All language subtitles for Crying.Freeman.1995.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,186 --> 00:03:49,813 Today is my birthday. 2 00:03:50,814 --> 00:03:56,904 And for the first time in 20 years, I am not alone. 3 00:03:59,740 --> 00:04:01,951 You see, I met someone. 4 00:04:02,534 --> 00:04:04,578 A man. 5 00:04:06,538 --> 00:04:08,582 A killer. 6 00:04:11,585 --> 00:04:14,463 And soon he will kill me. 7 00:04:35,567 --> 00:04:38,237 It was supposed to be a holiday. 8 00:04:38,696 --> 00:04:41,448 A trip to San Francisco to paint. 9 00:04:42,408 --> 00:04:44,410 To rest. 10 00:04:45,536 --> 00:04:50,457 I had to return to Vancouver that very morning but I changed my mind. 11 00:04:52,418 --> 00:04:55,421 That simple decision has sealed my fate. 12 00:06:01,362 --> 00:06:03,405 Don't, please! 13 00:06:03,489 --> 00:06:05,532 Please. Whatever they paid you... 14 00:06:05,616 --> 00:06:07,868 I can give you more. 15 00:06:08,243 --> 00:06:10,496 Everything I have! Please! 16 00:06:13,165 --> 00:06:15,542 For the love of God! Have mercy! 17 00:07:36,331 --> 00:07:39,793 My name... is Yo. 18 00:08:02,191 --> 00:08:04,860 Twenty years since my parents died. 19 00:08:06,987 --> 00:08:09,364 Twenty years I've been alone. 20 00:08:10,782 --> 00:08:14,077 I suppose I paint what I'm afraid to wish for. 21 00:08:17,664 --> 00:08:19,791 He is called the Freeman. 22 00:08:21,376 --> 00:08:25,297 And now... he will free me. 23 00:08:56,912 --> 00:08:59,623 - Thank you. - Go right through. 24 00:09:03,043 --> 00:09:06,171 - Hello. - Hello. Open your case, please. 25 00:09:06,213 --> 00:09:07,548 Of course. 26 00:09:12,135 --> 00:09:13,971 Here you go, sir. 27 00:09:22,604 --> 00:09:25,399 - What is this? - Clay. 28 00:09:26,024 --> 00:09:28,902 Clay? You're bringing clay into the country? 29 00:09:28,986 --> 00:09:30,571 I'm a potter. 30 00:09:31,863 --> 00:09:36,076 Good pots are made from good clay and a good potter makes his own. 31 00:09:36,159 --> 00:09:38,453 The trick is to find the right mud. 32 00:09:38,537 --> 00:09:41,331 I dry it, lump it into small pieces... 33 00:09:41,456 --> 00:09:43,709 and carefully sift it. 34 00:09:43,834 --> 00:09:47,129 The object, obviously, is to increase the claytal quality... 35 00:09:47,212 --> 00:09:50,757 so you end up with good plasticity and a high refraction. 36 00:09:50,882 --> 00:09:54,177 I've heard some people store their clay for up to 20 years. 37 00:09:54,928 --> 00:09:59,433 Miss, will I be breaking that record at this counter? 38 00:09:59,558 --> 00:10:02,561 - Is there a problem here? - No. 39 00:10:02,686 --> 00:10:04,563 Not at all. 40 00:10:04,688 --> 00:10:06,690 Thank you. 41 00:10:39,097 --> 00:10:42,267 Still using a different gun for each job? 42 00:10:42,809 --> 00:10:44,686 Such a waste. 43 00:10:47,606 --> 00:10:49,232 I'm going back. 44 00:10:50,108 --> 00:10:51,193 Back where? 45 00:10:52,319 --> 00:10:55,072 Go ahead. Pull the trigger. 46 00:10:56,073 --> 00:10:58,367 I'm going home. 47 00:10:59,076 --> 00:11:01,036 You have no home. 48 00:11:01,578 --> 00:11:03,538 Pull it. 49 00:11:12,422 --> 00:11:15,676 The Dragons were very happy with the San Francisco killing. 50 00:11:15,717 --> 00:11:17,386 The son is dead. 51 00:11:17,469 --> 00:11:22,349 But the father is an old lion and he still dreams of conquest. 52 00:11:23,141 --> 00:11:25,560 Shimazaki can still bite. 53 00:11:27,104 --> 00:11:29,439 Now he is here, in Vancouver. 54 00:11:29,523 --> 00:11:32,442 Exactly where we want him to be. 55 00:11:38,073 --> 00:11:42,285 - Looking for me, chief? - Yeah. Detective Netah, Detective Forge. 56 00:11:42,369 --> 00:11:44,996 Detective Netah's with Interpol. He's your new boss. 57 00:11:45,080 --> 00:11:47,541 You'll find out the rest along with everyone else. 58 00:11:47,624 --> 00:11:49,418 See you in there. 59 00:11:52,337 --> 00:11:55,132 Gentlemen. Gentlemen! Thank you. 60 00:11:55,215 --> 00:11:59,302 I'd like to introduce you to Mr. Shimazaki of the Hakushin Society. 61 00:12:00,011 --> 00:12:03,181 Now, Mr. Shimazaki is here as a Japanese citizen... 62 00:12:03,265 --> 00:12:07,644 who, as he puts it, wishes to avoid any unnecessary bloodshed. 63 00:12:07,728 --> 00:12:10,856 I'd also like to introduce you to Detective Netah from Tokyo. 64 00:12:10,939 --> 00:12:14,735 He's here as a kind of, let's say, cultural liaison. 65 00:12:14,818 --> 00:12:19,823 It's thanks to him that we can discuss this situation with Mr. Shimazaki today. 66 00:12:25,787 --> 00:12:27,831 I am Shimazaki... 67 00:12:27,914 --> 00:12:33,211 Lord of 26,000 subjects and leader of the Hakushin Society. 68 00:12:34,546 --> 00:12:38,008 On August 4th, in San Francisco... 69 00:12:38,300 --> 00:12:40,343 my son died. 70 00:12:43,889 --> 00:12:47,809 Unworthy death at the hand of an assassin. 71 00:12:56,902 --> 00:13:00,989 A woman who lives in your city witnessed the murder. 72 00:13:01,072 --> 00:13:04,159 Her name is Emu O'Hara. 73 00:13:05,118 --> 00:13:09,498 The assassin will come to kill her. You will not interfere. 74 00:13:09,581 --> 00:13:12,542 We give him the woman or else he calls out his gangs. 75 00:13:12,626 --> 00:13:14,544 It's gonna be a goddam bloodbath. 