All language subtitles for El faro de las orcas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,833 --> 00:00:09,625 (graznidos de gaviotas) 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,625 (oleaje) 3 00:00:36,792 --> 00:00:39,125 (gruñidos) 4 00:00:39,250 --> 00:00:41,375 (música suave) 5 00:01:52,958 --> 00:01:54,292 (caballo resopla) 6 00:02:03,542 --> 00:02:05,542 (continúa música suave) 7 00:02:43,417 --> 00:02:46,333 (tango) 8 00:03:36,083 --> 00:03:38,500 (relincho) 9 00:03:59,333 --> 00:04:01,375 - (acento argentino) Buen día. - (acento argentino) Buen día, flaco. 10 00:04:01,500 --> 00:04:05,542 - ¿Otra denuncia? - No, viene directa de Gobernación. 11 00:04:08,583 --> 00:04:10,208 Mirala. 12 00:04:10,333 --> 00:04:12,833 Es Shaka. La vi hoy a la mañana. 13 00:04:17,375 --> 00:04:18,583 Mirá. 14 00:04:24,875 --> 00:04:27,042 ¿Qué es eso que vuela por los aires? 15 00:04:31,333 --> 00:04:35,250 Un lobo. Les gusta jugar con ellos antes de matarlos. 16 00:04:38,708 --> 00:04:40,667 Son un poco crueles, ¿no? 17 00:04:45,792 --> 00:04:47,292 ¿Todo bien, Beto? 18 00:04:55,042 --> 00:04:57,125 (continúa música tango) 19 00:04:58,375 --> 00:05:00,667 (motor de moto) 20 00:05:32,958 --> 00:05:34,458 (ladridos) 21 00:05:42,250 --> 00:05:43,583 ¡Bonetti! 22 00:05:47,458 --> 00:05:48,958 ¡Bonetti! 23 00:05:50,792 --> 00:05:52,417 (acento argentino) ¡Carajo, Bubas! 24 00:05:52,542 --> 00:05:54,750 La reconcha de tu madre. ¿Vos sabés qué hora es? 25 00:05:56,167 --> 00:05:57,833 ¿Qué carajo es esto? 26 00:05:59,042 --> 00:06:00,917 Mirá que te venimos avisando. 27 00:06:01,917 --> 00:06:04,625 ¿Sabés cuantas denuncias llevás acumuladas? 28 00:06:17,625 --> 00:06:21,125 Si esas fotos llegan a los medios, a mí me cortan la cabeza. 29 00:06:23,250 --> 00:06:25,083 ¿Ya se olvidó quién aceptó vivir ahí, 30 00:06:25,208 --> 00:06:27,250 donde no había nada? 31 00:06:27,375 --> 00:06:29,917 Ya sé todo lo que hiciste por la reserva, 32 00:06:30,042 --> 00:06:31,792 pero yo no quiero problemas. 33 00:06:32,875 --> 00:06:35,208 Estoy pensando en trasladarte de destino. 34 00:06:46,667 --> 00:06:47,917 (gruñidos) 35 00:07:03,083 --> 00:07:04,083 ¡Arre! 36 00:07:31,167 --> 00:07:32,917 (tararea) 37 00:07:57,333 --> 00:07:59,833 - Buen día, señora. - Buenos días. 38 00:08:01,292 --> 00:08:04,000 Perdone que le hayamos invadido de esta manera. 39 00:08:16,500 --> 00:08:18,375 Disculpe el desorden. 40 00:08:18,500 --> 00:08:20,375 Estábamos esperándolo. 41 00:08:22,833 --> 00:08:24,375 (lamento) 42 00:08:32,083 --> 00:08:34,167 Tráigame un balde con agua, por favor. 43 00:08:34,292 --> 00:08:35,208 ¿Perdón? 44 00:08:35,333 --> 00:08:36,167 (lamento) 45 00:08:36,292 --> 00:08:38,583 Que me traiga un balde con agua, por favor. 46 00:08:42,500 --> 00:08:43,917 Chist. 47 00:08:52,375 --> 00:08:54,250 Agarre el trapo y mójelo. 48 00:08:55,708 --> 00:08:57,292 Póngalo acá, por favor. 49 00:09:09,208 --> 00:09:10,208 (lamento fuerte) 50 00:09:11,542 --> 00:09:14,208 Agarre la tijera del medio. Tráigala. 51 00:09:17,292 --> 00:09:18,667 (Beto) Corte ahí. 52 00:09:18,792 --> 00:09:20,250 Más abajo. 53 00:09:24,417 --> 00:09:26,375 (mujer) Escúcheme, por favor. 54 00:09:26,500 --> 00:09:29,958 Hemos venido porque mi hijo tiene un problema y creo que nos puede ayudar. 55 00:09:30,083 --> 00:09:34,417 - Si me deja que le explique... - Si no lo llevo al agua, se va a morir. 56 00:09:34,542 --> 00:09:37,792 (música suave) 57 00:10:15,208 --> 00:10:16,667 (ruido metálico) 58 00:10:26,250 --> 00:10:28,083 (carraspea) Perdón. 59 00:10:33,167 --> 00:10:35,167 Anoche apenas pudimos dormir. 60 00:10:39,333 --> 00:10:40,958 ¿Quién es usted? 61 00:10:41,083 --> 00:10:42,792 ¿No le avisaron? 62 00:10:42,917 --> 00:10:43,917 No. 63 00:10:45,833 --> 00:10:47,417 ¿Cómo llegaron acá? 64 00:10:48,417 --> 00:10:50,250 Nos acercó una mujer. 65 00:10:50,375 --> 00:10:52,125 Se llamaba... 66 00:10:52,250 --> 00:10:54,750 Marcela, creo. Está embarazada. 67 00:10:58,750 --> 00:11:01,000 Venimos desde España. 68 00:11:01,125 --> 00:11:02,875 Mi hijo tiene autismo. 69 00:11:03,000 --> 00:11:05,208 Se lo detectaron cuando tenía dos años. 70 00:11:06,417 --> 00:11:09,458 Tristán nunca había sentido emoción por nada, pero... 71 00:11:09,583 --> 00:11:12,542 ...cuando lo vio a usted en la televisión con las orcas, 72 00:11:12,667 --> 00:11:14,625 - reaccionó de una manera... - ¿Cómo se llama? 73 00:11:15,625 --> 00:11:16,875 Lola. 74 00:11:22,708 --> 00:11:24,042 ¿Come pescado su hijo? 75 00:11:33,125 --> 00:11:34,917 (truenos) 76 00:11:43,042 --> 00:11:45,042 (chirrido) 77 00:11:55,792 --> 00:11:57,375 Acá no hay señal. 78 00:12:06,583 --> 00:12:07,833 Perdón. 79 00:12:12,167 --> 00:12:13,875 (ruido de cañerías) 80 00:12:25,625 --> 00:12:27,292 Me gusta su colgante. 81 00:12:33,667 --> 00:12:35,708 ¿Lleva mucho tiempo viviendo aquí? 82 00:12:41,458 --> 00:12:42,417 ¿Cuál es su plan? 83 00:12:42,542 --> 00:12:44,917 (truenos) 84 00:12:45,042 --> 00:12:46,500 No tengo ningún plan. 85 00:12:49,333 --> 00:12:52,208 ¿Cómo se le ocurre venir con un chico enfermo y sin plan? 86 00:12:52,333 --> 00:12:55,958 No es ninguna enfermedad, es un desorden en su cerebro. 87 00:13:09,333 --> 00:13:12,750 En su país sobrará de todo, pero acá el agua es un tesoro. 88 00:13:12,875 --> 00:13:14,542 Lo siento mucho. 89 00:13:14,667 --> 00:13:16,583 Es lo único que le relaja. 90 00:13:26,750 --> 00:13:27,708 (chirrido) 91 00:13:27,833 --> 00:13:29,917 Cuando vio las imágenes, 92 00:13:30,042 --> 00:13:34,708 apoyó las manos en la pantalla, como acariciando a las orcas y sonrió. 93 00:13:36,167 --> 00:13:38,708 Nunca antes había mostrado empatía por nada. 94 00:13:43,375 --> 00:13:46,000 Me gustaría ver qué pasa si va con usted a la orilla... 95 00:13:46,125 --> 00:13:47,333 ¿Un experimento? 96 00:13:48,958 --> 00:13:50,417 Una terapia. 97 00:13:56,250 --> 00:13:58,458 No va a poder hacer ninguna de las dos cosas. 98 00:13:59,792 --> 00:14:02,542 Hace dos años está prohibido tocar a las orcas. 99 00:14:02,667 --> 00:14:04,750 - ¿Ni usted tampoco? - Ni yo ni nadie. 100 00:14:06,917 --> 00:14:10,250 Entonces el documental del National Geographic fue antes... 