Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,216
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,216
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:06,983 --> 00:00:08,861
Episode 21
4
00:00:18,151 --> 00:00:20,564
Everyone seems to be here.
Let's go inside.
5
00:00:20,688 --> 00:00:23,214
Please go in without me.
6
00:00:23,306 --> 00:00:26,801
I will go in when everything is settled here.
7
00:00:26,901 --> 00:00:28,907
All right.
8
00:00:33,871 --> 00:00:36,167
You filthy lowlife!
How dare you pollute the hospital?
9
00:00:36,268 --> 00:00:40,243
If you're sick,
you should have just died!
10
00:00:40,499 --> 00:00:42,635
Stomp on him!
11
00:00:50,080 --> 00:00:52,361
My Lord, Dr. Heron wants you
to come quickly!
12
00:00:52,462 --> 00:00:56,443
- But that man is...
- He says it's urgent! Hurry!
13
00:01:02,076 --> 00:01:06,840
I'm very sorry!
I should have just died!
14
00:01:06,941 --> 00:01:11,821
I can't believe I laid eyes on such filth
the first thing in the morning!
15
00:01:12,077 --> 00:01:13,627
Let's go!
16
00:01:44,412 --> 00:01:46,481
Sir!
17
00:01:46,918 --> 00:01:49,126
Sir!
18
00:01:52,764 --> 00:01:57,088
- Please forgive me.
- I was told to deliver this to Hwang Jung.
19
00:01:59,475 --> 00:02:06,879
Did you tell me at the Vaccine Center
that your name is Yard Dog?
20
00:02:06,980 --> 00:02:10,312
What?
Yes, that's right.
21
00:02:10,374 --> 00:02:14,695
Miss Seok Ran told me to come here
if I had any medical problems.
22
00:02:14,796 --> 00:02:17,156
Why is it so noisy outside?
23
00:02:17,399 --> 00:02:19,851
- Yi Gwak!
- Yes, Sir!
24
00:02:20,452 --> 00:02:22,529
Did you...?
25
00:02:24,498 --> 00:02:26,722
I want to take him inside.
26
00:02:27,487 --> 00:02:32,825
- What?
- His foot is hurt. He needs treatment.
27
00:02:33,666 --> 00:02:36,415
But Jejoongwon is having
an event today...
28
00:02:36,604 --> 00:02:39,404
This man helped us
with the smallpox vaccine.
29
00:02:39,566 --> 00:02:40,750
Let's take him inside first,
30
00:02:40,823 --> 00:02:44,323
... and then treat him
after the surgery is over.
31
00:02:44,480 --> 00:02:46,744
Come with me.
32
00:02:47,822 --> 00:02:52,250
Thank you!
Thank you!
33
00:03:25,093 --> 00:03:27,080
The Director wants you to hurry.
34
00:03:27,165 --> 00:03:31,972
Yes, but I haven't found the pointer yet.
35
00:03:35,706 --> 00:03:37,511
Here.
36
00:03:38,908 --> 00:03:40,756
Thank you.
37
00:03:41,934 --> 00:03:44,027
- Mr. Hwang?
- Yes?
38
00:03:44,128 --> 00:03:46,460
Are you nervous?
39
00:03:46,790 --> 00:03:53,402
Y..yes. I'm nervous because
you're staring at me.
40
00:03:54,403 --> 00:03:59,381
You're going to be assisting the surgery
as the top student.
41
00:03:59,517 --> 00:04:01,805
I'm just saying don't be nervous.
42
00:04:02,072 --> 00:04:06,090
Y...yes. Is it that obvious?
I'm a little nervous.
43
00:04:06,191 --> 00:04:09,933
I've never really stood before
an audience before.
44
00:04:10,447 --> 00:04:14,267
It's your first day as an intern,
so you must have a good start.
45
00:04:14,368 --> 00:04:16,910
When you finally become
an official doctor,
46
00:04:17,176 --> 00:04:21,260
... let's go see Dr. Allen together.
47
00:04:21,444 --> 00:04:26,295
You said that Dr. Allen asked us
to come to America, right?
48
00:04:26,539 --> 00:04:29,892
Yes, he asked us to come together.
49
00:04:30,005 --> 00:04:32,610
Do you know where he is?
50
00:04:34,025 --> 00:04:36,515
I... I don't know.
51
00:04:43,176 --> 00:04:47,602
It's here.
This is where Dr. Allen is.
52
00:04:49,722 --> 00:04:53,805
Then where is Korea?
53
00:04:57,026 --> 00:05:00,179
- Here.
- Oh, here....
54
00:05:05,292 --> 00:05:08,216
That's electricity...
55
00:05:09,751 --> 00:05:11,744
Yes...
56
00:05:18,975 --> 00:05:24,406
We're going there together, right?
57
00:05:25,004 --> 00:05:27,873
You promise?
58
00:05:28,737 --> 00:05:30,988
Of course.
59
00:05:38,184 --> 00:05:42,285
The cataract surgery is a procedure
to remove the cloudiness from the crystalline lens.
60
00:05:42,473 --> 00:05:47,493
We will first make an incision
on the upper cornea.
61
00:05:47,694 --> 00:05:52,000
A cataract operation is
the removal of the crystalline lens...
62
00:05:52,035 --> 00:05:55,291
... that had developed on opacification.
63
00:05:55,388 --> 00:05:59,611
The surgery begins with
a making 180 degree incision...
64
00:05:59,746 --> 00:06:02,065
... in the upper part of the cornea.
65
00:06:02,159 --> 00:06:03,498
We will move on to the next step.
66
00:06:03,588 --> 00:06:05,983
Let's move on to the next step.
67
00:06:06,138 --> 00:06:07,795
Once the cornea is exposed,
68
00:06:07,895 --> 00:06:13,614
... we will remove the cloudiness
via the diagrams here.
69
00:06:19,800 --> 00:06:23,107
Thank you so much, My Lord!
70
00:06:23,208 --> 00:06:27,305
- I have something to ask you.
- Yes...
71
00:06:27,406 --> 00:06:31,088
I saw a photo of you a while ago.
72
00:06:32,254 --> 00:06:35,564
Mr. Baek, don't you have to view the surgery?
73
00:06:35,596 --> 00:06:37,096
I think they started already!
74
00:06:37,196 --> 00:06:41,642
Tell me who took that photograph.
75
00:06:43,324 --> 00:06:47,838
Mr. Baek, what would these lowlifes
know about photos?
76
00:06:48,111 --> 00:06:49,853
I know!
77
00:06:50,075 --> 00:06:57,055
The... the Japanese came
and showed us their camera.
78
00:06:57,232 --> 00:07:01,486
So we took some photographs too.
79
00:07:01,714 --> 00:07:03,996
The Japanese?
80
00:07:06,719 --> 00:07:12,491
I have to go to see the surgery.
Stay here and take good care of him.
81
00:07:12,660 --> 00:07:14,208
Yes.
82
00:07:19,621 --> 00:07:21,690
Hey.