76 00:13:14,628 --> 00:13:18,215 He wants us to leave the broad wide open. It's a fucking setup! 77 00:13:18,298 --> 00:13:19,716 That's out of line! 78 00:13:22,344 --> 00:13:25,388 Come on, we're cops. Do you wanna get involved? 79 00:13:25,472 --> 00:13:28,099 - We're here to serve and attack. - Now. 80 00:13:28,183 --> 00:13:29,810 What kind of bullshit is this? 81 00:13:29,893 --> 00:13:33,647 Look, we're obviously in a very tricky political situation here. 82 00:13:33,730 --> 00:13:35,607 We gotta keep our cool. 83 00:13:35,690 --> 00:13:39,361 The man who murdered my son is here in your city. 84 00:13:39,444 --> 00:13:41,696 He is here to kill the witness... 85 00:13:41,780 --> 00:13:45,742 simply because she saw his face. 86 00:13:46,576 --> 00:13:48,703 This is his code. 87 00:13:48,787 --> 00:13:51,498 Code? What kind of killer is he? 88 00:13:51,581 --> 00:13:55,252 He belongs to an ancient Chinese warrior cult... 89 00:13:55,335 --> 00:13:58,213 called "The Sons of the Dragons". 90 00:13:58,296 --> 00:14:00,382 He is their executioner. 91 00:14:00,465 --> 00:14:04,177 A single man, very powerful. 92 00:14:04,261 --> 00:14:06,805 They need no other. 93 00:14:06,888 --> 00:14:11,142 Christ! Sounds like a fucking video game! 94 00:14:11,226 --> 00:14:14,354 Next thing, we'll be playing Dungeons and Dragons. 95 00:14:14,437 --> 00:14:17,732 Uh-uh. Attack of the Yakuza Killers from Mars. 96 00:14:17,816 --> 00:14:21,194 - It's a bestseller. My kid's got it. - OK, come on, come on! 97 00:14:21,278 --> 00:14:23,446 Mr. Shimazaki doesn't joke, gentlemen. 98 00:14:23,530 --> 00:14:27,909 The roots of The Sons of the Dragons are very old and run very deep. 99 00:14:27,993 --> 00:14:33,456 Fourteen centuries ago, the Manchus overthrew the Chinese emperor... 100 00:14:33,540 --> 00:14:36,334 and instituted the reign of terror. 101 00:14:36,418 --> 00:14:39,963 108 militant Buddhist monks mounted a revolt. 102 00:14:40,046 --> 00:14:43,800 The Manchus destroyed all but five of the monks. 103 00:14:43,884 --> 00:14:48,263 These five founded the society of The Sons of the Dragons. 104 00:14:48,346 --> 00:14:50,765 They became the guardian of the Chinese people... 105 00:14:50,849 --> 00:14:54,227 struggling against injustice and oppression. 106 00:14:54,311 --> 00:14:57,772 They have one killer... the Freeman. 107 00:14:58,565 --> 00:15:02,193 Legend has it that the Dragon breathes within this man... 108 00:15:02,277 --> 00:15:04,321 that he cannot die. 109 00:15:04,404 --> 00:15:06,448 His bodies change. 110 00:15:06,531 --> 00:15:10,952 He could be Chinese, American, Japanese. Any color, any race. 111 00:15:11,786 --> 00:15:17,167 But he is always the Dragon, always the same man. A superkiller. 112 00:15:18,543 --> 00:15:19,878 Part fact... 113 00:15:20,837 --> 00:15:22,881 part wishful thinking? 114 00:15:23,006 --> 00:15:24,382 Who knows? 115 00:15:25,175 --> 00:15:27,636 The Sons of the Dragons exist! 116 00:15:27,761 --> 00:15:29,763 So does the Freeman. 117 00:15:29,888 --> 00:15:32,223 They are fanatics, criminals! 118 00:15:36,811 --> 00:15:39,481 You have 48 hours to find him. 119 00:15:39,564 --> 00:15:42,317 After that, well... 120 00:15:44,986 --> 00:15:47,030 You have been warned. 121 00:19:13,069 --> 00:19:14,404 Stay here. 122 00:19:27,834 --> 00:19:29,878 Shit! Move out of the way! 123 00:19:59,199 --> 00:20:01,117 Watch out! 124 00:20:09,083 --> 00:20:11,085 Yo. 125 00:20:29,479 --> 00:20:33,983 The Yakuza will think twice before they return to China. 126 00:20:34,108 --> 00:20:36,819 The murderers are dead. Both of them. 127 00:20:36,945 --> 00:20:39,072 We have our revenge. 128 00:20:39,530 --> 00:20:41,866 It is as it should be. 129 00:21:03,471 --> 00:21:06,891 Do it quickly. Without thought. 130 00:22:50,578 --> 00:22:54,248 Look, I really don't know anything. I can't help you. 131 00:22:54,874 --> 00:22:58,461 - It all happened... - So fast. Yes, I know. 132 00:22:58,544 --> 00:23:01,881 She doesn't seem to know much of anything. 133 00:23:01,964 --> 00:23:05,968 How about we got over her deposition to the San Francisco police once more? 134 00:23:06,052 --> 00:23:09,722 But nothing in this deposition indicates that she ever mentioned Yo! 135 00:23:09,806 --> 00:23:13,559 But that's what she said when she saw him today. 136 00:23:14,936 --> 00:23:19,399 Do you think she withheld critical information from the police, Forge? 137 00:23:19,482 --> 00:23:21,859 If she has, it's a serious charge, Detective. 138 00:23:23,111 --> 00:23:24,946 Yo. 139 00:23:26,364 --> 00:23:28,408 Is this a Japanese name? 140 00:23:30,326 --> 00:23:32,245 Is he Japanese? 141 00:23:35,915 --> 00:23:38,084 Fine. You're free to go. 142 00:23:38,167 --> 00:23:40,044 But you see... 143 00:23:41,129 --> 00:23:44,590 you should understand, Miss O'Hara... 144 00:23:45,216 --> 00:23:51,097 that this Mr. Yo is going to be a lot less gentle with you than I have been. 145 00:23:52,682 --> 00:23:55,518 You'd better talk to me, Miss O'Hara. 146 00:23:56,310 --> 00:23:58,354 Or you'll end up dead. 147 00:24:02,191 --> 00:24:05,319 Miss O'Hara, wait. One moment, please. 148 00:24:05,403 --> 00:24:07,905 Shimazaki gave us an ultimatum. 149 00:24:07,989 --> 00:24:11,075 The Yakuza want revenge. They want this killer. 