Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:09,640
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,480
EPISODE 3
3
00:01:53,400 --> 00:01:55,840
It wasn't easy for us
to raise a little villain.
4
00:01:56,120 --> 00:01:58,520
But we ended up being tricked by him.
5
00:01:58,640 --> 00:01:59,760
I've had enough.
6
00:01:59,920 --> 00:02:01,600
I really have had enough!
7
00:02:02,160 --> 00:02:04,520
I wouldn't dare to sleep at night.
8
00:02:05,200 --> 00:02:09,120
I'm afraid that kid will come up
with something to trick me.
9
00:02:10,560 --> 00:02:11,600
Do you know?
10
00:02:12,360 --> 00:02:14,039
I'd rather see ghosts
11
00:02:14,800 --> 00:02:18,400
than to see Xiaoyu'er.
12
00:02:25,280 --> 00:02:26,280
If so,
13
00:02:27,720 --> 00:02:31,120
why don't we let Xiaoyu'er
play with something even better?
14
00:02:31,680 --> 00:02:32,960
Something even more fun?
15
00:02:33,520 --> 00:02:34,960
Something even more fun?
16
00:02:36,400 --> 00:02:37,280
What does that mean?
17
00:02:43,480 --> 00:02:48,360
Do you remember the look of that person
who took you away that night?
18
00:02:49,680 --> 00:02:53,080
That person was wearing a black outfit.
19
00:02:53,880 --> 00:02:54,960
He had a black mask on.
20
00:02:55,600 --> 00:02:56,640
I could only see his eyes.
21
00:02:59,200 --> 00:03:00,400
This person...
22
00:03:00,480 --> 00:03:03,720
can come and go as he wished
in the Wicked Canyon.
23
00:03:03,880 --> 00:03:05,760
He also knows so many secrets.
24
00:03:07,240 --> 00:03:08,640
Who would that be?
25
00:03:09,520 --> 00:03:11,880
He must be a highly skilled
martial artist.
26
00:03:11,960 --> 00:03:13,080
Of course.
27
00:03:14,680 --> 00:03:20,000
Besides Mr. Yan, I can't think of anyone
in the martial arts world
28
00:03:20,160 --> 00:03:22,480
who can freely come and go
to the Wicked Canyon.
29
00:03:22,560 --> 00:03:23,720
Not a single person?
30
00:03:25,480 --> 00:03:26,760
Of course, there were.
31
00:03:26,840 --> 00:03:29,640
That would be the two masters
from Yihua Palace.
32
00:03:30,000 --> 00:03:31,280
But the problem is
33
00:03:31,360 --> 00:03:34,520
he asked you to seek revenge against
the people from Yihua Palace.
34
00:03:35,280 --> 00:03:36,840
How could it be them?
35
00:03:38,160 --> 00:03:39,160
This person must be...
36
00:03:40,520 --> 00:03:43,680
First, this person knows
my father and Mr. Yan.
37
00:03:44,440 --> 00:03:47,560
Second, he knows well
of my father's death.
38
00:03:48,360 --> 00:03:51,200
Third, not only he knows
about my family's grudge,
39
00:03:51,760 --> 00:03:53,920
he seems concerned about it too.
40
00:03:54,480 --> 00:03:58,240
Fourth, this person must have
a deep hatred for Yihua Palace.
41
00:04:01,280 --> 00:04:02,560
You're good.
42
00:04:02,640 --> 00:04:07,040
At such a young age,
you are able to do a good analysis.
43
00:04:11,320 --> 00:04:12,760
Mr. Wan.
44
00:04:13,240 --> 00:04:15,360
Is Xiaoyu'er here?
45
00:04:22,000 --> 00:04:23,839
Isn't that Ms. Tu?
46
00:04:24,760 --> 00:04:27,560
What are you discussing?
47
00:04:27,640 --> 00:04:28,560
WANCHUN HALL
48
00:04:28,640 --> 00:04:31,440
We're discussing on how to trick you.
49
00:04:35,960 --> 00:04:36,800
All right.
50
00:04:37,200 --> 00:04:39,040
Even if you want to trick a person,
51
00:04:39,440 --> 00:04:43,880
you should come up with a medicine
that stinks and use it on Mr. Li.
52
00:04:44,440 --> 00:04:46,120
It's no fun to trick Mr. Li.
53
00:04:46,200 --> 00:04:47,400
He falls for it quite easily.
54
00:04:47,960 --> 00:04:49,240
You're quite arrogant.
55
00:04:49,680 --> 00:04:51,840
Be careful that he'll get back at you.
56
00:04:53,520 --> 00:04:54,640
Hey, let me tell you.
57
00:04:54,800 --> 00:04:58,080
Mr. Haha has prepared
a table full of food.
58
00:04:58,400 --> 00:05:00,800
Li Dazui prepared some wine too.
59
00:05:01,480 --> 00:05:05,960
I've personally cooked
roasted pork with bamboo shoots.
60
00:05:06,120 --> 00:05:07,920
We're treating you to supper.
61
00:05:08,000 --> 00:05:09,680
-Let's go.
-Hold on.
62
00:05:11,160 --> 00:05:13,080
Why are you suddenly
treating me to supper?
63
00:05:13,680 --> 00:05:16,360
-You'll find out after eating it.
-No way.
64
00:05:16,560 --> 00:05:18,880
I'm not going
if you won't tell me the reason.
65
00:05:19,360 --> 00:05:20,800
Perhaps, after eating the food,
66
00:05:20,880 --> 00:05:24,000
I'll vomit, have diarrhea,
and be bedridden for three days.
67
00:05:24,760 --> 00:05:27,480
How suspicious of you.
68
00:05:28,000 --> 00:05:28,880
All right then.
69
00:05:30,560 --> 00:05:31,680
I'll tell you.
70
00:05:32,240 --> 00:05:35,440
We are having a farewell for you.
71
00:05:36,240 --> 00:05:37,640
A farewell?
72
00:05:39,560 --> 00:05:40,880
Mr. Wan.
73
00:05:41,000 --> 00:05:44,440
Would you like to join us
for Xiaoyu'er's farewell?
74
00:05:44,720 --> 00:05:45,720
Sorry.
75
00:05:46,280 --> 00:05:47,240
Forgive me.
76
00:05:47,440 --> 00:05:49,440
I don't want to spend the time
77
00:05:50,280 --> 00:05:53,400
on such boring stuff.
78
00:05:56,840 --> 00:05:58,640
Are they sending me out of the valley?
79
00:05:59,680 --> 00:06:02,640
I can take this opportunity
to find my father's murderer.
80
00:06:03,280 --> 00:06:05,080
Mr. Yan, you must live on.
81
00:06:05,560 --> 00:06:06,440
Wait for my news.
82
00:06:08,560 --> 00:06:11,840
Mr. Wan is so ruthless.
83
00:06:11,920 --> 00:06:15,040
He won't bid farewell
to his own father, let alone me.
84
00:06:17,800 --> 00:06:19,280
You're good at scolding people.
85
00:06:20,120 --> 00:06:21,480
You're good.
86
00:06:21,880 --> 00:06:22,760
Ms. Tu.
