Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,833 --> 00:00:09,625
(graznidos de gaviotas)
2
00:00:13,000 --> 00:00:14,625
(oleaje)
3
00:00:36,792 --> 00:00:39,125
(gruñidos)
4
00:00:39,250 --> 00:00:41,375
(música suave)
5
00:01:52,958 --> 00:01:54,292
(caballo resopla)
6
00:02:03,542 --> 00:02:05,542
(continúa música suave)
7
00:02:43,417 --> 00:02:46,333
(tango)
8
00:03:36,083 --> 00:03:38,500
(relincho)
9
00:03:59,333 --> 00:04:01,375
- (acento argentino) Buen día.
- (acento argentino) Buen día, flaco.
10
00:04:01,500 --> 00:04:05,542
- ¿Otra denuncia?
- No, viene directa de Gobernación.
11
00:04:08,583 --> 00:04:10,208
Mirala.
12
00:04:10,333 --> 00:04:12,833
Es Shaka. La vi hoy a la mañana.
13
00:04:17,375 --> 00:04:18,583
Mirá.
14
00:04:24,875 --> 00:04:27,042
¿Qué es eso que vuela por los aires?
15
00:04:31,333 --> 00:04:35,250
Un lobo. Les gusta jugar con ellos
antes de matarlos.
16
00:04:38,708 --> 00:04:40,667
Son un poco crueles, ¿no?
17
00:04:45,792 --> 00:04:47,292
¿Todo bien, Beto?
18
00:04:55,042 --> 00:04:57,125
(continúa música tango)
19
00:04:58,375 --> 00:05:00,667
(motor de moto)
20
00:05:32,958 --> 00:05:34,458
(ladridos)
21
00:05:42,250 --> 00:05:43,583
¡Bonetti!
22
00:05:47,458 --> 00:05:48,958
¡Bonetti!
23
00:05:50,792 --> 00:05:52,417
(acento argentino) ¡Carajo, Bubas!
24
00:05:52,542 --> 00:05:54,750
La reconcha de tu madre.
¿Vos sabés qué hora es?
25
00:05:56,167 --> 00:05:57,833
¿Qué carajo es esto?
26
00:05:59,042 --> 00:06:00,917
Mirá que te venimos avisando.
27
00:06:01,917 --> 00:06:04,625
¿Sabés cuantas denuncias
llevás acumuladas?
28
00:06:17,625 --> 00:06:21,125
Si esas fotos llegan a los medios,
a mí me cortan la cabeza.
29
00:06:23,250 --> 00:06:25,083
¿Ya se olvidó quién aceptó vivir ahí,
30
00:06:25,208 --> 00:06:27,250
donde no había nada?
31
00:06:27,375 --> 00:06:29,917
Ya sé todo lo que hiciste por la reserva,
32
00:06:30,042 --> 00:06:31,792
pero yo no quiero problemas.
33
00:06:32,875 --> 00:06:35,208
Estoy pensando en trasladarte de destino.
34
00:06:46,667 --> 00:06:47,917
(gruñidos)
35
00:07:03,083 --> 00:07:04,083
¡Arre!
36
00:07:31,167 --> 00:07:32,917
(tararea)
37
00:07:57,333 --> 00:07:59,833
- Buen día, señora.
- Buenos días.
38
00:08:01,292 --> 00:08:04,000
Perdone que le hayamos invadido
de esta manera.
39
00:08:16,500 --> 00:08:18,375
Disculpe el desorden.
40
00:08:18,500 --> 00:08:20,375
Estábamos esperándolo.
41
00:08:22,833 --> 00:08:24,375
(lamento)
42
00:08:32,083 --> 00:08:34,167
Tráigame un balde con agua, por favor.
43
00:08:34,292 --> 00:08:35,208
¿Perdón?
44
00:08:35,333 --> 00:08:36,167
(lamento)
45
00:08:36,292 --> 00:08:38,583
Que me traiga
un balde con agua, por favor.
46
00:08:42,500 --> 00:08:43,917
Chist.
47
00:08:52,375 --> 00:08:54,250
Agarre el trapo y mójelo.
48
00:08:55,708 --> 00:08:57,292
Póngalo acá, por favor.
49
00:09:09,208 --> 00:09:10,208
(lamento fuerte)
50
00:09:11,542 --> 00:09:14,208
Agarre la tijera del medio.
Tráigala.
51
00:09:17,292 --> 00:09:18,667
(Beto) Corte ahí.
52
00:09:18,792 --> 00:09:20,250
Más abajo.
53
00:09:24,417 --> 00:09:26,375
(mujer) Escúcheme, por favor.
54
00:09:26,500 --> 00:09:29,958
Hemos venido porque mi hijo tiene
un problema y creo que nos puede ayudar.
55
00:09:30,083 --> 00:09:34,417
- Si me deja que le explique...
- Si no lo llevo al agua, se va a morir.
56
00:09:34,542 --> 00:09:37,792
(música suave)
57
00:10:15,208 --> 00:10:16,667
(ruido metálico)
58
00:10:26,250 --> 00:10:28,083
(carraspea) Perdón.
59
00:10:33,167 --> 00:10:35,167
Anoche apenas pudimos dormir.
60
00:10:39,333 --> 00:10:40,958
¿Quién es usted?
61
00:10:41,083 --> 00:10:42,792
¿No le avisaron?
62
00:10:42,917 --> 00:10:43,917
No.
63
00:10:45,833 --> 00:10:47,417
¿Cómo llegaron acá?
64
00:10:48,417 --> 00:10:50,250
Nos acercó una mujer.
65
00:10:50,375 --> 00:10:52,125
Se llamaba...
66
00:10:52,250 --> 00:10:54,750
Marcela, creo.
Está embarazada.
67
00:10:58,750 --> 00:11:01,000
Venimos desde España.
68
00:11:01,125 --> 00:11:02,875
Mi hijo tiene autismo.
69
00:11:03,000 --> 00:11:05,208
Se lo detectaron cuando tenía dos años.
70
00:11:06,417 --> 00:11:09,458
Tristán nunca había sentido emoción
por nada, pero...
71
00:11:09,583 --> 00:11:12,542
...cuando lo vio a usted
en la televisión con las orcas,
72
00:11:12,667 --> 00:11:14,625
- reaccionó de una manera...
- ¿Cómo se llama?
73
00:11:15,625 --> 00:11:16,875
Lola.
74
00:11:22,708 --> 00:11:24,042
¿Come pescado su hijo?
75
00:11:33,125 --> 00:11:34,917
(truenos)
76
00:11:43,042 --> 00:11:45,042
(chirrido)
77
00:11:55,792 --> 00:11:57,375
Acá no hay señal.
78
00:12:06,583 --> 00:12:07,833
Perdón.
79
00:12:12,167 --> 00:12:13,875
(ruido de cañerías)
80
00:12:25,625 --> 00:12:27,292
Me gusta su colgante.
81
00:12:33,667 --> 00:12:35,708
¿Lleva mucho tiempo viviendo aquí?
82
00:12:41,458 --> 00:12:42,417
¿Cuál es su plan?
83
00:12:42,542 --> 00:12:44,917
(truenos)
84
00:12:45,042 --> 00:12:46,500
No tengo ningún plan.
85
00:12:49,333 --> 00:12:52,208
¿Cómo se le ocurre venir
con un chico enfermo y sin plan?
86
00:12:52,333 --> 00:12:55,958
No es ninguna enfermedad,
es un desorden en su cerebro.
87
00:13:09,333 --> 00:13:12,750
En su país sobrará de todo,
pero acá el agua es un tesoro.
88
00:13:12,875 --> 00:13:14,542
Lo siento mucho.
89
00:13:14,667 --> 00:13:16,583
Es lo único que le relaja.
90
00:13:26,750 --> 00:13:27,708
(chirrido)
91
00:13:27,833 --> 00:13:29,917
Cuando vio las imágenes,
92
00:13:30,042 --> 00:13:34,708
apoyó las manos en la pantalla,
como acariciando a las orcas y sonrió.
93
00:13:36,167 --> 00:13:38,708
Nunca antes había mostrado
empatía por nada.
94
00:13:43,375 --> 00:13:46,000
Me gustaría ver qué pasa
si va con usted a la orilla...
95
00:13:46,125 --> 00:13:47,333
¿Un experimento?
96
00:13:48,958 --> 00:13:50,417
Una terapia.
97
00:13:56,250 --> 00:13:58,458
No va a poder hacer
ninguna de las dos cosas.
98
00:13:59,792 --> 00:14:02,542
Hace dos años está prohibido
tocar a las orcas.
99
00:14:02,667 --> 00:14:04,750
- ¿Ni usted tampoco?
- Ni yo ni nadie.
100
00:14:06,917 --> 00:14:10,250
Entonces el documental
del National Geographic fue antes...
101
00:14:11,292 --> 00:14:12,833
Ya.
