All language subtitles for Gangster.Land.2017.CROSubs.DVDRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,863 --> 00:00:37,623 16. sije�anj 1920. 2 00:00:37,623 --> 00:00:39,623 Prohibicija je u�inkovita. Alkohol je progla�en ilegalnim u SAD-u. 3 00:00:39,623 --> 00:00:43,262 Sindikati organiziranog kriminala ubrzo pokre�u unosne operacije 4 00:00:43,262 --> 00:00:50,103 krijum�arenja kanadskog proizvoda kako bi podzemlje bilo u funkciji. 5 00:00:50,502 --> 00:00:56,422 Gangsterski uspon na vlast je borba irskih i tilijanskih grupa za premo�. 6 00:00:56,422 --> 00:01:03,662 Bojno polje: CHICAGO 7 00:01:05,222 --> 00:01:11,942 Inspirirano istinitom pri�om. 8 00:02:39,261 --> 00:02:43,261 GANGSTERSKA ZEMLJA 9 00:02:54,061 --> 00:02:57,581 Gdje da ovo stavim, mama? -Tamo u kut. 10 00:02:59,820 --> 00:03:02,460 Vinny, �to ti je bilo s licem? 11 00:03:02,460 --> 00:03:05,580 Ni�ta, treba� vidjeti onog drugog tipa. 12 00:03:06,061 --> 00:03:08,141 Za�to se tu�e�? 13 00:03:08,141 --> 00:03:10,701 Za�to ne igra� golf kojeg voli�? 14 00:03:10,701 --> 00:03:13,260 To je igra za bogata�e, mama. 15 00:03:13,260 --> 00:03:16,580 Kad postanem profi, stalno �u igrati golf. 16 00:03:16,580 --> 00:03:19,700 I tebi i ocu kupiti sve �to �elite. 17 00:03:20,620 --> 00:03:26,221 Vinny, ja ve� imam sve �to �elim. -Znam, znam. 18 00:03:26,221 --> 00:03:29,821 Gledaj da sljede�eg tjedna ima� dovoljno. 19 00:03:29,821 --> 00:03:32,459 Naravno, naravno, nema problema, gospodo. 20 00:03:32,459 --> 00:03:36,460 Prodao sam sav �e�er i bra�no. 21 00:03:44,980 --> 00:03:47,020 Opet Gennovi mafija�i? 22 00:03:48,099 --> 00:03:50,100 Ne brini za njih. 23 00:03:50,100 --> 00:03:54,060 Samo im trebaju sastojci za cugu. 24 00:03:54,060 --> 00:03:57,699 Mo�da bi trebao odmah prodati vinariju. 25 00:03:57,699 --> 00:04:00,540 Nemoj da pomisle kako im radi� konkurenciju. 26 00:04:00,540 --> 00:04:03,779 Konkurenciju? To nije konkurencija. 27 00:04:03,779 --> 00:04:06,179 Nitko ne pravi vino bolje od mene. 28 00:04:06,179 --> 00:04:09,819 A osim toga, treba nam novac. -Znam, stari. 29 00:04:09,859 --> 00:04:13,259 Ova prokleta prohibicija koju su izmislili politi�ari, 30 00:04:13,259 --> 00:04:16,139 to je �ansa za svakoga. 31 00:04:17,179 --> 00:04:21,099 A za�to smo do�li u Ameriku? -�ansa. 32 00:04:21,780 --> 00:04:24,260 Znam, znam, znam. 33 00:04:25,499 --> 00:04:27,859 U redu, moram oti�i na trening. 34 00:04:27,859 --> 00:04:30,300 Moram biti u top formi za sutra. 35 00:04:45,779 --> 00:04:47,899 Hajde, O'Malley! 36 00:04:47,899 --> 00:04:50,699 Moja baka bi udarala bolje. 37 00:04:52,219 --> 00:04:54,218 Gotov je. 38 00:04:54,218 --> 00:04:57,898 Isuse, mislio sam da �emo biti sparing partneri. 39 00:04:57,898 --> 00:05:01,419 Oprosti, naredni�e, zanio sam se. -Polako, �ovje�e, Jack! 40 00:05:01,419 --> 00:05:04,939 O'Malleyu ispadaju zubi, ne�e mo�i jesti bureke tjedan dana. 41 00:05:04,939 --> 00:05:07,019 Jebi se, Landa. 42 00:05:07,019 --> 00:05:09,539 Ima dobru ljevicu. 43 00:05:15,218 --> 00:05:17,658 Izgleda� dobro, Jack. Stvarno dobro. 44 00:05:17,658 --> 00:05:20,458 Hvala ti. -Jesi li spreman za sutra nave�er? 45 00:05:20,458 --> 00:05:23,339 �ali� se, to je moj veliki debi. 46 00:05:23,339 --> 00:05:25,258 Volio bih da je to proslava. 47 00:05:25,258 --> 00:05:29,259 U Chicagu nema onakvih kao na krajnjem istoku. -U redu je. 48 00:05:29,259 --> 00:05:32,819 Humanitarno ve�e za veterane, mo�e li bolje? 49 00:05:32,819 --> 00:05:34,698 Bit �e� tamo, zar ne? 50 00:05:36,577 --> 00:05:40,338 Nemoj kasniti. -Moram i�i istu�irati se. 51 00:05:40,378 --> 00:05:44,178 Idem u radnju vidjeti staroga. Oprosti opet, naredni�e. 52 00:05:44,178 --> 00:05:47,338 Da, da. Udara kao konj s obzirom da je jo� mlad. 53 00:05:47,338 --> 00:05:50,098 To je tebi opravdanje, Bobe? 54 00:05:50,098 --> 00:05:53,258 I tvoje kurve se ne saginju tako nisko. -Jebi se. 55 00:05:54,738 --> 00:05:58,377 A u drugom kutu, irski borac, 56 00:05:58,377 --> 00:06:02,697 u svom prvom debiju, bokser Jack McGurn! 57 00:06:06,458 --> 00:06:10,018 To je na� momak, Jackie! Naprijed, Jackie! 58 00:06:13,418 --> 00:06:15,778 Vidi tko je ovdje. 59 00:06:15,778 --> 00:06:18,858 Capone. Malo je daleko od ju�ne strane, zar ne? 60 00:06:18,858 --> 00:06:20,817 Ljubitelj boksa ide na boks me�, ha? 61 00:06:20,817 --> 00:06:22,737 Ne misli� da je ovdje zbog kocke? 62 00:06:22,737 --> 00:06:25,257 Po�teni gra�anin kao on? 63 00:06:25,257 --> 00:06:28,457 Ne, vodi jo� jedno siro�e na sportski doga�aj. 64 00:06:28,457 --> 00:06:30,897 Izgleda da sam ga pogre�no procijenio. 65 00:07:21,177 --> 00:07:23,257 Frankie! 66 00:07:24,456 --> 00:07:26,537 Hvala, mama. 67 00:07:28,736 --> 00:07:31,256 Kruh je malo tvrd. 68 00:07:31,256 --> 00:07:34,377 Stari mi je rekao da si nokautirao tipa. 69 00:07:34,377 --> 00:07:38,376 Da, i par puta se okretao oko sebe. 70 00:07:38,376 --> 00:07:41,136 Vinny! -�to je, samo sam se �alio! 71 00:07:41,136 --> 00:07:43,176 To se tako ka�e. 72 00:07:44,937 --> 00:07:48,376 �to ne ka�e� majci �to se poslije dogodilo? 73 00:07:48,376 --> 00:07:52,815 �to? -Pa, tu su bili i neki promotori. 74 00:07:52,815 --> 00:07:55,056 Rekli su da �e mi nakon jo� kojeg me�a 75 00:07:55,096 --> 00:07:57,056 srediti profi licencu u Aurori. 76 00:07:58,496 --> 00:08:00,615 To je moj de�ko! 77 00:08:03,656 --> 00:08:08,135 Za budu�eg prvaka u polu-te�koj kategoriji. 78 00:08:08,135 --> 00:08:10,016 U zdravlje! -U zdravlje. 79 00:08:10,016 --> 00:08:12,096 U zdravlje! -�ivjeli. 80 00:08:22,535 --> 00:08:24,536 Ne, ne. 81 00:08:29,815 --> 00:08:32,095 Misli� da smo glupi? Znamo �to radi�. 82 00:08:32,095 --> 00:08:36,175 �to? -Nitko ne smije prodavati alkohol na West Sideu osim obitelji Genna! 83 00:08:36,175 --> 00:08:39,855 Ovo ti je posljednje upozorenje. 84 00:08:45,895 --> 00:08:47,655 Koliko je sati? 85 00:08:48,895 --> 00:08:52,215 Malo prije 22:00. Ho�e� da ja vozim? 86 00:08:52,215 --> 00:08:54,135 Jok, ne smeta mi voziti. 87 00:08:54,135 --> 00:08:58,015 S vremenom se navikne� na ove kanadske krntije. 88 00:08:58,015 --> 00:09:01,374 Priznajem, Torrio je u pravu, vrijedilo je vo�nje. 89 00:09:01,374 --> 00:09:05,655 Naro�ito kad se sjetim kakvo sranje piju ljudi. 90 00:09:12,415 --> 00:09:14,454 �to je ovo? 91 00:09:22,214 --> 00:09:24,054 Ima� problema? 92 00:09:24,054 --> 00:09:27,655 Ne, ti ima�. 93 00:09:27,655 --> 00:09:29,614 Buddy, samo polako. 94 00:09:29,614 --> 00:09:31,495 Nema� pojma �iji je ovo kamion. 95 00:09:31,495 --> 00:09:35,094 Znam ja dobro, moj je. -Ovo je Ju�na strana. 96 00:09:35,094 --> 00:09:38,414 Ovo je teritorij Johnny Torria. -Mora da si poludio! 97 00:09:38,414 --> 00:09:42,055 Da, to sam ve� �uo. 98 00:09:42,055 --> 00:09:45,174 Ljudi me ponekad zovu i 'buba'. 99 00:09:46,454 --> 00:09:49,334 Jebote. To je "Buba" Moran. 100 00:09:49,334 --> 00:09:51,133 Ti si u O'Banijenovoj dru�ini. 101 00:09:51,133 --> 00:09:55,775 To�no. Ali g. O'Banion ne radi samo na Sjevernoj strani. 102 00:09:55,775 --> 00:09:59,653 Sad radi i na jugu, na zapadu, svugdje. 103 00:09:59,653 --> 00:10:02,214 Prenesi to Torriju. Van. 104 00:10:08,614 --> 00:10:10,574 Zahvalite mu se u na�e ime. 105 00:10:10,574 --> 00:10:13,335 Hvala vam �to ste nam dovezli robu. 106 00:10:13,335 --> 00:10:16,013 I hvala vam na novom kamionu. 