde even zeggen dat ik het fijn vond om je te zien lachen vanavond. 970 01:20:25,183 --> 01:20:30,100 Het lijkt beter met je te gaan. En dat betekent heel veel voor me. 971 01:20:32,100 --> 01:20:37,183 Lang geleden heb jij mij geholpen. Ik zag het niet meer zitten. 972 01:20:37,350 --> 01:20:41,141 Je zei toen tegen me dat ik nieuwsgierig moest zijn. 973 01:20:41,308 --> 01:20:43,558 'Ontwikkel je verbeelding.' 974 01:20:45,141 --> 01:20:47,391 Ik heb geluisterd. 975 01:20:47,558 --> 01:20:51,308 Heel gelukkig ben ik niet geworden, maar het kon erger. 976 01:20:52,475 --> 01:20:56,975 Nu is het aan mij om te zeggen: Blijf creatief. 977 01:20:57,100 --> 01:21:00,141 Ik weet niet wat de toekomst je zal brengen... 978 01:21:00,308 --> 01:21:02,391 maar geef alles wat je hebt. 979 01:21:04,641 --> 01:21:06,641 Het lijkt wel een liedje. 980 01:21:35,058 --> 01:21:37,516 Hoi. -Hallo. 981 01:21:37,683 --> 01:21:41,641 Sorry, ik kom alleen even wat spullen halen. -Geeft niet. 982 01:21:41,808 --> 01:21:43,391 Alles goed? -Ja. Met jou? 983 01:21:43,516 --> 01:21:46,891 Je hebt je geschoren. Staat je goed. -Vind je? 984 01:21:49,600 --> 01:21:55,058 Wacht even. Lust je koffie? -Nee, dank je. Ik moet terug naar kantoor. 985 01:21:57,100 --> 01:22:00,016 Zeg, hoor je nog wel eens van Gisèle? 986 01:22:00,141 --> 01:22:04,100 Wie? -Gisèle, die vriendin van je. 987 01:22:04,225 --> 01:22:06,975 Mijn Gisèle? -Bel haar eens. 988 01:22:07,100 --> 01:22:09,100 Ze is erg aardig. 989 01:22:13,141 --> 01:22:16,891 Dit is Victor, mijn vader. Hij komt bij ons werken. 990 01:22:17,058 --> 01:22:20,016 Dit is Paul. Stéphane, Louise. 991 01:23:30,600 --> 01:23:37,558 Mijn vrouw en ik willen ons appartement in de buurt van Biarritz verkopen. 992 01:23:40,766 --> 01:23:43,141 En uw vrouw is het ermee eens? 993 01:23:43,308 --> 01:23:47,725 Ja, mijn vrouw is het altijd met me eens. -Dan heeft u geluk. 994 01:24:03,975 --> 01:24:07,558 Wat doe je? -Niks. Ga door. 995 01:24:23,850 --> 01:24:25,975 Kom verder, jongens. 996 01:25:18,850 --> 01:25:21,016 Kun je even hard lachen? 997 01:25:25,266 --> 01:25:27,766 En nu wat irritanter? 998 01:25:31,141 --> 01:25:35,808 Geweldig. En kijk nu mijn collega sensueel aan. 999 01:25:40,266 --> 01:25:43,141 Top. Dank je wel. -Ga door. 1000 01:25:50,183 --> 01:25:52,516 Sorry dat ik te laat ben. 1001 01:25:52,683 --> 01:25:56,100 Wie ben jij? -Ik ben Marianne, schat. 1002 01:25:56,225 --> 01:25:59,058 Nee, hoor. Dit is een vergissing. 1003 01:26:00,225 --> 01:26:04,891 Ik weet niet wat ik moet doen. -Ik ook niet. 1004 01:26:05,058 --> 01:26:06,475 Waar is ze? 1005 01:26:07,683 --> 01:26:09,766 Ik weet het niet, meneer. 1006 01:26:09,933 --> 01:26:12,600 Ze vroegen me om m'n tekst te leren. 