150 00:24:11,159 --> 00:24:15,746 And unless we deliver him in 40 hours, there's gonna be a gang war. 151 00:24:15,830 --> 00:24:18,374 The city's gonna become a battlefield. 152 00:24:19,917 --> 00:24:22,295 Lot of people are gonna die. 153 00:24:25,465 --> 00:24:27,508 I'm sorry, Detective... 154 00:24:27,592 --> 00:24:29,677 I wanna go home. 155 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 Yeah. 156 00:24:33,222 --> 00:24:35,224 Did you know, Miss O'Hara... 157 00:24:35,308 --> 00:24:40,062 that in China, when a murderer introduces himself... 158 00:24:40,146 --> 00:24:42,315 it means he will kill you? 159 00:24:49,572 --> 00:24:52,116 Miss O'Hara, wait. We'll drive you home. 160 00:25:04,795 --> 00:25:06,839 Miss O'Hara. 161 00:25:06,923 --> 00:25:10,593 You better have an official warrant if you intend to come into my house. 162 00:25:10,676 --> 00:25:14,722 Some people don't need a warrant, do they, Miss O'Hara? 163 00:25:14,805 --> 00:25:16,849 They get an invitation. 164 00:25:20,394 --> 00:25:23,981 Miss O'Hara, we don't wanna disturb you... 165 00:25:24,065 --> 00:25:26,984 but if you would like, we can check out the house to make sure it's safe. 166 00:25:27,068 --> 00:25:30,655 - No. - Then please wait. Please take this. 167 00:25:31,948 --> 00:25:36,327 It's an alarm. If anything should go wrong, you just press the button... 168 00:25:36,410 --> 00:25:38,746 and we'll be in the house in 20 seconds. 169 00:25:38,829 --> 00:25:41,123 Take it. Just in case. 170 00:25:44,252 --> 00:25:49,048 Detective Forge assured me that the police would be outside all night. 171 00:25:49,549 --> 00:25:51,842 I didn't want them in the house. 172 00:25:51,968 --> 00:25:54,262 My parents had died there. 173 00:25:55,137 --> 00:25:58,140 The police had been outside that night, too. 174 00:25:58,266 --> 00:26:01,852 - But I'm sure he... - I'm sorry, Detective Forge... 175 00:26:01,978 --> 00:26:04,021 you can't help me. 176 00:26:04,063 --> 00:26:06,065 And I can't help you. 177 00:26:06,190 --> 00:26:07,984 Good night. 178 00:26:13,573 --> 00:26:16,909 Forge knew all about my father, the judge. 179 00:26:17,034 --> 00:26:19,287 About his crusade against the Mafia. 180 00:26:21,706 --> 00:26:25,585 But did she know the guilt I carry for his death? 181 00:27:11,339 --> 00:27:13,549 Mr. Yo. 182 00:28:06,477 --> 00:28:08,521 Out kind of late... 183 00:28:08,604 --> 00:28:10,231 aren't you? 184 00:28:10,314 --> 00:28:12,358 I work nights. 185 00:28:12,441 --> 00:28:16,153 There are two kinds of people who work nights. 186 00:28:16,862 --> 00:28:20,908 Really? I never would have taken you for that kind. 187 00:28:20,991 --> 00:28:23,869 It's time for you to go home. 188 00:28:23,953 --> 00:28:27,039 It's a very dangerous part of town tonight. 189 00:28:27,456 --> 00:28:29,667 I wouldn't like you to get hurt. 190 00:28:31,419 --> 00:28:33,963 Thanks for the advice. 191 00:28:34,046 --> 00:28:36,090 I could use some. 192 00:28:36,173 --> 00:28:38,050 Forge, come in, Forge. 193 00:28:38,843 --> 00:28:40,886 Forge. Come in. 194 00:28:41,721 --> 00:28:43,556 Forge? 195 00:28:52,982 --> 00:28:54,942 I always thought that... 196 00:28:56,402 --> 00:28:58,237 death would be cold. 197 00:29:00,322 --> 00:29:02,283 And awful. 198 00:29:06,912 --> 00:29:08,789 Not like you. 199 00:29:20,551 --> 00:29:23,888 Please, I... 200 00:29:34,106 --> 00:29:36,400 I wanted you to come back. 201 00:31:03,445 --> 00:31:05,030 Wake up. 202 00:31:05,114 --> 00:31:07,157 Wake up, wake up, sleepy. 203 00:31:10,661 --> 00:31:14,582 - Quite a long time. - Ryuji. 204 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 You lucky it's me, Netah. 205 00:31:18,252 --> 00:31:19,962 Anyone else... 206 00:31:20,087 --> 00:31:25,593 You didn't kill my man, did you, Ryuji? I wouldn't like to have to arrest you. 207 00:31:27,469 --> 00:31:29,471 We don't kill cops. 208 00:31:29,847 --> 00:31:31,849 Unless they belong to us. 209 00:31:31,974 --> 00:31:36,020 - Like you, my friend. - Cut to the chase, please. 210 00:31:36,103 --> 00:31:39,231 I don't like chasing. Or waiting. 211 00:31:39,356 --> 00:31:41,609 We want the woman. 212 00:31:57,041 --> 00:32:01,337 No way in hell. We had a deal. You're out of it for 48 hours. 213 00:32:01,462 --> 00:32:04,632 You back off, Ryuji. Now. You don't make Shimazaki a liar. 214 00:32:04,757 --> 00:32:07,509 You think I give a shit about your deal? 215 00:32:07,593 --> 00:32:11,722 Why would you? Clan door's wide open for a power play, huh, Ryuji? 216 00:32:11,805 --> 00:32:17,227 That's right, Netah. I will be the boss in exchange for the Freeman's head. 217 00:32:18,479 --> 00:32:22,858 And Shimazaki's son in San Francisco, did you hand him that, too, Blade? 218 00:32:22,983 --> 00:32:29,073 - How did the Dragons find him? - Netah, we put you where you are. 219 00:32:29,823 --> 00:32:31,867 Don't forget it! 220 00:32:35,621 --> 00:32:39,041 Hey, all you have to do is look the other way. 221 00:32:39,166 --> 00:32:43,295 We give her some truth serum. She sings an opera. 222 00:32:43,379 --> 00:32:48,092 You forget one thing, Blade, you're not in Japan here! 223 00:32:48,175 --> 00:32:51,512 Dirty bastard. 224 00:34:40,454 --> 00:34:42,081 She's beautiful... 