107 00:10:22,133 --> 00:10:24,213 Odli�an me�, mali. 108 00:10:24,974 --> 00:10:27,253 Pretpostavljam da i torba nije bila velika. 109 00:10:27,253 --> 00:10:30,534 Ve�ina love ide velikim facama. 110 00:10:30,534 --> 00:10:33,133 Ja sam Al. -Jack. 111 00:10:35,453 --> 00:10:37,493 Ne, nisi. 112 00:10:39,934 --> 00:10:43,533 Been se raspituje za tebe. Ti si Vinny Demory. 113 00:10:43,533 --> 00:10:45,854 Za�to si promijenio ime? 114 00:10:48,613 --> 00:10:50,692 Ako si prisustvovao me�evima, 115 00:10:50,692 --> 00:10:55,013 znao bi da ljudi ne vole talijanske boksere. 116 00:10:55,013 --> 00:10:58,413 Ali Irske? -Obo�avaju ih. 117 00:10:58,413 --> 00:11:00,453 Zato sam treneru rekao da se zovem 118 00:11:00,453 --> 00:11:04,293 Jack McGurn, a oni su rekli, "dobrodo�ao, mali, upadaj." 119 00:11:04,293 --> 00:11:06,773 Pametno. -Glupi Irci. 120 00:11:06,773 --> 00:11:11,893 Bi li volio zaraditi ozbiljnu lovu, Jack? 121 00:11:13,253 --> 00:11:16,772 Kako to mislite? -Moj �ef, g. Torrio. 122 00:11:16,772 --> 00:11:18,853 Johnny Torrio? 123 00:11:19,412 --> 00:11:21,893 G Torrio, uvijek tra�i pametne momke, 124 00:11:21,893 --> 00:11:25,133 koji znaju kako se radi posao. -Moj stari ve� ima dovoljno 125 00:11:25,133 --> 00:11:27,332 problema sa Gennavima. - Gennovi? 126 00:11:27,332 --> 00:11:30,933 Oni su klo�ari. Jednom �e dobiti svoje. 127 00:11:32,133 --> 00:11:35,052 Ne �elim se igrati s oru�jem ili tako ne�im. 128 00:11:35,052 --> 00:11:39,173 Tko govori o oru�ju? S takvim �akama? 129 00:11:39,173 --> 00:11:43,092 Samo nam treba mala za�tita za na�e voza�e. 130 00:11:44,092 --> 00:11:47,573 �eli� pomo�i svojoj obitelji, zar ne? 131 00:11:48,292 --> 00:11:52,372 Da, naravno. -Pa �to ka�e�? 132 00:11:52,372 --> 00:11:56,132 Ako ti se ne bude svidjelo, nema ljutnje. 133 00:12:07,172 --> 00:12:09,452 Ka�em ti da je ova prohibicija 134 00:12:09,452 --> 00:12:11,932 najbolje �to mi se ikad dogodilo. 135 00:12:11,932 --> 00:12:14,692 Da? 136 00:12:14,692 --> 00:12:18,052 Smije�no, i moj stari ka�e isto. 137 00:12:21,452 --> 00:12:23,492 Koji je ovo vrag? 138 00:12:42,292 --> 00:12:45,692 Zamolio bih vas da iza�ete iz vozila. 139 00:12:47,971 --> 00:12:50,531 �to vozite? -Namirnice. 140 00:12:50,531 --> 00:12:53,091 Ma nemoj? U te�nom stanju? 141 00:12:53,091 --> 00:12:55,051 Da pogledamo. -Ma dajte, ljudi. 142 00:12:55,051 --> 00:12:57,891 Je li to ba� potrebno? -Za�epi, jasno? 143 00:12:57,891 --> 00:12:59,932 Morat �emo vam oduzeti ovo vozilo. 144 00:13:16,451 --> 00:13:19,370 Pa, kakvo je stanje? 145 00:13:20,330 --> 00:13:23,211 Ovaj mjesec manje od sto tisu�a dolara. 146 00:13:23,211 --> 00:13:26,210 Samo toliko? -Ne, nemogu�e. 147 00:13:26,210 --> 00:13:29,011 �to je s cugom koju smo maznuli Caponeu? 148 00:13:29,011 --> 00:13:32,011 U�tedjeli smo gomilu na svojim kamionima. 149 00:13:32,011 --> 00:13:35,610 To se mene ne ti�e, g. O'Banion, ali Torrio i Capone jo� uvijek 150 00:13:35,610 --> 00:13:38,931 zara�uju vi�e od vas, a otvorili su i bordele. 151 00:13:38,931 --> 00:13:42,091 Ako mene pitate. -Pa, ja nisam! 152 00:13:42,091 --> 00:13:44,610 Ali kad ve� pita�, re�i �u ti ovo. 153 00:13:44,610 --> 00:13:47,571 Cuga je jedno, ali sveta djevica mi nikada 154 00:13:47,571 --> 00:13:50,370 ne bi oprostila kada bih otvorio javnu ku�u. 155 00:13:50,370 --> 00:13:53,731 To je mo�da dobro za one �pageti pi�kice, 156 00:13:53,731 --> 00:13:56,930 ali ne i za mene! Zapravo, kladim se da 157 00:13:56,930 --> 00:13:59,330 se neki momci koje mi pla�amo 158 00:13:59,330 --> 00:14:02,290 ve� vrte oko na�eg susjedstva! 159 00:14:03,490 --> 00:14:07,490 Ako te uhvate s ovim knjigama, najebao si. 160 00:14:10,050 --> 00:14:12,049 �ivjeli. 161 00:14:13,090 --> 00:14:16,610 Vidite, �to sam vam rekao? Znao sam da vrijedi. 162 00:14:17,850 --> 00:14:20,129 Odli�an posao, mladi�u. 163 00:14:21,410 --> 00:14:23,610 Hvala, g. Torrio. 164 00:14:23,610 --> 00:14:26,930 Ho�e� malo najbolje iz Kanade? -Ne, hvala. 165 00:14:28,209 --> 00:14:30,569 Jo� uvijek idem na treninge. 166 00:14:30,569 --> 00:14:33,570 Talijan koji ne pije. 167 00:14:33,570 --> 00:14:35,570 Dobro. 168 00:14:38,169 --> 00:14:40,169 Pa, �to voli�? 169 00:14:40,169 --> 00:14:43,170 Kocku, �ene, �to? 170 00:14:43,170 --> 00:14:45,889 Nikad nisam imao novaca za kocku, 171 00:14:45,889 --> 00:14:48,449 ili �enu, ako ba� ho�ete. 172 00:14:48,449 --> 00:14:51,650 Imamo gomilu javnih ku�a na Ju�noj strani. 173 00:14:51,650 --> 00:14:54,529 Da, ali mora� dobro paziti, jer ne�e� na�i kurvu 174 00:14:54,529 --> 00:14:58,209 koju ova budala ve� nije jebala. 175 00:14:58,209 --> 00:15:01,169 Mora� ih probati, da vidi� znaju li svoj posao. 176 00:15:01,169 --> 00:15:04,929 Jok, u redu je. -�to voli�? 177 00:15:06,648 --> 00:15:09,890 No�ne klubove? Glazbu? 178 00:15:09,890 --> 00:15:12,649 Mislite kao d�ez? -Naravno. 179 00:15:12,649 --> 00:15:14,529 Da, volim d�ez. 180 00:15:14,529 --> 00:15:17,569 Dobro, dobro. Odvedi ovog mladi�a 181 00:15:17,569 --> 00:15:20,450 u "Dvojku", na moj ra�un. 182 00:15:20,450 --> 00:15:23,248 Dobro, Torrio. -Gdje? 183 00:15:49,968 --> 00:15:53,889 Ovo, to je Torrijevo mjesto, pa u�ivaj. 184 00:15:54,888 --> 00:15:57,088 Kad smo ve� tu, vidim neke profesionalke 185 00:15:57,088 --> 00:16:00,008 koje mi mogu praviti dru�tvo. Zabavi se, mali. 186 00:16:12,289 --> 00:16:14,768 Za vas, gospodine? -Kiselu. 187 00:16:24,408 --> 00:16:26,688 Lutko, daj da te �astim. -Odjebi, �ovje�e. 188 00:16:26,688 --> 00:16:29,688 Samo jedno. -Rekla sam ti da me pusti� na miru. 189 00:16:29,688 --> 00:16:33,088 Mislim da dama nije zainteresirana. 190 00:16:33,088 --> 00:16:35,088 Odjebi, �ovje�e. 191 00:16:38,328 --> 00:16:42,048 Do�i. -Moj heroj. 192 00:16:42,048 --> 00:16:48,768 Ma jok, vjerojatno se zna� sama brinuti za sebe. -Lulu. 193 00:16:48,768 --> 00:16:53,248 Jack. -Dobro, zovem se Louise, ali poku�avam biti manekenka. 194 00:16:53,248 --> 00:16:57,247 Mislim da Lulu zvu�i vi�e seksi, �to ti misli�? 195 00:16:57,247 --> 00:16:59,247 Mogu li te po�astiti pi�em, Lulu? 196 00:16:59,247 --> 00:17:01,888 Ne hvala, imam svoje. 197 00:17:05,887 --> 00:17:08,808 Dobro. -Ple�e� li? 198 00:17:30,766 --> 00:17:33,406 Hvala vam, hvala vam! 199 00:17:44,047 --> 00:17:46,527 Pa, hvala na plesu, slatki. 200 00:17:46,527 --> 00:17:49,767 Moram i�i. -�ekaj, �ekaj. 201 00:17:49,767 --> 00:17:51,886 Kada �u te opet vidjeti? 202 00:17:52,846 --> 00:17:56,607 Du�o, kad ti vidim ovo odijelo od 10$, 203 00:17:56,607 --> 00:17:58,367 mislim da sam malo skupa za tebe. 204 00:17:58,367 --> 00:18:01,526 Ali sretno s boksom, frajeru. 205 00:18:11,126 --> 00:18:14,446 Samo �to nije svanulo, ha? 206 00:18:14,446 --> 00:18:17,326 Nikad prije nisam ostajao vani cijelu no�. 207 00:18:17,326 --> 00:18:20,446 Stvarno? Dobrodo�ao u klub. 208 00:18:20,446 --> 00:18:22,486 Zna�, ako stalno bude� radio kod nas, 209 00:18:22,486 --> 00:18:24,926 mo�e� dolaziti u klub kad god ho�e�. -Da? 210 00:18:24,926 --> 00:18:29,765 Da. -Ne znam, ne mogu. -Stvarno? 211 00:18:29,765 --> 00:18:33,046 Dobro, dobro. Ako se ipak predomisli�, 212 00:18:33,046 --> 00:18:35,245 �eka nas dosta love, 213 00:18:35,245 --> 00:18:38,246 naro�ito za tvoju obitelj. 