All language subtitles for Blindspot.S05E02.HDTV.x264-SVA[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:02,504 MARSIGLIA 2 00:00:03,779 --> 00:00:06,043 Quindi hanno hackerato da remoto il sistema di supporto, 3 00:00:06,053 --> 00:00:08,441 provocando un'interruzione della corrente che disinnesca 4 00:00:08,451 --> 00:00:10,451 il sistema di sicurezza. 5 00:00:11,324 --> 00:00:13,834 Poi arrivano di corsa, prendono Rich Puntocom 6 00:00:13,844 --> 00:00:15,694 e se ne vanno ancora più velocemente. 7 00:00:16,330 --> 00:00:18,111 E tutto in pochi minuti. 8 00:00:20,037 --> 00:00:22,006 E senza un'ingiunzione letale. 9 00:00:22,016 --> 00:00:23,909 - E con un machete. - Come? 10 00:00:24,988 --> 00:00:27,669 - Chi sono queste persone? - Non mi interessa. 11 00:00:27,679 --> 00:00:30,631 Però conoscevano la disposizione e l'impianto elettrico della struttura 12 00:00:30,641 --> 00:00:33,240 che teoricamente doveva essere top secret. 13 00:00:33,250 --> 00:00:35,345 Qualcuno gli ha dato la planimetria. 14 00:00:36,015 --> 00:00:37,987 E dobbiamo scoprire chi. 15 00:00:37,997 --> 00:00:39,259 PRAGA 16 00:00:39,269 --> 00:00:42,281 E infatti non mi preoccupa che ci trovi altra gente, 17 00:00:42,291 --> 00:00:44,415 ma che ci trovi l'Intelligence. 18 00:00:44,425 --> 00:00:46,708 I nostri schemi comportamentali ci tradiscono. Quindi, 19 00:00:46,718 --> 00:00:50,587 per mantenere degli schemi che siano il meno prevedibili possibile, 20 00:00:50,597 --> 00:00:52,607 vi presento... 21 00:00:53,113 --> 00:00:55,743 - Una ruota dei compiti ingrati? - Ma seriamente? 22 00:00:55,753 --> 00:00:58,834 No. No. Serve semplicemente per randomizzare i compiti, 23 00:00:58,844 --> 00:01:01,601 per fare in modo che un'imprevedibilità obiettiva 24 00:01:01,611 --> 00:01:03,897 determini i nostri compiti quotidiani fondamentali. 25 00:01:03,907 --> 00:01:06,252 - Intendi i compiti ingrati, quindi. - "Fare rifornimento". 26 00:01:07,710 --> 00:01:09,825 - Adesso abbiamo una macchina? - No. 27 00:01:09,835 --> 00:01:11,168 Un generatore. 28 00:01:11,178 --> 00:01:14,916 E se vogliamo gestire le operazioni, i nostri computer devono essere isolati. 29 00:01:14,926 --> 00:01:16,998 Tra l'altro, ad Archie farebbe bene un rinnovamento. 30 00:01:18,097 --> 00:01:19,783 - Archie? - Chiama così il bunker. 31 00:01:19,793 --> 00:01:22,233 - Fallo smettere, grazie. - Ehi, dai, siamo bloccati qua sotto 32 00:01:22,243 --> 00:01:25,032 come delle talpe, ok? Respiriamo aria stantia, non ci sono finestre... 33 00:01:25,042 --> 00:01:26,874 Un po' di arte illuminerebbe l'atmosfera, no? 34 00:01:26,884 --> 00:01:28,658 Un paesaggio qui, 35 00:01:28,668 --> 00:01:30,690 dei nudi raffinati lì... 36 00:01:30,700 --> 00:01:33,699 Ah, lì ce ne starebbe bene uno grosso. Insomma, per sentirci di più a casa. 37 00:01:33,709 --> 00:01:36,277 Possiamo smettere di chiamare "casa" questo posto? 38 00:01:36,939 --> 00:01:38,744 Non è una casa per nessuno. 39 00:01:38,754 --> 00:01:40,401 E poi perché parliamo di compiti? 40 00:01:40,411 --> 00:01:42,706 Perché non parliamo di recuperare il telefono di Helios? 41 00:01:45,451 --> 00:01:47,804 È quello che contiene i dettagli del piano di Madeline. 42 00:01:47,814 --> 00:01:49,992 È quello che potrebbe incastrare lei e assolvere noi. 43 00:01:50,002 --> 00:01:51,506 Kurt, tutti vogliamo quel cellulare 44 00:01:51,516 --> 00:01:53,478 ma si trova nel posto peggiore che esista. 45 00:01:53,488 --> 00:01:55,306 Dimentichiamoci di infiltrarci all'FBI, 46 00:01:55,316 --> 00:01:57,603 visto che al momento non possiamo neanche mettere piede in America. 47 00:01:57,613 --> 00:02:00,194 - Weitz! Lo può recuperare lui. - No. 48 00:02:00,204 --> 00:02:01,890 - Perché? - Non se ne parla. 49 00:02:01,900 --> 00:02:04,010 Quella serpe mi ha tradito! Non ti ricordi che è colpa sua 50 00:02:04,020 --> 00:02:05,464 se hai dovuto salvarmi da una prigione segreta? 51 00:02:05,474 --> 00:02:08,406 Però la sua soffiata sull'attacco drone è il motivo per cui siamo ancora vivi. 52 00:02:08,416 --> 00:02:10,636 Rich non ha torto. Solo perché Weitz ci ha aiutato una volta 53 00:02:10,646 --> 00:02:13,007 non significa che possiamo contare sul fatto che lo rifaccia. 54 00:02:13,512 --> 00:02:16,656 Parliamo di aria fritta, se non possiamo comunicare con lui senza pericoli. 55 00:02:17,309 --> 00:02:19,750 - Patterson? - Insomma, non sarà facile. 56 00:02:20,947 --> 00:02:23,292 Sappiamo che Madeline controlla ogni sua mossa. 57 00:02:23,302 --> 00:02:24,927 E allora quella è la nostra priorità. 58 00:02:24,937 --> 00:02:26,565 Troviamo un modo per parlare con Weitz. 59 00:02:26,575 --> 00:02:30,010 Dobbiamo guardarlo negli occhi e capire da soli da che parte sta. 60 00:02:30,020 --> 00:02:32,649 Voglio mettere agli atti che penso sia un errore madornale. 61 00:02:37,097 --> 00:02:38,148 Ehi. 62 00:02:40,334 --> 00:02:43,201 - Hai fatto la scelta giusta. - E se non potessimo parlargli? 63 00:02:43,678 --> 00:02:45,052 O fidarci di lui? 64 00:02:45,402 --> 00:02:47,428 E se il cellulare fosse già stato trovato? 65 00:02:48,315 --> 00:02:50,534 - Se questa missione dovesse fallire... - Non fallirà. 66 00:02:50,544 --> 00:02:51,808 Non può fallire. 67 00:02:52,809 --> 00:02:54,948 Sta per arrivare il compleanno di Bethany, quindi... 68 00:02:56,087 --> 00:02:57,792 Quanti altri me ne perderò... 69 00:02:58,444 --> 00:03:01,439 Prima che per lei io diventi solo un ricordo offuscato? 70 00:03:01,449 --> 00:03:03,559 Non ti dimenticherà mai. 71 00:03:03,569 --> 00:03:06,703 Quel cellulare è la chiave... per riavere le nostre vite. 72 00:03:07,059 --> 00:03:08,679 Il piano deve funzionare. 73 00:03:09,215 --> 00:03:11,296 Funzionerà. 74 00:03:13,118 --> 00:03:14,721 Grazie a tutti di essere venuti. 75 00:03:14,731 --> 00:03:17,026 Vi chiedo gentilmente di tirare fuori i vostri cellulari 76 00:03:17,036 --> 00:03:18,413 e di metterli sul tavolo. 77 00:03:18,423 --> 00:03:21,471 Scusa, sono stato richiamato per un controllo casuale cellulari? 78 00:03:21,481 --> 00:03:24,053 Nel caso non lo sapessi, mi aspettano su un volo per andare a Helsinki, 79 00:03:24,063 --> 00:03:26,317 per il Forum sulla Collaborazione Mondiale. 80 00:03:26,327 --> 00:03:28,765 Devo fare anche un discorso, è una cosa abbastanza importante. 81 00:03:28,775 --> 00:03:30,776 E nel caso non lo sapessi tu, invece... 82 00:03:30,786 --> 00:03:35,239 L'FBI, sotto la tua guida, sta diventando un po' permeabile. 83 00:03:35,249 --> 00:03:37,833 Quindi, d'ora in poi, chiunque voglia lavorare qui 84 00:03:37,843 --> 00:03:40,561 dovrà sottostare a nuove regole di trasparenza. 85 00:03:40,571 --> 00:03:44,193 Dei software di localizzazione saranno installati su tutti i cellulari. 86 00:03:44,203 --> 00:03:48,724 Tutti i dipendenti si sottoporranno a perquisizioni improvvise e frequenti. 87 00:03:48,734 --> 00:03:51,113 Tutte le password degli account di posta elettronica personali 88 00:03:51,123 --> 00:03:53,932 e degli account sui social media devono essere consegnate. 89 00:03:53,942 --> 00:03:56,677 Direttore Weitz, ti prego di passare il tuo cellulare alla signorina Sands. 90 00:03:56,687 --> 00:03:58,121 Giusto per capire: 91 00:03:58,131 --> 00:04:01,544 sei preoccupata che io, il Direttore dell'FBI, 92 00:04:01,554 --> 00:04:03,548 - sia un infiltrato? - Certo che no. 93 00:04:03,558 --> 00:04:06,285 Mi aspetto solo che tu dia il buon esempio. 94 00:04:12,642 --> 00:04:13,940 La cosa buffa è che... 95 00:04:13,950 --> 00:04:15,651 Il discorso che terrò 96 00:04:15,661 --> 00:04:17,888 è sul ruolo delle forze dell'ordine americane 97 00:04:17,898 --> 00:04:20,689 come difensori della libertà in tutto il mondo. 98 00:04:21,292 --> 00:04:22,455 Ironico, non credi? 99 00:04:24,121 --> 00:04:27,920 Weitz sarà in Finlandia per il Forum per la Collaborazione Mondiale, domani. 