All language subtitles for Fanny.and.Alexander.1982.REMASTERED.SWEDISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,291 --> 00:00:43,128 NOT FOR PLEASURE ALONE 2 00:01:38,057 --> 00:01:39,267 Fanny. 3 00:01:42,937 --> 00:01:44,189 Mother. 4 00:02:01,414 --> 00:02:02,665 Siri. 5 00:02:07,337 --> 00:02:08,588 Maj. 6 00:02:54,968 --> 00:02:56,261 Grandma. 7 00:05:01,177 --> 00:05:02,595 Alexander. 8 00:05:03,471 --> 00:05:05,139 How are things? 9 00:05:12,230 --> 00:05:14,983 Would you like to play cards before dinner? 10 00:06:21,591 --> 00:06:25,344 This is the 43rd Christmas we're celebrating together. 11 00:06:25,428 --> 00:06:27,346 My dear Ester, is it possible? 12 00:06:27,430 --> 00:06:30,183 Yes, the 43rd. 13 00:06:30,266 --> 00:06:32,435 Well, well, who'd have thought it? 14 00:06:32,810 --> 00:06:35,021 Yes, it's odd. 15 00:06:36,147 --> 00:06:37,940 Dear Ester. 16 00:07:02,965 --> 00:07:04,550 Good evening, Mrs. Ekdahl. 17 00:07:04,634 --> 00:07:06,344 Good evening, girls. 18 00:07:28,449 --> 00:07:32,328 - Alida, you may join the other girls. - Thank you, Mrs. Ekdahl. 19 00:07:34,372 --> 00:07:37,291 - Why are you so sullen? - I'm not sullen. 20 00:07:37,375 --> 00:07:38,876 I can see you are. 21 00:07:38,960 --> 00:07:40,837 You're always sullen on Christmas Eve. 22 00:07:40,920 --> 00:07:44,674 - I don't know what you mean. - You heard me. You're sullen. 23 00:07:48,511 --> 00:07:50,346 Old hag. 24 00:09:14,597 --> 00:09:17,683 Worthy Joseph, do not fear 25 00:09:17,767 --> 00:09:21,229 Thy angel is thee ever near 26 00:09:21,938 --> 00:09:25,524 I come in haste to bring thee word 27 00:09:25,608 --> 00:09:28,861 From thy creator and thy God 28 00:09:30,196 --> 00:09:33,199 Mary and the child now wake 29 00:09:33,282 --> 00:09:36,327 And quickly into safety take 30 00:09:36,410 --> 00:09:39,705 Herod with his murdering hand 31 00:09:39,789 --> 00:09:43,251 Threatens every man-child in this land 32 00:09:45,461 --> 00:09:48,756 All this I have noted well 33 00:09:49,298 --> 00:09:52,426 And shall do as you foretell 34 00:09:52,760 --> 00:09:55,888 Praised be God upon his throne 35 00:09:55,972 --> 00:09:59,558 Who thus protects my only son 36 00:10:16,284 --> 00:10:18,577 Thus, good people, ends our play 37 00:10:19,120 --> 00:10:21,998 It all ends well this holy day 38 00:10:22,873 --> 00:10:25,793 The son of God, saved from the sword 39 00:10:25,876 --> 00:10:28,713 Is our savior, Christ the Lord 40 00:10:29,422 --> 00:10:32,258 We know that in his mercy mild 41 00:10:32,341 --> 00:10:38,389 He guards every woman, man and child 42 00:10:38,472 --> 00:10:41,726 A time of joyous Christmas cheer 43 00:10:41,809 --> 00:10:44,854 We wish to all, both far and near 44 00:10:44,937 --> 00:10:48,024 Let no one into darkness fall 45 00:10:48,107 --> 00:10:53,029 A Merry Christmas one and all 46 00:11:38,908 --> 00:11:43,996 Traditionally the Ekdahls give a party for the theater staff down on the stage. 47 00:11:45,081 --> 00:11:48,000 The guests are what you'd call a rather mixed lot. 48 00:11:48,084 --> 00:11:51,587 Quite different from what we're used to here in the theater restaurant. 49 00:11:51,921 --> 00:11:54,924 Nevertheless, I don't want to see any supercilious glances, 50 00:11:55,007 --> 00:11:58,177 snootiness, or raised eyebrows. 51 00:11:58,260 --> 00:12:03,974 I want to see generosity, warmth and kindness. Is that clear? 52 00:12:04,058 --> 00:12:05,684 - Yes, sir. - That's the spirit! 53 00:12:05,768 --> 00:12:07,603 Alma and Petra, take the Christmas basket. 54 00:12:07,686 --> 00:12:09,230 I'll take the punch bowl. 55 00:12:13,776 --> 00:12:15,903 - Are we ready? - Yes, sir. 56 00:12:16,779 --> 00:12:18,406 Forward march! 57 00:13:05,161 --> 00:13:06,871 Come along, Carlchen. 58 00:13:06,954 --> 00:13:10,291 We mustn't be late to your mother's like last year. 59 00:13:13,711 --> 00:13:16,046 Come along. 60 00:13:16,130 --> 00:13:17,840 Hurry up. 61 00:13:56,253 --> 00:13:58,005 Merry Christmas! 62 00:14:02,218 --> 00:14:04,178 Merry Christmas, Oscar. 63 00:14:07,515 --> 00:14:11,477 Help yourselves, everybody! 64 00:14:11,560 --> 00:14:16,482 Step forward, step forward. Don't be shy. 65 00:14:17,733 --> 00:14:20,236 My dear friends. 66 00:14:22,905 --> 00:14:24,782 For 22 years, 67 00:14:25,616 --> 00:14:30,162 in the capacity of theater manager, 68 00:14:30,246 --> 00:14:33,749 I've stood here and made a speech... 69 00:14:35,626 --> 00:14:39,755 without really having any talent... 70 00:14:42,550 --> 00:14:45,719 for that sort of thing. 71 00:14:48,931 --> 00:14:52,184 Especially if you think of my father, 72 00:14:52,268 --> 00:14:57,523 who was brilliant at speeches. 73 00:15:04,071 --> 00:15:09,827 My only talent, if you can call it that in my case... 74 00:15:10,828 --> 00:15:14,790 is that I love this little world... 75 00:15:15,958 --> 00:15:19,503 inside the thick walls of this playhouse. 76 00:15:21,630 --> 00:15:26,385 And I'm fond of the people who work in this little world. 77 00:15:32,141 --> 00:15:36,312 Outside is the big world, 78 00:15:36,395 --> 00:15:39,106 and sometimes the little world succeeds... 79 00:15:40,941 --> 00:15:44,111 in reflecting the big one... 80 00:15:46,614 --> 00:15:49,992 so that we understand it better. 81 00:15:52,703 --> 00:15:56,707 Or perhaps we give the people who come here 82 00:15:57,666 --> 00:16:03,672 a chance to forget for a while... 83 00:16:05,174 --> 00:16:07,468 for a few short moments... 84 00:16:14,683 --> 00:16:16,894 for a few short moments... 85 00:16:18,729 --> 00:16:23,400 the harsh world outside. 86 00:16:26,779 --> 00:16:32,117 Our theater is... 87 00:16:35,954 --> 00:16:37,790 a little room... 88 00:16:39,208 --> 00:16:41,877 of orderliness, routine, care... 89 00:16:44,922 --> 00:16:46,507 and love. 90 00:16:49,218 --> 00:16:52,888 I don't know why I feel... 91 00:16:56,058 --> 00:17:01,105 so comically solemn... this evening. 92 00:17:03,732 --> 00:17:06,318 When you've given Ismael his dinner, 93 00:17:06,735 --> 00:17:10,572 turn off the lights in the shop and lock up. 94 00:17:13,409 --> 00:17:14,910 I have the key. 95 00:17:23,335 --> 00:17:25,045 Good night, Aron. 96 00:17:25,129 --> 00:17:27,214 Good night, Uncle Isak. 97 00:18:21,435 --> 00:18:23,187 Isak! 98 00:18:27,566 --> 00:18:29,026 Merry Christmas. 99 00:18:46,752 --> 00:18:49,463 I can't imagine where they all are. 100 00:18:49,797 --> 00:18:52,174 They should have been here a long time ago. 101 00:18:53,842 --> 00:18:57,262 I expect Oscar is making a long, dull speech. 102 00:18:57,346 --> 00:18:59,097 I think I hear them down in the street. 103 00:18:59,181 --> 00:19:01,600 Ester, bring me my fur. 104 00:19:25,749 --> 00:19:27,709 There comes my family. 105 00:19:45,602 --> 00:19:46,812 Merry Christmas. 106 00:19:47,354 --> 00:19:48,897 Merry Christmas, Grandma. 107 00:19:49,690 --> 00:19:51,692 Merry Christmas, Aunt. 108 00:19:53,318 --> 00:19:56,780 Mama, you look so beautiful. 109 00:20:51,084 --> 00:20:52,544 What is it, darling? 110 00:20:57,341 --> 00:21:00,427 Aunt Emma, how nice to see you. 111 00:21:02,846 --> 00:21:05,557 Aunt Emma, how nice. Welcome. 112 00:21:09,478 --> 00:21:10,979 What time is it? 113 00:21:17,653 --> 00:21:21,198 The only question is: Where are Carl and Lydia? 114 00:21:21,531 --> 00:21:23,408 Perhaps they got the wrong time. 115 00:21:23,492 --> 00:21:27,412 Christmas dinner is always at 4:30. 116 00:21:27,496 --> 00:21:32,918 Alexander, run down and ring Uncle Carl's doorbell. 117 00:21:39,716 --> 00:21:42,928 - Carlchen, please hurry. - Shut up! 118 00:21:43,011 --> 00:21:44,429 - We're so late. - Shut up! 119 00:21:44,513 --> 00:21:46,807 We arrive late every year. 120 00:21:49,434 --> 00:21:52,771 - I'm doing this for your sake. - No more, mein Carlchen. 121 00:21:58,819 --> 00:22:01,655 - Mama. - Well, Carl. 122 00:22:02,280 --> 00:22:03,865 Merry Christmas, Aunt. 123 00:22:04,574 --> 00:22:07,369 Well, at last we can have dinner. 124 00:22:27,931 --> 00:22:31,643 Now for the first Sing hop faderallan lallan lay 125 00:22:31,727 --> 00:22:35,647 And those who don't the first one take will also number two forsake 126 00:22:35,731 --> 00:22:39,026 Now for the first 127 00:22:42,571 --> 00:22:46,825 Sing hop faderallan lallan lay 128 00:22:48,618 --> 00:22:52,748 Now it's Yule again, now it's Yule again and Yule will last until it's Easter 129 00:22:52,831 --> 00:22:54,684 That's not true of course No, that's not true of course 130 00:22:54,708 --> 00:22:56,877 For in between comes Lent and fasting 131 00:23:41,755 --> 00:23:45,383 What would Maj say to a little visit in her room this evening? 132 00:23:45,467 --> 00:23:47,761 The master must be joking. 133 00:24:02,484 --> 00:24:04,152 Are you all right, sir? 134 00:24:05,821 --> 00:24:07,239 I'm fine. 135 00:24:33,056 --> 00:24:36,351 I must help the girls with the tree. 136 00:24:40,730 --> 00:24:43,775 Have you noticed that my old man has begun to court Maj? 137 00:24:59,499 --> 00:25:01,626 - Aren't you angry? - Angry? 138 00:25:01,710 --> 00:25:03,670 I think it's sweet. 139 00:25:17,058 --> 00:25:18,560 Children, come. 140 00:25:20,562 --> 00:25:26,484 Uncle Carl is going to treat you to one helluva fireworks show. 141 00:26:01,686 --> 00:26:03,271 Stay here. 142 00:26:30,799 --> 00:26:32,300 Ready? 143 00:26:49,609 --> 00:26:50,986 Number one. 144 00:26:54,990 --> 00:26:56,491 Now comes number two. 145 00:27:04,207 --> 00:27:07,711 Now comes number three. 146 00:27:10,839 --> 00:27:12,590 Bring the candle. 147 00:27:22,726 --> 00:27:25,520 "And it came to pass in those days 148 00:27:26,062 --> 00:27:29,149 that there went out a decree from Caesar Augustus 149 00:27:29,232 --> 00:27:32,861 that all the world should be taxed. 150 00:27:34,738 --> 00:27:37,032 And this taxing was first made 151 00:27:37,115 --> 00:27:41,119 when Cyrenius was governor of Syria. 152 00:27:42,829 --> 00:27:48,293 And all went to be taxed, every one into his own city. 153 00:27:49,044 --> 00:27:52,714 And Joseph also went up from Galilee 154 00:27:53,381 --> 00:27:57,677 out of the city of Nazareth, into Judea... 155 00:27:59,220 --> 00:28:02,390 unto the city of David, which is called Bethlehem... 156 00:28:03,516 --> 00:28:06,811 because he was of the house and lineage of David, 157 00:28:07,687 --> 00:28:13,485 to be taxed with Mary his wife, 158 00:28:13,568 --> 00:28:15,278 who was great with child." 159 00:28:40,595 --> 00:28:42,430 - Give up? - No! 160 00:29:12,335 --> 00:29:14,921 I'm sorry. It's a terrible mess in here. 161 00:29:19,384 --> 00:29:21,553 Come see us later and you'll get a Christmas present. 162 00:29:23,304 --> 00:29:24,764 Thank you, Mrs. Ekdahl. 163 00:29:27,016 --> 00:29:28,476 Now then, children, into bed. 164 00:29:35,650 --> 00:29:37,444 Hurry up, Alexander. 165 00:29:38,153 --> 00:29:39,654 To bed now, children. 166 00:30:08,016 --> 00:30:09,934 Now say your prayers. 167 00:30:10,018 --> 00:30:13,438 Thank you God for this day. Please make me good. 168 00:30:13,521 --> 00:30:15,523 May your angel stay by me through the night. 169 00:30:15,607 --> 00:30:18,359 God bless Papa and Mama, Grandpapa and Grandmama, 170 00:30:18,443 --> 00:30:22,071 myself and my brothers and sisters and cousins, uncles and aunts, 171 00:30:22,155 --> 00:30:27,660 Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen and Uncle Isak and everybody else. 172 00:30:27,744 --> 00:30:28,870 Amen. 173 00:30:29,954 --> 00:30:31,998 - Good night, Alexander. - Good night, sweetheart. 174 00:30:36,961 --> 00:30:39,255 Good night. Sleep well. 175 00:30:44,302 --> 00:30:46,554 Putte kisses like a real man. 176 00:31:17,252 --> 00:31:19,629 Look at my Christmas present. 177 00:31:23,633 --> 00:31:26,010 Look what Mrs. Ekdahl gave me. 178 00:31:27,428 --> 00:31:30,890 Aren't I beautiful? Don't I look lovely? 179 00:31:31,266 --> 00:31:33,101 I look like a real lady. 180 00:31:34,269 --> 00:31:35,728 Don't you think? 181 00:31:38,940 --> 00:31:42,610 Tonight you can't sleep in Maj's bed because Maj will have a visitor. 182 00:31:47,031 --> 00:31:49,784 And I can't just have any number of men in my bed. 183 00:31:53,830 --> 00:31:57,625 But you're Maj's sweetheart. You know that. 184 00:32:56,225 --> 00:32:58,895 Well, my dear ones, it's time to say good night. 185 00:32:58,978 --> 00:33:00,647 We're getting up early. 186 00:33:06,027 --> 00:33:09,781 Carlchen! Wake up. 187 00:33:09,864 --> 00:33:11,491 We're going home. 188 00:33:15,078 --> 00:33:18,665 Good night, Mama. Carl's a bit tired. I'll give him a hand. 189 00:33:19,040 --> 00:33:21,209 Come along now. We're going home. 190 00:33:29,550 --> 00:33:31,636 Good night. 191 00:33:33,137 --> 00:33:34,555 Good night, Mama. 192 00:33:44,649 --> 00:33:49,028 - I stayed behind. - So I noticed. 193 00:34:39,912 --> 00:34:45,793 There she lies, the beautiful girl, poor Arabella. 194 00:34:47,378 --> 00:34:49,672 Little does she know what awaits her. 195 00:34:51,299 --> 00:34:54,969 She's alone in the whole house. 196 00:34:58,139 --> 00:35:03,019 Her mother is dead, and her father is carousing with loose companions. 197 00:35:04,270 --> 00:35:08,649 Who comes there as the clock strikes 12:00 in the castle tower? 198 00:35:08,733 --> 00:35:10,151 "Fear seizes me. 199 00:35:13,696 --> 00:35:16,741 What is that terrifying white figure 200 00:35:17,074 --> 00:35:21,662 floating on the moonbeams and drawing near my bed? 201 00:35:25,208 --> 00:35:28,878 It is my dead mother. My mother's ghost." 202 00:35:36,177 --> 00:35:38,513 No more noise in here now! 203 00:35:39,639 --> 00:35:42,433 Go to sleep, children. Good night. 204 00:35:47,772 --> 00:35:50,107 I thought I smelled kerosene in the nursery. 205 00:35:50,191 --> 00:35:53,194 - Kerosene? - Yes, kerosene. 206 00:35:55,154 --> 00:35:57,657 There's no kerosene lamp in the nursery. 207 00:35:57,740 --> 00:35:59,534 Well, it smells like it anyway. 208 00:36:02,829 --> 00:36:07,416 Here we go, Isak. I've made some nice strong coffee. 209 00:36:07,500 --> 00:36:10,378 Much better than Vega's awful dishwater. 210 00:36:11,420 --> 00:36:13,172 Give this a try. 211 00:36:14,465 --> 00:36:17,718 What can the time be? Ten past 3:00. 212 00:36:17,802 --> 00:36:20,137 We can sit for two hours, 213 00:36:20,513 --> 00:36:22,890 and then I must change for early service. 214 00:36:25,142 --> 00:36:27,854 How good it is to have you here! 215 00:36:29,605 --> 00:36:31,899 You're my best friend. 216 00:36:32,817 --> 00:36:35,236 Whatever would I do without you? 217 00:36:46,706 --> 00:36:49,542 Last year I enjoyed Christmas. 218 00:36:50,459 --> 00:36:52,712 This year all I wanted to do was cry. 219 00:36:56,007 --> 00:36:58,342 I suppose I'm getting old. 220 00:36:59,677 --> 00:37:01,512 Do you think I've aged? 221 00:37:01,596 --> 00:37:03,347 You've grown older, yes. 222 00:37:04,056 --> 00:37:06,100 I thought so. 223 00:37:09,228 --> 00:37:11,898 Yes, I just wanted to cry. 224 00:37:12,857 --> 00:37:15,776 Though I love having the grandchildren, of course. 225 00:37:17,945 --> 00:37:20,114 I didn't think Oscar looked well. 226 00:37:20,197 --> 00:37:23,367 He wears himself out with that theater. 227 00:37:23,451 --> 00:37:27,204 And the idea of him playing the ghost. 