102
00:14:12,958 --> 00:14:16,000
Que yo no pueda acercarme,
vale, es lógico,
103
00:14:17,125 --> 00:14:19,583
pero que alguien como usted
no pueda hacerlo...
104
00:14:20,958 --> 00:14:24,375
Hay a gente que le molesta
aquello que no entiende
105
00:14:24,500 --> 00:14:27,292
y otra que no quiere entender
aquello que le molesta.
106
00:14:30,083 --> 00:14:31,917
¿Podría decirle que...?
107
00:14:33,292 --> 00:14:34,458
Gracias.
108
00:14:38,042 --> 00:14:39,500
Vale, entiendo.
109
00:14:40,500 --> 00:14:43,458
Pero no hemos venido hasta aquí
para irnos sin intentarlo.
110
00:14:45,917 --> 00:14:48,167
Usted es nuestra última esperanza.
111
00:14:52,167 --> 00:14:54,833
¿Dónde piensan quedarse?
Acá no hay lugar.
112
00:15:01,083 --> 00:15:03,042
Tristán, no toques, por favor.
113
00:15:10,750 --> 00:15:14,750
Me imagino que aquí cada año que pasa
deben sentirse como diez, ¿no?
114
00:15:16,250 --> 00:15:18,458
¿Lleva muchos años viviendo en el faro?
115
00:15:19,833 --> 00:15:21,625
Noventa según su criterio.
116
00:15:22,792 --> 00:15:24,167
(trueno ensordecedor)
117
00:15:29,125 --> 00:15:31,000
(jadea asustado)
118
00:15:31,125 --> 00:15:34,417
Vale, vale, Tris, tranquilo.
Ven, con cuidado.
119
00:15:38,833 --> 00:15:42,542
Ya pasó.
Vamos, vamos. Venga.
120
00:15:42,667 --> 00:15:45,583
(susurra) Ya pasó. Ya pasó. Así.
121
00:15:50,667 --> 00:15:52,375
¡La puta madre!
122
00:16:00,833 --> 00:16:02,875
Este no es lugar para su hijo.
123
00:16:09,875 --> 00:16:12,250
Déjeme a mí. No se moleste.
124
00:16:14,958 --> 00:16:16,958
(música suave)
125
00:16:38,917 --> 00:16:41,417
(continúa música suave)
126
00:17:10,750 --> 00:17:12,167
Vamos, Rigel.
127
00:17:58,583 --> 00:17:59,583
(suspira)
128
00:18:04,417 --> 00:18:06,417
(suena armónica)
129
00:18:17,875 --> 00:18:19,542
(orca chasquea)
130
00:18:24,167 --> 00:18:26,958
Hacía mucho tiempo
que no venías a visitarme, ¿eh?
131
00:19:37,542 --> 00:19:39,208
Vamos, levántate.
132
00:19:42,500 --> 00:19:43,792
(acento argentino) ¿Qué hacen acá?
133
00:19:43,917 --> 00:19:44,750
(balido)
134
00:19:44,875 --> 00:19:46,375
Parece que en la cabaña no ha sitio.
135
00:19:46,500 --> 00:19:47,792
¿Y adónde van a ir?
136
00:19:49,042 --> 00:19:51,000
Voy a tratar de cambiar los billetes.
137
00:19:52,500 --> 00:19:53,917
Véngase a casa conmigo.
138
00:19:54,042 --> 00:19:55,708
Yo mañana los acerco al pueblo.
139
00:19:55,833 --> 00:19:58,083
Inti, subí la valija.
140
00:20:02,875 --> 00:20:05,833
- (Lola) ¿Y ya sabe qué va a ser?
- Dicen las abuelas que nena.
141
00:20:05,958 --> 00:20:09,125
Acá hasta que no nazca,
viste, no podés saber nada.
142
00:20:10,500 --> 00:20:12,625
Le agradezco lo que hizo ayer.
143
00:20:12,750 --> 00:20:15,458
Sí... No los iba a dejar
en medio de la ruta.
144
00:20:18,167 --> 00:20:20,417
Beto no apareció
hasta la mañana siguiente.
145
00:20:20,542 --> 00:20:23,292
Traía una foca herida.
146
00:20:23,417 --> 00:20:25,708
Sería un lobito, acá no hay focas.
147
00:20:25,833 --> 00:20:29,000
Bueno, pues lo que sea, qué más da.
148
00:20:31,333 --> 00:20:36,208
Cruzas medio mundo pensando que te vas
a encontrar con un hombre sensible
149
00:20:36,333 --> 00:20:39,833
por su amor por las orcas,
por la naturaleza...
150
00:20:42,083 --> 00:20:43,917
Y la decepción ha sido enorme.
151
00:20:45,458 --> 00:20:47,292
Sé que no nos va a ayudar.
152
00:20:48,542 --> 00:20:51,167
Y hora mismo ya no sé qué hacer.
153
00:20:51,292 --> 00:20:54,833
Bueno, esta noche se quedan
en mi casa y mañana...
154
00:20:54,958 --> 00:20:55,792
(ruido fuerte)
155
00:20:55,917 --> 00:20:58,833
- ¡Qué susto!
- (niño) ¡Inti! ¡Hacela bailar!
156
00:21:01,083 --> 00:21:02,708
Agárrense.
157
00:21:08,542 --> 00:21:10,833
(niño) ¡Más rápido!
158
00:21:10,958 --> 00:21:13,292
(niño) ¡Más rápido! ¡Arre!
159
00:21:15,833 --> 00:21:16,833
¡Yuju!
160
00:21:18,167 --> 00:21:20,208
(niño) ¡Yuju!
161
00:21:20,333 --> 00:21:21,708
(niño) ¡Dale, Inti!
162
00:21:22,792 --> 00:21:26,750
Pará, Inti, pará,
que el nene se está asustando.
163
00:21:36,792 --> 00:21:38,750
(Marcela) Mirá, un guanaco.
164
00:21:38,875 --> 00:21:40,458
Acá es muy fácil verlos.
165
00:21:40,583 --> 00:21:42,250
Ah, qué bien.
166
00:21:51,708 --> 00:21:53,583
(ladridos)
167
00:21:58,083 --> 00:21:59,792
Acá vivimos nosotros.
168
00:21:59,917 --> 00:22:00,958
(niño) ¡Hola, pa!
169
00:22:03,542 --> 00:22:05,708
Ese es Manolo, mi marido.
170
00:22:05,833 --> 00:22:06,958
Es muy amigo de Beto.
171
00:22:09,667 --> 00:22:10,625
(pitido de móvil)
172
00:22:10,750 --> 00:22:12,583
¿Celular? Olvidate.
173
00:22:12,708 --> 00:22:14,583
Eso no funciona acá.
174
00:22:17,917 --> 00:22:20,375
- ¿Querés venir a pescar?
- No, no.
175
00:22:20,500 --> 00:22:23,208
- No le gusta pescar, bonito.
- Bueno.
176
00:22:26,625 --> 00:22:28,417
- (Inti) ¡Siempre la usás vos!
- (Manolo) ¡Basta!
177
00:22:28,542 --> 00:22:31,417
- (niño) ¡La usaste ayer!
- (Inti) ¡Dámela! ¡siempre me la sacás!
178
00:22:31,542 --> 00:22:35,083
Y hoy está lindo, porque cuando hay viento
no sabés lo que es...
179
00:22:35,208 --> 00:22:38,583
A veces siento que la Patagonia entera
se va a ir volando.
180
00:22:39,708 --> 00:22:42,708
Ya ni me acuerdo
la última vez que usé pollera.
181
00:22:42,833 --> 00:22:45,708
Nosotros lo llamamos falda.
182
00:22:45,833 --> 00:22:47,208
Gracias.
183
00:22:51,000 --> 00:22:52,167
(susurra) Muy amargo.
184
00:22:52,292 --> 00:22:54,708
(música suave)
185
00:23:09,542 --> 00:23:11,833
¿Querés que te enseñe a volarla?
186
00:23:52,667 --> 00:23:54,458
(Beto off) "Autismo.
187
00:23:54,583 --> 00:23:58,625
Síndrome infantil caracterizadopor la incapacidad congénita
188
00:23:58,750 --> 00:24:02,625
de establecer contacto verbaly afectivo con las personas,
189
00:24:02,750 --> 00:24:07,375
y por la necesidad de mantenerabsolutamente estable su entorno".
190
00:24:58,125 --> 00:25:00,917
(motor de moto y ladridos)
191
00:25:14,083 --> 00:25:15,792
(Beto) ¡Eh!
192
00:25:15,917 --> 00:25:19,708
- ¿Está tu vieja?
- (Inti) Está adentro, en la casa.
193
00:25:23,208 --> 00:25:25,333
- (Manolo) Dale, Juaco.
- (Juaco) Dale tú aquí.
194
00:25:25,458 --> 00:25:26,750
Buen día.