1007 01:26:18,641 --> 01:26:20,266 Wat is er? 1008 01:26:32,808 --> 01:26:38,183 Je hebt geen idee wat ik moest doen om aan dat geld te komen. Waar is ze? 1009 01:26:38,350 --> 01:26:41,641 Dat mag ik niet. De acteurs hebben een privéleven. 1010 01:26:41,808 --> 01:26:46,391 Wanneer komt ze terug? -Niet. Ze is uit het project gestapt. 1011 01:26:46,558 --> 01:26:48,016 Het is goed. 1012 01:27:08,766 --> 01:27:12,433 Wat doe jij daar? -Ik werk, meneer. 1013 01:27:12,600 --> 01:27:16,725 Moeten we uw kamer schoonmaken? -Maar jij... 1014 01:27:18,100 --> 01:27:20,975 Ze vroegen me van rol te wisselen. Ik vervang... 1015 01:27:21,100 --> 01:27:23,141 Ben jij een acteur? -Ach... 1016 01:27:23,308 --> 01:27:26,308 En je vader dan? -Dat hoort bij het spel. 1017 01:27:26,475 --> 01:27:29,933 De nepklanten moeten je vertrouwen winnen, zodat... 1018 01:27:30,100 --> 01:27:33,016 Wilt u dat we uw sleutels bewaren? 1019 01:27:33,141 --> 01:27:36,100 Ik duw die sleutels door je strot, hoor. 1020 01:27:36,225 --> 01:27:38,100 Ik verdien gewoon m'n geld. 1021 01:27:38,266 --> 01:27:41,850 Waar is het meisje? -Laat me los. 1022 01:27:42,016 --> 01:27:45,350 Waar? -Ik vertel het als u me loslaat. 1023 01:27:45,516 --> 01:27:50,891 Heel goed. Ik geef u het adres van een goede kapper... 1024 01:27:51,058 --> 01:27:54,516 in Levallois. Alstublieft. 1025 01:28:13,725 --> 01:28:17,058 Ik ben op zoek naar Camille Piotrowska. -Wie? 1026 01:28:17,183 --> 01:28:19,058 Het is voor mij, mama. 1027 01:28:21,808 --> 01:28:24,266 Wat doe je hier? -Ik moet met je praten. 1028 01:28:24,391 --> 01:28:28,600 Je hebt hier niets te zoeken. -Mama, ik heb me pijn gedaan. 1029 01:28:30,141 --> 01:28:31,541 Kom binnen. 1030 01:28:37,475 --> 01:28:40,100 Hallo. -Kom verder. 1031 01:28:40,266 --> 01:28:43,183 Sorry voor de troep, de kleine was jarig. 1032 01:28:43,350 --> 01:28:46,266 Dit is Victor. We spelen samen in een scène. 1033 01:28:46,433 --> 01:28:49,266 Ach zo. Leuk je te ontmoeten. 1034 01:28:49,433 --> 01:28:51,266 De jaren '70, toch? 1035 01:28:51,433 --> 01:28:54,808 Ga zitten. -Ik ben zo terug. 1036 01:28:54,975 --> 01:28:59,100 Welke rol speel je? -Mijn vader. Hij speelt mijn vader. 1037 01:28:59,266 --> 01:29:02,016 Oké. O ja, ik kan het zien. 1038 01:29:02,141 --> 01:29:04,225 Lust je een glas wijn? 1039 01:29:04,391 --> 01:29:08,183 Sylvie, kun jij de glazen brengen? Hou eens even vast. 1040 01:29:11,725 --> 01:29:16,183 Je hebt zeker nooit kinderen gehad? -Jawel, maar lang geleden. 1041 01:29:20,558 --> 01:29:22,225 Ik kan het niet, Antoine. 1042 01:29:22,350 --> 01:29:25,100 Hoezo? Je hebt dit toch vaker gedaan? 