101 00:14:11,292 --> 00:14:12,833 Ya. 102 00:14:12,958 --> 00:14:16,000 Que yo no pueda acercarme, vale, es lógico, 103 00:14:17,125 --> 00:14:19,583 pero que alguien como usted no pueda hacerlo... 104 00:14:20,958 --> 00:14:24,375 Hay a gente que le molesta aquello que no entiende 105 00:14:24,500 --> 00:14:27,292 y otra que no quiere entender aquello que le molesta. 106 00:14:30,083 --> 00:14:31,917 ¿Podría decirle que...? 107 00:14:33,292 --> 00:14:34,458 Gracias. 108 00:14:38,042 --> 00:14:39,500 Vale, entiendo. 109 00:14:40,500 --> 00:14:43,458 Pero no hemos venido hasta aquí para irnos sin intentarlo. 110 00:14:45,917 --> 00:14:48,167 Usted es nuestra última esperanza. 111 00:14:52,167 --> 00:14:54,833 ¿Dónde piensan quedarse? Acá no hay lugar. 112 00:15:01,083 --> 00:15:03,042 Tristán, no toques, por favor. 113 00:15:10,750 --> 00:15:14,750 Me imagino que aquí cada año que pasa deben sentirse como diez, ¿no? 114 00:15:16,250 --> 00:15:18,458 ¿Lleva muchos años viviendo en el faro? 115 00:15:19,833 --> 00:15:21,625 Noventa según su criterio. 116 00:15:22,792 --> 00:15:24,167 (trueno ensordecedor) 117 00:15:29,125 --> 00:15:31,000 (jadea asustado) 118 00:15:31,125 --> 00:15:34,417 Vale, vale, Tris, tranquilo. Ven, con cuidado. 119 00:15:38,833 --> 00:15:42,542 Ya pasó. Vamos, vamos. Venga. 120 00:15:42,667 --> 00:15:45,583 (susurra) Ya pasó. Ya pasó. Así. 121 00:15:50,667 --> 00:15:52,375 ¡La puta madre! 122 00:16:00,833 --> 00:16:02,875 Este no es lugar para su hijo. 123 00:16:09,875 --> 00:16:12,250 Déjeme a mí. No se moleste. 124 00:16:14,958 --> 00:16:16,958 (música suave) 125 00:16:38,917 --> 00:16:41,417 (continúa música suave) 126 00:17:10,750 --> 00:17:12,167 Vamos, Rigel. 127 00:17:58,583 --> 00:17:59,583 (suspira) 128 00:18:04,417 --> 00:18:06,417 (suena armónica) 129 00:18:17,875 --> 00:18:19,542 (orca chasquea) 130 00:18:24,167 --> 00:18:26,958 Hacía mucho tiempo que no venías a visitarme, ¿eh? 131 00:19:37,542 --> 00:19:39,208 Vamos, levántate. 132 00:19:42,500 --> 00:19:43,792 (acento argentino) ¿Qué hacen acá? 133 00:19:43,917 --> 00:19:44,750 (balido) 134 00:19:44,875 --> 00:19:46,375 Parece que en la cabaña no ha sitio. 135 00:19:46,500 --> 00:19:47,792 ¿Y adónde van a ir? 136 00:19:49,042 --> 00:19:51,000 Voy a tratar de cambiar los billetes. 137 00:19:52,500 --> 00:19:53,917 Véngase a casa conmigo. 138 00:19:54,042 --> 00:19:55,708 Yo mañana los acerco al pueblo. 139 00:19:55,833 --> 00:19:58,083 Inti, subí la valija. 140 00:20:02,875 --> 00:20:05,833 - (Lola) ¿Y ya sabe qué va a ser? - Dicen las abuelas que nena. 141 00:20:05,958 --> 00:20:09,125 Acá hasta que no nazca, viste, no podés saber nada. 142 00:20:10,500 --> 00:20:12,625 Le agradezco lo que hizo ayer. 143 00:20:12,750 --> 00:20:15,458 Sí... No los iba a dejar en medio de la ruta. 144 00:20:18,167 --> 00:20:20,417 Beto no apareció hasta la mañana siguiente. 145 00:20:20,542 --> 00:20:23,292 Traía una foca herida. 146 00:20:23,417 --> 00:20:25,708 Sería un lobito, acá no hay focas. 147 00:20:25,833 --> 00:20:29,000 Bueno, pues lo que sea, qué más da. 148 00:20:31,333 --> 00:20:36,208 Cruzas medio mundo pensando que te vas a encontrar con un hombre sensible 149 00:20:36,333 --> 00:20:39,833 por su amor por las orcas, por la naturaleza... 150 00:20:42,083 --> 00:20:43,917 Y la decepción ha sido enorme. 151 00:20:45,458 --> 00:20:47,292 Sé que no nos va a ayudar. 152 00:20:48,542 --> 00:20:51,167 Y hora mismo ya no sé qué hacer. 153 00:20:51,292 --> 00:20:54,833 Bueno, esta noche se quedan en mi casa y mañana... 154 00:20:54,958 --> 00:20:55,792 (ruido fuerte) 155 00:20:55,917 --> 00:20:58,833 - ¡Qué susto! - (niño) ¡Inti! ¡Hacela bailar! 156 00:21:01,083 --> 00:21:02,708 Agárrense. 157 00:21:08,542 --> 00:21:10,833 (niño) ¡Más rápido! 158 00:21:10,958 --> 00:21:13,292 (niño) ¡Más rápido! ¡Arre! 159 00:21:15,833 --> 00:21:16,833 ¡Yuju! 160 00:21:18,167 --> 00:21:20,208 (niño) ¡Yuju! 161 00:21:20,333 --> 00:21:21,708 (niño) ¡Dale, Inti! 162 00:21:22,792 --> 00:21:26,750 Pará, Inti, pará, que el nene se está asustando. 163 00:21:36,792 --> 00:21:38,750 (Marcela) Mirá, un guanaco. 164 00:21:38,875 --> 00:21:40,458 Acá es muy fácil verlos. 165 00:21:40,583 --> 00:21:42,250 Ah, qué bien. 166 00:21:51,708 --> 00:21:53,583 (ladridos) 167 00:21:58,083 --> 00:21:59,792 Acá vivimos nosotros. 168 00:21:59,917 --> 00:22:00,958 (niño) ¡Hola, pa! 169 00:22:03,542 --> 00:22:05,708 Ese es Manolo, mi marido. 170 00:22:05,833 --> 00:22:06,958 Es muy amigo de Beto. 171 00:22:09,667 --> 00:22:10,625 (pitido de móvil) 172 00:22:10,750 --> 00:22:12,583 ¿Celular? Olvidate. 173 00:22:12,708 --> 00:22:14,583 Eso no funciona acá. 174 00:22:17,917 --> 00:22:20,375 - ¿Querés venir a pescar? - No, no. 175 00:22:20,500 --> 00:22:23,208 - No le gusta pescar, bonito. - Bueno. 176 00:22:26,625 --> 00:22:28,417 - (Inti) ¡Siempre la usás vos! - (Manolo) ¡Basta! 177 00:22:28,542 --> 00:22:31,417 - (niño) ¡La usaste ayer! - (Inti) ¡Dámela! ¡siempre me la sacás! 178 00:22:31,542 --> 00:22:35,083 Y hoy está lindo, porque cuando hay viento no sabés lo que es... 179 00:22:35,208 --> 00:22:38,583 A veces siento que la Patagonia entera se va a ir volando. 180 00:22:39,708 --> 00:22:42,708 Ya ni me acuerdo la última vez que usé pollera. 181 00:22:42,833 --> 00:22:45,708 Nosotros lo llamamos falda. 182 00:22:45,833 --> 00:22:47,208 Gracias. 183 00:22:51,000 --> 00:22:52,167 (susurra) Muy amargo. 184 00:22:52,292 --> 00:22:54,708 (música suave) 185 00:23:09,542 --> 00:23:11,833 ¿Querés que te enseñe a volarla? 186 00:23:52,667 --> 00:23:54,458 (Beto off) "Autismo. 187 00:23:54,583 --> 00:23:58,625 Síndrome infantil caracterizado por la incapacidad congénita 188 00:23:58,750 --> 00:24:02,625 de establecer contacto verbal y afectivo con las personas, 189 00:24:02,750 --> 00:24:07,375 y por la necesidad de mantener absolutamente estable su entorno". 