100 00:04:27,930 --> 00:04:30,505 Ottimo! Ok, allora io e Jane possiamo raggiungerlo lì 101 00:04:30,515 --> 00:04:33,421 - e parlargli di persona. - Guardandolo negli occhi. È perfetto. 102 00:04:33,431 --> 00:04:36,558 Questo Forum è per capi di stato, miliardari filantropi... 103 00:04:36,568 --> 00:04:37,584 Bono. 104 00:04:37,594 --> 00:04:39,921 Ci saranno telecamere, giornalisti e più sicurezza. 105 00:04:39,931 --> 00:04:42,889 Non possiamo aspettare che Weitz faccia un viaggio nelle vicinanze. 106 00:04:42,899 --> 00:04:44,309 - Oh, mio Dio. - Che succede? 107 00:04:44,319 --> 00:04:45,761 Sho Ahktar è morto. 108 00:04:46,941 --> 00:04:49,633 È stato ucciso dopo che ci ha aiutato? Direi che non è una coincidenza. 109 00:04:49,643 --> 00:04:52,511 Ehi, dai, molta gente voleva Sho morto per diverse ragioni. 110 00:04:52,521 --> 00:04:55,353 - Gli hanno tagliato una mano. - Oh, sì, allora c'entriamo noi. 111 00:04:55,363 --> 00:04:56,990 È un messaggio di Madeline. 112 00:04:57,000 --> 00:04:59,823 - Voleva sapessimo che ha trovato Sho. - E che noi siamo i prossimi. 113 00:04:59,833 --> 00:05:00,998 Ci danno la caccia 114 00:05:01,008 --> 00:05:03,260 e chi ci cerca è davvero molto bravo. 115 00:05:05,123 --> 00:05:06,146 Ehi! 116 00:05:07,326 --> 00:05:10,217 Se è qui per avvisarmi del controllo dei telefoni, è arrivato tardi. 117 00:05:12,512 --> 00:05:13,525 Vieni con me. 118 00:05:14,509 --> 00:05:15,574 Che succede? 119 00:05:16,189 --> 00:05:17,213 Ok. 120 00:05:17,731 --> 00:05:20,506 Aspetti, crede che gli addetti alla manutenzione ci spiino? 121 00:05:20,516 --> 00:05:22,091 Non so che pensare. 122 00:05:22,720 --> 00:05:24,020 Non stanno cercando una talpa, 123 00:05:24,030 --> 00:05:25,453 cercano noi. 124 00:05:25,463 --> 00:05:28,095 E ci serve aiuto, non possiamo fare questa cosa della resistenza da soli. 125 00:05:28,440 --> 00:05:29,887 Che ne pensi di Briana? 126 00:05:29,897 --> 00:05:31,466 Adorava la squadra di Weller 127 00:05:31,476 --> 00:05:33,343 e sembra che Madeline si fidi di lei. 128 00:05:33,353 --> 00:05:35,642 - Sì, beh, la risposta è no. - Cosa? 129 00:05:35,652 --> 00:05:38,933 Credevo foste amiche, avete spaccato al karaoke alla festa di Natale. 130 00:05:38,943 --> 00:05:42,021 Vede, ora c'è qualcosa di strano in lei. È come se... 131 00:05:42,031 --> 00:05:44,643 Madeline l'avesse resa succube. Senta... 132 00:05:44,653 --> 00:05:45,860 Quando si tratta 133 00:05:45,870 --> 00:05:47,353 della resistenza... 134 00:05:47,363 --> 00:05:49,002 Dobbiamo cavarcela da soli. 135 00:05:49,696 --> 00:05:51,673 A dire il vero, per le prossime 48 ore sarai sola. 136 00:05:51,683 --> 00:05:53,325 Devo fare un discorso importante. 137 00:05:53,335 --> 00:05:54,588 Tieni d'occhio il fortino. 138 00:05:55,050 --> 00:05:57,423 Ok, per essere chiari su quello che è successo: 139 00:05:57,433 --> 00:05:59,085 Sho non è stato arrestato, 140 00:05:59,095 --> 00:06:00,831 non è stato ucciso 141 00:06:00,841 --> 00:06:02,777 mentre provava a sfuggire alla cattura. 142 00:06:03,170 --> 00:06:04,582 È stato assassinato. 143 00:06:04,592 --> 00:06:05,923 A sangue freddo. 144 00:06:05,933 --> 00:06:09,555 Quindi se gli scagnozzi di Madeline ci trovassero, non ci sarebbe un processo, 145 00:06:09,565 --> 00:06:12,094 non ci sarebbe... il diritto di rimanere in silenzio. 146 00:06:12,104 --> 00:06:14,605 Non ci sarebbe la musica di sottofondo alla "Law & Order". 147 00:06:14,615 --> 00:06:15,686 Abbiamo capito. 148 00:06:16,043 --> 00:06:18,099 - Idee su come l'abbiano trovato? - No. 149 00:06:18,109 --> 00:06:20,658 Ma considerando quanto Sho sia, fosse prudente, 150 00:06:20,668 --> 00:06:23,178 dobbiamo ripianificare... ogni cosa. 151 00:06:23,188 --> 00:06:25,123 Sì, non comunicheremo due volte allo stesso modo, 152 00:06:25,133 --> 00:06:28,451 niente chiacchiere inutili e anche ciò che credevamo sicuro non lo è più. 153 00:06:28,461 --> 00:06:30,633 Dobbiamo essere completamente invisibili. 154 00:06:31,048 --> 00:06:34,123 A Helsinki non c'è spazio per gli errori. 155 00:06:34,133 --> 00:06:36,195 Scusate, quindi andremo comunque... 156 00:06:36,205 --> 00:06:38,086 A Helsinki, un incubo in termini di sicurezza, 157 00:06:38,096 --> 00:06:40,543 per parlare con un rifiuto umano... 158 00:06:40,553 --> 00:06:43,999 Dopo aver scoperto che Madeline ha dei poteri magici per scovarci? 159 00:06:44,009 --> 00:06:45,097 Sì. 160 00:06:45,107 --> 00:06:46,230 Andremo comunque. 161 00:06:46,901 --> 00:06:48,293 - D'accordo. - Dunque... 162 00:06:48,303 --> 00:06:50,040 Puoi inserire me e Jane nella lista? 163 00:06:50,050 --> 00:06:52,351 Ci ho già provato. È impossibile accederci. 164 00:06:52,732 --> 00:06:55,809 Se solo uno di noi conoscesse qualcuno che viene invitato tutti gli anni. 165 00:06:56,281 --> 00:06:57,461 No! 166 00:06:57,471 --> 00:06:58,980 Non ci va mai. 167 00:06:58,990 --> 00:07:01,262 - Ma riceve comunque l'invito. - Di chi parlate? 168 00:07:01,272 --> 00:07:04,683 Un civile che non dovrebbe essere coinvolto in questa storia. 169 00:07:04,693 --> 00:07:06,605 E questo civile sarebbe... 170 00:07:12,800 --> 00:07:14,831 E questa sarebbe una manovra a spinta? 171 00:07:14,841 --> 00:07:17,015 Potrei batterti con un N1-L3! 172 00:07:18,224 --> 00:07:20,947 L'N1-L3 era il razzo dell'era sovietica 173 00:07:20,957 --> 00:07:23,594 che doveva competere con il Saturn V 174 00:07:23,604 --> 00:07:26,014 e portare i cosmonauti sovietici sulla Luna. 175 00:07:26,024 --> 00:07:28,900 Ma poi Korolev morì e l'intero progetto andò in pezzi. 176 00:07:29,388 --> 00:07:30,502 Ehi, ci sei ancora? 177 00:07:30,860 --> 00:07:32,958 Ok, potrete parlare solo per trenta secondi 178 00:07:32,968 --> 00:07:36,225 sennò i server di gioco registreranno la chiamata. E non vogliamo che succeda. 179 00:07:36,733 --> 00:07:37,755 Pronta? 180 00:07:40,678 --> 00:07:42,282 Papà, sono io. 181 00:07:42,292 --> 00:07:44,315 - Tesoro? - Per favore, ascoltami attentamente. 182 00:07:44,325 --> 00:07:47,741 Quando avevo cinque anni mi hai detto di usare la parola "esosfera" 183 00:07:47,751 --> 00:07:50,540 se fossi stata nei guai, quindi la dico adesso: 184 00:07:50,550 --> 00:07:53,213 esosfera. Non posso richiamarti 185 00:07:53,223 --> 00:07:55,898 e abbiamo solo trenta secondi, ho davvero bisogno del tuo aiuto. 186 00:07:55,908 --> 00:07:58,206 - Ma certo, dimmi che ti serve. - Ho nascosto le istruzioni 187 00:07:58,216 --> 00:08:00,274 in una scatola bottino che orbita intorno a Proxima b 188 00:08:00,284 --> 00:08:02,960 e solo il tuo cannone al plasma può aprirla. 189 00:08:02,970 --> 00:08:03,997 Proxima b. 190 00:08:04,007 --> 00:08:05,503 Ci sto andando ora. 191 00:08:05,513 --> 00:08:07,759 - Dove sei? Stai bene? - Sto... sto bene, 192 00:08:07,769 --> 00:08:10,237 ma starei molto meglio se trovassi la scatola bottino. 193 00:08:10,247 --> 00:08:11,775 Stai bene? Sei ferita? 194 00:08:11,785 --> 00:08:13,334 Usi il filo interdentale? 195 00:08:14,320 --> 00:08:17,424 - Mi dispiace, papà. Devo andare. - Mi manchi! Ti voglio... 196 00:08:21,143 --> 00:08:22,984 Ti voglio bene anch'io, papà. 197 00:08:27,638 --> 00:08:28,846 Stai bene? 198 00:08:29,214 --> 00:08:30,221 No. 199 00:08:46,882 --> 00:08:47,959 Ecco qui. 200 00:08:50,295 --> 00:08:52,706 - Cosa sono? - I cellulari sono facilmente rintracciabili, 201 00:08:52,716 --> 00:08:55,439 e il nostro classico modo di comunicare è facile da intercettare. 202 00:08:55,449 --> 00:08:58,882 Così io e Rich abbiamo inventato queste "auricolari da operazioni segrete". 203 00:08:58,892 --> 00:09:00,878 Un ibrido analogico digitale, 204 00:09:00,888 --> 00:09:03,631 a frequenza variabile, a codifica multi spettrale. 