195
00:25:27,792 --> 00:25:29,875
Hola.
196
00:25:30,000 --> 00:25:33,417
Si ya están listos salimos.
Beto.
197
00:25:33,542 --> 00:25:36,708
- ¿Viniste a despedirte?
- ¿Adónde se van?
198
00:25:36,833 --> 00:25:38,125
Volvemos a España.
199
00:25:39,792 --> 00:25:41,042
Bueno...
200
00:25:42,583 --> 00:25:44,750
Quería que se vengan conmigo.
201
00:25:46,958 --> 00:25:49,042
¿Con usted? ¿Adónde?
202
00:25:52,167 --> 00:25:53,708
No importa.
203
00:25:53,833 --> 00:25:55,708
Déjelo.
204
00:25:55,833 --> 00:25:57,792
Chao, Marcela.
205
00:25:57,917 --> 00:25:58,917
(susurra) ¿Qué?
206
00:26:06,250 --> 00:26:09,000
Ponete mejor esto,
allá hace mucho frío.
207
00:26:09,125 --> 00:26:12,042
- Allá, ¿dónde?
- Andá con él.
208
00:26:29,083 --> 00:26:30,583
(gruñidos)
209
00:26:57,042 --> 00:26:58,917
(música agitada)
210
00:27:06,750 --> 00:27:08,167
(Beto) Ahí vienen.
211
00:27:10,750 --> 00:27:12,000
Mirá.
212
00:27:50,667 --> 00:27:52,250
Shaka va a atacar.
213
00:28:05,042 --> 00:28:06,708
(alarido)
214
00:28:18,583 --> 00:28:20,583
(alarido)
215
00:28:25,417 --> 00:28:27,250
(jadea asustado)
216
00:28:27,375 --> 00:28:29,583
Tranquilizate, mi amor.
217
00:28:31,833 --> 00:28:33,833
(alarido)
218
00:28:35,125 --> 00:28:36,042
(Lola) Vámonos.
219
00:28:51,542 --> 00:28:53,625
Acá puede dormir con su hijo.
220
00:28:54,875 --> 00:28:58,000
- ¿Cómo nos ha enseñado algo tan cruel?
- ¿No quería ver orcas?
221
00:28:59,042 --> 00:29:00,333
¿Para qué vino entonces?
222
00:29:02,583 --> 00:29:07,000
(Beto) Que sepa que es una privilegiada,
contempló algo único hoy.
223
00:29:07,125 --> 00:29:10,375
Muchos pagarían lo que fuera
para ver lo que usted vio.
224
00:29:11,792 --> 00:29:13,708
¿Y lo único que tiene para decir
225
00:29:15,333 --> 00:29:17,125
es que fue cruel?
226
00:29:20,750 --> 00:29:22,500
La naturaleza a veces es así.
227
00:29:30,333 --> 00:29:33,625
Es evidente que con esa actitud
no va a ayudar mucho a su hijo.
228
00:29:36,167 --> 00:29:38,333
¿Perdón? ¿Con qué actitud?
229
00:29:38,458 --> 00:29:41,583
Deje de actuar por él.
No le da respiro.
230
00:29:41,708 --> 00:29:43,792
Cómo se nota que no tiene hijos.
231
00:29:46,500 --> 00:29:48,250
No se haga la víctima.
232
00:29:53,917 --> 00:29:56,333
(Lola) ¿Por qué ahora quiere ayudarnos?
233
00:29:56,458 --> 00:29:58,042
¿Por qué ahora sí hay sitio?
234
00:30:02,583 --> 00:30:04,125
Esto no se toca.
235
00:30:08,167 --> 00:30:11,167
Perdone, ¿el baño?
La otra noche no lo encontré.
236
00:30:11,292 --> 00:30:13,000
Afuera.
237
00:30:13,125 --> 00:30:14,292
Afuera, ¿dónde?
238
00:30:16,875 --> 00:30:18,583
Venga conmigo.
239
00:30:20,250 --> 00:30:21,500
Tris.
240
00:30:21,625 --> 00:30:23,792
Sigue ordenando. Ahora vengo.
241
00:30:29,542 --> 00:30:31,625
¿Ve esa luz que parpadea allá?
242
00:30:32,833 --> 00:30:34,542
Eso es Punta Delgada.
243
00:30:34,667 --> 00:30:37,125
Y la que titila allá, en la punta,
244
00:30:39,750 --> 00:30:41,542
eso es Punta Norte.
245
00:30:43,625 --> 00:30:44,833
Muchas gracias,
246
00:30:44,958 --> 00:30:48,542
pero me gustaría saber dónde está el baño,
no la ubicación de los faros.
247
00:30:50,083 --> 00:30:51,500
Tome.
248
00:30:51,625 --> 00:30:53,792
Entre los dos faros está el baño.
249
00:30:58,417 --> 00:31:00,458
Tenga cuidado con el acantilado.
250
00:31:01,708 --> 00:31:03,750
Y también con los alacranes.
251
00:31:03,875 --> 00:31:05,250
No se agache demasiado.
252
00:31:13,708 --> 00:31:16,000
(música suave)
253
00:31:42,833 --> 00:31:45,417
(Beto) Te voy a mostrar
las cosas con las que yo trabajo.
254
00:31:48,958 --> 00:31:51,208
Con esto yo veo a las orcas.
255
00:31:55,333 --> 00:31:56,833
Um...
256
00:31:56,958 --> 00:31:59,000
Estos sí te van a gustar.
257
00:31:59,125 --> 00:32:00,875
Esto es un aparato ruso.
258
00:32:01,000 --> 00:32:02,833
Es de visión nocturna.
259
00:32:03,833 --> 00:32:05,042
Mirá.
260
00:32:13,333 --> 00:32:14,167
(jadea asustado)
261
00:32:14,292 --> 00:32:15,792
(susurra) No, no, no.
262
00:32:20,625 --> 00:32:21,750
(Beto) Eso.
263
00:32:50,667 --> 00:32:52,208
(tango)
264
00:33:34,542 --> 00:33:36,417
(música suave)
265
00:34:05,125 --> 00:34:06,792
(orca canta)
266
00:34:26,083 --> 00:34:27,750
¿Querés jugar?
267
00:36:05,667 --> 00:36:08,250
(tararea)
268
00:36:22,208 --> 00:36:24,208
(Beto) Ese niño tiene autismo.
269
00:36:25,417 --> 00:36:27,583
Yo creo que las orcas le pueden ayudar.
270
00:36:27,708 --> 00:36:30,042
Dejate de joder.
¿Ahora sos experto en autismo?
271
00:36:30,167 --> 00:36:33,417
Hay constancias de que el contacto
con delfines les hace bien.
272
00:36:33,542 --> 00:36:35,875
Ellos emiten un ultrasonido,
273
00:36:36,000 --> 00:36:39,500
eso lo recibe el hipotálamo
y les genera una sensación de bienestar,
274
00:36:39,625 --> 00:36:40,792
de equilibrio emocional.
275
00:36:40,917 --> 00:36:43,500
Si demostrara que con las orcas
también funciona,
276
00:36:43,625 --> 00:36:46,208
la cosa se vería de otra manera, ¿no?
277
00:36:46,333 --> 00:36:48,500
¿Adónde querés llegar?
278
00:36:48,625 --> 00:36:50,875
Quiero ver cómo reacciona
cuando estén cerca.
279
00:36:51,000 --> 00:36:52,083
¿Con las orcas asesinas?
280
00:36:52,208 --> 00:36:56,042
- Desde la orilla, no más.
- ¿Viste cómo destrozan a los lobitos?
281
00:36:56,167 --> 00:37:00,125
No hay una sola constancia de ataque
de orcas en libertad a seres humanos.
282
00:37:00,250 --> 00:37:01,792
Ni se te ocurra.
283
00:37:02,833 --> 00:37:07,125
Te veo con ese pibe cerca de las orcas
y te expulso del cuerpo de guardafaunas.
284
00:37:08,833 --> 00:37:10,750
Que tengas un muy buen día.
285
00:37:19,000 --> 00:37:20,667
Podría ser un buen negocio.
286
00:37:22,417 --> 00:37:24,083
Mírelo por ese lado.
287
00:37:36,042 --> 00:37:38,042
(motor de moto)
288
00:38:07,625 --> 00:38:10,583
Vamos a dar una vuelta en bote.
¿Querés venir?
289
00:38:15,333 --> 00:38:16,875
(oleaje)
290
00:38:28,000 --> 00:38:30,583
Tris, una, dos y tres. Vamos.
291
00:38:36,500 --> 00:38:38,375
Déjeme, yo lo subo.
(Tris jadea asustado)
292
00:38:38,500 --> 00:38:40,958
- Vale, vale.
- Tranquilo.
293
00:39:07,042 --> 00:39:08,583
¿Bien, mi amor?
294
00:39:48,750 --> 00:39:50,208
Hay que esperar.