228 00:37:27,288 --> 00:37:29,123 He should take it easy. 229 00:37:29,206 --> 00:37:32,710 Besides, he's an awfully bad actor. 230 00:37:36,797 --> 00:37:41,344 I wonder if Emilie realizes that he's weak and needs rest. 231 00:37:43,304 --> 00:37:45,806 I think I'll have a word with her. 232 00:37:49,477 --> 00:37:53,648 He's capable, of course. Capable and conscientious. 233 00:37:53,731 --> 00:37:58,527 Can you believe the theater even makes a small profit? 234 00:37:58,611 --> 00:38:00,071 Isn't that splendid? 235 00:38:00,154 --> 00:38:04,325 A few years ago I contributed a minimum of 50,000 kronor per year. 236 00:38:04,408 --> 00:38:08,162 I didn't care, but Oscar felt so awkward asking me for money. 237 00:38:09,830 --> 00:38:11,624 Not like Carl. 238 00:38:13,334 --> 00:38:16,170 He asked me for a new loan, but I refused. 239 00:38:18,798 --> 00:38:21,592 If he comes to you for money, you must say no too. 240 00:38:21,676 --> 00:38:23,928 - Promise me that. - Yes, yes. 241 00:38:24,011 --> 00:38:25,930 I don't understand it. 242 00:38:26,013 --> 00:38:29,266 Time and again I clear everything up for him. 243 00:38:29,350 --> 00:38:31,769 After a year, he's in dire straits again. 244 00:38:34,939 --> 00:38:39,443 He says he doesn't go to moneylenders. 245 00:38:40,236 --> 00:38:41,904 - Do you know? - No. 246 00:38:42,530 --> 00:38:45,616 And that poor German woman he's married to. 247 00:38:45,700 --> 00:38:48,285 How could he have fallen for her? 248 00:38:49,245 --> 00:38:52,123 It must be something erotic. 249 00:38:52,957 --> 00:38:54,583 What do you think? 250 00:38:54,667 --> 00:38:57,962 Erotic? Yes, perhaps. 251 00:38:58,045 --> 00:39:00,297 - You're not listening. - Yes, I am. 252 00:39:00,381 --> 00:39:04,677 Never mind. The main thing is that you keep me company. 253 00:39:12,768 --> 00:39:16,439 Carl and Gustav Adolf are oversexed. 254 00:39:16,522 --> 00:39:19,567 They take after their father. He was oversexed. 255 00:39:20,568 --> 00:39:23,904 At times I thought it was too much of a good thing, 256 00:39:23,988 --> 00:39:25,573 but I never refused. 257 00:39:26,741 --> 00:39:28,701 Gustav Adolf is incorrigible. 258 00:39:29,160 --> 00:39:33,164 I've spoken with Alma, and she wisely says she doesn't mind his philandering, 259 00:39:33,247 --> 00:39:37,460 because he's the kindest husband in the world. 260 00:39:38,169 --> 00:39:41,338 It's fortunate that Alma is so understanding. 261 00:39:44,300 --> 00:39:48,971 Perhaps I ought to warn that nursemaid Maj, or whatever her name is. 262 00:39:51,140 --> 00:39:54,185 I must say she's very pretty, and good with the children. 263 00:39:54,560 --> 00:39:57,188 Beautiful coloring and a nice figure. 264 00:39:58,230 --> 00:40:01,108 Pity she limps, the poor thing. 265 00:40:03,402 --> 00:40:06,113 Are you sad because you've grown old? 266 00:40:07,448 --> 00:40:10,910 I'm certainly not. Everything's getting worse. 267 00:40:12,203 --> 00:40:15,748 Worse people, worse machines, worse wars 268 00:40:16,457 --> 00:40:17,875 and worse weather. 269 00:40:17,958 --> 00:40:19,668 I'm glad I'll soon be dead. 270 00:40:19,752 --> 00:40:24,799 You're an incorrigible old misanthrope and always have been. 271 00:40:24,882 --> 00:40:28,719 - I don't agree with you. - I thought as much. 272 00:40:28,803 --> 00:40:32,306 That doesn't stop me from crying. 273 00:40:33,766 --> 00:40:37,144 Would you mind if I cry a while? 274 00:40:51,575 --> 00:40:55,496 No, upon my soul, I can't. The tears won't come. 275 00:40:56,497 --> 00:40:58,707 I'll have to have some more cognac. 276 00:41:11,137 --> 00:41:12,680 What are you laughing at? 277 00:41:13,973 --> 00:41:19,603 Do you remember when we sat there on the sofa kissing madly? 278 00:41:19,687 --> 00:41:21,605 You had unbuttoned my blouse, 279 00:41:21,689 --> 00:41:24,775 and something else too. 280 00:41:24,859 --> 00:41:27,528 Then suddenly the curtain was drawn aside, 281 00:41:27,611 --> 00:41:30,823 and there stood my dear husband. 282 00:41:32,074 --> 00:41:34,827 It was just like a play by Feydeau. 283 00:41:36,078 --> 00:41:39,999 I screamed and you ran for the door. 284 00:41:40,291 --> 00:41:46,297 He rushed off to get his pistol, with me hanging on his leg. 285 00:41:47,882 --> 00:41:52,344 You became friends for life. 286 00:41:52,428 --> 00:41:54,889 Your husband was a greathearted man. 287 00:41:59,268 --> 00:42:01,562 Now I'm weeping. 288 00:42:02,938 --> 00:42:05,900 The happy, splendid life is over, 289 00:42:06,525 --> 00:42:11,780 and the horrible, dirty life engulfs us. 290 00:42:12,448 --> 00:42:15,367 That's the way it is. 291 00:42:23,876 --> 00:42:27,838 This won't do. 292 00:42:27,922 --> 00:42:30,090 I must wash up and redo my makeup... 293 00:42:31,508 --> 00:42:35,596 do my hair and put on my corset and silk dress. 294 00:42:38,057 --> 00:42:43,312 A weepy, lovesick woman turns into a self-possessed grandmother. 295 00:42:44,063 --> 00:42:46,398 We all play our parts. 296 00:42:46,482 --> 00:42:50,945 Some play them negligently, others with great care. 297 00:42:51,028 --> 00:42:53,280 I'm one of the latter. 298 00:42:57,034 --> 00:42:59,119 Good night, my lovely Helen. 299 00:43:00,371 --> 00:43:03,082 You were a sweet lover. 300 00:43:03,624 --> 00:43:05,626 Like strawberries. 301 00:43:08,587 --> 00:43:11,840 You wanted me to help you with your morning toilet, Mrs. Ekdahl. 302 00:43:12,299 --> 00:43:14,093 The time is ten to 5:00. 303 00:43:16,053 --> 00:43:20,307 A café on Castle Street. 304 00:43:21,225 --> 00:43:26,313 Your own cakes and pastries, 305 00:43:26,397 --> 00:43:29,483 tarts and confections. 306 00:43:33,070 --> 00:43:35,948 What do you say to that, little Maj? 307 00:43:37,366 --> 00:43:40,995 You'd be in charge of it. 308 00:43:43,330 --> 00:43:46,041 Just yesterday I said to Alma, 309 00:43:46,125 --> 00:43:50,170 "Look at Maj. She's a princess." 310 00:43:51,672 --> 00:43:54,300 What breasts you have, my girl. 311 00:43:55,592 --> 00:43:57,344 Let me see properly. 312 00:43:58,012 --> 00:44:00,264 You drive me crazy. 313 00:44:00,347 --> 00:44:02,766 Don't be afraid, child. 314 00:44:02,850 --> 00:44:06,186 I'm a wonderful lover. All the women say so. 315 00:44:07,062 --> 00:44:10,774 Once you get me on my back, you'll forget about the café. 316 00:44:10,858 --> 00:44:13,027 I swear. 317 00:44:13,110 --> 00:44:15,112 Give me something to write on. 318 00:44:15,195 --> 00:44:17,448 Come. Come over here. 319 00:44:20,200 --> 00:44:21,702 Here's a pen. 320 00:44:24,413 --> 00:44:26,040 Now I'll write: 321 00:44:27,416 --> 00:44:29,418 "Maja Kling... 322 00:44:33,172 --> 00:44:37,217 is the proprietress of my café." 323 00:44:37,301 --> 00:44:40,971 Signed, Gustav Adolf Ekdahl. 324 00:44:44,558 --> 00:44:48,687 Christmas night, 1907. 325 00:44:49,730 --> 00:44:53,067 There! That's a contract. 326 00:44:53,150 --> 00:44:57,279 Stick it under a lawyer's nose if I forget my promise. 327 00:45:10,584 --> 00:45:13,629 Be careful not to put me in the family way. 328 00:45:17,216 --> 00:45:21,428 Well, what do you say? Aren't I nice? 329 00:45:22,096 --> 00:45:24,598 Ever felt such a wooden leg? 330 00:45:24,681 --> 00:45:29,019 Damnation! The rocket went off too soon. 331 00:45:33,440 --> 00:45:38,028 Oh, well, it happens. Wasn't it wonderful? 332 00:45:39,696 --> 00:45:42,032 You're a real billy goat, sir. 333 00:45:42,449 --> 00:45:45,285 And you're my little lamb. 334 00:45:45,369 --> 00:45:49,790 I must lie on my back. I'm all in a sweat. 335 00:45:49,873 --> 00:45:53,419 - I ate and drank too much. - You're not ill? 336 00:45:53,502 --> 00:45:56,964 Not me! I feel like a bakery ablaze. 337 00:45:57,047 --> 00:45:59,258 Or should I say café? 338 00:46:02,136 --> 00:46:05,556 Ill? When I'm with such a tasty little morsel? 339 00:46:05,639 --> 00:46:07,891 Sit on top of me. 340 00:46:08,892 --> 00:46:11,145 Oh, you're impossible, sir! 341 00:46:16,483 --> 00:46:18,861 Ride a rocking horse to Banbury Cross 342 00:46:18,944 --> 00:46:21,738 To see a fine lady on a white steed 343 00:46:21,822 --> 00:46:27,828 What a glorious time we're having! 344 00:46:43,010 --> 00:46:48,015 - My goodness, how your heart's pounding. - I've got a splendid heart. 345 00:46:49,975 --> 00:46:51,685 Now you'll have to give me a new bed. 346 00:46:51,768 --> 00:46:55,355 You'll have a café, an apartment, 347 00:46:55,439 --> 00:46:58,525 beautiful furniture and a big bed. 348 00:46:58,859 --> 00:47:02,196 - And pretty clothes. - No one will be prettier. 349 00:47:02,279 --> 00:47:05,240 You will be Gustav Adolf's mistress, 350 00:47:05,324 --> 00:47:09,161 and I'll come see you every Wednesday and Saturday at 3:00. 351 00:47:11,788 --> 00:47:13,332 How silly you are. 352 00:47:13,415 --> 00:47:15,209 - What? - I said you're silly. 353 00:47:15,292 --> 00:47:18,545 - Silly, am I? - You're a real numbskull. 354 00:47:21,131 --> 00:47:23,884 I'm not a numbskull! 355 00:47:25,052 --> 00:47:27,971 You are, for imagining I'd want anything from you. 356 00:47:28,055 --> 00:47:29,890 Don't you want anything? 357 00:47:30,349 --> 00:47:32,518 Don't you see I was joking? 358 00:47:35,145 --> 00:47:36,563 Joking? 359 00:47:40,609 --> 00:47:42,194 In what way? 360 00:47:42,277 --> 00:47:43,987 Don't be angry. 361 00:47:44,071 --> 00:47:48,325 I'm not, but I don't like being treated like an idiot. 362 00:47:50,869 --> 00:47:54,790 - Stop laughing. - I think you're so funny. 363 00:48:04,466 --> 00:48:06,385 I can feel a cold coming on. 364 00:48:07,094 --> 00:48:08,971 My throat hurts when I swallow. 365 00:48:10,764 --> 00:48:12,599 My teeth are tingling. 366 00:48:16,478 --> 00:48:19,565 It's freezing in here. Why isn't there any heat? 367 00:48:19,648 --> 00:48:22,109 We don't have any credit with the wood merchant. 368 00:48:22,693 --> 00:48:26,196 We owe 150 kronor. Das weißt Du doch. 369 00:48:26,280 --> 00:48:29,449 You haven't learned a damn bit of Swedish in 23 years. 370 00:48:29,533 --> 00:48:31,076 Speak Swedish! 371 00:48:31,159 --> 00:48:33,287 I do my best. 372 00:48:33,370 --> 00:48:37,207 Last Tuesday I asked Mama for ten thousand to sort out my affairs. 373 00:48:38,166 --> 00:48:42,212 She took out a paper that said I owed her 37,000. 374 00:48:43,255 --> 00:48:44,715 It's incredible. 375 00:48:44,798 --> 00:48:48,051 - You'll have to go to the Jew. - I've already been. 376 00:48:48,677 --> 00:48:51,388 I'm paying one hell of an exorbitant interest rate, 377 00:48:51,471 --> 00:48:54,099 and if I don't pay on time, he'll show the IOU to Mama. 378 00:48:54,975 --> 00:48:56,768 I have some jewelry. 379 00:48:57,311 --> 00:48:58,895 Idiot. 380 00:48:59,229 --> 00:49:02,441 That would be nice. Professor Ekdahl running to the pawnbroker. 381 00:49:04,151 --> 00:49:06,695 Aren't you coming to bed? 382 00:49:13,660 --> 00:49:17,247 Come, Carlchen. Come and sit by me. 383 00:49:25,922 --> 00:49:27,341 You smell bad. 384 00:49:28,467 --> 00:49:32,179 Have you given up washing, or are you starting to rot? 385 00:49:33,597 --> 00:49:37,809 No. I don't smell bad at all. 386 00:49:39,061 --> 00:49:41,730 You have olfactory hallucinations. 387 00:49:56,036 --> 00:49:57,537 It's bleeding. 388 00:50:02,250 --> 00:50:05,545 - Shall I bandage it up? - No. 389 00:50:09,174 --> 00:50:13,011 - Won't you try and get some sleep? - Yes. 390 00:50:14,971 --> 00:50:17,891 I feel sorry for you, mein Carlchen. 391 00:50:19,601 --> 00:50:22,062 How is it one becomes second-rate? 392 00:50:26,108 --> 00:50:28,068 Can you tell me that? 393 00:50:29,903 --> 00:50:31,780 How does the dust fall? 394 00:50:32,989 --> 00:50:35,158 When has one lost? 395 00:50:36,910 --> 00:50:40,163 First I'm a prince, heir to the kingdom. 396 00:50:45,168 --> 00:50:49,589 Suddenly, before I know it... 397 00:50:51,299 --> 00:50:53,051 I'm deposed. 398 00:50:56,179 --> 00:50:58,473 Death taps me on the shoulder. 399 00:51:01,560 --> 00:51:03,186 The room is cold... 400 00:51:05,981 --> 00:51:08,275 and we can't pay for kindling. 401 00:51:16,491 --> 00:51:18,410 I'm stupid and unkind. 402 00:51:20,871 --> 00:51:22,581 And I'm most unkind... 403 00:51:24,708 --> 00:51:27,210 to the only person who cares for me. 404 00:51:29,504 --> 00:51:31,423 You can never forgive me. 405 00:51:31,882 --> 00:51:34,092 I'm a shit and a cad. 406 00:51:37,512 --> 00:51:39,890 If you'd like, I'll make you a hot toddy. 407 00:51:39,973 --> 00:51:44,102 Don't be so damned servile! 408 00:51:45,854 --> 00:51:48,398 Wipe your mouth. Your lips are always wet. It's disgusting! 409 00:51:51,359 --> 00:51:53,904 I don't mean to be unkind. 410 00:51:57,407 --> 00:51:59,284 I know that, mein Liebling. 411 00:52:02,579 --> 00:52:04,831 Oh, life! 412 00:52:12,589 --> 00:52:17,511 Insomnia, poverty and humiliation. 413 00:52:20,680 --> 00:52:24,267 Stretch out your hand and you grope in the emptiness. 414 00:52:25,602 --> 00:52:31,399 Why am I such a bloody coward? 415 00:52:48,375 --> 00:52:49,835 Good night. 416 00:53:20,574 --> 00:53:22,909 - Good morning, Papa. - Good morning, Petra. 417 00:53:24,744 --> 00:53:26,580 Don't I get a kiss? 418 00:53:31,042 --> 00:53:33,587 - Good morning, Gustav Adolf. - Good morning, Alma. 419 00:53:37,591 --> 00:53:39,593 Go and fry three eggs and some ham for Papa, 420 00:53:39,676 --> 00:53:42,512 and make two cheese sandwiches. 421 00:53:42,971 --> 00:53:45,265 - What will you drink? - Beer. 422 00:53:45,765 --> 00:53:49,728 Petra, you know where the beer crate is. 423 00:53:50,312 --> 00:53:53,148 No, wait, I think there's some stout in the cupboard. 424 00:53:54,649 --> 00:53:57,110 - Would you rather have stout? - Yes. 425 00:53:58,653 --> 00:54:02,490 Don't stand there staring. We have to be at Grandma's in an hour. 426 00:54:09,456 --> 00:54:11,958 - How do you feel? - Cognac. 427 00:54:13,960 --> 00:54:16,630 - I've put out your clothes. - Thank you. 428 00:54:17,964 --> 00:54:20,383 And there's hot water if you want a bath. 429 00:54:20,467 --> 00:54:22,093 That would be nice. 430 00:54:26,264 --> 00:54:27,557 Hurry up now. 431 00:54:49,162 --> 00:54:52,582 You're a damned handsome woman. 432 00:54:52,958 --> 00:54:55,085 And you're a big shit. 433 00:55:03,885 --> 00:55:09,265 - Come to bed. - I just did my hair. 434 00:55:09,849 --> 00:55:13,603 We'll have a quick one standing up. 435 00:55:13,687 --> 00:55:18,066 - Petra's coming with breakfast. - We'll lock the door. 436 00:55:18,984 --> 00:55:22,404 Come on then, but make it quick. 437 00:56:06,281 --> 00:56:09,451 - I don't think I can. - You can't? 438 00:56:09,534 --> 00:56:12,037 No. There must be something wrong. 439 00:56:15,373 --> 00:56:18,793 - You're not sick, are you? - I'm fit as a fiddle. 440 00:56:20,920 --> 00:56:23,965 - Lie down on the bed. - Yes, I guess I could do that. 441 00:56:30,055 --> 00:56:32,682 - Shall I bring in the breakfast tray? - Yes, please. 