190 00:24:58,125 --> 00:25:00,917 (motor de moto y ladridos) 191 00:25:14,083 --> 00:25:15,792 (Beto) ¡Eh! 192 00:25:15,917 --> 00:25:19,708 - ¿Está tu vieja? - (Inti) Está adentro, en la casa. 193 00:25:23,208 --> 00:25:25,333 - (Manolo) Dale, Juaco. - (Juaco) Dale tú aquí. 194 00:25:25,458 --> 00:25:26,750 Buen día. 195 00:25:27,792 --> 00:25:29,875 Hola. 196 00:25:30,000 --> 00:25:33,417 Si ya están listos salimos. Beto. 197 00:25:33,542 --> 00:25:36,708 - ¿Viniste a despedirte? - ¿Adónde se van? 198 00:25:36,833 --> 00:25:38,125 Volvemos a España. 199 00:25:39,792 --> 00:25:41,042 Bueno... 200 00:25:42,583 --> 00:25:44,750 Quería que se vengan conmigo. 201 00:25:46,958 --> 00:25:49,042 ¿Con usted? ¿Adónde? 202 00:25:52,167 --> 00:25:53,708 No importa. 203 00:25:53,833 --> 00:25:55,708 Déjelo. 204 00:25:55,833 --> 00:25:57,792 Chao, Marcela. 205 00:25:57,917 --> 00:25:58,917 (susurra) ¿Qué? 206 00:26:06,250 --> 00:26:09,000 Ponete mejor esto, allá hace mucho frío. 207 00:26:09,125 --> 00:26:12,042 - Allá, ¿dónde? - Andá con él. 208 00:26:29,083 --> 00:26:30,583 (gruñidos) 209 00:26:57,042 --> 00:26:58,917 (música agitada) 210 00:27:06,750 --> 00:27:08,167 (Beto) Ahí vienen. 211 00:27:10,750 --> 00:27:12,000 Mirá. 212 00:27:50,667 --> 00:27:52,250 Shaka va a atacar. 213 00:28:05,042 --> 00:28:06,708 (alarido) 214 00:28:18,583 --> 00:28:20,583 (alarido) 215 00:28:25,417 --> 00:28:27,250 (jadea asustado) 216 00:28:27,375 --> 00:28:29,583 Tranquilizate, mi amor. 217 00:28:31,833 --> 00:28:33,833 (alarido) 218 00:28:35,125 --> 00:28:36,042 (Lola) Vámonos. 219 00:28:51,542 --> 00:28:53,625 Acá puede dormir con su hijo. 220 00:28:54,875 --> 00:28:58,000 - ¿Cómo nos ha enseñado algo tan cruel? - ¿No quería ver orcas? 221 00:28:59,042 --> 00:29:00,333 ¿Para qué vino entonces? 222 00:29:02,583 --> 00:29:07,000 (Beto) Que sepa que es una privilegiada, contempló algo único hoy. 223 00:29:07,125 --> 00:29:10,375 Muchos pagarían lo que fuera para ver lo que usted vio. 224 00:29:11,792 --> 00:29:13,708 ¿Y lo único que tiene para decir 225 00:29:15,333 --> 00:29:17,125 es que fue cruel? 226 00:29:20,750 --> 00:29:22,500 La naturaleza a veces es así. 227 00:29:30,333 --> 00:29:33,625 Es evidente que con esa actitud no va a ayudar mucho a su hijo. 228 00:29:36,167 --> 00:29:38,333 ¿Perdón? ¿Con qué actitud? 229 00:29:38,458 --> 00:29:41,583 Deje de actuar por él. No le da respiro. 230 00:29:41,708 --> 00:29:43,792 Cómo se nota que no tiene hijos. 231 00:29:46,500 --> 00:29:48,250 No se haga la víctima. 232 00:29:53,917 --> 00:29:56,333 (Lola) ¿Por qué ahora quiere ayudarnos? 233 00:29:56,458 --> 00:29:58,042 ¿Por qué ahora sí hay sitio? 234 00:30:02,583 --> 00:30:04,125 Esto no se toca. 235 00:30:08,167 --> 00:30:11,167 Perdone, ¿el baño? La otra noche no lo encontré. 236 00:30:11,292 --> 00:30:13,000 Afuera. 237 00:30:13,125 --> 00:30:14,292 Afuera, ¿dónde? 238 00:30:16,875 --> 00:30:18,583 Venga conmigo. 239 00:30:20,250 --> 00:30:21,500 Tris. 240 00:30:21,625 --> 00:30:23,792 Sigue ordenando. Ahora vengo. 241 00:30:29,542 --> 00:30:31,625 ¿Ve esa luz que parpadea allá? 242 00:30:32,833 --> 00:30:34,542 Eso es Punta Delgada. 243 00:30:34,667 --> 00:30:37,125 Y la que titila allá, en la punta, 244 00:30:39,750 --> 00:30:41,542 eso es Punta Norte. 245 00:30:43,625 --> 00:30:44,833 Muchas gracias, 246 00:30:44,958 --> 00:30:48,542 pero me gustaría saber dónde está el baño, no la ubicación de los faros. 247 00:30:50,083 --> 00:30:51,500 Tome. 248 00:30:51,625 --> 00:30:53,792 Entre los dos faros está el baño. 249 00:30:58,417 --> 00:31:00,458 Tenga cuidado con el acantilado. 250 00:31:01,708 --> 00:31:03,750 Y también con los alacranes. 251 00:31:03,875 --> 00:31:05,250 No se agache demasiado. 252 00:31:13,708 --> 00:31:16,000 (música suave) 253 00:31:42,833 --> 00:31:45,417 (Beto) Te voy a mostrar las cosas con las que yo trabajo. 254 00:31:48,958 --> 00:31:51,208 Con esto yo veo a las orcas. 255 00:31:55,333 --> 00:31:56,833 Um... 256 00:31:56,958 --> 00:31:59,000 Estos sí te van a gustar. 257 00:31:59,125 --> 00:32:00,875 Esto es un aparato ruso. 258 00:32:01,000 --> 00:32:02,833 Es de visión nocturna. 259 00:32:03,833 --> 00:32:05,042 Mirá. 260 00:32:13,333 --> 00:32:14,167 (jadea asustado) 261 00:32:14,292 --> 00:32:15,792 (susurra) No, no, no. 262 00:32:20,625 --> 00:32:21,750 (Beto) Eso. 263 00:32:50,667 --> 00:32:52,208 (tango) 264 00:33:34,542 --> 00:33:36,417 (música suave) 265 00:34:05,125 --> 00:34:06,792 (orca canta) 266 00:34:26,083 --> 00:34:27,750 ¿Querés jugar? 267 00:36:05,667 --> 00:36:08,250 (tararea) 268 00:36:22,208 --> 00:36:24,208 (Beto) Ese niño tiene autismo. 269 00:36:25,417 --> 00:36:27,583 Yo creo que las orcas le pueden ayudar. 270 00:36:27,708 --> 00:36:30,042 Dejate de joder. ¿Ahora sos experto en autismo? 271 00:36:30,167 --> 00:36:33,417 Hay constancias de que el contacto con delfines les hace bien. 272 00:36:33,542 --> 00:36:35,875 Ellos emiten un ultrasonido, 273 00:36:36,000 --> 00:36:39,500 eso lo recibe el hipotálamo y les genera una sensación de bienestar, 274 00:36:39,625 --> 00:36:40,792 de equilibrio emocional. 275 00:36:40,917 --> 00:36:43,500 Si demostrara que con las orcas también funciona, 276 00:36:43,625 --> 00:36:46,208 la cosa se vería de otra manera, ¿no? 277 00:36:46,333 --> 00:36:48,500 ¿Adónde querés llegar? 278 00:36:48,625 --> 00:36:50,875 Quiero ver cómo reacciona cuando estén cerca. 279 00:36:51,000 --> 00:36:52,083 ¿Con las orcas asesinas? 280 00:36:52,208 --> 00:36:56,042 - Desde la orilla, no más. - ¿Viste cómo destrozan a los lobitos? 281 00:36:56,167 --> 00:37:00,125 No hay una sola constancia de ataque de orcas en libertad a seres humanos. 282 00:37:00,250 --> 00:37:01,792 Ni se te ocurra. 283 00:37:02,833 --> 00:37:07,125 Te veo con ese pibe cerca de las orcas y te expulso del cuerpo de guardafaunas. 284 00:37:08,833 --> 00:37:10,750 Que tengas un muy buen día. 285 00:37:19,000 --> 00:37:20,667 Podría ser un buen negocio. 286 00:37:22,417 --> 00:37:24,083 Mírelo por ese lado. 287 00:37:36,042 --> 00:37:38,042 (motor de moto) 288 00:38:07,625 --> 00:38:10,583 Vamos a dar una vuelta en bote. ¿Querés venir? 289 00:38:15,333 --> 00:38:16,875 (oleaje) 290 00:38:28,000 --> 00:38:30,583 Tris, una, dos y tres. Vamos. 291 00:38:36,500 --> 00:38:38,375 Déjeme, yo lo subo. (Tris jadea asustado) 292 00:38:38,500 --> 00:38:40,958 - Vale, vale. - Tranquilo. 