All language subtitles for Koi wa Tsuzuku yo Doko Made mo.Forever.E08(Barcode)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
به خاطر خشونت و آسیب روحی به یه بیمار
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
ازت شکایت میکنم
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
خشونت؟
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
اونم توسط دکتر تندو؟
5
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
وقتی موکلم، کامیجو درباره جزییات جراحیش سوال کرد
6
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
ادعا میکنه باهم بحثتون شد و شمام بهش مشت زدین
7
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
همیشه دخترای ساکت باهام لاس میزنن
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
برام دمشونو تکون میدن
9
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
باعث تعجبت نمیشه؟
10
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
مهم نیست کی زنگ بزنی و چی بخوای
همیشه با خوشحالی برات فرآهمش میکنه
11
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
...واقعا امیدوارم که
12
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
زودتر حالتون خوب بشه
13
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
چیشده؟
14
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
دکتر تندو چیشد؟
15
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
من کامیجو سان رو نزدم
16
00:01:14,000 --> 00:01:21,000
این کبودی هایی که بعد از اینکه دکتر تندو زدتش، روی بدنش مونده
17
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
اینو چجوری میخواید توضیح بدین؟
18
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
من باور نمیکنم که اون به بیماری آسیب بزنه
19
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
عمرا. هیچوقت اینکار رو نمیکنه
20
00:01:34,000 --> 00:01:41,000
من بعد از اون ماجرا بدنش رو چک کردم، اما هیچ کبودی ای ندیدم
21
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
جدی میگین؟
22
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
این یعنی چی؟
23
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
فهمیدم
24
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
...به زبون دیگه
25
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
وقتی کامیجو سان تصمیم گرفت از دکتر تندو شکایت بکنه
26
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
خودشو کبود کرد
27
00:01:55,000 --> 00:02:01,000
و به عنوان مدرک از کبودی هاش استفاده کرد
پرونده بسته شد
28
00:02:04,000 --> 00:02:11,000
دکتر تندو و کامیجو سان باهم زیاد خوب جور نبودن
برای همین شاید داره انتقام میگیره
29
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
بخاطر این داره ازش شکایت میکنه؟
30
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
عجب آدم بزدلی
31
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
کامیجو سان گفته از حالا به بعد نمیخواد که دکتر تندو، درمانش رو ادامه بده
32
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
بجاش من پزشکش میشم
33
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
بیاین برگردیم سرکارمون
مثل همیشه به کارمون ادامه بدیم
34
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
باشه -
باشه -
35
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
ازت شکایت کرده؟
36
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
آخه به چی فکر میکردی تو؟
احمق
37
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
ساکت شو -
شاید بهتره یه وکیل بگیری -
38
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
میتونم برات تو خونه یکی رو پیدا کنم
39
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
برو مشکلات خودتو حل کن
40
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
عه ریوکو سان، داری برمیگردی خونه؟
41
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
ماجرای ازدواج تعیین شده رو که برات گفتم یادته؟
42
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
اما زیر بارش که نمیری نه؟
43
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
دارم میرم که همینا رو بهشون بگم دیگه
44
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
دوست ندارم اینو ازت بخوام، اما حواست به کایری باشه، خب؟
45
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
اطاعت شد
به روی چشم
46
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
...چه حرفا
47
00:03:14,000 --> 00:03:17,400
خیلی خب، من رفتم که با پدر زورگومون بجنگم
48
00:03:17,400 --> 00:03:19,400
بعدا میبینمتون
خدافظ
49
00:03:19,400 --> 00:03:21,400
پدر زورگو؟
50
00:03:21,400 --> 00:03:24,400
سفر بی خطر
51
00:03:32,400 --> 00:03:35,400
خیلی خب،برم غذا درست کنم
52
00:03:35,400 --> 00:03:38,400
واقعا نیاز نیست این کار رو بکنی
53
00:03:38,400 --> 00:03:41,800
نگران نباش دکتر! میخوام تو خونه بتونی راحت ریلکس کنی
54
00:03:41,800 --> 00:03:43,800
...من مراقبتم
55