1043 01:29:25,225 --> 01:29:27,975 Maar nu... -Wat? 1044 01:29:28,100 --> 01:29:31,808 De blik in z'n ogen. -Ja, die zie ik. 1045 01:29:31,975 --> 01:29:34,242 Heb je het met hem gedaan? -Hou op. 1046 01:29:38,308 --> 01:29:40,266 Zoom even uit. 1047 01:29:44,016 --> 01:29:47,516 Hoe heet jij? -Klaus Barbie. 1048 01:29:47,683 --> 01:29:49,141 Leuke voornaam. 1049 01:29:50,683 --> 01:29:52,100 Klaus Barbie. 1050 01:29:54,975 --> 01:29:59,141 Wat is dit? -Mijn leven. Je wist dat ik actrice was. 1051 01:29:59,308 --> 01:30:04,058 En die brunette, de Poolse en de piano? Wat was dat dan? 1052 01:30:04,183 --> 01:30:06,850 Dat heb je zelf toch geschreven? 1053 01:30:07,016 --> 01:30:11,683 Ik heb het hier ergens. 'De violiste van Warschau.' 1054 01:30:11,850 --> 01:30:17,183 Ik heb een beetje geïmproviseerd. Ik speel een rol. Dat valt niet altijd mee. 1055 01:30:17,350 --> 01:30:20,100 Heel goed. -Mama. 1056 01:30:20,225 --> 01:30:21,725 Sylvie. 1057 01:30:23,266 --> 01:30:26,100 Trek uw jas uit. Doe of u thuis bent. 1058 01:30:26,266 --> 01:30:28,391 Kunt u 'm vasthouden? -O, nee. 1059 01:30:28,558 --> 01:30:30,016 Flirt met hem. 1060 01:30:30,141 --> 01:30:34,433 Kijk me niet zo aan, met die trouwe hondenogen. 1061 01:30:37,308 --> 01:30:39,475 U komt me bekend voor. 1062 01:30:39,641 --> 01:30:41,100 Raak hem maar aan. 1063 01:30:41,266 --> 01:30:45,016 Hebben wij elkaar niet eerder ontmoet? -Ik dacht het niet. 1064 01:30:45,141 --> 01:30:47,100 Mam, alsjeblieft. -Wat? 1065 01:30:48,308 --> 01:30:49,850 Ik ga wel. 1066 01:30:50,683 --> 01:30:54,141 Je bent een pervers type. -Ben ik pervers? 1067 01:30:54,308 --> 01:31:00,558 Je versiert je vrouw via iemand anders en betaalt figuranten. Jij wilde een grote liefde. 1068 01:31:00,725 --> 01:31:04,058 Maar dan wel zonder het verdriet. -Tja... 1069 01:31:06,183 --> 01:31:09,808 Stoor ik? -Nee, we repeteren. 1070 01:31:11,100 --> 01:31:13,183 Perfect gecast, die sukkel. 1071 01:31:13,350 --> 01:31:15,600 Ik zal haar overnemen. 1072 01:31:18,725 --> 01:31:20,600 Zelfs de baby is goed. 1073 01:31:20,766 --> 01:31:23,933 En hoezo verdriet? Waar hebben we het over? 1074 01:31:24,100 --> 01:31:26,516 Je kent me niet eens. -Muziek. 1075 01:31:28,141 --> 01:31:31,308 Ik ben flarden van tekeningen. Flarden tekst. 1076 01:31:31,475 --> 01:31:34,766 Flarden van een vrouw van wie je houdt. 1077 01:31:34,933 --> 01:31:38,975 Want ik denk dat je van haar houdt, al vlucht je voor haar. 1078 01:31:39,100 --> 01:31:41,891 Ze is veranderd, maar dat ben jij ook. 1079 01:31:42,058 --> 01:31:45,683 Dus graaf niet naar je eerste herinneringen van haar. 1080 01:31:45,850 --> 01:31:51,891 Zoek naar wat haar mooi, treurig en verrassend maakt. Hier en nu. 1081 01:31:52,058 --> 01:31:55,641 Je kunt de mensen niet vormen naar jouw ideaal. 