442 00:56:34,267 --> 00:56:36,186 To think that I haven't killed you. 443 00:56:46,237 --> 00:56:48,073 Now what do you say? 444 00:57:15,141 --> 00:57:18,144 Well, my friends, it's time. 445 00:57:58,768 --> 00:58:04,232 Sleeping within my orchard my custom always of the afternoon 446 00:58:05,191 --> 00:58:09,612 upon my secure hour thy uncle stole 447 00:58:10,071 --> 00:58:14,367 with juice of cursed hebenon in a vial 448 00:58:14,450 --> 00:58:20,373 and in the porches of my ears did pour the leperous distilment, 449 00:58:20,957 --> 00:58:26,796 whose effect holds such an enmity with blood of man 450 00:58:26,880 --> 00:58:30,175 that swift as quicksilver it courses through 451 00:58:30,258 --> 00:58:33,469 the natural gates and alleys of the body 452 00:58:33,553 --> 00:58:37,307 and with a sudden vigor it doth possess and curd, 453 00:58:37,390 --> 00:58:42,896 like eager droppings into milk, the thin and wholesome blood: 454 00:58:43,813 --> 00:58:50,069 So did it mine and a most instant tetter bark'd about 455 00:58:50,153 --> 00:58:55,366 most lazar-like, with vile and loathsome crust 456 00:58:55,742 --> 00:58:58,119 all my smooth body. 457 00:58:58,953 --> 00:59:03,291 Oh, horrible, most horrible! 458 00:59:03,374 --> 00:59:06,836 If thou hast nature in thee, bear it not. 459 00:59:06,920 --> 00:59:10,673 Let not the royal bed of Denmark be 460 00:59:10,757 --> 00:59:17,263 a couch for luxury and damned incest. 461 00:59:25,855 --> 00:59:28,274 I've forgotten what I am to do. 462 00:59:28,858 --> 00:59:31,152 You get up and exit upstage center. 463 00:59:52,840 --> 00:59:56,094 - Where am I? - Here... at the theater. 464 01:00:21,327 --> 01:00:23,413 Let's go home and rest. 465 01:00:28,584 --> 01:00:30,545 What's happened? 466 01:00:31,379 --> 01:00:33,172 You're tired, that's all. 467 01:00:33,673 --> 01:00:35,508 Shall I call for the ambulance? 468 01:00:40,680 --> 01:00:42,265 What am I doing here? 469 01:00:44,851 --> 01:00:46,602 You were acting. 470 01:00:49,314 --> 01:00:51,024 I was acting? 471 01:00:53,359 --> 01:00:55,445 Why was I acting? 472 01:00:56,070 --> 01:00:58,031 Come along, Oscar. Let's go home. 473 01:01:04,662 --> 01:01:06,331 Am I going to die now? 474 01:01:07,540 --> 01:01:09,459 Please help me. 475 01:01:11,961 --> 01:01:13,421 I'll get a carriage. 476 01:01:16,299 --> 01:01:18,509 He needs his overcoat. 477 01:01:38,112 --> 01:01:40,406 Alexander, come along. 478 01:02:01,052 --> 01:02:02,512 Come on. 479 01:02:18,528 --> 01:02:19,946 Stop! 480 01:02:21,823 --> 01:02:24,784 I said stop! Hey, you! 481 01:02:29,580 --> 01:02:32,125 Take the cart behind you! 482 01:03:32,810 --> 01:03:34,103 No. 483 01:03:36,022 --> 01:03:37,273 No. 484 01:03:38,858 --> 01:03:40,568 We know nothing yet. 485 01:03:42,195 --> 01:03:46,240 Yes, let's hope so. Thank you for calling. 486 01:03:58,920 --> 01:04:02,548 - How is our dear Oscar? - We can only hope. 487 01:04:33,329 --> 01:04:36,541 - How is he? - It's a matter of hours. 488 01:04:36,916 --> 01:04:40,002 - Is he in pain? - He sleeps most of the time. 489 01:04:54,767 --> 01:04:57,937 Go see Ester and Vega for hot chocolate and sandwiches. 490 01:05:03,985 --> 01:05:05,695 Just imagine, children. 491 01:05:05,778 --> 01:05:10,783 This letter will go all the way to a mission in China. 492 01:05:11,951 --> 01:05:15,371 Mr. Albrektsson told me his poodle had four puppies. 493 01:05:15,454 --> 01:05:20,084 A friend of mine has lived there for 50 years. 494 01:05:22,503 --> 01:05:26,382 He wondered if you'd like a puppy. 495 01:05:26,924 --> 01:05:29,343 Mama won't let us have dogs or cats. 496 01:05:29,427 --> 01:05:31,721 - We could keep it here. - Really? 497 01:05:31,804 --> 01:05:33,264 - Yes. - Splendid. 498 01:05:33,347 --> 01:05:35,349 Otherwise it'll be sold. 499 01:05:35,433 --> 01:05:40,313 When I was in China, working in the fields with my friend, 500 01:05:40,396 --> 01:05:43,482 we had a dog and three cats. 501 01:05:45,818 --> 01:05:49,322 - Want to play again? - You take red, then. 502 01:05:51,157 --> 01:05:55,077 Mr. Albrektsson makes lots of money on his dogs, 503 01:05:55,161 --> 01:05:57,163 but he wants to give this puppy away. 504 01:05:57,246 --> 01:05:58,956 He's wealthy in his own right. 505 01:05:59,040 --> 01:06:02,918 It's his wife's money, dear Ester. 506 01:06:09,175 --> 01:06:12,678 Would you two like a molasses sandwich? 507 01:06:13,220 --> 01:06:15,348 Yes, please, Miss Vega. 508 01:06:17,808 --> 01:06:20,186 There, the letter's finished. 509 01:06:20,603 --> 01:06:23,105 Come, Fanny, and I'll let you lick the envelope. 510 01:06:29,070 --> 01:06:32,365 - Would you like to borrow the flute? - No, thank you. 511 01:06:33,032 --> 01:06:36,869 - You want to lick the stamp? - No, thank you. 512 01:06:37,787 --> 01:06:40,039 You lick the stamp, then. 513 01:06:45,044 --> 01:06:46,837 Thank you, sweetheart. 514 01:06:50,216 --> 01:06:51,717 Leave me alone. 515 01:07:07,525 --> 01:07:08,859 Come in. 516 01:07:19,328 --> 01:07:21,288 Your mama asked me to come get you. 517 01:07:22,623 --> 01:07:24,583 Let's put down the sandwiches. 518 01:08:32,777 --> 01:08:35,070 Come, Alexander. Don't be afraid. 519 01:08:42,411 --> 01:08:44,163 Come here, Alexander. 520 01:08:48,793 --> 01:08:50,294 Come on. 521 01:09:24,036 --> 01:09:25,871 I'll wait outside. 522 01:09:29,917 --> 01:09:31,335 Come here, Fanny. 523 01:09:47,184 --> 01:09:50,312 Tell Alexander there's nothing to be afraid of. 524 01:09:50,396 --> 01:09:52,523 I'll tell him. 525 01:10:10,040 --> 01:10:15,004 I could play the ghost now... 526 01:10:17,590 --> 01:10:19,008 really well. 527 01:10:25,764 --> 01:10:26,891 Nothing. 528 01:10:28,809 --> 01:10:30,477 Nothing... 529 01:10:32,438 --> 01:10:34,356 separates me from all of you. 530 01:10:34,940 --> 01:10:36,442 Not now... 531 01:10:37,526 --> 01:10:39,236 and not later. 532 01:10:42,448 --> 01:10:43,949 I know that. 533 01:10:49,246 --> 01:10:50,748 I see it... 534 01:10:53,292 --> 01:10:55,961 quite clearly. 535 01:10:57,338 --> 01:11:00,299 I'll be closer to you now... 536 01:11:02,176 --> 01:11:04,303 than when I lived. 537 01:11:10,100 --> 01:11:12,394 Now I'd like to look at Alexander. 538 01:11:25,616 --> 01:11:28,494 Father says there's nothing to be afraid of. 539 01:11:39,004 --> 01:11:41,256 Don't be childish now. 540 01:11:41,340 --> 01:11:44,426 Try to be a good boy. 541 01:13:56,600 --> 01:13:58,852 Fanny, wake up. You hear that? 542 01:16:47,688 --> 01:16:50,816 Cock, piss, shit, fart, 543 01:16:50,899 --> 01:16:53,819 piss, hell, shit, 544 01:16:53,902 --> 01:16:57,155 cock, fart, shit, piss, 545 01:16:57,239 --> 01:17:01,243 fart, cock, cunt, damn, hell, 546 01:17:01,326 --> 01:17:05,539 crap, ass, piss, cock, butt, pussy. 547 01:17:52,210 --> 01:17:55,547 Siri, tell the children they may leave the table. 548 01:17:55,630 --> 01:17:57,049 Yes, ma'am. 549 01:18:51,019 --> 01:18:52,729 Did you hear something? 550 01:19:10,789 --> 01:19:12,666 Alexander, wake up! 551 01:19:13,291 --> 01:19:14,918 There's something out there. 552 01:20:32,704 --> 01:20:34,789 Good day, Alexander. 553 01:20:34,873 --> 01:20:36,917 Please give my regards to your mother. 554 01:20:59,231 --> 01:21:00,398 Hi. 555 01:21:15,038 --> 01:21:16,540 What's wrong? 556 01:21:40,105 --> 01:21:42,023 Someone wishes to talk to you. 557 01:21:42,107 --> 01:21:43,984 The hot chocolate will have to wait. 558 01:21:52,075 --> 01:21:54,202 - What have I done? - You know quite well. 559 01:22:08,341 --> 01:22:10,302 - Good day, Alexander. - Good day. 560 01:22:11,761 --> 01:22:13,805 We met once before. 561 01:22:13,888 --> 01:22:16,975 Under sadder circumstances, when I officiated at your father's funeral. 562 01:22:18,685 --> 01:22:23,356 Since then, your mother has turned to me with her worries, as is only natural. 563 01:22:24,649 --> 01:22:27,527 I am a close friend of your grandmother. 564 01:22:28,570 --> 01:22:30,739 I'm the spiritual guide of the parish. 565 01:22:30,822 --> 01:22:35,076 The bishop has been very good to me during this difficult time. 566 01:22:35,160 --> 01:22:38,413 We've also spoken of you, my son. 567 01:22:38,496 --> 01:22:42,042 I've told the bishop how proud I am of my well-behaved children. 568 01:22:42,125 --> 01:22:44,586 You and your sister are doing well at school, I'm told. 569 01:22:44,669 --> 01:22:47,339 Diligent and attentive, and earning good grades. 570 01:22:47,422 --> 01:22:49,507 Isn't that so, Alexander? 571 01:22:49,924 --> 01:22:53,053 Don't be afraid. I'm your friend and wish you well. 572 01:22:53,720 --> 01:22:55,347 You believe me, don't you? 573 01:22:56,973 --> 01:23:00,852 But diligence and good grades are not everything in this world. 574 01:23:00,935 --> 01:23:02,562 Blow your nose, Alexander. 575 01:23:08,068 --> 01:23:12,113 That's filthy! Didn't Maj give you a clean handkerchief? 576 01:23:12,197 --> 01:23:13,448 Yes. 577 01:23:13,531 --> 01:23:14,908 Goddamn it all! 578 01:23:19,120 --> 01:23:23,416 As I said, diligence and good grades aren't everything in this world. 579 01:23:23,500 --> 01:23:25,251 Listen to the bishop, Alexander. 580 01:23:25,335 --> 01:23:26,961 I'm sure he is. 581 01:23:27,837 --> 01:23:29,756 Isn't that so, Alexander? 582 01:23:30,131 --> 01:23:32,634 You're anxious to know what I'm going to say. 583 01:23:34,260 --> 01:23:36,096 You're a big boy now. 584 01:23:36,179 --> 01:23:39,766 So I'll talk to you man to man. 585 01:23:42,519 --> 01:23:44,229 Can you tell me — 586 01:23:44,729 --> 01:23:48,024 Can you explain to me 587 01:23:48,942 --> 01:23:51,027 what a lie is 588 01:23:51,111 --> 01:23:53,405 and what the truth is? 589 01:23:58,410 --> 01:24:01,246 You think that was a stupid question, and it probably was. 590 01:24:01,329 --> 01:24:03,289 I was just kidding with you. 591 01:24:03,373 --> 01:24:06,793 Of course you know what a lie is and what the truth is, don't you? 592 01:24:08,378 --> 01:24:09,587 Splendid. 593 01:24:11,089 --> 01:24:12,549 Splendid, my boy. 594 01:24:14,384 --> 01:24:17,971 You also know why one lies. 595 01:24:21,057 --> 01:24:22,684 Why does one lie? 596 01:24:25,520 --> 01:24:27,814 Why does one lie? 597 01:24:27,897 --> 01:24:31,359 Can you explain to me why one lies? 598 01:24:33,611 --> 01:24:35,655 Because you don't want to tell the truth. 599 01:24:39,784 --> 01:24:42,203 A very sly answer, my young friend. 600 01:24:43,580 --> 01:24:46,040 But you won't get off so easily. 601 01:24:46,458 --> 01:24:48,877 I asked you... 602 01:24:52,088 --> 01:24:54,382 why does one not tell the truth? 603 01:24:54,841 --> 01:24:56,342 I don't know. 604 01:24:58,470 --> 01:25:00,597 We have plenty of time, Alexander, 605 01:25:00,680 --> 01:25:04,517 and I'm so interested in your answer that I'm prepared to wait indefinitely. 606 01:25:06,352 --> 01:25:09,314 You may not believe that, but it's true. 607 01:25:11,149 --> 01:25:13,151 One lies to gain an advantage. 608 01:25:13,610 --> 01:25:16,154 Good answer, my boy. 609 01:25:16,863 --> 01:25:18,782 Good and concise. 610 01:25:20,366 --> 01:25:24,245 Forgive me if I ask another question, a bit more personal this time. 611 01:25:26,664 --> 01:25:30,502 Can you explain to your mother and me why you lied at school? 612 01:25:31,085 --> 01:25:31,920 What? 613 01:25:32,003 --> 01:25:35,548 Your teacher has written to me, 614 01:25:35,632 --> 01:25:39,052 saying that you've been spreading the most incredible lies. 615 01:25:39,135 --> 01:25:41,930 - Like what? - Sold to a circus! 616 01:25:42,514 --> 01:25:45,642 Do you deny that you told your classmates 617 01:25:45,725 --> 01:25:49,395 that I sold you to a traveling circus, 618 01:25:50,104 --> 01:25:52,732 and that at the end of the semester 619 01:25:52,816 --> 01:25:55,318 they're coming to get you? 620 01:25:56,069 --> 01:25:59,989 You are to train as an acrobat and circus rider, 621 01:26:00,073 --> 01:26:04,118 together with a gypsy your age named Tamara. 622 01:26:09,290 --> 01:26:12,669 Go to your mother and ask her forgiveness 623 01:26:12,752 --> 01:26:15,630 for all the sorrow and worry you've caused her. 624 01:26:18,716 --> 01:26:21,094 Go to your mother and ask her to forgive you. 625 01:26:25,014 --> 01:26:27,559 You hear what I say, don't you? 626 01:26:34,232 --> 01:26:37,902 I ask Mother's forgiveness for lying, and I promise never to do it again. 627 01:26:38,444 --> 01:26:39,654 Good, Alexander. 628 01:26:39,737 --> 01:26:42,448 The matter is resolved and need never be mentioned again. 629 01:26:43,867 --> 01:26:47,495 Imagination is a splendid thing, 630 01:26:48,246 --> 01:26:50,415 a mighty force, a gift from God. 631 01:26:53,751 --> 01:26:57,797 It's held in trust for us by the great artists, 632 01:26:58,256 --> 01:27:00,091 writers and musicians. 633 01:27:09,893 --> 01:27:11,477 I'll get Fanny. 634 01:27:29,078 --> 01:27:30,580 Come, Alexander. 635 01:27:32,290 --> 01:27:34,292 I have something important to tell you. 636 01:27:37,128 --> 01:27:39,881 Edvard has asked if I will marry him. 637 01:27:40,506 --> 01:27:43,343 I've accepted with gratitude and joy. 638 01:27:44,010 --> 01:27:46,804 I've been alone for a long time, 639 01:27:47,680 --> 01:27:50,808 and my children need a firm hand. 640 01:27:51,184 --> 01:27:52,560 A father. 641 01:27:54,812 --> 01:27:57,565 Of course, a great deal will be — 642 01:28:03,571 --> 01:28:07,492 May God in his mercy take care of our little family. 643 01:28:10,328 --> 01:28:15,333 Let us kneel down and unite in a heartfelt prayer. 644 01:28:25,093 --> 01:28:30,431 May God our father in his mercy take care of our little family 645 01:28:31,182 --> 01:28:35,186 and bless us and keep us from evil all the days of our life. 646 01:28:37,522 --> 01:28:41,818 God give me strength 647 01:28:42,568 --> 01:28:46,239 to be a guardian and a worthy example to these little fatherless ones. 648 01:28:47,740 --> 01:28:52,286 Give me strength as well to be a support... 649 01:28:53,913 --> 01:28:56,374 to this lonely young woman. 650 01:29:05,341 --> 01:29:07,927 In the 15th century, when this house was built, 651 01:29:08,011 --> 01:29:10,346 they didn't bother much about comfort. 652 01:29:11,806 --> 01:29:16,561 My predecessors kept it all as it was, and I follow the tradition. 653 01:29:18,646 --> 01:29:22,525 These old rooms have an imperishable beauty. 654 01:29:24,569 --> 01:29:29,407 We should be grateful that we may live in an atmosphere of purity and austerity. 655 01:29:29,991 --> 01:29:32,660 Ah, here come my mother and sister. 656 01:29:32,744 --> 01:29:34,412 You're already here. 657 01:29:35,455 --> 01:29:37,832 Welcome, Mrs. Ekdahl. 658 01:29:37,915 --> 01:29:38,915 Thank you. 659 01:29:39,584 --> 01:29:41,794 This is my sister Henrietta. 660 01:29:42,336 --> 01:29:45,256 - Welcome to the bishop's palace. - Thank you. 661 01:29:46,591 --> 01:29:48,676 Come and say hello, children. 662 01:29:53,556 --> 01:29:56,684 This is Mrs. Tander, our capable cook, 663 01:29:56,768 --> 01:29:58,895 who's been with our family for 30 years. 664 01:29:58,978 --> 01:30:02,106 This is my future wife, Mrs. Emilie Ekdahl. 665 01:30:02,190 --> 01:30:04,692 Good day, Mrs. Ekdahl. Welcome. 666 01:30:05,777 --> 01:30:11,032 These are our capable helpers: Karna, Selma and little Justina. 667 01:30:11,449 --> 01:30:14,744 Now we'll go see my aunt, who, alas, is sick and bedridden. 668 01:30:21,584 --> 01:30:24,128 How are you today, Aunt Elsa? 669 01:30:25,129 --> 01:30:27,924 We have a visitor. 670 01:30:28,007 --> 01:30:30,093 Don't be afraid, children. Come and say hello. 