205 00:09:03,641 --> 00:09:05,699 Così potete tenervi in contatto tra di voi. 206 00:09:05,709 --> 00:09:06,781 E qui con noi. 207 00:09:06,791 --> 00:09:09,685 Oh, e se dovessero finire nelle mani sbagliate, non potranno risalire 208 00:09:09,695 --> 00:09:11,783 al nostro piccolo covo delle tartarughe ninja. 209 00:09:14,919 --> 00:09:17,029 - Non lo vuoi? - Al momento... 210 00:09:17,039 --> 00:09:20,174 Non abbiamo molte possibilità di rivedere i nostri cari. 211 00:09:21,050 --> 00:09:22,768 Non andrò a Helsinki. 212 00:09:23,472 --> 00:09:24,535 Ci andrai tu. 213 00:09:35,048 --> 00:09:37,550 Blindspot - Stagione 5 Episodio 2 - "We Didn't Start The Fire" 214 00:09:37,560 --> 00:09:39,866 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 215 00:09:42,566 --> 00:09:45,218 La ringrazio, e attendo la sua tempestiva revisione 216 00:09:45,228 --> 00:09:48,161 su questo argomento, signor Presidente. Firmato... 217 00:09:48,540 --> 00:09:50,962 Madeline Burke, direttore della Polizia Federale. 218 00:09:50,972 --> 00:09:52,623 Dettato, ma non ricontrollato. 219 00:09:54,846 --> 00:09:55,862 Briana. 220 00:09:57,763 --> 00:10:00,643 Ho saputo che... 221 00:10:00,653 --> 00:10:04,219 Ti eri candidata per il lavoro sul campo. Per poi essere scartata. 222 00:10:04,229 --> 00:10:05,438 Sì. 223 00:10:05,448 --> 00:10:07,605 È successo tempo fa. Me ne sono fatta una ragione. 224 00:10:07,615 --> 00:10:09,945 E se ti dicessi che posso ribaltare quella decisione? 225 00:10:10,709 --> 00:10:11,746 Potrebbe farlo? 226 00:10:11,756 --> 00:10:12,996 Dipende. 227 00:10:13,006 --> 00:10:15,730 Qui ho la mia parte di lavoro sul campo. 228 00:10:15,740 --> 00:10:18,432 Considerala una prova per vedere se sei pronta. 229 00:10:19,826 --> 00:10:23,319 È un elenco di dipendenti che potrebbero aiutare gli agenti traditori dell'FBI. 230 00:10:23,329 --> 00:10:26,493 Controllali e riferisci tutto ciò che ti sembra sospetto. 231 00:10:26,935 --> 00:10:29,424 Vuole che spii i miei amici e colleghi? 232 00:10:29,434 --> 00:10:31,245 Diciamoci la verità, Briana, tu... 233 00:10:31,255 --> 00:10:33,154 Non hai molti amici qui. 234 00:10:33,164 --> 00:10:34,609 La prego, non me lo faccia fare. 235 00:10:34,619 --> 00:10:37,205 Per favore, non farmi coinvolgere i tuoi genitori in tutto questo. 236 00:10:37,215 --> 00:10:40,579 Cosa? Credevi che l'accordo fosse solo tra te e Dominic? 237 00:10:41,800 --> 00:10:43,948 Mi chiedo dove siano i tuoi genitori in questo momento. 238 00:10:43,958 --> 00:10:46,632 Saranno nella loro casa a Long Island? 239 00:10:46,642 --> 00:10:49,668 Saranno fuori città con tua sorella e i suoi bambini? 240 00:10:53,714 --> 00:10:56,670 Comincia con Afreen, voglia sapere cosa tutto sta combinando. 241 00:10:56,680 --> 00:10:59,922 HELSINKI 242 00:11:14,179 --> 00:11:15,744 Dottor Nye. 243 00:11:15,754 --> 00:11:19,112 Il mio più, più caro collega alla Planetary Society, 244 00:11:19,122 --> 00:11:20,626 che vedo tutti i giorni. 245 00:11:20,636 --> 00:11:21,935 Dottoressa Parkin. 246 00:11:21,945 --> 00:11:24,113 Sono felice che tu sia arrivata qui sana e salva. 247 00:11:25,154 --> 00:11:27,255 E... sono felice di vedere anche te, 248 00:11:27,265 --> 00:11:29,019 dottor Roher. 249 00:11:29,029 --> 00:11:31,403 Altrettanto, Bill. Altrettanto. 250 00:11:31,909 --> 00:11:33,330 Rilassati. 251 00:11:33,340 --> 00:11:34,808 È una missione molto facile. 252 00:11:34,818 --> 00:11:37,255 Dobbiamo solo entrare nella stessa stanza di Weitz. 253 00:11:37,265 --> 00:11:40,479 Sono entrata nel sistema di sicurezza e ho già cambiato la tua prenotazione. 254 00:11:40,489 --> 00:11:44,228 Quando scansioneranno i nostri documenti falsi, Rich ha creato un sistema 255 00:11:44,238 --> 00:11:46,265 che intercetterà il tentativo di verifica 256 00:11:46,275 --> 00:11:48,120 e darà un esito positivo. 257 00:11:48,130 --> 00:11:49,197 Respira. 258 00:11:49,207 --> 00:11:52,274 L'unica cosa che devi fare è entrare in un edificio, papà. 259 00:11:54,454 --> 00:11:55,639 Andiamo? 260 00:11:58,802 --> 00:12:01,472 - Riusciamo già a sentirli? - Prima devono superare i controlli. 261 00:12:01,482 --> 00:12:03,784 Cavolo, a Kurt sta bene quel cappello. 262 00:12:04,897 --> 00:12:05,899 Cos'è successo? 263 00:12:05,909 --> 00:12:08,221 Rich, se questo non funziona mentre strisciano i documenti... 264 00:12:08,231 --> 00:12:10,757 Capiranno che Patterson e Weller non sono chi dicono di essere. 265 00:12:12,141 --> 00:12:13,539 Ci sono! Ci sono! 266 00:12:13,549 --> 00:12:16,436 Potrebbe essere un cortocircuito. Oppure dei cavi difettosi. 267 00:12:16,446 --> 00:12:19,243 Hai ricaricato il generatore come previsto? 268 00:12:21,168 --> 00:12:22,464 Ruota dei compiti ingrati! 269 00:12:24,488 --> 00:12:26,502 Oggi Rich non ti sembra un po' strano? 270 00:12:26,512 --> 00:12:28,771 Non è pienamente se stesso, questo è sicuro. 271 00:13:07,565 --> 00:13:09,481 Forza, forza. 272 00:13:11,764 --> 00:13:13,065 Cristo, coraggio. 273 00:13:13,429 --> 00:13:14,524 Eddai. 274 00:13:23,482 --> 00:13:24,535 Ci siamo. 275 00:13:25,961 --> 00:13:27,681 Tutto bene. Visto? 276 00:13:27,691 --> 00:13:30,759 La parte più difficile è fatta. Nessuno ha versato una goccia di sudore. 277 00:13:31,728 --> 00:13:32,855 Dunque... 278 00:13:32,865 --> 00:13:34,309 Cos'è successo alla tua mano? 279 00:13:34,319 --> 00:13:36,458 Oh, tua madre voleva che facessi... 280 00:13:36,863 --> 00:13:38,246 È una lunga storia. 281 00:13:38,593 --> 00:13:41,577 Cos'altro volevi che facessi qui? 282 00:13:43,156 --> 00:13:44,166 Ok. 283 00:13:45,239 --> 00:13:47,149 Devi dire a Weitz... 284 00:13:47,159 --> 00:13:49,560 Di andare nel guardaroba dell'ala est. Ok? 285 00:13:49,570 --> 00:13:50,655 Tutto qui. 286 00:13:50,665 --> 00:13:52,650 Devi... dirgli questo... 287 00:13:53,136 --> 00:13:54,258 E poi te ne vai. 288 00:13:54,799 --> 00:13:56,672 Ma così non sarà strano? 289 00:13:57,059 --> 00:13:58,401 Sì, e... 290 00:13:58,411 --> 00:14:00,573 Se dovessi avere dei problemi... 291 00:14:00,583 --> 00:14:02,070 Faccelo sapere. 292 00:14:10,406 --> 00:14:13,147 Anche... io ho qualcosa per te. 293 00:14:14,062 --> 00:14:15,927 È una registrazione vocale. 294 00:14:16,454 --> 00:14:18,433 Delle cose che avrei voluto dirti... 295 00:14:18,443 --> 00:14:20,305 In caso non ci vedessimo per un po'. 296 00:14:22,741 --> 00:14:24,558 Che c'è, troppo smielato? 297 00:14:26,165 --> 00:14:27,165 No. 298 00:14:31,551 --> 00:14:32,905 Grande idea, papà. 299 00:14:34,404 --> 00:14:35,505 Grazie, tesoro. 300 00:14:36,136 --> 00:14:37,809 Guardaroba nell'ala est. 301 00:14:41,479 --> 00:14:45,100 Sono qui per dirvi che l'America è ancora un fulgido faro su una splendente collina 302 00:14:45,110 --> 00:14:47,667 e una forza che guida usando verità 303 00:14:47,677 --> 00:14:48,917 la giustizia e... 304 00:14:49,820 --> 00:14:51,213 Bill Nye! 305 00:14:51,223 --> 00:14:55,147 - Salve. Cosa... cosa... - Guardaroba dell'ala est. 306 00:14:55,157 --> 00:14:58,593 - Che cosa? - Vada al guardaroba dell'ala est. 307 00:14:59,871 --> 00:15:02,553 Mi spiace ma devo rifiutare, amico. Sono lusingato però. 308 00:15:02,563 --> 00:15:04,997 Ci sono degli amici che vogliono parlare con lei. 309 00:15:06,233 --> 00:15:07,434 Sono qui? 310 00:15:08,221 --> 00:15:09,221 Oh, cavolo. 311 00:15:09,719 --> 00:15:12,162 Ok, se sta parlando di chi penso stia parlando, 312 00:15:12,172 --> 00:15:14,843 - allora deve sparire, la mia scorta... - Ehi. 313 00:15:16,946 --> 00:15:19,743 - C'è qualche problema qui? - No, no, me ne stavo andando. 314 00:15:19,753 --> 00:15:21,013 Perquisiscilo. 315 00:15:21,023 --> 00:15:22,864 Ehi, ma... è Bill Nye. 316 00:15:22,874 --> 00:15:24,521 Di che cosa stavate parlando? 317 00:15:24,531 --> 00:15:25,531 Scienza. 318 00:15:26,548 --> 00:15:27,673 Ma lo sai chi è? 319 00:15:29,294 --> 00:15:30,586 Cos'è questo? 