83
00:07:21,993 --> 00:07:24,126
Have you been well, Jak Dae?
84
00:07:24,295 --> 00:07:28,813
Uncle, you can't stay here.
85
00:07:32,737 --> 00:07:34,959
You can't stay here.
86
00:07:40,889 --> 00:07:45,385
Why are you telling me to leave?
87
00:07:45,564 --> 00:07:48,654
Didn't you hear him say
he's going to treat me?
88
00:07:48,789 --> 00:07:50,215
It's not that.
89
00:07:50,342 --> 00:07:56,398
We're really busy today
and won't be seeing patients.
90
00:07:56,438 --> 00:07:59,401
I'll come get you another time.
91
00:08:00,970 --> 00:08:03,018
I see.
92
00:08:04,131 --> 00:08:08,611
- All right then. I'll leave.
- I'll come visit you soon.
93
00:08:08,723 --> 00:08:11,279
All right.
94
00:08:12,632 --> 00:08:15,736
- Goodbye.
- See you.
95
00:08:20,170 --> 00:08:23,055
Uncle!
Uncle...!
96
00:08:24,111 --> 00:08:27,092
How bad is it?
97
00:08:29,321 --> 00:08:32,219
We will be using cocaine
as localized anesthetic.
98
00:08:32,383 --> 00:08:36,969
We will put the patient under
local anesthetic with a cocaine.
99
00:08:37,049 --> 00:08:39,165
We will commence surgery in a little while.
100
00:08:39,203 --> 00:08:42,603
The surgery will begin in a moment.
101
00:08:52,489 --> 00:08:54,964
- Watanabe-san.
- Yes!
102
00:08:55,335 --> 00:08:59,872
A photograph was sent to Mr. Hwang
a while ago.
103
00:09:02,772 --> 00:09:05,655
What are you talking about?
104
00:09:06,521 --> 00:09:09,460
I thought I'd inform you
about something.
105
00:09:10,327 --> 00:09:12,776
And what is that?
106
00:09:12,877 --> 00:09:18,776
The man in the photograph just arrived
at Jejoongwon a short while ago.
107
00:09:20,424 --> 00:09:23,426
That old butcher?
108
00:09:23,906 --> 00:09:27,647
Why would he come here?
109
00:09:28,818 --> 00:09:33,240
How did you know he was a butcher?
110
00:09:36,072 --> 00:09:38,507
I...
111
00:09:39,348 --> 00:09:41,511
I mean...
112
00:09:59,439 --> 00:10:01,308
What is it?
113
00:10:01,554 --> 00:10:07,852
- When is this surgery over?
- Probably in about an hour. Why?
114
00:10:09,106 --> 00:10:13,962
- Do you know where Nang Nang is?
- Nang Nang?
115
00:10:14,133 --> 00:10:17,741
She escorted the patient here
and then left.
116
00:10:28,981 --> 00:10:34,454
Oh my goodness!
His foot is rotting!
117
00:10:35,161 --> 00:10:38,615
I have to go get the Director.
118
00:10:41,493 --> 00:10:45,240
- What do I do?
- Well...
119
00:10:47,316 --> 00:10:54,117
I better just go.
I'll come again next time.
120
00:10:55,119 --> 00:11:00,670
I'll see you next time.
121
00:11:07,578 --> 00:11:10,975
Uncle! Uncle...!
122
00:11:49,642 --> 00:11:51,147
The surgery is now finished.
123
00:11:51,213 --> 00:11:54,105
The surgery is finished.
124
00:12:03,127 --> 00:12:06,374
The operation ended in a success.
125
00:12:15,576 --> 00:12:19,432
- Lord Min, you're here.
- Yes, did it go well?
126
00:12:19,654 --> 00:12:22,242
- Let me escort you to your seat.
- It's all right.
127
00:12:22,343 --> 00:12:26,867
I am from Dong Yo News.
I have a question.
128
00:12:27,018 --> 00:12:31,614
The Korean assistant and interpreter
were impressive as well.
129
00:12:31,663 --> 00:12:33,927
Please introduce them.
130
00:12:34,539 --> 00:12:37,618
Mr. Hwang Jung is a doctor-in-training
here at Jejoongwon.
131
00:12:37,797 --> 00:12:40,481
After finishing first on
his medical examination...
132
00:12:40,523 --> 00:12:43,815
... he received the honors of
performing today's operation.
133
00:12:44,053 --> 00:12:47,765
Hwang Jung is a doctor-in-training
at Jejoongwon.
134
00:12:47,866 --> 00:12:54,596
He received the honor of helping
this surgery by placing first on the exam.
135
00:13:02,490 --> 00:13:04,936
And the very brilliant,
Miss Yu Seok Ran.
136
00:13:05,099 --> 00:13:07,525
She has been working as an interpreter
here at Jejoongwon...
137
00:13:07,613 --> 00:13:12,240
... and also under Dr. Horton,
is a student in gynaecology.
138
00:13:12,556 --> 00:13:19,601
Miss Yu Seok Ran is studying under me
in order to become a doctor of gynaecology.
139
00:13:19,795 --> 00:13:26,491
In the future, she will be paving the way
for Jejoongwon's gynaecology department.
140
00:13:29,766 --> 00:13:33,814
They are engaged to be married.
Isn't that ring pretty?
141
00:13:34,215 --> 00:13:35,815
Really!
142
00:13:55,905 --> 00:13:58,626
- Watanabe-san!
- Yes!
143
00:13:59,941 --> 00:14:03,691
Please tell me why you sent
that photograph to Mr. Hwang.
144
00:14:03,792 --> 00:14:05,711
I wonder...
145
00:14:05,871 --> 00:14:09,364
Did the photograph grow legs
and walk here?
146
00:14:09,540 --> 00:14:11,646
Please tell me the reason.
147
00:14:11,852 --> 00:14:14,305
I'll tell you the truth.
148
00:14:16,836 --> 00:14:21,877
The man in the photograph is
Hwang Jung's father.
149
00:14:22,093 --> 00:14:27,787
That means Hwang Jung is
of the same butcher class.
150
00:14:29,589 --> 00:14:34,042
Watanabe-san!
Will you continue your jests?
151
00:14:34,724 --> 00:14:37,423
I knew you wouldn't believe me.
152
00:14:37,884 --> 00:14:43,412
But sometimes outrageous tales
are the truth.
153
00:14:43,702 --> 00:14:46,662
- Let's go, Suzuki.
- Yes, Sir.
154
00:14:55,742 --> 00:14:58,971
- Who did this?
- Those knife skills...
155
00:15:00,497 --> 00:15:03,220
They weren't the skills of a scholar!
156
00:15:09,013 --> 00:15:11,261
Why are you doing this?
157
00:15:18,139 --> 00:15:21,848
Administrator Baek!
I can't stand it any more!
158
00:15:21,949 --> 00:15:24,433
What is it, Lord Park?
159
00:15:24,534 --> 00:15:30,967
They brought in this filthy butcher
and he reeks of rotting meat!
160
00:15:31,068 --> 00:15:34,389
My head is about to burst from the stench!