1082 01:31:55,808 --> 01:31:57,808 Je kunt niet alles regisseren. 1083 01:31:57,975 --> 01:32:01,225 Accepteer dat je teleurgesteld bent, kritiek krijgt... 1084 01:32:01,350 --> 01:32:05,058 dat je voorspelbaar bent en niet zo briljant. 1085 01:32:05,183 --> 01:32:07,350 Anders begin je steeds opnieuw. 1086 01:32:07,516 --> 01:32:10,475 Waarom huilt ze? Dat had ik niet gezegd. 1087 01:32:10,641 --> 01:32:13,850 Dan is je leven niet meer dan een kladversie. 1088 01:32:17,100 --> 01:32:21,100 Geniaal. Echt overtuigend. 1089 01:32:24,808 --> 01:32:28,100 Het spijt me als ik je pijn heb gedaan, papa. 1090 01:32:28,225 --> 01:32:30,058 Dat meen ik echt. 1091 01:32:32,391 --> 01:32:34,266 Anders ik wel, meisje. 1092 01:32:38,225 --> 01:32:39,850 Ik ga maar. 1093 01:32:40,016 --> 01:32:44,891 Heb ik iets verkeerd gezegd? -Nee, Victor is moe. Het was laat gisteren. 1094 01:32:47,516 --> 01:32:50,600 Ik ben verliefd op je geworden. Echt. 1095 01:32:52,308 --> 01:32:54,225 Wat zegt hij? 1096 01:32:54,391 --> 01:32:57,933 Niets. We repeteerden. Tot ziens. 1097 01:32:58,100 --> 01:33:00,058 Tot snel. 1098 01:33:03,558 --> 01:33:07,092 Ze is nog nooit zo goed geweest. Daar zit iets achter. 1099 01:33:08,016 --> 01:33:11,600 Is hij weg? Ik word niet goed van dat ding in m'n oor. 1100 01:33:11,766 --> 01:33:14,933 Van wie is die baby? Kun je even je kop houden? 1101 01:33:15,100 --> 01:33:18,016 Deze scène was echt niet meer leuk. 1102 01:33:19,808 --> 01:33:23,183 Ben je met hem naar bed geweest? Nou? 1103 01:33:23,350 --> 01:33:24,975 Is het zo, Margot? 1104 01:33:29,725 --> 01:33:31,308 Je gaat te ver. 1105 01:33:31,475 --> 01:33:33,516 Straks maakt hij zich nog van kant. 1106 01:33:33,641 --> 01:33:35,516 Hou op. Het gaat prima. 1107 01:33:35,683 --> 01:33:41,475 Hij gaat terug naar z'n vrouw, kijkt haar aan als een schipbreukeling die land ziet. 1108 01:33:41,641 --> 01:33:44,683 Hij sluit haar in z'n armen en smeekt haar. 1109 01:33:44,850 --> 01:33:48,558 Denk je soms dat je God bent? -Scenarioschrijver. 1110 01:33:57,475 --> 01:34:01,675 Je ziet er goed uit met een baby in je armen. Dat wilde ik zien. 1111 01:34:04,391 --> 01:34:05,791 Muziek. 1112 01:34:11,016 --> 01:34:13,350 Psychopaat. 1113 01:34:13,516 --> 01:34:17,141 Hou eens vast. -Nee. Alsjeblieft, zeg. 1114 01:34:17,308 --> 01:34:21,100 Waar zijn die rotcamera's van je? Waar? Daar? 1115 01:34:21,266 --> 01:34:23,850 Zie je me? Nou? 1116 01:34:26,766 --> 01:34:28,433 Spiegel van 500 euro. 1117 01:34:40,391 --> 01:34:42,183 Margot. 1118 01:34:44,933 --> 01:34:46,333 Stop, Margot. 1119 01:34:47,266 --> 01:34:51,100 Hou op. Ik zal ophouden. -Ik kan niet meer. 1120 01:34:51,225 --> 01:34:55,558 Ik kan niet meer. -Ik beloof echt dat ik ophoud. 