293 00:39:07,042 --> 00:39:08,583 ¿Bien, mi amor? 294 00:39:48,750 --> 00:39:50,208 Hay que esperar. 295 00:40:13,292 --> 00:40:14,917 (música suave) 296 00:40:15,042 --> 00:40:17,000 Es Shaka. 297 00:40:17,125 --> 00:40:18,333 Está sin su cría. 298 00:40:35,042 --> 00:40:37,208 (orca canta) 299 00:40:44,917 --> 00:40:46,833 (suena armónica) 300 00:41:08,000 --> 00:41:09,500 (Beto) Chiquita, vení. 301 00:41:12,250 --> 00:41:14,458 Vení, acercate. 302 00:41:14,583 --> 00:41:16,542 (chasquea) 303 00:41:16,667 --> 00:41:19,292 (Beto) Hola, Shaka. 304 00:41:23,292 --> 00:41:25,375 Tomá. No, deje que lo haga él. 305 00:41:26,625 --> 00:41:28,167 (Beto) Tiráselo. 306 00:41:29,417 --> 00:41:30,708 Ahí. 307 00:41:33,917 --> 00:41:36,542 (Beto) Eso, muy bien. 308 00:41:36,667 --> 00:41:38,083 Bien. 309 00:41:39,542 --> 00:41:40,542 (Lola se ríe) 310 00:41:47,500 --> 00:41:48,708 (Beto) ¡Ey! 311 00:41:48,833 --> 00:41:51,208 - (Lola riendo) ¡Mira! - ¡Chiquita! 312 00:41:54,500 --> 00:41:56,625 (orca chasquea) 313 00:41:58,750 --> 00:42:00,125 ¡Mi amor! 314 00:42:03,042 --> 00:42:05,667 Lo hace solo cuando está contento de verdad. 315 00:42:05,792 --> 00:42:07,417 Lo hizo cuando le vio en la tele. 316 00:42:29,083 --> 00:42:30,500 Muy amargo. 317 00:42:31,917 --> 00:42:33,500 ¿El mate o yo? 318 00:42:40,333 --> 00:42:41,792 Esta es Shaka. 319 00:42:44,958 --> 00:42:47,917 (Beto) Lo más probable es que su cría haya muerto. 320 00:42:48,042 --> 00:42:49,833 Es un animal fascinante. 321 00:42:50,833 --> 00:42:52,417 ¿Cómo las reconoce? 322 00:42:55,125 --> 00:42:57,500 Por la forma de la aleta dorsal 323 00:42:57,625 --> 00:42:59,375 y por la montura. 324 00:42:59,500 --> 00:43:01,958 ¿Ve esta mancha blanca que tiene acá en el lomo? 325 00:43:03,042 --> 00:43:04,208 (susurra) Sí. 326 00:43:05,750 --> 00:43:07,750 Es diferente en cada animal. 327 00:43:10,792 --> 00:43:13,500 Ellas son las culpables de que estemos aquí. 328 00:43:13,625 --> 00:43:17,500 Nunca imaginé que un animal pudiera darme tanta esperanza. 329 00:43:17,625 --> 00:43:19,542 Son muy inteligentes. 330 00:43:21,042 --> 00:43:22,833 De las 60 000 orcas del mundo, 331 00:43:22,958 --> 00:43:25,833 solo cinco desarrollaron esta técnica de caza. 332 00:43:26,958 --> 00:43:28,625 Y todas viven acá. 333 00:43:28,750 --> 00:43:31,125 ¿Y por qué no lo hacen en ningún otro lugar? 334 00:43:32,750 --> 00:43:35,458 Eso trato de averiguar desde hace quince años. 335 00:43:37,458 --> 00:43:39,792 Veo que también tiene sus obsesiones. 336 00:43:42,167 --> 00:43:45,375 Ellas son mi familia en el mar y yo... 337 00:43:47,375 --> 00:43:49,042 ...su amigo de la costa. 338 00:43:50,917 --> 00:43:53,042 Le haría bien volver a verlas. 339 00:44:01,750 --> 00:44:02,708 (motor de moto) 340 00:44:02,833 --> 00:44:05,333 (tararea) 341 00:44:17,708 --> 00:44:19,250 (Beto) ¿Cómo andás, flaco? 342 00:44:19,375 --> 00:44:23,083 Señora, han llamado a la oficina desde España preguntando por usted. 343 00:44:23,208 --> 00:44:25,708 - (Quiñones) Parece que es urgente. - Gracias. 344 00:44:25,833 --> 00:44:27,458 Gracias, flaco. 345 00:44:42,083 --> 00:44:43,708 (Lola) Escucha. 346 00:44:43,833 --> 00:44:45,542 Escucha, Susana, por favor. 347 00:44:45,667 --> 00:44:47,708 Sabes que a mí no me hace caso. 348 00:44:50,667 --> 00:44:54,042 Vale. Entonces hablas tú con él. 349 00:44:54,167 --> 00:44:57,000 Gracias. De verdad, gracias. 350 00:44:57,125 --> 00:44:58,375 ¿Oye? 351 00:44:58,500 --> 00:45:00,958 ¿Hola? ¿Me escuchas? 352 00:45:03,208 --> 00:45:05,083 ¿Todo bien? 353 00:45:05,208 --> 00:45:07,250 Más o menos. 354 00:45:07,375 --> 00:45:09,875 (dependiente) Unos tomatitos. 355 00:45:10,000 --> 00:45:12,500 (clienta) ¿No tendrías un número menos? 356 00:45:13,833 --> 00:45:15,417 (dependiente) Sí. 357 00:45:15,542 --> 00:45:16,583 A ver... 358 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 Tengo esto. 359 00:45:33,625 --> 00:45:35,542 Ya se ha quedado dormido. 360 00:45:40,333 --> 00:45:42,583 Bueno, me voy dentro a leer un rato. 361 00:45:46,750 --> 00:45:48,750 Gracias por la cena, Roberto. 362 00:45:49,833 --> 00:45:51,458 Llamame Beto. 363 00:45:56,000 --> 00:45:58,333 Mañana a la tarde es la fiesta de la esquila. 364 00:45:59,542 --> 00:46:01,708 ¿Quieren venir? Es muy divertido. 365 00:46:02,750 --> 00:46:05,417 - ¿Va a haber mucha gente? - Sí, es la fiesta del año. 366 00:46:05,542 --> 00:46:09,125 Viene una banda, se baila... Yo creo que les va a gustar. 367 00:46:10,417 --> 00:46:12,833 No, no creo que sea buena idea. 368 00:46:12,958 --> 00:46:17,792 A Tristán la música muy alta y las aglomeraciones le ponen nervioso. 369 00:46:17,917 --> 00:46:21,083 Pero hay muchos chicos jugando, yo creo que le va a hacer bien. 370 00:46:21,208 --> 00:46:24,083 Ya, pero es que a él no le gusta jugar con otros niños. 371 00:46:27,375 --> 00:46:28,583 Chao. 372 00:46:49,917 --> 00:46:53,125 (Lola) ¿Cómo fue tu primer encuentro con las orcas? 373 00:46:53,250 --> 00:46:54,750 Fue con un macho. 374 00:46:55,917 --> 00:46:57,125 Mel. 375 00:46:59,542 --> 00:47:02,250 Un cazador implacable. 376 00:47:03,542 --> 00:47:07,083 Aquel día él había estado cazando en Punta Cormoranes. 377 00:47:07,208 --> 00:47:10,417 Se había quedado cerca de la rompiente 378 00:47:11,792 --> 00:47:14,000 y sabía que yo había estado observándolo. 379 00:47:16,250 --> 00:47:19,542 Yo me acerqué despacito a la orilla 380 00:47:21,458 --> 00:47:23,958 y nos quedamos un buen rato mirándonos. 381 00:47:26,583 --> 00:47:28,625 Agarré un alga 382 00:47:28,750 --> 00:47:30,250 y se la tiré. 383 00:47:31,458 --> 00:47:34,333 Entonces Mel con el morro me la acercó. 384 00:47:35,917 --> 00:47:37,458 Quería jugar. 385 00:47:50,167 --> 00:47:51,542 (Lola) Qué maravilla. 386 00:47:55,125 --> 00:47:56,500 Mirá. 387 00:47:57,958 --> 00:48:01,667 ¿Ves esa estrella? Es la que más brilla en todo el cielo. 388 00:48:01,792 --> 00:48:03,042 Sirio se llama. 