320 00:15:30,596 --> 00:15:33,152 È un pacemaker esterno. Ha un cuore ballerino. 321 00:15:33,162 --> 00:15:35,278 - Molto... molto aritmico. - Già. 322 00:15:39,544 --> 00:15:41,487 Vi aspettate che io creda che questo sia... 323 00:15:41,497 --> 00:15:43,216 - Un apparecchio acustico? - Cosa? 324 00:15:46,391 --> 00:15:48,209 Rinchiudetelo, dobbiamo capire perché è qui. 325 00:15:48,219 --> 00:15:50,904 Cos'ha detto a Weitz e chi può essere con lui. 326 00:15:51,937 --> 00:15:53,283 Oh, no. No, no, no. 327 00:15:54,503 --> 00:15:55,752 Hanno preso mio padre. 328 00:15:58,065 --> 00:15:59,985 Ehi, ehi, ehi. Andateci piano. 329 00:15:59,995 --> 00:16:02,655 Volete... volete sapere cos'è? Cos'è davvero? 330 00:16:02,665 --> 00:16:04,605 Questo è un dispositivo di registrazione. 331 00:16:04,615 --> 00:16:06,646 E questo è un monitor audio. 332 00:16:07,563 --> 00:16:09,152 E guardate bene questo papillon... 333 00:16:09,162 --> 00:16:11,797 Esatto, in questo papillon c'è una telecamera nascosta. 334 00:16:11,807 --> 00:16:13,525 - Gli hai dato una camera nascosta? - No. 335 00:16:13,535 --> 00:16:15,760 - Allora che diavolo fa? - E sto registrando 336 00:16:15,770 --> 00:16:17,888 tutta la falsità di questo forum. 337 00:16:18,299 --> 00:16:20,275 Voi... politici, 338 00:16:20,285 --> 00:16:24,700 filantropi e così detti "leader del pensiero", come vi definite voi, 339 00:16:24,710 --> 00:16:28,970 che volate qui sui vostri jet privati alimentati da cadaveri di palude, 340 00:16:28,980 --> 00:16:31,149 ma state ignorando il problema più grande del mondo... 341 00:16:31,159 --> 00:16:33,816 Il cambiamento climatico! Il mondo sta andando a fuoco 342 00:16:33,826 --> 00:16:35,943 e voi siete tutti qui a confrontare 343 00:16:35,953 --> 00:16:38,558 le... dimensioni del vostro talento! 344 00:16:38,568 --> 00:16:40,902 Già, ora arresterete uno scienziato. 345 00:16:40,912 --> 00:16:42,633 Aspettate di leggerlo sui giornali. 346 00:16:42,643 --> 00:16:44,253 Ok, signori e signore, 347 00:16:44,263 --> 00:16:46,864 diamo un po' di spazio al dottor Nye. 348 00:16:46,874 --> 00:16:48,216 Il forum è mio, 349 00:16:48,226 --> 00:16:51,137 quindi decido io cosa ne sarà del nostro ospite. 350 00:16:51,823 --> 00:16:52,917 La prego... 351 00:16:52,927 --> 00:16:54,494 Venga nel mio ufficio. 352 00:16:54,504 --> 00:16:56,780 Parliamo di come possiamo affrontare... 353 00:16:56,790 --> 00:16:58,614 Questo genere di... problemi. 354 00:16:58,624 --> 00:16:59,832 Grazie. 355 00:16:59,842 --> 00:17:03,847 Ah, e se volete davvero cambiare, dovete fare qualcosa di più che parlare. 356 00:17:03,857 --> 00:17:05,584 Basta con gli aerei privati. 357 00:17:05,943 --> 00:17:07,062 Bel lavoro, papà. 358 00:17:15,141 --> 00:17:16,901 - Vieni qui! - Ok. Ok. 359 00:17:17,450 --> 00:17:19,720 Qui, subito! Non ti muovere, non ti muovere. 360 00:17:19,730 --> 00:17:21,411 È un piacere anche per me, Kurt. 361 00:17:21,421 --> 00:17:23,486 - Ok. - Non ci sono cimici. 362 00:17:23,496 --> 00:17:27,441 - Come hai ottenuto uno spazio nel forum? - Sono rispettato nel mio campo. 363 00:17:27,451 --> 00:17:30,520 La domanda è che ci fate voi qui? Sapete quant'è pericoloso questo posto per voi? 364 00:17:30,530 --> 00:17:33,634 Usate come copertura una parrucca e... qualsiasi cosa sia questa cosa? 365 00:17:33,644 --> 00:17:35,658 Dovevamo capire se possiamo fidarci. 366 00:17:36,211 --> 00:17:40,036 Perché non sapete se potete fidarvi dopo tutto quello che ho fatto per voi? 367 00:17:41,119 --> 00:17:42,519 Weller, Patterson... 368 00:17:42,529 --> 00:17:46,243 Nessuna attività sospetta. Sembra che Weitz l'abbia tenuto per sé. 369 00:17:46,253 --> 00:17:47,464 È un buon segno. 370 00:17:47,474 --> 00:17:48,551 Ma ci serve altro. 371 00:17:48,561 --> 00:17:49,703 Scavate di più. 372 00:17:49,713 --> 00:17:52,086 Quel tatuaggio del merlo a Times Square... 373 00:17:52,096 --> 00:17:54,188 - Sei stato tu? - No, magari. 374 00:17:54,198 --> 00:17:56,475 Quella è una cosa di un altro livello. 375 00:17:56,485 --> 00:17:59,781 Sono più il tipo che lavora per far cambiare le cose dall'interno. 376 00:17:59,791 --> 00:18:03,576 Che cosa volevi cambiare quando hai spedito Rich in una prigione segreta? 377 00:18:03,586 --> 00:18:05,933 Ok, so che sembra brutto... 378 00:18:05,943 --> 00:18:06,943 E lo è. 379 00:18:07,554 --> 00:18:09,222 Non sapevo l'avrebbero mandato lì. 380 00:18:09,731 --> 00:18:12,421 Lo giuro. Credevo lo rinchiudessero per un paio d'ore 381 00:18:12,431 --> 00:18:15,556 finché noi avremmo fatto quello che facciamo e risolto la cosa all'ultimo. 382 00:18:16,572 --> 00:18:18,490 Quando penso a dove hanno portato Rich... 383 00:18:18,500 --> 00:18:20,120 E quello che la CIA gli avrà fatto... 384 00:18:20,130 --> 00:18:21,656 E che c'è l'ho mandato io... 385 00:18:22,070 --> 00:18:24,364 Non se lo meritava ed è colpa mia. 386 00:18:24,374 --> 00:18:26,353 Per favore, devote dirgli 387 00:18:26,363 --> 00:18:27,653 che mi dispiace. 388 00:18:29,901 --> 00:18:30,981 Cosa ne pensi? 389 00:18:32,291 --> 00:18:33,929 Quel tipo è un politico. 390 00:18:33,939 --> 00:18:36,365 Viene pagato per far credere alla gente tutto quello che dice. 391 00:18:37,059 --> 00:18:38,623 Kurt, Patterson... 392 00:18:39,795 --> 00:18:41,183 Seguite l'istinto. 393 00:18:45,178 --> 00:18:47,487 Rich ha nascosto il telefono di Dominic 394 00:18:47,497 --> 00:18:50,949 prima che la CIA lo prendesse. Dobbiamo recuperarlo. 395 00:18:50,959 --> 00:18:53,651 Se riesco a crittografarlo, potrebbe essere la cosa migliore 396 00:18:53,661 --> 00:18:55,957 per far fuori Madeline e farla tornare in prigione. 397 00:18:55,967 --> 00:18:57,853 E ripulire i nostri nomi. 398 00:18:57,863 --> 00:18:59,768 So che le cose sono state dure 399 00:18:59,778 --> 00:19:01,915 ma neanche per me sono state tanto facili. 400 00:19:01,925 --> 00:19:04,622 Madeline dirige l'FBI come se fosse la notte di Orwell 401 00:19:04,632 --> 00:19:06,896 al Comic-Con. É come Dart Fener in ogni scena in cui... 402 00:19:06,906 --> 00:19:09,239 Ok, abbiamo capito. Madeline è cattiva. 403 00:19:09,249 --> 00:19:11,969 - Lo sappiamo. - Dico solo che sta tramando qualcosa, 404 00:19:11,979 --> 00:19:14,783 e qualsiasi cosa sia, è molto grande. 405 00:19:14,793 --> 00:19:17,775 Ha appena fatto entrare un esercito di appaltatori privati guidati da 406 00:19:17,785 --> 00:19:20,273 una donna misteriosa che si chiama Ivy Sands. 407 00:19:20,283 --> 00:19:22,301 Tasha, puoi cercare chi è questa Ivy? 408 00:19:22,311 --> 00:19:24,334 - Ci penso io! - Ho due dei suoi mercenari 409 00:19:24,344 --> 00:19:26,394 con me adesso come guardie del corpo. 410 00:19:26,404 --> 00:19:28,501 E vi dico una cosa, non mi sento per niente al sicuro. 411 00:19:28,511 --> 00:19:31,722 Quindi se il telefono serve per distruggere Madeline, 412 00:19:31,732 --> 00:19:34,275 allora lo voglio tanto quanto lo volete voi. 413 00:19:34,598 --> 00:19:35,598 Dov'è? 414 00:19:36,592 --> 00:19:38,551 In un condotto nel seminterrato. 415 00:19:39,023 --> 00:19:41,560 - Hai detto condotto? - Perché? É un problema? 416 00:19:42,238 --> 00:19:43,888 C'è una squadra per gli impianti 417 00:19:43,898 --> 00:19:47,109 che sta pulendo tutto il sistema dei condotti nell'edificio questa settimana. 418 00:19:47,119 --> 00:19:49,489 Lo stanno facendo adesso. Se aspetto fino al mio ritorno, 419 00:19:49,499 --> 00:19:50,882 avranno già preso il telefono. 420 00:19:50,892 --> 00:19:53,355 Sei il capo dell'FBI. Perché non cancelli i lavori? 421 00:19:53,365 --> 00:19:56,823 Giusto una telefonata veloce da Helsinki per controllare il lavoro sui condotti. 422 00:19:56,833 --> 00:19:59,054 Madeline non lo troverà per niente sospetto. 423 00:20:00,434 --> 00:20:02,095 Ma c'è qualcuno... 