1121 01:34:55,725 --> 01:34:58,058 Ik zweer het. 1122 01:35:02,558 --> 01:35:05,725 Ik hou van je. 1123 01:36:00,058 --> 01:36:01,600 Goedemorgen, schat. 1124 01:36:03,808 --> 01:36:06,141 Ga zitten, ik heb eieren. 1125 01:36:06,308 --> 01:36:07,933 Met suiker. 1126 01:36:08,100 --> 01:36:12,058 Ik heb iets ongelooflijks meegemaakt. Goed dat je er bent. 1127 01:36:12,183 --> 01:36:14,683 Niet te sterk, toch? 1128 01:36:14,850 --> 01:36:19,558 Ik ging terug naar de jaren '70. Ik wilde je ontmoeten. 1129 01:36:19,725 --> 01:36:24,933 Opnieuw ontmoeten. Toen je me nog leuk vond, of toen ik nog leuk was. 1130 01:36:25,100 --> 01:36:29,266 Daar ontmoette ik een actrice die niet echt op jou leek... 1131 01:36:29,433 --> 01:36:34,058 maar met jouw haar, jouw woorden. Een roodharige, jonger. 1132 01:36:34,183 --> 01:36:38,058 Na een paar dagen was ze een donkerharige pianiste. 1133 01:36:38,183 --> 01:36:42,141 Niet om jou te imiteren. Het was een echte brunette. 1134 01:36:42,308 --> 01:36:46,225 En toen was ze weer blond. Met kinderen, een huis, alles. 1135 01:36:46,391 --> 01:36:50,558 Maar dat wist ik niet. Ik dacht dat ze misschien van me hield. 1136 01:36:50,725 --> 01:36:55,433 Je hebt ook mannen die op oudere vrouwen vallen. Maar het was nep. 1137 01:36:55,600 --> 01:36:58,183 En nu ben ik geruïneerd. Voor niets. 1138 01:37:00,975 --> 01:37:05,475 Ik heb het appartement in Biarritz moeten verkopen. 1139 01:37:05,641 --> 01:37:08,808 Je bent gek. -Nee, ik ben platzak. 1140 01:37:10,100 --> 01:37:12,266 Die pyjama staat je goed. 1141 01:37:12,433 --> 01:37:14,350 Hij is van jou. -Weet ik. 1142 01:37:14,516 --> 01:37:16,641 Wil je? -Ja. 1143 01:37:16,808 --> 01:37:21,350 Het goede nieuws is dat ik weer ben gaan tekenen. 1144 01:37:21,516 --> 01:37:23,225 Hier. 1145 01:37:23,391 --> 01:37:27,350 François, mag ik weer een tijdje in je appartement? 1146 01:37:27,516 --> 01:37:31,600 Natuurlijk. -Dank je. Je bent een echte vriend. 1147 01:37:33,433 --> 01:37:35,933 Victor? 1148 01:37:46,683 --> 01:37:49,016 Kun je je scheren? 1149 01:38:50,891 --> 01:38:54,850 Vandaag weer overal demonstraties van de gele hesjes. 1150 01:39:15,141 --> 01:39:16,766 Gisèle? 1151 01:39:18,461 --> 01:39:21,420 We hebben al twee weken geen ruzie gehad. 1152 01:39:22,643 --> 01:39:26,143 Ik ben niet weggegaan, jij bent niet weggegaan. 1153 01:39:26,475 --> 01:39:30,058 Wat betekent dat? -Dat we op vakantie zijn? 1154 01:39:31,391 --> 01:39:35,725 Ik hou van vakantie. Ik ben al heel lang niet geweest. 1155 01:39:35,891 --> 01:39:38,058 Ben je met hem naar bed geweest? 1156 01:39:39,850 --> 01:39:42,100 Kennelijk zijn we weer thuis. 1157 01:39:49,100 --> 01:39:52,100 Waar denk je aan? -Het is gecompliceerd. 