295
00:40:13,292 --> 00:40:14,917
(música suave)
296
00:40:15,042 --> 00:40:17,000
Es Shaka.
297
00:40:17,125 --> 00:40:18,333
Está sin su cría.
298
00:40:35,042 --> 00:40:37,208
(orca canta)
299
00:40:44,917 --> 00:40:46,833
(suena armónica)
300
00:41:08,000 --> 00:41:09,500
(Beto) Chiquita, vení.
301
00:41:12,250 --> 00:41:14,458
Vení, acercate.
302
00:41:14,583 --> 00:41:16,542
(chasquea)
303
00:41:16,667 --> 00:41:19,292
(Beto) Hola, Shaka.
304
00:41:23,292 --> 00:41:25,375
Tomá. No, deje que lo haga él.
305
00:41:26,625 --> 00:41:28,167
(Beto) Tiráselo.
306
00:41:29,417 --> 00:41:30,708
Ahí.
307
00:41:33,917 --> 00:41:36,542
(Beto) Eso, muy bien.
308
00:41:36,667 --> 00:41:38,083
Bien.
309
00:41:39,542 --> 00:41:40,542
(Lola se ríe)
310
00:41:47,500 --> 00:41:48,708
(Beto) ¡Ey!
311
00:41:48,833 --> 00:41:51,208
- (Lola riendo) ¡Mira!
- ¡Chiquita!
312
00:41:54,500 --> 00:41:56,625
(orca chasquea)
313
00:41:58,750 --> 00:42:00,125
¡Mi amor!
314
00:42:03,042 --> 00:42:05,667
Lo hace solo
cuando está contento de verdad.
315
00:42:05,792 --> 00:42:07,417
Lo hizo cuando le vio en la tele.
316
00:42:29,083 --> 00:42:30,500
Muy amargo.
317
00:42:31,917 --> 00:42:33,500
¿El mate o yo?
318
00:42:40,333 --> 00:42:41,792
Esta es Shaka.
319
00:42:44,958 --> 00:42:47,917
(Beto) Lo más probable
es que su cría haya muerto.
320
00:42:48,042 --> 00:42:49,833
Es un animal fascinante.
321
00:42:50,833 --> 00:42:52,417
¿Cómo las reconoce?
322
00:42:55,125 --> 00:42:57,500
Por la forma de la aleta dorsal
323
00:42:57,625 --> 00:42:59,375
y por la montura.
324
00:42:59,500 --> 00:43:01,958
¿Ve esta mancha blanca
que tiene acá en el lomo?
325
00:43:03,042 --> 00:43:04,208
(susurra) Sí.
326
00:43:05,750 --> 00:43:07,750
Es diferente en cada animal.
327
00:43:10,792 --> 00:43:13,500
Ellas son las culpables
de que estemos aquí.
328
00:43:13,625 --> 00:43:17,500
Nunca imaginé que un animal
pudiera darme tanta esperanza.
329
00:43:17,625 --> 00:43:19,542
Son muy inteligentes.
330
00:43:21,042 --> 00:43:22,833
De las 60 000 orcas del mundo,
331
00:43:22,958 --> 00:43:25,833
solo cinco desarrollaron
esta técnica de caza.
332
00:43:26,958 --> 00:43:28,625
Y todas viven acá.
333
00:43:28,750 --> 00:43:31,125
¿Y por qué no lo hacen
en ningún otro lugar?
334
00:43:32,750 --> 00:43:35,458
Eso trato de averiguar
desde hace quince años.
335
00:43:37,458 --> 00:43:39,792
Veo que también tiene sus obsesiones.
336
00:43:42,167 --> 00:43:45,375
Ellas son mi familia en el mar y yo...
337
00:43:47,375 --> 00:43:49,042
...su amigo de la costa.
338
00:43:50,917 --> 00:43:53,042
Le haría bien volver a verlas.
339
00:44:01,750 --> 00:44:02,708
(motor de moto)
340
00:44:02,833 --> 00:44:05,333
(tararea)
341
00:44:17,708 --> 00:44:19,250
(Beto) ¿Cómo andás, flaco?
342
00:44:19,375 --> 00:44:23,083
Señora, han llamado a la oficina
desde España preguntando por usted.
343
00:44:23,208 --> 00:44:25,708
- (Quiñones) Parece que es urgente.
- Gracias.
344
00:44:25,833 --> 00:44:27,458
Gracias, flaco.
345
00:44:42,083 --> 00:44:43,708
(Lola) Escucha.
346
00:44:43,833 --> 00:44:45,542
Escucha, Susana, por favor.
347
00:44:45,667 --> 00:44:47,708
Sabes que a mí no me hace caso.
348
00:44:50,667 --> 00:44:54,042
Vale. Entonces hablas tú con él.
349
00:44:54,167 --> 00:44:57,000
Gracias. De verdad, gracias.
350
00:44:57,125 --> 00:44:58,375
¿Oye?
351
00:44:58,500 --> 00:45:00,958
¿Hola? ¿Me escuchas?
352
00:45:03,208 --> 00:45:05,083
¿Todo bien?
353
00:45:05,208 --> 00:45:07,250
Más o menos.
354
00:45:07,375 --> 00:45:09,875
(dependiente) Unos tomatitos.
355
00:45:10,000 --> 00:45:12,500
(clienta) ¿No tendrías un número menos?
356
00:45:13,833 --> 00:45:15,417
(dependiente) Sí.
357
00:45:15,542 --> 00:45:16,583
A ver...
358
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Tengo esto.
359
00:45:33,625 --> 00:45:35,542
Ya se ha quedado dormido.
360
00:45:40,333 --> 00:45:42,583
Bueno, me voy dentro a leer un rato.
361
00:45:46,750 --> 00:45:48,750
Gracias por la cena, Roberto.
362
00:45:49,833 --> 00:45:51,458
Llamame Beto.
363
00:45:56,000 --> 00:45:58,333
Mañana a la tarde
es la fiesta de la esquila.
364
00:45:59,542 --> 00:46:01,708
¿Quieren venir? Es muy divertido.
365
00:46:02,750 --> 00:46:05,417
- ¿Va a haber mucha gente?
- Sí, es la fiesta del año.
366
00:46:05,542 --> 00:46:09,125
Viene una banda, se baila...
Yo creo que les va a gustar.
367
00:46:10,417 --> 00:46:12,833
No, no creo que sea buena idea.
368
00:46:12,958 --> 00:46:17,792
A Tristán la música muy alta
y las aglomeraciones le ponen nervioso.
369
00:46:17,917 --> 00:46:21,083
Pero hay muchos chicos jugando,
yo creo que le va a hacer bien.
370
00:46:21,208 --> 00:46:24,083
Ya, pero es que a él no le gusta
jugar con otros niños.
371
00:46:27,375 --> 00:46:28,583
Chao.
372
00:46:49,917 --> 00:46:53,125
(Lola) ¿Cómo fue tu primer encuentro
con las orcas?
373
00:46:53,250 --> 00:46:54,750
Fue con un macho.
374
00:46:55,917 --> 00:46:57,125
Mel.
375
00:46:59,542 --> 00:47:02,250
Un cazador implacable.
376
00:47:03,542 --> 00:47:07,083
Aquel día él había estado cazando
en Punta Cormoranes.
377
00:47:07,208 --> 00:47:10,417
Se había quedado cerca de la rompiente
378
00:47:11,792 --> 00:47:14,000
y sabía que yo había estado observándolo.
379
00:47:16,250 --> 00:47:19,542
Yo me acerqué despacito a la orilla
380
00:47:21,458 --> 00:47:23,958
y nos quedamos un buen rato mirándonos.
381
00:47:26,583 --> 00:47:28,625
Agarré un alga
382
00:47:28,750 --> 00:47:30,250
y se la tiré.
383
00:47:31,458 --> 00:47:34,333
Entonces Mel con el morro me la acercó.
384
00:47:35,917 --> 00:47:37,458
Quería jugar.
385
00:47:50,167 --> 00:47:51,542
(Lola) Qué maravilla.
386
00:47:55,125 --> 00:47:56,500
Mirá.
387
00:47:57,958 --> 00:48:01,667
¿Ves esa estrella?
Es la que más brilla en todo el cielo.
388
00:48:01,792 --> 00:48:03,042
Sirio se llama.
389
00:48:04,083 --> 00:48:05,667
Si vas para allá,
390
00:48:05,792 --> 00:48:07,167
para allá, para allá...
391
00:48:10,042 --> 00:48:11,708
Y allá hay cuatro estrellas
392
00:48:11,833 --> 00:48:13,375
que forman una cruz.
393
00:48:15,625 --> 00:48:16,958
¿La ves?
394
00:48:18,333 --> 00:48:20,000
Es la Cruz del Sur,
395
00:48:21,292 --> 00:48:23,917
antiguamente los navegantes
se guiaban por ella.