389 00:48:04,083 --> 00:48:05,667 Si vas para allá, 390 00:48:05,792 --> 00:48:07,167 para allá, para allá... 391 00:48:10,042 --> 00:48:11,708 Y allá hay cuatro estrellas 392 00:48:11,833 --> 00:48:13,375 que forman una cruz. 393 00:48:15,625 --> 00:48:16,958 ¿La ves? 394 00:48:18,333 --> 00:48:20,000 Es la Cruz del Sur, 395 00:48:21,292 --> 00:48:23,917 antiguamente los navegantes se guiaban por ella. 396 00:48:26,542 --> 00:48:28,250 (Lola) Te trajo el alga, 397 00:48:29,250 --> 00:48:31,042 ¿y qué pasó después? 398 00:48:39,708 --> 00:48:41,875 Se la lancé de nuevo 399 00:48:42,000 --> 00:48:46,375 y me la volvió a traer, pero esta vez la dejó más lejos. 400 00:48:46,500 --> 00:48:50,042 Entonces me adentré en el mar 401 00:48:52,333 --> 00:48:54,708 y se acercó a mí. 402 00:48:54,833 --> 00:48:56,958 Yo estiré la mano y lo acaricié. 403 00:48:58,583 --> 00:49:00,250 Y ahí se quedó. 404 00:49:02,000 --> 00:49:03,542 Un ratito. 405 00:49:05,792 --> 00:49:08,750 Después dio media vuelta y se fue mar adentro. 406 00:49:13,792 --> 00:49:15,292 ¿Es el alga que tienes enmarcada? 407 00:49:20,500 --> 00:49:22,333 Al día siguiente regresé. 408 00:49:24,083 --> 00:49:26,250 Mel estaba ahí, esperándome. 409 00:49:30,417 --> 00:49:32,167 Me metí en el mar 410 00:49:33,625 --> 00:49:35,542 y se acercó a mi lado. 411 00:49:38,417 --> 00:49:40,708 Entonces me agarré de su aleta dorsal 412 00:49:43,375 --> 00:49:44,875 y me llevó. 413 00:49:47,042 --> 00:49:48,292 Buceamos juntos. 414 00:49:54,167 --> 00:49:56,958 Fue uno de los momentos más mágicos de mi vida. 415 00:50:21,625 --> 00:50:23,667 Vámonos. 416 00:50:23,792 --> 00:50:26,708 No quiero que Tristán se despierte y vea que no estoy. 417 00:50:26,833 --> 00:50:28,500 Se puede asustar. 418 00:50:46,042 --> 00:50:48,042 (música suave) 419 00:51:02,500 --> 00:51:04,250 ¿Te puedo ayudar a ordenar? 420 00:51:51,708 --> 00:51:55,208 ¿Vamos a dar un paseo en bote, a ver si vemos orcas? 421 00:51:57,458 --> 00:51:59,125 Vos y yo solos. 422 00:52:09,333 --> 00:52:10,542 ¡Chist! 423 00:52:10,667 --> 00:52:12,000 (susurra) Vamos. 424 00:52:28,250 --> 00:52:29,625 (susurra) ¡Vamos! 425 00:52:38,833 --> 00:52:41,750 Yo voy a ver a las orcas, si no querés venir... 426 00:53:55,875 --> 00:53:57,375 (Lola) ¡Beto! 427 00:53:57,500 --> 00:53:58,792 ¡Beto! 428 00:54:09,042 --> 00:54:10,500 Yo llevo las algas. 429 00:54:12,083 --> 00:54:13,292 Dale. 430 00:54:43,917 --> 00:54:45,458 ¿Querés remar? 431 00:54:53,542 --> 00:54:54,667 Vení. 432 00:55:04,250 --> 00:55:06,042 Mirá, agarrás, 433 00:55:06,167 --> 00:55:07,750 con los dos brazos, así. 434 00:55:07,875 --> 00:55:09,042 Ahora... 435 00:55:10,958 --> 00:55:12,083 Para. 436 00:55:14,750 --> 00:55:16,292 ¡Eso! 437 00:55:18,333 --> 00:55:19,833 Muy bien. 438 00:56:08,167 --> 00:56:09,625 ¿Querés probar? 439 00:56:11,625 --> 00:56:13,208 Cuidado, que está caliente. 440 00:56:25,375 --> 00:56:28,458 Sos un gaucho de verdad ahora. 441 00:56:28,583 --> 00:56:29,792 Dame. 442 00:56:35,458 --> 00:56:36,667 (orca canta) 443 00:56:41,000 --> 00:56:42,542 (Beto se ríe) 444 00:57:43,708 --> 00:57:45,542 ¿Qué hacés? 445 00:57:45,667 --> 00:57:48,417 Hoy es la fiesta de la esquila, ¿no? 446 00:57:48,542 --> 00:57:50,167 (tango) 447 00:58:30,083 --> 00:58:31,417 Silencio, por favor. 448 00:58:31,542 --> 00:58:32,542 (música se detiene) 449 00:58:32,667 --> 00:58:36,625 Con la piel curtida por el sol, enfrentamos ventarrones y aguaceros 450 00:58:36,750 --> 00:58:41,000 a través de la soledad de nuestra tierra, buscando siempre mejores pastos. 451 00:58:41,125 --> 00:58:43,000 Y este es el momento de la cosecha. 452 00:58:43,125 --> 00:58:45,750 Señores, ¡que empiece la esquila! 453 00:58:47,250 --> 00:58:48,625 (tango) 454 00:58:54,250 --> 00:58:55,625 ¡Bravo! 455 00:58:57,333 --> 00:58:59,417 (hombre del público) ¡Bravo! 456 00:58:59,542 --> 00:59:01,042 (mujer del público) ¡Bravo! 457 00:59:11,458 --> 00:59:13,458 (balidos) 458 00:59:23,083 --> 00:59:24,875 (música de pericón) 459 00:59:35,125 --> 00:59:39,667 (cantante) Con guitarra y mate 460 00:59:39,792 --> 00:59:44,667 Bajo la enramada 461 00:59:44,792 --> 00:59:47,917 Son las santiagueñas 462 00:59:48,042 --> 00:59:50,333 Las más amadas 463 00:59:50,458 --> 00:59:51,750 Las más amadas 464 00:59:51,875 --> 00:59:53,417 (Beto) Vení. 465 00:59:53,542 --> 00:59:54,583 Dale. 466 01:00:00,000 --> 01:00:01,167 (Marcela) Sacala a bailar. 467 01:00:05,375 --> 01:00:06,333 (Lola) ¡No, no! 468 01:00:06,458 --> 01:00:08,958 (cantante) No hay rama en el monte 469 01:00:09,083 --> 01:00:13,708 Que florida esté 470 01:00:13,833 --> 01:00:16,875 Todos sus despojos 471 01:00:17,000 --> 01:00:19,292 Desde que se fue 472 01:00:19,417 --> 01:00:22,375 Desde que se fue 473 01:00:30,000 --> 01:00:31,708 - ¿Ahora? - La vuelta. 474 01:00:33,333 --> 01:00:36,000 En mi pobre rancho 475 01:00:38,125 --> 01:00:41,417 No existe la calma 476 01:00:41,542 --> 01:00:42,625 ¿Vuelta? 477 01:00:42,750 --> 01:00:46,000 Desde que está ausente 478 01:00:46,125 --> 01:00:47,083 Marchá. 479 01:00:47,208 --> 01:00:50,208 La luz de mi alma, la luz de mi alma 480 01:00:52,625 --> 01:00:54,417 Ahora acá. 481 01:01:08,375 --> 01:01:10,083 (aplausos) 482 01:01:32,292 --> 01:01:34,292 (tango melancólico) 483 01:01:41,125 --> 01:01:46,875 Él es Oblivion 484 01:01:47,000 --> 01:01:53,542 Fe del jamás y el no 485 01:01:54,458 --> 01:01:56,792 Fe brutal 486 01:01:56,917 --> 01:02:02,875 De olvidar por la eternidad 487 01:02:03,000 --> 01:02:08,125 Él es Oblivion 488 01:02:08,250 --> 01:02:14,208 Ley de la ingratitud 489 01:02:16,375 --> 01:02:21,500 Hechicero astral 490 01:02:21,625 --> 01:02:28,083 Matón de la desmemoria 491 01:02:28,208 --> 01:02:34,208 Y el sin recuerdos es 492 01:02:36,042 --> 01:02:39,875 Oblivion rey 493 01:02:40,000 --> 01:02:43,583 Es la primera vez en mucho tiempo que siento calma. 494 01:02:43,708 --> 01:02:48,375 (cantante) Es como un pozo de pasión... 495 01:02:48,500 --> 01:02:51,917 ¿Sabes? Me acostumbré a convivir con la tristeza y... 496 01:02:53,292 --> 01:02:55,917 ...se me olvidó lo que era sentir esto. 497 01:02:56,042 --> 01:03:02,458 Los estigmas del corazón 498 01:03:02,583 --> 01:03:08,167 Luz degollada de un tiempo tan feliz 499 01:03:10,125 --> 01:03:13,625 Hoy Oblivion vas 500 01:03:13,750 --> 01:03:19,708 A borrarme a mí 501 01:03:19,833 --> 01:03:21,667 Gracias Beto, gracias. 