424 00:20:02,105 --> 00:20:04,299 Di cui ci possiamo fidare. Qualcuno... 425 00:20:04,309 --> 00:20:07,073 A cui sono già riuscito a fare cambiare idea. 426 00:20:08,720 --> 00:20:11,254 É ancora mattina presto a New York. 427 00:20:11,264 --> 00:20:14,940 Se prende un taxi per andare a lavoro, potremo sabotare lo schermo dietro. 428 00:20:14,950 --> 00:20:16,679 Va a piedi in ufficio. 429 00:20:17,214 --> 00:20:18,525 Pensa. Cosa... 430 00:20:19,172 --> 00:20:20,523 Cosa sappiamo su Afreen? 431 00:20:20,533 --> 00:20:23,319 Lei è brava... davvero molto brava al karaoke. 432 00:20:23,796 --> 00:20:25,114 Beve caffè. 433 00:20:25,124 --> 00:20:27,401 È questo che succede quando sei riservato un ufficio. 434 00:20:27,411 --> 00:20:30,210 Non conosci i tuoi colleghi e un giorno ti si ritorcerà contro quando sarai 435 00:20:30,220 --> 00:20:33,522 un fuggito e l'unica cosa che sai su di loro è che bevono caffè. 436 00:20:33,532 --> 00:20:35,816 Beh... aspetta. Potrebbe esserci di aiuto. 437 00:20:35,826 --> 00:20:36,991 Non vedo come. 438 00:20:37,001 --> 00:20:38,558 Mentre viene a lavoro, 439 00:20:38,568 --> 00:20:41,505 so che ha un ordine che ha fatto prima con il telefono 440 00:20:41,515 --> 00:20:43,918 - che l'aspetta nel suo posto preferito. - Un ordine dal telefono? 441 00:20:43,928 --> 00:20:45,736 È qualcosa che posso hackerare? 442 00:20:45,746 --> 00:20:47,544 Qual è il nome del posto? 443 00:20:47,554 --> 00:20:49,920 É tipo un brutto gioco di parole con il caffè. 444 00:20:50,829 --> 00:20:52,613 L'Espresso sei tu, Tazze Segnaletiche. 445 00:20:52,623 --> 00:20:53,762 Caffè in Capanna? 446 00:20:53,772 --> 00:20:56,496 Chai Me a River? What Sumatra You? 447 00:20:56,506 --> 00:20:59,134 - Padre del Chicco. - Sì, sì, quello! 448 00:20:59,144 --> 00:21:00,716 Vuoi hackerare una tazza di caffè? 449 00:21:00,726 --> 00:21:04,593 Più o meno. Mettono un codice QR su tutti gli ordini. 450 00:21:04,603 --> 00:21:06,797 Cambio il codice e poi quando Afreen lo scannerizza, 451 00:21:06,807 --> 00:21:09,018 sarà ridiretta verso un sito FTP sicuro 452 00:21:09,028 --> 00:21:12,078 - con le istruzioni su cosa fare. - E lo scannerizzerà perché... 453 00:21:13,144 --> 00:21:16,519 Per una cosa che David ha fatto una volta per attirare la mia attenzione. 454 00:21:23,808 --> 00:21:25,170 Lascia che ti aiuti. 455 00:21:25,569 --> 00:21:26,661 Ce la faccio. 456 00:21:28,019 --> 00:21:29,656 - Grazie. - Di niente. 457 00:21:31,242 --> 00:21:34,858 In questi giorni il direttore Weitz passa molto tempo nel laboratorio. 458 00:21:34,868 --> 00:21:37,822 Deve essere fastidioso averlo sempre lì che ti guarda. 459 00:21:38,872 --> 00:21:39,872 Oh, non... 460 00:21:40,295 --> 00:21:41,839 Penso che ci rimanga... 461 00:21:42,678 --> 00:21:44,196 Il tempo che ci rimane di solito. 462 00:21:57,087 --> 00:21:59,119 - Va tutto bene? - Alla grande. 463 00:22:00,345 --> 00:22:01,345 Ok. 464 00:22:07,114 --> 00:22:10,507 Attento, Kurt. Non puoi uscire dalla porta principale. Troppe telecamere. 465 00:22:10,517 --> 00:22:13,528 Andate nel seminterrato e vi faremo uscire da un'altra parte. 466 00:22:14,015 --> 00:22:15,623 Ricevuto. Ci stiamo andando. 467 00:22:17,165 --> 00:22:18,800 Kurt? Patterson? 468 00:22:19,893 --> 00:22:21,957 - Rich... - Giuro che non sono stato io. 469 00:22:21,967 --> 00:22:24,035 - Un'interferenza. - Sì, quello che ha detto lei. 470 00:22:24,045 --> 00:22:25,528 Provo a cambiare la frequenza. 471 00:22:25,978 --> 00:22:27,256 Jane, Tasha... 472 00:22:27,266 --> 00:22:29,478 Siamo nel seminterrato. Ora dove andiamo? 473 00:22:30,558 --> 00:22:31,558 Jane. 474 00:22:31,568 --> 00:22:32,568 Tasha. 475 00:22:33,345 --> 00:22:34,624 Il collegamento è saltato. 476 00:22:36,015 --> 00:22:37,040 Mio padre. 477 00:22:38,735 --> 00:22:41,285 Ehi, Patterson... se la caverà. 478 00:22:41,295 --> 00:22:43,965 E se fosse stata l'ultima volta che lo vedo? 479 00:22:43,975 --> 00:22:45,480 Non sarà così. 480 00:22:46,045 --> 00:22:48,945 Molto presto, tutti noi rivedremo i nostri cari. 481 00:22:48,955 --> 00:22:50,115 Te lo prometto. 482 00:22:50,125 --> 00:22:51,473 Una volta che Afreen avrà... 483 00:23:01,765 --> 00:23:04,394 Cosa ci faceva qui sotto una delle guardie di Weitz? 484 00:23:05,225 --> 00:23:07,205 Credi che Weitz ci abbia traditi? 485 00:23:07,215 --> 00:23:08,237 No. 486 00:23:08,835 --> 00:23:11,095 Ha detto che le sue guardie del corpo erano in mano a Madeline. 487 00:23:11,105 --> 00:23:13,085 Ma il fatto che stiano vagando qui sotto... 488 00:23:13,095 --> 00:23:15,411 Facendo ben altro che proteggerlo? 489 00:23:20,335 --> 00:23:21,566 È uscito da qui. 490 00:23:28,015 --> 00:23:29,027 Niente. 491 00:23:29,765 --> 00:23:30,773 No. 492 00:23:32,755 --> 00:23:33,904 Che mi dici di quello? 493 00:23:36,955 --> 00:23:39,865 - Ok. - Kurt, Patterson, mi sentite? 494 00:23:39,875 --> 00:23:41,245 - Forte e chiaro. - Bene. 495 00:23:41,255 --> 00:23:42,565 Vi guideremo verso un'uscita. 496 00:23:42,575 --> 00:23:44,535 Va bene, ma aspettate un attimo, 497 00:23:44,545 --> 00:23:46,235 solo un secondo. 498 00:23:46,245 --> 00:23:47,257 Perché? 499 00:23:50,335 --> 00:23:52,032 Abbiamo appena trovato una bomba. 500 00:23:52,595 --> 00:23:53,865 Una bomba? 501 00:23:53,875 --> 00:23:55,511 Dove? Chi è il bersaglio? 502 00:23:59,335 --> 00:24:00,918 È un vero onore 503 00:24:01,405 --> 00:24:04,465 essere qui oggi, di fronte a questo meraviglioso pubblico. 504 00:24:05,077 --> 00:24:07,125 Non c'è nessun altro posto in cui vorrei essere, 505 00:24:07,135 --> 00:24:09,158 se non qui dove sono ora. 506 00:24:11,625 --> 00:24:14,919 C'è abbastanza C4 da far saltare in aria buona parte del palco. 507 00:24:15,335 --> 00:24:17,035 Il palco dove al momento si trova Weitz. 508 00:24:17,045 --> 00:24:19,025 Che la sua scorta stia tentando di ucciderlo? 509 00:24:19,035 --> 00:24:21,115 Non piace nemmeno alle sue guardie del corpo. 510 00:24:21,125 --> 00:24:23,365 Se Madeline avesse voluto ucciderlo, sarebbe già morto. 511 00:24:23,375 --> 00:24:26,421 Era più semplice farlo a New York, dove ha il controllo sulla scena del crimine. 512 00:24:28,765 --> 00:24:30,025 Non è lui il bersaglio. 513 00:24:30,035 --> 00:24:32,535 È qualcun altro che salirà su quel palco. 514 00:24:32,545 --> 00:24:35,525 Weitz è stato il pretesto per introdurre gli assassini nell'edificio, 515 00:24:35,535 --> 00:24:37,385 proprio come Bill ha fatto con voi. 516 00:24:37,395 --> 00:24:39,125 Ecco perché è stato invitato a parlare. 517 00:24:39,135 --> 00:24:41,035 Madeline ha chiesto qualche favore. 518 00:24:41,045 --> 00:24:42,215 Ok. 519 00:24:42,225 --> 00:24:45,515 Questo detonatore a distanza spiega le interferenze che abbiamo avuto. 520 00:24:45,525 --> 00:24:47,285 È progettato per... 521 00:24:47,295 --> 00:24:49,295 Utilizzare le frequenze meno battute, 522 00:24:49,305 --> 00:24:50,615 cioè quelle che usiamo noi. 523 00:24:50,625 --> 00:24:52,995 - Qual è la portata del detonatore? - Cinquanta metri, 524 00:24:53,005 --> 00:24:55,754 - forse meno, dipende dalla struttura. - Capisco. 525 00:24:56,395 --> 00:24:58,485 Resta qui e cerca di disinnescarla. 526 00:24:58,495 --> 00:25:00,564 Io vado a cercare la persona che azionerà il detonatore. 527 00:25:00,895 --> 00:25:02,565 - Va bene. - Buona fortuna. 528 00:25:02,575 --> 00:25:04,725 Ok, Rich, Zapata, cercate di capire chi sia il vero obiettivo. 529 00:25:04,735 --> 00:25:06,875 - Va bene. - Finché Weitz continuerà a parlare, 530 00:25:06,885 --> 00:25:08,845 terremo il vero obiettivo lontano dal palco. 531 00:25:08,855 --> 00:25:10,278 E la bomba non esploderà. 532 00:25:10,288 --> 00:25:12,474 Come ci assicuriamo che Weitz continui a parlare? 533 00:25:12,484 --> 00:25:14,012 Non avrei mai pensato di dirlo. 