396
00:48:26,542 --> 00:48:28,250
(Lola) Te trajo el alga,
397
00:48:29,250 --> 00:48:31,042
¿y qué pasó después?
398
00:48:39,708 --> 00:48:41,875
Se la lancé de nuevo
399
00:48:42,000 --> 00:48:46,375
y me la volvió a traer,
pero esta vez la dejó más lejos.
400
00:48:46,500 --> 00:48:50,042
Entonces me adentré en el mar
401
00:48:52,333 --> 00:48:54,708
y se acercó a mí.
402
00:48:54,833 --> 00:48:56,958
Yo estiré la mano y lo acaricié.
403
00:48:58,583 --> 00:49:00,250
Y ahí se quedó.
404
00:49:02,000 --> 00:49:03,542
Un ratito.
405
00:49:05,792 --> 00:49:08,750
Después dio media vuelta
y se fue mar adentro.
406
00:49:13,792 --> 00:49:15,292
¿Es el alga que tienes enmarcada?
407
00:49:20,500 --> 00:49:22,333
Al día siguiente regresé.
408
00:49:24,083 --> 00:49:26,250
Mel estaba ahí, esperándome.
409
00:49:30,417 --> 00:49:32,167
Me metí en el mar
410
00:49:33,625 --> 00:49:35,542
y se acercó a mi lado.
411
00:49:38,417 --> 00:49:40,708
Entonces me agarré de su aleta dorsal
412
00:49:43,375 --> 00:49:44,875
y me llevó.
413
00:49:47,042 --> 00:49:48,292
Buceamos juntos.
414
00:49:54,167 --> 00:49:56,958
Fue uno de los momentos
más mágicos de mi vida.
415
00:50:21,625 --> 00:50:23,667
Vámonos.
416
00:50:23,792 --> 00:50:26,708
No quiero que Tristán se despierte
y vea que no estoy.
417
00:50:26,833 --> 00:50:28,500
Se puede asustar.
418
00:50:46,042 --> 00:50:48,042
(música suave)
419
00:51:02,500 --> 00:51:04,250
¿Te puedo ayudar a ordenar?
420
00:51:51,708 --> 00:51:55,208
¿Vamos a dar un paseo en bote,
a ver si vemos orcas?
421
00:51:57,458 --> 00:51:59,125
Vos y yo solos.
422
00:52:09,333 --> 00:52:10,542
¡Chist!
423
00:52:10,667 --> 00:52:12,000
(susurra) Vamos.
424
00:52:28,250 --> 00:52:29,625
(susurra) ¡Vamos!
425
00:52:38,833 --> 00:52:41,750
Yo voy a ver a las orcas,
si no querés venir...
426
00:53:55,875 --> 00:53:57,375
(Lola) ¡Beto!
427
00:53:57,500 --> 00:53:58,792
¡Beto!
428
00:54:09,042 --> 00:54:10,500
Yo llevo las algas.
429
00:54:12,083 --> 00:54:13,292
Dale.
430
00:54:43,917 --> 00:54:45,458
¿Querés remar?
431
00:54:53,542 --> 00:54:54,667
Vení.
432
00:55:04,250 --> 00:55:06,042
Mirá, agarrás,
433
00:55:06,167 --> 00:55:07,750
con los dos brazos, así.
434
00:55:07,875 --> 00:55:09,042
Ahora...
435
00:55:10,958 --> 00:55:12,083
Para.
436
00:55:14,750 --> 00:55:16,292
¡Eso!
437
00:55:18,333 --> 00:55:19,833
Muy bien.
438
00:56:08,167 --> 00:56:09,625
¿Querés probar?
439
00:56:11,625 --> 00:56:13,208
Cuidado, que está caliente.
440
00:56:25,375 --> 00:56:28,458
Sos un gaucho de verdad ahora.
441
00:56:28,583 --> 00:56:29,792
Dame.
442
00:56:35,458 --> 00:56:36,667
(orca canta)
443
00:56:41,000 --> 00:56:42,542
(Beto se ríe)
444
00:57:43,708 --> 00:57:45,542
¿Qué hacés?
445
00:57:45,667 --> 00:57:48,417
Hoy es la fiesta de la esquila, ¿no?
446
00:57:48,542 --> 00:57:50,167
(tango)
447
00:58:30,083 --> 00:58:31,417
Silencio, por favor.
448
00:58:31,542 --> 00:58:32,542
(música se detiene)
449
00:58:32,667 --> 00:58:36,625
Con la piel curtida por el sol,
enfrentamos ventarrones y aguaceros
450
00:58:36,750 --> 00:58:41,000
a través de la soledad de nuestra tierra,
buscando siempre mejores pastos.
451
00:58:41,125 --> 00:58:43,000
Y este es el momento de la cosecha.
452
00:58:43,125 --> 00:58:45,750
Señores, ¡que empiece la esquila!
453
00:58:47,250 --> 00:58:48,625
(tango)
454
00:58:54,250 --> 00:58:55,625
¡Bravo!
455
00:58:57,333 --> 00:58:59,417
(hombre del público) ¡Bravo!
456
00:58:59,542 --> 00:59:01,042
(mujer del público) ¡Bravo!
457
00:59:11,458 --> 00:59:13,458
(balidos)
458
00:59:23,083 --> 00:59:24,875
(música de pericón)
459
00:59:35,125 --> 00:59:39,667
(cantante) Con guitarra y mate
460
00:59:39,792 --> 00:59:44,667
Bajo la enramada
461
00:59:44,792 --> 00:59:47,917
Son las santiagueñas
462
00:59:48,042 --> 00:59:50,333
Las más amadas
463
00:59:50,458 --> 00:59:51,750
Las más amadas
464
00:59:51,875 --> 00:59:53,417
(Beto) Vení.
465
00:59:53,542 --> 00:59:54,583
Dale.
466
01:00:00,000 --> 01:00:01,167
(Marcela) Sacala a bailar.
467
01:00:05,375 --> 01:00:06,333
(Lola) ¡No, no!
468
01:00:06,458 --> 01:00:08,958
(cantante) No hay rama en el monte
469
01:00:09,083 --> 01:00:13,708
Que florida esté
470
01:00:13,833 --> 01:00:16,875
Todos sus despojos
471
01:00:17,000 --> 01:00:19,292
Desde que se fue
472
01:00:19,417 --> 01:00:22,375
Desde que se fue
473
01:00:30,000 --> 01:00:31,708
- ¿Ahora?
- La vuelta.
474
01:00:33,333 --> 01:00:36,000
En mi pobre rancho
475
01:00:38,125 --> 01:00:41,417
No existe la calma
476
01:00:41,542 --> 01:00:42,625
¿Vuelta?
477
01:00:42,750 --> 01:00:46,000
Desde que está ausente
478
01:00:46,125 --> 01:00:47,083
Marchá.
479
01:00:47,208 --> 01:00:50,208
La luz de mi alma, la luz de mi alma
480
01:00:52,625 --> 01:00:54,417
Ahora acá.
481
01:01:08,375 --> 01:01:10,083
(aplausos)
482
01:01:32,292 --> 01:01:34,292
(tango melancólico)
483
01:01:41,125 --> 01:01:46,875
Él es Oblivion
484
01:01:47,000 --> 01:01:53,542
Fe del jamás y el no
485
01:01:54,458 --> 01:01:56,792
Fe brutal
486
01:01:56,917 --> 01:02:02,875
De olvidar por la eternidad
487
01:02:03,000 --> 01:02:08,125
Él es Oblivion
488
01:02:08,250 --> 01:02:14,208
Ley de la ingratitud
489
01:02:16,375 --> 01:02:21,500
Hechicero astral
490
01:02:21,625 --> 01:02:28,083
Matón de la desmemoria
491
01:02:28,208 --> 01:02:34,208
Y el sin recuerdos es
492
01:02:36,042 --> 01:02:39,875
Oblivion rey
493
01:02:40,000 --> 01:02:43,583
Es la primera vez en mucho tiempo
que siento calma.
494
01:02:43,708 --> 01:02:48,375
(cantante) Es como un pozo de pasión...
495
01:02:48,500 --> 01:02:51,917
¿Sabes? Me acostumbré a convivir
con la tristeza y...
496
01:02:53,292 --> 01:02:55,917
...se me olvidó lo que era sentir esto.
497
01:02:56,042 --> 01:03:02,458
Los estigmas del corazón
498
01:03:02,583 --> 01:03:08,167
Luz degollada de un tiempo tan feliz
499
01:03:10,125 --> 01:03:13,625
Hoy Oblivion vas
500
01:03:13,750 --> 01:03:19,708
A borrarme a mí
501
01:03:19,833 --> 01:03:21,667
Gracias Beto, gracias.