87
00:06:23,320 --> 00:06:26,520
-Where do you want me to go?
-You'll know later. Let's go.
88
00:06:27,840 --> 00:06:30,120
-Here.
-Drink up.
89
00:06:35,520 --> 00:06:36,560
Good wine.
90
00:06:36,640 --> 00:06:38,600
Xiaoyu'er can hold his liquor well.
91
00:06:39,320 --> 00:06:41,400
He drinks the wine
like he's drinking water.
92
00:06:41,480 --> 00:06:43,440
I can't drink that much water.
93
00:06:43,520 --> 00:06:45,200
It doesn't taste as good as Mr. Li's wine.
94
00:06:45,280 --> 00:06:47,400
-Xiaoyu'er.
-Xiaoyu'er has an eye for a bargain.
95
00:06:47,560 --> 00:06:49,160
This is a good wine.
96
00:06:49,320 --> 00:06:52,360
I couldn't bear to drink it
even after having it for over a decade.
97
00:06:52,480 --> 00:06:54,600
-Let's finish it.
-Here.
98
00:06:55,880 --> 00:06:57,400
Yin Jiuyou, what are you doing?
99
00:06:57,480 --> 00:06:59,280
You can't drink anymore.
100
00:06:59,960 --> 00:07:01,120
If you continue to drink,
101
00:07:02,040 --> 00:07:04,200
Xiaoyu'er won't be able to leave.
102
00:07:05,080 --> 00:07:06,160
You...
103
00:07:07,040 --> 00:07:09,120
Mr. Yin, you don't drink.
104
00:07:09,200 --> 00:07:10,800
You wouldn't know if this is a good wine.
105
00:07:10,880 --> 00:07:13,760
I'll force the wine down your throat
and turn you into an alcoholic.
106
00:07:13,960 --> 00:07:14,920
Stop arguing!
107
00:07:16,440 --> 00:07:19,200
Everyone is eager to send me away.
108
00:07:19,280 --> 00:07:20,160
Why is that?
109
00:07:22,160 --> 00:07:23,240
-Xiaoyu'er.
-Sit down.
110
00:07:23,320 --> 00:07:25,080
Why are you being suspicious again?
111
00:07:25,160 --> 00:07:27,720
-Who says we're chasing you away?
-I know even if you don't say it.
112
00:07:28,040 --> 00:07:30,640
What do you know?
113
00:07:31,000 --> 00:07:31,920
It must be because...
114
00:07:32,920 --> 00:07:35,520
I'm becoming worse.
115
00:07:35,600 --> 00:07:38,760
So bad that all of you can't take it.
116
00:07:38,840 --> 00:07:41,720
That's why you want to send me away
so that I'll harm others instead.
117
00:07:41,840 --> 00:07:43,200
Right?
118
00:07:44,680 --> 00:07:46,760
You got the last sentence right.
119
00:07:49,840 --> 00:07:51,160
Fine. I can leave.
120
00:07:51,960 --> 00:07:55,680
This seems to do you good.
121
00:07:55,960 --> 00:07:57,520
But what good does it do me?
122
00:07:58,120 --> 00:08:02,120
So, you should give me some benefits.
123
00:08:05,040 --> 00:08:07,320
That's very well said.
124
00:08:07,520 --> 00:08:11,120
Our years of effort
in raising you up isn't in vain.
125
00:08:11,720 --> 00:08:15,040
In this world,
don't do things that do you no good.
126
00:08:15,520 --> 00:08:18,480
Even if your birth father asked you to.
127
00:08:18,840 --> 00:08:20,400
Let alone us.
128
00:08:20,520 --> 00:08:23,320
Mr. Haha, you spoke my mind.
129
00:08:26,840 --> 00:08:29,280
We surely have some good stuff for you.
130
00:08:35,280 --> 00:08:36,320
A cloak.
131
00:08:38,200 --> 00:08:39,280
A hat.
132
00:08:39,880 --> 00:08:41,200
How can this be the good stuff?
133
00:08:41,360 --> 00:08:42,919
Don't you have anything nicer?
134
00:08:43,799 --> 00:08:45,080
Be patient.
135
00:08:46,400 --> 00:08:47,280
Look.
136
00:08:59,480 --> 00:09:01,240
How is this good stuff?
137
00:09:02,040 --> 00:09:06,120
I can't eat it when I'm hungry
or drink it when I'm thirsty.
138
00:09:06,720 --> 00:09:07,880
It's tiring to carry it.
139
00:09:08,880 --> 00:09:09,720
I don't want it.
140
00:09:10,120 --> 00:09:11,320
Xiaoyu'er, this...
141
00:09:11,880 --> 00:09:12,760
This...
142
00:09:18,680 --> 00:09:19,920
Xiaoyu'er.
143
00:09:21,720 --> 00:09:23,080
You're such a fool.
144
00:09:23,640 --> 00:09:24,600
Do you know?
145
00:09:24,680 --> 00:09:26,840
This is good stuff.
146
00:09:27,360 --> 00:09:30,440
As long as you have it,
you can buy anything.
147
00:09:30,880 --> 00:09:36,200
So many people in this world fight for it,
yet you didn't want it.
148
00:09:37,840 --> 00:09:39,320
I'm not a fool like them.
149
00:09:39,400 --> 00:09:40,280
I don't want it.
150
00:09:42,520 --> 00:09:43,360
Hey, Xiaoyu'er.
151
00:09:43,920 --> 00:09:46,000
Don't you like horses?
152
00:09:46,560 --> 00:09:48,280
With just a piece of this,
153
00:09:48,680 --> 00:09:51,800
it’s enough for you to buy
a good Tibetan horse.
154
00:09:54,040 --> 00:09:55,920
If you say this isn't good stuff,
155
00:09:56,440 --> 00:09:58,080
then what is?
156
00:10:00,920 --> 00:10:05,160
A piece of this is enough
to support an ordinary family
157
00:10:05,360 --> 00:10:07,400
-for two years.
-That's right.
158
00:10:07,480 --> 00:10:08,640
All right.
159
00:10:09,320 --> 00:10:11,520
Since all of you said it's good stuff,
160
00:10:12,240 --> 00:10:15,440
I'll just accept it then.
161
00:10:15,520 --> 00:10:17,040
That's great.
162
00:10:19,040 --> 00:10:21,240
Besides these,
don't you have anything else for me?
163
00:10:23,760 --> 00:10:25,000
Xiaoyu'er.
164
00:10:25,560 --> 00:10:28,040
Aren't you being ruthless?
165
00:10:28,280 --> 00:10:29,720
Think about it.
166
00:10:30,320 --> 00:10:36,240
Over the years, all our good stuff
have been taken by you.
167
00:10:36,320 --> 00:10:38,760
What else can we have?
168
00:10:53,560 --> 00:10:54,560
Xiaoyu'er.
169
00:10:58,040 --> 00:10:58,960
What are you doing?
170
00:10:59,480 --> 00:11:00,600
I'm leaving.
171
00:11:01,520 --> 00:11:02,960
Just like that?
172
00:11:03,080 --> 00:11:04,040
If not?
173
00:11:04,120 --> 00:11:06,200
You won't let me drink
and I've taken all the stuff.