Please do something!
161
00:15:34,490 --> 00:15:37,020
- A... a butcher?
- Yes!
162
00:15:37,121 --> 00:15:41,051
Does Jejoongwon accept
such lowlifes too?
163
00:15:41,286 --> 00:15:45,851
Isn't it only right that we accept
both high and low classes as long as they're sick?
164
00:15:45,952 --> 00:15:49,533
Do you want to see Jejoongwon closed?
165
00:15:49,634 --> 00:15:52,474
- Let's go!
- Yes!
166
00:16:05,771 --> 00:16:08,278
Can you hear me?
167
00:16:09,486 --> 00:16:14,354
I must have lost consciousness.
168
00:16:14,455 --> 00:16:17,372
Filthy vermin!
How dare you be in here!
169
00:16:17,488 --> 00:16:20,405
You reek!
Get out of here!
170
00:16:20,531 --> 00:16:22,671
Filth!
171
00:16:26,411 --> 00:16:32,034
Please forgive me.
I shall leave now.
172
00:16:34,165 --> 00:16:37,036
Vermin!
Get out of here!
173
00:16:41,737 --> 00:16:43,052
Oh, my buttocks!
174
00:16:43,164 --> 00:16:45,748
I... I'm going to...!
175
00:16:50,327 --> 00:16:52,680
How dare you avoid my kick!
176
00:16:52,771 --> 00:16:56,669
If I raise my leg,
you should run into it yourself!
177
00:16:56,748 --> 00:16:59,846
Let's see you do that again!
178
00:17:24,180 --> 00:17:28,138
Little...?
179
00:17:30,451 --> 00:17:33,523
- Little...?
- My Lord!
180
00:17:33,662 --> 00:17:36,423
Yi Gwak, who is this man?
181
00:17:36,553 --> 00:17:44,233
- This... this is...
- Oh, he's a patient.
182
00:17:44,445 --> 00:17:47,888
We were just on our way
to the treatment room.
183
00:17:47,989 --> 00:17:53,387
No, I'm fine now.
184
00:17:54,090 --> 00:18:01,271
I used the ointment you gave me
and when I woke up, I was fine.
185
00:18:23,367 --> 00:18:25,574
Excuse me...
186
00:18:33,387 --> 00:18:37,685
You mean me, Sir?
187
00:18:37,888 --> 00:18:40,622
If you've come to a hospital,
188
00:18:41,309 --> 00:18:44,641
... you must receive treatment
before you leave.
189
00:18:47,791 --> 00:18:50,244
No.
190
00:18:50,913 --> 00:18:53,558
I'm fine.
191
00:18:55,911 --> 00:18:59,325
There is nothing wrong with me.
I'm leaving.
192
00:18:59,526 --> 00:19:01,380
Your foot...
193
00:19:03,585 --> 00:19:06,925
Your foot is hurt, isn't it?
194
00:19:09,994 --> 00:19:14,538
No, it is not.
195
00:19:15,471 --> 00:19:17,429
There's nothing wrong with it.
196
00:19:17,638 --> 00:19:24,119
No, you should get it examined.
197
00:19:25,107 --> 00:19:28,222
Yi Gwak, take this patient
to the examination room.
198
00:19:28,338 --> 00:19:32,076
Once the guests leave,
I'll see him.
199
00:19:44,612 --> 00:19:46,974
Mr. Hwang.
200
00:19:50,242 --> 00:19:52,530
Mr. Hwang!
201
00:19:53,185 --> 00:19:58,037
This is the examination...
I mean, this is the General Ward.
202
00:19:58,986 --> 00:20:03,636
Here is the General Ward.
203
00:20:10,559 --> 00:20:17,621
Mr. Baek, I think that it will be
an interesting day.
204
00:20:18,847 --> 00:20:23,312
I hope you don't miss a second of it.
205
00:20:30,255 --> 00:20:33,379
A butcher...?
206
00:20:36,313 --> 00:20:44,892
Uncle, I'll explain everything later.
But it's best if you leave now.
207
00:20:45,167 --> 00:20:47,507
Jak Dae...
208
00:20:47,999 --> 00:20:51,944
That... that was Little Dog, right?
209
00:20:52,610 --> 00:20:58,781
- Yes, I'll explain.... Administrator!
- What is it?
210
00:20:58,882 --> 00:21:05,158
- I think we should chase out this vermin!
- That's what I said!
211
00:21:05,228 --> 00:21:08,708
Go throw him out somewhere far from
here and don't say I made you do it!
212
00:21:08,809 --> 00:21:12,540
- Wait, you suggested it first!
- Yes, Sir!
213
00:21:12,678 --> 00:21:16,315
Hey vermin, if you're sick,
don't come here again!
214
00:21:16,436 --> 00:21:18,536
Go and find an animal doctor
or something!
215
00:21:18,636 --> 00:21:23,070
- Yes, My Lord.
- Let's go, you vermin!
216
00:21:23,254 --> 00:21:24,777
Halt!
217
00:22:02,418 --> 00:22:07,099
Director Heron is looking for you.
218
00:22:09,365 --> 00:22:11,920
He wants you to examine the patient.
219
00:22:12,296 --> 00:22:14,684
Examine?
220
00:22:16,335 --> 00:22:22,775
He wants you to see your first patient
as a doctor-in-training.
221
00:22:22,946 --> 00:22:25,563
My first patient?
222
00:22:26,175 --> 00:22:28,675
Yes.
223
00:22:30,041 --> 00:22:32,407
But...
224
00:22:33,951 --> 00:22:37,129
That first patient...
225
00:22:40,154 --> 00:22:43,158
My father...
226
00:22:44,746 --> 00:22:49,770
- It's my father, isn't it?
- If it's too difficult, then just stay here.
227
00:22:49,808 --> 00:22:55,273
I'll come up with an excuse
to tell the Director.
228
00:23:26,316 --> 00:23:31,640
How... how did this happen?
229
00:23:34,534 --> 00:23:42,139
A while ago,
I stepped on a nail.
230
00:23:42,376 --> 00:23:47,971
And it became like this.
231
00:23:49,032 --> 00:23:52,240
It is an infection of the cutis vera.
232
00:23:52,949 --> 00:23:55,226
Why didn't you come earlier?
233
00:23:55,327 --> 00:24:00,677
I thought it would heal
if I put saliva on it.
234
00:24:00,868 --> 00:24:05,672
Do you drink a lot?
235
00:24:08,614 --> 00:24:11,056
Y... yes.
236
00:24:13,373 --> 00:24:19,677
My wife died, and my son...
237
00:24:41,414 --> 00:24:45,105
Please tell me if it hurts.
238
00:25:00,176 --> 00:25:03,738
- Doesn't it hurt?
- W..what?
239
00:25:05,084 --> 00:25:11,555
I... I can't feel anything.
240
00:25:17,064 --> 00:25:19,657
Mr. Hwang!
241
00:25:21,264 --> 00:25:23,864
I'm sorry.
