All language subtitles for Bad Guys E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,947 --> 00:00:20,684 -=Previously=- 2 00:00:18,024 --> 00:00:20,827 Oh Gu Tak, where are you now? 3 00:00:20,827 --> 00:00:22,962 So you want to send a mad dog like me 4 00:00:22,962 --> 00:00:25,231 to help you get even with the guy who stabbed your son to death? 5 00:00:25,231 --> 00:00:27,901 Catch that guy alive and kicking, 6 00:00:27,901 --> 00:00:29,102 and bring him to me. 7 00:00:29,102 --> 00:00:31,237 Let's get together a few more mad dogs. 8 00:00:31,237 --> 00:00:35,642 Pak Ung Cheol's strength, Jeong Tae Su's skill, Lee Jeong Mun's intellect. 9 00:00:35,642 --> 00:00:37,644 Mix those together right 10 00:00:37,644 --> 00:00:39,779 and there isn't a criminal under the sun we couldn't catch. 11 00:00:39,779 --> 00:00:41,648 Why did you agree to this? 12 00:00:41,648 --> 00:00:43,383 I discovered something suspicious. 13 00:00:43,383 --> 00:00:45,385 What's your connection with these 3 men... 14 00:00:45,385 --> 00:00:46,986 I told you not to act like you're better than me! 15 00:00:46,986 --> 00:00:47,787 Who are you? 16 00:00:47,787 --> 00:00:48,455 And who are you? 17 00:00:48,455 --> 00:00:50,990 Didn't an elder ask you first? You little freak. 18 00:00:50,990 --> 00:00:52,192 Don't lift that worthless arm carelessly... 19 00:00:52,192 --> 00:00:53,927 Listen while you fight. 20 00:00:53,927 --> 00:00:56,329 If one of you manages to catch the killer, 21 00:00:56,329 --> 00:00:58,331 his prison sentence will be reduced by 5 years. 22 00:00:58,331 --> 00:00:59,799 Nice to meet you, Jeong Mun. 23 00:00:59,799 --> 00:01:01,401 We are a team from now on. 24 00:01:01,401 --> 00:01:03,002 First, get that animal arrested. 25 00:01:03,002 --> 00:01:05,138 What might the killer's motive be for murder? 26 00:01:05,138 --> 00:01:08,341 Rainy days. The smell of blood. The urge to kill. 27 00:01:08,341 --> 00:01:09,809 Let's get started. 28 00:01:09,809 --> 00:01:12,345 All of these were from last year, July to November. 29 00:01:12,345 --> 00:01:15,949 These were home break-in murders that happened in that area of Seoul. 30 00:01:15,949 --> 00:01:17,283 15 victims. 31 00:01:17,283 --> 00:01:20,887 However... two of his victims... survived. 32 00:01:20,887 --> 00:01:22,088 Are you Yun Cheol Ju? 33 00:01:22,088 --> 00:01:22,755 Who are you? 34 00:01:22,755 --> 00:01:24,224 I need help to find someone. 35 00:01:24,224 --> 00:01:26,092 A fatal stab wound caused hemorrhagic shock as they bled to death. 36 00:01:26,092 --> 00:01:27,560 The knife wound was lower on the body, 37 00:01:27,560 --> 00:01:30,230 He only kills on rainy days. 38 00:01:30,230 --> 00:01:31,030 It's raining. 39 00:01:31,030 --> 00:01:34,100 Is that woman so important to you? 40 00:01:34,100 --> 00:01:36,236 You should have stayed and protected her. 41 00:01:36,236 --> 00:01:38,905 Are your eyes and ears plugged with sausage? Stop! 42 00:01:38,905 --> 00:01:39,973 It's you, right? 43 00:01:39,973 --> 00:01:41,441 Where is that son of a bitch? 44 00:01:41,441 --> 00:01:43,309 Hey, black hat! Black hat! 45 00:01:43,309 --> 00:01:45,311 Hurry and catch that bastard. 46 00:01:45,979 --> 00:01:46,913 Please spare me! 47 00:01:46,913 --> 00:01:48,781 Why do you all ask me to spare you? 48 00:01:48,781 --> 00:01:49,582 I have to kill you. 49 00:01:49,582 --> 00:01:52,252 You're not a human. You're a beast. 50 00:01:52,252 --> 00:01:55,722 Then... go die. Now. 51 00:01:55,722 --> 00:01:57,457 That's enough, Tae Su! 52 00:01:57,457 --> 00:01:59,459 That bastard can't die by your hand. 53 00:01:59,459 --> 00:02:02,395 All of this... you planned it? 54 00:02:02,395 --> 00:02:04,931 Once the hunt is over and the dog days are here... 55 00:02:04,931 --> 00:02:08,801 what can we do? We have to kill and eat the dogs. 56 00:03:28,615 --> 00:03:31,284 =This is emergency 112. Please speak.= 57 00:03:31,284 --> 00:03:34,621 Yes. I've been kidnapped. 58 00:03:34,621 --> 00:03:36,889 This house is near Geumdang 4 Road. 59 00:03:36,889 --> 00:03:37,824 Who did it? 60 00:03:37,824 --> 00:03:39,559 A man. 61 00:03:40,093 --> 00:03:44,097 Ajussi, come quickly, please. 62 00:03:44,097 --> 00:03:47,967 =Please tell me again. Where exactly are you?= 63 00:03:47,967 --> 00:03:53,573 I said this is a house near Geumdang 4 Road. 64 00:03:53,573 --> 00:03:55,708 There's a church before you get here. 65 00:03:55,708 --> 00:03:59,178 =First calm down, then say it again.= 66 00:03:59,178 --> 00:04:01,047 I just locked the door! 67 00:04:01,047 --> 00:04:04,784 Hurry up, please! Please, come quickly! 