534 00:25:14,355 --> 00:25:15,703 Ci penso io. 535 00:25:15,713 --> 00:25:16,903 E riguadagnarci... 536 00:25:20,325 --> 00:25:21,795 Quindi, per concludere, 537 00:25:21,805 --> 00:25:25,245 se c'è una cosa che dovete ricordarvi, 538 00:25:25,255 --> 00:25:27,355 è che la trasparenza 539 00:25:27,365 --> 00:25:29,586 è la chiave della fiducia. 540 00:25:29,985 --> 00:25:31,643 Perché senza fiducia... 541 00:25:32,587 --> 00:25:34,535 CONTINUA A PARLARE. C'È UNA BOMBA SOTTO AL PALCO. 542 00:25:36,103 --> 00:25:38,632 SE TE NE VAI, ESPLODERÀ. 543 00:25:39,545 --> 00:25:40,555 Non... 544 00:25:41,125 --> 00:25:42,455 Non avete nulla. 545 00:25:44,545 --> 00:25:46,915 E la... la... e la... 546 00:25:46,925 --> 00:25:49,265 C'è un'altra cosa importante 547 00:25:49,275 --> 00:25:50,669 da considerare... 548 00:25:51,110 --> 00:25:53,807 Perché ce ne sono ovviamente più di una... 549 00:25:54,995 --> 00:25:57,475 - È... - Ok, sto guardando la platea. 550 00:25:57,485 --> 00:25:58,705 E la seconda cosa... 551 00:25:58,715 --> 00:26:00,441 Oh, qui c'è qualcosa di interessante. 552 00:26:00,451 --> 00:26:01,707 Che c'è di interessante? 553 00:26:01,717 --> 00:26:04,525 Tutte le componenti principali sono protette 554 00:26:04,535 --> 00:26:06,375 da una protezione anti manomissione. 555 00:26:06,385 --> 00:26:07,780 Quindi cosa facciamo? 556 00:26:08,390 --> 00:26:09,801 Provo a manometterlo. 557 00:26:15,056 --> 00:26:16,935 Ho appena sentito i miei agenti a Helsinki. 558 00:26:17,445 --> 00:26:19,485 Tutto sta andando secondo i piani. 559 00:26:19,495 --> 00:26:21,117 Le crétin utile. 560 00:26:21,127 --> 00:26:22,203 "L'idiota utile". 561 00:26:22,213 --> 00:26:25,665 Parliamoci chiaro. Ottantadue partite sono un po' troppe. 562 00:26:25,675 --> 00:26:28,890 Cioè, costringere le squadre a lasciare a riposo i loro migliori giocatori, 563 00:26:28,900 --> 00:26:31,597 svaluta l'esperienza per i tifosi. 564 00:26:31,607 --> 00:26:33,035 Di che diavolo sta parlando? 565 00:26:33,045 --> 00:26:35,377 E perché sta ancora parlando? 566 00:26:35,387 --> 00:26:37,315 Giocare se non per i tifosi? 567 00:26:55,844 --> 00:26:57,095 Briana! 568 00:26:57,105 --> 00:26:58,255 É un piacere vederti. 569 00:26:58,265 --> 00:26:59,945 Rich era solito passare del tempo qui. 570 00:26:59,955 --> 00:27:00,995 Davvero? 571 00:27:01,005 --> 00:27:02,944 - Io stavo... - Cos'hai trovato? 572 00:27:03,975 --> 00:27:05,025 Va' via, Briana. 573 00:27:05,035 --> 00:27:07,345 - Non posso farlo. - Puoi ancora fare la cosa giusta. 574 00:27:07,355 --> 00:27:08,910 Non essere il cagnolino di Madeline. 575 00:27:08,920 --> 00:27:10,698 Tu non capisci. 576 00:27:11,354 --> 00:27:13,905 Madeline minaccia di ferire, o peggio, i miei genitori, 577 00:27:13,915 --> 00:27:15,300 se non seguo i suoi ordini. 578 00:27:15,310 --> 00:27:17,756 Che cosa pensi che mi farebbe se lo facessi? 579 00:27:19,522 --> 00:27:21,596 Hai mai sentito parlare delle rivolte di Bombay? 580 00:27:22,614 --> 00:27:23,883 Morirono a centinaia. 581 00:27:23,893 --> 00:27:26,319 I nazionalisti indù misero le mani sui registri di... 582 00:27:26,329 --> 00:27:30,139 Case e attività possedute da musulmani e le bruciarono tutte. 583 00:27:31,260 --> 00:27:33,271 La mia famiglia era una di quelle. 584 00:27:33,785 --> 00:27:35,623 Ne siamo usciti vivi a malapena. 585 00:27:36,279 --> 00:27:37,907 Avevo due anni. 586 00:27:38,522 --> 00:27:40,789 Come pensi che ottennero quei registri? 587 00:27:41,339 --> 00:27:43,816 Qualcuno nell'autorità locale li ha aiutati. 588 00:27:45,403 --> 00:27:47,268 - Qualcuno come te. - I miei genitori sono... 589 00:27:47,278 --> 00:27:48,824 I tuoi genitori, io, te. 590 00:27:48,834 --> 00:27:51,480 Nessuno di noi è al sicuro finché Madeline non verrà presa. 591 00:27:52,136 --> 00:27:53,798 Quindi, ti prego... 592 00:27:53,808 --> 00:27:56,729 Per l'FBI e per tutti quelli che ami... 593 00:27:57,554 --> 00:27:59,311 Dimentica di avermi vista qui. 594 00:28:02,020 --> 00:28:03,311 Non posso. 595 00:28:04,962 --> 00:28:06,807 Madeline ti ha presa di mira. 596 00:28:06,817 --> 00:28:08,112 Pesantemente. 597 00:28:08,578 --> 00:28:11,541 Qualsiasi cosa tu abbia trovato qui, non andrai molto lontano. 598 00:28:13,615 --> 00:28:15,054 Lascia che ti aiuti. 599 00:28:19,387 --> 00:28:22,385 C'è un sigillante che riveste il bordo di questo vetro. 600 00:28:23,845 --> 00:28:25,047 Oh, no. 601 00:28:25,057 --> 00:28:26,790 Non mi piace il suono di quel "oh no." 602 00:28:26,800 --> 00:28:29,329 La protezione anti-manomissione è pressurizzata. 603 00:28:29,339 --> 00:28:31,400 Se l'aria viene rilasciata, la bomba esplode. 604 00:28:31,410 --> 00:28:34,191 L'unica cosa che assicura la tenuta stagna adesso sono le mie mani. 605 00:28:34,201 --> 00:28:37,237 Veloce, puoi cercare la forza di adesione dell'epossidica? 606 00:28:37,247 --> 00:28:38,247 Subito. 607 00:28:42,407 --> 00:28:45,187 Smettila di fare quello che stai facendo e scendi da lì. 608 00:28:45,197 --> 00:28:46,975 - Subito. - Non posso. 609 00:28:47,610 --> 00:28:48,860 Se lo faccio... 610 00:28:49,261 --> 00:28:50,785 Moriremo entrambi. 611 00:28:52,469 --> 00:28:55,409 Se muovo le mie mani, questa bomba esploderà. 612 00:28:55,419 --> 00:28:57,319 Se mi spari, questa bomba esploderà. 613 00:28:57,329 --> 00:28:59,950 Se mi fai arrabbiare, spaventare o tremare, 614 00:28:59,960 --> 00:29:02,624 lascerò questo pezzo di vetro e la bomba esploderà. 615 00:29:02,634 --> 00:29:04,545 Visto che nessuno dei due vuole che questo accada, 616 00:29:04,555 --> 00:29:06,719 ti suggerisco di abbassare l'arma 617 00:29:06,729 --> 00:29:08,635 e di aiutarmi a trovare quella vite. 618 00:29:08,645 --> 00:29:10,991 Questa è la differenza tra me e te. Io... 619 00:29:14,271 --> 00:29:16,049 - Papà? - Sì, scusa. Sarei dovuto... 620 00:29:16,059 --> 00:29:19,105 Arrivare prima, ma... mi hanno preso gli auricolari. 621 00:29:19,115 --> 00:29:22,524 Bella storia, ma le mie braccia sono stanche e ho bisogno d'aiuto. 622 00:29:24,904 --> 00:29:26,751 - È un serbatoio a pressione. - Già. 623 00:29:26,761 --> 00:29:28,740 Non cerco di essere un campione. 624 00:29:28,750 --> 00:29:30,180 Loro sono dei campioni. 625 00:29:30,190 --> 00:29:31,895 Io voterei per loro. 626 00:29:31,905 --> 00:29:33,672 E quelle prove "non sono un robot"... 627 00:29:33,682 --> 00:29:36,904 Che devi fare, dove c'è la griglia e sei tipo, come... 628 00:29:36,914 --> 00:29:39,981 Clicca sulle immagini con gli autobus nel... sapete... 629 00:29:39,991 --> 00:29:41,589 Quelle sono una bugia. 630 00:29:41,599 --> 00:29:44,596 Controllano solo come muovete il mouse 631 00:29:44,606 --> 00:29:47,851 così da poter estrarre quell'informazione per... 632 00:29:47,861 --> 00:29:51,199 Aiutare a programmare i loro robocar che si guidano da soli. 633 00:29:51,209 --> 00:29:53,350 La cabina di proiezione è alla giusta portata. 634 00:29:53,360 --> 00:29:54,853 Ha un buon punto di osservazione. 635 00:29:54,863 --> 00:29:58,303 Controllala, ma sbrigati. Weitz non sta certo ispirando il pubblico. 636 00:29:58,313 --> 00:30:02,365 Noi siamo i lavoratori non pagati e c'è una parola per i lavoratori non pagati. 637 00:30:03,263 --> 00:30:04,269 Ed è schiavi. 638 00:30:04,279 --> 00:30:07,676 - Come vanno le cose Patterson? - Richiedimelo tra due minuti. 639 00:30:07,686 --> 00:30:10,170 - Abbiamo qualcosa. - Sembra che Weitz sia stato aggiunto 640 00:30:10,180 --> 00:30:12,142 come oratore solo una settimana fa. 641 00:30:12,152 --> 00:30:15,658 Insieme ad un'altra aggiunta all'ultimo minuto: Susan Shah. 642 00:30:15,668 --> 00:30:18,960 Shah è una delle maggiori consulenti del Presidente e ha esplicitamente 643 00:30:18,970 --> 00:30:21,224 criticato pubblicamente Madeline. 