00:03:44,800 --> 00:03:46,800
...عین یه همسر
56
00:03:48,800 --> 00:03:50,800
به کارت برس
57
00:03:50,800 --> 00:03:53,800
من همسر حامی خوبی ام
58
00:03:59,800 --> 00:04:02,800
برای غذای آخر شبت، رامن درست میکنم
59
00:04:08,800 --> 00:04:10,800
چرا...باز ...نمیشه
60
00:04:16,000 --> 00:04:17,800
...تو
61
00:04:18,800 --> 00:04:20,800
آره ببخشید
من یه ابله ام
62
00:04:35,000 --> 00:04:36,800
این چیه؟
63
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
...چشم
64
00:05:25,000 --> 00:05:30,000
من برای اینکه ازم مراقبت کنی
باهات قرار نمیزارم
65
00:05:35,000 --> 00:05:39,000
واقعا میخوام که کمکت کنم دکتر
66
00:05:39,000 --> 00:05:44,000
اما فهمیدم که اصلا شبیه بقیه خانوما نیستم و کارای خونه رو بلد نیستم انجام بدم
67
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
خیلی وقته اینو فهمیدم
68
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
...اما دکتر
69
00:05:58,000 --> 00:06:03,000
واقعا نگران کاریم که کامیجو سان میخواد باهات بکنه
70
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
من چیزیم نمیشه
71
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
...اما
72
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
من دیگه نمیتونم دکتر کامیجو سان باشم
73
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
پس تو باید در عوض، بهش کمک کنی
74
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
تو یه قهرمانی مگه نه؟
75
00:06:36,000 --> 00:06:41,000
حرفت رو گوش میدم و به روی چشم اطاعت میکنم
76
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
حتما حواسم رو جمع میکنم که حال کامیجو سان بهتر بشه
77
00:06:48,000 --> 00:06:52,000
و حتما از این اوضاع نجاتت میدم دکتر
78
00:06:52,000 --> 00:07:14,000
ترجمه و زمانبندی اختصاصی تیم ترجمه بارکد
@Barcodesubtitle
79
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
خیلی خب
80
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
صبح بخیر کامیجو سان
81
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
صبح بخیر ناناسه
82
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
ماتچا لاته میخوری؟
83
00:07:26,000 --> 00:07:27,800
این روزا خیلی معروفه
84
00:07:27,800 --> 00:07:30,000
نه ممنون
85
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
نمیخوامش، بندازش دور -
بله چشم -
86
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
جراحی قلبش خوب پیش رفت
87
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
دیگه نباید درد قفسه سینه داشته باشه
88
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
اما افسرده شده و نیرو و انرژی خوب شدن رو از دست داده
89
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
باید از این ماجرای شکایت و اینا
خسته و مضطرب باشه
90
00:08:02,000 --> 00:08:07,000
...آره-
اما من درکش میکنم -
91
00:08:09,000 --> 00:08:14,000
مثل این میمونه که بخاطر بیماری وزن کم کنی و از نظر روحی افسرده بشی
92
00:08:16,000 --> 00:08:22,000
باعث میشه بخوام هم جسمی هم روحی، درمانش کنم
93
00:08:22,000 --> 00:08:29,000
...برای همین میخوام تمام تلاشمو بکنم
94
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
...با همین توانایی هام
95
00:08:34,000 --> 00:08:38,200
بیا همه چیز رو با نظارت و کنترل تو شروع کنیم
96
00:08:38,200 --> 00:08:40,200
مگه نه سرپرستار؟
97
00:08:40,200 --> 00:08:42,200
درست میگی
98
00:08:42,200 --> 00:08:46,000
بیاین تمرینات بهبودی قلبی رو شروع کنیم
99
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
تمرینات بهبودی قلبی؟
100
00:08:49,000 --> 00:08:55,000
بیاین به هیچ چیز دیگه فکر نکنیم
و تمرکزمون رو، روی بهبودی حال روحی کامیجو سان بذاریم
101
00:08:55,000 --> 00:09:00,000
هنوزم باورم نمیشه که چقدر سوشی خوشمزه ای برامون خرید
مگه نه؟
102
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
ای خدا
103
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
من کمکت میکنم -
منم همینطور-
104
00:09:06,000 --> 00:09:12,000
خیلی خب بیاین با دکترها و روانپزشک ها مشورت کنیم
تا یه برنامه تمرینی براش بچینیم
105
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
چشم -
چشم -
106
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
گوشت کبابی هم که برامون گرفت خیلی خوب بود
107
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
بفرمایید
108
00:09:22,000 --> 00:09:27,000
یه برنامه پیاده روی 500 متری ریختم که از اینجا شروع میشه تا راهروها و پله ها میره
109
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
قدم اول، پیاده رویه
110
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
کامیجو سان، بیا تمام تلاشمونو بکنیم
111
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
اینا به چه درد میخوره آخه؟
112
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
یالا دیگه، مثبت باش
113
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
آروم آروم روی بهبود قدرت فیزیکی و جسمیت