671 01:30:30,176 --> 01:30:35,139 My future wife, Mrs. Emilie Ekdahl, the famous actress. 672 01:30:35,890 --> 01:30:37,683 Hello, Miss Bergius. 673 01:31:05,128 --> 01:31:06,838 The children have fallen asleep. 674 01:31:07,255 --> 01:31:09,173 It's late and we must go home. 675 01:31:09,257 --> 01:31:12,051 - Not yet. - What is it, Edvard? 676 01:31:12,635 --> 01:31:14,554 I have a wish. 677 01:31:15,263 --> 01:31:17,223 A single wish, but an important one. 678 01:31:17,306 --> 01:31:21,018 You may change your mind if you find it impossible. 679 01:31:21,102 --> 01:31:22,937 Tell me your wish. 680 01:31:23,437 --> 01:31:27,733 I want you to come to my house without possessions. 681 01:31:28,860 --> 01:31:30,528 What do you mean? 682 01:31:34,115 --> 01:31:36,033 I want you to leave your home... 683 01:31:37,910 --> 01:31:41,497 your clothes, jewels, furniture... 684 01:31:42,623 --> 01:31:44,000 your valuables... 685 01:31:45,334 --> 01:31:48,754 your friends, habits and thoughts. 686 01:31:50,590 --> 01:31:53,384 I want you to leave your former life entirely. 687 01:31:55,178 --> 01:31:56,888 Am I to come naked? 688 01:31:58,139 --> 01:31:59,807 I'm serious, my dear. 689 01:32:00,725 --> 01:32:04,145 I want you to come to your new life as if newly born. 690 01:32:04,812 --> 01:32:06,290 - And the children? - The children also. 691 01:32:06,314 --> 01:32:10,067 - Their toys, dolls, books — - Nothing. 692 01:32:14,113 --> 01:32:16,908 - I must talk to them. - It's your decision. 693 01:32:17,325 --> 01:32:20,119 I can decide for myself, but not for the children. 694 01:32:21,370 --> 01:32:22,622 I must ask them. 695 01:32:22,705 --> 01:32:25,124 They must sacrifice something for their mother's happiness. 696 01:32:25,208 --> 01:32:27,043 You're angry. 697 01:32:28,669 --> 01:32:29,962 Kiss me. 698 01:32:37,678 --> 01:32:39,597 I'm not angry, not in the least. 699 01:32:39,680 --> 01:32:41,724 I'll win them over. 700 01:32:41,807 --> 01:32:44,143 Think it over, Emilie. 701 01:32:45,186 --> 01:32:47,188 I've already thought it over. 702 01:32:48,481 --> 01:32:51,609 For me it's not hard to grant your wish. 703 01:32:53,653 --> 01:32:56,322 I've never cared for anything very seriously. 704 01:32:58,032 --> 01:32:59,909 I've sometimes wondered 705 01:32:59,992 --> 01:33:03,371 if there wasn't something very wrong with my feelings. 706 01:33:04,455 --> 01:33:07,458 I couldn't understand why nothing really hurt... 707 01:33:08,542 --> 01:33:11,087 why I never felt really happy. 708 01:33:13,673 --> 01:33:16,425 I know now that the crucial moment has come. 709 01:33:18,010 --> 01:33:21,889 I know that we'll hurt each other, 710 01:33:21,973 --> 01:33:23,557 but I'm not afraid. 711 01:33:24,183 --> 01:33:27,103 I also know that we will make each other happy. 712 01:33:27,812 --> 01:33:31,899 And I sometimes weep from fear, because time is so short, 713 01:33:31,983 --> 01:33:34,610 the days pass so quickly, and nothing lasts forever. 714 01:33:36,070 --> 01:33:37,905 Kiss me, now, 715 01:33:37,989 --> 01:33:41,325 and hold me in your arms, as only you can. 716 01:33:46,539 --> 01:33:50,334 I, Olof Henrik Edvard Vergérus... 717 01:33:55,214 --> 01:33:59,593 take thee, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl... 718 01:34:04,598 --> 01:34:07,018 to be my wedded wife... 719 01:34:10,688 --> 01:34:13,691 to love you for better and for worse... 720 01:34:17,778 --> 01:34:22,325 and as a symbol of this love I give you this ring. 721 01:34:31,292 --> 01:34:35,713 I, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl... 722 01:34:40,092 --> 01:34:44,430 take thee, Olof Henrik Edvard Vergérus... 723 01:34:48,434 --> 01:34:51,187 to be my wedded husband... 724 01:34:53,439 --> 01:34:56,400 to love you for better and for worse... 725 01:34:59,445 --> 01:35:03,783 and as a symbol of this love I take this ring. 726 01:35:12,083 --> 01:35:18,005 In the name of God the Father, Son and Holy Ghost. 727 01:35:18,589 --> 01:35:20,007 Amen. 728 01:35:22,134 --> 01:35:26,639 For as much as you have consented in holy wedlock... 729 01:35:41,570 --> 01:35:43,656 I wonder if this is a good thing. 730 01:35:43,739 --> 01:35:46,992 You saw how happy she was. 731 01:35:47,076 --> 01:35:50,663 - I'm thinking of the children. - They'll get used to it, dear Mama. 732 01:35:53,874 --> 01:35:57,128 He's a devil of a lady killer, the bishop is. 733 01:35:57,211 --> 01:35:59,713 You don't know that for sure, Carl. 734 01:36:00,381 --> 01:36:03,342 I don't know why I just want to cry. 735 01:36:03,426 --> 01:36:06,470 They should have taken a honeymoon. 736 01:36:06,554 --> 01:36:10,516 I invited them to our house in Provence, but Emilie refused. 737 01:36:10,599 --> 01:36:12,601 That's not so strange. 738 01:36:12,685 --> 01:36:15,479 She has great respect for her new husband. 739 01:36:15,938 --> 01:36:18,607 Say what you will, he's a handsome man. 740 01:36:18,691 --> 01:36:22,820 - I expect he has false teeth. - Petra, don't be silly. 741 01:36:22,903 --> 01:36:25,573 His mother was nice. 742 01:36:25,656 --> 01:36:28,200 They say the sister's a bitch. 743 01:36:28,284 --> 01:36:31,328 I've a feeling we'll have Emilie back... 744 01:36:33,247 --> 01:36:34,999 quite soon. 745 01:36:52,266 --> 01:36:55,102 The children don't appear to have an appetite. 746 01:36:55,186 --> 01:36:59,190 Everything's new and strange to them. You must understand, Henrietta. 747 01:36:59,273 --> 01:37:03,110 Perhaps they're turning up their noses at the food. 748 01:37:05,029 --> 01:37:07,573 Let's be happy on our first evening together. 749 01:37:08,657 --> 01:37:11,035 I have no desire to spoil it, 750 01:37:11,785 --> 01:37:14,830 but in the future — 751 01:37:15,498 --> 01:37:18,209 Yes, I might as well mention it now. 752 01:37:18,667 --> 01:37:21,795 In the future no one may leave the table without having eaten up — 753 01:37:21,879 --> 01:37:26,342 Dearest Henrietta, I'll tell my children what to do. 754 01:37:26,425 --> 01:37:31,096 There's a basic rule in this house which no one must break, 755 01:37:31,180 --> 01:37:33,432 not even you, dear Emilie, 756 01:37:34,016 --> 01:37:37,478 and that is respect for the temporal gifts. 757 01:37:37,561 --> 01:37:40,898 I think you've misunderstood an essential point, dearest Henrietta. 758 01:37:42,107 --> 01:37:45,486 But I suggest we postpone this discussion to a more suitable time. 759 01:37:45,569 --> 01:37:49,323 Forgive me, dear Emilie. I am forgetting myself. 760 01:37:49,406 --> 01:37:52,117 I'm sure you're a more capable housewife than I. 761 01:37:52,201 --> 01:37:54,620 I'll ask your advice in all things. 762 01:37:54,703 --> 01:37:57,581 Edvard has admonished me a hundred times. 763 01:37:58,958 --> 01:38:01,335 It's not easy to realize 764 01:38:01,961 --> 01:38:04,964 one has become superfluous! 765 01:38:05,047 --> 01:38:06,215 That will do, Henrietta. 766 01:38:27,111 --> 01:38:29,488 Perhaps I may be allowed to share 767 01:38:29,572 --> 01:38:33,742 that we are early risers in this house, both weekdays and Sundays. 768 01:38:34,326 --> 01:38:37,705 At 6:00 we gather for morning prayers in Edvard's study. 769 01:38:39,206 --> 01:38:42,501 I'd also like to mention that we make our own beds and tidy our rooms. 770 01:38:43,460 --> 01:38:47,256 In this house, punctuality, cleanliness and order are the rule. 771 01:38:48,048 --> 01:38:49,800 Don't be alarmed, children. 772 01:38:49,883 --> 01:38:52,845 My daughter makes it sound worse than it actually is. 773 01:38:52,928 --> 01:38:55,264 We'll start out very gently. 774 01:38:55,347 --> 01:38:57,308 I'm not sure I understand. 775 01:38:57,391 --> 01:39:00,060 If you mean to apply a new method of upbringing — 776 01:39:00,144 --> 01:39:03,397 Not at all, dear Emilie. 777 01:39:03,480 --> 01:39:06,900 I'm convinced that the children will soon realize 778 01:39:06,984 --> 01:39:10,321 how fun it is to perform one's duties conscientiously. 779 01:39:10,404 --> 01:39:13,282 It's all to be like a game. 780 01:39:13,365 --> 01:39:16,368 My children don't care for that sort of game, 781 01:39:16,452 --> 01:39:17,828 and neither do I. 782 01:39:17,911 --> 01:39:20,414 Time will tell, dear Emilie. 783 01:39:31,008 --> 01:39:35,137 They're coming now. Into bed, both of you! 784 01:39:42,603 --> 01:39:44,480 Now we'll say our prayers. 785 01:39:48,942 --> 01:39:51,945 Thank you, God, for this day. Please make me good. 786 01:39:52,029 --> 01:39:53,822 May your angel stay by me through the night. 787 01:39:53,906 --> 01:39:55,949 God bless Papa and Mama and Grandpapa and Grand — 788 01:39:56,033 --> 01:39:57,618 And Uncle Edvard. 789 01:39:58,744 --> 01:39:59,995 And Uncle Edvard, 790 01:40:00,079 --> 01:40:02,790 myself and my brothers and sisters and cousins, uncles and aunts, 791 01:40:02,873 --> 01:40:06,085 Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen, 792 01:40:06,168 --> 01:40:08,379 and Uncle Isak and everybody else. Amen. 793 01:40:12,049 --> 01:40:13,550 Good night, Alexander. 794 01:40:14,176 --> 01:40:17,680 Justina, I'd like to speak to you about tomorrow. 795 01:40:26,939 --> 01:40:29,400 What's that book you're reading, Alexander? 796 01:40:43,330 --> 01:40:46,667 What's that book you're reading, Alexander? 797 01:40:55,217 --> 01:40:57,261 Good night, my boy. 798 01:41:13,444 --> 01:41:15,446 Good night, my child. God bless you. 799 01:41:16,363 --> 01:41:17,948 Good night, Uncle Edvard. 800 01:41:25,456 --> 01:41:28,667 My dearest wish is for us to live at peace with one another. 801 01:41:32,838 --> 01:41:34,923 Love cannot be commanded... 802 01:41:36,383 --> 01:41:38,802 but we can show respect and consideration. 803 01:41:43,974 --> 01:41:46,059 You go ahead, my dear. I'll come later. 804 01:41:56,236 --> 01:41:57,905 Whose dollhouse is this? 805 01:41:58,655 --> 01:42:01,784 Fifteen years ago, two little girls lived in this room. 806 01:42:02,367 --> 01:42:05,162 They drowned in the river with their mother. 807 01:42:05,871 --> 01:42:10,167 - Perhaps the house is haunted. - There are no such things as ghosts. 808 01:42:12,252 --> 01:42:15,547 - Did they live in this room? - I think this was the nursery. 809 01:42:15,631 --> 01:42:17,424 Good night. Sleep well. 810 01:42:17,925 --> 01:42:20,302 I think we've got a terrible stepfather. 811 01:42:20,385 --> 01:42:22,679 And the sister is crazy. 812 01:42:22,763 --> 01:42:25,766 And that tub of lard that has to be fed. 813 01:42:25,849 --> 01:42:27,267 I don't want to live here. 814 01:42:38,278 --> 01:42:40,531 You have to give me time. 815 01:42:41,114 --> 01:42:43,033 Much has to be changed. 816 01:42:43,826 --> 01:42:47,287 Some things will go quickly, others will take time. 817 01:42:48,121 --> 01:42:50,707 The main thing is not to lose heart. 818 01:42:50,791 --> 01:42:53,377 Why did you marry the bishop? 819 01:42:53,460 --> 01:42:57,172 Because I love him. 820 01:42:57,923 --> 01:43:02,719 Now let us sleep. Things will seem better when we're not so tired. 821 01:43:08,892 --> 01:43:11,395 Don't play Hamlet, my son. 822 01:43:11,895 --> 01:43:13,730 I'm not Queen Gertrude, 823 01:43:13,814 --> 01:43:16,358 your kind stepfather isn't the King of Denmark, 824 01:43:16,441 --> 01:43:18,569 and this is not Elsinore Castle, 825 01:43:18,652 --> 01:43:21,113 even if it does look rather gloomy. 826 01:43:32,583 --> 01:43:34,418 Hell and damnation. 827 01:43:38,839 --> 01:43:40,716 Come, Fanny. I'll show you something. 828 01:43:52,102 --> 01:43:54,229 The windows are barred. 829 01:43:54,730 --> 01:43:56,356 They can't be opened. 830 01:45:35,414 --> 01:45:39,501 Yes, Oscar, that's how it is. 831 01:45:40,210 --> 01:45:43,547 One is old and a child at the same time. 832 01:45:46,091 --> 01:45:50,053 What became of those long years in between 833 01:45:50,887 --> 01:45:53,432 that seemed so important at the time? 834 01:46:04,693 --> 01:46:06,069 May I take your hand? 835 01:46:11,867 --> 01:46:14,619 I remember your hand as a child. 836 01:46:14,703 --> 01:46:18,749 It was small and firm and dry. 837 01:46:21,626 --> 01:46:25,005 And your wrist was so awfully slender. 838 01:46:28,592 --> 01:46:30,635 I enjoyed being a mother. 839 01:46:31,053 --> 01:46:34,514 I enjoyed being an actress, too, but I preferred being a mother. 840 01:46:36,475 --> 01:46:38,977 I liked having a big belly, 841 01:46:39,519 --> 01:46:42,397 and I didn't give two shakes about the theater then. 842 01:46:46,735 --> 01:46:48,987 It's all acting anyway. 843 01:46:49,488 --> 01:46:51,656 Some roles are nice, others not so nice. 844 01:46:52,991 --> 01:46:55,410 I played a mother. 845 01:46:55,494 --> 01:46:57,704 I played Juliet and Margareta. 846 01:46:58,955 --> 01:47:02,000 Then suddenly I played a widow or a grandmother. 847 01:47:02,709 --> 01:47:04,836 One role follows the other. 848 01:47:06,171 --> 01:47:08,715 The thing is not to shrink from them. 849 01:47:11,093 --> 01:47:14,387 But what became of it all? 850 01:47:15,806 --> 01:47:18,141 Can you tell me that, my boy? 851 01:47:21,436 --> 01:47:22,979 You're a good boy 852 01:47:23,063 --> 01:47:28,693 to listen to your old mother's soliloquies, as Isak calls them. 853 01:47:33,281 --> 01:47:36,118 Yes, you're a good boy, Oscar... 854 01:47:38,578 --> 01:47:41,039 and I grieved terribly when you passed away. 855 01:47:44,584 --> 01:47:47,420 That was a strange role to play. 856 01:47:48,630 --> 01:47:51,383 My feelings came from deep in my body. 857 01:47:53,093 --> 01:47:55,220 Even though I could control them... 858 01:47:57,055 --> 01:48:02,102 they shattered reality, if you know what I mean. 859 01:48:05,856 --> 01:48:08,692 Reality has remained broken ever since... 860 01:48:09,776 --> 01:48:12,904 and, oddly enough, it feels more real that way. 861 01:48:16,491 --> 01:48:19,578 So I don't bother to mend it. 862 01:48:20,579 --> 01:48:23,915 I just don't care anymore if nothing makes sense. 863 01:48:29,588 --> 01:48:31,798 Oscar, my dear boy? 864 01:48:31,882 --> 01:48:34,426 - Yes, Mama. - Are you sad? 865 01:48:36,052 --> 01:48:37,512 I'm worried. 866 01:48:37,596 --> 01:48:39,014 About the children? 867 01:48:44,686 --> 01:48:46,146 Yes. 868 01:48:55,113 --> 01:48:56,489 Supper time. 869 01:49:06,333 --> 01:49:08,418 Then you are to go straight to bed. 870 01:49:10,420 --> 01:49:12,339 The tray can be left until tomorrow. 871 01:49:15,759 --> 01:49:18,094 Mrs. Tander sent some cookies for you. 872 01:49:18,678 --> 01:49:22,766 I'll be upset if Miss Vergérus finds out I gave these to you. 873 01:49:22,849 --> 01:49:24,517 Hasn't Mother returned? 874 01:49:24,601 --> 01:49:27,687 No, your mother has not returned. 875 01:49:27,771 --> 01:49:29,731 She said she'd be back this evening. 876 01:49:30,440 --> 01:49:33,652 Oh, dear, I don't know what to say. 877 01:49:33,735 --> 01:49:35,862 Why do you keep sighing like that? 878 01:49:37,906 --> 01:49:40,283 I haven't been in this house long, thank goodness... 879 01:49:41,910 --> 01:49:45,247 but Mrs. Tander, who's been here since the first wife, 880 01:49:45,330 --> 01:49:47,582 could tell you a thing or two. 881 01:49:48,124 --> 01:49:50,043 Would you like a cookie? 