68 00:04:15,461 --> 00:04:17,330 What happened, Miss? 69 00:04:17,330 --> 00:04:20,932 =Hello? Hello? Are you okay?= 70 00:04:20,599 --> 00:04:25,104 "Human Market" 71 00:04:28,808 --> 00:04:32,812 No matter how busy you are, you must take time to eat. 72 00:04:32,812 --> 00:04:36,015 Those people we are chasing have meat with their meals. 73 00:04:36,015 --> 00:04:40,953 Three meals a day of delicious food without fail. 74 00:04:40,953 --> 00:04:47,093 Here. Eat it. I've heard an apple a day keeps the doctor away. 75 00:04:48,428 --> 00:04:51,364 Yes. I'll eat well, Commissioner. 76 00:04:55,368 --> 00:04:59,639 Do you know why an apple a day is so good for you? 77 00:04:59,639 --> 00:05:04,844 I heard if you eat an apple in the morning, it speeds up your metabolism. 78 00:05:04,844 --> 00:05:07,113 Maybe it's because you peeled it yourself, 79 00:05:07,113 --> 00:05:09,649 but it's quite tasty, Commissioner. 80 00:05:09,649 --> 00:05:12,585 I see. Have some more. 81 00:05:12,585 --> 00:05:15,922 Eat some more. 82 00:05:15,922 --> 00:05:19,926 As much as you eat is how much you have to put out. 83 00:05:21,661 --> 00:05:23,663 What do you mean by that? 84 00:05:23,663 --> 00:05:30,737 Since the citizens give their hard- earned money to fill your stomach, 85 00:05:30,737 --> 00:05:33,940 then whether it's shit or soybean paste, 86 00:05:33,940 --> 00:05:36,876 you have to put out something! 87 00:05:37,543 --> 00:05:39,011 I'm sorry, Commissioner. 88 00:05:39,011 --> 00:05:41,414 I will definitely correct it right away! 89 00:05:41,414 --> 00:05:43,282 Four hours! 90 00:05:43,683 --> 00:05:47,820 Your unit and all the gadgets they brought along wasted 4 hours! 91 00:05:47,820 --> 00:05:52,492 That murdering bastard was able to kill the victim and then got away! 92 00:05:52,492 --> 00:05:55,828 If your unit had arrived on the scene sooner, 93 00:05:55,828 --> 00:05:59,966 you would have been able to catch the murderer and that woman would not be dead! 94 00:05:59,966 --> 00:06:03,169 According to the report we received from the local police station, 95 00:06:03,169 --> 00:06:06,906 murder is a common occurrence in that area. 96 00:06:06,906 --> 00:06:11,043 And recently, there have been rumors of mobster activity there, 97 00:06:11,043 --> 00:06:14,914 so there was some difficulty gaining entry to the crime scene. 98 00:06:14,914 --> 00:06:16,649 Difficulty? 99 00:06:19,318 --> 00:06:23,055 Is that something a policeman should say? 100 00:06:25,725 --> 00:06:27,326 Leave. 101 00:06:29,729 --> 00:06:31,464 Get the hell out! 102 00:06:31,464 --> 00:06:33,199 Yes, Commissioner! 103 00:06:48,014 --> 00:06:49,482 It's me. 104 00:06:50,550 --> 00:06:55,221 The mad dogs... release them again. 105 00:07:14,974 --> 00:07:16,042 Have you been well? 106 00:07:16,042 --> 00:07:17,643 Of course I have. 107 00:07:17,643 --> 00:07:20,347 Your shoulder... can you move it? 108 00:07:20,347 --> 00:07:23,516 Yeah. I can lift my spoon. 109 00:07:23,516 --> 00:07:27,253 Bastard. You're in a good mood. 110 00:07:28,721 --> 00:07:30,189 Shouldn't I be? 111 00:07:30,189 --> 00:07:32,058 You must resent me, don't you? 112 00:07:34,060 --> 00:07:35,394 Resent you? 113 00:07:38,865 --> 00:07:40,333 That's human nature I suppose. 114 00:07:40,333 --> 00:07:42,335 But I'm not the kind to hold a grudge. 115 00:07:43,669 --> 00:07:46,873 I just... kill them. 116 00:07:49,675 --> 00:07:53,546 So what? You plan to kill me? 117 00:07:55,681 --> 00:08:00,086 Tae Su, be careful of making a U-turn in life. 118 00:08:00,086 --> 00:08:05,691 One U-turn back into old habits, and you'll wander aimlessly the rest of your life. 119 00:08:05,691 --> 00:08:08,494 It's my life, so don't worry about it. 120 00:08:11,163 --> 00:08:13,032 Why did you come here? 121 00:08:13,032 --> 00:08:14,767 Keep your promise. 122 00:08:20,773 --> 00:08:24,110 My promise? I can't believe this. 123 00:08:24,110 --> 00:08:27,446 You're the same son of a bitch who used me when things were tough then threw me back in here, 124 00:08:27,446 --> 00:08:29,048 and now you come to take me out. 125 00:08:29,048 --> 00:08:31,183 Am I your bank book or something? 126 00:08:31,183 --> 00:08:33,051 You deposit and withdraw me as you wish. 127 00:08:33,051 --> 00:08:36,389 You're coming out anyway, so don't try any tricks, Ung Cheol. 128 00:08:36,389 --> 00:08:37,990 Tricks? 129 00:08:45,197 --> 00:08:46,532 Say that again. 130 00:08:46,532 --> 00:08:48,000 You're coming out, 131 00:08:48,000 --> 00:08:51,737 so just shut up and follow orders, you bastard. 