214 00:18:39,365 --> 00:18:41,405 Hvala, Al. 215 00:18:42,566 --> 00:18:44,605 Idemo, Al. 216 00:19:03,166 --> 00:19:07,044 Mislio si da nas mo�e� mlatiti na na�oj teritoriji? 217 00:19:07,044 --> 00:19:09,086 Angelo? 218 00:19:09,765 --> 00:19:14,205 Angelo! Angelo! 219 00:19:25,245 --> 00:19:27,645 Mama? Mama! 220 00:19:29,045 --> 00:19:31,046 Vinny! 221 00:19:31,885 --> 00:19:33,885 �to, �to se dogodilo? 222 00:19:33,885 --> 00:19:37,365 �ao mi je, mali, netko ti je ubio staroga. -�to? 223 00:19:40,805 --> 00:19:45,085 Tvoja majka je rekla da ih nikada prije nije vidjela. 224 00:19:45,085 --> 00:19:47,404 Vjerojatno ih nije mogla prepoznati. 225 00:19:47,404 --> 00:19:50,165 Slu�ajte, bit �u iskren prema vama. 226 00:19:50,165 --> 00:19:53,125 Ovdje ni�ta ne mo�emo u�initi. -�to to pri�a�? 227 00:19:53,125 --> 00:19:55,005 To su bili Gennovi, znam da jesu. 228 00:19:55,005 --> 00:19:58,764 Hej, mali. -Gennovi poznaju va�ne ljude 229 00:19:58,764 --> 00:20:00,924 u ovom dijelu grada i ti to zna�. 230 00:20:00,924 --> 00:20:03,164 Da, kao i svi ostali policajci, 231 00:20:03,164 --> 00:20:05,404 koji okrenu glavu na drugu stranu. 232 00:20:05,404 --> 00:20:07,404 Za�epi! 233 00:20:34,164 --> 00:20:37,004 Vidi ti tko je nama do�ao. 234 00:20:37,004 --> 00:20:41,164 Zar vi niste malo daleko od va�eg dvori�ta? 235 00:20:41,164 --> 00:20:44,724 Nismo do�li pomo�i prona�i ubojicu. 236 00:20:44,724 --> 00:20:48,804 Jer znamo da si sino� pio s njima. 237 00:20:51,404 --> 00:20:53,564 Zar vas dvojica nemate pametnija posla? 238 00:20:53,564 --> 00:20:56,523 Da pokupite neki reket? 239 00:20:56,523 --> 00:20:58,964 Ti to tako zove�? 240 00:21:08,763 --> 00:21:12,363 �uli smo preko policijskog radia. 241 00:21:12,363 --> 00:21:14,564 Jesu li maznuli ne�to, novac? 242 00:21:15,483 --> 00:21:17,403 Jeste li ih prepoznali? 243 00:21:17,403 --> 00:21:20,364 Auto, bilo �to? -Ne. 244 00:21:21,563 --> 00:21:23,563 U redu. 245 00:21:24,044 --> 00:21:25,763 S ovom dvojicom u policiji, 246 00:21:25,763 --> 00:21:29,562 ruke su nam vezane. -Razumijem. 247 00:21:31,202 --> 00:21:35,523 Nemoj oklijevati pozvati nas, u redu, mali? 248 00:21:35,523 --> 00:21:37,563 Gospo�o. 249 00:21:43,403 --> 00:21:46,003 Policija, na�i �e onoga 250 00:21:46,003 --> 00:21:48,442 tko je ovo u�inio, je li? 251 00:21:49,322 --> 00:21:52,843 Ne, ne�e maknuti ni prstom. 252 00:22:20,642 --> 00:22:23,321 �efe, netko je do�ao vidjeti te. 253 00:22:25,882 --> 00:22:27,762 Jack, sjedni. 254 00:22:42,082 --> 00:22:44,041 Va�i li jo� ponuda? 255 00:22:44,041 --> 00:22:48,321 Da, ali upozorit �u te, stvari postaju vru�e. 256 00:22:54,162 --> 00:22:58,201 Mike Merlo je napravio dobar posao sa Sicilijancima, 257 00:22:58,201 --> 00:23:01,082 dr�e�i mir izme�u dvije obitelji. 258 00:23:02,281 --> 00:23:07,162 Problem je �to je Mike umro od raka prije par dana. 259 00:23:09,561 --> 00:23:13,641 Odmah nakon toga, Irci su po�eli ubijati na�e voza�e. 260 00:23:14,641 --> 00:23:19,041 Radit �u sve �to ho�ete, ali pod jednim uvjetom. 261 00:23:19,041 --> 00:23:23,921 Dajte mi imena ljudi koji su mi ubili oca. 262 00:23:43,361 --> 00:23:45,401 Dobrodo�ao, Jack. 263 00:24:20,080 --> 00:24:24,040 Ovako ne mo�emo dalje. 264 00:24:24,040 --> 00:24:28,320 Ubojstva, nasilje, to nije dobro za posao. 265 00:24:30,040 --> 00:24:32,201 Nasilje je moj posao. 266 00:24:33,881 --> 00:24:37,759 Borim se za svaki pedalj u ovom gradu. 267 00:24:39,321 --> 00:24:43,160 Ni meni nasilje nije strano, Dion. 268 00:24:50,240 --> 00:24:53,239 Tra�io sam sastanak s tobom, Johnny, 269 00:24:55,199 --> 00:24:57,200 jer se sla�em. 270 00:24:58,360 --> 00:25:02,240 Sva ova ubojstva izmi�u kontroli. 271 00:25:02,240 --> 00:25:04,960 Za�to ne bi zaustavili rijeku krvi 272 00:25:04,960 --> 00:25:07,519 koja te�e kroz na�e ulice. 273 00:25:07,519 --> 00:25:11,360 Ima dovoljno mu�terija za obojicu. 274 00:25:11,360 --> 00:25:13,399 Da ti ne�to ka�em. 275 00:25:13,920 --> 00:25:17,839 Imam i vi�e nego dovoljno pivara. 276 00:25:18,200 --> 00:25:20,120 Imamo jo� dosta toga. 277 00:25:20,120 --> 00:25:23,079 Dajem ih tebi. 278 00:25:24,159 --> 00:25:26,159 Dobro. 279 00:25:46,840 --> 00:25:48,838 Pa... 280 00:25:52,159 --> 00:25:55,559 Ne�e vi�e biti nasilja? -�ivjeli. 281 00:26:00,959 --> 00:26:03,279 �ivjeli. -�ivjeli. 282 00:26:03,279 --> 00:26:05,719 Ne trenira� vi�e? 283 00:26:05,719 --> 00:26:09,159 Imam novi posao. -I novo odijelo. 284 00:26:10,839 --> 00:26:13,958 Kako ide posao s manekenstvom? 285 00:26:13,958 --> 00:26:16,759 Bila sam u Kaliforniji par tjedana. 286 00:26:16,759 --> 00:26:19,039 Nisam ni�ta u�inila. -Ne? 287 00:26:19,039 --> 00:26:22,519 Ne. -Ne znaju �to su u�inili 288 00:26:22,519 --> 00:26:26,318 ako su te otjerali. -Je li? 289 00:26:45,317 --> 00:26:47,398 Prva stvar koju �elim napraviti je da se 290 00:26:47,398 --> 00:26:49,638 rije�im onih O'Banionovih pizda. 291 00:26:49,638 --> 00:26:53,558 Nabavit �u najbolji hmelj, najbolji sla� i sve �to treba 292 00:26:53,558 --> 00:26:57,158 da napravimo najbolje pivo u Chicagu. 293 00:26:57,158 --> 00:26:59,077 Jednom kada to napravimo 294 00:26:59,077 --> 00:27:02,838 lako �emo zara�ivati preko milijun dolara godi�nje. 295 00:27:02,838 --> 00:27:06,197 Dobro, momci, idemo dolje. 296 00:27:06,197 --> 00:27:08,198 Idite tamo! 297 00:27:09,158 --> 00:27:12,918 Koji je ovo vrag? -Da se nitko nije maknuo, ovo je FBI! 298 00:27:12,918 --> 00:27:15,718 Koji si ti vrag, ima� li nalog? -Da. 299 00:27:18,758 --> 00:27:20,598 Ka�em ti, samo gubi� vrijeme. 300 00:27:20,598 --> 00:27:22,838 Samo gubi� vrijeme. 301 00:27:22,838 --> 00:27:25,237 O'Banion mi je namjestio, u redu? 302 00:27:25,237 --> 00:27:28,277 Koliko god da te pla�a, ja �u ti dati duplo. 303 00:27:28,277 --> 00:27:33,597 Vidi�? Ja dr�im rije�, nema vi�e nasilja. 304 00:27:35,438 --> 00:27:37,557 Za�to tro�iti metke na ove budale 305 00:27:37,557 --> 00:27:40,597 kada ih jednostavno mo�e� uhititi? 306 00:27:40,597 --> 00:27:43,158 Kao da bebi oduzima� slatki�. 307 00:27:43,158 --> 00:27:45,236 Ili alkohol od �vercera. 308 00:27:47,157 --> 00:27:49,997 Sada kada Torria nema, 309 00:27:49,997 --> 00:27:51,798 pobrinut �u se da ti �efuje� 310 00:27:51,798 --> 00:27:55,477 i nad Sicilijancima. 311 00:27:55,477 --> 00:27:58,877 Zna�, ima jo� ne�to dobro od smrti Mike Merloa. 312 00:27:58,877 --> 00:28:00,957 Da, �to? 313 00:28:01,877 --> 00:28:06,037 Zna li netko kada je sahrana? 314 00:28:06,037 --> 00:28:08,117 Neka kupe cvije�e. 315 00:28:37,717 --> 00:28:40,876 Ne brini. Ne�u te otkucati. 316 00:28:43,556 --> 00:28:46,436 Ve� imam dovoljno problema sa zakonom. 317 00:28:46,436 --> 00:28:48,396 Da? -Da. 318 00:28:49,396 --> 00:28:52,196 Jednom sam slu�ajno ubila nekog tipa. 319 00:28:53,236 --> 00:28:56,076 Bila sam pijana, uzela o�ev auto 320 00:28:56,076 --> 00:28:58,036 i oti�la se provozati. 321 00:28:58,036 --> 00:29:00,076 Udarila sam tipov auto. 322 00:29:00,876 --> 00:29:02,676 Za�to nisi u zatvoru? 323 00:29:02,676 --> 00:29:07,916 Stari je imao love i podmitio je pravog suca. -Isuse. 324 00:29:07,916 --> 00:29:12,795 Izgleda da �u od sada ja morati voziti. 325 00:29:12,795 --> 00:29:14,835 Je li? 326 00:29:16,716 --> 00:29:18,995 Vodi� me negdje? 327 00:29:20,276 --> 00:29:22,476 Gdje god ho�e�. 328 00:29:31,675 --> 00:29:34,595 Jebeni �takor! Jebeni irski �takor! 