882 01:49:53,171 --> 01:49:55,632 - Yes, thank you. - What does Mrs. Tander say? 883 01:49:56,383 --> 01:49:59,844 That it was the same in the first wife's day. 884 01:50:01,888 --> 01:50:03,181 Only worse. 885 01:50:07,560 --> 01:50:09,896 - Poor children. - You mean us? 886 01:50:11,147 --> 01:50:13,858 No, I don't mean you. 887 01:50:15,235 --> 01:50:19,990 I mean the poor little ones who found their grave in the dark river outside. 888 01:50:21,700 --> 01:50:23,702 Their mother tried to save them, 889 01:50:23,785 --> 01:50:25,912 but she was pulled down by the current. 890 01:50:27,414 --> 01:50:29,833 They found them later by the bridge. 891 01:50:32,544 --> 01:50:34,713 They clung tightly to each other 892 01:50:34,796 --> 01:50:37,757 as if they were one big body. 893 01:50:41,052 --> 01:50:44,806 The arms had to be sawn off to get the bodies into separate coffins. 894 01:50:46,266 --> 01:50:50,478 Mrs. Tander says that since then, it has never been quiet in this house. 895 01:50:50,562 --> 01:50:52,522 There are no ghosts. 896 01:50:52,605 --> 01:50:55,525 I don't mean to frighten you... 897 01:50:57,861 --> 01:51:00,947 but this house does funny things to you. 898 01:51:01,614 --> 01:51:03,033 Look at my hand. 899 01:51:03,450 --> 01:51:07,787 Skin's been completely ripped off, stripped down to the flesh. 900 01:51:10,957 --> 01:51:13,460 I was taking His Grace his coffee. 901 01:51:14,461 --> 01:51:17,589 When I grabbed the doorknob, the skin stuck and ripped off. 902 01:51:20,091 --> 01:51:22,719 Someone laughed behind me. 903 01:51:23,678 --> 01:51:26,306 I heard it clearly and turned around. 904 01:51:29,726 --> 01:51:32,228 But there was no one there. 905 01:51:34,647 --> 01:51:36,649 I feel sorry for anyone who — 906 01:51:38,026 --> 01:51:40,445 I shouldn't chatter on like this. 907 01:51:40,904 --> 01:51:42,489 I'll keep quiet. 908 01:51:43,990 --> 01:51:45,658 I'll close the door now. 909 01:51:52,123 --> 01:51:53,750 Don't worry. 910 01:51:54,667 --> 01:51:56,628 Your mother will probably be back tomorrow, 911 01:51:56,711 --> 01:52:01,591 and His Grace will personally release you from captivity. 912 01:52:03,551 --> 01:52:06,346 - I've seen them. - Who? 913 01:52:06,930 --> 01:52:08,515 The woman and the children. 914 01:52:09,516 --> 01:52:11,142 Is that the truth? 915 01:52:11,768 --> 01:52:14,104 Are you telling the truth, Alexander? 916 01:52:14,187 --> 01:52:16,564 Word of honor as a Swedish citizen. 917 01:52:16,648 --> 01:52:18,608 Where did you see them? 918 01:52:18,691 --> 01:52:22,570 I had been in the library with that man who married my mother. 919 01:52:23,071 --> 01:52:24,572 He'd been lecturing me. 920 01:52:25,740 --> 01:52:27,700 I don't remember why. 921 01:52:29,327 --> 01:52:31,371 I was passing through the dining room... 922 01:52:32,497 --> 01:52:34,707 and it was unusually bright. 923 01:52:35,917 --> 01:52:39,546 Then I saw a little girl in the doorway. 924 01:52:39,629 --> 01:52:43,216 She ran past me without a sound. 925 01:52:45,009 --> 01:52:47,762 Then I saw the older girl, 926 01:52:48,179 --> 01:52:51,057 with the dark hair and big eyes. 927 01:52:53,560 --> 01:52:56,062 She stopped and looked at me 928 01:52:56,146 --> 01:53:00,150 and motioned to me to turn around. 929 01:53:02,735 --> 01:53:07,574 And there in the bright sunlight... 930 01:53:08,700 --> 01:53:13,746 stood the woman in her black dress. 931 01:53:16,541 --> 01:53:20,587 She said in a faint, almost inaudible voice... 932 01:53:22,505 --> 01:53:24,424 not to be afraid, 933 01:53:24,507 --> 01:53:26,384 that she had something to tell me. 934 01:53:27,969 --> 01:53:30,930 - What did she say? - I don't want to frighten anyone, 935 01:53:31,806 --> 01:53:34,434 but these were her very words: 936 01:53:37,270 --> 01:53:40,398 "I want you to know our secret. 937 01:53:42,692 --> 01:53:46,237 Your stepfather, my husband, 938 01:53:47,197 --> 01:53:50,783 locked me and my children in the bedchamber. 939 01:53:53,161 --> 01:53:57,790 For five days and nights 940 01:53:57,874 --> 01:54:00,293 he kept us without food and water. 941 01:54:02,629 --> 01:54:06,674 In our misery we decided to escape. 942 01:54:08,134 --> 01:54:13,014 We tied sheets together and tried to climb down 943 01:54:13,473 --> 01:54:18,102 to the finger of land sticking out into the deep, swirling water. 944 01:54:20,021 --> 01:54:22,482 My daughters went first, 945 01:54:22,941 --> 01:54:26,444 but they fell headfirst into the water 946 01:54:26,528 --> 01:54:28,738 and were dragged under. 947 01:54:30,490 --> 01:54:32,325 I tried to save them 948 01:54:32,659 --> 01:54:37,914 but was sucked down into a black whirlpool that grabbed my clothes. 949 01:54:39,499 --> 01:54:43,419 Underwater I grasped my children's hands 950 01:54:44,170 --> 01:54:46,047 and drew them to me." 951 01:54:56,933 --> 01:54:59,352 Why, it's Maj! How nice. 952 01:54:59,435 --> 01:55:00,853 Come in, dear child. 953 01:55:02,605 --> 01:55:04,190 I hope I'm not disturbing you. 954 01:55:04,274 --> 01:55:07,402 Not at all. Give me a kiss. 955 01:55:08,319 --> 01:55:09,988 That's nice. 956 01:55:11,155 --> 01:55:14,325 Very pretty. Did you make it yourself? 957 01:55:14,409 --> 01:55:17,912 - Yes. - A pretty pattern. 958 01:55:19,205 --> 01:55:20,957 So you didn't go on the excursion? 959 01:55:21,040 --> 01:55:23,293 No, I wouldn't fit in the boat with my big belly. 960 01:55:23,376 --> 01:55:25,211 Nonsense. 961 01:55:26,546 --> 01:55:29,882 - Is something wrong? - I'm silly to worry. 962 01:55:30,341 --> 01:55:32,176 Let's sit here. 963 01:55:35,471 --> 01:55:37,432 You're worried about the children? 964 01:55:38,641 --> 01:55:41,853 Alexander and I agreed to write. 965 01:55:41,936 --> 01:55:43,688 I've written seven letters. 966 01:55:44,230 --> 01:55:45,857 And you've received no reply? 967 01:55:45,940 --> 01:55:47,900 One postcard three weeks ago. 968 01:55:49,527 --> 01:55:51,988 "Dear Maj. We are well. 969 01:55:52,071 --> 01:55:55,617 Uncle Edvard took us to..." 970 01:55:56,159 --> 01:55:57,368 The botanical gardens. 971 01:55:57,452 --> 01:56:03,249 "We learned about rare flowers." 972 01:56:04,208 --> 01:56:08,379 "Thank you for your letters. I'll write when I get some time. 973 01:56:08,463 --> 01:56:11,007 Love from Alexander. 974 01:56:11,507 --> 01:56:13,259 Fanny sends her love." 975 01:56:22,393 --> 01:56:24,228 We mustn't underestimate Emilie. 976 01:56:24,312 --> 01:56:27,023 She's perfectly capable of looking after her children. 977 01:56:27,815 --> 01:56:30,360 We're worrying for no reason. 978 01:56:30,902 --> 01:56:33,363 I came to the family before Fanny was born. 979 01:56:33,446 --> 01:56:35,948 - They're my children too. - You're going already? 980 01:56:36,032 --> 01:56:39,744 I wanted to speak with you, since I knew you were alone. 981 01:56:39,827 --> 01:56:41,496 Stay a moment. 982 01:56:41,579 --> 01:56:43,915 Thank you for your kindness, 983 01:56:43,998 --> 01:56:46,793 but I promised to have dinner ready when they came home. 984 01:56:47,126 --> 01:56:49,545 I haven't put the steak in the oven yet. 985 01:56:49,629 --> 01:56:53,174 Dear child, are things that bad? 986 01:56:53,675 --> 01:56:54,967 Yes. 987 01:56:55,551 --> 01:56:58,805 - Is it the café? - That too. 988 01:56:59,722 --> 01:57:02,183 Has Gustav Adolf been pestering you? 989 01:57:03,059 --> 01:57:05,353 I don't want to hurt him. He's so kind. 990 01:57:07,522 --> 01:57:10,024 What worries me most is the children. 991 01:57:13,861 --> 01:57:17,657 I'm sorry to be crying. I'm behaving badly. 992 01:57:18,324 --> 01:57:20,410 Forgive me. 993 01:57:46,561 --> 01:57:52,358 Mrs. Tander wants to know if Your Grace will have supper alone. 994 01:57:53,192 --> 01:57:55,653 Tell her I don't want any supper. 995 01:57:55,737 --> 01:57:58,573 A glass of milk and a sandwich in my room will be sufficient. 996 01:57:58,656 --> 01:58:00,908 Thank you, sir. I'll tell her. 997 01:58:04,620 --> 01:58:05,872 Was there something else? 998 01:58:07,206 --> 01:58:08,708 I don't know. 999 01:58:11,210 --> 01:58:14,964 I don't know how to say it. It's so unpleasant. It might seem — 1000 01:58:15,047 --> 01:58:16,466 Well? 1001 01:58:17,049 --> 01:58:20,011 Sir, I can't stand here in the doorway. 1002 01:58:20,970 --> 01:58:22,597 Come in, then, and close the door. 1003 01:58:27,226 --> 01:58:30,146 You said I was to keep an eye on the children, 1004 01:58:30,897 --> 01:58:35,318 listen to their conversation and tell you of anything unusual. 1005 01:58:35,401 --> 01:58:36,569 Well? 1006 01:58:37,945 --> 01:58:40,823 Alexander made up a terrible story. 1007 01:58:40,907 --> 01:58:42,200 Really? 1008 01:58:42,700 --> 01:58:44,243 It was about — 1009 01:58:45,369 --> 01:58:48,456 Oh, it's so awful I don't know how to get it out. 1010 01:58:51,793 --> 01:58:55,254 He says you locked your first wife up, 1011 01:58:55,338 --> 01:59:00,218 and she was drowned with her children when they tried to escape. 1012 01:59:11,103 --> 01:59:14,607 - That's all, sir. - You can go. 1013 01:59:34,460 --> 01:59:35,962 Who's there? 1014 01:59:36,921 --> 01:59:38,297 It's just me. 1015 01:59:55,857 --> 01:59:58,568 Get up. Your stepfather wants to talk to you. 1016 02:00:01,904 --> 02:00:04,323 Get dressed. Your stepfather wants to talk to you. 1017 02:00:08,995 --> 02:00:09,995 Hurry up! 1018 02:00:11,873 --> 02:00:13,833 Alexander, my boy. 1019 02:00:15,459 --> 02:00:18,421 In the presence of your sister and Justina you have accused me 1020 02:00:18,504 --> 02:00:20,756 of having murdered my wife and children. 1021 02:00:20,840 --> 02:00:21,840 What? 1022 02:00:22,842 --> 02:00:25,136 Justina, please repeat what you told me. 1023 02:00:25,678 --> 02:00:29,265 Alexander said he had seen your first wife and children. 1024 02:00:30,266 --> 02:00:35,855 She spoke to him and said that the bishop 1025 02:00:35,938 --> 02:00:41,152 had locked them all up without food and water. 1026 02:00:42,570 --> 02:00:45,656 On the fifth day they tried to escape 1027 02:00:45,740 --> 02:00:47,700 but drowned in the attempt. 1028 02:00:47,783 --> 02:00:50,828 - Do you recognize the story? - No. 1029 02:00:53,164 --> 02:00:57,585 - So Justina has given false testimony? - She could have dreamt it. 1030 02:00:58,794 --> 02:01:02,131 Justina, are you prepared to confirm your statement under oath? 1031 02:01:02,214 --> 02:01:05,092 - Yes, Your Grace. - Good, Justina. 1032 02:01:05,176 --> 02:01:08,554 Fanny, did you hear Alexander's story? 1033 02:01:08,638 --> 02:01:09,638 No. 1034 02:01:15,186 --> 02:01:18,773 So you maintain that Justina 1035 02:01:19,523 --> 02:01:23,069 was either lying or dreaming? 1036 02:01:23,152 --> 02:01:24,236 Yes. 1037 02:01:31,619 --> 02:01:33,704 Please come here, Alexander. 1038 02:01:34,413 --> 02:01:37,583 Are you prepared to swear to it? 1039 02:01:37,667 --> 02:01:39,043 Of course. 1040 02:01:39,126 --> 02:01:41,545 It's a mortal sin to swear falsely. 1041 02:01:43,089 --> 02:01:46,592 It's called perjury and is severely punished. 1042 02:01:47,551 --> 02:01:48,886 Really? 1043 02:01:50,846 --> 02:01:53,432 Lay your hand on the Bible and say after me: 1044 02:01:56,102 --> 02:01:57,853 "I, Alexander Ekdahl... 1045 02:02:00,231 --> 02:02:03,901 swear by Holy Writ and by the living God... 1046 02:02:07,947 --> 02:02:12,618 that all I have said, say and will say... 1047 02:02:17,415 --> 02:02:20,126 is the whole truth and nothing but the truth." 1048 02:02:28,050 --> 02:02:29,969 Alexander, my boy. 1049 02:02:31,971 --> 02:02:33,973 You remember that the two of us 1050 02:02:34,473 --> 02:02:38,227 had an important conversation about a year ago. 1051 02:02:38,310 --> 02:02:40,312 It concerned certain moral questions. 1052 02:02:40,813 --> 02:02:42,982 It wasn't really a conversation. 1053 02:02:46,152 --> 02:02:47,695 What do you mean? 1054 02:02:47,778 --> 02:02:50,489 The bishop spoke and Alexander said nothing. 1055 02:02:51,991 --> 02:02:55,161 And felt ashamed, perhaps, on account of your lies. 1056 02:02:56,203 --> 02:02:58,247 I've grown wiser since then. 1057 02:02:59,707 --> 02:03:01,667 You mean you lie better. 1058 02:03:02,001 --> 02:03:03,335 More or less. 1059 02:03:11,677 --> 02:03:13,471 I don't know what you imagine. 1060 02:03:13,554 --> 02:03:19,852 Do you think you can besmirch another person's honor with impunity? 1061 02:03:20,352 --> 02:03:24,523 I think the bishop hates Alexander. That's what I think. 1062 02:03:25,733 --> 02:03:28,235 Oh, so that's what you think. 1063 02:03:31,030 --> 02:03:32,990 I'll tell you something... 1064 02:03:34,200 --> 02:03:36,410 that may come as a surprise. 1065 02:03:38,621 --> 02:03:40,331 I don't hate you. 1066 02:03:43,125 --> 02:03:44,710 I love you. 1067 02:03:45,836 --> 02:03:50,883 But the love I feel for you 1068 02:03:51,842 --> 02:03:54,136 and your mother and sister 1069 02:03:54,220 --> 02:03:56,430 is not blind and sloppy. 1070 02:03:57,098 --> 02:04:00,226 It is strong and harsh. 1071 02:04:04,563 --> 02:04:07,066 - Do you hear what I say? - No. 1072 02:04:13,572 --> 02:04:15,491 You're hardening your heart. 1073 02:04:17,243 --> 02:04:19,745 Moreover, you misjudge the situation. 1074 02:04:21,080 --> 02:04:26,377 - I am much stronger than you are. - I don't doubt it. 1075 02:04:26,460 --> 02:04:28,546 I mean stronger spiritually. 1076 02:04:30,047 --> 02:04:32,716 Because I have truth and justice 1077 02:04:32,800 --> 02:04:34,260 on my side. 1078 02:04:43,185 --> 02:04:47,189 I know you'll confess in a little while. 1079 02:04:47,690 --> 02:04:52,611 Your confession and punishment will be a relief to you. 1080 02:04:55,156 --> 02:04:57,116 You're a wise little man, Alexander. 1081 02:04:57,533 --> 02:04:59,618 You realize that the game is up... 1082 02:05:00,786 --> 02:05:05,124 but you are proud and stubborn... 1083 02:05:06,959 --> 02:05:09,211 and of course you are ashamed. 1084 02:05:09,295 --> 02:05:11,463 I've forgotten what I'm to confess. 1085 02:05:12,798 --> 02:05:13,798 Have you now. 1086 02:05:14,383 --> 02:05:16,552 What does the bishop want Alexander to confess? 1087 02:05:16,635 --> 02:05:19,013 You know I have means at my disposal. 1088 02:05:19,096 --> 02:05:20,806 I didn't, but I do now. 1089 02:05:22,433 --> 02:05:24,977 In my childhood, parents were not so softhearted. 1090 02:05:26,228 --> 02:05:29,106 They had the cane. I have one too. 1091 02:05:29,190 --> 02:05:33,068 It's an ordinary carpet beater, but it can dance a fine step! 1092 02:05:34,486 --> 02:05:39,158 If that didn't work, we had other effective means, namely castor oil. 1093 02:05:39,241 --> 02:05:41,869 There you see the bottle and a glass. 1094 02:05:42,661 --> 02:05:46,665 A few mouthfuls of this and you're more docile. 1095 02:05:48,083 --> 02:05:53,214 If that didn't help, there was a dark and cold cubbyhole 1096 02:05:54,131 --> 02:05:57,760 where you sat for a few hours until the rats started sniffing at your face. 1097 02:05:59,220 --> 02:06:00,930 Why must I be punished? 1098 02:06:02,806 --> 02:06:05,184 That is obvious, my boy. 1099 02:06:06,143 --> 02:06:08,604 You have a weakness in your character. 1100 02:06:08,687 --> 02:06:10,606 You can't distinguish lies from truth. 