114
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
سیستم ایمنی بدنت کار میکنیم که برگردی به دل جامعه
115
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
دل جامعه؟
116
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
حالا انگار من کار و این چیزا میکنم
117
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
اما فکر کردم که پدرت یه فروشگاه لباس فروشی آنلاین داره
118
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
من نمیدونم میخوام چیکار بکنم
119
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
...آهان
120
00:10:10,000 --> 00:10:15,000
همیشه اینقدر خوش لباسی که داشتم لباساتو میدیدم
121
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
تقریبا رسیدیم
122
00:10:25,000 --> 00:10:30,000
کامیجو سان، آفرین عالی بودی
ادامه بده
123
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
ادامه بده! ادامه بده
124
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
ادامه بده! ادامه بده
125
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
ایوووووول
126
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
موفق شدی
ایول
127
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
کارت خوب بود-
زیادی هیجان داری -
128
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
وضعیت امروزش؟-
بله -
129
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
عالیه!وای
130
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
آره خیلی خوبه
131
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
آنری چان حالت چطوره؟
بیرون خوبه نه؟
132
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
آره خیلی خوبه
133
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
خیلی خب
134
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
حالت خوبه؟ درد داری؟
135
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
خوبم
136
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
شما باید بیشتر نگران خودت باشی
137
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
زشته آنری
138
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
امروز حالت خیلی خوبه
بخاطر دکتر تندوعه؟
139
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
دکتر، میشه یه رازی بهتون بگم؟
140
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
چی؟
141
00:11:29,000 --> 00:11:34,000
من واقعا دوستتون دارم دکتر
142
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
حالم خیلی بهتر میشه وقتی شما دکترم هستین
143
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
براتون دعا میکنم
144
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
مرسی
145
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
آنری چان
146
00:11:56,000 --> 00:11:57,200
ام ام آی؟
147
00:11:57,200 --> 00:12:00,200
بله، یه قلب مکانیکی برای کودکان
148
00:12:00,200 --> 00:12:03,200
دوره ی بررسیش تموم شده و الانم رسما تایید شد
149
00:12:03,200 --> 00:12:05,200
پس آنری چان میتونه جراحی بشه؟
150
00:12:05,200 --> 00:12:07,200
بله
151
00:12:07,200 --> 00:12:11,200
بخش قلب و جراحی باهم تیم تشکیل میدن
152
00:12:11,200 --> 00:12:14,200
و البته که دکتر تندو شما هم باید بیاین
153
00:12:14,200 --> 00:12:16,200
باشه
154
00:12:20,200 --> 00:12:24,200
چی؟آنری چان عمل میشه؟
155
00:12:24,200 --> 00:12:26,200
بعدشم میتونه مرخص بشه
156
00:12:26,200 --> 00:12:30,200
خداروشکر
خیلی عالیه
157
00:12:30,200 --> 00:12:33,200
راستی دکتر تندو هم توی جراحیش حضور داره
158
00:12:33,200 --> 00:12:35,200
واقعا؟
159
00:12:35,200 --> 00:12:37,200
عه کامیجو سان
160
00:12:40,200 --> 00:12:42,200
چیشده؟
161
00:12:42,200 --> 00:12:45,200
حالم خوب بود، گفتم برم یکم راه برم
162
00:12:45,200 --> 00:12:48,200
خب چطوره بریم اتاق تمرین؟
163
00:12:51,200 --> 00:12:53,200
سرعت خوبیه
164
00:12:53,200 --> 00:12:56,000
کامیجو سان گفته بودی رانندگی دوست داری آره؟
165
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
به محض اینکه مرخص شدی میتونی بزنی به دل جاده
166
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
میخوای باهام بیای؟
167
00:13:02,000 --> 00:13:06,000
میتونیم عین یه قرار بریم همه جاهای معروف تو راه رو ببینیم
168
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
بیا روی پدال زدن تمرکز کنیم
169
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
اینجاست
170
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
دکتر کیسوگی
171
00:13:47,000 --> 00:13:48,700
مورد اورژانسی
کد آبی
172
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
چی؟ اورژانسی؟ کجا؟
173
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
چی؟
...دکتر کیسوگی
174
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
چی؟-
واکنشت خوب بود. قبولی -
175
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
میشه اینقدر دیگه منو امتحان نکنین
176