242
00:25:33,751 --> 00:25:38,784
I can't feel anything.
243
00:25:58,580 --> 00:26:01,225
I can feel that.
244
00:26:13,492 --> 00:26:16,339
The infection has spread up to this point.
245
00:26:16,444 --> 00:26:20,024
This is where we need to amputate.
246
00:26:20,375 --> 00:26:24,847
What happens if we don't?
247
00:26:26,648 --> 00:26:31,390
Based on the patient's condition,
he can lose his life from sepsis.
248
00:26:31,598 --> 00:26:34,810
If more we delay,
more will have to be amputated.
249
00:26:34,943 --> 00:26:35,726
That's right.
250
00:26:35,843 --> 00:26:40,343
We need to speak to the patient and
convince him to do the surgery today.
251
00:26:40,482 --> 00:26:44,187
The skin is already rotting at this level.
252
00:26:44,376 --> 00:26:47,111
That means we need to amputate
at this line.
253
00:26:47,344 --> 00:26:51,836
Yes, for the skin.
But the bone needs to be cut deeper in.
254
00:26:51,937 --> 00:26:55,375
That must be so that the skin
can be used to close up the amputation.
255
00:26:55,715 --> 00:27:01,080
Yes, so in truth, the true amputation
occurs at a level higher than this line.
256
00:27:01,181 --> 00:27:06,240
If a decision isn't made quickly,
we may have to amputate above the knee.
257
00:27:06,974 --> 00:27:09,042
Mr. Hwang.
258
00:27:10,309 --> 00:27:16,312
Try and convince the patient
to amputate the leg.
259
00:27:16,807 --> 00:27:18,678
M..me?
260
00:27:19,092 --> 00:27:22,304
I'll do it.
261
00:27:22,405 --> 00:27:26,140
I've known that man for a long time.
262
00:27:26,292 --> 00:27:34,873
Seok Ran, this is not your place.
That butcher is Mr. Hwang's first patient.
263
00:27:40,515 --> 00:27:42,936
Excuse me...
264
00:27:43,278 --> 00:27:49,609
That man who touched my leg...
265
00:27:49,706 --> 00:27:52,437
Who is he?
266
00:27:52,666 --> 00:27:57,787
He's our top doctor-in-training.
His skills are exceptional.
267
00:27:57,943 --> 00:28:02,423
Oh, he received top scores
in the exam too!
268
00:28:02,672 --> 00:28:06,526
- Top scores...?
- He was first in his class!
269
00:28:07,628 --> 00:28:09,262
- First in his class?
- Yes.
270
00:28:09,297 --> 00:28:14,939
He's handsome and kind-hearted too!
271
00:28:15,094 --> 00:28:20,746
He cured me of smallpox,
and taught me how to read and write!
272
00:28:20,998 --> 00:28:30,062
He even told me I would be a great nurse!
273
00:28:32,722 --> 00:28:35,792
What a great man!
274
00:28:36,031 --> 00:28:41,911
That's right!
Jejoongwon can't survive without him!
275
00:28:43,858 --> 00:28:51,281
But how did he end up here?
276
00:28:51,362 --> 00:28:54,671
- Why do you ask?
- What?
277
00:28:55,789 --> 00:29:06,409
It... it's because...
he reminds me of someone I know.
278
00:29:07,034 --> 00:29:12,307
I doubt it.
His hometown is not around here.
279
00:29:12,497 --> 00:29:18,825
I heard that he was shot
and the previous Director saved his life.
280
00:29:19,093 --> 00:29:27,005
That's how Mr. Hwang became interested
in medicine and become a student here.
281
00:29:32,015 --> 00:29:34,665
Are you going somewhere?
282
00:29:35,526 --> 00:29:40,762
I have to relieve myself.
I'll go to the outhouse.
283
00:29:40,863 --> 00:29:43,655
We have a chamber pot here
for patients. Do you want it?
284
00:29:43,756 --> 00:29:50,606
No, it's all right.
I'll be right back.
285
00:29:50,929 --> 00:29:55,218
But...
Where can you go like that?
286
00:29:56,903 --> 00:30:00,843
- Mr. Hwang! Director!
- What is it?
287
00:30:01,079 --> 00:30:04,238
Mr. Hwang's first patient...
288
00:30:04,375 --> 00:30:07,122
The butcher who helped
with the vaccine...
289
00:30:07,277 --> 00:30:08,521
You mean Yard Dog?
290
00:30:08,621 --> 00:30:13,945
Yes, he hasn't come back
from the outhouse!
291
00:30:14,262 --> 00:30:18,777
His leg is rotting away!
Why did he leave?
292
00:30:19,051 --> 00:30:22,179
Did I do something to make him leave?
293
00:30:22,280 --> 00:30:24,824
What should I do?
294
00:30:26,411 --> 00:30:28,259
Mr. Hwang!
295
00:31:13,165 --> 00:31:18,977
What... what have you done to yourself?
296
00:31:23,071 --> 00:31:28,191
Let's go.
Let's go and get your foot treated.
297
00:31:28,911 --> 00:31:33,639
- No, Sir.
- Please let's go...
298
00:31:33,809 --> 00:31:36,419
I said no!
299
00:31:36,667 --> 00:31:39,371
Please go!
300
00:31:45,389 --> 00:31:49,675
I need to disappear.
301
00:31:49,776 --> 00:32:00,015
If I disappear,
you can be as you are now...
302
00:32:01,299 --> 00:32:05,435
You can be a doctor...
303
00:32:05,702 --> 00:32:09,374
You can live like a person.
304
00:32:09,855 --> 00:32:12,916
I'm all right.
305
00:32:15,945 --> 00:32:19,241
I'm all right.
306
00:32:19,698 --> 00:32:26,731
I'm really all right, so go back in.
Go on.
307
00:32:33,223 --> 00:32:35,724
Father!
308
00:32:50,992 --> 00:32:54,680
- Are you all right now?
- What?
309
00:32:55,022 --> 00:32:59,500
- Yes.
- We have something to tell you.
310
00:33:00,571 --> 00:33:03,836
You have a very serious illness.
311
00:33:05,373 --> 00:33:11,720
That means your leg is infected...
312
00:33:14,325 --> 00:33:21,009
Your leg... is rotting away.
313
00:33:23,860 --> 00:33:29,156
What do you mean it's rotting away?
It's just a little swollen.
314
00:33:29,257 --> 00:33:32,559
No, you're wrong.
315
00:33:32,660 --> 00:33:35,871
It's very serious.
316
00:33:37,041 --> 00:33:41,467
You can't feel anything
when touched there.
317
00:33:41,611 --> 00:33:45,974
Then what must I do?
318
00:33:46,264 --> 00:33:51,941
Right below the knee
where you start to feel...
319
00:33:54,964 --> 00:33:58,096
We must amputate your leg.
320
00:34:00,166 --> 00:34:05,823
Amputate my leg?
321
00:34:06,239 --> 00:34:09,106
That's right.
322
00:34:12,724 --> 00:34:19,220
- My leg? Amputate my leg?