1158 01:39:52,266 --> 01:39:58,100 Alles is gecompliceerd. Het gaat er juist om dat je dat accepteert. 1159 01:39:58,808 --> 01:40:01,391 Wat ben jij irritant, zeg. 1160 01:40:13,516 --> 01:40:17,225 Ben je wel lekker? Waarom doe je dat? 1161 01:40:29,600 --> 01:40:31,016 Pap... 1162 01:40:51,975 --> 01:40:54,266 Dank je wel, Lucie. -Graag gedaan. 1163 01:40:54,433 --> 01:40:57,850 Kom eens, Lucie. Hoe laat ben je klaar? 1164 01:40:58,016 --> 01:41:00,100 Hoezo? -Ik hou van je. 1165 01:41:00,225 --> 01:41:03,391 Ik heb een lied voor je geschreven. -Hou op. 1166 01:41:03,558 --> 01:41:06,850 Echt. 'De serveerster met ogen van goud.' 1167 01:41:08,016 --> 01:41:12,475 ze bracht me m'n drankjes ze had ogen van goud 1168 01:41:12,641 --> 01:41:16,600 en terwijl ik ze dronk dacht ik aan haar woud 1169 01:41:16,766 --> 01:41:20,308 ik dronk er nog een paar op die ogen van haar 1170 01:41:20,475 --> 01:41:24,641 ik dronk er nog een paar maar dan wel naast haar 1171 01:41:30,058 --> 01:41:31,458 Dag, popje. 1172 01:41:32,641 --> 01:41:34,975 Popje? -Ken je hem niet meer? 1173 01:41:35,100 --> 01:41:37,683 Nee, moet dat? -Zeker niet. 1174 01:41:39,891 --> 01:41:43,141 O, jawel. Nu weet ik het weer. 1175 01:41:43,308 --> 01:41:47,933 Verschrikkelijk. Wat is het heerlijk om dingen te vergeten. 1176 01:41:48,100 --> 01:41:51,225 Je was zanger, toch? -Ik doe m'n best. 1177 01:41:52,850 --> 01:41:54,850 Ik heb je gemist, duifje. 1178 01:41:57,037 --> 01:41:58,662 Trut. 1179 01:41:59,016 --> 01:42:02,225 Komt het weer terug? -Ja, dat was heerlijk. 1180 01:42:03,789 --> 01:42:05,373 Wat een uilskuiken. 1181 01:42:05,500 --> 01:42:08,125 Ik heb het er echt mee gehad. 1182 01:42:08,292 --> 01:42:10,917 Ik ga. -Dat is beter, ja. 1183 01:42:30,975 --> 01:42:32,766 Goedenavond. 1184 01:42:32,933 --> 01:42:34,725 Goedenavond. 1185 01:42:36,850 --> 01:42:39,516 Dus hier breng je je tijd door. 1186 01:42:39,683 --> 01:42:43,391 Ik ben niet zo kapot van die tijd. Zo vrij waren we niet. 1187 01:42:43,516 --> 01:42:47,891 Verkrachters gingen vrijuit, abortus plegen was een ramp... 1188 01:42:48,058 --> 01:42:51,683 en het leek of je in een enorme asbak leefde. 1189 01:42:51,850 --> 01:42:54,391 Jullie mogen je sigaret best uitmaken. 1190 01:42:55,266 --> 01:42:57,100 Eindelijk, zeg. 1191 01:43:00,225 --> 01:43:03,891 Je had ook onze vakantie in Normandië kunnen kiezen. 1192 01:43:04,058 --> 01:43:05,933 Of het weekend Berlijn. 1193 01:43:06,100 --> 01:43:07,933 Ja, er waren meer opties. 1194 01:43:09,636 --> 01:43:13,386 Wat zeiden we die avond ook alweer? 1195 01:43:13,512 --> 01:43:14,928 Ik weet het weer. 1196 01:43:16,808 --> 01:43:20,683 Je bent oneerlijk, grillig, vals... 1197 01:43:20,850 --> 01:43:25,475 praatziek, hypocriet, trots, laf, verachtelijk... 