1101 02:06:10,689 --> 02:06:15,736 So far they are just child's lies, however dreadful they may be. 1102 02:06:17,780 --> 02:06:21,492 But soon you will be a grown man, Alexander... 1103 02:06:22,493 --> 02:06:25,621 and life punishes liars ruthlessly and indiscriminately. 1104 02:06:28,499 --> 02:06:31,835 The punishment is to teach you 1105 02:06:31,919 --> 02:06:34,630 a love of truth. 1106 02:06:36,715 --> 02:06:41,053 I confess I lied about the bishop locking up his wife and children. 1107 02:06:43,222 --> 02:06:47,351 - Do you also confess to perjury? - I suppose so. 1108 02:06:48,018 --> 02:06:52,439 Now you've won a great victory. 1109 02:06:54,733 --> 02:06:56,735 A victory over yourself. 1110 02:07:00,823 --> 02:07:02,491 Which punishment do you choose? 1111 02:07:02,574 --> 02:07:05,411 Cane, castor oil or the dark cubbyhole? 1112 02:07:06,745 --> 02:07:10,082 - How many strokes of the cane? - Ten. 1113 02:07:10,165 --> 02:07:11,208 Then I choose the cane. 1114 02:07:15,796 --> 02:07:19,425 Take two cushions and put them on the table. 1115 02:07:23,387 --> 02:07:25,431 Pull your pants down. 1116 02:07:30,227 --> 02:07:31,227 Bend over. 1117 02:08:09,391 --> 02:08:11,143 Stand up. 1118 02:08:12,269 --> 02:08:14,521 - You have something to say to me. - No. 1119 02:08:16,023 --> 02:08:18,150 You must ask my forgiveness. 1120 02:08:18,817 --> 02:08:20,527 I won't. 1121 02:08:21,820 --> 02:08:24,573 Then I must cane you until you think better of it. 1122 02:08:24,656 --> 02:08:27,409 Can't you spare us both that unpleasant experience? 1123 02:08:27,493 --> 02:08:29,411 I'll never apologize. 1124 02:08:31,080 --> 02:08:33,999 You won't apologize? 1125 02:08:34,416 --> 02:08:35,417 No. 1126 02:08:36,668 --> 02:08:38,379 Bend over. 1127 02:08:42,007 --> 02:08:43,509 No more, please! 1128 02:08:45,344 --> 02:08:47,554 Will you ask forgiveness now? 1129 02:08:48,138 --> 02:08:49,138 Yes. 1130 02:08:51,141 --> 02:08:55,312 Button your pants and blow your nose. Lend him a handkerchief, Justina. 1131 02:08:59,858 --> 02:09:02,694 What do you have to say now? 1132 02:09:04,905 --> 02:09:07,116 Alexander asks the bishop for forgiveness. 1133 02:09:07,199 --> 02:09:10,661 Speak up. I want everyone to hear your regret. 1134 02:09:11,370 --> 02:09:14,039 Alexander asks the bishop for forgiveness. 1135 02:09:14,123 --> 02:09:16,291 For the lies and the perjury. 1136 02:09:21,088 --> 02:09:24,425 You do understand that I punished you out of love? 1137 02:09:24,508 --> 02:09:25,884 Yes! 1138 02:09:27,302 --> 02:09:28,971 Kiss my hand, Alexander. 1139 02:09:29,638 --> 02:09:31,849 - May I go to bed now? - Yes, you may. 1140 02:09:33,892 --> 02:09:39,898 But so that you may contemplate the day's events in peace and quiet... 1141 02:09:41,066 --> 02:09:42,943 you're to sleep in the attic. 1142 02:09:43,402 --> 02:09:46,363 Justina will provide a mattress and a blanket. 1143 02:09:46,905 --> 02:09:51,910 At 6:00 in the morning you will be let out. Understood? 1144 02:09:51,994 --> 02:09:53,704 Yes, Your Grace! 1145 02:10:06,717 --> 02:10:10,345 I must go. A carriage is waiting at the gate. 1146 02:10:11,096 --> 02:10:13,599 I'm afraid something might have happened while I've been here. 1147 02:10:14,933 --> 02:10:18,479 I'm in constant fear that Alexander will say something to displease him. 1148 02:10:19,480 --> 02:10:22,232 Alexander is so foolhardy. I've tried to warn him, 1149 02:10:22,316 --> 02:10:25,486 but he can't see that his stepfather is a dangerous opponent 1150 02:10:25,819 --> 02:10:28,238 who's just waiting for the right opportunity to crush him. 1151 02:10:28,322 --> 02:10:30,574 You must leave him, Emilie. 1152 02:10:31,033 --> 02:10:32,826 I'm pregnant. 1153 02:10:33,702 --> 02:10:35,329 Nevertheless, you must — 1154 02:10:35,412 --> 02:10:37,122 Forgive me for interrupting. 1155 02:10:38,207 --> 02:10:40,292 I've asked him for a divorce. 1156 02:10:41,418 --> 02:10:42,920 He refuses. 1157 02:10:44,213 --> 02:10:46,507 I tell him that I'll leave just the same. 1158 02:10:48,133 --> 02:10:51,345 Then he explains in detail what will happen. 1159 02:10:52,971 --> 02:10:56,975 In a court of law, I'll lose on grounds of "desertion," as it's called. 1160 02:10:59,686 --> 02:11:03,148 The children will be taken from me, to be brought up by him. 1161 02:11:09,655 --> 02:11:13,325 I've written in secret to a friend of mine who's a lawyer. 1162 02:11:15,744 --> 02:11:18,539 He's confirmed what Edvard says. 1163 02:11:19,498 --> 02:11:21,250 I am shut in 1164 02:11:22,167 --> 02:11:24,461 and can no longer breathe. 1165 02:11:27,464 --> 02:11:29,174 I'm dying, Helena! 1166 02:11:32,177 --> 02:11:34,888 I hate that man so violently 1167 02:11:35,681 --> 02:11:37,182 that I could — 1168 02:11:46,650 --> 02:11:48,777 Don't mention that I've been here. 1169 02:11:49,861 --> 02:11:51,446 To anybody. 1170 02:12:32,154 --> 02:12:34,489 - Give me the key! - Edvard has forbidden it. 1171 02:12:34,573 --> 02:12:36,116 Give me the key now! 1172 02:12:36,199 --> 02:12:38,368 Edvard has forbidden it! 1173 02:12:40,287 --> 02:12:41,913 You're hurting me! 1174 02:12:48,003 --> 02:12:49,588 Emilie, you can't! 1175 02:13:50,732 --> 02:13:53,568 Take your damn paint box! 1176 02:13:59,574 --> 02:14:03,745 - Listen to me. - I told you, there's none left. 1177 02:14:08,917 --> 02:14:10,961 We're to go up to see Grandmama. 1178 02:14:11,962 --> 02:14:13,672 I'm just shouting! 1179 02:14:15,132 --> 02:14:18,009 Punch will do just as well! 1180 02:14:23,098 --> 02:14:25,350 The old girl's not here. 1181 02:14:26,059 --> 02:14:27,644 She's probably in the dining room. 1182 02:14:28,854 --> 02:14:31,356 Good evening, Mama. We came to see how you are. 1183 02:14:31,440 --> 02:14:33,066 I'm splendid. 1184 02:14:33,150 --> 02:14:34,901 I hope you aren't lonely. 1185 02:14:34,985 --> 02:14:37,988 Lonely? I love being alone. 1186 02:14:38,071 --> 02:14:40,073 Vega was bitten by a wasp. 1187 02:14:40,157 --> 02:14:42,451 A wasp stings, my dear. 1188 02:14:42,534 --> 02:14:44,619 It has a stinger just like your old man. 1189 02:14:44,703 --> 02:14:46,538 Don't pinch me. 1190 02:14:47,205 --> 02:14:49,624 And Petra fell in the lake and got soaked. 1191 02:14:49,708 --> 02:14:52,252 Where shall I serve supper? 1192 02:14:52,335 --> 02:14:53,962 I don't want any. 1193 02:14:54,045 --> 02:14:57,883 - How's the wasp sting? - Not worth talking about. 1194 02:15:00,886 --> 02:15:03,138 And Mama is busy with the old man's photographs. 1195 02:15:03,221 --> 02:15:06,391 How many thousands have you sorted by now? 1196 02:15:06,475 --> 02:15:09,102 Here's one of you and your brothers. 1197 02:15:09,186 --> 02:15:11,480 You couldn't have been more than five years old. 1198 02:15:11,563 --> 02:15:15,192 - You can already tell which brother — - Who is this beautiful woman? 1199 02:15:15,275 --> 02:15:17,527 Did it rain on you the whole time? 1200 02:15:17,611 --> 02:15:19,613 No, not at all, dearest Mama. 1201 02:15:19,696 --> 02:15:21,907 Not a cloud over the outer islands, 1202 02:15:21,990 --> 02:15:25,035 but we saw the rain over the mainland, and heard the thunder. 1203 02:15:25,118 --> 02:15:26,661 It's rained all day here. 1204 02:15:26,745 --> 02:15:31,500 This woman with the low neckline was one of Papa's lady friends. 1205 02:15:31,833 --> 02:15:34,503 You're mistaken. We were at school together. 1206 02:15:34,586 --> 02:15:38,381 She married a count, had 12 children and became as big as a house. 1207 02:15:38,465 --> 02:15:43,595 I always admired your skillful way of handling Papa's little adventures. 1208 02:15:44,221 --> 02:15:45,680 We must be going. 1209 02:15:45,764 --> 02:15:49,017 Mr. Öhman and his lovely wife are going to stop by. 1210 02:15:49,100 --> 02:15:52,187 I'm going into town tomorrow. Anything I can do for you? 1211 02:15:52,270 --> 02:15:54,815 Thank you, Gusten. I don't need anything. 1212 02:15:54,898 --> 02:15:57,609 But I'd like to talk to you about Maj. 1213 02:15:58,360 --> 02:16:01,029 What the hell is it now? She's got it good. 1214 02:16:01,446 --> 02:16:04,199 Now I'm damned angry — if you'll excuse me, Mama. 1215 02:16:04,282 --> 02:16:05,826 Calm down, Gusten! 1216 02:16:09,871 --> 02:16:12,499 He loses his temper at the mention of Maj's name. 1217 02:16:12,582 --> 02:16:14,125 I just want to say — 1218 02:16:14,209 --> 02:16:18,630 You have to realize Maj is not your private plaything. 1219 02:16:19,089 --> 02:16:22,384 Thanks to Alma's broad-mindedness, she's a member of our family, 1220 02:16:22,467 --> 02:16:25,262 and she's expecting my grandchild. 1221 02:16:26,096 --> 02:16:29,683 In your dictatorial way, you've decided her future. 1222 02:16:30,475 --> 02:16:31,601 I don't give a damn — 1223 02:16:31,685 --> 02:16:34,396 I don't like it when you swear in your mother's presence. 1224 02:16:34,479 --> 02:16:35,689 You hear me, Gusten? 1225 02:16:46,992 --> 02:16:49,661 I like the girl. I wish her well. 1226 02:16:50,287 --> 02:16:52,205 I want to ensure her future. 1227 02:16:52,289 --> 02:16:55,542 I don't want her to be dependent on the family's benevolence if I die. 1228 02:16:55,625 --> 02:16:57,419 She's accepted my suggestions. 1229 02:16:57,502 --> 02:17:01,590 She doesn't need any protectors, especially against me. 1230 02:17:01,673 --> 02:17:03,174 Stop your twaddle! 1231 02:17:05,051 --> 02:17:08,847 Don't make me out as a dictator! Maj has decided it all herself! 1232 02:17:12,017 --> 02:17:13,435 I like her. 1233 02:17:15,312 --> 02:17:17,772 I'm kind to her. Alma's kind to her. 1234 02:17:17,856 --> 02:17:21,234 Now I'm hurt, let me tell you. Damned hurt! 1235 02:17:23,695 --> 02:17:26,740 There's no reason to side with Maj against me! 1236 02:17:31,870 --> 02:17:34,539 I'm fond of her. Alma's fond of her. 1237 02:17:34,623 --> 02:17:37,542 She is loved in the same way as Jenny, Petra and Putte. 1238 02:17:37,626 --> 02:17:41,087 Well, not exactly in the same way, but almost. 1239 02:17:44,966 --> 02:17:46,676 She's good to me. 1240 02:17:46,760 --> 02:17:49,220 She doesn't think I'm fat and old and disgusting. 1241 02:17:49,304 --> 02:17:51,848 Nobody thinks that, by the — 1242 02:17:51,932 --> 02:17:55,310 I've a soft spot for the ladies. What's to be done about it? 1243 02:17:55,894 --> 02:17:57,604 That's nothing to giggle at. 1244 02:17:57,687 --> 02:17:59,940 Maj is to go her own way through life, 1245 02:18:00,023 --> 02:18:02,067 and I'm going to give her solid ground to stand on. 1246 02:18:02,150 --> 02:18:03,818 That's enough said about that. 1247 02:18:03,902 --> 02:18:07,906 The opera singer said he would stop by with his wife and children. Come now. 1248 02:18:08,823 --> 02:18:11,493 Good-bye, Mama. Give me a kiss. 1249 02:18:13,078 --> 02:18:19,209 I don't want you and Alma to sit gossiping about Maj's future. 1250 02:18:19,292 --> 02:18:21,378 I'll see to that! 1251 02:18:21,878 --> 02:18:23,713 Or rather, she will. 1252 02:18:25,173 --> 02:18:26,841 Good night, Mama. Come, Alma. 1253 02:18:26,925 --> 02:18:31,221 - I'll be back in a couple of hours. - Like hell you will! Come on! 1254 02:18:31,638 --> 02:18:34,849 Calm down or you'll have a stroke. 1255 02:18:34,933 --> 02:18:38,603 I am calm. You're the one who's shouting. 1256 02:18:38,687 --> 02:18:42,023 I want an end to all that gossip between you and Mama! 1257 02:20:44,562 --> 02:20:46,815 Good day, Mr. Jacobi. 1258 02:20:47,565 --> 02:20:49,275 Good day, Miss Vergérus. 1259 02:20:49,359 --> 02:20:50,652 What is it? 1260 02:20:50,735 --> 02:20:53,071 Is His Grace — 1261 02:20:53,154 --> 02:20:55,323 He is not to be disturbed. 1262 02:20:55,406 --> 02:20:57,826 May I speak to his wife? 1263 02:20:57,909 --> 02:21:00,120 She is indisposed, resting in her room — 1264 02:21:00,203 --> 02:21:01,496 And not to be disturbed. 1265 02:21:01,579 --> 02:21:03,998 My mother is out and I am busy. 1266 02:21:04,082 --> 02:21:07,293 His Grace might be annoyed if — 1267 02:21:07,377 --> 02:21:09,129 What is this concerning? 1268 02:21:09,587 --> 02:21:15,093 Some months ago, His Grace proposed a business deal. 1269 02:21:16,177 --> 02:21:18,972 Really? I don't recall. 1270 02:21:19,055 --> 02:21:20,890 Of course not, Miss Vergérus. 1271 02:21:20,974 --> 02:21:24,894 His Grace is careful to spare his family such trivial worries. 1272 02:21:24,978 --> 02:21:28,189 What worries of his could concern you? 1273 02:21:28,273 --> 02:21:30,692 Please don't force me to be vulgar. 1274 02:21:31,109 --> 02:21:35,071 To be candid, Mr. Jacobi, I find you unpleasant. 1275 02:21:35,155 --> 02:21:38,032 I've neither the time nor the inclination to speak with you. 1276 02:21:38,449 --> 02:21:41,244 - Good-bye, Mr. Jacobi. - A pecuniary predicament. 1277 02:21:42,537 --> 02:21:43,580 I beg your pardon? 1278 02:21:43,663 --> 02:21:48,084 Your brother, His Grace, was in a pecuniary predicament. 1279 02:21:48,168 --> 02:21:51,254 - May I sit down? - Not there! There. 1280 02:21:51,754 --> 02:21:54,174 In a peculiar way — I don't know why — 1281 02:21:54,591 --> 02:21:56,634 I appreciate your straightforwardness. 1282 02:21:57,343 --> 02:22:00,221 And I do not appreciate your fawning. 1283 02:22:01,389 --> 02:22:04,267 What business do you have with my brother? 1284 02:22:04,726 --> 02:22:06,811 None at all, as far as I know. 1285 02:22:07,312 --> 02:22:08,897 I'm tired of your riddles. 1286 02:22:08,980 --> 02:22:10,982 Tell me what's on your mind and go. 1287 02:22:11,065 --> 02:22:14,485 I must speak to His Grace first. It's a matter of money. 1288 02:22:15,862 --> 02:22:17,614 A lot of money. 1289 02:22:18,239 --> 02:22:20,158 Does my brother owe you money? 1290 02:22:20,241 --> 02:22:24,370 On the contrary. It's like this: 1291 02:22:24,454 --> 02:22:27,040 In November His Grace wanted to borrow money. 1292 02:22:27,123 --> 02:22:31,336 Regrettably, Jews have certain principles, like never lending money to the clergy. 1293 02:22:31,419 --> 02:22:36,758 He suggested I should buy that chest for a reasonable sum. 1294 02:22:36,841 --> 02:22:38,343 I declined. 1295 02:22:38,760 --> 02:22:40,720 So you declined. 1296 02:22:41,054 --> 02:22:44,599 Foolishly so, since I've now changed my mind. 1297 02:22:44,682 --> 02:22:49,562 I'd like to buy that chest, and at almost any price. 1298 02:22:50,188 --> 02:22:51,522 Almost. 1299 02:22:54,192 --> 02:22:56,194 I will get my brother. 1300 02:23:04,744 --> 02:23:07,121 I told you not to disturb me. 1301 02:23:07,205 --> 02:23:09,540 Mr. Jacobi wants to buy the chest. 1302 02:23:09,624 --> 02:23:11,751 That man hangs on like vermin! 1303 02:23:30,228 --> 02:23:33,106 Stay where you are. I'll come get you in a few minutes. 1304 02:23:33,189 --> 02:23:35,066 Take your shoes off. 1305 02:23:40,071 --> 02:23:45,034 Forgive an old man's unfortunate weakness, Your Grace. 1306 02:23:47,704 --> 02:23:51,040 - You wish to buy the chest? - Yes. 1307 02:23:51,124 --> 02:23:54,919 - For how much? - Here is the sum. 1308 02:24:02,635 --> 02:24:05,013 It seems you've changed your mind. 1309 02:24:05,096 --> 02:24:07,223 I may have an interested buyer. 1310 02:24:10,476 --> 02:24:15,148 - I'm being cheated, of course. - You're free to say no. 1311 02:24:16,274 --> 02:24:18,568 - Do you have the money with you? - The money? 