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
بیا اتاق درمان و کمکم کن
177
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
دوباره از من میخواید؟
178
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
حتما حسابی منو دوست دارینا
179
00:14:06,000 --> 00:14:08,500
ظرف ناهار؟ -
آره -
180
00:14:08,500 --> 00:14:10,500
کلی زحمت کشیدم تا برات درستش کنم
181
00:14:11,500 --> 00:14:16,500
اینقدر نگران نباش
فقط کوفته برنجی ان
182
00:14:19,500 --> 00:14:21,500
توش چیه؟
183
00:14:21,500 --> 00:14:24,500
بعضیاش آلو و بعضیاشم ماهی
184
00:14:26,500 --> 00:14:28,500
میبینم این طعم ها رو دوست داری
185
00:14:30,500 --> 00:14:32,500
چایی هم آوردم
186
00:14:34,500 --> 00:14:36,500
این دیگه چه کوفتیه؟
187
00:14:36,500 --> 00:14:38,500
...گفتم کوفته برن
188
00:14:39,500 --> 00:14:40,500
کوفته های عزیزم
189
00:14:40,500 --> 00:14:42,500
چرا لهشون کردی؟
190
00:14:42,500 --> 00:14:44,500
از قبل له شده بود -
چطوری آخه؟-
191
00:14:44,500 --> 00:14:46,500
...این
192
00:14:46,500 --> 00:14:48,500
یجور شوخیه؟
193
00:14:48,500 --> 00:14:51,800
شوخی نیست! وایسا الان میرم درستشون میکنم
194
00:14:51,800 --> 00:14:53,800
ابله
195
00:14:56,800 --> 00:14:58,800
همینجوری میخورمشون
196
00:15:07,800 --> 00:15:09,800
چطوره؟
197
00:15:09,800 --> 00:15:11,800
له شده
198
00:15:11,800 --> 00:15:13,800
لعنت بهش
199
00:15:13,800 --> 00:15:16,800
چطور میتونه اینقدر آروم بمونه؟
200
00:15:24,800 --> 00:15:26,800
خوش اومدین
201
00:15:33,800 --> 00:15:36,800
سلام
202
00:15:37,000 --> 00:15:38,800
چرا همینجور اونجا وایسادی؟
203
00:15:39,000 --> 00:15:41,800
محو زیباییت شده بودم
204
00:15:44,800 --> 00:15:48,000
حتما از سرکار اومدی خسته ای -
نه جدی گفتم -
205
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
...هنوز باورم نمیشه همچین آدمی خوشگلی دوست دخترمه
206
00:15:53,000 --> 00:15:57,000
حتما کلی کار خوب کردم قبلا که الان دارم جوابشو میگیرم
207
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
خانوادم صاحب بیمارستان تندو ان
208
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
یه بیمارستان منطقه ای نسبتا بزرگیه
209
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
اوضاع تو خونه یکم بهم ریخته اس
210
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
چیزی شده؟
211
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
دنبال یه جادوگرم
212
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
چی؟
213
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
...باید یه رئیسی چیزی باشم
214
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
بعد از اینکه یه نفر رو پیدا کردم فامیلیم رو روی خودش بذاره
215
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
یه مرد؟
216
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
من همیشه جوری که دلم میخواست زندگی کردم
217
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
اما نمیتونم تا ابد خانواده امو نادیده بگیرم
218
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
...پس یعنی
219
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
قراره ازدواج کنی؟
220
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
دکتر میدونستی؟
221
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
امروز روز شکرگزاری و قدردانیه
222
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
بفرمایید
223
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
بخاطر روز شکرگزاری یه تخم مرغ بیشتر میدن
224
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
خیلی خوشحالم که آنری چان عمل میشه
225
00:17:31,000 --> 00:17:34,700
شاید من در جایگاهی نباشم که اینو بگم
اما لطفا مراقبش باش
226
00:17:34,700 --> 00:17:36,700
چی؟
227
00:17:36,700 --> 00:17:38,700
ببخشید. الان تموم میشه
228
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
من تا ابد میتونم بهت نگاه کنم
229
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
پس نگران من نباش
230
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
چیشد؟
231
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
مگه نگفتی میتونی تا ابد بهم نگاه کنی؟
232
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
من تسلیم میشم
233
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
ابله. رامنت رو بخور
234
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
چشم
235
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
اینم از شما
236
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
خیلی خوبه
237
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
حالت خوبه؟
238
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
صبح بخیر -
صبح بخیر -
239
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
دکتر تندو
240
00:19:24,800 --> 00:19:26,000
خوشحالم که باهاتون کار میکنم
241
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