132 00:08:58,411 --> 00:09:01,347 How many people did you kill with those fists? 133 00:09:01,347 --> 00:09:04,150 The number of people you have killed, 134 00:09:04,150 --> 00:09:09,221 use those hands to save that many people instead. 135 00:09:09,221 --> 00:09:11,357 Then you will be a free man. 136 00:09:18,564 --> 00:09:21,367 You, Lee Jeong Mun... 137 00:09:21,367 --> 00:09:24,704 I have a hard time reading you. 138 00:09:24,704 --> 00:09:27,373 What are you thinking about? 139 00:09:34,313 --> 00:09:37,516 I might as well feed meat to the dog. 140 00:09:39,518 --> 00:09:42,054 So, are you in or out? 141 00:09:42,588 --> 00:09:45,391 Do I really have a choice? 142 00:09:45,391 --> 00:09:49,395 From the beginning the choice has been yours, not ours. 143 00:09:49,395 --> 00:09:52,465 I was never given any choice. 144 00:09:52,465 --> 00:09:55,935 I only did everything I was told. 145 00:09:58,471 --> 00:10:00,873 Then I'll just assume that you agreed. 146 00:10:02,208 --> 00:10:05,011 You asked me what I was thinking about, right? 147 00:10:09,682 --> 00:10:12,351 You know what's funny? 148 00:10:15,554 --> 00:10:17,957 Every time I see you, Oh Gu Tak, 149 00:10:17,957 --> 00:10:20,626 I wonder the same thing about you... 150 00:10:22,361 --> 00:10:24,630 Just what are you thinking? 151 00:10:28,768 --> 00:10:32,104 Dad, what are you thinking about? 152 00:10:33,039 --> 00:10:35,307 What are you thinking about, Dad? 153 00:10:37,309 --> 00:10:40,513 If my daughter goes abroad to study, 154 00:10:40,513 --> 00:10:47,319 who will do the cooking, who will do the laundry, who will do the cleaning? 155 00:10:47,319 --> 00:10:49,055 Thoughts like that. 156 00:10:49,055 --> 00:10:51,457 Am I your daughter or your maid? 157 00:10:52,925 --> 00:10:55,728 Will my daughter be okay in a foreign country? 158 00:10:55,728 --> 00:10:57,463 Will she eat her meals on time? 159 00:10:57,463 --> 00:11:00,800 Will she meet any boys who will break her heart? 160 00:11:00,800 --> 00:11:02,935 That's what you should be thinking. 161 00:11:04,270 --> 00:11:06,672 Whoever breaks my little girl's heart, 162 00:11:06,672 --> 00:11:08,674 will most likely live a very difficult life, 163 00:11:08,674 --> 00:11:10,810 because their body will be broken. 164 00:11:10,810 --> 00:11:12,945 You'll beat them up? 165 00:11:13,746 --> 00:11:17,349 You're not a policeman, but a gangster! A gangster! 166 00:11:18,017 --> 00:11:20,686 And I just don't know why some lady hasn't snatched up a man like you. 167 00:11:20,686 --> 00:11:22,788 You know I don't want to remarry! 168 00:11:22,788 --> 00:11:24,423 But you need to! 169 00:11:24,423 --> 00:11:26,692 Find yourself a sexy ajumma. 170 00:11:26,692 --> 00:11:28,561 Go and eat together. Go see a movie. 171 00:11:28,561 --> 00:11:31,363 Just go on a date! 172 00:11:32,565 --> 00:11:37,636 Your father, instead of going out with a sexy ajumma, 173 00:11:37,636 --> 00:11:40,306 wants even more to see his daughter grow up beautiful and sexy, 174 00:11:40,306 --> 00:11:42,174 so that instead of me dating, 175 00:11:42,174 --> 00:11:44,176 my daughter can meet a good man. 176 00:11:44,176 --> 00:11:48,447 Then she can go to movies and out to eat, that's even better. 177 00:11:48,981 --> 00:11:50,583 Dad, don't tell me... 178 00:11:50,583 --> 00:11:53,119 What? Is my daughter deeply touched? 179 00:11:53,119 --> 00:11:54,587 No. Not at all. 180 00:11:54,587 --> 00:11:57,656 Don't tell me you're going to try to run my life and haunt me forever! 181 00:11:57,656 --> 00:11:58,324 No, no way. 182 00:11:58,324 --> 00:11:59,925 Hey, hey, hey. You.... 183 00:11:59,925 --> 00:12:03,262 How can you say that I'm trying to run your life? 184 00:12:03,262 --> 00:12:04,997 Rotten brat. 185 00:12:04,997 --> 00:12:09,001 Anyway, be sure to come home early today. 186 00:12:09,001 --> 00:12:11,937 Your dad's going to make the army base stew that you like so much. 187 00:12:11,937 --> 00:12:13,405 Really? 188 00:12:26,886 --> 00:12:30,089 That night you found your daughter, Oh Ji Yeon, was dead... 189 00:12:30,089 --> 00:12:33,425 is that why you caused that incident? 190 00:12:35,561 --> 00:12:37,963 We are here now, Squad Leader Oh Gu Tak, 191 00:12:37,963 --> 00:12:41,033 to determine whether you should be suspended as punishment. 192 00:12:41,033 --> 00:12:44,637 Do you have any objections to offer regarding this suspension? 193 00:12:46,639 --> 00:12:48,641 I asked whether you have any objections. 