1312 02:24:18,651 --> 02:24:22,030 The money! Of course, Your Grace. 1313 02:24:22,113 --> 02:24:24,115 I have large bills right here. 1314 02:24:24,615 --> 02:24:26,409 Let me see. 1315 02:24:27,785 --> 02:24:31,789 Yes, here they are. 1316 02:24:33,791 --> 02:24:36,753 - Give me the money. - Of course. 1317 02:24:37,420 --> 02:24:41,632 If I may have Your Grace's name on the contract? 1318 02:24:44,802 --> 02:24:47,096 Forgive me if I retire. 1319 02:24:47,180 --> 02:24:49,390 I shall miss you, Miss Vergérus. 1320 02:24:49,474 --> 02:24:52,643 Do not take anything that is not your due. 1321 02:24:53,519 --> 02:24:56,814 Suspicions recoil on those who harbor them. 1322 02:25:26,844 --> 02:25:31,015 Your Grace will want to ensure that I'm not taking more than my due. 1323 02:25:31,099 --> 02:25:32,266 That's quite all right. 1324 02:25:32,350 --> 02:25:36,687 I just wanted to return the signed contract. 1325 02:25:37,397 --> 02:25:39,107 Please have a seat. 1326 02:25:39,774 --> 02:25:43,027 What would you say about that painting? 1327 02:25:43,111 --> 02:25:44,946 A beautiful and valuable work. 1328 02:25:45,029 --> 02:25:47,115 Would it interest you? 1329 02:25:47,198 --> 02:25:50,034 My resources are regrettably a bit strained at present. 1330 02:25:51,577 --> 02:25:54,705 - How is your wife? - It's kind of you to inquire. 1331 02:25:55,206 --> 02:25:59,419 She is indisposed. This sudden heat disagrees with her. 1332 02:25:59,502 --> 02:26:03,297 - May I pay my respects? - Unfortunately not. 1333 02:26:03,381 --> 02:26:04,799 I understand. 1334 02:26:04,882 --> 02:26:07,718 Here is a letter for her from old Mrs. Ekdahl. 1335 02:26:08,719 --> 02:26:11,139 - I shall give it to her. - You're too kind. 1336 02:26:11,222 --> 02:26:15,309 Filthy Jewish swine! You damned, filthy Jewish swine! 1337 02:26:15,393 --> 02:26:17,019 You thought you could cheat me. 1338 02:26:17,103 --> 02:26:23,401 You'll regret this, you repulsive, hooknosed bastard! 1339 02:26:23,776 --> 02:26:25,194 Calm down! 1340 02:26:25,278 --> 02:26:27,613 That swine is trying to steal my children! 1341 02:26:27,697 --> 02:26:31,033 He can't. I have the key to the nursery. 1342 02:26:53,347 --> 02:26:55,099 Don't touch them! 1343 02:27:42,188 --> 02:27:43,689 Come here. 1344 02:27:45,650 --> 02:27:47,985 First and foremost, let's have something to eat. 1345 02:27:49,946 --> 02:27:51,656 This is my nephew, Aron. 1346 02:27:54,700 --> 02:27:56,410 Let's go to the table. 1347 02:27:58,746 --> 02:28:00,665 I'd like to sleep. 1348 02:28:04,126 --> 02:28:06,045 Our guests are tired. 1349 02:28:06,921 --> 02:28:09,966 Have you tidied the room and made the beds? 1350 02:28:10,049 --> 02:28:12,343 I've done all you asked, Uncle. 1351 02:28:34,657 --> 02:28:37,910 This is Aron's puppet theater. 1352 02:28:39,412 --> 02:28:42,373 If you ask him nicely, he may give a performance. 1353 02:28:53,175 --> 02:28:57,597 Behind this door lives my nephew Ismael. He's sick. 1354 02:28:58,139 --> 02:29:02,727 The door must always be kept shut. Remember that, both of you. 1355 02:29:03,394 --> 02:29:05,896 Sometimes he sings, even at night. 1356 02:29:06,647 --> 02:29:10,234 It's nothing to worry about. You'll get used to it. 1357 02:29:12,194 --> 02:29:14,780 This will be your home for the time being. 1358 02:29:14,864 --> 02:29:16,699 I hope you'll like it. 1359 02:29:16,782 --> 02:29:18,409 Go to bed now. 1360 02:29:18,909 --> 02:29:20,453 Good night, Fanny. 1361 02:29:20,995 --> 02:29:22,330 Good night, Alexander. 1362 02:29:24,040 --> 02:29:27,126 Lock the door at night and don't open it for anyone. 1363 02:29:28,085 --> 02:29:30,379 - Don't forget to say your prayers. - Don't go. 1364 02:29:32,048 --> 02:29:35,009 You want me to stay? Then I'll sit here. 1365 02:29:41,682 --> 02:29:43,643 I'll go and see to Ismael. 1366 02:29:48,814 --> 02:29:51,984 My name is Aron. Ismael is my brother. 1367 02:29:52,068 --> 02:29:54,278 Our parents died when we were small. 1368 02:29:59,909 --> 02:30:01,786 I have to pee. 1369 02:30:06,999 --> 02:30:09,335 Damn, there's no chamber pot. 1370 02:30:12,630 --> 02:30:15,257 It won't be easy to find the toilet in the dark. 1371 02:30:27,853 --> 02:30:29,980 I hope there aren't any ghosts. 1372 02:31:17,319 --> 02:31:19,822 Damn, I think I've lost my way. 1373 02:31:48,809 --> 02:31:51,771 Now I'm lost for sure. 1374 02:32:16,086 --> 02:32:19,298 It's not my fault it's all gone wrong. 1375 02:32:20,883 --> 02:32:24,637 I can't leave you. I just can't. 1376 02:32:24,720 --> 02:32:27,473 It would be better if you'd take off for heaven. 1377 02:32:27,556 --> 02:32:29,266 You can't help us anyway. 1378 02:32:42,112 --> 02:32:46,784 I lived my whole life with you children and Emilie. 1379 02:32:48,160 --> 02:32:50,412 Death makes no difference. 1380 02:32:55,292 --> 02:32:57,670 What is it, Alexander? 1381 02:32:59,171 --> 02:33:02,925 Why can't you go to God and tell him to kill the bishop? 1382 02:33:04,718 --> 02:33:08,973 Or doesn't God give a damn about you, or any of us? 1383 02:33:10,766 --> 02:33:13,936 Have you even seen God on the other side? 1384 02:33:16,063 --> 02:33:19,108 Not a single bastard has a thought in his head. 1385 02:33:21,360 --> 02:33:23,404 Idiots, the whole bunch of 'em. 1386 02:33:30,411 --> 02:33:34,039 You must be gentle with people. 1387 02:33:55,603 --> 02:33:57,688 Aren't you coming to bed? 1388 02:33:59,648 --> 02:34:01,609 The clock has struck 4:00. 1389 02:34:01,692 --> 02:34:03,485 I can't sleep. 1390 02:34:06,363 --> 02:34:07,781 Neither can I. 1391 02:34:07,865 --> 02:34:12,786 Elsa's very sick. We ought to send for the doctor. 1392 02:34:12,870 --> 02:34:14,747 He's coming in the morning. 1393 02:34:14,830 --> 02:34:17,207 - What are you drinking? - Hot broth. 1394 02:34:17,291 --> 02:34:19,543 - It helps against insomnia. - May I? 1395 02:34:27,843 --> 02:34:29,511 Be my guest. 1396 02:34:30,638 --> 02:34:32,681 Can't you forgive me? 1397 02:34:33,098 --> 02:34:37,102 I'm staying with you, aren't I? 1398 02:34:40,481 --> 02:34:43,233 I don't understand this sudden yielding. 1399 02:34:43,567 --> 02:34:45,402 Drink while it's hot. 1400 02:34:53,702 --> 02:34:56,956 - You insist that the children return? - Yes. 1401 02:34:57,039 --> 02:34:58,916 In that case, it's hopeless. 1402 02:34:58,999 --> 02:35:02,419 I don't care if it's hopeless. I care only for what is right. 1403 02:35:03,587 --> 02:35:05,506 Isn't that Elsa calling? 1404 02:35:09,259 --> 02:35:12,262 Stay here. I'll see to her. 1405 02:35:26,986 --> 02:35:28,737 Can I help you, Aunt? 1406 02:35:28,821 --> 02:35:30,656 It's so dark. 1407 02:35:52,636 --> 02:35:54,638 What time is it? 1408 02:35:56,056 --> 02:35:57,599 Almost half past 4:00. 1409 02:35:57,683 --> 02:35:59,518 It's been a long night. 1410 02:36:00,477 --> 02:36:02,396 Try to get some sleep. 1411 02:36:02,479 --> 02:36:04,523 My legs hurt. 1412 02:36:06,275 --> 02:36:08,110 They're swollen and aching. 1413 02:36:18,787 --> 02:36:24,126 You once said you were always changing masks... 1414 02:36:25,836 --> 02:36:28,172 until finally you didn't know who you were. 1415 02:36:32,468 --> 02:36:35,220 I have only one mask. 1416 02:36:36,680 --> 02:36:39,475 But it's branded into my flesh. 1417 02:36:43,979 --> 02:36:46,356 If I tried to tear it off — 1418 02:36:56,533 --> 02:36:59,119 I always thought people liked me. 1419 02:37:02,247 --> 02:37:05,375 I saw myself as wise, broad-minded and fair. 1420 02:37:07,419 --> 02:37:09,338 I had no idea... 1421 02:37:11,090 --> 02:37:13,926 that anyone could hate me. 1422 02:37:14,760 --> 02:37:16,553 I don't hate you. 1423 02:37:18,722 --> 02:37:21,391 No, but your son does. 1424 02:37:25,938 --> 02:37:27,606 I'm afraid of him. 1425 02:37:50,212 --> 02:37:51,547 Who's behind the door? 1426 02:37:52,631 --> 02:37:55,217 It is God behind the door. 1427 02:37:58,804 --> 02:38:03,267 - Can't you come out? - No living being may see God's face. 1428 02:38:05,894 --> 02:38:09,940 - What do you want? - To prove that I exist. 1429 02:38:14,778 --> 02:38:19,992 - This is the end of me. - Shall I show myself? 1430 02:38:20,075 --> 02:38:22,995 Now you will see me. 1431 02:38:23,078 --> 02:38:26,456 Here I come, Alexander. 1432 02:38:47,853 --> 02:38:50,939 - Admit you were scared. - I wasn't a damned bit scared. 1433 02:38:52,482 --> 02:38:54,318 "This is the end of me." 1434 02:38:58,363 --> 02:39:00,115 Ouch! That hurts. 1435 02:39:01,033 --> 02:39:02,659 Don't cry. 1436 02:39:03,577 --> 02:39:07,372 I didn't mean to scare you. At least not that much. 1437 02:39:13,337 --> 02:39:15,756 I've been working all night on this puppet. 1438 02:39:17,341 --> 02:39:21,470 A rich circus owner in England is mad about our puppets. 1439 02:39:22,137 --> 02:39:24,389 I heard you tiptoeing around. 1440 02:39:26,975 --> 02:39:30,187 Hear that? My brother Ismael is awake. 1441 02:39:31,104 --> 02:39:32,397 He's singing. 1442 02:39:40,030 --> 02:39:41,657 Poor Ismael. 1443 02:39:41,740 --> 02:39:43,784 Human beings are more than he can bear. 1444 02:39:44,368 --> 02:39:46,536 Sometimes he gets furious. Then he's dangerous. 1445 02:39:46,620 --> 02:39:51,208 You said you'd been up all night, but I saw you asleep. 1446 02:39:51,291 --> 02:39:53,961 There are many strange things that can't be explained. 1447 02:39:54,670 --> 02:39:57,047 You realize that when you dabble in magic. 1448 02:39:58,131 --> 02:40:00,509 - Have you seen our mummy? - No. 1449 02:40:02,094 --> 02:40:03,095 Come. 1450 02:40:48,598 --> 02:40:50,600 Look carefully, Alexander. 1451 02:40:51,685 --> 02:40:53,854 Can you see it breathing? 1452 02:40:54,646 --> 02:40:58,358 It's been dead 4,000 years, but it breathes. 1453 02:40:59,985 --> 02:41:02,070 I'll make the room dark. 1454 02:41:08,618 --> 02:41:10,787 - What do you see? - It's shining. 1455 02:41:11,371 --> 02:41:12,873 Exactly. 1456 02:41:13,832 --> 02:41:16,335 No one knows why it's luminous. 1457 02:41:17,586 --> 02:41:19,421 No one can explain why. 1458 02:41:21,715 --> 02:41:24,718 The unknown makes people angry. 1459 02:41:25,469 --> 02:41:28,972 It's better to blame it on mirrors, machines and projections. 1460 02:41:29,348 --> 02:41:31,141 Then people laugh, 1461 02:41:31,224 --> 02:41:34,895 and that's healthier from all viewpoints, especially financially. 1462 02:41:36,271 --> 02:41:37,856 Watch carefully now. 1463 02:42:00,045 --> 02:42:03,298 Uncle Isak says we're surrounded by different realities, 1464 02:42:03,382 --> 02:42:05,008 one on top of the other. 1465 02:42:05,801 --> 02:42:08,637 There are swarms of ghosts, spirits, phantoms, 1466 02:42:09,179 --> 02:42:12,099 souls, poltergeists, angels and demons. 1467 02:42:14,059 --> 02:42:17,437 He says the smallest pebble has a life of its own. 1468 02:42:18,105 --> 02:42:20,107 - More coffee? - Yes, please. 1469 02:42:21,817 --> 02:42:23,652 Everything is alive, 1470 02:42:24,403 --> 02:42:26,613 and everything is God or God's thought. 1471 02:42:27,072 --> 02:42:29,699 Not only good things, but the cruelest too. 1472 02:42:31,576 --> 02:42:32,911 What do you think? 1473 02:42:34,037 --> 02:42:35,414 If there is a God, 1474 02:42:35,497 --> 02:42:38,792 then he's a shit, and I'd like to kick him in the butt. 1475 02:42:38,875 --> 02:42:41,461 Your theory is very interesting 1476 02:42:41,545 --> 02:42:44,381 and appears to be justified. 1477 02:42:45,674 --> 02:42:47,717 Shall we take Ismael his breakfast? 1478 02:42:53,849 --> 02:42:55,725 I've brought your breakfast. 1479 02:43:11,783 --> 02:43:15,620 Your sister gave me sleeping pills for my insomnia. 1480 02:43:17,414 --> 02:43:19,666 I had put three in the broth. 1481 02:43:19,749 --> 02:43:22,669 I didn't mean for you to drink it. 1482 02:43:23,336 --> 02:43:27,841 When you went to see Elsa, I put in three more. 1483 02:43:31,553 --> 02:43:33,597 You will sleep soundly. 1484 02:43:36,349 --> 02:43:38,435 When you wake up, I will be gone. 1485 02:43:40,103 --> 02:43:42,230 I'm going back to my children... 1486 02:43:43,690 --> 02:43:45,192 to my home... 1487 02:43:47,277 --> 02:43:48,945 and my family. 1488 02:44:11,635 --> 02:44:14,554 I'll change and you'll come back. 1489 02:44:14,971 --> 02:44:17,224 I'll never come back! 1490 02:44:17,307 --> 02:44:19,351 I'll poison your life! 1491 02:44:19,434 --> 02:44:21,144 I'll follow you from town to town! 1492 02:44:21,228 --> 02:44:23,271 I'll ruin your children's future! 1493 02:44:23,355 --> 02:44:26,399 Poor Edvard, you don't know what you're saying! 1494 02:44:26,483 --> 02:44:28,026 I am awake! 1495 02:44:28,902 --> 02:44:30,987 I'm horribly awake. 1496 02:44:35,784 --> 02:44:38,537 Help me into bed at least. 1497 02:44:40,288 --> 02:44:42,582 I can't see anymore... 1498 02:44:43,625 --> 02:44:45,293 and I feel dizzy. 1499 02:44:49,506 --> 02:44:53,677 Are you there? I can't see. 1500 02:45:00,267 --> 02:45:02,811 Ismael, I've brought your breakfast. 1501 02:45:19,911 --> 02:45:21,580 Good morning, Ismael. 1502 02:45:24,499 --> 02:45:27,544 This is Alexander Ekdahl, a friend. 1503 02:45:28,837 --> 02:45:30,547 Leave us alone, Aron. 1504 02:45:32,257 --> 02:45:34,801 Don't worry. I won't eat him... 1505 02:45:36,011 --> 02:45:38,221 even if he does look appetizing. 1506 02:45:41,099 --> 02:45:43,101 You can come back in half an hour. 1507 02:45:44,227 --> 02:45:46,354 - Go now, Aron. - Uncle Isak — 1508 02:45:46,438 --> 02:45:49,941 Uncle Isak is an old goat and needn't know of Alexander's visit. 1509 02:45:51,067 --> 02:45:52,444 Go now. 1510 02:46:12,964 --> 02:46:14,382 No, thank you. 1511 02:46:16,176 --> 02:46:18,970 My name is Ismael, but you already know that. 1512 02:46:21,931 --> 02:46:24,434 "And he will be a wild man. 1513 02:46:25,268 --> 02:46:28,772 His hand will be against every man, 1514 02:46:29,356 --> 02:46:32,025 and every man's hand against him." 1515 02:46:34,944 --> 02:46:38,657 I'm considered dangerous. That's why I'm locked up. 1516 02:46:38,740 --> 02:46:40,158 Dangerous in what way? 1517 02:46:42,702 --> 02:46:44,371 Write your name here. 1518 02:46:46,164 --> 02:46:49,542 The pencil's pretty dull, but it should still serve. 1519 02:46:52,337 --> 02:46:55,799 There, Alexander Ekdahl. 1520 02:46:56,508 --> 02:46:58,009 Now read what you've written. 1521 02:47:00,303 --> 02:47:03,807 It says "Ismael Retzinsky." 1522 02:47:10,355 --> 02:47:14,234 Perhaps we're the same person, with no boundaries. 1523 02:47:15,360 --> 02:47:17,570 Perhaps we flow through each other, 1524 02:47:17,654 --> 02:47:21,199 stream through each other boundlessly and magnificently. 1525 02:47:25,412 --> 02:47:27,789 You bear such terrible thoughts... 1526 02:47:29,457 --> 02:47:32,168 it's almost painful to be near you. 1527 02:47:34,838 --> 02:47:36,339 Yet it's also enticing. 1528 02:47:37,757 --> 02:47:41,094 - Do you know why? - I don't think I want to know. 1529 02:47:46,349 --> 02:47:49,894 You've heard of making an image of someone you dislike 1530 02:47:49,978 --> 02:47:52,021 and sticking pins in it? 1531 02:47:54,107 --> 02:47:55,608 It's a rather clumsy method 1532 02:47:55,692 --> 02:47:59,404 when you think of the swift paths an evil thought can travel. 1533 02:48:04,826 --> 02:48:07,328 You're a strange little person. 