502
01:03:21,792 --> 01:03:24,792
(cantante) Él
503
01:03:24,917 --> 01:03:28,042
Reto agotador
504
01:03:29,875 --> 01:03:33,500
Vuelve a cero igual
505
01:03:33,625 --> 01:03:36,917
Lo real, lo mejor
506
01:03:38,417 --> 01:03:41,583
Lo fatal
507
01:03:41,708 --> 01:03:44,917
- (Juaco) ¡Dale! ¡Voy yo! ¡Me toca!
- (Inti) ¡Está buenísimo!
508
01:03:45,042 --> 01:03:46,250
(Juaco) ¡Mirá, Inti!
509
01:03:49,708 --> 01:03:50,917
(niños gritan)
510
01:03:51,042 --> 01:03:54,458
Está divertidísimo, ¿no querés venir?
511
01:03:54,583 --> 01:03:57,833
Tristán, ¿qué hacés acá?
Vení a jugar.
512
01:03:57,958 --> 01:04:00,167
¡Vení! Vení a jugar con nosotros.
513
01:04:00,292 --> 01:04:02,708
Juaco, dejalo. ¡Dejalo!
514
01:04:04,458 --> 01:04:05,292
(camarera) ¡Ay!
515
01:04:07,292 --> 01:04:08,417
(banda se detiene)
516
01:04:11,000 --> 01:04:14,250
(Lola) Tranquilo, amor. Tranquilo, Tris.
¡Para, para! ¡Ya, ya!
517
01:04:14,375 --> 01:04:15,875
Vale, vale.
518
01:04:16,000 --> 01:04:17,792
- Tranquilo.
- Ayúdame. Rápido.
519
01:04:17,917 --> 01:04:21,000
- (Lola) Ayúdame. Hay que sacarlo de aquí.
- (Beto) Ya está.
520
01:04:21,125 --> 01:04:24,375
¡Una canilla! ¿Dónde hay una canilla?
521
01:04:24,500 --> 01:04:26,833
- ¡Vamos, vamos!
- Tranquilo, tranquilo.
522
01:04:26,958 --> 01:04:28,667
(Tristán jadea asustado)
523
01:04:28,792 --> 01:04:30,667
(todos murmuran)
524
01:04:39,625 --> 01:04:42,083
Debe haber sido
muy difícil para vos, ¿no?
525
01:04:46,958 --> 01:04:50,667
Cuando su padre nos abandonó,
Tristán empezó a autolesionarse.
526
01:04:53,292 --> 01:04:55,792
Y se encerró cada vez más en su mundo.
527
01:04:59,542 --> 01:05:01,042
¿Y el guante?
528
01:05:02,833 --> 01:05:05,125
Es lo único que tiene
como recuerdo de él.
529
01:05:06,667 --> 01:05:09,375
Se lo dejó olvidado
cuando se marchó de casa.
530
01:05:21,625 --> 01:05:24,250
Los dos últimos años
han sido un verdadero infierno.
531
01:05:36,250 --> 01:05:38,458
Fuiste muy valiente en venir acá.
532
01:05:44,583 --> 01:05:46,958
Tú serías un padre maravilloso, Beto.
533
01:05:57,792 --> 01:06:00,833
¿Sabes? Todos decían que era mi culpa.
534
01:06:00,958 --> 01:06:03,708
Que lo sobreprotegía
cuando todavía era un bebé.
535
01:06:07,125 --> 01:06:11,125
Para cuando supimos que tenía autismo
ya me había peleado con toda la familia.
536
01:06:21,042 --> 01:06:22,750
(música suave)
537
01:06:46,500 --> 01:06:49,917
Tristán tiene unos lentes maravillosos
con los que ve el mundo.
538
01:06:53,792 --> 01:06:55,542
Solo él los tiene.
539
01:07:11,792 --> 01:07:14,750
Sos lo más hermoso
que me pasó en mucho tiempo.
540
01:08:09,042 --> 01:08:10,250
Beto...
541
01:08:14,250 --> 01:08:16,375
No puedo.
542
01:08:16,500 --> 01:08:20,333
No, no puedo sufrir más, Beto.
Lo siento.
543
01:08:24,500 --> 01:08:26,083
Lo siento.
544
01:08:56,333 --> 01:08:57,792
¡Ah!
545
01:08:57,917 --> 01:09:01,958
A mí también me gusta sentarme ahí
y contemplar el amanecer.
546
01:09:02,083 --> 01:09:05,333
Es como estar viendo un documental
de Discovery Channel ¿no?
547
01:09:17,708 --> 01:09:20,083
Desde acá podés ver la mitad del mundo.
548
01:09:22,750 --> 01:09:24,292
Mirá.
549
01:09:24,417 --> 01:09:26,833
Si agarraos el bote
y nos vamos remando para el este,
550
01:09:26,958 --> 01:09:29,542
no sé, días, semanas, meses,
551
01:09:30,625 --> 01:09:32,583
¿sabés adónde llegaríamos?
552
01:09:36,833 --> 01:09:38,625
Al sur de Australia.
553
01:09:40,167 --> 01:09:42,292
De acá hasta allá hay solamente agua.
554
01:09:42,417 --> 01:09:45,750
Son 10 000 km de agua.
¿No es increíble? ¿Eh?
555
01:09:59,458 --> 01:10:02,417
(Lola) ¿Cómo puede este hombre
ducharse así todos los días?
556
01:10:02,542 --> 01:10:04,042
(Lola tirita)
557
01:10:07,208 --> 01:10:09,125
Hace bien para la circulación.
558
01:10:09,250 --> 01:10:10,708
¿Circulación?
559
01:10:10,833 --> 01:10:14,667
Ya me la arregló yo
con tisanas y esas cosas.
560
01:10:17,625 --> 01:10:20,833
Me voy al canal de ataque.
Vuelvo a la noche. ¡Arre!
561
01:10:23,042 --> 01:10:25,042
(música suave)
562
01:11:25,625 --> 01:11:27,583
Me visto y te preparo algo de cenar.
563
01:11:38,167 --> 01:11:39,792
¿Sabes qué, mi amor?
564
01:11:39,917 --> 01:11:43,125
Aunque te parezca mentira,
me empieza a gustar este lugar.
565
01:11:45,333 --> 01:11:46,167
¿Tris?
566
01:11:48,000 --> 01:11:49,292
¿Tris?
567
01:11:51,792 --> 01:11:53,375
(música agitada)
568
01:11:59,917 --> 01:12:01,625
(grita) ¡Tristán!
569
01:12:08,375 --> 01:12:10,042
¡Tristán!
570
01:12:33,292 --> 01:12:35,292
¡Tristán!
571
01:12:42,542 --> 01:12:43,375
¡Tristán!
572
01:12:43,500 --> 01:12:44,833
(eco resuena)
573
01:12:52,000 --> 01:12:53,792
¡Tristán!
574
01:12:57,083 --> 01:12:59,333
¡Tristán!
575
01:12:59,458 --> 01:13:01,125
¡Tristán!
576
01:13:21,292 --> 01:13:22,917
¡Tristán!
577
01:13:26,583 --> 01:13:28,125
¡Tristán!
578
01:13:52,417 --> 01:13:54,500
- Beto. Beto...
- ¿Qué pasó?
579
01:13:54,625 --> 01:13:56,458
Tristán no está.
Ha desaparecido.
580
01:13:56,583 --> 01:13:58,750
- Lo he buscado por todas partes.
- Tranquilizate.
581
01:13:58,875 --> 01:14:00,583
¿Dónde fue la última vez que lo viste?
582
01:14:00,708 --> 01:14:04,000
Sentado como siempre,
en su lugar, en el acantilado.
583
01:14:05,625 --> 01:14:09,208
Lo he buscado por todas partes,
ya no sé por dónde más buscar.
584
01:14:12,958 --> 01:14:14,500
Tranquila.
585
01:14:18,750 --> 01:14:19,583
Quedate acá.
586
01:14:21,750 --> 01:14:23,167
(música agitada)
587
01:14:36,458 --> 01:14:38,958
Guíate por la luz, mi amor.
588
01:15:22,667 --> 01:15:23,875
¡Tristán!
589
01:15:32,333 --> 01:15:33,583
¡Tristán!
590
01:15:42,417 --> 01:15:44,375
¿Alguien me escucha?
591
01:15:44,500 --> 01:15:47,375
Por favor. ¿Alguien me escucha?
Es una emergencia.
592
01:16:55,542 --> 01:16:57,083
¡Vamos, Rigel!
593
01:16:58,958 --> 01:17:00,667
(música suave)
594
01:17:27,542 --> 01:17:29,083
Acá estoy.
595
01:17:30,083 --> 01:17:31,708
Sí.
596
01:17:31,833 --> 01:17:33,458
Acá estoy.
597
01:18:17,292 --> 01:18:18,792
(relincho)
598
01:18:24,958 --> 01:18:27,167
¡Mi amor, mi amor!
599
01:18:27,292 --> 01:18:28,250
Ven.
600
01:18:28,375 --> 01:18:31,042
- ¿Dónde estaba?