منم همینطور -
....دکتر تندو -
242
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
دکتر کویشکا میخوان سریعا ببیننتون
243
00:19:32,000 --> 00:19:50,000
ترجمه و زمانبندی اختصاصی تیم ترجمه بارکد
@Barcodesubtitle
244
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
تندو از تیم برکنار شد؟
245
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
وکیل کامیجو سان به رئیس فشار آورد
246
00:19:58,000 --> 00:20:04,000
تهدید کرد که اگه کاری نکنیم، تمام حمایت و خیریه هاشو برای بیمارستانمون متوقف میکنه
247
00:20:04,000 --> 00:20:09,000
اونام بحث و مشورت کردن که بهتره تندو از تیم بره بیرون
248
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
این مسخرس -
منم موافقم که ناحقیه -
249
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
با بقیه دکترها میرم صحبت میکنم
250
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
پس بهم یکم وقت بده
251
00:20:21,000 --> 00:20:25,000
عذر میخوام که اینقدر مایه زحمت شدم
252
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
چی؟ پس یعنی دکتر تندو دیگه تو جراحی آنری چان نیست؟
253
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
دیگه نمیتونه
254
00:20:45,000 --> 00:20:50,000
واقعا خیلی بده که میزارن پول و پارتی اینجوری روی بیمارستان ها تاثیر بذاره
255
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
وجدانشون کجا رفته؟
256
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
من میرم با کامیجو سان حرف بزنم
257
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
چی؟ صبر کن قهرمان
258
00:21:00,000 --> 00:21:05,000
دکتر تندو حتی یه بار هم نشده به درمان و بهبودیت بی اهمیتی کنه
259
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
...مطمئنم اگه باهاش حرف بزنی -
شکایت -
260
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
میتونم پسش بگیرم
261
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
خیلی نگرانشی مگه نه؟
262
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
میتونم شکایت رو پس بگیرم
263
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
...کامیجو سان -
به یه شرط -
264
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
تو باید باهام بیای. باشه؟
265
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
کجا؟
266
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
کلینیک بعدی ای که قراره برم
267
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
تو سنگاپوره
268
00:21:35,000 --> 00:21:39,000
اونجا یه خونه ی تعطیلاتی داریم
پس راحت میتونم استراحت کنم
269
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
با من بیا
270
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
به عنوان پرستار اختصاصیم
271
00:21:52,000 --> 00:21:56,000
اونو ولش کن و با من بیا
272
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
اونجوری منم شکایتم رو پس میگیرم
273
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
نظرت چیه؟
274
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
خانم پرستار؟
275
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
موفق باشی آنری چان -
موفق باشی -
276
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
وای بچه ها حرف ندارید
277
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
ساکورا سان -
آنری چان -
278
00:22:23,000 --> 00:22:27,000
وای چقدر خوشمزه ان
جشن گرفتین؟
279
00:22:28,000 --> 00:22:33,000
آره جشن موفق باشی آنری چان
280
00:22:33,000 --> 00:22:37,000
و وقتی تموم شد جراحیم بیاید
جشن تبریک بگیریم
281
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
دوباره میتونیم غذاهای خوشمزه بخوریم
282
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
آره -
آره -
283
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
ساکورا سان تو و دکتر تندو هم بیاید
284
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
ممنونم
285
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
ببین یه درنا
286
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
عالیه
287
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
خیلی خب بیاید بخورید
288
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
دکتر واکابایاشی
289
00:23:10,000 --> 00:23:14,000
جراحی آنری چان رو به شما میسپرم
290
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
آنری چان به شما نیاز داره دکتر تندو
291
00:23:21,000 --> 00:23:26,000
باورم نمیشه اینجوری دارن از تیم میندازنتون بیرون
292
00:23:29,000 --> 00:23:34,000
من از اول دکترش بودم
293
00:23:34,000 --> 00:23:37,600
پس چون شرایطش رو خوب میدونم، با اطمینان حرف میزنم
294
00:23:37,600 --> 00:23:38,600
...پس باید
295
00:23:38,600 --> 00:23:45,600
با توجه به چیزایی که میدونم، اگه این فرصت رو از دست بده
حالش خیلی بدتر میشه
296
00:23:46,600 --> 00:23:47,600
عذر میخوام
297
00:23:47,600 --> 00:23:50,600
لطفا خوب ازش مراقبت کنین
1