174
00:11:06,280 --> 00:11:07,360
What else is there for me?
175
00:11:08,080 --> 00:11:09,200
Where are you going?
176
00:11:10,280 --> 00:11:11,480
What are you going to do?
177
00:11:11,680 --> 00:11:14,640
After leaving the Wicked Canyon,
I'll just find a place.
178
00:11:15,600 --> 00:11:17,720
If I meet someone
who is pleasing to the eye,
179
00:11:17,800 --> 00:11:18,840
then I'll drink with him.
180
00:11:19,120 --> 00:11:20,920
If not, I'll harm him.
181
00:11:23,920 --> 00:11:24,760
Will you come back?
182
00:11:25,320 --> 00:11:26,640
Of course.
183
00:11:26,960 --> 00:11:28,720
All of you treated me well.
184
00:11:28,800 --> 00:11:29,840
How can I not come back?
185
00:11:29,920 --> 00:11:31,920
After I've harmed
all the people out there,
186
00:11:32,000 --> 00:11:33,240
I'll come back and do it to you.
187
00:11:35,800 --> 00:11:38,000
All right, very good.
188
00:11:38,840 --> 00:11:42,760
As long as you can make
the people out there suffer,
189
00:11:43,760 --> 00:11:46,640
we'll welcome you back
and you can do us harm as you wish.
190
00:11:46,720 --> 00:11:47,560
That's right.
191
00:11:49,040 --> 00:11:50,160
I'm leaving.
192
00:11:53,600 --> 00:11:54,880
Xiaoyu'er.
193
00:11:59,120 --> 00:12:00,200
What is this?
194
00:12:00,280 --> 00:12:02,640
I made this for you.
195
00:12:03,200 --> 00:12:04,520
Be sure to put it on all the time.
196
00:12:05,040 --> 00:12:08,680
Then, you'll remember that I, Ms. Tu,
197
00:12:08,760 --> 00:12:10,880
is the best woman in the world.
198
00:12:12,480 --> 00:12:14,280
-It's so ugly.
-You...
199
00:12:23,080 --> 00:12:24,080
Everyone.
200
00:12:24,480 --> 00:12:25,760
I'm leaving.
201
00:12:26,160 --> 00:12:28,800
You can sleep peacefully then.
202
00:12:40,680 --> 00:12:41,520
Hey.
203
00:12:41,920 --> 00:12:44,280
It's a big occasion that
I'm leaving the Wicked Canyon.
204
00:12:44,520 --> 00:12:45,800
No one is clapping for me?
205
00:12:48,120 --> 00:12:49,200
All right.
206
00:12:49,640 --> 00:12:51,640
I won't go if no one is clapping for me.
207
00:13:26,400 --> 00:13:28,720
You want to return to the Wicked Canyon?
208
00:13:29,640 --> 00:13:31,200
Dream on.
209
00:13:31,600 --> 00:13:34,960
Unless you turn into a ghost.
210
00:13:35,520 --> 00:13:36,360
Nonsense!
211
00:13:36,680 --> 00:13:38,440
Stop cursing him.
212
00:13:39,200 --> 00:13:44,160
With Xiaoyu'er leaving the valley,
he's going to seduce a lot of ladies.
213
00:13:48,440 --> 00:13:50,240
The more girls he meets,
214
00:13:50,840 --> 00:13:52,200
the faster he's going to die.
215
00:13:54,280 --> 00:13:55,480
We raised this little devil
216
00:13:56,640 --> 00:13:58,280
since he was young.
217
00:13:59,680 --> 00:14:02,520
I've refrained myself
from eating him numerous times.
218
00:14:03,280 --> 00:14:04,600
Now, he has left us.
219
00:14:06,240 --> 00:14:07,920
If he's eaten by the others,
220
00:14:08,920 --> 00:14:10,680
we'll surely suffer losses.
221
00:14:14,080 --> 00:14:16,680
Xiaoyu'er will leave the Wicked Canyon
sooner or later.
222
00:14:17,560 --> 00:14:19,560
Don't forget our promise.
223
00:14:22,600 --> 00:14:25,800
Besides, something huge happened
in the martial arts world.
224
00:14:26,840 --> 00:14:28,960
There'll be chaos soon.
225
00:14:30,000 --> 00:14:31,280
This thing
226
00:14:32,240 --> 00:14:34,360
is related to his background.
227
00:14:34,840 --> 00:14:37,520
If he can get in there
to cause harm to the people,
228
00:14:38,600 --> 00:14:40,440
that will be good for us, won't it?
229
00:14:42,720 --> 00:14:44,160
Mr. Du is right.
230
00:15:29,000 --> 00:15:35,000
YIHUA PALACE
231
00:17:02,840 --> 00:17:03,680
You're here.
232
00:17:04,920 --> 00:17:06,000
Greetings, Aunt Lianxing.
233
00:17:09,599 --> 00:17:11,839
Aunt Lianxing.
We haven't met for a month, right?
234
00:17:14,200 --> 00:17:15,760
He used to say that too.
235
00:17:32,119 --> 00:17:33,079
Mr. Jiang.
236
00:17:33,160 --> 00:17:35,280
How's your wound?
237
00:17:35,800 --> 00:17:36,800
It's Lady Lianxing.
238
00:17:37,480 --> 00:17:38,880
We haven't met for a month, right?
239
00:17:50,000 --> 00:17:51,960
Can you hug me?
240
00:17:54,600 --> 00:17:55,560
What did you say?
241
00:17:57,760 --> 00:18:00,040
Hug me, all right?
242
00:18:17,440 --> 00:18:18,640
Aunt Lianxing.
243
00:18:20,480 --> 00:18:21,400
Aunt Lianxing.
244
00:18:28,000 --> 00:18:28,880
Aunt Lianxing.
245
00:18:29,320 --> 00:18:30,240
What's the matter?
246
00:18:32,680 --> 00:18:34,160
Just now, I was...
247
00:18:34,760 --> 00:18:36,280
I actually took you for him.
248
00:18:39,040 --> 00:18:39,880
Who is he?
249
00:18:41,480 --> 00:18:42,440
An old friend.
250
00:18:44,400 --> 00:18:46,160
Where is he? What's his name?
251
00:18:49,080 --> 00:18:50,560
Is this something that you should ask?
252
00:18:52,360 --> 00:18:53,280
Sorry.
253
00:18:54,360 --> 00:18:57,920
I won't ask things that I shouldn't ask
or say things that I shouldn't say.
254
00:18:58,440 --> 00:18:59,320
Since young,
255
00:19:00,160 --> 00:19:01,880
how many times did Aunt Yaoyue punish you
256
00:19:03,080 --> 00:19:04,560
until you've become this obedient?
257
00:19:06,040 --> 00:19:06,960
Tell me.
258
00:19:07,160 --> 00:19:08,480
Do you hate her?
259
00:19:09,480 --> 00:19:10,840
I don't dare to hate Aunt Yaoyue.
260
00:19:11,240 --> 00:19:13,840
She's the master of Yihua Palace,
the most powerful martial artist.
261
00:19:14,200 --> 00:19:16,440
Besides, she disciplines me
for my own good.