644 00:30:21,234 --> 00:30:23,647 Inoltre è noto che la sua agenda sia privata, 645 00:30:23,657 --> 00:30:26,788 il che rende questa un'opportunità rara per pianificare il colpo in anticipo. 646 00:30:26,798 --> 00:30:28,860 In più, è la prossima oratrice. Devo andare avanti? 647 00:30:28,870 --> 00:30:31,322 Ok, Kurt, pensiamo di sapere chi sia il bersaglio. 648 00:30:31,332 --> 00:30:33,243 Questa è un'opinione impopolare, ma... 649 00:30:33,253 --> 00:30:35,477 Alcune persone vogliono le cose cremose, 650 00:30:35,487 --> 00:30:37,795 altre le vogliono a pezzetti, ma vi dico... 651 00:30:41,597 --> 00:30:44,698 Ha funzionato. Il sensore di pressione pensa che il vetro ci sia ancora. 652 00:30:44,708 --> 00:30:47,388 Adesso dobbiamo solo disattivare il detonatore. 653 00:30:47,398 --> 00:30:49,568 Sì, ok. Ma prima di poterlo fare, 654 00:30:49,578 --> 00:30:52,274 dobbiamo reindirizzare l'assorbimento di potenza del detonatore. 655 00:30:52,284 --> 00:30:54,700 Cioè, se ci sbagliamo anche di un milliamp... 656 00:30:56,067 --> 00:30:57,466 Papà, vai. 657 00:30:57,476 --> 00:30:59,530 Non è necessario che rimani qui. 658 00:30:59,540 --> 00:31:01,878 Cosa? E lasciarti tutto il divertimento? Inoltre... 659 00:31:01,888 --> 00:31:05,393 Se tu salti in aria e io no, cosa dovrò dire a tua madre? 660 00:31:05,403 --> 00:31:08,561 Questa è la mia occasione di provare il brivido di tagliare il cavo rosso 661 00:31:08,571 --> 00:31:10,489 a un secondo dalla fine del timer. 662 00:31:10,499 --> 00:31:11,992 Sì, ma non c'è nessun timer. 663 00:31:12,002 --> 00:31:13,689 Questa è una bomba che è... 664 00:31:13,699 --> 00:31:17,039 Stata progettata per esplodere ovunque la si tocchi. 665 00:31:17,674 --> 00:31:19,833 Allora non tocchiamola. 666 00:31:20,350 --> 00:31:23,611 Hai detto che il detonatore stava interferendo coi tuoi auricolari prima. 667 00:31:23,621 --> 00:31:25,347 Quel coltello taglia ambi i lati. 668 00:31:25,357 --> 00:31:28,740 Sovraccarica i tuoi auricolari attraverso un ampio spettro e... 669 00:31:28,750 --> 00:31:30,787 Il detonatore verrà tagliato fuori virtualmente 670 00:31:30,797 --> 00:31:32,691 dall'innesco. Rich, hai capito? 671 00:31:32,701 --> 00:31:35,289 Certo! Voi due siete il mio nuovo podcast preferito. 672 00:31:35,299 --> 00:31:37,460 Dico solo che mi vanno bene le critiche, 673 00:31:37,470 --> 00:31:39,399 ma, dall'altra parte, 674 00:31:39,409 --> 00:31:41,221 mi piace la Nutella. 675 00:31:41,231 --> 00:31:43,355 Ed è questo tutto ciò... 676 00:31:43,365 --> 00:31:45,374 Di cui tratta la mia America. 677 00:31:45,384 --> 00:31:46,350 Di scelte. 678 00:31:46,360 --> 00:31:48,527 Signore e signori, il signor Matthew Weitz! 679 00:31:48,537 --> 00:31:50,213 No, no, no! Aspetta, aspetta. 680 00:31:50,223 --> 00:31:51,651 Devo... dammi solo, 681 00:31:51,661 --> 00:31:53,439 dammi un secondo, solo un secondo, 682 00:31:53,449 --> 00:31:56,385 devo solo sistemare delle... delle cose... 683 00:31:56,395 --> 00:31:58,340 Ok, disturbo la frequenza... 684 00:31:58,350 --> 00:31:59,599 Adesso! 685 00:31:59,609 --> 00:32:01,384 - Cosa vuol dire? - C'è una ripetizione 686 00:32:01,394 --> 00:32:04,094 da qualche parte nel codice e gli auricolari non si stanno programmando. 687 00:32:04,632 --> 00:32:06,668 - Rich, fallo funzionare. - Ce l'ho fatta. 688 00:32:07,930 --> 00:32:09,154 No, aspetta. 689 00:32:09,938 --> 00:32:11,862 - Ok, ecco. - Ha funzionato? 690 00:32:13,697 --> 00:32:15,887 Lasciami solo... sarà un gran finale. 691 00:32:15,897 --> 00:32:17,431 Rimarrete a bocca aperta. Rimarrete... 692 00:32:17,441 --> 00:32:19,834 A bocca aperta. Aspetta, aspetta, aspetta. 693 00:32:59,721 --> 00:33:01,277 Potreste non saperlo. 694 00:33:01,287 --> 00:33:04,122 C'è stato un incidente qui oggi. 695 00:33:04,132 --> 00:33:05,964 Che mi ha davvero preoccupata. 696 00:33:06,362 --> 00:33:08,517 Riguardo il cambiamento climatico. 697 00:33:08,527 --> 00:33:10,662 Devi uscire dall'ingresso finché puoi. 698 00:33:10,672 --> 00:33:12,638 Cosa intendi, finché posso? 699 00:33:12,648 --> 00:33:16,360 Abbiamo fatto più rumore del previsto. Se capiscono che siamo qui, Bill... 700 00:33:16,370 --> 00:33:17,875 Verranno a cercarti, 701 00:33:17,885 --> 00:33:19,208 arrestarti, o... 702 00:33:19,638 --> 00:33:20,836 O peggio. 703 00:33:20,846 --> 00:33:22,031 O peggio? 704 00:33:22,041 --> 00:33:23,044 Non mi piace. 705 00:33:23,054 --> 00:33:24,984 Mi dispiace di averti messo in mezzo. 706 00:33:24,994 --> 00:33:26,766 A me no. Sei mia figlia. 707 00:33:26,776 --> 00:33:28,156 Farei di tutto per te. 708 00:33:28,166 --> 00:33:30,194 Bill, tieni un profilo basso. 709 00:33:30,204 --> 00:33:31,647 Va bene? Resta in Europa. 710 00:33:31,657 --> 00:33:33,070 Se ti servono soldi... 711 00:33:33,080 --> 00:33:35,107 Oh, no, no. Uno dei benefici di essere 712 00:33:35,117 --> 00:33:36,821 uno scienziato internazionale 713 00:33:36,831 --> 00:33:39,254 è che conosco persone che mi devono dei favori. 714 00:33:39,264 --> 00:33:40,427 In più, ho... 715 00:33:40,811 --> 00:33:42,788 Alcuni bitcoin messi da parte. 716 00:33:47,805 --> 00:33:49,211 Ti voglio bene, papà. 717 00:33:51,881 --> 00:33:53,787 Ti voglio bene, William. 718 00:33:53,797 --> 00:33:56,365 Papà... sai che odio essere chiamata così. 719 00:33:56,375 --> 00:33:58,799 Perché? È il tuo nome. Amo quel nome. 720 00:33:58,809 --> 00:34:02,262 Hai avuto il cognome da tua madre e il tuo nome da me. 721 00:34:02,272 --> 00:34:04,680 Vuoi che ti chiami con il nome del campo spaziale? 722 00:34:04,690 --> 00:34:05,906 Non lo faresti. 723 00:34:05,916 --> 00:34:08,469 Voi due... dobbiamo chiudere questa storia. 724 00:34:08,479 --> 00:34:09,888 - Ok, bambina. - Ciao. 725 00:34:15,131 --> 00:34:16,177 Allora... 726 00:34:16,937 --> 00:34:19,167 - Qual è il tuo nome del campo spaziale? - Non chiederlo. 727 00:34:22,674 --> 00:34:24,867 La bomba non è nemmeno scoppiata! 728 00:34:24,877 --> 00:34:26,118 Perché due membri 729 00:34:26,128 --> 00:34:28,411 della squadra dell'FBI sono arrivati. 730 00:34:28,421 --> 00:34:30,405 Una squadra che dovevi prendere! 731 00:34:30,415 --> 00:34:32,035 Esatto. Insiste a voler 732 00:34:32,045 --> 00:34:34,878 gestire attività extracurricolari con i miei dipendenti, 733 00:34:34,888 --> 00:34:37,367 oltre a dare la caccia a questa squadra... 734 00:34:37,377 --> 00:34:39,251 Dobbiamo rinegoziare il contratto. 735 00:34:39,261 --> 00:34:41,859 Rinegozieremo quando vedrò dei risultati migliori. 736 00:34:42,574 --> 00:34:45,281 I miei migliori giocatori sono in panchina. 737 00:34:45,291 --> 00:34:46,848 Vuole dei risultati migliori? 738 00:34:47,410 --> 00:34:48,467 Li tiri fuori. 739 00:34:49,326 --> 00:34:50,806 È tutto quello che chiedo. 740 00:34:52,249 --> 00:34:54,260 Sono in carcere per crimini capitali. 741 00:34:54,270 --> 00:34:56,088 Non posso rilasciarli. 742 00:34:56,098 --> 00:34:57,276 Non deve. 743 00:34:57,923 --> 00:34:59,289 Li faccia trasferire. 744 00:35:01,047 --> 00:35:02,953 Noi gestiremo il resto. 745 00:35:06,142 --> 00:35:08,028 Hai sentito Kurt o Patterson? 746 00:35:08,038 --> 00:35:10,331 - Gli auricolari sono fuori uso. - E Afreen? 747 00:35:10,341 --> 00:35:13,547 - Ha iniziato il caricamento? - Non c'è attività nel sito FTP. 748 00:35:13,557 --> 00:35:15,906 E sei sicuro di averlo impostato correttamente? 749 00:35:17,018 --> 00:35:18,291 Controllo di nuovo. 750 00:35:23,270 --> 00:35:25,335 Ragazze... Afreen sta caricando. 751 00:35:26,024 --> 00:35:28,100 Guardate la bellissima barra di caricamento. 752 00:35:36,878 --> 00:35:38,324 Ti ho cercata ovunque. 753 00:35:38,334 --> 00:35:40,751 Madeline voleva facessi delle indagini per lei. 754 00:35:41,504 --> 00:35:43,183 È questo che stai facendo? 755 00:35:44,348 --> 00:35:45,404 Delle indagini? 756 00:35:46,074 --> 00:35:48,085 - Vieni con me - Solo un secondo. 