225 00:34:44,208 --> 00:34:46,960 I will like to interrogate her. 226 00:35:22,287 --> 00:35:24,331 You are the Freeman. 227 00:36:28,312 --> 00:36:32,232 The weapon you're holding was meant for her. 228 00:36:41,742 --> 00:36:45,954 Kill. You will kill on command. 229 00:36:46,079 --> 00:36:50,751 Kill. You will kill on command. 230 00:37:29,122 --> 00:37:31,166 No. 231 00:39:33,538 --> 00:39:35,457 What do you think you're doing? 232 00:39:35,624 --> 00:39:37,793 You think you're above the organisation? 233 00:39:38,001 --> 00:39:40,962 She's not a criminal! She has not offended us. 234 00:39:41,046 --> 00:39:44,466 She knows who you are and you are forgetting who you are! 235 00:39:44,549 --> 00:39:46,968 Kill her. Throw her out. 236 00:39:48,303 --> 00:39:50,555 I won't report this to the family. 237 00:39:51,014 --> 00:39:53,683 The hospital, Koh. Now! 238 00:39:55,018 --> 00:39:59,314 If you look for me, if you ever want to find me... 239 00:40:01,024 --> 00:40:03,568 remember the name Hinomura. 240 00:40:03,652 --> 00:40:06,363 - To hell with this, Freeman! - Please, Koh! 241 00:40:06,446 --> 00:40:08,115 Don't. 242 00:40:13,328 --> 00:40:15,372 Hinomura. 243 00:40:22,087 --> 00:40:24,798 I'm so cold. 244 00:40:31,638 --> 00:40:34,558 Three days later, I awoke in the hospital. 245 00:40:36,226 --> 00:40:38,145 My father died here. 246 00:40:38,228 --> 00:40:42,149 Before I had a chance to ask his forgiveness. 247 00:40:42,816 --> 00:40:46,945 I had left the house that night, sneaking out on a dare. 248 00:40:47,195 --> 00:40:51,116 I turned off the alarm and left the door open. 249 00:40:51,741 --> 00:40:54,786 That was how my father's killer got in. 250 00:40:55,245 --> 00:40:58,915 It was Mery who brought me here to see him. 251 00:40:58,999 --> 00:41:01,293 And now Mery has come to see me. 252 00:41:01,376 --> 00:41:03,670 The circle has closed. 253 00:41:03,753 --> 00:41:07,424 - Mery. - Goodness, Emu, you... He... 254 00:41:07,507 --> 00:41:10,343 Shhh. Speak softly. 255 00:41:11,094 --> 00:41:13,138 I don't want them to hear. 256 00:41:14,890 --> 00:41:18,518 Mery...I need your help. 257 00:41:18,602 --> 00:41:21,062 Shhh. 258 00:41:23,982 --> 00:41:26,151 Yeah, chief, I'll call you later. 259 00:41:26,234 --> 00:41:29,404 I thought Miss O'Hara wasn't up to having visitors. 260 00:41:29,488 --> 00:41:32,240 Visitors, yes. Interrogations, no. 261 00:41:32,324 --> 00:41:36,036 Ease up on her, Netah. She almost bled to death. 262 00:41:43,418 --> 00:41:48,340 Miss, these need water. Could you tell me where the washroom is, please? 263 00:41:48,423 --> 00:41:50,842 - It's around the corner. - Thank you. 264 00:41:53,011 --> 00:41:55,222 She wanted him to kill her. 265 00:41:55,805 --> 00:41:58,099 You didn't catch that, did you? 266 00:41:58,183 --> 00:42:01,478 Kill her. Mm. Sure. 267 00:42:14,741 --> 00:42:16,993 Inspector Netah. 268 00:42:20,455 --> 00:42:22,249 Thanks. 269 00:42:24,042 --> 00:42:26,461 Hello. Netah here. 270 00:42:27,045 --> 00:42:29,339 Hello. Hello? 271 00:42:29,881 --> 00:42:31,508 Who is it? 272 00:42:48,483 --> 00:42:51,027 - Anything to report? - No. 273 00:43:24,811 --> 00:43:26,271 Jesus! 274 00:43:26,354 --> 00:43:29,816 - Where d'you think she's going? - How the fuck do I know? 275 00:43:31,443 --> 00:43:34,404 The car is moving. 276 00:43:34,571 --> 00:43:38,575 Be on the alert. 277 00:43:39,743 --> 00:43:42,370 How long have you been connected to the Shimazaki clan? 278 00:43:42,454 --> 00:43:45,790 You're way out of your league, Forge. Just sit back and enjoy the ride. 279 00:43:45,874 --> 00:43:48,960 No, you enjoy the ride, cos it's gonna be your last one. 280 00:44:19,240 --> 00:44:20,909 Forge? 281 00:44:21,868 --> 00:44:24,037 Forge! 282 00:44:24,120 --> 00:44:26,122 Forge. 283 00:44:26,206 --> 00:44:28,041 Take my hand. 284 00:44:31,378 --> 00:44:32,837 For... 285 00:44:52,399 --> 00:44:54,442 Forge. 286 00:45:05,370 --> 00:45:09,124 I am at the airport. The girl is getting out. 287 00:45:09,791 --> 00:45:12,085 I thought I'd been kidnapped. 288 00:45:12,168 --> 00:45:14,212 In a sense, I had been. 289 00:45:14,295 --> 00:45:17,298 Yo had sent this man to find me. 290 00:45:33,648 --> 00:45:36,985 Remember it. Hinomura. 291 00:45:40,905 --> 00:45:43,283 I was leaving everything behind. 292 00:45:43,366 --> 00:45:45,201 For what? 293 00:45:45,285 --> 00:45:47,328 I didn't know. 294 00:47:37,105 --> 00:47:39,399 I beg you to have mercy! 295 00:47:39,566 --> 00:47:41,317 Mercy! 296 00:47:42,819 --> 00:47:44,571 Look at me! 297 00:47:52,495 --> 00:47:55,248 I have a message for your protectors. 298 00:47:55,915 --> 00:47:57,917 The Dragon! 299 00:47:58,042 --> 00:48:02,589 Listen... I am... Hanada Ryuji... 300 00:48:02,839 --> 00:48:06,009 boss of the Hanada clan. 301 00:48:06,551 --> 00:48:09,637 I declare war on the Dragons. 302 00:48:11,264 --> 00:48:13,308 I want the Freeman. 303 00:48:13,892 --> 00:48:17,562 Or... I will return to China. 304 00:48:58,728 --> 00:49:03,650 I had traveled three days among people whose language I could not understand. 305 00:49:03,733 --> 00:49:06,402 I had spoken to no-one. 306 00:49:09,238 --> 00:49:12,116 Yet for all this time, I felt eyes on me. 307 00:49:13,034 --> 00:49:15,036 Someone watching. 