262
00:19:18,040 --> 00:19:19,240
That's good then.
263
00:19:19,400 --> 00:19:20,280
Aunt Lianxing.
264
00:19:20,760 --> 00:19:22,400
I haven't met Aunt Yaoyue for five years.
265
00:19:23,360 --> 00:19:25,800
Did I do something to upset her?
266
00:19:26,400 --> 00:19:27,720
Is that why she's avoiding me?
267
00:19:28,120 --> 00:19:29,320
You did nothing wrong.
268
00:19:30,360 --> 00:19:31,200
It's just that...
269
00:19:32,360 --> 00:19:33,720
you've grown up.
270
00:19:34,920 --> 00:19:36,000
You resemble him very much.
271
00:19:38,680 --> 00:19:39,560
All right.
272
00:19:39,880 --> 00:19:41,560
Aunt Yaoyue said
she wants to see you today.
273
00:19:41,640 --> 00:19:42,680
Come with me to see her.
274
00:19:43,560 --> 00:19:44,480
Really?
275
00:19:55,960 --> 00:19:59,040
YIHUA PALACE
276
00:20:36,600 --> 00:20:37,920
Greetings, Aunt Yaoyue.
277
00:20:40,440 --> 00:20:41,400
Just stand right there.
278
00:20:44,520 --> 00:20:45,760
Don't come any closer.
279
00:20:48,360 --> 00:20:49,560
Leave us.
280
00:20:51,320 --> 00:20:52,360
-Yes.
-Yes.
281
00:21:00,520 --> 00:21:02,120
You've trained alone for five years.
282
00:21:02,200 --> 00:21:03,480
Have you been well?
283
00:21:03,560 --> 00:21:05,040
We haven't met for five years.
284
00:21:05,400 --> 00:21:07,680
How well do you wield
the Yihua Jade Swapping Palm?
285
00:21:08,360 --> 00:21:11,240
I've been practicing this skill
that you've passed to me.
286
00:21:11,560 --> 00:21:12,840
I can now wield it willfully.
287
00:21:13,400 --> 00:21:14,600
Now in this world,
288
00:21:14,800 --> 00:21:17,840
there aren't many who is a match for you.
289
00:21:18,400 --> 00:21:19,880
You can leave Yihua Palace
290
00:21:20,840 --> 00:21:22,480
to accomplish your mission.
291
00:21:23,160 --> 00:21:24,320
Aunt Yaoyue, do you mean...
292
00:21:24,680 --> 00:21:25,840
Do you still remember
293
00:21:26,400 --> 00:21:28,920
the name of the person I told you to kill?
294
00:21:30,520 --> 00:21:31,760
I will not forget it.
295
00:21:32,120 --> 00:21:33,800
That person is called Jiang Xiaoyu.
296
00:21:33,920 --> 00:21:35,160
He's the enemy of Yihua Palace.
297
00:21:35,640 --> 00:21:39,000
As long as he lives,
both of you can't feel at ease.
298
00:21:39,600 --> 00:21:40,760
That person must be killed.
299
00:21:41,280 --> 00:21:42,480
What else?
300
00:21:42,760 --> 00:21:44,440
Jiang Xiaoyu can die in many ways.
301
00:21:44,640 --> 00:21:45,760
But there's one rule.
302
00:21:45,840 --> 00:21:47,400
I have to be the one to kill him.
303
00:21:47,920 --> 00:21:50,120
He mustn't be killed
by anyone else or died accidentally.
304
00:21:50,400 --> 00:21:53,320
Only then can I repay you both
for raising me.
305
00:21:54,440 --> 00:21:55,400
Very good.
306
00:21:56,080 --> 00:21:57,960
Your Aunt Lianxing
has received news recently.
307
00:21:58,600 --> 00:22:01,000
Jiang Xiaoyu has appeared
in the martial arts world.
308
00:22:01,240 --> 00:22:02,800
-Really?
-Yes.
309
00:22:03,760 --> 00:22:05,360
Leave the mountain today.
310
00:22:06,000 --> 00:22:08,760
He Lu and He Shuang will accompany you.
311
00:22:11,240 --> 00:22:13,000
I shall keep Aunt Yaoyue's orders in mind.
312
00:22:20,360 --> 00:22:24,040
You've practiced alone for five years.
I wasn't able to stay by your side.
313
00:22:24,720 --> 00:22:27,160
-I--
-I understand how filial you are.
314
00:22:28,560 --> 00:22:30,280
Aunt Yaoyue, your training
just ended today.
315
00:22:30,440 --> 00:22:32,000
Can't I stay for two more days?
316
00:22:32,320 --> 00:22:35,320
Just like when I was little,
I'll have tea and play chess with you.
317
00:22:35,480 --> 00:22:36,520
That's not necessary.
318
00:22:38,440 --> 00:22:40,880
-Aunt Yaoyue--
-Why are you such a nag?
319
00:22:41,840 --> 00:22:43,280
Go now.
320
00:22:45,440 --> 00:22:46,400
Yes.
321
00:22:47,000 --> 00:22:48,800
I'll accomplish my mission
as soon as possible
322
00:22:49,520 --> 00:22:50,880
and report back to you right away.
323
00:23:26,360 --> 00:23:27,280
Yaoyue.
324
00:23:27,720 --> 00:23:29,520
How dare you still
address me as your sister?
325
00:23:33,760 --> 00:23:34,600
Yaoyue.
326
00:23:35,640 --> 00:23:36,800
Why would you do that?
327
00:23:36,880 --> 00:23:39,400
It's all your fault
for coming up with that awful idea.
328
00:23:40,480 --> 00:23:43,360
Hua Wuque actually grows up
to look just like him.
329
00:23:44,600 --> 00:23:46,080
Whenever I take a look at him,
330
00:23:46,560 --> 00:23:49,280
my heart wrenches in pain.
331
00:24:00,120 --> 00:24:04,280
I sacrificed ten years
of my powers for him.
332
00:24:05,520 --> 00:24:08,000
Just to save him from death's door.
333
00:24:09,880 --> 00:24:13,040
I thought that out of gratitude,
334
00:24:14,240 --> 00:24:16,240
he would marry me.
335
00:24:17,720 --> 00:24:18,840
However, he said that
336
00:24:20,160 --> 00:24:22,280
he had some mission to accomplish.
337
00:24:23,280 --> 00:24:25,120
So he couldn't marry me.
338
00:24:28,400 --> 00:24:30,040
When he had recovered from his injuries
339
00:24:31,160 --> 00:24:32,960
and still stayed behind in Yihua Palace,
340
00:24:33,560 --> 00:24:35,200
I believed in what he said.
341
00:24:36,840 --> 00:24:39,480
I believed that he had no choice.
342
00:24:41,360 --> 00:24:42,560
During that time,
343
00:24:43,360 --> 00:24:45,120
we kept each other company every day.
344
00:24:46,080 --> 00:24:48,080
We spent all day and night together.
345
00:24:49,960 --> 00:24:52,000
Every day, I thought to myself,
346
00:24:53,440 --> 00:24:55,520
once he's accomplished his mission,
347
00:24:56,480 --> 00:24:58,280
he and I could...