00:24:05,220 --> 00:24:06,660
شیراهاما آنری
2
00:24:06,700 --> 00:24:08,740
آرزو داره که دوباره با گروه سرود روی صحنه آواز بخونه
3
00:24:15,140 --> 00:24:19,620
من واقعا دوستتون دارم دکتر
4
00:24:43,580 --> 00:24:44,400
با من بیا
5
00:24:44,880 --> 00:24:46,260
به عنوان پرستار اختصاصیم
6
00:24:47,640 --> 00:24:49,780
اونجوری من شکایتمو پس میگیرم
7
00:24:53,680 --> 00:24:56,940
آنری چان به شما نیاز داره دکتر تندو
8
00:24:57,280 --> 00:24:58,100
عذر میخوام
9
00:24:59,380 --> 00:25:00,920
لطفا خوب ازش مراقبت کن
10
00:25:32,820 --> 00:25:34,120
خوش اومدی دکتر
11
00:25:34,920 --> 00:25:36,480
فردا تعطیلی؟
12
00:25:37,300 --> 00:25:40,000
من فقط شب شیفت دارم
میخوای بعدش باهم بریم بیرون؟
13
00:25:46,320 --> 00:25:47,720
بولینگ؟
14
00:25:49,880 --> 00:25:51,240
برای چی اومدیم اینجا؟
15
00:25:51,800 --> 00:25:54,960
شهر ما فقط یه باشگاه بولینگ خیلی قدیمی داره
16
00:25:55,040 --> 00:25:57,260
دلم میخواست بیام ایجنور جاهای جدیدو ببینم
17
00:25:59,680 --> 00:26:03,820
تازه میتونین با پرت کردن توپای بولینگ عصبانیتتون رو هم تخلیه کنین
18
00:26:20,320 --> 00:26:22,600
...وااااای الان تونستی همه شو
19
00:26:25,880 --> 00:26:29,360
وای نه، این بازی ممکنه یه رقابت یکطرفه باشه
20
00:26:29,980 --> 00:26:32,320
خودمم از قبل اینو میدونستم
21
00:26:41,220 --> 00:26:43,100
...آماده، حرکت
22
00:26:51,680 --> 00:26:54,640
تونستم، تونستم
23
00:26:56,220 --> 00:26:58,940
شانست به عنوان یه تازه کار خوبه
24
00:27:04,340 --> 00:27:05,760
همینهههه
25
00:27:13,440 --> 00:27:14,520
آرههههه
26
00:27:26,400 --> 00:27:27,340
خودشه
27
00:27:27,520 --> 00:27:29,140
...من بردم
28
00:27:40,660 --> 00:27:41,360
دکتر
29
00:27:43,420 --> 00:27:44,780
میشه رو یه چیزی شرط ببندیم؟
30
00:27:45,080 --> 00:27:46,780
روی چی؟
31
00:27:47,900 --> 00:27:50,260
...اگر امتیازم ازت بیشتر شد
32
00:27:52,980 --> 00:27:54,140
خب بعدش چی؟
33
00:27:57,000 --> 00:27:58,760
لطفا تا ابد با من بمون
34
00:28:03,180 --> 00:28:04,640
اگه تونستی امتیازشو بگیری باشه
35
00:28:08,560 --> 00:28:10,080
خب
36
00:28:22,160 --> 00:28:23,840
...آماده، حرکت
37
00:28:55,620 --> 00:28:57,620
...داری باهام شوخی میکنی
38
00:29:13,200 --> 00:29:16,620
حالا چی؟ میخوای یه دور دیگه بازی کنیم؟
39
00:29:18,640 --> 00:29:20,580
نمیتونیم همینطوری تمومش کنیم
40
00:29:23,340 --> 00:29:24,760
به رقابت دعوتت میکنم
41
00:29:27,140 --> 00:29:30,440
♪
یه کاسه برنج با تخم مرغ ♪
42
00:29:30,820 --> 00:29:32,620
♪
و یک کاسه برنج با ناتو ♪
43
00:29:33,660 --> 00:29:35,960
♪
باهم مخلوطشون کن و بعد ♪
44
00:29:36,100 --> 00:29:38,600
♪
یه کاسه برنج خوب و سالم داری ♪
45
00:29:40,260 --> 00:29:42,180
این چه آهنگیه؟
46
00:29:43,640 --> 00:29:45,440
وقتی درس میخوندم خودم ساختمش
47
00:29:48,660 --> 00:29:50,700
وقتی تصمیم گرفتم که پرستار بشم
48
00:29:51,760 --> 00:29:53,380
مثل دیوونه ها شبانه روز درس میخوندم
49
00:29:55,220 --> 00:29:59,220
و روزی فقط یه تخم مرغ و یه کاسه برنج با ناتو میخوردم
50
00:30:03,380 --> 00:30:05,220
به نظرم خیلیم بد نبوده
51
00:30:11,220 --> 00:30:13,140
"قراره دکتر تندو رو ببینم"
52
00:30:14,920 --> 00:30:17,360
"به هرقیمتی که شده باشه باید دوباره ببینمش"
53
00:30:19,980 --> 00:30:22,180
آهنگ میخوندم و اینجوری دعا میکردم
54
00:30:59,220 --> 00:31:04,320
♪
یه کاسه برنج با پوره سیب زمینی، یه کاسه برنج با بامیه ♪
55
00:31:05,040 --> 00:31:09,940
♪
باهم مخلوطشون کن و یه کاسه برنج چسبونکی داری ♪
56
00:31:19,720 --> 00:31:33,820
تیم ترجمه بارکد
زمانبندی و ترجمه: Negarrin, Mahi
@barcodesubtitle
57
00:31:38,920 --> 00:31:40,120
ممنون
58
00:31:44,580 --> 00:31:46,040
شکایتشو پس گرفته؟
59
00:31:46,600 --> 00:31:49,920
رئیس صدام کرد تا بهم بگه که به توافق رسیدن باهم
60
00:31:50,180 --> 00:31:51,100
چی نظرشو عوض کرده؟
61
00:31:51,580 --> 00:31:55,220
کامیجو گفت که الان حالش بهتره و کارای انتقالش هم قطعی شده
62
00:31:55,580 --> 00:31:57,800
برای همین میخواد بیخیال همه چیز بشه
63
00:31:58,300 --> 00:32:02,160
پس میتونی توی عمل آنری چان شرکت کنی
64
00:32:04,100 --> 00:32:05,800
مطمئنم وقتی اینو بشنوه خیلی خوشحال میشه
65
00:32:14,680 --> 00:32:15,760
دکتر
66
00:32:19,980 --> 00:32:21,320
نگران نباش
67
00:32:21,344 --> 00:32:23,944
از پسش برمیایم
68
00:32:26,760 --> 00:32:28,420
داروی بیهوشی رو تزریق کنین
69
00:32:28,420 --> 00:32:29,360
چشم
70
00:32:29,500 --> 00:32:32,760
قراره خوابت ببره باشه؟
71
00:32:33,560 --> 00:32:35,520
دوتا رگ ازش بگیرین
72
00:32:35,520 --> 00:32:35,940
بله
73
00:32:42,820 --> 00:32:44,820
چی؟ قهرمان رفته؟
74
00:32:44,820 --> 00:32:46,200
چی؟-
چی؟-
75
00:32:46,200 --> 00:32:48,940
اومد بهم التماس کرد که بذارم استعفا بده
76
00:32:49,020 --> 00:32:50,340
چرا؟
77
00:32:50,440 --> 00:32:53,780
ازش پرسیدم اما از جواب دادن طفره رفت