194 00:12:52,778 --> 00:12:55,314 I have a question of my own. 195 00:12:56,115 --> 00:12:58,918 Are we men or beasts? 196 00:13:01,053 --> 00:13:05,991 If the criminals we catch are all beasts... beasts... 197 00:13:06,525 --> 00:13:09,328 what does that make us? 198 00:13:09,328 --> 00:13:12,798 If the people hunting the beasts end up getting eaten by them, 199 00:13:12,798 --> 00:13:15,067 the hunters eventually become beasts themselves. 200 00:13:15,067 --> 00:13:19,471 Then important-looking men in suits like all of you come to capture us. 201 00:13:19,471 --> 00:13:22,274 What do you expect me to do? 202 00:13:22,274 --> 00:13:25,344 It doesn't seem like you have reflected on this at all, Squad Leader Oh Gu Tak. 203 00:13:25,344 --> 00:13:32,818 Self-reflection. To do that well, I would have to not be suspended. 204 00:13:33,619 --> 00:13:36,021 However, I... 205 00:13:41,627 --> 00:13:44,964 am not someone with the luxury for self-reflection. 206 00:13:44,964 --> 00:13:51,637 At least not until I find the bastard who murdered my daughter. 207 00:14:30,509 --> 00:14:34,112 -=Oh Gu Tak=- 208 00:15:00,773 --> 00:15:03,976 They'll come right? Those people. 209 00:15:03,976 --> 00:15:06,645 If they don't come, what else can they do? 210 00:15:06,645 --> 00:15:09,315 They'll come, I'm 100% sure. 211 00:15:09,315 --> 00:15:12,651 100%? How can you be so sure? 212 00:15:12,651 --> 00:15:15,321 They know what hope tastes like. 213 00:15:15,321 --> 00:15:17,723 Hope is a drug. 214 00:16:05,237 --> 00:16:07,773 Are you all ready to go hunting? 215 00:16:08,307 --> 00:16:10,709 From now on, you work for the Seoul National Police Agency 216 00:16:10,709 --> 00:16:14,179 Special Crime Investigation Unit. Objective... 217 00:16:14,179 --> 00:16:18,317 when the police have been unable to solve a case, 218 00:16:18,317 --> 00:16:20,986 ...we, the special investigative team, will take over. 219 00:16:20,986 --> 00:16:22,588 Of course everything, including the existence of this team... 220 00:16:22,588 --> 00:16:25,791 and all of your activities must remain a secret. 221 00:16:25,791 --> 00:16:31,130 Once the perpetrators have been caught, you will all return to prison. 222 00:16:31,130 --> 00:16:33,399 But as soon as a new case comes along, 223 00:16:33,399 --> 00:16:36,201 you will leave the prison again and go back into the field. 224 00:16:36,201 --> 00:16:39,137 Catch the criminals, reduce your sentence. This cycle, over and over. 225 00:16:39,137 --> 00:16:42,875 Of course, once your prison term has been completely erased, 226 00:16:42,875 --> 00:16:45,411 you will have your freedom, as promised. 227 00:16:54,680 --> 00:16:57,082 This thing called "freedom"... 228 00:16:57,082 --> 00:17:00,686 It's much more difficult to keep it than to obtain it. 229 00:17:00,686 --> 00:17:02,720 So even though I have given you guys your freedom, 230 00:17:02,720 --> 00:17:05,624 it's up to each of you to guard that freedom. 231 00:17:05,624 --> 00:17:08,160 In order for you to keep your freedom, 232 00:17:08,160 --> 00:17:09,495 In order for you to keep your freedom, 233 00:17:09,495 --> 00:17:12,164 find the scumbags who have abused their freedom, 234 00:17:12,164 --> 00:17:14,299 and tear them to pieces, one by one. 235 00:17:14,299 --> 00:17:19,371 By depriving them of their freedom you can guard yours. 236 00:17:19,371 --> 00:17:20,973 Understand? 237 00:17:22,574 --> 00:17:25,777 First, go take a look at the crime scene. 238 00:17:25,777 --> 00:17:27,513 Inspector Yu. 239 00:17:29,114 --> 00:17:30,449 It's over there. 240 00:17:36,054 --> 00:17:39,124 That woman... where is she now? 241 00:17:39,124 --> 00:17:40,592 The hospital. 242 00:17:40,592 --> 00:17:41,660 Which hospital? 243 00:17:41,660 --> 00:17:44,463 After you solve this case, I'll tell you. 244 00:17:45,664 --> 00:17:46,865 How is she? 245 00:17:47,666 --> 00:17:52,070 How would she be after suffering something like that? 246 00:17:56,875 --> 00:18:01,413 If that woman dies, you will die. 247 00:18:07,553 --> 00:18:11,290 The victim's name is Sin Su Jeong. 24 years old, a university student. 248 00:18:11,290 --> 00:18:15,827 It happened two nights ago, on July 26th around 2 AM. 249 00:18:15,827 --> 00:18:19,965 The victim was returning home from her part-time job down this road. 250 00:18:19,965 --> 00:18:22,634 She passed Geumdang 4 Road. 251 00:18:22,634 --> 00:18:23,969 And then... 252 00:18:27,306 --> 00:18:30,642 The kidnapping took place in under 3 minutes. 253 00:18:30,642 --> 00:18:32,377 That means two things. 