348
00:24:59,440 --> 00:25:01,200
grow old together.
349
00:25:01,880 --> 00:25:03,320
However, I only ended up finding
350
00:25:04,240 --> 00:25:07,600
that bitch, Hua Yuenu, missing.
351
00:25:07,960 --> 00:25:09,880
Jiang Feng had left without a word.
352
00:25:10,480 --> 00:25:11,720
I fell for it.
353
00:25:12,200 --> 00:25:14,360
I fell for his trick!
354
00:25:16,720 --> 00:25:17,640
I hate them.
355
00:25:21,640 --> 00:25:23,160
I hate Jiang Feng.
356
00:25:24,400 --> 00:25:25,600
He lied to me.
357
00:25:26,080 --> 00:25:27,200
He deceived me!
358
00:25:28,800 --> 00:25:29,720
Yaoyue.
359
00:25:30,480 --> 00:25:32,040
Can't you let it go?
360
00:25:32,960 --> 00:25:34,640
It has been 18 years.
361
00:25:36,600 --> 00:25:37,680
What is it?
362
00:25:38,520 --> 00:25:39,600
Lianxing.
363
00:25:40,920 --> 00:25:42,320
Could it be...
364
00:25:42,920 --> 00:25:46,480
You were just trying to stall time
18 years ago?
365
00:25:47,800 --> 00:25:50,560
You were afraid that
I'd kill those two bastards.
366
00:26:00,960 --> 00:26:02,560
You dare to stop me?
367
00:26:04,440 --> 00:26:05,280
Yaoyue.
368
00:26:05,520 --> 00:26:07,000
I'm not trying to stop you.
369
00:26:07,800 --> 00:26:11,280
I just thought of a better idea
than to kill them.
370
00:26:11,840 --> 00:26:14,440
We'll have our revenge
371
00:26:15,280 --> 00:26:16,800
with these two kids suffering forever.
372
00:26:17,400 --> 00:26:19,760
Although Jiang Feng and that maid died,
373
00:26:19,840 --> 00:26:21,200
they won't rest in peace.
374
00:26:22,240 --> 00:26:25,360
No one in this world knows yet
that Jiang Feng had twins.
375
00:26:26,000 --> 00:26:29,920
That guy nicknamed World's Best
Divine Swordsman, Yan Nantian,
376
00:26:30,800 --> 00:26:32,360
is Jiang Feng's godbrother.
377
00:26:33,480 --> 00:26:34,520
He agreed to meet up
378
00:26:35,720 --> 00:26:37,880
with Jiang Feng on this route.
379
00:26:41,200 --> 00:26:43,520
If we take one of the children away,
380
00:26:44,920 --> 00:26:48,480
when Yan Nantian gets here, he'll surely
take the other child away with him.
381
00:26:49,720 --> 00:26:52,680
He'd surely pass on his lifetime
of skills to the child.
382
00:26:53,160 --> 00:26:55,320
So that he can avenge his parents.
383
00:26:55,840 --> 00:26:58,120
As long as we leave behind
a Plum Blossom Dark Jade,
384
00:26:58,720 --> 00:27:02,680
he will then know that
the child's enemy is the Yihua Palace.
385
00:27:04,600 --> 00:27:05,560
You're right.
386
00:27:06,480 --> 00:27:08,480
The child we'll take away with us
387
00:27:09,240 --> 00:27:11,360
shall become the only man in Yihua Palace.
388
00:27:12,400 --> 00:27:14,680
When someone seeks revenge
at Yihua Palace,
389
00:27:15,240 --> 00:27:17,680
he's bound to take the lead
to take him on.
390
00:27:18,560 --> 00:27:21,800
They surely won't know
that they are actually siblings.
391
00:27:22,440 --> 00:27:24,200
No one in this world knows either.
392
00:27:24,520 --> 00:27:27,760
-That they actually are--
-If so,
393
00:27:28,560 --> 00:27:29,840
these brothers
394
00:27:30,840 --> 00:27:33,160
will become enemies.
395
00:27:33,960 --> 00:27:35,960
Are you trying to use time
396
00:27:36,880 --> 00:27:39,480
to wipe away my pain and hatred?
397
00:27:40,520 --> 00:27:41,800
It's not like this, Yaoyue.
398
00:27:41,920 --> 00:27:43,000
I...
399
00:27:43,720 --> 00:27:45,960
-How dare you lie to me?
-Yaoyue!
400
00:27:46,240 --> 00:27:48,760
No, I didn't. Yaoyue, hear me out.
401
00:27:50,280 --> 00:27:51,800
It has been 18 years.
402
00:27:52,480 --> 00:27:55,760
It’s about time we get
to the highlight of our plan.
403
00:27:55,840 --> 00:27:57,520
You should be happy.
404
00:27:58,480 --> 00:28:00,480
Why do you have to be
so harsh on yourself?
405
00:28:03,200 --> 00:28:04,560
You're right.
406
00:28:04,800 --> 00:28:07,200
The highlight of our plan
will soon be carried out.
407
00:28:07,280 --> 00:28:09,640
Hua Wuque and Jiang Xiaoyu...
408
00:28:10,760 --> 00:28:13,960
The twin brothers will soon
kill each other.
409
00:28:15,280 --> 00:28:17,440
Jiang Feng and Hua Yuenu...
410
00:28:18,200 --> 00:28:20,680
They will also suffer
from the retributions soon.
411
00:28:22,680 --> 00:28:24,280
I should be happy.
412
00:28:26,840 --> 00:28:28,760
I should be happy about it.
413
00:28:32,440 --> 00:28:34,120
I am happy.
414
00:28:47,440 --> 00:28:48,920
Sir, where do we go now?
415
00:28:49,000 --> 00:28:51,640
He Lu, you often run errands
outside Yihua Palace.
416
00:28:51,720 --> 00:28:52,600
What do you think?
417
00:28:52,680 --> 00:28:55,080
Lady Yaoyue only said
that Jiang Xiaoyu has appeared.
418
00:28:55,160 --> 00:28:56,280
She didn't say where he is.
419
00:28:56,360 --> 00:28:58,400
The martial arts world is huge,
how can we find him?
420
00:28:58,480 --> 00:29:00,760
-Sir, please decide what to do.
-I recall when I was little,
421
00:29:00,840 --> 00:29:04,000
Aunt Yaoyue once said to me that
Jiang Xiaoyu hid away in Wicked Canyon
422
00:29:04,240 --> 00:29:05,320
out of fear of Yihua Palace.
423
00:29:05,480 --> 00:29:07,280
Wicked Canyon is in Kunlun Mountains.
424
00:29:07,760 --> 00:29:08,800
Leaving Kunlun Mountains,
425
00:29:08,880 --> 00:29:11,760
he either enters into Central Plain
or crosses Qin Mountains into Szechuan.
426
00:29:11,960 --> 00:29:13,160
We'll look in that direction.
427
00:29:13,240 --> 00:29:14,600
You've actually figured it out.
428
00:29:14,680 --> 00:29:15,960
You're skilled in strategies.
429
00:29:16,040 --> 00:29:18,080
Jiang Xiaoyu can only surrender.