78
00:32:54,200 --> 00:32:55,480
...چه اتفاقی افتاده
79
00:33:04,580 --> 00:33:06,580
عمل موفقیت آمیز بود
80
00:33:08,000 --> 00:33:09,460
خیلی ازتون ممنونم
81
00:33:09,720 --> 00:33:11,180
خداروشکر
82
00:33:14,160 --> 00:33:16,060
آفرین بهت آنری
83
00:33:25,160 --> 00:33:26,300
دکتر تندو
84
00:33:28,120 --> 00:33:29,260
خسته نباشید
85
00:33:30,500 --> 00:33:33,220
از ساکورا سان خبری ندارین؟
86
00:33:38,440 --> 00:33:39,460
کامیجو سان
87
00:33:41,640 --> 00:33:45,080
معذرت میخوام که تا موقع مرخص شدنت نتونستم کنارت بمونم
88
00:33:51,500 --> 00:33:52,400
منو ببخش
89
00:33:53,200 --> 00:33:55,900
نمیتونم باهات بیام
90
00:34:00,060 --> 00:34:00,640
...اما
91
00:34:02,660 --> 00:34:04,400
دارم دکتر تندو رو ترک میکنم
92
00:34:06,620 --> 00:34:10,560
این برای من خیلی کار سختیه
93
00:34:10,560 --> 00:34:12,560
...لطفا پیغام صوتی بگذارید
94
00:34:14,920 --> 00:34:15,620
برای همین
95
00:34:16,620 --> 00:34:19,760
لطفا درکم کن و منو ببخش
96
00:34:26,340 --> 00:34:27,580
بهت قول میدم که
97
00:34:29,520 --> 00:34:31,280
یه روی حالت خوب میشه
98
00:34:33,600 --> 00:34:35,100
وقتی خوب شدی
99
00:34:35,124 --> 00:34:37,124
زندگیت بعد از مرخصی از بیمارستان
ایده هایی برای سفر جاده ای
100
00:34:37,220 --> 00:34:39,380
میتونی هرکاری که دوست داری رو انجام بدی
شغل آینده ت : مطمئنم کاری که دوست داری رو پیدا میکنی
101
00:34:44,160 --> 00:34:46,020
به جای اینکه توی گذشته بمونی
102
00:34:47,180 --> 00:34:49,220
لطفا به آینده فکر کن
103
00:34:49,220 --> 00:34:51,640
احتمالا در آینده به دور دنیا سفر میکنی و ازش لذت میبری
104
00:34:53,540 --> 00:34:54,880
منم همینکارو میکنم
105
00:34:58,600 --> 00:35:00,100
مواظب خودت باش
106
00:35:01,860 --> 00:35:02,640
ساکورا
107
00:35:32,100 --> 00:35:34,860
حالت چطوره؟
108
00:35:37,880 --> 00:35:39,780
نگاه کردن بهت حالمو بد میکنه
109
00:35:40,700 --> 00:35:42,720
ادای آدمای خونسرد و بیخیالو در میاری
110
00:35:45,660 --> 00:35:46,720
برای چی عصبانی نیستی؟
111
00:35:49,540 --> 00:35:53,340
تو هنوزم یکی از بیمارای مهم منی
112
00:36:01,320 --> 00:36:02,420
به هرحال
113
00:36:04,880 --> 00:36:06,800
به عنوان یه مرد
114
00:36:09,240 --> 00:36:12,100
به نظرم خیلی روی مخی
115
00:36:17,500 --> 00:36:19,580
هیچکس به من اهمیت نمیده
116
00:36:22,480 --> 00:36:27,140
همه باهام مثل یه جسم شکننده برخورد میکنن که هر لحظه ممکنه بشکنه
117
00:36:32,520 --> 00:36:33,900
اما تو برعکس من
118
00:36:35,200 --> 00:36:36,460
همه چیز داری
119
00:36:44,680 --> 00:36:46,120
منم همه چیز ندارم
120
00:36:50,380 --> 00:36:52,180
من فقط یه دکترم
121
00:36:54,640 --> 00:36:56,800
از بقیه قسمتای زندگیم دست کشیدم
122
00:37:04,960 --> 00:37:06,380
همه آدما مثل همن
123
00:37:09,020 --> 00:37:10,620
همه مون یه چیزی کم داریم
124
00:37:12,760 --> 00:37:15,160
اما همه برای ادامه دادن زندگی تلاش میکنیم
125
00:37:19,800 --> 00:37:25,260
و به دنبال افرادی میگردیم که نواقص مارو تکمیل کنن
126
00:37:29,660 --> 00:37:31,880
و مطمئنم تو از همه زودتر
127
00:37:35,200 --> 00:37:36,200
متوجه شدی که
128
00:37:38,400 --> 00:37:39,740
چه چیزی ساکورا رو خاص کرده
129
00:37:40,780 --> 00:37:41,800
چی؟
130
00:37:44,260 --> 00:37:46,720
خیلی طول کشید تا من بفهمم
131
00:37:47,820 --> 00:37:51,060
من دوستتون دارم
132
00:37:51,260 --> 00:37:53,340
اومدم اون قلب شیطانیت رو بدزدم
133
00:37:53,340 --> 00:37:55,340
این بهترین قرار دنیاست
134
00:38:08,560 --> 00:38:09,400
نگران نباش
135
00:38:11,820 --> 00:38:13,700
میتونی به زندگیت ادامه بدی
136
00:38:28,700 --> 00:38:30,360
تونستی ناناسه چان تماس بگیری؟
137
00:38:36,540 --> 00:38:37,640
فکر کنم تقصیر منه
138
00:38:47,360 --> 00:38:48,280
ببخشید
139
00:38:53,480 --> 00:38:56,860
اگر تونستی باهاش تماس بگیری
140
00:39:01,140 --> 00:39:04,660
بهش بگو عشق یکطرفه ام واقعا برام لذت بخش بود
141
00:39:25,160 --> 00:39:26,300
بازم پیغام صوتی
142
00:39:29,280 --> 00:39:33,060
ناناکو، باید جواب صاحبخونه ت رو بدی
143
00:39:36,800 --> 00:39:38,280
پس به توام نگفته بود
144
00:39:40,780 --> 00:39:43,740
خیلی لجبازه
145
00:39:45,240 --> 00:39:51,280
باورم نمیشه برای اینکه اون یارو
شکایتش از تندو رو پس بگیره، گذاشته رفته
146
00:39:53,080 --> 00:39:54,860
میتونست بیاد از من کمک بخواد
147
00:39:56,880 --> 00:40:02,220
منم انقدر درگیر مشکلات خودم بودم که متوجه مشکل اون نشدم
148
00:40:05,140 --> 00:40:09,240
دیگه از هرروز دعوا کردن با مامان بابام خسته شدم
149
00:40:13,160 --> 00:40:15,160
خب چرا منو برای ازدواج انتخاب نمیکنی؟
150
00:40:17,300 --> 00:40:20,100
میتونم ازت مراقبت کنم خودت میدونی
151
00:40:24,960 --> 00:40:26,640
مسخره بازی در نیار
152
00:40:29,540 --> 00:40:33,460
وقتی باهم قرار میذاشتیم میخواستم این پیشنهادو بهت بدم
153
00:40:41,100 --> 00:40:43,160