- Lo encontré tirado en la playa.
601
01:18:32,958 --> 01:18:34,417
Ven, mi amor. Ven.
602
01:18:42,167 --> 01:18:43,833
Gracias, amigo.
603
01:18:47,708 --> 01:18:48,750
(sonido retransmisión)
604
01:18:48,875 --> 01:18:52,208
(Beto) Punta Lobos, ¿me copian?
¿Hay alguien ahí? Cambio.
605
01:18:52,333 --> 01:18:53,625
Le está subiendo la fiebre.
606
01:19:03,042 --> 01:19:07,125
Punta Lobos, ¿hay alguien ahí?
¿Me copian? Cambio.
607
01:19:09,208 --> 01:19:11,792
(Beto) Punta Lobos, ¿me copian? Cambio.
608
01:19:14,500 --> 01:19:17,083
Voy a buscarlo a Manolo
y venimos con la camioneta.
609
01:19:22,958 --> 01:19:24,250
Beto.
610
01:19:25,375 --> 01:19:26,750
Lo siento.
611
01:19:35,583 --> 01:19:40,167
(radio) Faro de las Orcas, aquíPunta Lobos, ¿me copia? Cambio.
612
01:19:41,458 --> 01:19:45,000
¿Faro de las Orcas?¿Faro de las Orcas?
613
01:19:45,125 --> 01:19:47,125
(motor de moto)
614
01:19:50,250 --> 01:19:52,208
¡Beto!
615
01:19:52,333 --> 01:19:53,625
¡Beto!
616
01:20:02,500 --> 01:20:06,000
¡No me oías! ¡No sabía cómo pararte!
Alguien está contestando por la emisora.
617
01:20:06,125 --> 01:20:08,417
- ¿Te volviste loca?
- Lo siento.
618
01:20:23,917 --> 01:20:26,042
Buen día, señora. Permiso.
619
01:20:26,167 --> 01:20:29,708
Mi hijo necesita un médico.
Tiene mucha fiebre.
620
01:20:29,833 --> 01:20:32,375
- Suban a la camioneta.
- Gracias.
621
01:20:32,500 --> 01:20:35,292
Esta vez fuiste demasiado lejos.
622
01:20:35,417 --> 01:20:37,833
Ya tengo la autorización.
623
01:20:37,958 --> 01:20:41,083
- Se terminó tu trabajo.
- Solo intenta ayudar a mi hijo.
624
01:20:41,208 --> 01:20:42,542
No está ayudando a su hijo,
625
01:20:42,667 --> 01:20:44,417
se está ayudando a sí mismo.
626
01:20:45,625 --> 01:20:48,042
- Tiene prohibido acercarse a las orcas.
- (Lola) Lo sé.
627
01:20:48,167 --> 01:20:49,250
Y no entiendo por qué.
628
01:20:49,375 --> 01:20:51,917
Si los turistas lo ven
jugando con las orcas,
629
01:20:52,042 --> 01:20:53,458
van a querer hacer lo mismo,
630
01:20:53,583 --> 01:20:56,500
y estamos hablando
de animales salvajes, asesinos.
631
01:20:56,625 --> 01:20:59,042
¿Usted pensó lo que le podrían
hacer a su hijo?
632
01:21:01,292 --> 01:21:04,708
¿Cómo se te ocurre poner en peligro
la vida de un chico?
633
01:21:09,667 --> 01:21:12,500
Avisale a la señora
que la espero en la camioneta.
634
01:21:30,875 --> 01:21:32,292
Señora...
635
01:21:32,417 --> 01:21:33,792
Por favor.
636
01:21:36,333 --> 01:21:40,333
Este hombre los está usando a usted
y a su hijo en beneficio propio.
637
01:21:41,792 --> 01:21:44,500
El otro día me ofreció
un trato, un negocio.
638
01:21:46,333 --> 01:21:49,625
Quiere ganar plata aprovechándose
de la enfermedad de su hijo.
639
01:21:59,083 --> 01:22:00,708
(motor)
640
01:22:26,750 --> 01:22:28,250
(música suave)
641
01:23:29,958 --> 01:23:33,583
Lo tengo en el hospital
y no podemos salir a ningún lado.
642
01:23:33,708 --> 01:23:35,667
Bueno, pues que aguante un poco más.
643
01:23:35,792 --> 01:23:38,125
No lo sé, Marina, no lo sé.
644
01:23:39,417 --> 01:23:41,625
Pero, por favor, dame unos días más.
645
01:24:06,583 --> 01:24:08,292
(llaman a la puerta)
646
01:24:33,458 --> 01:24:35,583
No entiendo cómo has podido hacerlo.
647
01:24:49,375 --> 01:24:51,625
Yo no elegí vivir solo, Lola.
648
01:24:52,750 --> 01:24:56,750
Siempre, desde muy chico,
yo quise vivir en la naturaleza,
649
01:24:57,917 --> 01:24:59,625
pero no en soledad.
650
01:25:02,333 --> 01:25:04,500
Otra de mis pasiones era volar.
651
01:25:04,625 --> 01:25:06,250
Tenía un avión viejo,
652
01:25:07,458 --> 01:25:09,875
una avioneta pequeña.
653
01:25:10,000 --> 01:25:12,250
Con eso recorríamos la península.
654
01:25:15,083 --> 01:25:18,375
Un día que estábamos yendo hacia el norte,
655
01:25:18,500 --> 01:25:20,750
nos agarró una tormenta.
656
01:25:23,667 --> 01:25:26,208
Un rayo nos tocó de lleno
657
01:25:26,333 --> 01:25:28,625
y empezamos a perder altura.
658
01:25:32,083 --> 01:25:33,875
Yo traté de aterrizar en la playa,
659
01:25:34,000 --> 01:25:37,333
pero un golpe de viento
nos estrelló contra el mar.
660
01:25:40,833 --> 01:25:42,667
Nunca les encontraron.
661
01:25:46,667 --> 01:25:48,708
Mi hijo tenía la edad de Tristán.
662
01:25:54,167 --> 01:25:57,667
Yo le propuse a Bonetti
trabajar con Tristán y con Shaka.
663
01:25:58,750 --> 01:26:00,583
Si funcionaba,
664
01:26:03,083 --> 01:26:07,042
me daría la posibilidad de trabajar
con otros chicos con el mismo problema.
665
01:26:10,667 --> 01:26:12,833
La plata es lo único
que lo podía convencer,
666
01:26:12,958 --> 01:26:14,875
por eso se le ofrecí el negocio.
667
01:26:23,833 --> 01:26:25,208
Lola...
668
01:26:30,333 --> 01:26:32,250
Las orcas son mi vida.
669
01:26:33,292 --> 01:26:35,083
Es lo único que me queda.
670
01:26:36,250 --> 01:26:37,625
Es...
671
01:26:41,833 --> 01:26:44,500
Es mi vínculo con el fondo del mar.
672
01:26:49,917 --> 01:26:51,875
Y me quieren separar de ellas.
673
01:26:52,875 --> 01:26:54,583
¿Lo entendés?
674
01:28:03,292 --> 01:28:05,125
¿Qué tal, Beto?
675
01:28:48,958 --> 01:28:50,417
(Beto) ¿Querés cepillarlo?
676
01:28:53,250 --> 01:28:54,250
Vení.
677
01:29:15,792 --> 01:29:17,750
(Beto) Vení, no tengas miedo.
678
01:29:19,042 --> 01:29:20,417
Ya sé.
679
01:29:24,875 --> 01:29:26,167
Rigel.
680
01:29:29,125 --> 01:29:31,208
Toma, dale esto que le gusta mucho.
681
01:29:34,958 --> 01:29:36,958
Ahí está.
682
01:29:37,083 --> 01:29:38,375
(Beto se ríe)
683
01:29:44,250 --> 01:29:45,708
(Beto) Mirá.
684
01:29:45,833 --> 01:29:47,333
Pon la mano por acá.
685
01:29:48,958 --> 01:29:51,375
Agarrá fuerte. Y ahora...
686
01:29:55,708 --> 01:30:00,208
Vas de arriba a abajo.
687
01:30:00,333 --> 01:30:02,458
Poner cera, pulir cera.
688
01:30:02,583 --> 01:30:04,375
Poner cera, pulir cera.
689
01:30:08,083 --> 01:30:10,125
Sos muy chicos,
no sabés qué es Karate Kid.
690
01:30:14,250 --> 01:30:15,667
Mirá.
691
01:30:15,792 --> 01:30:17,417
Acá.
692
01:30:17,542 --> 01:30:18,958
En el pecho.
693
01:30:20,083 --> 01:30:22,250
Eso. Ahí le gusta.
694
01:30:23,375 --> 01:30:26,375
Dale. Dale.
695
01:30:26,500 --> 01:30:28,583
¿Vamos a dar una vuelta en Rigel?