430
00:29:22,840 --> 00:29:24,840
Watch out, sir. They seem to be bandits.
431
00:29:25,920 --> 00:29:26,880
Bandits?
432
00:29:27,120 --> 00:29:28,400
In broad daylight?
433
00:29:28,560 --> 00:29:29,520
How is that possible?
434
00:29:30,080 --> 00:29:31,280
What are you still waiting for?
435
00:29:31,480 --> 00:29:34,480
Give me all the valuables you have!
436
00:29:34,560 --> 00:29:36,720
Boss, we can't let them off easily.
437
00:29:36,800 --> 00:29:38,320
We should also take the three horses.
438
00:29:39,680 --> 00:29:41,160
I can tell that they run fast.
439
00:29:41,240 --> 00:29:42,520
They can sell for a good price.
440
00:29:43,040 --> 00:29:45,920
I say, boss, there are even two beauties.
441
00:29:46,080 --> 00:29:48,520
We haven't had any fun for some days.
442
00:29:49,120 --> 00:29:50,200
Outrageous!
443
00:29:53,800 --> 00:29:55,760
I'm Hua Wuque
of Xiuyu Valley's Yihua Palace.
444
00:29:56,520 --> 00:29:58,720
-Please let us through.
-What?
445
00:29:58,920 --> 00:30:01,240
Where is Xiuyu Valley's Yihua Palace?
446
00:30:01,320 --> 00:30:03,000
Are there many young ladies there?
447
00:30:03,080 --> 00:30:04,960
Why haven't I heard of it?
448
00:30:07,120 --> 00:30:08,960
These two are already very pretty.
449
00:30:09,840 --> 00:30:12,880
Is the head courtesan of Yihua Palace
even prettier than you?
450
00:30:13,000 --> 00:30:14,840
-How much is it?
-How impudent.
451
00:30:14,920 --> 00:30:16,760
Sir, let me kill them.
452
00:30:17,320 --> 00:30:19,160
Why have these men
never heard of Yihua Palace?
453
00:30:19,240 --> 00:30:21,240
Sir, these are just common bandits.
454
00:30:21,400 --> 00:30:22,960
They aren't considered martial artists.
455
00:30:23,040 --> 00:30:26,200
-Therefore--
-Pretty boy! Stop putting on airs!
456
00:30:26,680 --> 00:30:28,000
Get off from your horse now.
457
00:30:28,520 --> 00:30:29,560
Otherwise, I'll kill you!
458
00:30:49,560 --> 00:30:51,360
-Sir.
-Forget it.
459
00:30:52,040 --> 00:30:54,680
I heard from Aunt Lianxing that
the people in town live a hard life.
460
00:30:54,960 --> 00:30:56,680
A strong man is
the breadwinner of a family.
461
00:30:56,960 --> 00:31:00,000
If you kill him,
his entire family will starve to death.
462
00:31:00,280 --> 00:31:01,120
-Yes!
-Exactly!
463
00:31:01,200 --> 00:31:02,920
-We have parents and children to feed.
-Yes.
464
00:31:03,000 --> 00:31:04,600
-Exactly!
-Sir, please spare us!
465
00:31:04,680 --> 00:31:06,560
-Sir, please spare us!
-Sir, please spare us!
466
00:31:06,640 --> 00:31:08,280
All of you are competent.
467
00:31:08,720 --> 00:31:11,400
Instead of planting crops at home,
you're out here working as bandits.
468
00:31:12,360 --> 00:31:13,880
I hope you'll turn over a new leaf.
469
00:31:14,280 --> 00:31:17,480
If I see you committing crimes again,
I won't let you off.
470
00:31:17,560 --> 00:31:20,600
-Thank you for sparing our lives!
-Thank you!
471
00:31:20,680 --> 00:31:23,440
-Thank you, sir!
-Thank you, sir!
472
00:31:25,480 --> 00:31:26,320
Let's go.
473
00:31:44,960 --> 00:31:47,000
Li Liu, stop right there!
474
00:31:48,240 --> 00:31:51,000
-What is it? What are you doing?
-Give it back!
475
00:31:51,080 --> 00:31:52,720
Let go of me! Let go!
476
00:31:52,800 --> 00:31:54,080
-My child's sixth uncle.
-You--
477
00:31:54,160 --> 00:31:55,800
This is all I have. Give it back.
478
00:31:56,240 --> 00:31:57,480
What did you call me?
479
00:31:57,920 --> 00:31:58,760
You...
480
00:31:58,840 --> 00:32:00,080
I hate hearing that word.
481
00:32:00,160 --> 00:32:01,560
But...
482
00:32:01,840 --> 00:32:02,720
Listen up.
483
00:32:03,200 --> 00:32:05,800
You brought bad luck to the Li family.
484
00:32:06,080 --> 00:32:07,840
You jinxed my brother to death
485
00:32:07,920 --> 00:32:11,560
and you keep calling me
"sixth uncle" all the time.
486
00:32:11,640 --> 00:32:12,720
Uncle, uncle, uncle!
487
00:32:12,800 --> 00:32:14,560
How can I win by hearing that?
488
00:32:15,040 --> 00:32:16,600
Then, why don’t you quit gambling?
489
00:32:16,720 --> 00:32:19,040
Before your brother died,
he told you to help me run the inn.
490
00:32:19,120 --> 00:32:20,120
Get lost!
491
00:32:20,480 --> 00:32:22,080
That lousy inn?
492
00:32:22,160 --> 00:32:23,280
Is there even any customer?
493
00:32:23,720 --> 00:32:27,000
You'd better pack up your things
and go back to your mother's home.
494
00:32:27,240 --> 00:32:28,680
I can then sell that house
495
00:32:28,760 --> 00:32:30,800
-for a couple of silver taels.
-You...
496
00:32:31,240 --> 00:32:33,520
How can you be at peace
with your brother for saying that?
497
00:32:33,720 --> 00:32:35,560
-Give it back to me...
-Get lost!
498
00:32:35,640 --> 00:32:37,480
-Give it back!
-Get lost!
499
00:32:37,560 --> 00:32:38,640
-Give it back!
-Let go!
500
00:32:38,720 --> 00:32:40,080
-They seem to be a family.
-Let go.
501
00:32:40,480 --> 00:32:41,880
A family dispute is hard to settle.
502
00:32:41,960 --> 00:32:43,600
-Stay out of it, sir.
-You jinx.
503
00:32:43,680 --> 00:32:44,520
-Give it back.
-You...
504
00:32:44,600 --> 00:32:46,360
-Give it back.
-You jinx, get lost!
505
00:32:47,240 --> 00:32:48,440
He kicked her?
506
00:32:48,520 --> 00:32:50,240
This belongs to the Li family.
507
00:32:50,320 --> 00:32:51,920
It's not yours to decide!
508
00:32:58,280 --> 00:32:59,400
That's right.
509
00:32:59,480 --> 00:33:00,480
Serves him right!
510
00:33:01,320 --> 00:33:02,600
-Right.
-Great.
511
00:33:04,640 --> 00:33:06,720
Fine. How dare you pick them up?
512
00:33:11,120 --> 00:33:13,000
Great skills! Well done!