254 00:18:32,377 --> 00:18:35,847 One, the perpetrator had been waiting for her to pass by, 255 00:18:35,847 --> 00:18:37,049 One, the perpetrator had been waiting for her to pass by, 256 00:18:39,851 --> 00:18:42,254 and two, the perpetrator has done this kind of thing before. 257 00:18:42,254 --> 00:18:44,256 and two, the perpetrator has done this kind of thing before. 258 00:19:15,087 --> 00:19:17,756 The perpetrator imprisoned the victim in this room. 259 00:19:17,756 --> 00:19:22,427 At first, she was beaten and lost consciousness. 260 00:19:22,427 --> 00:19:25,897 The perpetrator then left the room to prepare for the rest of the crime. 261 00:19:27,633 --> 00:19:29,501 It's a dismembered body case? 262 00:19:30,302 --> 00:19:36,041 But when he was ready to proceed to the second step, the criminal found something unexpected. 263 00:19:36,842 --> 00:19:39,511 The victim had regained consciousness and locked the door. 264 00:19:39,511 --> 00:19:40,979 She had already called the police. 265 00:19:40,979 --> 00:19:43,649 Yes, this house is near Geumdang 4 Road. 266 00:19:43,649 --> 00:19:46,184 I've been kidnapped. 267 00:19:48,854 --> 00:19:52,591 I just locked the door! But that man is... 268 00:19:52,591 --> 00:19:55,527 Ajussi, come quickly, please! 269 00:19:55,527 --> 00:20:00,065 We know that the perpetrator broke through the door and entered. 270 00:20:00,065 --> 00:20:02,334 He knocked her unconscious again, 271 00:20:03,402 --> 00:20:08,473 then he dragged her to the bathroom... where he brutally murdered her. 272 00:20:21,286 --> 00:20:23,155 Please let me go. 273 00:20:34,900 --> 00:20:38,770 From the rental records, we were able to find out a bit about the criminal's identity. 274 00:20:38,770 --> 00:20:42,107 Yang Si Cheol. Hometown, Gumi. 37 years old. 275 00:20:42,107 --> 00:20:45,977 Yang Si Cheol cut Sin Su Jeong's body into more than 300 pieces. 276 00:20:45,977 --> 00:20:49,181 After that, he fled the crime scene. 277 00:20:49,181 --> 00:20:51,183 Catch this guy named Yang Si Cheol. 278 00:20:51,183 --> 00:20:53,051 That is your mission starting now. 279 00:20:53,051 --> 00:20:56,254 Since we already know his name, it should be easy. 280 00:20:56,254 --> 00:20:58,390 How many years is it worth? 281 00:20:58,390 --> 00:20:59,725 Five years off. 282 00:20:59,725 --> 00:21:01,593 Okay, got it. 283 00:21:01,593 --> 00:21:03,328 Wait a bit and I'll catch him by the end of the day. 284 00:21:03,328 --> 00:21:05,063 Something is strange. 285 00:21:05,063 --> 00:21:07,866 What is? It's your brain that's strange. 286 00:21:07,866 --> 00:21:12,137 How could he not know that she called the police... 287 00:21:14,272 --> 00:21:15,874 in such a small house? 288 00:21:15,874 --> 00:21:19,211 Could it have been because he was panicked? 289 00:21:19,745 --> 00:21:22,948 He must have known she called the police. 290 00:21:22,948 --> 00:21:25,484 So knowing that, this guy, Yang Si Cheol, 291 00:21:25,484 --> 00:21:29,621 leisurely cut her up into 300 pieces and then ran away? 292 00:21:31,490 --> 00:21:33,492 Things don't match up, do they? 293 00:21:34,426 --> 00:21:38,697 That's right. A lot of things don't match up. 294 00:21:40,966 --> 00:21:44,169 This bastard must never do any cleaning. 295 00:21:44,169 --> 00:21:46,438 This smell, really... 296 00:21:46,438 --> 00:21:48,440 What do you mean it doesn't match? 297 00:21:48,440 --> 00:21:52,577 Are you saying my conclusions are all wrong? 298 00:21:52,577 --> 00:21:57,115 No. Yang Shi Cheol did indeed kidnap the victim. 299 00:21:57,115 --> 00:22:00,452 And after kidnapping her, he brought her to that room and beat her up 300 00:22:00,452 --> 00:22:03,388 until she lost consciousness, then kept her there. 301 00:22:04,456 --> 00:22:08,860 But, what jumps out at us is an unexpected variable in this equation. 302 00:22:08,860 --> 00:22:11,129 Variable? What variable? 303 00:22:11,129 --> 00:22:13,932 Just now, NFS contacted me. (National Forensic Services) 304 00:22:13,932 --> 00:22:19,137 They said the body that was found... was not Sin Su Jeong. 305 00:22:20,071 --> 00:22:21,940 In such a situation, 306 00:22:21,940 --> 00:22:26,611 Yang Si Cheol went into the bathroom. Why? 307 00:22:26,611 --> 00:22:32,083 To dismember a second, unidentified victim. 308 00:22:32,083 --> 00:22:36,755 During that time, Sin Su Jeong woke up and had time to call the police. 309 00:22:36,755 --> 00:22:41,960 Then, what about Sin Su Jeong? Where is she now? 310 00:22:42,627 --> 00:22:46,498 That's right. It's possible she's still alive. 311 00:22:48,633 --> 00:22:50,502 So it's not enough just to catch the kidnapper. 