502 01:03:21,792 --> 01:03:24,792 (cantante) Él 503 01:03:24,917 --> 01:03:28,042 Reto agotador 504 01:03:29,875 --> 01:03:33,500 Vuelve a cero igual 505 01:03:33,625 --> 01:03:36,917 Lo real, lo mejor 506 01:03:38,417 --> 01:03:41,583 Lo fatal 507 01:03:41,708 --> 01:03:44,917 - (Juaco) ¡Dale! ¡Voy yo! ¡Me toca! - (Inti) ¡Está buenísimo! 508 01:03:45,042 --> 01:03:46,250 (Juaco) ¡Mirá, Inti! 509 01:03:49,708 --> 01:03:50,917 (niños gritan) 510 01:03:51,042 --> 01:03:54,458 Está divertidísimo, ¿no querés venir? 511 01:03:54,583 --> 01:03:57,833 Tristán, ¿qué hacés acá? Vení a jugar. 512 01:03:57,958 --> 01:04:00,167 ¡Vení! Vení a jugar con nosotros. 513 01:04:00,292 --> 01:04:02,708 Juaco, dejalo. ¡Dejalo! 514 01:04:04,458 --> 01:04:05,292 (camarera) ¡Ay! 515 01:04:07,292 --> 01:04:08,417 (banda se detiene) 516 01:04:11,000 --> 01:04:14,250 (Lola) Tranquilo, amor. Tranquilo, Tris. ¡Para, para! ¡Ya, ya! 517 01:04:14,375 --> 01:04:15,875 Vale, vale. 518 01:04:16,000 --> 01:04:17,792 - Tranquilo. - Ayúdame. Rápido. 519 01:04:17,917 --> 01:04:21,000 - (Lola) Ayúdame. Hay que sacarlo de aquí. - (Beto) Ya está. 520 01:04:21,125 --> 01:04:24,375 ¡Una canilla! ¿Dónde hay una canilla? 521 01:04:24,500 --> 01:04:26,833 - ¡Vamos, vamos! - Tranquilo, tranquilo. 522 01:04:26,958 --> 01:04:28,667 (Tristán jadea asustado) 523 01:04:28,792 --> 01:04:30,667 (todos murmuran) 524 01:04:39,625 --> 01:04:42,083 Debe haber sido muy difícil para vos, ¿no? 525 01:04:46,958 --> 01:04:50,667 Cuando su padre nos abandonó, Tristán empezó a autolesionarse. 526 01:04:53,292 --> 01:04:55,792 Y se encerró cada vez más en su mundo. 527 01:04:59,542 --> 01:05:01,042 ¿Y el guante? 528 01:05:02,833 --> 01:05:05,125 Es lo único que tiene como recuerdo de él. 529 01:05:06,667 --> 01:05:09,375 Se lo dejó olvidado cuando se marchó de casa. 530 01:05:21,625 --> 01:05:24,250 Los dos últimos años han sido un verdadero infierno. 531 01:05:36,250 --> 01:05:38,458 Fuiste muy valiente en venir acá. 532 01:05:44,583 --> 01:05:46,958 Tú serías un padre maravilloso, Beto. 533 01:05:57,792 --> 01:06:00,833 ¿Sabes? Todos decían que era mi culpa. 534 01:06:00,958 --> 01:06:03,708 Que lo sobreprotegía cuando todavía era un bebé. 535 01:06:07,125 --> 01:06:11,125 Para cuando supimos que tenía autismo ya me había peleado con toda la familia. 536 01:06:21,042 --> 01:06:22,750 (música suave) 537 01:06:46,500 --> 01:06:49,917 Tristán tiene unos lentes maravillosos con los que ve el mundo. 538 01:06:53,792 --> 01:06:55,542 Solo él los tiene. 539 01:07:11,792 --> 01:07:14,750 Sos lo más hermoso que me pasó en mucho tiempo. 540 01:08:09,042 --> 01:08:10,250 Beto... 541 01:08:14,250 --> 01:08:16,375 No puedo. 542 01:08:16,500 --> 01:08:20,333 No, no puedo sufrir más, Beto. Lo siento. 543 01:08:24,500 --> 01:08:26,083 Lo siento. 544 01:08:56,333 --> 01:08:57,792 ¡Ah! 545 01:08:57,917 --> 01:09:01,958 A mí también me gusta sentarme ahí y contemplar el amanecer. 546 01:09:02,083 --> 01:09:05,333 Es como estar viendo un documental de Discovery Channel ¿no? 547 01:09:17,708 --> 01:09:20,083 Desde acá podés ver la mitad del mundo. 548 01:09:22,750 --> 01:09:24,292 Mirá. 549 01:09:24,417 --> 01:09:26,833 Si agarraos el bote y nos vamos remando para el este, 550 01:09:26,958 --> 01:09:29,542 no sé, días, semanas, meses, 551 01:09:30,625 --> 01:09:32,583 ¿sabés adónde llegaríamos? 552 01:09:36,833 --> 01:09:38,625 Al sur de Australia. 553 01:09:40,167 --> 01:09:42,292 De acá hasta allá hay solamente agua. 554 01:09:42,417 --> 01:09:45,750 Son 10 000 km de agua. ¿No es increíble? ¿Eh? 555 01:09:59,458 --> 01:10:02,417 (Lola) ¿Cómo puede este hombre ducharse así todos los días? 556 01:10:02,542 --> 01:10:04,042 (Lola tirita) 557 01:10:07,208 --> 01:10:09,125 Hace bien para la circulación. 558 01:10:09,250 --> 01:10:10,708 ¿Circulación? 559 01:10:10,833 --> 01:10:14,667 Ya me la arregló yo con tisanas y esas cosas. 560 01:10:17,625 --> 01:10:20,833 Me voy al canal de ataque. Vuelvo a la noche. ¡Arre! 561 01:10:23,042 --> 01:10:25,042 (música suave) 562 01:11:25,625 --> 01:11:27,583 Me visto y te preparo algo de cenar. 563 01:11:38,167 --> 01:11:39,792 ¿Sabes qué, mi amor? 564 01:11:39,917 --> 01:11:43,125 Aunque te parezca mentira, me empieza a gustar este lugar. 565 01:11:45,333 --> 01:11:46,167 ¿Tris? 566 01:11:48,000 --> 01:11:49,292 ¿Tris? 567 01:11:51,792 --> 01:11:53,375 (música agitada) 568 01:11:59,917 --> 01:12:01,625 (grita) ¡Tristán! 569 01:12:08,375 --> 01:12:10,042 ¡Tristán! 570 01:12:33,292 --> 01:12:35,292 ¡Tristán! 571 01:12:42,542 --> 01:12:43,375 ¡Tristán! 572 01:12:43,500 --> 01:12:44,833 (eco resuena) 573 01:12:52,000 --> 01:12:53,792 ¡Tristán! 574 01:12:57,083 --> 01:12:59,333 ¡Tristán! 575 01:12:59,458 --> 01:13:01,125 ¡Tristán! 576 01:13:21,292 --> 01:13:22,917 ¡Tristán! 577 01:13:26,583 --> 01:13:28,125 ¡Tristán! 578 01:13:52,417 --> 01:13:54,500 - Beto. Beto... - ¿Qué pasó? 579 01:13:54,625 --> 01:13:56,458 Tristán no está. Ha desaparecido. 580 01:13:56,583 --> 01:13:58,750 - Lo he buscado por todas partes. - Tranquilizate. 581 01:13:58,875 --> 01:14:00,583 ¿Dónde fue la última vez que lo viste? 582 01:14:00,708 --> 01:14:04,000 Sentado como siempre, en su lugar, en el acantilado. 583 01:14:05,625 --> 01:14:09,208 Lo he buscado por todas partes, ya no sé por dónde más buscar. 584 01:14:12,958 --> 01:14:14,500 Tranquila. 585 01:14:18,750 --> 01:14:19,583 Quedate acá. 586 01:14:21,750 --> 01:14:23,167 (música agitada) 587 01:14:36,458 --> 01:14:38,958 Guíate por la luz, mi amor. 588 01:15:22,667 --> 01:15:23,875 ¡Tristán! 589 01:15:32,333 --> 01:15:33,583 ¡Tristán! 590 01:15:42,417 --> 01:15:44,375 ¿Alguien me escucha? 591 01:15:44,500 --> 01:15:47,375 Por favor. ¿Alguien me escucha? Es una emergencia. 592 01:16:55,542 --> 01:16:57,083 ¡Vamos, Rigel! 593 01:16:58,958 --> 01:17:00,667 (música suave) 594 01:17:27,542 --> 01:17:29,083 Acá estoy. 595 01:17:30,083 --> 01:17:31,708 Sí. 596 01:17:31,833 --> 01:17:33,458 Acá estoy. 597 01:18:17,292 --> 01:18:18,792 (relincho) 598 01:18:24,958 --> 01:18:27,167 ¡Mi amor, mi amor! 599 01:18:27,292 --> 01:18:28,250 Ven. 600 01:18:28,375 --> 01:18:31,042 - ¿Dónde estaba? - Lo encontré tirado en la playa. 