513
00:33:13,160 --> 00:33:16,120
Why do you bully a woman
in broad daylight?
514
00:33:21,560 --> 00:33:23,160
This is a family dispute.
515
00:33:23,440 --> 00:33:24,520
Stay out of it!
516
00:33:25,160 --> 00:33:26,080
Sir.
517
00:33:26,360 --> 00:33:28,200
Sir, please help me!
518
00:33:28,360 --> 00:33:29,440
He's my brother-in-law.
519
00:33:30,000 --> 00:33:31,600
Since my husband passed away,
520
00:33:31,680 --> 00:33:33,480
he's been stealing from me
to pawn for money.
521
00:33:34,040 --> 00:33:36,920
He's going to take anything valuable
from the house.
522
00:33:37,200 --> 00:33:39,640
-Get up.
-Thank you, sir.
523
00:33:40,360 --> 00:33:41,920
Is what your sister-in-law said true?
524
00:33:43,280 --> 00:33:44,440
So what if it's true?
525
00:33:45,160 --> 00:33:46,200
Stay out of it.
526
00:33:46,720 --> 00:33:48,960
-Get lost.
-What if I don't?
527
00:33:49,960 --> 00:33:51,360
You...
528
00:33:51,440 --> 00:33:52,720
You? You what?
529
00:33:52,800 --> 00:33:55,320
Point it at our young master again
and I'll chop off your finger.
530
00:33:57,800 --> 00:34:01,200
I see. You're ganging up on me
because you have more people?
531
00:34:02,320 --> 00:34:03,280
Let's wait and see!
532
00:34:05,080 --> 00:34:06,720
-All right, get going.
-All right.
533
00:34:09,680 --> 00:34:11,160
Sir, thank you for helping me.
534
00:34:12,480 --> 00:34:15,960
If I didn't meet you today,
I'd commit suicide by jumping into a well.
535
00:34:16,440 --> 00:34:18,400
How much do those lousy things cost?
536
00:34:18,480 --> 00:34:19,880
Is it worth killing yourself for?
537
00:34:20,280 --> 00:34:21,719
The point is Li Liu won't help me.
538
00:34:22,280 --> 00:34:23,480
The inn isn't doing well.
539
00:34:23,920 --> 00:34:25,480
I'll starve to death sooner or later.
540
00:34:25,840 --> 00:34:27,480
I might as well kill myself sooner,
541
00:34:27,639 --> 00:34:28,639
to reunite
542
00:34:29,120 --> 00:34:30,360
with my husband.
543
00:34:30,920 --> 00:34:31,800
Head home quickly.
544
00:34:32,199 --> 00:34:33,280
Thank you, lady.
545
00:34:35,040 --> 00:34:38,880
Ma'am, from what you just said,
do you run an inn?
546
00:34:39,320 --> 00:34:40,280
Yes.
547
00:34:40,360 --> 00:34:43,520
Fucheng Inn on the east side of the town
is left to me by my husband.
548
00:34:44,480 --> 00:34:45,440
All right.
549
00:34:45,760 --> 00:34:47,400
We'll stay at your inn tonight.
550
00:34:49,080 --> 00:34:49,960
Really?
551
00:34:51,239 --> 00:34:52,199
Sure.
552
00:34:52,320 --> 00:34:53,400
This is great.
553
00:34:53,639 --> 00:34:55,520
I bumped into a kind man today.
554
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Right, I'd better get going first.
555
00:34:58,080 --> 00:35:00,159
I'll boil some water
and wait for you to come.
556
00:35:01,280 --> 00:35:02,160
Sir.
557
00:35:02,240 --> 00:35:04,600
You should spend the night
in the next town, not this one.
558
00:35:04,680 --> 00:35:06,320
He Qin has already made the arrangement.
559
00:35:08,400 --> 00:35:09,760
Why can't we stay elsewhere?
560
00:35:11,000 --> 00:35:11,960
Let's go.
561
00:35:16,040 --> 00:35:18,800
I'm glad that guy
didn't pawn this tea set.
562
00:35:19,360 --> 00:35:22,280
Otherwise, I don't know
how can I serve you tea.
563
00:35:24,640 --> 00:35:26,080
Sir, please.
564
00:35:29,240 --> 00:35:30,600
Sir, please have a seat.
565
00:35:30,680 --> 00:35:31,880
I'll make you some tea.
566
00:35:31,960 --> 00:35:33,560
We won't trouble you with that.
567
00:35:33,720 --> 00:35:35,080
Prepare some food.
568
00:35:35,240 --> 00:35:36,720
Go and buy more fresh ingredients.
569
00:35:36,800 --> 00:35:38,600
Stew a chicken and braise a fish.
570
00:35:38,920 --> 00:35:40,400
Buy some good wine as well.
571
00:35:40,520 --> 00:35:42,280
Goodness, this won't do.
572
00:35:42,440 --> 00:35:43,840
By right, I run this inn.
573
00:35:44,000 --> 00:35:45,640
I should be the one to prepare all that.
574
00:35:46,680 --> 00:35:48,440
Even the teapot was almost pawned.
575
00:35:48,520 --> 00:35:50,160
I think you can't afford any groceries.
576
00:35:50,920 --> 00:35:51,840
Just take it.
577
00:35:53,120 --> 00:35:54,040
Well...
578
00:35:54,120 --> 00:35:55,440
Thank you, lady.
579
00:35:55,640 --> 00:35:56,480
Then...
580
00:35:56,560 --> 00:35:58,480
I'll get groceries quickly
and prepare a meal.
581
00:36:20,360 --> 00:36:21,560
Am I in the wrong place?
582
00:36:22,520 --> 00:36:23,360
You're not.
583
00:36:23,440 --> 00:36:24,880
This is your inn.
584
00:36:25,120 --> 00:36:27,400
It's just that we've tidied it up.
585
00:36:49,880 --> 00:36:53,040
I've never seen a fabric
of such fine quality.
586
00:36:53,440 --> 00:36:55,400
Ladies, you're so amazing.
587
00:36:55,680 --> 00:36:56,760
In just a short time,
588
00:36:56,840 --> 00:37:00,120
you've transformed my shabby inn
into the emperor's royal palace.
589
00:37:00,200 --> 00:37:01,200
The royal palace?
590
00:37:02,000 --> 00:37:03,920
Things like jewels are too old-fashioned.
591
00:37:04,000 --> 00:37:05,720
How would it fit
my young master's elegance?
592
00:37:06,640 --> 00:37:08,360
You're right.
593
00:37:12,800 --> 00:37:15,160
What tea are you having?
594
00:37:16,200 --> 00:37:18,960
I've never come across such fragrance.
595
00:37:20,080 --> 00:37:21,280
Ma'am, if you like it,
596
00:37:21,600 --> 00:37:23,640
-come and have some with me.
-Yes.
597
00:37:29,480 --> 00:37:30,400
Goodness.
598
00:37:33,000 --> 00:37:35,920
Is this teapot made of suet white jade?
599
00:37:37,080 --> 00:37:37,960
Indeed.
600
00:37:38,200 --> 00:37:39,200
Goodness.
601
00:37:39,360 --> 00:37:41,600
That's a valuable item.