1198 01:43:25,641 --> 01:43:30,016 et cetera, maar wil je met me trouwen? 1199 01:43:31,975 --> 01:43:33,975 Nee. 1200 01:43:34,100 --> 01:43:35,433 Waarom niet? 1201 01:43:35,600 --> 01:43:38,891 Omdat je me over 25 jaar niet meer kunt uitstaan. 1202 01:43:39,058 --> 01:43:41,516 25 jaar is lang niet slecht. 1203 01:43:43,183 --> 01:43:47,975 En ik ben het er niet mee eens. Ik kan mezelf niet uitstaan. 1204 01:43:50,100 --> 01:43:54,225 Kan ik iets inschenken? -Een wodka, alsjeblieft. 1205 01:43:54,391 --> 01:43:57,183 Twee. -Maak er drie van. 1206 01:44:02,433 --> 01:44:06,475 Kom. Mag hij op jouw plek? -Dank je. 1207 01:44:06,641 --> 01:44:08,433 Pak een koptelefoon. 1208 01:44:09,766 --> 01:44:11,266 Alles goed? -Ja. 1209 01:44:13,683 --> 01:44:19,100 Je zag er goed uit toen. Je zou nu ook weer een stropdas moeten dragen. 1210 01:44:20,641 --> 01:44:22,850 Het zou niet veel veranderen. 1211 01:44:23,016 --> 01:44:28,141 Het zit 'm in de kleine dingen als je elkaar 40 jaar kent. 1212 01:44:32,516 --> 01:44:36,433 Wat doet u in het leven? -Ik heb alles nog voor me, meneer. 1213 01:44:36,600 --> 01:44:40,141 Kinderen, huwelijk, carrière, alles. 1214 01:44:41,683 --> 01:44:46,891 Ik moet er alles uithalen, want later word ik gek. 1215 01:44:49,141 --> 01:44:52,433 U wordt gek? -Op een dag, ja. 1216 01:44:54,183 --> 01:44:58,391 Op een dag word ik wakker, en dan is m'n zoon een oude zeur. 1217 01:44:59,683 --> 01:45:01,850 M'n werk is routine geworden. 1218 01:45:03,100 --> 01:45:06,641 M'n man is depressief en dan sla ik door. 1219 01:45:07,933 --> 01:45:10,933 En vindt u dat dan erg? -Ja. 1220 01:45:13,266 --> 01:45:14,725 Heel erg. 1221 01:45:34,433 --> 01:45:36,766 Ik heb uw tekeningen bekeken. 1222 01:45:38,100 --> 01:45:39,558 En? 1223 01:45:41,225 --> 01:45:42,641 Onverdraaglijk. 1224 01:45:43,891 --> 01:45:48,516 Ze zijn prachtig. Ik ben heel lang niet zo jaloers geweest. 1225 01:45:48,683 --> 01:45:54,850 Een afschuwelijke emotie, maar het voelt goed. Alsof ik weer 12 jaar ben. 1226 01:45:55,016 --> 01:45:57,725 Ik zou haar de nek om kunnen draaien. 1227 01:46:04,600 --> 01:46:06,433 Ik mis u. 1228 01:46:10,225 --> 01:46:12,516 Mij? -Ja. 1229 01:46:21,016 --> 01:46:23,516 Ik ken u nauwelijks, maar ik mis u nu al. 1230 01:46:23,641 --> 01:46:25,225 Waarom? 1231 01:46:29,100 --> 01:46:30,641 Het is gewoon zo. 1232 01:46:35,391 --> 01:46:36,975 U heeft mooie handen. 1233 01:46:38,773 --> 01:46:41,232 Die trut had gelijk. 1234 01:46:41,368 --> 01:46:43,327 U heeft zachte handen. 1235 01:46:52,308 --> 01:46:53,725 Iets meer licht. 1236 01:46:53,891 --> 01:46:56,100 Pierre? 1237 01:46:57,641 --> 01:46:59,058 Dit is mijn vrouw. 