308 00:49:16,079 --> 00:49:19,082 Some kind of danger lurking close by. 309 00:50:46,878 --> 00:50:48,838 His heart belongs to the woman. 310 00:50:49,005 --> 00:50:53,217 He saved her life and asked us to help her escape. 311 00:50:53,801 --> 00:50:58,264 She is more important to him than our rules. 312 00:50:58,723 --> 00:51:01,267 She is the cause 313 00:51:02,018 --> 00:51:04,228 for his disobedience. 314 00:51:04,520 --> 00:51:09,942 What about the Yakuza, and their new boss Ryuji Hanada? 315 00:51:10,443 --> 00:51:12,987 He killed 16 of our fellows 316 00:51:13,154 --> 00:51:15,239 at our soya factory in Shanghai. 317 00:51:15,406 --> 00:51:19,494 He wants to challenge us. 318 00:51:19,660 --> 00:51:21,829 He wants the Freeman's head. 319 00:51:25,416 --> 00:51:28,419 It's good you told us everything. 320 00:51:32,507 --> 00:51:36,511 Our Freeman lost his heart to this woman. 321 00:51:37,053 --> 00:51:40,723 He must be punished. 322 00:51:41,933 --> 00:51:44,977 Our heart seeks vengeance. 323 00:51:46,395 --> 00:51:50,024 Give order to the Freeman to kill 324 00:51:50,191 --> 00:51:51,943 Ryuji Hanada. 325 00:51:52,110 --> 00:51:56,030 And then you will kill... 326 00:51:56,197 --> 00:51:58,074 the Freeman! 327 00:52:01,577 --> 00:52:04,455 My father was a famous Japanese potter. 328 00:52:05,248 --> 00:52:07,291 He taught you, didn't he? 329 00:52:09,252 --> 00:52:11,170 Yes. 330 00:52:17,260 --> 00:52:19,387 Then he taught me to see. 331 00:52:27,353 --> 00:52:29,188 Look. 332 00:52:29,730 --> 00:52:31,691 On this spot here. 333 00:52:34,944 --> 00:52:36,988 That gives it its shape. 334 00:52:39,699 --> 00:52:41,742 And there... 335 00:52:41,826 --> 00:52:43,870 the shadow places. 336 00:52:46,247 --> 00:52:47,790 The darkness... 337 00:52:47,874 --> 00:52:50,626 Is as necessary as the light. 338 00:52:53,921 --> 00:52:55,381 Yes. 339 00:53:03,931 --> 00:53:06,142 I am no more an artist. 340 00:53:07,977 --> 00:53:10,980 My name, my profession... 341 00:53:12,398 --> 00:53:14,483 everything is just a cover. 342 00:53:18,196 --> 00:53:20,198 Who would ever guess... 343 00:53:20,323 --> 00:53:24,452 that the executioner for the Sons of the Dragon... 344 00:53:25,620 --> 00:53:28,039 was just a simple potter? 345 00:53:30,082 --> 00:53:32,585 Seven years ago was my first exhibition. 346 00:53:33,294 --> 00:53:36,631 The reviews of my work were almost entirely raves. 347 00:53:36,714 --> 00:53:39,550 This work was my 15 minutes of fame... 348 00:53:39,675 --> 00:53:43,012 and I was going to enjoy every second of it. 349 00:54:19,298 --> 00:54:21,842 Things can change so quickly in one's life. 350 00:54:22,885 --> 00:54:26,806 So quickly that the past slips away like a dream. 351 00:54:32,270 --> 00:54:34,605 I went back. 352 00:54:34,689 --> 00:54:37,566 Part of me wanted to look the other way. 353 00:54:38,109 --> 00:54:40,820 But another part wanted to look further. 354 00:54:46,200 --> 00:54:49,829 There was no connection between me and this man, but he looked straight at me. 355 00:54:56,836 --> 00:55:00,506 A dead man's eyes are a curse to those who behold them. 356 00:55:03,676 --> 00:55:06,554 I wanted to see into that darkness. 357 00:55:08,347 --> 00:55:10,516 I wanted to know it. 358 00:55:40,379 --> 00:55:42,465 What had I stumbled into? 359 00:55:43,341 --> 00:55:47,094 The picture showed the two killers I'd seen in the gallery. 360 00:55:47,178 --> 00:55:49,138 They were torturing someone... 361 00:55:49,221 --> 00:55:52,767 a man whose body was covered with a magnificent tattoo. 362 00:55:53,142 --> 00:55:56,604 I couldn't have known then what that tattoo would mean to me. 363 00:56:04,403 --> 00:56:07,448 I decided to go home immediately. 364 00:56:07,531 --> 00:56:11,452 I would mail the film to the police from the airport. 365 00:57:29,738 --> 00:57:32,908 Kill. Kill! 366 00:57:33,993 --> 00:57:38,330 You will kill on command. 367 00:57:56,849 --> 00:57:58,726 I was back in my hotel room. 368 00:58:00,102 --> 00:58:02,146 My neck hurt like hell. 369 00:58:03,439 --> 00:58:05,524 But what had happened? 370 00:58:06,025 --> 00:58:08,068 Why had I been kidnapped? 371 00:58:08,152 --> 00:58:10,237 Had I been kidnapped? 372 00:58:11,614 --> 00:58:16,577 All I knew was that I wanted to get back home as fast as possible. 373 00:58:30,508 --> 00:58:38,474 - Hello? - Kill. Obey our commandments. 374 00:58:40,059 --> 00:58:42,895 Open your suitcase. 375 00:58:43,812 --> 00:58:45,606 Now! 376 00:58:47,900 --> 00:58:51,403 His name is Antonio Rossi. 377 00:58:52,071 --> 00:58:57,159 Antonio Rossi can smell the gun on a man. 378 00:58:57,284 --> 00:59:00,287 So you must kill him with the knife. 379 00:59:00,371 --> 00:59:03,374 You must kill him with the knife. 380 00:59:30,484 --> 00:59:32,945 Hold on, cowboy. Where do you think you're going? 381 00:59:33,028 --> 00:59:35,155 These flowers are for the lady. 382 00:59:35,906 --> 00:59:38,200 You do what you have to do... 383 00:59:38,325 --> 00:59:42,705 but don't come back to me unless you have that cocksucker's finger in a bag. 384 00:59:42,997 --> 00:59:44,248 Mr. Rossi. 385 00:59:46,166 --> 00:59:49,503 Flowers. For Kari. 386 00:59:52,381 --> 00:59:54,341 Carlo, let me get back to you. 387 00:59:57,928 --> 01:00:01,181 Who the fuck you got sending you flowers? 