- If we don't, your life will be in danger.
323
00:34:19,876 --> 00:34:21,344
If we don't do it soon,
324
00:34:21,461 --> 00:34:25,361
... the infection will spread and
more will have to be amputated.
325
00:34:25,422 --> 00:34:29,411
But before that,
you may become septic.
326
00:34:31,489 --> 00:34:39,083
I... I'm asking this
because I'm ignorant...
327
00:34:39,875 --> 00:34:50,523
You're telling me that I will either
lose my leg or my life, right?
328
00:34:58,306 --> 00:35:01,984
Please have the surgery.
329
00:35:03,039 --> 00:35:06,156
Then you can live.
330
00:35:07,022 --> 00:35:08,417
Please.
331
00:35:08,518 --> 00:35:11,422
What use will I be without a leg?
332
00:35:11,544 --> 00:35:15,844
I won't be living
that much longer anyway.
333
00:35:19,588 --> 00:35:25,662
And besides... without a leg,
334
00:35:25,942 --> 00:35:30,058
... how will I walk into the underworld
when I die?
335
00:35:31,650 --> 00:35:39,211
I was just hoping
to get some ointment here.
336
00:35:39,415 --> 00:35:41,699
I don't want anything else.
337
00:35:43,182 --> 00:35:45,736
Without surgery, you will die!
338
00:35:45,837 --> 00:35:48,600
Get the surgery!
339
00:35:53,781 --> 00:35:55,431
Mr. Hwang!
340
00:35:55,632 --> 00:36:00,472
Please...
Please listen to us!
341
00:36:00,865 --> 00:36:03,454
You have to live!
342
00:36:03,640 --> 00:36:06,768
You need to have surgery
so you can live!
343
00:36:06,973 --> 00:36:09,965
Sir...
344
00:36:12,550 --> 00:36:14,909
I...
345
00:36:16,897 --> 00:36:22,612
I had too much bitterness in my heart
that I could not even die.
346
00:36:24,295 --> 00:36:27,303
But now...
347
00:36:29,961 --> 00:36:32,787
But now...!
348
00:36:33,641 --> 00:36:39,644
I can die in peace.
349
00:36:48,072 --> 00:36:55,898
Please...
Please listen to me...!
350
00:37:01,134 --> 00:37:04,844
Mr. Hwang, that's enough.
351
00:37:05,128 --> 00:37:09,669
There's nothing else to say to this patient.
352
00:37:09,935 --> 00:37:14,345
We need to talk to your family.
353
00:37:14,501 --> 00:37:20,504
Where is your family?
I will send someone for your family.
354
00:37:23,955 --> 00:37:27,295
Sir...
355
00:37:28,173 --> 00:37:31,356
I don't have any family.
356
00:37:32,394 --> 00:37:39,977
My wife died from pus in her lungs.
357
00:37:42,845 --> 00:37:46,130
And my son...
358
00:37:47,162 --> 00:37:53,697
And my son was shot by a gun...
359
00:38:02,206 --> 00:38:06,647
... and drowned.
360
00:38:21,518 --> 00:38:29,808
I'm sorry for causing you inconvenience
by coming here.
361
00:38:30,024 --> 00:38:34,248
I won't come here again.
362
00:38:47,792 --> 00:38:54,264
This...
This is a good place.
363
00:38:56,300 --> 00:38:58,831
Please...
364
00:38:59,323 --> 00:39:10,149
I hope you will become
a great doctor here.
365
00:39:22,579 --> 00:39:25,064
Father!
366
00:39:29,389 --> 00:39:34,342
He is my father! I am his son
and I consent to this operation!
367
00:39:34,521 --> 00:39:38,243
- Please save his life!
- Why have you humiliated yourself?
368
00:39:38,344 --> 00:39:43,218
How can I be your father?
369
00:39:45,179 --> 00:39:52,466
I'm not his father!
How could that be possible?
370
00:39:52,701 --> 00:39:56,182
No... Father....!
371
00:40:20,343 --> 00:40:24,241
- They performed cataract surgery?
-Yes, Your Majesty.
372
00:40:24,494 --> 00:40:29,094
They performed the surgery before
several doctors from hospitals in the capital.
373
00:40:29,146 --> 00:40:34,304
Is that so?
Has the patient regained sight?
374
00:40:34,405 --> 00:40:38,930
They said that we have to wait a week
so that the incision will heal.
375
00:40:39,031 --> 00:40:43,381
Be sure to inform me about the result
in a week.
376
00:40:43,482 --> 00:40:47,598
I want to know how well
the patient can see as well.
377
00:40:47,644 --> 00:40:48,786
Yes, Your Majesty.
378
00:40:48,887 --> 00:40:51,280
It must have been Heron
who did the surgery?
379
00:40:51,322 --> 00:40:53,822
Yes, that's right.
Oh!
380
00:40:53,968 --> 00:40:56,444
He did the surgery together
with a doctor-in-training...
381
00:40:56,526 --> 00:40:58,626
... who passed the exam
with highest marks.
382
00:40:58,792 --> 00:41:05,717
Is that so? That man will be
the next pillar of medicine in Korea!
383
00:41:05,833 --> 00:41:10,340
I must meet this man myself!
384
00:41:18,772 --> 00:41:25,055
You have lied to me
and to everyone around you.
385
00:41:25,914 --> 00:41:28,477
I'm sorry.
386
00:41:29,255 --> 00:41:32,324
I'm disappointed in you, Mr. Hwang.
387
00:41:32,510 --> 00:41:37,826
Why did you do this?
You even caused your father to suffer!
388
00:41:38,204 --> 00:41:40,936
Why did you do this?
389
00:41:43,849 --> 00:41:47,169
Everything is my fault.
390
00:41:47,570 --> 00:41:54,250
I will accept blame for my crime.
391
00:41:55,854 --> 00:41:58,802
But my father...
392
00:42:02,802 --> 00:42:06,781
Please allow my father
to have that surgery!
393
00:42:07,998 --> 00:42:11,062
Director!
394
00:42:11,262 --> 00:42:13,760
I beg you!
395
00:42:20,212 --> 00:42:23,916
Do you think...
396
00:42:24,422 --> 00:42:29,742
...the Director will perform
surgery on Mr. Hwang's father?
397
00:42:29,843 --> 00:42:35,542
He will.
He would never turn away a patient.
398
00:42:46,616 --> 00:42:50,689
I've now only come to trust Mr. Hwang.
399
00:42:51,521 --> 00:42:54,645
I feel like I'm back in the beginning.
400
00:42:54,839 --> 00:43:01,655
But... I'm so shocked.
I'm not even angry.
401
00:43:02,856 --> 00:43:05,189
I'm sorry.
402
00:43:09,097 --> 00:43:14,020
Sorry?
What are you sorry for?
403
00:43:14,227 --> 00:43:17,011
Just...
404
00:43:17,459 --> 00:43:24,138
I just wanted to apologize to you
on Mr. Hwang's behalf.
405
00:43:24,332 --> 00:43:29,176
He has lied to you from the very beginning.