601 01:18:32,958 --> 01:18:34,417 Ven, mi amor. Ven. 602 01:18:42,167 --> 01:18:43,833 Gracias, amigo. 603 01:18:47,708 --> 01:18:48,750 (sonido retransmisión) 604 01:18:48,875 --> 01:18:52,208 (Beto) Punta Lobos, ¿me copian? ¿Hay alguien ahí? Cambio. 605 01:18:52,333 --> 01:18:53,625 Le está subiendo la fiebre. 606 01:19:03,042 --> 01:19:07,125 Punta Lobos, ¿hay alguien ahí? ¿Me copian? Cambio. 607 01:19:09,208 --> 01:19:11,792 (Beto) Punta Lobos, ¿me copian? Cambio. 608 01:19:14,500 --> 01:19:17,083 Voy a buscarlo a Manolo y venimos con la camioneta. 609 01:19:22,958 --> 01:19:24,250 Beto. 610 01:19:25,375 --> 01:19:26,750 Lo siento. 611 01:19:35,583 --> 01:19:40,167 (radio) Faro de las Orcas, aquí Punta Lobos, ¿me copia? Cambio. 612 01:19:41,458 --> 01:19:45,000 ¿Faro de las Orcas? ¿Faro de las Orcas? 613 01:19:45,125 --> 01:19:47,125 (motor de moto) 614 01:19:50,250 --> 01:19:52,208 ¡Beto! 615 01:19:52,333 --> 01:19:53,625 ¡Beto! 616 01:20:02,500 --> 01:20:06,000 ¡No me oías! ¡No sabía cómo pararte! Alguien está contestando por la emisora. 617 01:20:06,125 --> 01:20:08,417 - ¿Te volviste loca? - Lo siento. 618 01:20:23,917 --> 01:20:26,042 Buen día, señora. Permiso. 619 01:20:26,167 --> 01:20:29,708 Mi hijo necesita un médico. Tiene mucha fiebre. 620 01:20:29,833 --> 01:20:32,375 - Suban a la camioneta. - Gracias. 621 01:20:32,500 --> 01:20:35,292 Esta vez fuiste demasiado lejos. 622 01:20:35,417 --> 01:20:37,833 Ya tengo la autorización. 623 01:20:37,958 --> 01:20:41,083 - Se terminó tu trabajo. - Solo intenta ayudar a mi hijo. 624 01:20:41,208 --> 01:20:42,542 No está ayudando a su hijo, 625 01:20:42,667 --> 01:20:44,417 se está ayudando a sí mismo. 626 01:20:45,625 --> 01:20:48,042 - Tiene prohibido acercarse a las orcas. - (Lola) Lo sé. 627 01:20:48,167 --> 01:20:49,250 Y no entiendo por qué. 628 01:20:49,375 --> 01:20:51,917 Si los turistas lo ven jugando con las orcas, 629 01:20:52,042 --> 01:20:53,458 van a querer hacer lo mismo, 630 01:20:53,583 --> 01:20:56,500 y estamos hablando de animales salvajes, asesinos. 631 01:20:56,625 --> 01:20:59,042 ¿Usted pensó lo que le podrían hacer a su hijo? 632 01:21:01,292 --> 01:21:04,708 ¿Cómo se te ocurre poner en peligro la vida de un chico? 633 01:21:09,667 --> 01:21:12,500 Avisale a la señora que la espero en la camioneta. 634 01:21:30,875 --> 01:21:32,292 Señora... 635 01:21:32,417 --> 01:21:33,792 Por favor. 636 01:21:36,333 --> 01:21:40,333 Este hombre los está usando a usted y a su hijo en beneficio propio. 637 01:21:41,792 --> 01:21:44,500 El otro día me ofreció un trato, un negocio. 638 01:21:46,333 --> 01:21:49,625 Quiere ganar plata aprovechándose de la enfermedad de su hijo. 639 01:21:59,083 --> 01:22:00,708 (motor) 640 01:22:26,750 --> 01:22:28,250 (música suave) 641 01:23:29,958 --> 01:23:33,583 Lo tengo en el hospital y no podemos salir a ningún lado. 642 01:23:33,708 --> 01:23:35,667 Bueno, pues que aguante un poco más. 643 01:23:35,792 --> 01:23:38,125 No lo sé, Marina, no lo sé. 644 01:23:39,417 --> 01:23:41,625 Pero, por favor, dame unos días más. 645 01:24:06,583 --> 01:24:08,292 (llaman a la puerta) 646 01:24:33,458 --> 01:24:35,583 No entiendo cómo has podido hacerlo. 647 01:24:49,375 --> 01:24:51,625 Yo no elegí vivir solo, Lola. 648 01:24:52,750 --> 01:24:56,750 Siempre, desde muy chico, yo quise vivir en la naturaleza, 649 01:24:57,917 --> 01:24:59,625 pero no en soledad. 650 01:25:02,333 --> 01:25:04,500 Otra de mis pasiones era volar. 651 01:25:04,625 --> 01:25:06,250 Tenía un avión viejo, 652 01:25:07,458 --> 01:25:09,875 una avioneta pequeña. 653 01:25:10,000 --> 01:25:12,250 Con eso recorríamos la península. 654 01:25:15,083 --> 01:25:18,375 Un día que estábamos yendo hacia el norte, 655 01:25:18,500 --> 01:25:20,750 nos agarró una tormenta. 656 01:25:23,667 --> 01:25:26,208 Un rayo nos tocó de lleno 657 01:25:26,333 --> 01:25:28,625 y empezamos a perder altura. 658 01:25:32,083 --> 01:25:33,875 Yo traté de aterrizar en la playa, 659 01:25:34,000 --> 01:25:37,333 pero un golpe de viento nos estrelló contra el mar. 660 01:25:40,833 --> 01:25:42,667 Nunca les encontraron. 661 01:25:46,667 --> 01:25:48,708 Mi hijo tenía la edad de Tristán. 662 01:25:54,167 --> 01:25:57,667 Yo le propuse a Bonetti trabajar con Tristán y con Shaka. 663 01:25:58,750 --> 01:26:00,583 Si funcionaba, 664 01:26:03,083 --> 01:26:07,042 me daría la posibilidad de trabajar con otros chicos con el mismo problema. 665 01:26:10,667 --> 01:26:12,833 La plata es lo único que lo podía convencer, 666 01:26:12,958 --> 01:26:14,875 por eso se le ofrecí el negocio. 667 01:26:23,833 --> 01:26:25,208 Lola... 668 01:26:30,333 --> 01:26:32,250 Las orcas son mi vida. 669 01:26:33,292 --> 01:26:35,083 Es lo único que me queda. 670 01:26:36,250 --> 01:26:37,625 Es... 671 01:26:41,833 --> 01:26:44,500 Es mi vínculo con el fondo del mar. 672 01:26:49,917 --> 01:26:51,875 Y me quieren separar de ellas. 673 01:26:52,875 --> 01:26:54,583 ¿Lo entendés? 674 01:28:03,292 --> 01:28:05,125 ¿Qué tal, Beto? 675 01:28:48,958 --> 01:28:50,417 (Beto) ¿Querés cepillarlo? 676 01:28:53,250 --> 01:28:54,250 Vení. 677 01:29:15,792 --> 01:29:17,750 (Beto) Vení, no tengas miedo. 678 01:29:19,042 --> 01:29:20,417 Ya sé. 679 01:29:24,875 --> 01:29:26,167 Rigel. 680 01:29:29,125 --> 01:29:31,208 Toma, dale esto que le gusta mucho. 681 01:29:34,958 --> 01:29:36,958 Ahí está. 682 01:29:37,083 --> 01:29:38,375 (Beto se ríe) 683 01:29:44,250 --> 01:29:45,708 (Beto) Mirá. 684 01:29:45,833 --> 01:29:47,333 Pon la mano por acá. 685 01:29:48,958 --> 01:29:51,375 Agarrá fuerte. Y ahora... 686 01:29:55,708 --> 01:30:00,208 Vas de arriba a abajo. 687 01:30:00,333 --> 01:30:02,458 Poner cera, pulir cera. 688 01:30:02,583 --> 01:30:04,375 Poner cera, pulir cera. 689 01:30:08,083 --> 01:30:10,125 Sos muy chicos, no sabés qué es Karate Kid. 690 01:30:14,250 --> 01:30:15,667 Mirá. 691 01:30:15,792 --> 01:30:17,417 Acá. 692 01:30:17,542 --> 01:30:18,958 En el pecho. 693 01:30:20,083 --> 01:30:22,250 Eso. Ahí le gusta. 694 01:30:23,375 --> 01:30:26,375 Dale. Dale. 695 01:30:26,500 --> 01:30:28,583 ¿Vamos a dar una vuelta en Rigel? 