388 01:00:01,265 --> 01:00:03,601 Be nice if you sent me flowers sometime. 389 01:00:03,684 --> 01:00:06,145 The rock on your finger ain't nice enough? 390 01:00:06,228 --> 01:00:11,317 You two-time me, bitch, I'll have those fake titties shipped back to the surgeon. 391 01:00:11,650 --> 01:00:13,694 Who sent these flowers? 392 01:00:15,613 --> 01:00:17,656 The Dragons. 393 01:01:16,507 --> 01:01:19,176 Kill. You will kill on command 394 01:01:31,689 --> 01:01:35,484 We did not expect you to survive. 395 01:01:36,318 --> 01:01:39,780 And it seems you walk with the Dragon! 396 01:01:39,863 --> 01:01:41,907 You have the gift... 397 01:01:41,990 --> 01:01:46,078 the dark gift of the death walker. 398 01:01:54,211 --> 01:01:57,214 The killer who cries. 399 01:01:58,382 --> 01:02:02,761 Your tears... are your honor, Dragon. 400 01:02:03,303 --> 01:02:06,348 You have become your faith. 401 01:02:16,900 --> 01:02:18,110 No! 402 01:03:03,155 --> 01:03:05,657 The witch had visited me in the night. 403 01:03:05,741 --> 01:03:07,993 She'd put a mark on my body. 404 01:03:08,494 --> 01:03:11,246 There was nothing I could do to erase it. 405 01:03:11,330 --> 01:03:13,373 The Dragon tattoo. 406 01:03:13,457 --> 01:03:15,667 I would be so marked forever. 407 01:03:20,672 --> 01:03:23,842 The Dragon's taken you. 408 01:03:24,176 --> 01:03:27,095 Your mind. Your body. 409 01:03:29,097 --> 01:03:31,767 His image marks you, Freeman. 410 01:03:37,022 --> 01:03:39,066 It is the image of your soul. 411 01:03:39,650 --> 01:03:41,693 The longing for freedom. 412 01:03:42,402 --> 01:03:44,738 There is no freedom on earth. 413 01:03:45,405 --> 01:03:48,116 True freedom is in the spirit... 414 01:03:48,242 --> 01:03:51,453 in the skies, where the Dragon soars. 415 01:03:51,578 --> 01:03:55,874 Let the dream of soaring to the skies sustain you. 416 01:04:01,213 --> 01:04:03,298 I am Koh. 417 01:04:03,966 --> 01:04:05,843 Your guide. 418 01:04:06,510 --> 01:04:09,346 You serve the Sons of the Dragons... 419 01:04:09,429 --> 01:04:11,890 the guardians of the Chinese people. 420 01:04:12,015 --> 01:04:16,311 Those who trespass against our race... must die. 421 01:04:16,812 --> 01:04:18,814 You will obey us... 422 01:04:18,939 --> 01:04:22,109 our laws, our rules, our demands. 423 01:04:22,442 --> 01:04:24,486 For we own you now. 424 01:04:24,987 --> 01:04:27,030 You were born a killer. 425 01:04:27,614 --> 01:04:29,908 It is a power that belongs to you. 426 01:04:30,409 --> 01:04:33,161 I will shape it, I will make you stronger... 427 01:04:33,287 --> 01:04:36,540 I will make you faster, I will make you deadly. 428 01:04:36,623 --> 01:04:42,296 Our enemies will feel the Dragon's claws pierce... their dead hearts. 429 01:04:43,672 --> 01:04:45,716 Come now. 430 01:04:45,841 --> 01:04:47,885 You are reborn. 431 01:04:48,677 --> 01:04:50,721 You are... 432 01:04:51,054 --> 01:04:53,098 the Freeman! 433 01:05:03,317 --> 01:05:05,360 And your tears? 434 01:05:08,488 --> 01:05:10,324 I don't know. 435 01:05:11,158 --> 01:05:14,244 They say all Freemen carry a special curse. 436 01:05:15,454 --> 01:05:17,414 Perhaps they are mine. 437 01:05:18,081 --> 01:05:20,167 But don't you understand? 438 01:05:21,835 --> 01:05:23,879 Koh told you to kill me. 439 01:05:25,422 --> 01:05:27,424 You didn't. 440 01:05:27,966 --> 01:05:29,885 You fought them. 441 01:05:29,968 --> 01:05:31,845 And you won. 442 01:05:59,247 --> 01:06:01,792 It's so peaceful here. 443 01:06:15,305 --> 01:06:16,974 Yes, Koh? 444 01:06:18,225 --> 01:06:20,143 We have been attacked. 445 01:06:24,272 --> 01:06:26,316 The Dragon is angry. 446 01:06:31,989 --> 01:06:33,657 In here. 447 01:06:35,617 --> 01:06:38,745 Ryuji Hanada has sent us a challenge. 448 01:06:38,829 --> 01:06:40,455 Look. 449 01:06:55,387 --> 01:06:58,682 - They're setting you up. - They want you dead. 450 01:06:58,765 --> 01:07:02,477 Whoever kills the Freeman becomes the Yakuza leader. 451 01:07:02,561 --> 01:07:04,813 Get ready. We must leave. 452 01:07:07,274 --> 01:07:10,861 - Now. - No! You don't have to go. 453 01:07:12,779 --> 01:07:15,991 He is the Freeman. He serves the Sons of the Dragons. 454 01:07:16,074 --> 01:07:20,412 - He is obliged to come with me. - Emu... 455 01:07:20,495 --> 01:07:22,622 16 people died, Emu. 456 01:07:22,706 --> 01:07:25,042 They had families, children. 457 01:07:25,459 --> 01:07:29,254 Ryuji killed them and will continue to kill unless I go to him. 458 01:07:29,337 --> 01:07:31,339 Ryuji can identify the Freeman. 459 01:07:31,423 --> 01:07:36,261 Anyone who can identify the Freeman must be eliminated. 460 01:07:37,262 --> 01:07:40,140 That is the law of the Sons of the Dragons. 461 01:07:41,183 --> 01:07:43,060 We must go to Tokyo. 462 01:07:43,143 --> 01:07:45,604 Ryuji will be at Shimazaki's funeral. 463 01:09:08,979 --> 01:09:11,898 Dogaki wishes to speak to you, boss. 464 01:09:12,065 --> 01:09:15,735 Dogaki? Where the hell is he? 465 01:09:29,332 --> 01:09:31,543 Yes, what is it? 466 01:09:31,710 --> 01:09:34,171 I have a problem here. 467 01:09:34,337 --> 01:09:36,715 I can't attend the funeral. 