ممنون برای همه چیز
154
00:40:50,080 --> 00:40:54,180
کامیجو سان به سرعت برق و باد رفت
155
00:40:55,720 --> 00:40:59,020
حالا که تمام مشکلات حل شده
156
00:41:00,660 --> 00:41:02,100
اون باید برگرده
157
00:41:04,460 --> 00:41:05,340
منظورت ساکورا چانه؟
158
00:41:09,100 --> 00:41:12,160
خیلی غیرقابل اعتماده
159
00:41:13,020 --> 00:41:14,160
و همش اشتباه میکنه
160
00:41:15,560 --> 00:41:17,240
...و بعضی وقتا حرصمو در میاره
161
00:41:17,660 --> 00:41:20,500
موفق شدی
ایول
162
00:41:20,580 --> 00:41:22,300
اما همه رو خوشحال میکنه
163
00:41:24,440 --> 00:41:25,680
اون پرستار فوق العاده ای بود
164
00:41:29,580 --> 00:41:31,960
به نظر همه مون دلتنگش میشیم
165
00:41:34,440 --> 00:41:36,340
من نمیتونم جاشو پُر کنم؟
166
00:41:41,100 --> 00:41:45,020
البته که ما همه مون میتونیم رو کمکای تو حساب کنیم
167
00:41:46,060 --> 00:41:47,660
بودن تو اینجا همیشه مایه آرامشه
168
00:41:49,560 --> 00:41:51,200
...منظورم درباره کار نبود
169
00:41:53,860 --> 00:41:55,060
...منظورم برای شما بود
170
00:41:56,400 --> 00:41:56,980
چی؟
171
00:42:01,300 --> 00:42:03,480
میخوام کمکتون کنم از فکرش بیاین بیرون
172
00:42:20,120 --> 00:42:22,260
ساکورا سان، میشه ازشون خون بگیری؟
173
00:42:22,940 --> 00:42:23,920
الان میام
174
00:42:25,360 --> 00:42:27,680
کیکوچی سان
175
00:42:27,680 --> 00:42:31,240
امروز پوستتون برق میزنه
176
00:42:32,580 --> 00:42:36,540
چون یه کاسه ترشی ترب به دستم رسیده
177
00:42:36,540 --> 00:42:40,060
وای منم ترشی ترب خیلی دوست دارم
178
00:42:40,060 --> 00:42:42,020
خیلی خوبه مگه نه؟
179
00:42:42,280 --> 00:42:43,040
خب تموم شد
180
00:42:43,040 --> 00:42:44,920
مرسی
181
00:42:46,920 --> 00:42:50,820
رئیس، من میرم بیرون یکم کاغذ برای پرینتر بخرم
182
00:42:51,300 --> 00:42:54,760
برو، برای خودتم یه چیز شیرین مثل کیک اسفنجی یا نون خامه ای بگیر
183
00:42:57,060 --> 00:43:00,660
دریافت شد و تمام
زود برمیگردم
184
00:43:04,480 --> 00:43:08,340
چقدر پرستار جدیدت دختر خوبیه
185
00:43:08,740 --> 00:43:10,340
خانواده ش همین اطراف زندگی میکنن
186
00:43:10,660 --> 00:43:13,700
اتفاقی آگهی استخدامو دیده
187
00:43:15,720 --> 00:43:18,660
خیلی خوش شانسم که اومده اینجا
188
00:43:19,640 --> 00:43:22,380
بعد از این یه تیم دو نفره ایم
189
00:43:38,360 --> 00:43:40,280
مگه نگفتی تا ابد میتونی بهم نگاه کنی؟
190
00:43:42,360 --> 00:43:43,440
از قبل له شده بودن
191
00:43:44,380 --> 00:43:46,080
تو یه قهرمانی، مگه نه؟
192
00:44:06,440 --> 00:44:09,200
بخشید که تماسات رو جواب ندادم ریوکو سان
193
00:44:09,480 --> 00:44:11,200
بخاطر پول پیش خونه زنگ زدین؟
194
00:44:11,680 --> 00:44:13,800
با خودت چه فکری کرده بودی؟
195
00:44:17,360 --> 00:44:19,440
جواب تماسای هیچکسو نمیدادی
196
00:44:20,380 --> 00:44:21,820
حتی مال منو
197
00:44:23,600 --> 00:44:24,640
...خب چونکه
198
00:44:26,140 --> 00:44:30,600
اگر صداتو میشنیدم
توی تصمیم ضعیف میشدم
199
00:44:32,240 --> 00:44:34,160
حالا میخوای چیکار کنی؟
200
00:44:38,960 --> 00:44:42,700
راستش یه شغل دیگه پیدا کردم
201
00:44:44,980 --> 00:44:47,820
تقریبا هرروز سرم شلوغه
202
00:44:52,460 --> 00:44:55,900
همین الان کارم به عنوان دستیار جراحی توی اتاق عمل تموم شد
203
00:44:57,100 --> 00:44:58,520
و شیفتمم الان شروع میشه
204
00:44:59,540 --> 00:45:02,100
به شیرینی پزی خیلی خوبم اینجا هست که نون خامه ایش حرف نداره
205
00:45:03,820 --> 00:45:04,660
که اینطور
206
00:45:08,060 --> 00:45:14,300
تازه حس میکنم شهرای کوچیک خیلی بیشتر از توکیوی پر زرق و برق با روحیه من سازگارن
207
00:45:19,380 --> 00:45:23,840
خب...یکم ناراحت کننده ست که نمیتونم تورو ببینم
208
00:45:29,340 --> 00:45:32,900
اما وقت پیش توام خودمو خیلی وابسته به تو میدونم
209
00:45:32,960 --> 00:45:35,960
و حس میکنم باید بیشتر رشد کنم
210
00:45:38,740 --> 00:45:39,740
که اینطور
211
00:45:44,240 --> 00:45:49,080
برنامه دارم تا وقتی که یه پرستار خوب بشم همینجا آموزش ببینم
212
00:45:52,300 --> 00:45:53,360
..و اینکه
213
00:45:55,780 --> 00:45:57,740
دیگه نگران من نباش
214
00:46:14,400 --> 00:46:15,240
..دکتر
215
00:46:18,900 --> 00:46:20,880
سرخود، خودتو گم و گور نکن
216
00:46:35,460 --> 00:46:38,340
گفتیم که تا ابد کنار همدیگه میمونیم
217
00:46:42,640 --> 00:47:03,640
ترجمه و زمانبندی اختصاصی تیم ترجمه بارکد
زمانبندی و ترجمه: Negarrin, Mahi
@barcodesubtitle
218
00:47:15,220 --> 00:47:17,180
نیومده اینجا دستتو بگیره ببرت؟
219
00:47:17,180 --> 00:47:17,980
...چی دوست داری
220
00:47:17,980 --> 00:47:19,980
هیچوقت بهم نگفته بودی دوستم داری
221
00:47:20,280 --> 00:47:22,440
اون برای من زیادی خوبه
222
00:47:22,440 --> 00:47:24,580
به اندازه کافی سکسی نیستم؟
223
00:47:26,020 --> 00:47:27,200
خوش اومدی دکتر
224
00:47:27,520 --> 00:47:29,980
میدونی این چقدر برام سخته؟
225
00:47:29,980 --> 00:47:31,980
49636