Don't you get it?
406
00:43:29,382 --> 00:43:34,143
You were swindled by his lies!
That is what makes me more angry!
407
00:43:35,551 --> 00:43:38,606
He never lied to me.
408
00:43:39,075 --> 00:43:40,496
What?
409
00:43:40,597 --> 00:43:48,096
Mr. Hwang never lied to me.
410
00:43:50,321 --> 00:43:53,398
What do you mean?
411
00:43:54,036 --> 00:43:57,756
I knew.
412
00:43:59,339 --> 00:44:02,466
I knew about everything.
413
00:44:07,413 --> 00:44:14,762
So don't blame him too much.
414
00:44:17,663 --> 00:44:20,979
He's not a bad person.
415
00:44:28,541 --> 00:44:31,651
- Seize him!
- Yes, Sir!
416
00:44:32,410 --> 00:44:36,183
Yes, how you must have laughed at us!
417
00:44:36,284 --> 00:44:42,367
Now I will make sure that your disembodied
head is stuck outside the capital gates!
418
00:44:42,555 --> 00:44:45,155
- I'm sorry.
- Sorry?
419
00:44:45,325 --> 00:44:49,139
Sorry?
What do you know about being sorry!
420
00:44:49,240 --> 00:44:52,090
- Let's go!
- Yes, Sir!
421
00:44:52,227 --> 00:44:55,640
- How dare you pretend to be a nobleman!
- What is going on here?
422
00:44:58,059 --> 00:45:05,633
Oh, Lord Min! We have had
an outrageous crime here!
423
00:45:11,745 --> 00:45:16,557
What is there to think about?
424
00:45:16,896 --> 00:45:21,242
All we have to do is
take him to the Bureau!
425
00:45:22,062 --> 00:45:25,141
As the person in charge of seeing
to Jejoongwon's success,
426
00:45:25,207 --> 00:45:28,136
I need to fully understand.
427
00:45:28,257 --> 00:45:34,554
Yes, well.... We won't let this matter
go unpunished though!
428
00:45:34,655 --> 00:45:36,810
When did I...!
429
00:45:37,037 --> 00:45:39,303
Did I ever say that
I won't let this matter go unpunished?
430
00:45:39,404 --> 00:45:43,773
I'm just making a point,
that's all.
431
00:45:44,101 --> 00:45:47,865
You should just hold your tongue...
432
00:45:48,097 --> 00:45:50,784
What... what did you say?
433
00:45:50,961 --> 00:45:53,637
What's the matter?
434
00:45:55,334 --> 00:45:58,214
Director, the butcher...
435
00:45:58,412 --> 00:46:01,652
There is something wrong
with Mr. Hwang's father.
436
00:46:01,979 --> 00:46:04,121
Let's go see.
437
00:46:09,093 --> 00:46:12,866
We will use antipyrin to lower his fever
and go into surgery right away.
438
00:46:13,013 --> 00:46:18,487
- So this man is Mr. Hwang's father.
- Yes, that's what we said.
439
00:46:18,842 --> 00:46:22,224
Nurse Nang Nang,
go and find Mr. Hwang.
440
00:46:22,360 --> 00:46:24,284
Yes, Director.
441
00:46:25,217 --> 00:46:30,524
Let's discuss Mr. Hwang
after the surgery is complete.
442
00:46:30,625 --> 00:46:34,620
- Administrator Oh!
- Let's do that.
443
00:46:36,832 --> 00:46:40,286
- Dr. Horton, you can't come in here!
- I said move aside.
444
00:46:40,387 --> 00:46:44,719
- Please Dr. Horton, you can't!
- I'm using my key.
445
00:46:45,992 --> 00:46:48,938
Do you understand
the enormity of what has happened?
446
00:46:49,036 --> 00:46:50,435
Oh, shut up!
447
00:46:50,470 --> 00:46:53,146
Shut up.
448
00:46:53,732 --> 00:46:57,068
Are you never going to see me again?
449
00:46:57,891 --> 00:47:02,036
- Seok Ran, go on in.
- Thank you.
450
00:47:12,106 --> 00:47:16,609
- Are you hurt?
- No.
451
00:47:17,370 --> 00:47:20,295
That's good.
452
00:47:22,078 --> 00:47:27,740
The first time you rescued me...
453
00:47:28,038 --> 00:47:33,150
... I should have run away to Qing China
and not come back here.
454
00:47:34,423 --> 00:47:39,223
- But now it's too late.
- Yes, we should have left then.
455
00:47:39,468 --> 00:47:42,824
It's not too late now.
456
00:47:44,462 --> 00:47:47,976
You once asked me to leave with you.
457
00:47:49,319 --> 00:47:51,967
Let's leave together.
458
00:47:52,265 --> 00:47:57,232
Let's go to America or Qing China.
Anywhere.
459
00:47:57,762 --> 00:48:00,542
You know me, right?
460
00:48:00,930 --> 00:48:04,455
I'm not going to just sit here
and do nothing.
461
00:48:04,831 --> 00:48:08,471
I'll figure something out.
462
00:48:17,405 --> 00:48:19,757
Miss...
463
00:48:21,298 --> 00:48:25,533
- I wish you won't do that.
- Why?
464
00:48:25,734 --> 00:48:28,533
Miss Seok Ran's father is Official Yu!
465
00:48:28,631 --> 00:48:31,375
Listen to me carefully.
466
00:48:32,867 --> 00:48:40,932
Don't do anything.
Don't do anything and just stay still.
467
00:48:42,668 --> 00:48:43,810
Why?
468
00:48:43,911 --> 00:48:51,618
If you try to rescue me again,
it will be very dangerous for you.
469
00:48:54,698 --> 00:49:00,714
But I told you I would rescue you again.
470
00:49:01,334 --> 00:49:07,401
I told you last time that if you were
in the same situation as before,
471
00:49:07,612 --> 00:49:11,443
... that I would still rescue you.
472
00:49:14,936 --> 00:49:22,738
You know that...
you can't anymore.
473
00:49:25,934 --> 00:49:28,967
Please...
474
00:49:29,115 --> 00:49:35,660
This is my last and final request.
475
00:49:39,154 --> 00:49:42,802
Miss!
Miss!
476
00:49:52,208 --> 00:49:54,192
Father...
477
00:49:54,372 --> 00:49:56,700
- I can't go.
- Seok Ran.
478
00:49:56,901 --> 00:50:02,205
Father!
You knew, right?
479
00:50:02,609 --> 00:50:08,234
This ring...
You knew it was from Mr. Hwang!
480
00:50:09,086 --> 00:50:13,906
He saved your life.
481
00:50:14,516 --> 00:50:22,024
And not only that, he used medicine
to save many people's lives.
482
00:50:23,044 --> 00:50:27,428
Other people may not know,
but you do!
483
00:50:27,621 --> 00:50:33,822
I heard that Mr. Hwang is Yard Dog's son.
484
00:50:36,445 --> 00:50:38,146
Let's go.