468 01:09:37,465 --> 01:09:40,927 I'll send over two of my men. 469 01:09:41,094 --> 01:09:43,513 They'll pay their respects to Shimazaki. 470 01:09:44,055 --> 01:09:47,142 Keep them to work for you. 471 01:09:47,851 --> 01:09:49,853 They are good men. 472 01:09:50,145 --> 01:09:52,230 This is a generous offer but I don't need your men. 473 01:09:52,397 --> 01:09:56,860 I beg you, Ryuji, you have to accept! 474 01:09:57,027 --> 01:09:59,654 You are the new boss. 475 01:10:00,155 --> 01:10:04,576 But I'm not the chairman of the Hakushin yet, Mr. Dogaki. 476 01:10:05,076 --> 01:10:08,705 OK, I accept your offer. 477 01:10:12,584 --> 01:10:14,127 Thank you. 478 01:10:18,924 --> 01:10:20,967 Leave her. 479 01:10:25,597 --> 01:10:28,266 She knows the laws of the underworld. 480 01:10:38,610 --> 01:10:40,946 You are getting soft, Freeman. 481 01:11:07,639 --> 01:11:10,433 Shimazaki was a friend of mine. 482 01:11:23,071 --> 01:11:25,782 Good friends aren't forgotten. 483 01:11:26,074 --> 01:11:29,452 The old bandit Dogaki will send me a present. 484 01:11:29,828 --> 01:11:31,204 Two men. 485 01:11:38,044 --> 01:11:40,463 Hey, you should knock on the door. 486 01:11:40,547 --> 01:11:43,508 If I could, Ryuji, I would knock your head off. 487 01:11:44,843 --> 01:11:46,594 You've gone too far. 488 01:11:46,678 --> 01:11:52,142 Someone has gonna have to pay for the massacre of those 16 Chinese in the soya factory. 489 01:11:52,225 --> 01:11:56,980 So, you will find someone. That's your job. 490 01:11:57,063 --> 01:12:00,191 But... you are my number one suspect. 491 01:12:00,775 --> 01:12:04,821 And in order to do my job, I've gotta be gum on your shoe. 492 01:12:04,904 --> 01:12:08,533 So... Chairman Blade... 493 01:12:09,617 --> 01:12:13,079 what are we having for dinner tonight? 494 01:12:14,873 --> 01:12:17,542 A little insincere, that. Hm? 495 01:12:17,625 --> 01:12:23,048 After all, it was you who sent Shimazaki's son to San Francisco. 496 01:12:23,840 --> 01:12:29,429 And there are... a lot of people who would be very interested in knowing that. 497 01:12:32,182 --> 01:12:33,808 Come here. 498 01:12:33,892 --> 01:12:35,477 My lady. 499 01:12:40,607 --> 01:12:43,651 Will you introduce me to your friend? 500 01:12:43,735 --> 01:12:48,406 Netah... let me introduce you to my wife. 501 01:12:49,908 --> 01:12:51,951 This is... Netah. 502 01:12:52,744 --> 01:12:54,704 The cop. 503 01:12:56,247 --> 01:12:58,291 Have we met, madam? 504 01:12:59,626 --> 01:13:02,003 Why are you here, Mr. Netah? 505 01:13:02,087 --> 01:13:04,130 Is there any problem? 506 01:13:04,798 --> 01:13:08,343 Police business and... some personal business. 507 01:13:08,426 --> 01:13:12,472 Netah thinks he's going to steal the Freeman from me. 508 01:13:13,181 --> 01:13:16,226 But why you wait for him to come to us? 509 01:13:17,143 --> 01:13:21,314 An animal on the hunt is that much more deadly. 510 01:13:22,399 --> 01:13:27,195 - At home, he just dozes in his lair. - Meaning? 511 01:13:27,278 --> 01:13:31,658 We obtained a list of passengers departing Vancouver... 512 01:13:31,741 --> 01:13:34,577 the day Emu O'Hara left the hospital. 513 01:13:34,661 --> 01:13:37,414 No, she wasn't on any of those flights. 514 01:13:37,497 --> 01:13:39,666 Miss O'Hara was not... 515 01:13:41,000 --> 01:13:45,004 but a young woman was on the flight for Tokyo. 516 01:13:46,005 --> 01:13:48,091 Alone, no luggage. 517 01:13:48,174 --> 01:13:50,176 Fake passport. 518 01:13:51,970 --> 01:13:54,013 Miss O'Hara... 519 01:13:54,639 --> 01:13:56,683 is in Japan, Netah. 520 01:13:56,766 --> 01:14:00,728 We have her photograph all over the country. 521 01:14:00,812 --> 01:14:03,106 Everyone is looking for her. 522 01:14:04,482 --> 01:14:06,776 She is with the Freeman. 523 01:14:06,860 --> 01:14:08,903 She is his mate. 524 01:14:12,240 --> 01:14:14,617 You remember what I said, Ryuji. 525 01:14:18,204 --> 01:14:20,039 Madam, I... 526 01:14:20,123 --> 01:14:22,375 I wish I... I'll see you again. 527 01:14:24,043 --> 01:14:26,671 Of course we shall, Mr. Netah. 528 01:14:28,089 --> 01:14:30,550 Japan is a small country. 529 01:14:31,009 --> 01:14:34,929 And our family is... very large. 530 01:16:07,438 --> 01:16:09,691 Netah-San. 531 01:16:21,202 --> 01:16:25,540 It seems you are the kind of man who follows a woman. 532 01:16:26,583 --> 01:16:29,043 Only when she wishes to be followed. 533 01:16:29,127 --> 01:16:32,213 And you did want me to follow you, didn't you? 534 01:16:32,297 --> 01:16:36,301 I don't want the society members to see me talking to you. 535 01:16:36,759 --> 01:16:41,097 Come here. I have some important information to give you. 536 01:16:41,180 --> 01:16:43,600 And I don't want to talk too loud. 537 01:17:00,825 --> 01:17:02,493 You bitch! 538 01:17:03,536 --> 01:17:08,875 To rape the wife of a Yakuza Boss is a very serious crime. 539 01:17:09,125 --> 01:17:11,169 They would kill you for it. 540 01:17:12,211 --> 01:17:18,926 You see, Mr. Netah, your fumbling attempt at blackmail has come to nothing. 541 01:17:22,013 --> 01:17:24,849 If I'm to be lost, I shall take my prize. 542 01:17:50,166 --> 01:17:52,960 I am Nomura, of the Dogaki clan. 543 01:17:55,004 --> 01:17:56,005 Sit down. 544 01:18:06,224 --> 01:18:10,061 Our condolences to the death of Mr. Shimazaki. 