312 00:22:50,502 --> 00:22:52,370 We also need to find the missing woman. 313 00:22:52,370 --> 00:22:54,239 This is really fucking complicated. 314 00:22:54,239 --> 00:22:56,241 Do we have any leads? 315 00:22:56,908 --> 00:23:00,111 The body was cut into more than 300 pieces. 316 00:23:00,111 --> 00:23:04,516 To be precise, 356 pieces. 317 00:23:06,785 --> 00:23:10,789 That's definitely out of the ordinary, isn't it? 318 00:23:11,189 --> 00:23:13,191 He not only dismembered her body, 319 00:23:13,191 --> 00:23:17,462 but all of the internal organs are missing too. 320 00:23:17,462 --> 00:23:19,598 They don't know for sure what chemicals he used on her face, 321 00:23:19,598 --> 00:23:23,068 but it was damaged to the point that she was completely unrecognizable. 322 00:23:23,068 --> 00:23:29,875 So, those idiots in the Major Case Unit just assumed that Sin Su Jeong was already dead. 323 00:23:48,960 --> 00:23:56,968 Right. That was the only conclusion they could reach. 324 00:24:21,719 --> 00:24:25,857 Selling human organs on the black market and the bones to hospitals. 325 00:24:25,857 --> 00:24:29,994 That bastard Yang Si Cheol is involved in the business of human body parts. 326 00:24:29,994 --> 00:24:32,263 It's been two days. 327 00:24:32,263 --> 00:24:34,532 No matter what, we must find Sin Su Jeong. 328 00:24:34,532 --> 00:24:36,934 First, we have to find that woman. 329 00:24:36,934 --> 00:24:38,135 Then we will hunt down Yang Si Cheol, 330 00:24:38,135 --> 00:24:42,406 and then I'll chew that rotten bastard's bones up. 331 00:25:09,767 --> 00:25:12,703 Yeah. What's up? 332 00:25:27,089 --> 00:25:30,559 Get busy setting up the workshop as soon as possible. 333 00:25:30,559 --> 00:25:33,229 I want to do away with the flesh and organs at the same time. 334 00:25:33,229 --> 00:25:37,633 Contact those guys who are interested in that sort of thing. 335 00:25:39,101 --> 00:25:42,038 What? The goods? 336 00:25:43,542 --> 00:25:46,211 They're still fresh. Don't worry. 337 00:25:47,012 --> 00:25:50,883 Everything gets sold all at once on the day of the work. 338 00:25:50,883 --> 00:25:52,751 Don't worry. 339 00:26:39,598 --> 00:26:43,469 I heard you saw the victim's father. How was he? 340 00:26:43,469 --> 00:26:46,538 How could he be? Not very good. 341 00:26:48,007 --> 00:26:53,612 The victim... could she still be alive? It's already been two days. 342 00:26:53,612 --> 00:26:55,881 These victims... 343 00:26:55,881 --> 00:26:58,817 as long as you believe they're still alive, you can find them alive. 344 00:26:58,817 --> 00:27:01,086 If you believe they're already dead, all you will find is their corpse. 345 00:27:01,086 --> 00:27:02,554 What do you mean by that? 346 00:27:02,554 --> 00:27:06,158 It all depends on a person's will. 347 00:27:06,158 --> 00:27:08,293 If you hold fast to the belief she is still alive, 348 00:27:08,293 --> 00:27:11,497 then sometimes it works out the way you hope it will. 349 00:27:12,164 --> 00:27:13,766 Work hard. 350 00:27:14,299 --> 00:27:16,034 Where are you going? 351 00:27:17,369 --> 00:27:20,572 To repair the beam that's fallen out of place. 352 00:27:24,710 --> 00:27:26,712 Have you found anything? 353 00:27:27,513 --> 00:27:29,915 That person has been standing there for more than 20 minutes. 354 00:27:29,915 --> 00:27:32,451 Maybe he lives nearby. 355 00:27:36,054 --> 00:27:38,590 If a person saw someone being kidnapped, what would they do? 356 00:27:38,590 --> 00:27:41,927 Either be scared and run away, or call the police. 357 00:27:41,927 --> 00:27:43,929 But that person is different. 358 00:27:43,929 --> 00:27:46,064 He's calmly observing the situation. 359 00:27:46,064 --> 00:27:48,867 It's like he knew what was going to happen. 360 00:27:48,867 --> 00:27:50,869 He's an accomplice? 361 00:27:54,473 --> 00:27:59,144 I'm surprised to meet in a place like this so early in the evening, Prosecutor Jang. 362 00:27:59,144 --> 00:28:02,748 You have to come earlier to get the younger girls. 363 00:28:02,748 --> 00:28:04,349 If you come too late 364 00:28:04,349 --> 00:28:08,086 then you don't know if you're touching a woman or a squid. 365 00:28:09,955 --> 00:28:12,758 But Squad Leader Oh, are the young girls okay with you? 366 00:28:12,758 --> 00:28:15,961 I'll get you a slender young lady. 367 00:28:15,961 --> 00:28:17,429 I'm fine without. 368 00:28:17,429 --> 00:28:20,098 Why? They're about the same age as your daughter, 369 00:28:20,098 --> 00:28:22,901 so it makes you feel guilty? 