696 01:30:33,708 --> 01:30:34,625 Dame. 697 01:30:35,917 --> 01:30:37,458 Una mano por acá 698 01:30:38,833 --> 01:30:40,500 y la otra por acá. 699 01:30:43,708 --> 01:30:45,125 Ahí está. 700 01:30:48,667 --> 01:30:49,708 Perdón. 701 01:30:52,250 --> 01:30:53,292 Listo. 702 01:30:54,500 --> 01:30:56,417 Hoy vas a ser Beto. 703 01:31:04,250 --> 01:31:06,000 Vamos, que te subo. 704 01:31:09,125 --> 01:31:10,667 Ahí va. 705 01:31:19,000 --> 01:31:20,208 (relincho) 706 01:31:27,167 --> 01:31:28,917 (motor) 707 01:31:42,667 --> 01:31:45,708 - Hola. - Hola, Marcela. 708 01:31:45,833 --> 01:31:48,208 ¿Qué tal? (suspira) 709 01:31:50,167 --> 01:31:53,083 - Me dejaron sola, se fueron con Rigel. - ¡Ah, mirá! 710 01:31:53,208 --> 01:31:55,708 - ¿Quieres un café? - Estoy con el mate, pero te acompaño. 711 01:31:55,833 --> 01:31:57,333 Pasa. 712 01:31:57,458 --> 01:31:59,042 Vamos dentro. 713 01:32:01,458 --> 01:32:02,833 Fue terrible. 714 01:32:03,833 --> 01:32:05,875 ¿Y él cómo pudo sobrevivir? 715 01:32:06,000 --> 01:32:09,625 Unos pescadores lo encontraron desmayado en la playa. 716 01:32:12,250 --> 01:32:14,917 En el pueblo hay una leyenda. 717 01:32:15,042 --> 01:32:17,708 Dicen que Shaka lo empujó hasta la costa. 718 01:32:19,792 --> 01:32:22,417 Ahí entendés su conexión con ella. 719 01:32:25,833 --> 01:32:28,208 ¿Y vos con Beto qué tal? 720 01:32:32,500 --> 01:32:35,500 Mira, agarrá las riendas de acá, las dos, 721 01:32:35,625 --> 01:32:38,333 y vas o para un lado o para el otro. 722 01:32:38,458 --> 01:32:40,417 Así es, muy bien. 723 01:32:42,792 --> 01:32:45,083 A mi hijo también le gustaban mucho las orcas. 724 01:32:45,208 --> 01:32:47,875 Siempre me pedía que lo llevara al canal de ataque. 725 01:32:50,167 --> 01:32:52,042 Nunca lo hice. 726 01:32:52,167 --> 01:32:53,167 (tango) 727 01:32:53,292 --> 01:32:55,958 (Marcela) Yo no soy de acá, ¿sabés? Soy de Buenos Aires. 728 01:32:56,083 --> 01:32:58,958 Una chica bien de ciudad. 729 01:32:59,083 --> 01:33:02,542 Nunca me imaginé que en este lugar iba a encontrar la felicidad. 730 01:33:02,667 --> 01:33:05,500 En este lugar perdido en el mundo, 731 01:33:05,625 --> 01:33:07,417 inhóspito, 732 01:33:07,542 --> 01:33:09,125 aislado... 733 01:33:10,667 --> 01:33:12,917 Que iba a volver a pintar, 734 01:33:13,042 --> 01:33:14,792 a criar a mis hijos, 735 01:33:15,792 --> 01:33:18,583 sin miedo, sin interferencias... 736 01:33:22,875 --> 01:33:24,208 Me olvidaba. 737 01:33:24,333 --> 01:33:27,292 Pasé por el Correo y me dieron un sobre para vos. 738 01:33:35,292 --> 01:33:37,125 Bueno, me voy. 739 01:33:38,167 --> 01:33:39,583 Me esperán los chicos. 740 01:33:40,583 --> 01:33:43,167 - Gracias, Marcela. - No, por nada. 741 01:33:43,292 --> 01:33:45,250 - Chao. Muchas gracias. - Por nada. 742 01:33:45,375 --> 01:33:47,917 - Toma. - ¡Ah! Gracias. 743 01:34:18,917 --> 01:34:20,917 (suena armónica) 744 01:34:34,667 --> 01:34:36,542 Esta melodía les gusta mucho. 745 01:34:38,167 --> 01:34:39,917 Nos mantiene unidos. 746 01:34:53,708 --> 01:34:55,542 (Beto) Creo que ya no va a venir. 747 01:34:56,750 --> 01:34:59,417 Deberíamos volver, no quiero que se preocupe tu mamá. 748 01:35:30,667 --> 01:35:32,000 A ver. 749 01:35:33,792 --> 01:35:34,792 Eso es. 750 01:36:04,750 --> 01:36:06,333 (Lola) ¿Has visto? 751 01:36:06,458 --> 01:36:09,458 Algunos tienen una memoria privilegiada para lo que les interesa. 752 01:36:11,042 --> 01:36:12,583 (Beto) Está muy bien. 753 01:36:26,083 --> 01:36:27,083 ¿Qué hacés? 754 01:36:28,167 --> 01:36:30,250 Tenemos que regresar a Madrid. 755 01:36:34,667 --> 01:36:36,333 Me lo envía mi abogada. 756 01:36:42,208 --> 01:36:43,583 (música suave) 757 01:36:44,583 --> 01:36:47,167 Tranquila, vamos a intentar encontrar una solución. 758 01:36:47,292 --> 01:36:48,542 No, no la hay. 759 01:36:51,292 --> 01:36:53,208 ¿Lo sabés hace tiempo? 760 01:36:55,625 --> 01:36:59,333 Hemos intentado que su padre retire la denuncia, pero... 761 01:36:59,458 --> 01:37:00,958 ...no hay manera. 762 01:37:17,292 --> 01:37:18,333 (Beto) No se vayan. 763 01:37:20,208 --> 01:37:21,208 (Lola) No puedo. 764 01:37:23,292 --> 01:37:24,875 Si no vuelvo, me lo quitarán. 765 01:37:29,042 --> 01:37:32,333 ¿Por qué cuando todo empieza a ir bien me tiene que pasar esto? 766 01:37:34,583 --> 01:37:36,000 No me quiero ir Beto. 767 01:37:37,042 --> 01:37:40,000 Es la primera vez en mi vida que veo a mi hijo feliz. 768 01:37:42,333 --> 01:37:45,333 - Solo quiero quedarme contigo. - Entonces quedate. 769 01:37:45,458 --> 01:37:47,708 - No. - Sí, mirá. 770 01:37:47,833 --> 01:37:51,083 Allá puedo abrir una puerta y hago un dormitorio para Tristán. 771 01:37:51,208 --> 01:37:52,833 Y acá... 772 01:37:52,958 --> 01:37:55,667 Acá puedo hacer un baño como Dios manda. 773 01:38:00,667 --> 01:38:02,958 No puedo arriesgarme a perderlo. 774 01:38:05,042 --> 01:38:06,708 Entonces andá. 775 01:38:06,833 --> 01:38:09,625 Hablá con el padre. Yo voy a estar acá esperándote. 776 01:38:10,667 --> 01:38:12,333 Nunca me va a dejar. 777 01:38:14,167 --> 01:38:17,542 No voy a poder hacer nada hasta que Tristán cumpla los 18. 778 01:38:18,958 --> 01:38:19,958 Es así. 779 01:38:33,708 --> 01:38:35,917 ¿Por qué no vienes con nosotros a España? 780 01:38:37,917 --> 01:38:41,792 En el estrecho de Gibraltar también tenemos orcas, ¿lo sabías? 781 01:38:44,583 --> 01:38:45,917 Es una broma. 782 01:38:47,042 --> 01:38:48,958 No hace falta que digas nada. 783 01:38:51,125 --> 01:38:53,125 Sé que tu lugar está aquí. 784 01:41:39,542 --> 01:41:41,292 Dios mío, ¡Tristán! 785 01:41:42,417 --> 01:41:44,958 - ¡Ay, Beto! ¡Tristán! - Tranquila, Lola. 786 01:41:45,083 --> 01:41:47,708 - ¡Ve a por Tristán! - Lola, sé adónde va. 787 01:41:47,833 --> 01:41:49,750 - ¿Cómo? - Confía en mí. 788 01:41:50,958 --> 01:41:52,667 Él sabe adónde va. 789 01:42:04,667 --> 01:42:06,000 Tranquila. 790 01:42:06,125 --> 01:42:08,125 (música suave) 791 01:44:22,708 --> 01:44:25,000 (suena armónica) 792 01:44:57,125 --> 01:44:58,625 Shaka. 793 01:45:21,750 --> 01:45:23,667 (chasquea) 794 01:49:36,042 --> 01:49:39,083 Subtítulos: P. Carrasco 54322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.