757 00:35:48,095 --> 00:35:49,636 Non te lo stavo chiedendo. 758 00:35:58,831 --> 00:35:59,909 Cos'è successo? 759 00:35:59,919 --> 00:36:01,726 Abbiamo perso il caricamento. 760 00:36:01,736 --> 00:36:03,533 E forse l'intera missione. 761 00:36:06,912 --> 00:36:08,811 Ehi, va bene, ecco qua. 762 00:36:09,272 --> 00:36:11,602 Avete rischiato grosso, vero? Più del necessario. 763 00:36:11,612 --> 00:36:12,892 Vi chiedo scusa. 764 00:36:14,271 --> 00:36:15,944 Va bene. Tutti si abbracciano. 765 00:36:16,957 --> 00:36:18,841 {\an8}FALLISCE ATTACCO TERRORISTICO AL FORUM DI COLLABORAZIONE INTERNAZIONALE 766 00:36:17,780 --> 00:36:18,882 Che cosa? 767 00:36:18,892 --> 00:36:19,925 Incolpano noi? 768 00:36:19,935 --> 00:36:21,165 Poteva andar peggio. 769 00:36:21,175 --> 00:36:24,195 Se non foste stati lì, quell'attacco non sarebbe "fallito". 770 00:36:24,590 --> 00:36:26,034 {\an8}ADDETTO ALLA SICUREZZA UCCISO IN SERVIZIO 771 00:36:25,076 --> 00:36:27,983 Oh, e il vero responsabile viene eretto a eroe. 772 00:36:28,377 --> 00:36:30,429 Aspetta, mi sembra di aver già visto questa faccia. 773 00:36:30,805 --> 00:36:33,098 Chiamatemi pure pazza, ma penso possa essere del Dabbur Zann. 774 00:36:33,108 --> 00:36:36,973 Quindi Madeline si è alleata con un gruppo di terroristi internazionale? 775 00:36:36,983 --> 00:36:40,053 Oh, perfetto, quindi adesso fa ancora più paura. 776 00:36:40,063 --> 00:36:41,670 Che diavolo avrà in mente? 777 00:36:42,021 --> 00:36:43,807 Beh, speriamo che ce lo dica quel telefono. 778 00:36:43,817 --> 00:36:45,613 Sono già arrivati i dati? 779 00:36:46,437 --> 00:36:48,080 - È... - Che è successo? 780 00:36:48,090 --> 00:36:49,920 La trasmissione è stata interrotta. 781 00:36:49,930 --> 00:36:51,772 E abbiamo dovuto chiudere la connessione 782 00:36:51,782 --> 00:36:53,999 perché qualcuno la stava usando per localizzare noi. 783 00:36:54,009 --> 00:36:56,875 Probabilmente è stata Ivy, che cercava di rintracciarci come ha fatto con Sho. 784 00:36:57,534 --> 00:36:59,138 Abbiamo dovuto distruggere tutto. 785 00:36:59,148 --> 00:37:01,545 Dobbiamo considerare questo telefono un vicolo cieco. 786 00:37:01,555 --> 00:37:02,674 No... 787 00:37:02,684 --> 00:37:03,698 Invece. 788 00:37:04,420 --> 00:37:06,715 Potrebbe essere che Afreen stia ancora tentando di darcelo. 789 00:37:06,725 --> 00:37:08,227 Quel telefono ci serve. 790 00:37:09,082 --> 00:37:10,870 Riaprite la connessione, cercate le informazioni. 791 00:37:10,880 --> 00:37:14,462 - No, Kurt, è proprio quello che vogliono. - Quel telefono non è un vicolo cieco! 792 00:37:15,673 --> 00:37:16,757 Non può essere così. 793 00:37:24,772 --> 00:37:25,774 Ehi. 794 00:37:27,012 --> 00:37:28,281 Hai ricevuto il messaggio? 795 00:37:32,692 --> 00:37:35,144 Sì... e ora sono preoccupata per Briana. 796 00:37:35,154 --> 00:37:38,773 - Perché potrebbe starci addosso? - Perché le ho dato il telefono per aiutarci 797 00:37:38,783 --> 00:37:40,336 e ora è sparita. 798 00:37:40,346 --> 00:37:42,537 Quindi hai paura che ci abbia traditi? 799 00:37:42,547 --> 00:37:44,554 Ho paura che sia stata beccata con il telefono. 800 00:37:45,355 --> 00:37:47,782 Comunque sia, è nei guai. 801 00:37:48,176 --> 00:37:49,269 Oppure lo siamo noi. 802 00:37:58,358 --> 00:37:59,362 Kurt... 803 00:38:01,816 --> 00:38:03,036 So cosa stai per dire. 804 00:38:04,682 --> 00:38:07,370 Che ho sperato troppo che quel telefono... 805 00:38:07,380 --> 00:38:09,163 Ci avrebbe ridato le nostre vite. 806 00:38:09,173 --> 00:38:11,571 E che devo accettare questo posto come... 807 00:38:12,190 --> 00:38:13,485 La nostra casa, per ora. 808 00:38:15,387 --> 00:38:16,855 - Forse, per sempre. - No. 809 00:38:17,872 --> 00:38:18,971 Non per sempre. 810 00:38:20,168 --> 00:38:22,735 È vero, forse non lavoreremo più per l'FBI. 811 00:38:23,696 --> 00:38:27,130 E probabilmente dovremo cercarci tante nuove case... 812 00:38:27,140 --> 00:38:28,987 Ma questa faccenda è tutt'altro che finita. 813 00:38:30,004 --> 00:38:32,521 Fermeremo Madeline, questo è certo. 814 00:38:33,660 --> 00:38:35,438 E tu rivedrai Bethany. 815 00:38:36,361 --> 00:38:37,411 Te lo prometto. 816 00:39:01,824 --> 00:39:04,376 - È per me? - È per Archie. 817 00:39:05,287 --> 00:39:06,596 Consideralo un inizio. 818 00:39:08,267 --> 00:39:09,570 I tuoi errori, oggi... 819 00:39:09,969 --> 00:39:11,228 La reazione al nome di Weitz, 820 00:39:11,238 --> 00:39:13,486 il bisogno di non far sembrare questo posto una prigione... 821 00:39:13,496 --> 00:39:14,821 È tutto collegato. 822 00:39:15,193 --> 00:39:18,361 Hai passato due mesi rinchiuso in una prigione segreta. 823 00:39:18,371 --> 00:39:21,225 Scommetto che una parte di te si sente ancora intrappolata lì. 824 00:39:21,768 --> 00:39:22,781 Sto bene. 825 00:39:23,661 --> 00:39:26,096 Davvero, ho solo avuto... una giornataccia. 826 00:39:27,574 --> 00:39:30,491 Senti, so di non essere la persona adatta a elargire consigli... 827 00:39:30,501 --> 00:39:32,344 Sono incasinata come tutti gli altri. 828 00:39:32,759 --> 00:39:33,777 Ma... 829 00:39:34,194 --> 00:39:36,179 Se hai bisogno di parlare con qualcuno... 830 00:39:38,679 --> 00:39:39,696 Io ci sono. 831 00:39:41,537 --> 00:39:42,687 Grazie per il poster. 832 00:39:48,692 --> 00:39:52,939 Nel 1967, l'antropologo americano Renato Rosaldo 833 00:39:52,949 --> 00:39:55,032 viveva in una tribù di cacciatori di teste 834 00:39:55,042 --> 00:39:56,980 in una foresta pluviale nelle Filippine, 835 00:39:56,990 --> 00:40:00,603 quando s'imbatté in una parola tribale che non riuscì a tradurre. 836 00:40:00,613 --> 00:40:02,260 La parola era "liget", 837 00:40:02,270 --> 00:40:06,645 e indicava un sentimento singolare, come nessun'altra emozione nella sua lingua. 838 00:40:06,655 --> 00:40:08,217 Gli indigeni la provavano 839 00:40:08,227 --> 00:40:10,949 quando pensavano a una persona cara che gli mancava moltissimo. 840 00:40:11,456 --> 00:40:14,384 Ma era più di una semplice nostalgia, o di un cuore spezzato. 841 00:40:14,750 --> 00:40:17,756 Per quanto "liget" possa sembrare una sensazione di perdita... 842 00:40:18,167 --> 00:40:19,850 È anche una spinta all'azione. 843 00:40:20,175 --> 00:40:22,560 La tribù diceva che li elettrizzava, 844 00:40:22,570 --> 00:40:24,156 spingendoli a combattere. 845 00:40:24,538 --> 00:40:29,165 Ma l'antropologo non riuscì a spiegare questa complessa emozione agli altri... 846 00:40:29,554 --> 00:40:32,451 Finché non perse l'amore della propria vita. 847 00:40:32,905 --> 00:40:34,073 Improvvisamente, 848 00:40:34,083 --> 00:40:35,592 furono le parole a trovarlo. 849 00:40:36,910 --> 00:40:38,276 Quando ti penso... 850 00:40:38,634 --> 00:40:40,213 Percepisco la tua assenza. 851 00:40:40,223 --> 00:40:41,331 Mi sento arrabbiato, 852 00:40:41,341 --> 00:40:43,101 e mi sento triste. 853 00:40:43,637 --> 00:40:46,315 Sento una scossa di energia scorrermi nelle vene, 854 00:40:46,325 --> 00:40:48,690 spingendomi a fare qualcosa, qualsiasi cosa... 855 00:40:48,700 --> 00:40:50,305 Per sistemare le cose. 856 00:40:50,315 --> 00:40:51,353 Provo... 857 00:40:51,764 --> 00:40:52,787 "Liget". 858 00:40:56,027 --> 00:40:58,655 Ora, parliamo di cosa dovresti mangiare mentre sei in fuga. 859 00:40:58,665 --> 00:41:01,142 C'è molta mala-informazione a livello nutrizionale in giro, 860 00:41:01,152 --> 00:41:02,800 ma fidandoci della scienza... 861 00:41:20,035 --> 00:41:22,261 Cavolo, mi sono appena ricordato che devo uscire, scusate. 862 00:41:22,271 --> 00:41:23,472 Lei viene con noi. 863 00:41:25,168 --> 00:41:28,707 Beh, dovrete aspettare, perché sono in ritardo per una riunione, quindi... 864 00:41:29,408 --> 00:41:31,015 Non era una richiesta. 865 00:41:32,033 --> 00:41:35,019 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 68386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.