602
00:37:47,000 --> 00:37:49,520
Goodness, even the teacups
are made of suet white jade.
603
00:37:50,800 --> 00:37:51,760
My goodness...
604
00:37:51,960 --> 00:37:53,160
Such beautiful jade...
605
00:37:53,320 --> 00:37:55,120
I've never seen it.
606
00:37:58,280 --> 00:37:59,800
Thank you for the tea, sir.
607
00:38:04,640 --> 00:38:06,600
Great tea.
608
00:38:08,720 --> 00:38:10,320
Sir, you must be hungry, right?
609
00:38:10,400 --> 00:38:11,400
The meal is ready.
610
00:38:11,480 --> 00:38:12,680
I'll bring the food up to you.
611
00:38:25,080 --> 00:38:27,400
Sir, I'll throw that cup away.
612
00:38:27,880 --> 00:38:28,960
What for?
613
00:38:29,240 --> 00:38:30,520
We'll just leave it behind.
614
00:38:32,080 --> 00:38:34,160
She's a vulgar woman
who knows nothing better.
615
00:38:34,440 --> 00:38:35,640
Why are you so kind to her?
616
00:38:35,720 --> 00:38:37,560
She's just friendly and simple-minded.
617
00:38:38,000 --> 00:38:39,440
What's wrong with that?
618
00:38:51,120 --> 00:38:52,040
Sir.
619
00:38:52,240 --> 00:38:54,160
Come on, try my cooking.
620
00:38:54,680 --> 00:38:56,960
I wonder if you'll find it edible?
621
00:38:57,640 --> 00:38:59,840
You're too polite. Thank you, ma'am.
622
00:39:03,280 --> 00:39:05,080
Sir, why are you eating alone?
623
00:39:05,440 --> 00:39:08,920
-Won't you join him for dinner?
-How can we eat with the young master?
624
00:39:10,440 --> 00:39:11,400
I see.
625
00:39:12,720 --> 00:39:14,480
The rich have a lot of rules.
626
00:39:15,040 --> 00:39:16,760
Such good manners.
627
00:39:17,640 --> 00:39:19,200
We're traveling, no need for rules.
628
00:39:19,920 --> 00:39:20,760
Take a seat.
629
00:39:20,840 --> 00:39:22,000
Let's try her cooking.
630
00:39:22,120 --> 00:39:23,240
-Yes.
-Yes.
631
00:39:23,320 --> 00:39:24,320
Here, have a seat.
632
00:39:24,400 --> 00:39:25,680
I'll serve you some soup.
633
00:39:26,280 --> 00:39:28,280
Ma'am, why don't you also
join us for dinner?
634
00:39:28,360 --> 00:39:29,880
Goodness, this won't do.
635
00:39:31,040 --> 00:39:32,720
There's food cooking in the kitchen.
636
00:39:32,800 --> 00:39:34,760
I have to rush back to take a look.
637
00:39:35,080 --> 00:39:36,240
Go ahead and have your meal.
638
00:39:36,360 --> 00:39:37,880
Have more of the soup.
639
00:39:45,440 --> 00:39:47,840
This chicken soup smells good.
640
00:39:48,080 --> 00:39:49,560
Sir, have some.
641
00:39:49,640 --> 00:39:50,800
I'll have a big one.
642
00:39:50,960 --> 00:39:53,160
I'm already hungry
after walking for the whole day.
643
00:39:55,200 --> 00:39:56,880
There's plenty of chicken soup.
644
00:39:57,000 --> 00:39:58,680
There's enough for three servings each.
645
00:40:12,840 --> 00:40:14,080
Come on out.
646
00:40:17,560 --> 00:40:19,160
How is it?
647
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
-Goodness...
-How is it?
648
00:40:20,400 --> 00:40:22,000
Don't worry.
649
00:40:22,640 --> 00:40:25,400
As long as I'm in charge,
when have I ever failed?
650
00:40:27,200 --> 00:40:30,400
-Done.
-All of them drank the chicken soup.
651
00:40:30,480 --> 00:40:31,400
Really?
652
00:40:31,760 --> 00:40:35,160
-You sure have tricks up your sleeves.
-How annoying.
653
00:40:35,400 --> 00:40:37,680
Don't just keep boasting.
654
00:40:38,240 --> 00:40:41,240
Does that drug really work?
655
00:40:43,520 --> 00:40:45,440
The drug that I put in there
656
00:40:45,520 --> 00:40:48,080
is enough to put a huge bull
to sleep with one lick.
657
00:40:48,640 --> 00:40:50,080
Li Liu's brother was so strong.
658
00:40:50,600 --> 00:40:53,680
Didn't I have him knocked out
with just a bowl of soup then?
659
00:40:54,520 --> 00:40:56,080
It sounds really effective.
660
00:40:56,840 --> 00:40:58,440
That skinny lad...
661
00:40:59,000 --> 00:41:00,840
He won't make it past three sips.
662
00:41:00,920 --> 00:41:05,040
By the way, don't fight with me
over those two lasses.
663
00:41:05,360 --> 00:41:06,720
Otherwise, I won't let you off.
664
00:41:07,320 --> 00:41:09,480
My ass! You horny bastard.
665
00:41:09,560 --> 00:41:11,720
Aren't you scared
they'll kill you when they wake up?
666
00:41:12,320 --> 00:41:13,400
Mrs. Li, you widowed bitch.
667
00:41:13,480 --> 00:41:14,600
Why did you hit me?
668
00:41:14,840 --> 00:41:16,560
-That's enough.
-Hey, stop it.
669
00:41:17,400 --> 00:41:18,400
The widow is right.
670
00:41:18,960 --> 00:41:20,440
Those two ladies are skilled.
671
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Do you still want to live?
672
00:41:22,080 --> 00:41:23,000
Idiot.
673
00:41:23,840 --> 00:41:25,520
Let's make an agreement first.
674
00:41:25,680 --> 00:41:27,800
I'll take half of the valuables.
675
00:41:28,320 --> 00:41:30,400
Whatever they use or carry on them
will belong to me.
676
00:41:30,480 --> 00:41:33,160
Teapots and blankets
are all women's things.
677
00:41:33,240 --> 00:41:34,640
We don't want those.
678
00:41:34,800 --> 00:41:36,400
-That's right. We don't.
-You can have it.
679
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
They should be unconscious now.
680
00:41:57,600 --> 00:41:58,760
Let's do it.
681
00:42:17,560 --> 00:42:18,800
Goodness.
682
00:42:28,000 --> 00:42:29,240
Be careful.
683
00:42:29,760 --> 00:42:32,440
Don't break any of the teapots
and teacups on the table.
684
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
Those are mine.
685
00:42:34,560 --> 00:42:35,760
We don't care about those.
686
00:42:37,800 --> 00:42:38,800
Understood.
687
00:42:58,640 --> 00:43:00,680
You aren't knocked out by the drug?
688
00:43:01,080 --> 00:43:03,680
-You deceived me?
-You gave yourself away.
689
00:43:04,680 --> 00:43:06,160
He Lu saw right through you.
690
00:45:32,600 --> 00:45:35,360
Subtitle translation by Angel Choo
48088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.