370 00:28:23,702 --> 00:28:25,437 How old is your daughter now? 371 00:28:28,774 --> 00:28:33,312 Oh, right. That thing happened... 372 00:28:35,180 --> 00:28:36,782 I'm very sorry. 373 00:28:36,782 --> 00:28:41,053 I get so busy with work, sometimes my memory isn't good. 374 00:28:41,720 --> 00:28:44,923 It's all right. 375 00:28:45,591 --> 00:28:46,792 Have a drink. 376 00:28:46,792 --> 00:28:52,130 Fine. We won't leave today until we're drunk. Cheers! 377 00:28:56,401 --> 00:28:58,537 Yes. Yes, I understand, hyeongnim. (Hyeongnim - respected older brother) 378 00:28:58,537 --> 00:29:00,405 I'll pretend it's a wedding gift for Seo Jin, 379 00:29:00,405 --> 00:29:03,075 and deliver it to you in a beautiful package. 380 00:29:07,613 --> 00:29:10,015 I'll call you back later, hyeongnim. Yes... 381 00:29:10,415 --> 00:29:13,752 Hey. Did you get new people out there? 382 00:29:13,752 --> 00:29:15,754 They don't seem to recognize me. It could really make someone mad. 383 00:29:15,754 --> 00:29:17,222 Why do you hit them every time you come, hyeongnim? 384 00:29:17,222 --> 00:29:19,358 Then why didn't you answer the phone? I should hit you. 385 00:29:19,358 --> 00:29:21,627 I was already on a call! On a call! 386 00:29:21,627 --> 00:29:23,762 Even making me come here in person. 387 00:29:24,696 --> 00:29:26,031 Here. 388 00:29:27,499 --> 00:29:31,103 Kidney consultation? What is this, hyeongnim? 389 00:29:31,103 --> 00:29:33,238 We have to get to work. Hurry up. 390 00:29:33,238 --> 00:29:34,573 What are you doing, hyeongnim? 391 00:29:34,573 --> 00:29:35,641 Come on. 392 00:29:35,641 --> 00:29:38,043 I'm not an idiot, really. 393 00:29:51,153 --> 00:29:53,555 -=FC Future Communications=- 394 00:30:00,465 --> 00:30:03,001 Here. Could you help me find out the call history on this phone? 395 00:30:03,001 --> 00:30:06,071 The owner is a foreigner. From Southeast Asia. 396 00:30:07,005 --> 00:30:10,475 Customer, does this look like a phone used in Southeast Asia? 397 00:30:10,475 --> 00:30:12,878 You must think I'm an idiot. 398 00:30:12,878 --> 00:30:14,212 I've already looked into this myself. 399 00:30:14,212 --> 00:30:17,015 The foreigner's identity was stolen. Who put the phone in this name? 400 00:30:17,015 --> 00:30:19,818 We're only a small communications company. 401 00:30:19,818 --> 00:30:23,422 We're not a company that provides burner phones. 402 00:30:24,089 --> 00:30:25,557 They took 8 today. 403 00:30:25,557 --> 00:30:28,360 Took what? What, what, what? 404 00:30:28,360 --> 00:30:31,830 What else? Burner phones. 405 00:30:33,699 --> 00:30:35,033 You don't want to tell me easily. 406 00:30:35,033 --> 00:30:38,370 I didn't want to do it this way, but let's go. 407 00:30:41,573 --> 00:30:43,308 You bastard... 408 00:30:48,113 --> 00:30:49,715 This bastard... 409 00:30:56,655 --> 00:30:57,990 Should I beat it out of you, or will you just tell me? 410 00:30:57,990 --> 00:30:59,725 I'll just tell you straight. 411 00:30:59,725 --> 00:31:00,659 Talk. 412 00:31:00,659 --> 00:31:04,262 We pay 3000 Won each in the Gaebong-dong area. 413 00:31:04,262 --> 00:31:08,934 People there sell copies of foreign passports to create fake identities for phones. 414 00:31:08,934 --> 00:31:11,069 They're no small-time operation. 415 00:31:11,069 --> 00:31:13,472 There's big business in human trafficking there too. 416 00:31:13,472 --> 00:31:14,406 Address. 417 00:31:14,406 --> 00:31:17,075 The address, I don't really... 418 00:31:17,609 --> 00:31:20,679 B-But I do know the phone number. 419 00:31:20,679 --> 00:31:21,613 Should I write it down for you? 420 00:31:21,613 --> 00:31:23,482 - Write it down. - Okay. 421 00:32:10,462 --> 00:32:12,731 Prosecutor, you've had too much to drink. 422 00:32:12,731 --> 00:32:14,466 A little too much... 423 00:32:14,466 --> 00:32:17,402 Young ladies, please disappear now. 424 00:32:21,940 --> 00:32:23,675 Where are you going? 425 00:32:23,675 --> 00:32:25,811 You really drank a lot, didn't you? 426 00:32:25,811 --> 00:32:28,080 So I drank too much. Why do you keep asking? 427 00:32:30,749 --> 00:32:32,751 Oh Gu Tak, are you crazy? 428 00:32:39,958 --> 00:32:41,960 I don't have much time. 429 00:32:41,960 --> 00:32:44,896 I will ask and you will answer. Got it? 430 00:32:44,896 --> 00:32:46,898 Oh Gu Tak, what... 431 00:32:48,233 --> 00:32:51,703 Among the people who give you bribes, there are human traffickers, right? 432 00:32:51,703 --> 00:32:54,106 What are you talking about? 433 00:32:54,106 --> 00:32:58,243 Yes! Yes! There are! There are! Black market organs! 