485
00:50:38,926 --> 00:50:44,211
- I won't go. I can't!
- Miss!
486
00:50:45,423 --> 00:50:48,503
I knew everything.
487
00:50:48,983 --> 00:50:54,463
I knew Mr. Hwang was
from the butcher class!
488
00:50:57,218 --> 00:51:01,859
Mak Saeng, put Seok Ran
in the palanquin! Quickly!
489
00:51:02,340 --> 00:51:06,241
Y...yes, Sir.
Miss, what are you saying?
490
00:51:06,494 --> 00:51:11,377
Father... Father....
Father!
491
00:51:21,739 --> 00:51:25,210
Oh, Mr. Baek!
Here you are!
492
00:51:46,715 --> 00:51:49,768
This is where the dermis will be cut.
493
00:51:50,098 --> 00:51:54,507
And here is the bone line.
494
00:51:54,990 --> 00:51:58,689
I will find and close the main artery
once the amputation is done.
495
00:51:58,897 --> 00:52:02,129
Let's begin.
496
00:52:02,330 --> 00:52:04,339
Scalpel.
497
00:52:22,019 --> 00:52:24,057
The skin is cut.
498
00:52:26,219 --> 00:52:30,574
Nurse Nang Nang, turn your head away
if you find it difficult to watch.
499
00:52:30,710 --> 00:52:32,635
I'm fine.
500
00:52:46,491 --> 00:52:50,248
What?
Amputate his leg?
501
00:52:50,435 --> 00:52:55,180
Yes.
I made his foot worse.
502
00:52:56,069 --> 00:52:58,652
I only thought of myself.
503
00:52:58,989 --> 00:53:04,049
I gave him a jar of ointment
and thought I had done my job.
504
00:53:04,150 --> 00:53:06,878
I should have checked on him earlier!
505
00:53:07,016 --> 00:53:10,738
How could I have wanted to be a doctor?
506
00:53:14,902 --> 00:53:17,395
You had no choice.
507
00:53:17,496 --> 00:53:22,830
Everything is my fault.
Miss Seok Ran too.
508
00:53:23,194 --> 00:53:25,454
It's all my fault.
509
00:54:21,470 --> 00:54:26,330
I want a cup too.
I'm going to die of anger!
510
00:54:27,259 --> 00:54:28,539
I'm sorry.
511
00:54:28,640 --> 00:54:34,809
What do we do with Seok Ran?
What do we do now?
512
00:54:35,118 --> 00:54:39,896
It's going to be impossible for her
to find a husband now!
513
00:54:40,360 --> 00:54:46,448
Mr. Hwang is Yard Dog's son!
514
00:54:46,549 --> 00:54:50,373
How can something like this happen!
515
00:54:52,709 --> 00:54:57,331
This is...
This is all your fault!
516
00:54:57,456 --> 00:55:05,553
Return Seok Ran to her original place!
What do we do now with her?
517
00:55:06,559 --> 00:55:11,451
My poor Seok Ran!
Put it all back!
518
00:55:15,850 --> 00:55:20,110
I, Yoon Jae Wook, represent all the medical students
to inform Director Heron.
519
00:55:20,225 --> 00:55:25,536
As Director of this hospital in charge of
treating patients and teaching students,
520
00:55:25,784 --> 00:55:29,685
... you are well-aware of
how this hospital must be run!
521
00:55:29,786 --> 00:55:36,642
Therefore, we beseech you to return
Jejoongwon to its original place.
522
00:55:36,854 --> 00:55:41,742
First, turn Hwang Jung, known by his butcher name Little Dog,
over to the Bureau!
523
00:55:41,997 --> 00:55:45,817
- Make him pay for his crimes!
- Make him pay for his crimes!
524
00:55:45,918 --> 00:55:54,474
Second, void the exam that Hwang Jung
earned top marks in and re-test us!
525
00:55:54,697 --> 00:55:58,951
Poor Mr. Hwang.
And his father too...
526
00:55:59,086 --> 00:56:05,363
I feel the same way,
but he's been lying to us this whole time.
527
00:56:05,902 --> 00:56:09,802
- I'm a little scared of him.
- So what if he lied about that.
528
00:56:10,005 --> 00:56:16,966
If it weren't for him, do you think Jejoongwon
would have been this successful?
529
00:56:17,341 --> 00:56:20,629
- They're heartless. Really heartless!
- No, they're not.
530
00:56:20,730 --> 00:56:24,238
How can butcher vermin become a doctor
in a royal hospital?
531
00:56:25,340 --> 00:56:28,812
When is this going to end?
532
00:56:30,205 --> 00:56:33,920
Make the butcher Hwang Jung pay for his crimes!
533
00:56:33,962 --> 00:56:36,821
Make him pay!
534
00:56:36,974 --> 00:56:42,338
- Void the exam!
- Void the exam!
535
00:56:42,646 --> 00:56:48,130
Director, how long does it take
to become a doctor in the West?
536
00:56:48,231 --> 00:56:49,957
It normally takes ten years.
537
00:56:50,028 --> 00:56:56,528
But in Mr. Hwang's case,
he can do it in 3-4 years.
538
00:56:56,752 --> 00:56:59,764
He is a true genius.
539
00:56:59,865 --> 00:57:03,268
- A genius?
- Yes.
540
00:57:03,882 --> 00:57:11,047
Mr. Hwang not only has the brains,
but he also has a big heart.
541
00:57:11,758 --> 00:57:17,167
I can finally understand why
Dr. Allen thought so highly of him.
542
00:57:18,151 --> 00:57:24,212
What are you talking about?
That fellow is butcher vermin!
543
00:57:24,313 --> 00:57:27,571
Butcher vermin...
544
00:57:27,730 --> 00:57:31,406
Last time, it was a female who passed
the entrance exam with top marks.
545
00:57:31,670 --> 00:57:35,270
And now, it's a butcher.
546
00:57:36,193 --> 00:57:40,244
Let's just turn him over to the Bureau
and close up Jejoongwon.
547
00:57:40,345 --> 00:57:45,136
Why are you saying that,
Administrator Oh?
548
00:57:45,237 --> 00:57:47,239
But isn't that the reality?
549
00:57:47,397 --> 00:57:51,126
Jejoongwon's best student was
from the butcher class.
550
00:57:51,239 --> 00:57:55,052
What were the noblemen students doing
while a butcher was making top marks?
551
00:57:55,239 --> 00:57:56,885
This is shame to all of us.
552
00:57:56,970 --> 00:58:00,970
Before we blame another,
we must repent ourselves.
553
00:58:03,012 --> 00:58:08,050
From the perspective of Jejoongwon,
what is Hwang Jung guilty of?
554
00:58:08,218 --> 00:58:11,919
He took good care of patients.
He created the smallpox vaccine.
555
00:58:12,020 --> 00:58:15,590
He saved Mr. Baek's life,
and saved Jejoongwon from fearsome rumors.
556
00:58:15,691 --> 00:58:17,967
Are these all crimes?
557
00:58:18,229 --> 00:58:23,810
But he hid his own identity
and pretended to be someone else!