545 01:18:10,436 --> 01:18:14,232 Dogaki has instructed us to be to your service. 546 01:18:28,496 --> 01:18:30,331 I don't recognize you. 547 01:18:30,707 --> 01:18:34,252 I just came out of jail last week. 548 01:18:36,462 --> 01:18:37,463 How long? 549 01:18:37,880 --> 01:18:39,048 Six years. 550 01:18:41,092 --> 01:18:42,468 Whom did you kill? 551 01:18:43,052 --> 01:18:45,847 Mr. Mitsuru Sasakibara. 552 01:18:47,974 --> 01:18:50,852 You killed Sasakibara? 553 01:19:14,584 --> 01:19:16,335 Bring the sake! 554 01:19:30,099 --> 01:19:32,226 You know, Mr. Netah... 555 01:19:32,310 --> 01:19:36,314 you could be a great asset to us, if you wanted to be. 556 01:19:36,397 --> 01:19:39,525 How could you? How could you? 557 01:19:39,609 --> 01:19:43,654 - How could you? - You take what you want, Mr. Netah. 558 01:19:44,739 --> 01:19:51,954 And... I take what I want... all the time. 559 01:19:52,079 --> 01:19:55,625 But it's not Ryuji at all, it's you. 560 01:19:55,708 --> 01:19:59,212 It's you. You planned it all. 561 01:19:59,337 --> 01:20:04,425 You wanna be the Chairman, a woman chairman. 562 01:20:04,550 --> 01:20:08,971 Did you know, Mr. Netah... 563 01:20:09,096 --> 01:20:11,766 an American lives on Hokkaido? 564 01:20:12,642 --> 01:20:14,644 Perhaps... 565 01:20:15,311 --> 01:20:18,606 Perhaps we shall pay her a visit. 566 01:20:32,995 --> 01:20:33,996 Drink. 567 01:20:54,725 --> 01:20:56,769 I like the way you drink the sake. 568 01:20:58,229 --> 01:20:59,272 You too. 569 01:21:25,506 --> 01:21:27,049 You two 570 01:21:27,508 --> 01:21:29,802 will fit well in here. 571 01:22:18,351 --> 01:22:20,478 You are the Freeman! 572 01:23:09,986 --> 01:23:12,071 The man is a devil. 573 01:23:12,154 --> 01:23:17,034 - Let's move. - Go ahead. I'll take care of Ryuji. 574 01:23:40,975 --> 01:23:43,227 Tell Satan I said hello. 575 01:24:00,745 --> 01:24:02,747 Now you die, Freeman. 576 01:24:32,943 --> 01:24:37,448 It was my job... to serve and watch over you. 577 01:24:39,909 --> 01:24:42,536 It was my job... to kill you. 578 01:24:44,538 --> 01:24:47,541 You broke the law, my friend. 579 01:24:48,709 --> 01:24:50,753 You should have killed her. 580 01:24:51,921 --> 01:24:54,256 She turned you from us. 581 01:25:44,765 --> 01:25:47,434 Yo returned in the middle of the night. 582 01:25:47,518 --> 01:25:50,938 He kept himself hidden, but I knew he was there. 583 01:25:51,021 --> 01:25:53,065 I could feel his eyes. 584 01:25:55,109 --> 01:25:57,653 Our enemies were coming for us. 585 01:25:59,363 --> 01:26:01,574 He said I had nothing to fear... 586 01:26:02,700 --> 01:26:04,743 I was not alone. 587 01:26:18,883 --> 01:26:20,843 May I help you? 588 01:26:20,926 --> 01:26:24,180 - You are Emu O'Hara? - I am. 589 01:26:24,263 --> 01:26:28,100 You know what's good for you, you cooperate with us. 590 01:26:28,225 --> 01:26:30,269 We just might let you live. 591 01:26:33,647 --> 01:26:35,232 She's alone? 592 01:26:35,691 --> 01:26:38,027 We'll have to wait. 593 01:26:46,619 --> 01:26:49,163 I thought you quit smoking! 594 01:26:51,540 --> 01:26:54,835 Remember, we had a bet. Now you've lost. 595 01:27:09,266 --> 01:27:11,518 You see? Bad for your health! 596 01:30:28,132 --> 01:30:30,175 I've got you, Freeman! 597 01:31:23,020 --> 01:31:24,313 Kill him! 598 01:33:37,279 --> 01:33:41,116 If you remove the knife, you will bleed to death. 599 01:33:44,119 --> 01:33:45,871 You will report... 600 01:33:46,913 --> 01:33:48,582 that it was Yo the potter... 601 01:33:49,374 --> 01:33:51,710 who killed Shuru Shimazaki... 602 01:33:52,377 --> 01:33:55,672 President of the Hakushin Society. 603 01:33:56,340 --> 01:33:58,383 The motive... 604 01:33:59,468 --> 01:34:00,886 was some past dispute. 605 01:34:02,763 --> 01:34:05,432 Today, he fought against the men... 606 01:34:05,515 --> 01:34:07,559 of the Hakushin Society. 607 01:34:09,061 --> 01:34:11,146 And after fighting bravely... 608 01:34:13,231 --> 01:34:15,150 he died. 609 01:34:17,319 --> 01:34:19,738 You want me to... 610 01:34:20,614 --> 01:34:22,783 help you in your deception? 611 01:34:22,866 --> 01:34:25,911 We will vanish and you will forget us. 612 01:34:26,995 --> 01:34:29,289 The Freeman... is dead. 613 01:34:30,165 --> 01:34:32,959 Emu O'Hara... is dead. 614 01:34:35,796 --> 01:34:37,631 You... 615 01:34:38,674 --> 01:34:42,135 are my... enemy! 616 01:34:57,693 --> 01:35:01,238 Live honorably... or die miserably. 617 01:35:02,656 --> 01:35:04,616 Decide now. 618 01:35:08,537 --> 01:35:10,580 On my... 619 01:35:12,040 --> 01:35:13,917 honor! 620 01:35:52,748 --> 01:35:55,208 - No! - I didn't give my word. 621 01:36:07,220 --> 01:36:09,264 But I did. 622 01:36:44,841 --> 01:36:46,885 Our enemies are many. 623 01:36:48,053 --> 01:36:51,139 Even if we destroy all trace of ourselves... 624 01:36:51,515 --> 01:36:55,018 even then, they will keep searching for us. 625 01:36:56,937 --> 01:36:59,231 The code of honor demands it. 626 01:37:00,524 --> 01:37:03,193 The fires will not burn that away. 627 01:37:06,696 --> 01:37:09,074 I have never been afraid of death. 628 01:37:11,827 --> 01:37:14,287 And whether we live, or die... 629 01:37:16,039 --> 01:37:18,083 we will be free. 42671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.