329 00:29:35,555 --> 00:29:38,675 Prodao je jebenu Torrijevu pivaru i otkucao nas murji. 330 00:29:38,675 --> 00:29:42,595 Pa je poku�ao postaviti Angela Gennu na �elo sicilijanske obitelji? 331 00:29:42,595 --> 00:29:46,316 Jebat �emo mu mater! Jeste li me �uli! 332 00:29:46,316 --> 00:29:48,274 �efe, bolje je da sa�ekamo Torria... 333 00:29:48,274 --> 00:29:51,115 Za�to me prekida�? Ha? 334 00:29:54,715 --> 00:29:58,435 Dosta ljudi kupuje cvije�e za sahranu Mike Merloa. 335 00:29:58,435 --> 00:30:01,594 Vas dvojica znate �to trebate raditi. Jack, ti vozi�. 336 00:30:02,355 --> 00:30:04,395 Kre�ite! 337 00:30:13,955 --> 00:30:16,074 Neka auto ostane upaljen. 338 00:30:25,874 --> 00:30:27,634 Zdravo, Dion. 339 00:30:27,634 --> 00:30:31,635 Pretpostavljam da ste do�li na Mikovu sahranu. 340 00:30:32,395 --> 00:30:34,475 Izvolite. 341 00:30:34,514 --> 00:30:37,475 Izme�u ostalog, smrdljivi Ir�e. -Ne. 342 00:30:46,914 --> 00:30:50,434 Idemo, Jackie, idemo, idemo. -Kre�i, kre�i. 343 00:30:53,674 --> 00:30:56,954 Johnny Torrio, osu�ujem vas 344 00:30:56,954 --> 00:30:59,794 na 9 mjeseci strogog zatvora. 345 00:30:59,794 --> 00:31:02,354 Dopu�tate li mom klijentu 48 sati da se sredi? 346 00:31:02,354 --> 00:31:07,794 Odobreno. -Zna�i ne zna� tko stoji iza ovoga? 347 00:31:10,033 --> 00:31:12,874 Momci, poku�avamo vam pomo�i. �elimo otkriti krivca, 348 00:31:12,874 --> 00:31:15,474 jer znamo da ovo nije plja�ka. 349 00:31:17,314 --> 00:31:21,514 Znate li kako je ovaj grad dobio ime? Indijanci. 350 00:31:21,514 --> 00:31:24,833 Kad su do�li ovdje nije bilo ni�ega, 351 00:31:25,713 --> 00:31:28,273 osim mo�vare i korova. 352 00:31:29,873 --> 00:31:34,834 Nazvali su ga 'chi-ca-gou', �to zna�i 'smrad'. 353 00:31:38,234 --> 00:31:42,354 Bez obzira koliko ga vi poku�avali o�istiti, 354 00:31:43,314 --> 00:31:45,873 ovo mjesto �e uvijek biti deponija. 355 00:31:49,113 --> 00:31:51,753 Pa, onda se moramo bolje potruditi. 356 00:31:51,753 --> 00:31:54,192 Pa, ako se ne�eg sjeti�, 357 00:31:54,192 --> 00:31:57,513 samo nas pozovi, evo ti broj. 358 00:31:57,513 --> 00:31:59,433 U redu, idemo. 359 00:32:18,673 --> 00:32:20,553 Drkad�ije. 360 00:32:22,752 --> 00:32:25,433 Te debele drkad�ije! 361 00:32:27,753 --> 00:32:30,152 Ovdje u njihovoj radnji! 362 00:32:31,632 --> 00:32:35,193 Ubili su �ovjeka dok je prodavao cvije�e 363 00:32:35,912 --> 00:32:38,033 za sahranu Mike Merloa. 364 00:32:38,753 --> 00:32:40,712 Jednog od njihovih! 365 00:32:46,833 --> 00:32:48,832 �ele rat? 366 00:32:49,832 --> 00:32:52,112 E pa dobit �e ga! 367 00:32:52,112 --> 00:32:54,312 Ako me izaberete za gradona�elnika 368 00:32:54,312 --> 00:32:58,391 obe�avam da �u stati na kraj kriminalcima, 369 00:32:58,391 --> 00:33:01,992 koji nam preuzimaju grad. -Super, ba� nam je ovo trebalo. 370 00:33:01,992 --> 00:33:04,592 Uni�tit �u te �vercere, 371 00:33:04,592 --> 00:33:06,672 kockare i kurvare. 372 00:33:06,672 --> 00:33:10,632 Ovaj je gluh k'o kurac. -Stavit �u to�ku na njih. 373 00:33:16,512 --> 00:33:19,312 Mrzim ovaj susjedstvo, John. -Znam. 374 00:33:19,312 --> 00:33:22,513 Obe�ao si da �emo se preseliti. -I ho�emo, ho�emo. 375 00:33:23,511 --> 00:33:25,832 �elim ve�u ku�u kada se preselimo. 376 00:33:25,872 --> 00:33:28,912 Vidi, to je samo 9 mjeseci, u redu? 377 00:33:28,912 --> 00:33:33,072 Vratit �u se dok ka�e� keks. -�elim se vratiti u staru domovinu. 378 00:33:33,072 --> 00:33:35,751 Kasnije �emo razgovarati o tome. 379 00:33:48,831 --> 00:33:50,911 Zbogom, Johnny. 380 00:33:52,591 --> 00:33:54,631 �efe, moramo i�i! 381 00:34:00,271 --> 00:34:03,511 Informer, Informer! Kupite Informer! 382 00:34:03,511 --> 00:34:06,471 Informer! Kupite Informer! 383 00:34:10,831 --> 00:34:13,270 Ne znam kako, ali pre�ivio je. 384 00:34:14,670 --> 00:34:18,191 Odmara se u krevetu. -�elim pri�ati s njim. 385 00:34:18,191 --> 00:34:20,231 U redu. 386 00:34:31,631 --> 00:34:33,671 Johnny. 387 00:34:37,951 --> 00:34:40,910 Ja... 388 00:34:42,871 --> 00:34:47,750 Nisam vi�e brz kao nekad, ha? 389 00:34:53,551 --> 00:34:56,510 Gotov sam. -Ne, ne, nisi. 390 00:34:56,510 --> 00:35:01,990 Ne brini, lije�nik ka�e da �e� biti dobro. 391 00:35:01,990 --> 00:35:04,831 Za par tjedand, kad iza�e�, 392 00:35:04,831 --> 00:35:07,590 jebat �u onim Ircima mater. 393 00:35:07,590 --> 00:35:10,031 Ne. Ne. 394 00:35:14,470 --> 00:35:16,550 Al, do�i. 395 00:35:18,390 --> 00:35:20,390 Do�i. 396 00:35:50,350 --> 00:35:52,949 �to ti je �apnuo? 397 00:35:54,870 --> 00:35:58,949 Postavio me je za �efa cijele Ju�ne strane. 398 00:35:58,949 --> 00:36:03,790 Izgleda da �e mi trebati zamjenik. 399 00:36:04,349 --> 00:36:06,229 �to ka�e�, Jackie? 400 00:36:07,589 --> 00:36:09,989 Sve �to �eli�, Al. 401 00:36:30,869 --> 00:36:34,789 Obra�uni me�u gangsterima Chicaga poprimaju zastra�uju�e razmjere... 402 00:36:37,229 --> 00:36:39,029 Od po�etka godine dogodila su se 403 00:36:39,029 --> 00:36:43,228 27 mafija�ka ubojstva, a nitko nije osu�en. 404 00:36:43,228 --> 00:36:45,868 Svaki svjedok bi odmah bio 28. �rtva, zato i nije. 405 00:36:45,868 --> 00:36:49,469 Do�lo je do to�ke da netko mora progovoriti. 406 00:36:49,469 --> 00:36:53,429 Netko �e progovoriti. -Ako �elite zaustaviti ubijanje, obustavite prohibiciju. 407 00:36:53,429 --> 00:36:57,108 To je posao za Kongres, zar ne? Ali u me�uvremenu, potrudit �emo se 408 00:36:57,108 --> 00:36:59,988 da strogo provodimo zakon. 409 00:36:59,988 --> 00:37:01,868 Dobro, momci, na posao. 410 00:37:15,868 --> 00:37:19,628 Vi �upci se sigurno pitate za�to sam vas doveo ovdje. 411 00:37:25,108 --> 00:37:27,868 Tko ga �eli isprobati? 412 00:37:30,388 --> 00:37:32,428 Gostionica " Poni". 413 00:37:32,428 --> 00:37:35,587 Dobri prijatelji Bugs Morana, O' Donnelovi. 414 00:38:19,147 --> 00:38:21,827 Ruke uvis, svi do jednog. Ruke gore! 415 00:38:25,467 --> 00:38:27,347 Gore ruke! 416 00:38:27,347 --> 00:38:29,667 Da nisi mrdnuo, pederu! 417 00:38:35,106 --> 00:38:37,947 Idemo! -Jack, idemo! 418 00:39:01,906 --> 00:39:03,986 Ovo je Caponeovo maslo. 419 00:39:03,986 --> 00:39:06,946 Isuse, moji ljudi su bili 420 00:39:06,946 --> 00:39:09,946 s dr�avnim tu�iteljem, a on je sada mrtav. 421 00:39:11,027 --> 00:39:13,466 Sada �e nam federalci sko�iti na grba�u. 422 00:39:13,466 --> 00:39:16,746 Sumnjam da �e se Caponeova bend zaustaviti. 423 00:39:16,746 --> 00:39:20,266 Tvoj klub je sljede�i. -'O�e kurac. 424 00:39:22,025 --> 00:39:24,466 Ne�u dopustiti da se to dogodi. 425 00:39:29,865 --> 00:39:33,826 Ako Capone �eli biti frajer, 426 00:39:33,826 --> 00:39:36,705 onda �e me�ka zaigrati i pred njegovim vratima. 427 00:40:00,985 --> 00:40:05,626 Bolje bi ti bilo da i ti uzme� malo prije nego �to sve pojedem. 428 00:40:05,626 --> 00:40:07,425 Tatice? 429 00:40:07,465 --> 00:40:09,506 Do�i i pridru�i mi se. 430 00:40:31,946 --> 00:40:35,465 �to je bilo? -Ni�ta. 431 00:40:35,465 --> 00:40:40,224 Sino� nisi bio pri sebi. 432 00:40:42,985 --> 00:40:45,385 Prije svakog ulaska u ring sam ponavljao: 433 00:40:45,385 --> 00:40:47,665 "Ubit �u tog pedera." 434 00:40:48,425 --> 00:40:51,744 Ali nisam tako mislio. To se tako ka�e, zna�? 435 00:40:51,785 --> 00:40:57,384 Znam. -Ali onda to stvarno u�ini�. 436 00:40:58,344 --> 00:41:02,225 Hej, ti ljudi su te napali. 