558
00:58:23,993 --> 00:58:31,565
His original name is Little Dog!
It means son of a bitch!
559
00:58:31,771 --> 00:58:36,991
Then why can't we just disqualify him
and then expel him like we did with Yu Seok Ran?
560
00:58:37,192 --> 00:58:41,808
She hid her identity and
pretended to be someone else too.
561
00:58:42,840 --> 00:58:51,157
Don't you remember how we turned
the cheaters over to the Bureau...
562
00:58:51,264 --> 00:58:53,690
... as His Majesty commanded?
563
00:58:55,349 --> 00:59:00,880
The cheaters were guilty of using lies
and pretense on the entrance exam.
564
00:59:01,115 --> 00:59:06,503
But Mr. Hwang used his own intellect
to pass the exam.
565
00:59:07,679 --> 00:59:11,378
If we are to accuse him of cheating...
566
00:59:11,468 --> 00:59:17,892
Then we should also turn in the man who
changed Hwang Jung's exam answers.
567
00:59:18,938 --> 00:59:20,938
Yes, why won't we do that?
568
00:59:21,078 --> 00:59:25,211
Turn... turn in...?
569
00:59:26,723 --> 00:59:30,407
What are you thoughts,
Director Heron?
570
00:59:31,589 --> 00:59:34,677
I agree with Administrator Oh.
571
01:00:05,829 --> 01:00:10,980
The surgery was performed
with Mr. Baek and it went well.
572
01:00:14,905 --> 01:00:19,832
- Thank you.
- You may stay here if you wish.
573
01:00:20,182 --> 01:00:24,032
- Good.
- Good work, Director.
574
01:00:34,527 --> 01:00:42,622
There came a time when
your actions ceased to surprise me.
575
01:00:44,697 --> 01:00:48,304
But this was a surprise.
576
01:00:50,164 --> 01:00:56,436
So when you stayed here
while lying to everyone,
577
01:00:56,715 --> 01:00:59,194
... did you find it funny?
578
01:00:59,316 --> 01:01:04,123
- I'm sorry.
- Sorry?
579
01:01:05,729 --> 01:01:09,103
Seok Ran said the same thing.
580
01:01:10,800 --> 01:01:18,212
It is surprising to see low-class vermin
acting like normal men through education.
581
01:01:18,390 --> 01:01:22,650
The thing I liked most about
studying medicine...
582
01:01:23,682 --> 01:01:26,589
... was the fact that
everyone was the same.
583
01:01:26,690 --> 01:01:33,552
Everyone possessed
the same number of organs.
584
01:01:33,986 --> 01:01:38,892
- Perhaps.
- Then tell me what's different.
585
01:01:39,072 --> 01:01:42,871
We have the same blood running in our veins.
586
01:01:43,125 --> 01:01:49,577
You were the one who taught me that
with your blood transfusions.
587
01:01:50,867 --> 01:01:53,872
All I wanted...
588
01:01:54,086 --> 01:02:00,300
... was to save lives and heal diseases.
589
01:02:03,161 --> 01:02:10,597
But the shackles of class and caste
made everything void.
590
01:02:10,698 --> 01:02:16,893
Even though I had no choice
in the caste I was born into.
591
01:02:26,880 --> 01:02:30,639
Your father will wake up soon.
592
01:02:30,942 --> 01:02:34,174
Take good care of him.
593
01:02:36,301 --> 01:02:45,437
I hope you don't forget the time you spent
saving lives and healing diseases.
594
01:03:37,352 --> 01:03:41,493
Yi Gwak, I'm really sad.
595
01:03:42,658 --> 01:03:47,778
- Please make sure you're covered.
- Thank you.
596
01:03:48,087 --> 01:03:53,862
- The Director packed some medicine for you.
- Thank you.
597
01:03:55,172 --> 01:03:58,495
You bring bad fortune!
Leave quickly, you vermin!
598
01:03:58,596 --> 01:04:01,091
Nurse!
599
01:04:01,631 --> 01:04:04,973
We can't stay long.
Nang Nang.
600
01:04:05,161 --> 01:04:07,594
Goodbye.
601
01:04:15,649 --> 01:04:18,044
- Oh, Miss!
- Where is Mr. Hwang?
602
01:04:18,145 --> 01:04:24,033
- The superiors decided to just expel him.
- I see. That's good.
603
01:04:24,168 --> 01:04:27,529
You should go to the back gate.
604
01:04:32,946 --> 01:04:35,430
Mr. Hwang!
605
01:04:44,448 --> 01:04:49,512
What are you doing!
Kneel and bow before her!
606
01:05:41,964 --> 01:05:44,863
Please get up!
607
01:05:52,795 --> 01:05:55,626
You can't go!
608
01:05:55,890 --> 01:05:58,677
You can't go like this!
609
01:06:08,036 --> 01:06:10,640
Miss...
610
01:06:13,185 --> 01:06:17,074
I must have had a good dream.
611
01:06:18,449 --> 01:06:24,326
When I woke up,
I was...
612
01:06:25,630 --> 01:06:29,442
I was more comfortable like this.
613
01:06:32,148 --> 01:06:39,000
I must have been wearing clothes
that did not fit me properly.
614
01:06:40,358 --> 01:06:43,249
No...
615
01:06:45,194 --> 01:06:47,794
Miss...
616
01:06:50,237 --> 01:06:54,208
Don't do anything.
617
01:06:54,855 --> 01:07:01,463
Just let me go on my way.
618
01:07:08,271 --> 01:07:11,167
Let's go, Little Dog.
619
01:07:14,151 --> 01:07:16,417
Yes.
620
01:07:17,189 --> 01:07:19,837
Let's go home.
621
01:08:39,159 --> 01:08:44,811
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
622
01:08:45,134 --> 01:08:49,882
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
623
01:08:50,186 --> 01:09:00,864
Translator/Timer: MrsKorea
624
01:09:01,004 --> 01:09:06,549
Editing/QC: victory
625
01:09:06,706 --> 01:09:11,939
Coordinators: mily2, ay_link
626
01:09:12,206 --> 01:09:17,789
Didn't you run away with
that butcher vermi son of a bitch?
627
01:09:17,944 --> 01:09:20,764
You said you cut off your topknot
to cast off your class!
628
01:09:20,865 --> 01:09:27,149
Noble acts like mine are different from
ambitious lies of low-class vermin!
629
01:09:27,383 --> 01:09:31,610
For me, Little Dog and Mr. Hwang
are the same person.
630
01:09:31,811 --> 01:09:36,100
How can you not come to your senses
after I caused you so much trouble!
631
01:09:36,201 --> 01:09:37,651
I missed you.
632
01:09:37,752 --> 01:09:41,580
- You committed illegal slaughter!
- I will stay with you.
633
01:09:41,681 --> 01:09:44,770
Will you insist on seeing me die?
634
01:09:44,871 --> 01:09:45,839
Little Dog!
635
01:09:46,134 --> 01:09:50,140
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
48894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.