1534 02:48:09,247 --> 02:48:13,418 You won't speak of that which is constantly in your thoughts. 1535 02:48:21,718 --> 02:48:23,970 You're thinking of a man's death. 1536 02:48:24,846 --> 02:48:26,181 Wait a moment. 1537 02:48:26,806 --> 02:48:28,808 I know who you're thinking of: 1538 02:48:34,189 --> 02:48:37,108 a tall man with fair, graying hair. 1539 02:48:37,192 --> 02:48:38,818 Correct me if I'm wrong. 1540 02:48:38,902 --> 02:48:42,947 He has clear blue eyes and a boyish face. 1541 02:48:43,031 --> 02:48:44,741 Correct me if I'm wrong. 1542 02:48:45,658 --> 02:48:49,829 He's asleep and dreams he's kneeling at the altar. 1543 02:48:50,580 --> 02:48:53,416 Above the altar hangs the crucified prophet. 1544 02:48:54,584 --> 02:48:56,795 In his dream he gets up and cries out... 1545 02:48:57,921 --> 02:49:02,425 "My God, my God, why hast thou forsaken me?" 1546 02:49:04,385 --> 02:49:06,262 There is no answer, 1547 02:49:06,596 --> 02:49:08,264 not even a laugh. 1548 02:49:08,723 --> 02:49:10,767 Don't talk like that. 1549 02:49:11,601 --> 02:49:13,269 It is not I talking. 1550 02:49:15,230 --> 02:49:16,773 It is yourself. 1551 02:49:21,110 --> 02:49:22,946 You are not to hesitate. 1552 02:49:25,865 --> 02:49:30,495 He's sound asleep, plagued by nightmares. 1553 02:49:33,248 --> 02:49:35,166 Give me your hands. 1554 02:49:36,125 --> 02:49:39,796 It isn't really necessary, but it's safer. 1555 02:49:43,550 --> 02:49:45,593 The doors will be thrown open. 1556 02:49:45,677 --> 02:49:48,137 A scream will echo through the house. 1557 02:49:49,097 --> 02:49:51,224 - I don't want to. - It's too late. 1558 02:49:52,392 --> 02:49:55,311 You have only one way to go, and I am with you. 1559 02:49:55,770 --> 02:49:57,856 I obliterate myself. 1560 02:49:57,939 --> 02:50:00,108 I merge into you, my child. 1561 02:50:00,191 --> 02:50:02,569 Don't be afraid. I am with you. 1562 02:50:02,652 --> 02:50:04,821 I'm your guardian angel. 1563 02:50:08,908 --> 02:50:12,495 It is 5:00 in the morning, and the sun has just risen. 1564 02:50:13,288 --> 02:50:15,123 The doors are thrown open. 1565 02:50:15,832 --> 02:50:17,417 No, wait. 1566 02:50:17,500 --> 02:50:22,672 First a horrible scream echoes through the house. 1567 02:50:23,756 --> 02:50:28,303 A shapeless burning figure moves across the floor, 1568 02:50:28,845 --> 02:50:29,971 screaming. 1569 02:50:30,054 --> 02:50:31,347 I don't want to. 1570 02:50:31,431 --> 02:50:33,474 Let me go! Let me go! 1571 02:51:12,221 --> 02:51:15,558 The police are here and insist on speaking to you. 1572 02:51:27,695 --> 02:51:28,947 Your husband, 1573 02:51:29,572 --> 02:51:31,324 His Grace the bishop, 1574 02:51:32,033 --> 02:51:36,746 lost his life this morning under terrible circumstances. 1575 02:51:39,123 --> 02:51:40,625 May I, madam? 1576 02:51:43,836 --> 02:51:47,465 We think we've been able to determine the course of events. 1577 02:51:48,967 --> 02:51:52,971 Miss Elsa Bergius, who was gravely ill, lay in bed. 1578 02:51:53,054 --> 02:51:55,473 On her bedside table stood a lamp. 1579 02:51:55,890 --> 02:51:58,393 By some unfortunate accident, the lamp fell on the bed 1580 02:51:58,476 --> 02:52:03,147 igniting her nightgown, hair and bed linens. 1581 02:52:03,231 --> 02:52:07,485 Blazing like a torch, she ran through the house 1582 02:52:07,568 --> 02:52:12,365 and by chance made it into the bishop's bedchamber. 1583 02:52:14,534 --> 02:52:19,914 According to His Grace's sister, Miss Henrietta Vergérus, 1584 02:52:20,415 --> 02:52:23,084 he was in a heavy sleep 1585 02:52:23,668 --> 02:52:25,503 from a soporific 1586 02:52:25,837 --> 02:52:30,008 you had given him earlier that night. 1587 02:52:30,091 --> 02:52:32,802 Miss Bergius flung herself on him, 1588 02:52:32,885 --> 02:52:35,972 igniting his bedclothes and nightshirt. 1589 02:52:36,431 --> 02:52:38,599 His Grace woke up and succeeded in freeing himself 1590 02:52:38,683 --> 02:52:41,269 from the dying woman who was still ablaze. 1591 02:52:43,062 --> 02:52:46,566 But he could not extinguish the flames 1592 02:52:47,150 --> 02:52:48,860 that were now engulfing him. 1593 02:52:50,570 --> 02:52:54,449 Old Mrs. Vergérus found her son 1594 02:52:54,782 --> 02:52:58,578 with his body burnt and face charred. 1595 02:52:59,829 --> 02:53:05,126 He showed faint signs of life and said he was in unbearable agony. 1596 02:53:08,004 --> 02:53:11,507 Although I can't overlook the fact 1597 02:53:11,591 --> 02:53:16,763 that the sleeping aid you gave him possibly made the disaster worse, 1598 02:53:16,846 --> 02:53:20,433 I also cannot attach any serious importance to it. 1599 02:53:20,516 --> 02:53:24,353 Therefore, I must characterize the event as an ill-fated coincidence 1600 02:53:24,771 --> 02:53:27,982 of extremely unfortunate circumstances. 1601 02:53:55,301 --> 02:54:00,139 My dear, dear friends. 1602 02:54:02,350 --> 02:54:04,894 I am more moved than I can say. 1603 02:54:11,317 --> 02:54:14,403 The wisdom I impart is simple. 1604 02:54:15,321 --> 02:54:19,534 There are those who despise it, but I don't give a damn — 1605 02:54:19,992 --> 02:54:22,745 Forgive me, Mama. I noticed you raised your right eyebrow. 1606 02:54:22,829 --> 02:54:26,082 You think your son is talking too much. Don't worry. I will be brief. 1607 02:54:26,415 --> 02:54:29,627 Therefore... and consequently... 1608 02:54:32,004 --> 02:54:36,467 we Ekdahls have not come into the world to see through it. 1609 02:54:36,551 --> 02:54:37,551 Never think that. 1610 02:54:38,261 --> 02:54:43,432 We are not equipped for such excursions. 1611 02:54:44,183 --> 02:54:48,104 We might just as well ignore the big things. 1612 02:54:49,480 --> 02:54:55,111 We must live in the little world. 1613 02:54:57,113 --> 02:54:59,198 We will be content with that 1614 02:55:00,074 --> 02:55:04,203 and cultivate it and make the best of it. 1615 02:55:08,291 --> 02:55:09,959 Suddenly death strikes. 1616 02:55:11,711 --> 02:55:15,506 Suddenly the abyss opens. 1617 02:55:17,091 --> 02:55:20,469 Suddenly the storm howls, and disaster is upon us. 1618 02:55:20,970 --> 02:55:22,889 All that we know. 1619 02:55:23,472 --> 02:55:27,185 But we don't want to think of all that unpleasantness. 1620 02:55:27,602 --> 02:55:30,646 We Ekdahls love our subterfuges. 1621 02:55:31,230 --> 02:55:36,944 Rob a man of his subterfuges and he goes mad and begins lashing out. 1622 02:55:37,361 --> 02:55:41,240 Damn it all, people must be intelligible! 1623 02:55:42,867 --> 02:55:46,162 Otherwise we don't dare to love them or speak ill of them. 1624 02:55:47,205 --> 02:55:51,542 We must be able to grasp the world and reality 1625 02:55:52,251 --> 02:55:57,006 so we can complain of their monotony with a clear conscience. 1626 02:55:58,674 --> 02:56:03,679 Don't be sad, dear splendid artists. 1627 02:56:05,514 --> 02:56:10,519 Actors and actresses, we need you all the same. 1628 02:56:11,395 --> 02:56:16,692 It is you who must give us our supernatural shivers, 1629 02:56:17,443 --> 02:56:20,863 or better yet, our innermost amusement. 1630 02:56:24,867 --> 02:56:29,080 The world is a den of thieves and night is falling. 1631 02:56:31,207 --> 02:56:34,919 Evil breaks its chains and runs through the world like a mad dog. 1632 02:56:37,088 --> 02:56:39,090 The poison affects us all, 1633 02:56:39,882 --> 02:56:42,593 us Ekdahls and everyone else. 1634 02:56:42,677 --> 02:56:44,345 No one escapes... 1635 02:56:45,513 --> 02:56:51,227 not even Helena Viktoria or little Aurora. 1636 02:56:54,397 --> 02:56:56,065 So it shall be. 1637 02:56:58,234 --> 02:57:03,739 Therefore there is reason to be happy when you are happy. 1638 02:57:04,907 --> 02:57:09,662 Let us be kind, generous, affectionate and good. 1639 02:57:10,579 --> 02:57:14,583 It is necessary, and not at all shameful... 1640 02:57:15,918 --> 02:57:19,714 to take pleasure in the little world. 1641 02:57:21,757 --> 02:57:23,426 Good food... 1642 02:57:24,427 --> 02:57:26,470 gentle smiles... 1643 02:57:28,097 --> 02:57:32,435 fruit trees in bloom, waltzes. 1644 02:57:33,394 --> 02:57:38,607 My dearest friends, I'm done talking, 1645 02:57:38,691 --> 02:57:40,735 and you can take it as you like: 1646 02:57:40,818 --> 02:57:45,448 The sentimental ramblings of an uneducated restaurateur 1647 02:57:45,531 --> 02:57:47,950 or the pitiful babbling of an old man. 1648 02:57:48,034 --> 02:57:50,077 I don't care. 1649 02:58:04,759 --> 02:58:07,928 I hold a little empress in my arms. 1650 02:58:11,057 --> 02:58:15,478 It's tangible yet immeasurable. 1651 02:58:18,022 --> 02:58:21,817 One day she will prove everything I just said wrong. 1652 02:58:23,194 --> 02:58:26,655 One day she will not only rule the little world, 1653 02:58:27,615 --> 02:58:29,658 but everything. 1654 02:58:31,160 --> 02:58:32,745 Everything. 1655 02:58:39,001 --> 02:58:40,836 There, there, my child. 1656 02:58:40,920 --> 02:58:44,131 Be a good girl now, so that Mama can go to bed. 1657 02:58:45,174 --> 02:58:47,927 I think you've finished eating, in any case. 1658 02:58:48,010 --> 02:58:50,846 - I'll take her. - Thank you, Rosa. 1659 02:58:54,016 --> 02:58:56,560 - How do you like it here? - Everyone's so kind. 1660 02:58:57,103 --> 02:58:59,271 Especially Mr. Ekdahl. 1661 02:58:59,355 --> 02:59:01,440 He must be a real friend of humanity. 1662 02:59:01,524 --> 02:59:03,609 That he certainly is. 1663 02:59:03,692 --> 02:59:07,822 He's particularly kind to young girls, so you watch out, Rosa. 1664 02:59:07,905 --> 02:59:09,532 Oh, my! 1665 02:59:14,829 --> 02:59:16,789 - Good night, madam. - Good night, Rosa. 1666 02:59:18,666 --> 02:59:20,292 Come along, you're tired. 1667 02:59:20,376 --> 02:59:23,796 I'm wide awake. We're going to have champagne. 1668 02:59:23,879 --> 02:59:26,215 Oh, no, we're not. We're going to bed. 1669 02:59:26,298 --> 02:59:28,050 We're going to have champagne. 1670 02:59:28,134 --> 02:59:32,096 If you're a good boy, I'll bring you a beer and sandwich in bed. 1671 02:59:36,809 --> 02:59:40,104 I'm sure Emilie will want a glass of champagne. 1672 02:59:40,187 --> 02:59:43,482 We'll raise a toast to our daughters. 1673 02:59:43,899 --> 02:59:45,818 Go to bed now, Gusten. 1674 02:59:45,901 --> 02:59:49,405 I'm so damned happy! 1675 02:59:51,157 --> 02:59:54,785 That's nice, Gusten, but you'll have a headache tomorrow. 1676 02:59:55,119 --> 02:59:58,038 Imagine: We're together again. 1677 03:00:04,170 --> 03:00:07,840 I'm going to the country tomorrow to speak with the workmen. 1678 03:00:07,923 --> 03:00:09,675 Do you need anything taken care of? 1679 03:00:09,758 --> 03:00:12,761 - I'll be there until Thursday. - I'll come on Tuesday. 1680 03:00:12,845 --> 03:00:16,682 Don't you think I have the best wife in the world? 1681 03:00:16,765 --> 03:00:18,809 Much better than you deserve. 1682 03:00:20,311 --> 03:00:23,647 And the world's prettiest little mistress. 1683 03:00:23,731 --> 03:00:26,192 A real darling. 1684 03:00:26,817 --> 03:00:29,111 - Are you going in the morning? - Not until 2:00. 1685 03:00:31,614 --> 03:00:36,535 When I see you, I want to weep with joy. 1686 03:00:36,619 --> 03:00:40,372 To think you're back with us again! 1687 03:00:43,375 --> 03:00:45,878 - Good night, Gusten. - Good night. 1688 03:00:46,754 --> 03:00:49,965 Be a good boy now, and remember that Alma needs her sleep. 1689 03:00:52,468 --> 03:00:55,304 I know what Alma needs. 1690 03:01:22,998 --> 03:01:24,208 Aunt Emilie. 1691 03:01:24,667 --> 03:01:28,754 - What do you two want at this hour? - We want to move to Stockholm. 1692 03:01:28,837 --> 03:01:32,466 Marianne Egerman is opening a boutique and wants us to help. 1693 03:01:32,800 --> 03:01:35,594 - And we'd like to. - We'd very much like to. 1694 03:01:37,012 --> 03:01:38,931 But we have a big problem. 1695 03:01:39,014 --> 03:01:41,600 Papa insists on that café for Maj. 1696 03:01:41,684 --> 03:01:43,310 He's so kind. 1697 03:01:45,271 --> 03:01:49,108 - Maj's had enough of his tutelage. - He's so kind. 1698 03:01:49,191 --> 03:01:53,153 She wants to live her own life and decide for herself and her baby. 1699 03:01:53,237 --> 03:01:55,114 I don't know what to do. 1700 03:01:55,197 --> 03:01:56,865 We've spoken to Mama. 1701 03:01:56,949 --> 03:02:00,619 She was awfully upset at first and said we couldn't do that to Papa. 1702 03:02:01,120 --> 03:02:05,416 Then she calmed down and said that life must take its course... 1703 03:02:06,458 --> 03:02:08,877 and that one shouldn't force one's children. 1704 03:02:09,503 --> 03:02:11,755 Though she felt sorry for Papa's sake. 1705 03:02:12,923 --> 03:02:14,758 It's awful. 1706 03:02:14,842 --> 03:02:17,011 You must think of yourself. 1707 03:02:17,511 --> 03:02:21,140 After all, Papa's an old man. Isn't that true, Aunt Emilie? 1708 03:02:21,557 --> 03:02:24,059 Go to bed now. I'll have a word with Grandmama. 1709 03:03:12,149 --> 03:03:15,319 Emilie, how nice to see you! Welcome! 1710 03:03:15,402 --> 03:03:17,112 I need to speak with you. 1711 03:03:17,196 --> 03:03:19,198 - Would you like a cognac? - No, thank you. 1712 03:03:19,281 --> 03:03:20,991 Is it anything serious? 1713 03:03:21,408 --> 03:03:24,703 Oh, yes. Maj and Petra want to move to Stockholm. 1714 03:03:25,579 --> 03:03:26,705 What do you think? 1715 03:03:52,523 --> 03:03:54,525 You can't escape me. 1716 03:04:01,115 --> 03:04:04,159 - One other thing. - You're right. 1717 03:04:04,618 --> 03:04:08,288 On his deathbed, Oscar asked you to take charge of the theater. 1718 03:04:09,039 --> 03:04:11,250 I was there. I remember it well. 1719 03:04:11,583 --> 03:04:13,585 Gustav Adolf will be awfully hurt. 1720 03:04:13,669 --> 03:04:16,672 Why all this concern for Gustav Adolf? 1721 03:04:17,506 --> 03:04:19,591 He has a good head for business, 1722 03:04:19,675 --> 03:04:22,553 but he doesn't know a thing about theater. 1723 03:04:23,011 --> 03:04:25,305 It's your theater, my dear Emilie. 1724 03:04:26,849 --> 03:04:29,977 It's about time we explain to our backwoods Napoleon 1725 03:04:30,060 --> 03:04:31,395 that he's facing his Waterloo. 1726 03:04:32,521 --> 03:04:35,941 I'd like you to read a new play by August Strindberg. 1727 03:04:36,775 --> 03:04:40,404 That nasty misogynist! No, thank you. 1728 03:04:40,487 --> 03:04:42,489 It's called A Dream Play. 1729 03:04:44,491 --> 03:04:46,577 I thought we'd both perform in it. 1730 03:04:47,369 --> 03:04:50,205 Not on your life. I haven't appeared on stage in — 1731 03:04:50,289 --> 03:04:54,209 All the more reason. I won't disturb you any longer. 1732 03:04:55,210 --> 03:04:57,629 You never disturb me. 1733 03:05:03,886 --> 03:05:06,221 What are you laughing at? 1734 03:05:06,305 --> 03:05:08,974 Now we're the ones in charge, aren't we? 1735 03:05:09,475 --> 03:05:10,726 Do you think so? 1736 03:05:12,644 --> 03:05:15,731 - Good night, dearest. - Good night, my dear. 1737 03:05:57,731 --> 03:06:03,445 "Everything can happen. Everything is possible and probable. 1738 03:06:04,196 --> 03:06:07,032 Time and space do not exist. 1739 03:06:07,616 --> 03:06:10,953 On a flimsy framework of reality, 1740 03:06:11,370 --> 03:06:16,834 the imagination spins, weaving new patterns." 124494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.