437 00:41:03,625 --> 00:41:07,705 Morao si se braniti, nema ni�eg lo�eg u tome. 438 00:41:09,704 --> 00:41:13,264 Znam kako �e� se osje�ati bolje. 439 00:41:13,264 --> 00:41:17,304 Moram na sastanak sa Alom. 440 00:41:18,985 --> 00:41:20,984 Pa, onda... 441 00:41:21,984 --> 00:41:26,104 ti u�ini ne�to da se osje�am bolje. 442 00:41:26,104 --> 00:41:28,185 Da? 443 00:41:28,264 --> 00:41:30,144 �to je to? 444 00:41:30,144 --> 00:41:34,944 Sredi da budem igra�ica u "�etiri asa". 445 00:41:34,984 --> 00:41:38,865 Igra�ica? -Da, zna� kako dobro igram. 446 00:41:40,464 --> 00:41:44,064 Ne �elim da bude� igra�ica. -Ne? 447 00:41:45,984 --> 00:41:48,984 Mislila sam da ti se svi�a kako igram. 448 00:41:48,984 --> 00:41:51,744 Da, svi�a mi se. 449 00:41:52,943 --> 00:41:56,104 Ali ne �elim da igra� za druge momke. -Ne? 450 00:41:58,704 --> 00:42:01,344 Dobro, moram na sastanak. 451 00:42:01,344 --> 00:42:03,824 Kladim se da �e� zakasniti. 452 00:42:05,103 --> 00:42:07,303 Sredit �e� mi da budem igra�ica? 453 00:42:07,303 --> 00:42:10,863 Kunem se Bogom, taj peder me je ko�tao 10 $, Al. 454 00:42:10,863 --> 00:42:14,303 Umalo ga nisam zaklao. -Za�to nisi? 455 00:42:14,344 --> 00:42:17,143 Tip jebe moju sestru, �to sam mogao, ha? 456 00:42:17,143 --> 00:42:20,783 Da joj slomim srce, �ovje�e. -I ja sam je jebo' par puta. 457 00:42:20,783 --> 00:42:25,223 Hej, pazi �to pri�a�! Koji ti je kurac? Pri�a� o mojoj sestri! 458 00:42:25,223 --> 00:42:29,343 Da, mala je dobra pi�ka. -Pazi �to pri�a�, jebote. -Jack, dobrodo�ao. 459 00:42:29,382 --> 00:42:31,103 Ispri�avam se, Al. 460 00:42:31,383 --> 00:42:33,503 Bio sam... 461 00:42:33,503 --> 00:42:36,743 Mala ti je pu�ila kurac? 462 00:42:39,303 --> 00:42:42,224 Prihva�am samo takvo opravdanje. 463 00:42:44,942 --> 00:42:47,902 Nakon onog na�eg posla od sino�, 464 00:42:47,943 --> 00:42:50,743 murja nam je upala u kasino. 465 00:42:50,743 --> 00:42:53,183 Izgleda da smo pogodili u �ivac. 466 00:42:54,023 --> 00:42:56,063 Svi na pod! 467 00:43:26,982 --> 00:43:29,023 U kurac! 468 00:43:44,261 --> 00:43:46,262 Odustajem. 469 00:43:46,382 --> 00:43:50,142 Jesi bacao? -Ja jesam, ti nisi. 470 00:43:50,181 --> 00:43:53,182 Bacao sam! -Bones, ne zajebavaj me, u redu? 471 00:43:53,222 --> 00:43:55,102 Znam te tvoje fazone. 472 00:43:55,102 --> 00:43:57,462 Sere�, sere�. -Dobro, gledajte u svoje karte. 473 00:43:57,462 --> 00:44:00,861 Znam svoje karte. -�to ima�? 474 00:44:02,902 --> 00:44:05,062 Dobar dan, djevojke. 475 00:44:10,061 --> 00:44:13,701 Pro�etajte malo. �elim pri�ati s Jackom. 476 00:44:29,221 --> 00:44:31,422 �uj, nisam imao prilike 477 00:44:31,422 --> 00:44:34,142 zahvaliti ti se za ono u restoranu. 478 00:44:35,461 --> 00:44:37,501 Nema potrebe. 479 00:44:37,981 --> 00:44:40,062 Ima, ima. 480 00:44:42,941 --> 00:44:47,021 Da nije bilo tebe, sad ne bi bio ovdje. 481 00:44:48,421 --> 00:44:51,181 Pa, �elim ti se odu�iti. 482 00:44:56,581 --> 00:44:58,462 �to je to? 483 00:44:58,501 --> 00:45:00,540 Ja sam �ovjek od rije�i. 484 00:45:02,021 --> 00:45:04,061 Oprosti �to si dugo �ekao. 485 00:45:05,540 --> 00:45:07,821 Baldelli, Tropea, Bascone. 486 00:45:09,781 --> 00:45:13,860 Trojica koji su ubili tvog starog, Jackie. 487 00:45:42,020 --> 00:45:44,020 Tropea. 488 00:46:04,739 --> 00:46:06,779 Bascone! 489 00:46:08,260 --> 00:46:10,939 Idemo, idemo, idemo. 490 00:46:10,939 --> 00:46:13,340 Idemo, idemo, idemo! 491 00:46:25,459 --> 00:46:27,499 �ali� se? 492 00:46:27,499 --> 00:46:31,539 Ne, nikal i mesing u svakoj njihovoj ruci. 493 00:46:31,539 --> 00:46:33,819 Ubijeni su automatskom pu�kom. 494 00:46:33,860 --> 00:46:38,059 Isti potpis i svi su radili za Gennove? 495 00:46:38,059 --> 00:46:40,059 Da. 496 00:46:41,219 --> 00:46:43,219 Na� sretan dan. 497 00:46:55,019 --> 00:46:57,418 Rekao sam svom klijentu da se ne mora 498 00:46:57,418 --> 00:47:00,138 pojaviti prije vas. 499 00:47:00,538 --> 00:47:02,979 Ali ja sam �uo da me �eli� ne�to pitati, 500 00:47:02,979 --> 00:47:06,499 pa sam mislio da mi je du�nost javiti se. -Lijepo od tebe. 501 00:47:06,499 --> 00:47:09,618 Da te pitam ne�to. Orazio Tropea, 502 00:47:11,338 --> 00:47:14,619 Vito Bascone. Je li tako? 503 00:47:15,379 --> 00:47:17,418 Ecola Baldelli. 504 00:47:17,738 --> 00:47:20,858 Zna� li mo�da ove svoje zemljake? 505 00:47:20,898 --> 00:47:23,898 Da, svi su ubijeni automatskom pu�kom pro�log tjedna. 506 00:47:23,898 --> 00:47:25,739 Tragi�no. 507 00:47:25,739 --> 00:47:28,018 Zna�i pori�e� svaku odgovornost? 508 00:47:28,018 --> 00:47:29,778 Apsolutno. 509 00:47:29,778 --> 00:47:32,019 Ja nisam ubio te ljude. 510 00:47:32,019 --> 00:47:35,258 Desna ruka Bugs Morana, �idov Weiss, 511 00:47:35,298 --> 00:47:40,579 i on je ubijen iz automatske pu�ke, to�no ispred katedrale. 512 00:47:40,579 --> 00:47:42,618 To je stra�no. 513 00:47:43,218 --> 00:47:47,338 Ali ja se bavim trgovinom namje�taja. Ne znam ni�ta o tome. 514 00:47:49,219 --> 00:47:51,139 Dobro. 515 00:47:51,139 --> 00:47:54,618 Ponekad nabavljam alkohol, 516 00:47:54,659 --> 00:47:58,018 ali vi to ve� znate. -Vi�am dosta vas u mojim klubovima. 517 00:47:58,018 --> 00:48:02,298 Prodaja i to�enje alkohola su zabranjeni, g. Capone. 518 00:48:02,298 --> 00:48:04,658 Onda recite ljudima da prestanu piti. 519 00:48:04,658 --> 00:48:08,098 Kongres SAD je donio taj zakon 520 00:48:08,098 --> 00:48:11,177 za dobro ameri�kog naroda. 521 00:48:11,177 --> 00:48:14,178 Ma dajte, mislite da �e ljudi povjerovati u to? 522 00:48:14,178 --> 00:48:16,058 Kongres je donio zakon zato �to su 523 00:48:16,098 --> 00:48:17,818 to rekle neke debele pobo�ne �ene? 524 00:48:17,858 --> 00:48:20,097 To je u�inioio Rockefeller i njegovi nafta�i! 525 00:48:20,097 --> 00:48:22,898 Automobili idu na benzin ili alkohol. 526 00:48:22,898 --> 00:48:25,538 Rockefeller �eli sve prigrabiti za sebe. 527 00:48:25,538 --> 00:48:29,378 Podmitio je Kongres da zabrani 528 00:48:29,378 --> 00:48:32,658 alkohol, a on mlati milijune. 529 00:48:34,017 --> 00:48:36,977 A mene nazivate kriminalcem? 530 00:48:38,257 --> 00:48:41,257 Slu�aj ti, namirisana bitango. 531 00:48:41,257 --> 00:48:44,697 Briga me za tvoje opravdanje. Briga me za bitange 532 00:48:44,697 --> 00:48:48,418 koje ti pla�a�. Ovo je moj grad, 533 00:48:48,418 --> 00:48:52,137 a ulice su pune le�eva, u tome je problem. 534 00:48:53,377 --> 00:48:57,617 I �to �e� ti napraviti, frajeru? 535 00:48:57,617 --> 00:49:01,977 Po�to nije podignuta optu�nica, mislim da smo ovdje zavr�ili s poslom. 536 00:49:03,018 --> 00:49:05,777 Odli�no, momci, samo nastavite. 537 00:49:16,616 --> 00:49:20,377 Ako ne mogu prihvatiti istinu, neka se nose u pizdu materinu! 538 00:49:22,336 --> 00:49:24,336 Jack. 539 00:49:24,857 --> 00:49:26,936 Momci. 540 00:49:27,776 --> 00:49:30,176 �to se dru�i� s ljudima poput Caponea, Jack? 541 00:49:30,176 --> 00:49:34,736 Ni�ta naro�ito, samo povremeni poslovi. Vozim kamion, i tako. 542 00:49:34,736 --> 00:49:37,657 To nije ono �to se pri�a. 543 00:49:37,697 --> 00:49:40,336 Pa, znate �to ka�u za tra�eve? 544 00:49:40,336 --> 00:49:42,416 Ne mo�ete im vjerovati. 545 00:49:43,977 --> 00:49:46,296 Nisam zavr�io s pri�om, Jack. 546 00:49:46,337 --> 00:49:48,697 Zato me slu�aj. 547 00:49:48,736 --> 00:49:51,896 Capone je obi�na bitanga. Jesi li razumio? 