696
01:30:33,708 --> 01:30:34,625
Dame.
697
01:30:35,917 --> 01:30:37,458
Una mano por acá
698
01:30:38,833 --> 01:30:40,500
y la otra por acá.
699
01:30:43,708 --> 01:30:45,125
Ahí está.
700
01:30:48,667 --> 01:30:49,708
Perdón.
701
01:30:52,250 --> 01:30:53,292
Listo.
702
01:30:54,500 --> 01:30:56,417
Hoy vas a ser Beto.
703
01:31:04,250 --> 01:31:06,000
Vamos, que te subo.
704
01:31:09,125 --> 01:31:10,667
Ahí va.
705
01:31:19,000 --> 01:31:20,208
(relincho)
706
01:31:27,167 --> 01:31:28,917
(motor)
707
01:31:42,667 --> 01:31:45,708
- Hola.
- Hola, Marcela.
708
01:31:45,833 --> 01:31:48,208
¿Qué tal? (suspira)
709
01:31:50,167 --> 01:31:53,083
- Me dejaron sola, se fueron con Rigel.
- ¡Ah, mirá!
710
01:31:53,208 --> 01:31:55,708
- ¿Quieres un café?
- Estoy con el mate, pero te acompaño.
711
01:31:55,833 --> 01:31:57,333
Pasa.
712
01:31:57,458 --> 01:31:59,042
Vamos dentro.
713
01:32:01,458 --> 01:32:02,833
Fue terrible.
714
01:32:03,833 --> 01:32:05,875
¿Y él cómo pudo sobrevivir?
715
01:32:06,000 --> 01:32:09,625
Unos pescadores lo encontraron
desmayado en la playa.
716
01:32:12,250 --> 01:32:14,917
En el pueblo hay una leyenda.
717
01:32:15,042 --> 01:32:17,708
Dicen que Shaka lo empujó hasta la costa.
718
01:32:19,792 --> 01:32:22,417
Ahí entendés su conexión con ella.
719
01:32:25,833 --> 01:32:28,208
¿Y vos con Beto qué tal?
720
01:32:32,500 --> 01:32:35,500
Mira, agarrá las riendas de acá, las dos,
721
01:32:35,625 --> 01:32:38,333
y vas o para un lado o para el otro.
722
01:32:38,458 --> 01:32:40,417
Así es, muy bien.
723
01:32:42,792 --> 01:32:45,083
A mi hijo también
le gustaban mucho las orcas.
724
01:32:45,208 --> 01:32:47,875
Siempre me pedía que lo llevara
al canal de ataque.
725
01:32:50,167 --> 01:32:52,042
Nunca lo hice.
726
01:32:52,167 --> 01:32:53,167
(tango)
727
01:32:53,292 --> 01:32:55,958
(Marcela) Yo no soy de acá, ¿sabés?
Soy de Buenos Aires.
728
01:32:56,083 --> 01:32:58,958
Una chica bien de ciudad.
729
01:32:59,083 --> 01:33:02,542
Nunca me imaginé que en este lugar
iba a encontrar la felicidad.
730
01:33:02,667 --> 01:33:05,500
En este lugar perdido en el mundo,
731
01:33:05,625 --> 01:33:07,417
inhóspito,
732
01:33:07,542 --> 01:33:09,125
aislado...
733
01:33:10,667 --> 01:33:12,917
Que iba a volver a pintar,
734
01:33:13,042 --> 01:33:14,792
a criar a mis hijos,
735
01:33:15,792 --> 01:33:18,583
sin miedo, sin interferencias...
736
01:33:22,875 --> 01:33:24,208
Me olvidaba.
737
01:33:24,333 --> 01:33:27,292
Pasé por el Correo
y me dieron un sobre para vos.
738
01:33:35,292 --> 01:33:37,125
Bueno, me voy.
739
01:33:38,167 --> 01:33:39,583
Me esperán los chicos.
740
01:33:40,583 --> 01:33:43,167
- Gracias, Marcela.
- No, por nada.
741
01:33:43,292 --> 01:33:45,250
- Chao. Muchas gracias.
- Por nada.
742
01:33:45,375 --> 01:33:47,917
- Toma.
- ¡Ah! Gracias.
743
01:34:18,917 --> 01:34:20,917
(suena armónica)
744
01:34:34,667 --> 01:34:36,542
Esta melodía les gusta mucho.
745
01:34:38,167 --> 01:34:39,917
Nos mantiene unidos.
746
01:34:53,708 --> 01:34:55,542
(Beto) Creo que ya no va a venir.
747
01:34:56,750 --> 01:34:59,417
Deberíamos volver,
no quiero que se preocupe tu mamá.
748
01:35:30,667 --> 01:35:32,000
A ver.
749
01:35:33,792 --> 01:35:34,792
Eso es.
750
01:36:04,750 --> 01:36:06,333
(Lola) ¿Has visto?
751
01:36:06,458 --> 01:36:09,458
Algunos tienen una memoria privilegiada
para lo que les interesa.
752
01:36:11,042 --> 01:36:12,583
(Beto) Está muy bien.
753
01:36:26,083 --> 01:36:27,083
¿Qué hacés?
754
01:36:28,167 --> 01:36:30,250
Tenemos que regresar a Madrid.
755
01:36:34,667 --> 01:36:36,333
Me lo envía mi abogada.
756
01:36:42,208 --> 01:36:43,583
(música suave)
757
01:36:44,583 --> 01:36:47,167
Tranquila, vamos a intentar
encontrar una solución.
758
01:36:47,292 --> 01:36:48,542
No, no la hay.
759
01:36:51,292 --> 01:36:53,208
¿Lo sabés hace tiempo?
760
01:36:55,625 --> 01:36:59,333
Hemos intentado que su padre
retire la denuncia, pero...
761
01:36:59,458 --> 01:37:00,958
...no hay manera.
762
01:37:17,292 --> 01:37:18,333
(Beto) No se vayan.
763
01:37:20,208 --> 01:37:21,208
(Lola) No puedo.
764
01:37:23,292 --> 01:37:24,875
Si no vuelvo, me lo quitarán.
765
01:37:29,042 --> 01:37:32,333
¿Por qué cuando todo empieza a ir bien
me tiene que pasar esto?
766
01:37:34,583 --> 01:37:36,000
No me quiero ir Beto.
767
01:37:37,042 --> 01:37:40,000
Es la primera vez en mi vida
que veo a mi hijo feliz.
768
01:37:42,333 --> 01:37:45,333
- Solo quiero quedarme contigo.
- Entonces quedate.
769
01:37:45,458 --> 01:37:47,708
- No.
- Sí, mirá.
770
01:37:47,833 --> 01:37:51,083
Allá puedo abrir una puerta
y hago un dormitorio para Tristán.
771
01:37:51,208 --> 01:37:52,833
Y acá...
772
01:37:52,958 --> 01:37:55,667
Acá puedo hacer un baño como Dios manda.
773
01:38:00,667 --> 01:38:02,958
No puedo arriesgarme a perderlo.
774
01:38:05,042 --> 01:38:06,708
Entonces andá.
775
01:38:06,833 --> 01:38:09,625
Hablá con el padre.
Yo voy a estar acá esperándote.
776
01:38:10,667 --> 01:38:12,333
Nunca me va a dejar.
777
01:38:14,167 --> 01:38:17,542
No voy a poder hacer nada
hasta que Tristán cumpla los 18.
778
01:38:18,958 --> 01:38:19,958
Es así.
779
01:38:33,708 --> 01:38:35,917
¿Por qué no vienes con nosotros a España?
780
01:38:37,917 --> 01:38:41,792
En el estrecho de Gibraltar
también tenemos orcas, ¿lo sabías?
781
01:38:44,583 --> 01:38:45,917
Es una broma.
782
01:38:47,042 --> 01:38:48,958
No hace falta que digas nada.
783
01:38:51,125 --> 01:38:53,125
Sé que tu lugar está aquí.
784
01:41:39,542 --> 01:41:41,292
Dios mío, ¡Tristán!
785
01:41:42,417 --> 01:41:44,958
- ¡Ay, Beto! ¡Tristán!
- Tranquila, Lola.
786
01:41:45,083 --> 01:41:47,708
- ¡Ve a por Tristán!
- Lola, sé adónde va.
787
01:41:47,833 --> 01:41:49,750
- ¿Cómo?
- Confía en mí.
788
01:41:50,958 --> 01:41:52,667
Él sabe adónde va.
789
01:42:04,667 --> 01:42:06,000
Tranquila.
790
01:42:06,125 --> 01:42:08,125
(música suave)
791
01:44:22,708 --> 01:44:25,000
(suena armónica)
792
01:44:57,125 --> 01:44:58,625
Shaka.
793
01:45:21,750 --> 01:45:23,667
(chasquea)
794
01:49:36,042 --> 01:49:39,083
Subtítulos: P. Carrasco
54322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.