1238 01:46:59,933 --> 01:47:02,100 Aangenaam. -Goedenavond. 1239 01:47:02,266 --> 01:47:05,475 Dus u bent het. -Ja, de oude versie. 1240 01:47:05,641 --> 01:47:08,100 Zeg dat nu niet, u bent prachtig. 1241 01:47:08,266 --> 01:47:12,516 Wie speel je vanavond? -Niemand. Ik kom een suze drinken. 1242 01:47:12,683 --> 01:47:15,641 Mag ik je iets vragen? -Ja, natuurlijk. 1243 01:47:15,808 --> 01:47:18,600 Hoe gaat het met je vader? De echte? 1244 01:47:18,766 --> 01:47:23,433 Mijn vader? Hij is een paar jaar terug overleden. Ik hield veel van hem. 1245 01:47:23,558 --> 01:47:29,308 Het heeft me goed gedaan om dit een paar avonden te doen. Ik zat echt in mijn rol. 1246 01:47:29,475 --> 01:47:31,850 Het is een eigenaardig vak. 1247 01:47:32,016 --> 01:47:33,975 Dat kan ik me voorstellen. 1248 01:47:34,100 --> 01:47:35,933 Dag, mevrouw. 1249 01:47:41,183 --> 01:47:43,975 Hij heeft gelijk. U bent prachtig. 1250 01:47:47,141 --> 01:47:49,725 Als ze gaan vrijen, kijk je dan? 1251 01:47:51,141 --> 01:47:52,641 Telefoon. 1252 01:47:57,100 --> 01:48:00,141 Hallo? Ik roep haar. 1253 01:48:00,308 --> 01:48:02,641 Marianne? -Ik ben er niet. 1254 01:48:06,641 --> 01:48:09,683 U heeft dat parfum op, hè? -Ja. 1255 01:48:12,600 --> 01:48:17,100 om haar te zien glimlachen en te horen lachen 1256 01:48:17,225 --> 01:48:21,850 bracht ik de tijd die me resteert huilend door 1257 01:48:22,016 --> 01:48:26,641 voor slechts een streling en een beetje tederheid 1258 01:48:26,808 --> 01:48:31,350 deed ik je met plezier mijn toekomst cadeau 1259 01:48:31,516 --> 01:48:36,100 haar lieve blik zien stralen haar lichaam zien oplaaien 1260 01:48:42,391 --> 01:48:46,266 Kom je? We wachten op je. 1261 01:48:46,433 --> 01:48:47,891 O, ja. 1262 01:48:49,141 --> 01:48:51,016 Ik moet gaan. -Nu al? 1263 01:48:55,725 --> 01:48:58,183 Belt u me? -Goed. 1264 01:48:58,350 --> 01:49:02,183 Wanneer? -Snel. Zo snel mogelijk. 1265 01:49:02,350 --> 01:49:04,266 Het leven is kort. 1266 01:49:52,558 --> 01:49:54,141 Yvon? -Ja, kerel. 1267 01:49:54,308 --> 01:49:56,766 De rekening. -Komt eraan. 1268 01:50:31,383 --> 01:50:33,508 Nee, dit is helemaal niet goed. 1269 01:50:33,690 --> 01:50:35,857 U moet daar. Geef hier. 1270 01:50:36,039 --> 01:50:39,164 Het is geen begrafenis, maar een bruiloft. 1271 01:50:39,409 --> 01:50:44,284 En jij doet of het een komische scène is. En doe normaal met je armen. 1272 01:50:44,417 --> 01:50:47,792 Laat eens zien hoe je de klant kust. Toe maar. 1273 01:50:49,565 --> 01:50:51,357 Goed zo. 1274 01:50:52,628 --> 01:50:55,461 Nog eens. Dat was niet slecht. 1275 01:51:00,933 --> 01:51:04,808 Wat is er nou? Aan het werk. 99515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.