548 00:49:51,936 --> 00:49:53,696 Kad se dru�i� sa �ljamom 549 00:49:53,696 --> 00:49:56,696 i bitangama, nastradat �e�. Zaglavit �e� u zatvoru 550 00:49:56,736 --> 00:49:59,736 ili �e� zavr�iti kao tvoj stari. 551 00:49:59,776 --> 00:50:01,856 To �eli�? 552 00:50:01,856 --> 00:50:04,576 Sumnjam da bi to tvoj stari �elio. 553 00:50:04,576 --> 00:50:08,216 Hajde, reci nam ono �to nas zanima. 554 00:50:08,216 --> 00:50:10,216 Daj da ti pomognemo, Jack. 555 00:50:13,176 --> 00:50:16,215 Kao �to rekoh, to su samo glasine. 556 00:50:24,095 --> 00:50:26,216 Gdine Capone, �to ste radili 557 00:50:26,216 --> 00:50:28,535 u stanici policije? 558 00:50:28,535 --> 00:50:33,376 Tko, ja i momci? -Pri�ali smo o renoviranju stanice. 559 00:50:46,376 --> 00:50:48,455 Dovraga! 560 00:50:51,735 --> 00:50:54,936 Poku�aj malo s ra�irenim nogama. 561 00:50:54,975 --> 00:50:56,975 Vjeruj mi. 562 00:51:05,135 --> 00:51:07,935 Nije lo�e, ha? - Nije lo�e. 563 00:51:13,695 --> 00:51:16,175 Been je htio razgovarati s tobom, Jack. 564 00:51:16,175 --> 00:51:18,655 Ne mo�emo se oslanjati na klubove i javne ku�e. 565 00:51:18,655 --> 00:51:22,775 �elim pro�iriti poslove, da zaradim mirovinu. 566 00:51:22,815 --> 00:51:25,335 �elim da prestane� kupovati hotele i trafike. 567 00:51:25,375 --> 00:51:29,495 Uvjeri ih da ulo�e u slot strojeve. -Kao u Atlantic Cityu? 568 00:51:29,534 --> 00:51:31,774 To�no, umjesto da ih �ekamo, 569 00:51:31,774 --> 00:51:35,414 mi �emo krenuti prema njima. 570 00:51:41,254 --> 00:51:46,854 Zna�, htio sam te ne�to pitati. 571 00:51:47,615 --> 00:51:49,694 �to, Jackie? 572 00:51:49,694 --> 00:51:54,574 Bez uvrjede, ali otkud ti o�iljak na licu? 573 00:51:57,494 --> 00:52:00,734 Prije par godina, dok sam bio izbaciva� u Brooklynu, 574 00:52:00,734 --> 00:52:03,254 vidio sam neku ribu za stolovima. 575 00:52:03,254 --> 00:52:06,174 Pri�ao sam joj, onako, 576 00:52:07,094 --> 00:52:10,214 i rekao: "ima� dobro dupe." 577 00:52:11,174 --> 00:52:14,253 Odjednom je iz bara isko�io neki tip s no�em. 578 00:52:14,253 --> 00:52:16,614 Isjekao me je cijelog. 579 00:52:17,614 --> 00:52:20,654 Njen de�ko? -Ne, brat. 580 00:52:22,333 --> 00:52:24,854 Lije�nici su u�inili �to su mogli. 581 00:52:25,694 --> 00:52:29,014 Ali zna� �to? To mi je odredilo karakter. 582 00:52:29,053 --> 00:52:31,133 Da, kako da ne. 583 00:52:32,613 --> 00:52:35,334 Pa �to si napravio, jesi li roknuo tog tipa? 584 00:52:35,334 --> 00:52:37,454 Ne, zaposlio sam ga. 585 00:52:37,454 --> 00:52:41,053 Uvijek mo�e� iskoristiti takve ljude, zar ne? 586 00:52:52,174 --> 00:52:55,653 �to je? Mikeova budala. 587 00:52:55,653 --> 00:52:59,933 Nisi dovoljno ra�irio noge. 588 00:53:00,854 --> 00:53:02,893 Ho�e� ponovno? 589 00:53:03,133 --> 00:53:05,573 Ne, ne treba mi loptica. 590 00:53:13,813 --> 00:53:17,253 Znate, zadnjih par godina, 591 00:53:18,333 --> 00:53:21,814 na�a organizacija se napatila. 592 00:53:23,453 --> 00:53:26,094 Ne mislim samo financijski. 593 00:53:26,094 --> 00:53:28,213 Kome ka�e�. 594 00:53:29,933 --> 00:53:32,692 Ne mogu vam opisati kako su mnogi ljudi, 595 00:53:34,012 --> 00:53:37,892 dobri ljudi, gubili glave. 596 00:53:38,652 --> 00:53:43,012 Moj ro�eni brat, ubijen na ulici poput jebenog psa. 597 00:53:43,012 --> 00:53:44,932 I Frankie Yale, Capone ga je ubio 598 00:53:44,932 --> 00:53:48,372 pro�log tjedna u New Yorku. Znate za�to? 599 00:53:48,413 --> 00:53:51,892 Zbog mene, jer me je Frankie postavio 600 00:53:51,932 --> 00:53:55,692 da vodim Sicilijance, da ne bi morali pla�ati 601 00:53:55,692 --> 00:54:00,052 Caponeovog �ovjeka, Tony Lombarda, tog debeloguzog pedera. 602 00:54:00,892 --> 00:54:03,092 Mislim da se svi sla�emo. 603 00:54:03,132 --> 00:54:06,372 Imamo veliki problem i moramo ga rije�iti. 604 00:54:06,372 --> 00:54:08,412 Frank, Pete. 605 00:54:09,572 --> 00:54:12,772 Nudim vam 50.000 $ da ubijete Caponea. 606 00:54:12,772 --> 00:54:15,651 Ali prvo, �elim da uklonite 607 00:54:15,651 --> 00:54:18,213 njegovog mitraljesca, Jack McGurna. 608 00:54:20,971 --> 00:54:23,012 Njega �emo besplatno. 609 00:54:37,011 --> 00:54:39,052 Lulu! 610 00:54:39,131 --> 00:54:41,171 Lulu, volim te! 611 00:54:41,212 --> 00:54:45,012 Ti si uvijek bila moja p�elica, moja mala p�elica! 612 00:54:45,052 --> 00:54:47,571 Lulu, Lulu. Do�i, Lulu. 613 00:54:47,612 --> 00:54:51,491 Lulu, volim te, do�i Lulu, Lulu. 614 00:54:51,491 --> 00:54:55,372 Lulu, Lulu, volim te. Lulu! 615 00:55:02,171 --> 00:55:05,772 Udaj se za mene, Lulu. Lulu, Lulu, Lulu, vidi, vidi. 616 00:55:36,971 --> 00:55:39,411 Ne mo�e� tek tako upasti ovdje 617 00:55:39,451 --> 00:55:42,131 i prebiti svakoga tko mi namigne. 618 00:55:42,131 --> 00:55:45,010 Dopustio sam ti da igra�, 619 00:55:45,010 --> 00:55:47,211 ali nisam dopustio ovako ne�to. 620 00:55:52,771 --> 00:55:55,530 Slu�aj me dobro, bokseru. 621 00:55:57,570 --> 00:56:00,850 Ne treba mi tvoje dopu�tenje za bilo �to. 622 00:56:00,890 --> 00:56:04,330 Jebote, ne�e meni mu�karci zapovjedati. 623 00:56:08,370 --> 00:56:10,890 Sve sam sama uspjela. 624 00:56:13,770 --> 00:56:15,770 Du�o. 625 00:56:19,290 --> 00:56:21,330 Du�o, oprosti. 626 00:56:21,371 --> 00:56:23,890 Malo sam se zanio. 627 00:56:23,930 --> 00:56:26,130 U redu, nisam razmi�ljao. 628 00:56:28,330 --> 00:56:32,410 Samo sam do�ao po tebe da te vodim ku�i, to je sve. 629 00:56:33,370 --> 00:56:36,290 Za�to ne bi oti�li odavde? 630 00:56:36,290 --> 00:56:39,050 Imam bolju ideju. 631 00:56:39,050 --> 00:56:41,650 Za�to ti ne ode� odavde? 632 00:56:57,850 --> 00:57:00,729 Da. -Jack je, sve je spremno 633 00:57:00,729 --> 00:57:02,890 za �est razli�itih poslova. 634 00:57:02,890 --> 00:57:04,609 To je moj momak, Jackie. 635 00:57:04,609 --> 00:57:08,529 �uj, Al. Ako su aparati spremni, sutra ih mogu dostaviti. 636 00:57:08,570 --> 00:57:10,769 Ne, ne, Anselmi i Scalise �e ih dostaviti. 637 00:57:10,769 --> 00:57:12,849 Ti samo provjeri jo� koju lokaciju. 638 00:57:12,889 --> 00:57:16,569 Dobro, bacit �u se na posao. Samo neka... 639 00:57:21,889 --> 00:57:23,890 Jackie? 640 00:57:24,129 --> 00:57:26,049 Jackie? 641 00:57:26,129 --> 00:57:28,769 Jackie? Jackie! 642 00:57:29,569 --> 00:57:31,569 Jackie! 643 00:57:39,329 --> 00:57:42,009 Izgubio je puno krvi. 644 00:57:42,009 --> 00:57:45,369 Gubimo ga. -Dr�i se, Jack! 645 00:58:00,848 --> 00:58:02,849 Tatice! 646 00:58:03,809 --> 00:58:07,448 Uspio si. Tako sam se upla�ila. 647 00:58:14,209 --> 00:58:16,048 Nikad nisam izgubio nadu, Jack. 648 00:58:16,088 --> 00:58:18,568 Znao sam da si borac. 649 00:58:18,568 --> 00:58:22,288 To je vama bokserima u mentalitetu, ha? 650 00:58:22,328 --> 00:58:25,448 Ne brini za ra�un, ja sam sve sredio. 651 00:58:25,448 --> 00:58:27,568 Ti se samo odmaraj. 652 00:58:27,568 --> 00:58:30,328 Kad ti bude bolje, do�i kod mene. 653 00:58:30,328 --> 00:58:32,648 Pobrinut �emo se za posao. 654 00:58:39,369 --> 00:58:42,448 Jack, o �emu si razmi�ljao kada si iza�ao 655 00:58:42,488 --> 00:58:45,808 i bio tako izre�etan? 656 00:58:45,808 --> 00:58:50,288 I nemoj misliti da si se izvukao za onu no�, gospodine. 657 00:58:53,647 --> 00:58:55,648 Brinem za tebe. 658 00:58:57,007 --> 00:58:59,088 Ne brini za mene. 659 00:59:00,208 --> 00:59:02,287 Bit �u ja dobro. 660 00:59:04,528 --> 00:59:06,528 U redu. 661 00:59:06,847 --> 00:59:10,927 Samo mi obe�aj da �emo kad ti ozdravi� oti�i negdje. 662 00:59:10,967 --> 00:59:13,687 �to god ho�e�, du�o. 663 00:59:15,207 --> 00:59:17,208 Samo... 664 00:59:17,687 --> 00:59:19,607 Samo mi treba odmora. 665 00:59:34,687 --> 00:59:36,846 Do kurca, ostao je �iv! 666 00:59:38,287 --> 00:59:40,686 McGurn je upravo iza�ao iz bolnice. 667 00:59:40,727 --> 00:59:43,367 �to sam vam rekao, jebem li vam? 668 00:59:43,367 --> 00:59:46,847 �to ste trebali napraviti? -Nemogu�e. 669 00:59:46,847 --> 00:59:49,287 Izbu�ili smo ga kao sito. -Jok, niste. 670 00:59:55,527 --> 00:59:59,567 Ovako se bu�i netko kao sito. 671 00:59:59,567 --> 01:00:03,407 �uo sam da je Capone u Palm Beachu. -Je li? 672 01:00:03,447 --> 01:00:08,607 Molite se Bogu da tamo i ostane. 673 01:00:11,966 --> 01:00:14,046 Po�istite to sranje! 674 01:00:17,486 --> 01:00:20,847 Sve kavane su spremne za sljede�i tjedan? -I cvije�are. 675 01:00:20,886 --> 01:00:24,007 Ima sva da sja. -Bolje da tako i bude. 676 01:00:24,007 --> 01:00:27,766 Tu�ila�tvo u Floridi je isto kao i u Chicagu. 677 01:00:27,766 --> 01:00:32,046 Ako �eli� poslovati, mora� malo podmazati. 678 01:00:39,366 --> 01:00:41,646 Vidi ti tko nam je to do�ao. 679 01:00:41,646 --> 01:00:45,006 Bo�e, kao na filmu. 680 01:00:48,606 --> 01:00:51,405 I bolje, lutko, 681 01:00:51,446 --> 01:00:53,646 jednostavno da ne povjeruje�. 682 01:00:53,686 --> 01:00:55,606 Kako si, Jackie? 683 01:00:55,606 --> 01:00:59,046 Jo� malo �ulja, ali dosta je bolje. 684 01:00:59,046 --> 01:01:02,765 Louise, �to ne ode� kod Ria? On �e ti napraviti mimozu. 685 01:01:02,765 --> 01:01:04,645 �to? -Mimozu. 686 01:01:04,645 --> 01:01:08,046 �ampanjac sa svje�im narand�ama s Floride. 687 01:01:08,085 --> 01:01:11,765 O, Bo�e, morat �u se naviknuti na to. 688 01:01:14,405 --> 01:01:17,965 Hvala ti �to si sve sredio. -Nema na �emu. 689 01:01:18,006 --> 01:01:21,486 Moramo porazgovarati o ne�emu, do�i. 690 01:01:25,204 --> 01:01:27,325 Sjedni, Jack. 691 01:01:38,445 --> 01:01:40,485 �elim njih, Al. 692 01:01:41,645 --> 01:01:43,645 Polako, Jack. 693 01:01:44,045 --> 01:01:46,445 Ovo mora� odigrati pametno. 694 01:01:46,485 --> 01:01:50,286 Ne mo�e� tek tako upasti u cvje�arnicu i pucati. -Znam. 695 01:01:52,924 --> 01:01:57,005 Treba mi samo tvoj blagoslov prije nego �to odem tamo. 696 01:02:00,525 --> 01:02:03,685 �to planira�? -Abe Bernstein. 697 01:02:05,204 --> 01:02:09,244 Jo� uvijek razvozi viski? -To staro sme�e? 698 01:02:09,244 --> 01:02:11,965 Prodaje meni, Moranu, 699 01:02:11,965 --> 01:02:14,764 svima, pa i svojoj jebenoj majci. 700 01:02:14,764 --> 01:02:16,524 A tebi duguje �to jo� uvijek posluje 701 01:02:16,564 --> 01:02:18,844 bez smetnje, zar ne? 702 01:02:26,645 --> 01:02:28,684 Nastavi. 703 01:02:32,204 --> 01:02:34,284 Ovako �emo. 704 01:02:41,124 --> 01:02:44,644 Da. -Pederu, kako si? 705 01:02:45,684 --> 01:02:48,364 Abe Bernstein, ti stara bitango. 706 01:02:48,364 --> 01:02:53,564 Jo� si �iv? -Plesat �u ti na grobu, ti irski krumpira�u. 707 01:02:54,563 --> 01:02:56,604 �to si htio, Abe? 708 01:02:56,604 --> 01:02:59,043 Mo�da si �uo, ali na� stari prjatelj 709 01:02:59,043 --> 01:03:03,404 "Gdin Brown" je dolje u Miamiu. 710 01:03:04,204 --> 01:03:07,884 Ali bez njega, ljudi mu budu opu�teni. 711 01:03:07,884 --> 01:03:11,523 Jedan od mojih mu je maznuo kamion. 712 01:03:11,523 --> 01:03:14,764 Dobra roba, kanadski viski. 713 01:03:14,803 --> 01:03:18,083 Mogu ti dati za 50 $ po sanduku. 714 01:03:18,083 --> 01:03:20,043 Kao �to sam uvijek govorio, 715 01:03:20,043 --> 01:03:23,124 svaki alkohol od te debele svinje je moj alkohol. 716 01:03:23,124 --> 01:03:25,803 Kad ga mo�e� dostaviti? -Mo�e sutra ujutro? 717 01:03:25,803 --> 01:03:29,763 Super. Zna� gdje je moje skladi�te? -North Clark 2120. 718 01:03:29,763 --> 01:03:33,803 Budi tamo u 10:00. Bit �u tamo. -Vidimo se. 719 01:03:38,644 --> 01:03:40,722 Kako je ispalo? 720 01:03:44,162 --> 01:03:46,324 Nije moglo bolje. 721 01:03:46,324 --> 01:03:48,363 Pozdravi Ala. 722 01:04:05,162 --> 01:04:07,203 To�no na vrijeme. 723 01:04:07,203 --> 01:04:10,803 Ovo je za Abea. -Hvala, idem ne�to pojesti. 724 01:04:10,803 --> 01:04:13,722 Vratit �u se kad ga natovarite. 725 01:04:13,722 --> 01:04:16,643 Ho�e� li mi pomo�i? -Zajebi, Frankie. 726 01:04:16,682 --> 01:04:20,602 Mi smo do�li, ostali kasne, neka oni utovaruju. 727 01:04:24,723 --> 01:04:28,322 Koji je ovo vrag? -Ima� mene, �efe. 728 01:04:28,322 --> 01:04:31,882 Mo�da neka prometna nezgoda? -Pa, idi popre�nom ulicom. 729 01:04:31,922 --> 01:04:34,203 Kasnimo na isporuku. 730 01:04:34,203 --> 01:04:36,883 Idi okolo, hajde. 731 01:04:45,082 --> 01:04:47,482 Zar ono nije Moran? 732 01:04:47,882 --> 01:04:50,602 Ne vidim mu lice ba� najbolje. 733 01:04:51,522 --> 01:04:53,962 Vjerojatno je. 734 01:04:59,521 --> 01:05:01,521 Da? 735 01:05:03,242 --> 01:05:05,322 Kre�emo. 736 01:05:07,082 --> 01:05:09,081 Idemo. 737 01:05:15,361 --> 01:05:17,161 Pa, �to imamo? 738 01:05:17,161 --> 01:05:20,202 Ima� 50 sanduka i tuce boca. 739 01:05:20,202 --> 01:05:24,321 Kad ih ispraznite, dugujete nam 50 $. 740 01:05:24,321 --> 01:05:27,002 S obzirom da Abeu pla�amo pola, i nije tako lo�e. 741 01:05:27,002 --> 01:05:29,521 Tko ka�e da �idovi znaju s lovom? 742 01:05:32,521 --> 01:05:34,601 Doveo si je ku�i, 743 01:05:34,601 --> 01:05:37,562 malo si je pojebao i to se njoj svidjelo. 744 01:05:37,562 --> 01:05:41,122 Idemo, svi uza zid! 745 01:05:41,122 --> 01:05:44,522 �to je? -�uli ste ga, idemo! -Vi ste novi u policiji? 746 01:05:44,562 --> 01:05:46,921 Ne znate kako se radi? -Znamo, hvataj se zida. 747 01:05:46,921 --> 01:05:50,921 Ako tra�ite lovu, ve� smo platili za ovaj mjesec. Znate �to, dat �emo vam 748 01:05:50,921 --> 01:05:55,081 koju bocu pi�a da iza�ete. -Za�epi i stani uza zid. 749 01:06:09,241 --> 01:06:12,000 Ako je ovo zbog posjedovanja oru�ja, 750 01:06:12,000 --> 01:06:15,121 na�i odvjetnici �e to srediti s jednim telefonskim pozivom. 751 01:06:15,121 --> 01:06:17,881 Mislite da �emo vam dopustiti telefonirati? 752 01:06:17,881 --> 01:06:22,800 Smije�no, vi meni niste dopustili da zavr�im moj razgovor. 753 01:06:53,319 --> 01:06:55,400 Gdje je Moran? 754 01:06:56,400 --> 01:06:59,400 Gdje je Moran, jebote? Rekli su da �e biti ovdje! 755 01:07:02,360 --> 01:07:05,160 �ekaj, �ekaj, �ekaj. Murja. 756 01:07:05,201 --> 01:07:07,079 �to oni ho�e kog vraga? 757 01:07:07,079 --> 01:07:11,559 Racija? -Ma jok, vjerojatno tra�e lovu. 758 01:07:16,400 --> 01:07:19,600 McGurn, �to on radi ovdje kog vraga? 759 01:07:40,119 --> 01:07:43,919 �efe, moramo i�i. �efe, moramo i�i! 760 01:07:56,599 --> 01:08:00,918 Ho�ete da krenemo za McGurnom? -Ne, samo vozi. 761 01:08:06,359 --> 01:08:09,958 Znate, narod u Chicagu gleda na ove mafija�ke 762 01:08:09,958 --> 01:08:12,998 obra�une kao na neku vrstu zabave. 763 01:08:12,998 --> 01:08:18,478 Mala radio drama dok ujutro jedu bureke. Ali ovo je bolesno. 764 01:08:18,478 --> 01:08:20,958 Ja mislim da je to ipak dobro za nas. 765 01:08:20,958 --> 01:08:22,678 Dobro, kako? 766 01:08:22,678 --> 01:08:24,839 Jedan od mrtvih je bio mehani�ar, 767 01:08:24,879 --> 01:08:26,639 drugi je bio opti�ar koji je volio 768 01:08:26,639 --> 01:08:28,718 dru�iti se s jakim momcima. 769 01:08:28,718 --> 01:08:31,918 Ako takvi ljudi mogu nastradati, 770 01:08:31,918 --> 01:08:35,399 onda se nitko ne�e osje�ati sigurnim. 771 01:08:35,439 --> 01:08:38,879 Javnost �e se kona�no slo�iti da ih moramo srediti. 772 01:08:38,879 --> 01:08:41,758 Ali kako to poma�e na�em poslu? 773 01:08:41,758 --> 01:08:44,678 Nikada ne�emo mo�i imati svjedoke. 774 01:08:44,678 --> 01:08:48,199 Ne mo�emo nikoga uhititi. -Zato je g. Hoover odlu�io 775 01:08:48,238 --> 01:08:51,358 da Caponea goni zbog poreza. 776 01:08:51,358 --> 01:08:53,438 Ta optu�nica ne zna�i ni�ta kad je pola 777 01:08:53,438 --> 01:08:57,518 policije u gradu na Caponeovoj platnoj listi. 778 01:09:00,238 --> 01:09:02,278 Na� biro �e namamiti g. Caponea 779 01:09:02,319 --> 01:09:05,598 da po�ini federalni prekr�aj. 780 01:09:05,598 --> 01:09:08,838 U me�uvremenu, savetujem da ostalim 781 01:09:08,838 --> 01:09:12,718 kriminalcima smjestite neke optu�be. 782 01:09:19,318 --> 01:09:24,197 Ako vam ne smeta, ostavite nas malo nasamo. 783 01:09:41,958 --> 01:09:44,918 Stvarno vjeruje� da mu O'Connor ljubi dupe? 784 01:09:44,918 --> 01:09:47,198 Ovako. -Zna� �to? 785 01:09:47,198 --> 01:09:50,277 Zajebavaj se s kim ho�e�, 786 01:09:50,277 --> 01:09:53,917 ali sa mnom ni slu�ajno. Gdje je McGurn? 787 01:09:53,917 --> 01:09:56,597 Odjebi... -Mo�da nisi primijetio, 788 01:09:56,597 --> 01:09:58,397 ali ja ti nisam kao oni iz kluba. 789 01:09:58,437 --> 01:10:00,717 Sa mnom nema zajebancije. 790 01:10:00,717 --> 01:10:04,437 Pitat �u te jo� jednom, detektive, samo jo� jednom. 791 01:10:04,437 --> 01:10:06,477 Gdje je McGurn? 792 01:10:13,357 --> 01:10:15,797 U Chicagu je ba� hladno zimi. 793 01:10:15,797 --> 01:10:17,677 Kada �emo opet na Floridu? 794 01:10:17,677 --> 01:10:22,356 Ve� sam ti rekao. Zvat �u Ala, pa �emo vidjeti. 795 01:10:28,796 --> 01:10:32,517 Tko je to? -Naru�ila sam sobnu uslugu. 796 01:10:33,596 --> 01:10:37,316 Opet? �to si naru�ila, grah? 797 01:10:37,316 --> 01:10:39,437 Ha, ha. 798 01:10:47,397 --> 01:10:50,756 Ide� sa mnom, mali. -Zbog �ega? 799 01:10:50,756 --> 01:10:53,157 Uhi�en si zbog 800 01:10:53,157 --> 01:10:56,556 masakra na dan S. Valentina. 801 01:10:56,556 --> 01:10:59,996 Bio je sa mnom cijelo vrijeme. -To reci sucu, ljepotice. 802 01:10:59,996 --> 01:11:02,036 Vodimo i tebe. -Zbog �ega? 803 01:11:02,036 --> 01:11:04,797 Zbog iskori�tavanja �ena �irom dr�ave. 804 01:11:04,797 --> 01:11:08,996 Je li to dovoljno? -Oboje ste prekr�ili Ustav. 805 01:11:08,996 --> 01:11:10,915 Popu�io si, Jack. 806 01:11:11,755 --> 01:11:13,836 Popu�io si. 807 01:11:37,795 --> 01:11:39,875 Sjedni, Jack. 808 01:11:52,956 --> 01:11:54,955 Jesi li me otkucao, Jack? 809 01:11:58,675 --> 01:12:01,435 Kakvo je to pitanje? 810 01:12:02,595 --> 01:12:05,355 To je jebeno dobro pitanje. 811 01:12:05,355 --> 01:12:08,395 Nakon svega �to sam u�inio za tebe. 812 01:12:09,355 --> 01:12:12,035 Opet navaljuje�? 813 01:12:13,635 --> 01:12:15,715 Tko te je spasio, Jack? 814 01:12:15,715 --> 01:12:20,035 Ti si mi pomagao da po�nem, ali sam zaslu�io svoj uspjeh. 815 01:12:20,035 --> 01:12:24,355 Da, ali sve ti mogu oduzeti, jebote, zna�? 816 01:12:32,955 --> 01:12:34,795 Pri�a su da su murjaci i federalci 817 01:12:34,795 --> 01:12:38,635 bili prili�no osramo�eni kada si ti danas bio na sudu. 818 01:12:38,635 --> 01:12:42,755 Od sada �e ti stalno disati za vratom. 819 01:12:48,314 --> 01:12:52,674 Dok sve ne bude gotovo, trebat �e mi jedna usluga od tebe. 820 01:12:52,674 --> 01:12:54,754 Koja? 821 01:12:55,554 --> 01:12:57,995 Da se malo smiri�. 822 01:13:00,274 --> 01:13:03,314 �elim da ode� u predgra�e. 823 01:13:03,314 --> 01:13:06,075 Da bude� �ef skuplja�ima. 824 01:13:06,075 --> 01:13:08,153 Al, daj. 825 01:13:10,354 --> 01:13:13,754 �eli� da skupljam reket, u "selendri"? 826 01:13:15,114 --> 01:13:17,594 Samo neko vrijeme. 827 01:13:17,594 --> 01:13:19,634 To je smrtna kazna. 828 01:13:23,034 --> 01:13:26,673 Al, treba� nam, va�no je. 829 01:13:30,713 --> 01:13:32,794 Dolazim. 830 01:13:37,314 --> 01:13:40,514 �uj, Jack, hvala ti na razumijevanju. 831 01:13:42,474 --> 01:13:45,193 Vratit �e� se dok ka�e� keks. 832 01:14:35,473 --> 01:14:39,593 Alphonse Capone, progla�eni ste krivim 833 01:14:39,593 --> 01:14:42,473 za nepla�anje poreza 834 01:14:42,473 --> 01:14:45,033 od 1925. do 1929. 835 01:14:46,553 --> 01:14:49,512 Bit �ete preba�eni u federalni zatvor... 836 01:14:49,512 --> 01:14:54,072 �to? -Na kaznu ne manju od 10 g. -Ne mo�ete tako! �to ti misli� tko si, jebote? 837 01:14:54,072 --> 01:14:56,993 Izvedite g. Caponea iz sudnice. -Zna� li ti tko sam ja? 838 01:14:56,993 --> 01:14:59,352 Zna� li ti tko sam ja, jebote! 839 01:15:00,072 --> 01:15:02,152 Ja sam jebeni Al Capone! 840 01:15:02,152 --> 01:15:04,872 Pederu, zapamtit �e� ti mene! 841 01:15:15,672 --> 01:15:18,191 Ne svi�a ti se ve�era na dan svetog Valentina? 842 01:15:18,191 --> 01:15:20,392 Du�o, bila je super. 843 01:15:23,312 --> 01:15:26,912 Podsje�am se kad sam bio dijete. 844 01:15:27,872 --> 01:15:30,832 Razmi�ljao sam �to �u biti. 845 01:15:30,832 --> 01:15:33,632 Dijete koje je htjelo biti bokser. 846 01:15:33,632 --> 01:15:37,472 Da uzme neku lovu, da pomogne obitelji. 847 01:15:41,631 --> 01:15:44,152 Pitam se �to bi bilo 848 01:15:45,072 --> 01:15:48,351 da mi Gennasi nisu dirale starog. 849 01:15:54,592 --> 01:15:57,311 Ne znam vi�e ni tko sam. 850 01:15:57,311 --> 01:16:00,591 Ala nema. Frank Nitti je glavni na Ju�noj strani, 851 01:16:00,632 --> 01:16:03,711 ne �eli imati i�ta sa starim dru�tvom. 852 01:16:03,711 --> 01:16:05,592 Ne znam �to da radim. 853 01:16:05,592 --> 01:16:08,031 Ja �u ti re�i �to da radi�. 854 01:16:08,031 --> 01:16:12,910 Da sjedi� ovdje, pazi� na mene i bude� sretan. 855 01:16:16,032 --> 01:16:17,991 Jesi li zaboravio, frajeru? 856 01:16:18,752 --> 01:16:22,391 Kada si prije 7g. u�ao u svla�ionicu i dao mi ovo? 857 01:16:22,391 --> 01:16:24,190 Kako bih mogao zaboraviti? 858 01:16:24,190 --> 01:16:27,231 To je najpametnije �to sam ikad u�inio. -Dobro. 859 01:16:27,231 --> 01:16:30,951 Mislim da nam je danas godi�njica, 860 01:16:30,951 --> 01:16:34,271 a ne dan kad smo se vjen�ali. 861 01:16:34,271 --> 01:16:37,032 I mislim da bi to trebali proslaviti. 862 01:16:38,910 --> 01:16:42,430 U pravu si. 863 01:16:43,031 --> 01:16:45,111 Idem donijeti �ampanjac. 864 01:16:45,111 --> 01:16:50,751 Dobro. -Pro�e�i malo i vidi �to ima novo. 865 01:16:54,351 --> 01:16:56,350 Ti. 866 01:16:57,951 --> 01:17:01,391 Puno te volim. -I ja tebe. 867 01:17:20,030 --> 01:17:22,430 Trenira� za turnir? 868 01:17:22,430 --> 01:17:25,869 Stotica je stotica. -Da, mo�e� �eni kupiti 869 01:17:25,869 --> 01:17:28,950 puno slatki�a i cvije�a za to. 870 01:17:31,829 --> 01:17:35,629 Ustvari, kupit �u �ampanjac za to. 871 01:17:36,750 --> 01:17:38,470 Slavi�, ha? 872 01:17:41,470 --> 01:17:43,309 Sje�a� se 14. velja�e 873 01:17:43,309 --> 01:17:45,949 od prije neku godinu, zar ne? 874 01:17:45,949 --> 01:17:49,070 Jok, ne znam ni �to sam ju�er jeo. 875 01:17:49,070 --> 01:17:51,550 Mo�da �e ti ovo pomo�i da se sjeti�. 876 01:18:13,789 --> 01:18:16,229 Sretno ti Valentinovo, Jack. 877 01:18:32,983 --> 01:18:36,983 Obrada HR: Bakica4764716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.