434 00:32:58,243 --> 00:33:02,247 I'm looking for someone, but I can't find an opening. 435 00:33:02,247 --> 00:33:04,783 So tell me, among the people who give you bribes, 436 00:33:04,783 --> 00:33:08,120 which bastards are in the black market organ business? Hurry. 437 00:33:08,120 --> 00:33:09,454 Wait a moment, Squad Leader Oh. 438 00:33:09,454 --> 00:33:13,057 If I open my mouth, I'll die! 439 00:33:13,057 --> 00:33:14,793 These people are very scary! 440 00:33:14,793 --> 00:33:17,195 It doesn't matter if you're a prosecutor or a homeless person, 441 00:33:17,195 --> 00:33:19,331 they will just cut you into pieces. 442 00:33:19,331 --> 00:33:23,602 There are far more corrupt prosecutors than just you, Prosecutor Jang. 443 00:33:23,602 --> 00:33:28,140 Prosecutor Jang simply passed out after a big night of drinking. 444 00:33:28,140 --> 00:33:30,941 I was kind enough to create an alibi for you. 445 00:33:30,941 --> 00:33:32,811 What's the problem? 446 00:33:52,296 --> 00:33:55,767 Don't be so stiff-necked. Act natural, punk. 447 00:33:56,968 --> 00:33:58,303 Yes. 448 00:33:58,303 --> 00:34:02,040 Did I not sleep well last night? I suddenly seem to have a bit of a stiff neck. 449 00:34:02,974 --> 00:34:06,978 Hyeongnim... That... Can't I go for some acupuncture? 450 00:34:06,978 --> 00:34:08,046 You want to die? 451 00:34:08,046 --> 00:34:10,982 Even if not acupuncture, at least some moxibustion... 452 00:34:12,584 --> 00:34:14,319 Never mind. 453 00:34:16,188 --> 00:34:19,257 - Do it right. - Understood, hyeongnim. 454 00:34:22,594 --> 00:34:24,863 Are you Yun Cheol Ju? 455 00:34:27,666 --> 00:34:31,002 Me? I'm not Yun Cheol Ju. 456 00:34:45,951 --> 00:34:51,423 If you aren't Yun Cheol Ju, why do you have Yun Cheol Ju's cell phone? 457 00:34:51,957 --> 00:34:53,024 You don't want to do it? 458 00:34:53,024 --> 00:34:55,160 Well you see, I have cirrhosis. 459 00:34:55,160 --> 00:34:58,363 Also, I smoke a lot. I drink a lot of alcohol, too. 460 00:34:58,363 --> 00:35:00,365 Basically, my insides are rotten to the core. 461 00:35:00,365 --> 00:35:03,301 I have high blood pressure and diabetes. It's the truth. 462 00:35:04,102 --> 00:35:05,837 Your skin seems healthy. 463 00:35:07,305 --> 00:35:10,108 Yes. People often say what nice skin I have. 464 00:35:10,108 --> 00:35:12,644 But I don't bathe often, so I smell rather strong... 465 00:35:13,044 --> 00:35:16,381 Do you want to die? You can't say no at this point. 466 00:35:16,381 --> 00:35:17,716 Follow me. 467 00:35:51,349 --> 00:35:55,487 Height 170 to 175. Maroon baseball cap. 468 00:35:55,487 --> 00:36:00,558 Black V-neck tee shirt, gray coat, cargo pants. 469 00:36:49,140 --> 00:36:50,742 Begin. 470 00:37:11,162 --> 00:37:13,431 Start heading toward your 9 o'clock. 471 00:37:34,519 --> 00:37:37,722 There are three roads. Which one? 472 00:37:39,190 --> 00:37:42,127 At Geumdang 2 Road, go toward 12 o'clock. 473 00:37:52,804 --> 00:37:54,806 Why do you keep looking back? 474 00:37:55,607 --> 00:37:58,410 The roads in this neighborhood are really complicated. 475 00:37:58,410 --> 00:38:00,812 Just follow me. 476 00:38:09,354 --> 00:38:11,623 You will see a fork in the road ahead. 477 00:38:11,623 --> 00:38:14,959 On Geumdang 4 Road, head toward the 1 o'clock direction. 478 00:38:29,908 --> 00:38:31,643 Hey, where did he go? 479 00:38:31,643 --> 00:38:33,111 What should we do about Cheol Ju hyeong? 480 00:38:33,111 --> 00:38:34,712 If we don't do this right, they might take his organs... 481 00:38:34,712 --> 00:38:36,181 He'll become an organ donor! 482 00:38:36,181 --> 00:38:38,316 I don't know who it was. Damn it... 483 00:38:40,585 --> 00:38:42,720 Over there! Over there! 484 00:38:50,862 --> 00:38:53,665 Did he go down Geumdang 8 Road? 485 00:38:53,665 --> 00:38:57,802 No, he didn't. He stopped at Geumdang 4 Road. 486 00:38:57,802 --> 00:38:59,537 Hanging up. 487 00:38:59,537 --> 00:39:04,742 Hello? Hello? Lee Jeong Mun? 488 00:39:05,807 --> 00:39:07,909 -=Geumdang 8 Road=- 489 00:39:12,884 --> 00:39:16,888 The accomplice is hiding on this block. 490 00:39:21,960 --> 00:39:24,362 How do you and President Choe Ji Dong know each other? 491 00:39:24,362 --> 00:39:26,364 We're nodding acquaintances. 492 00:39:26,364 --> 00:39:29,033 Is President Choe still only selling foreign identities for burner phones? 493 00:39:29,033 --> 00:39:30,768 The economy is bad these days. 494 00:39:30,768 --> 00:39:33,705 You can't earn much money unless you diversify. 495 00:39:33,705 --> 00:39:37,976 You always have to mix things up. 496 00:39:37,976 --> 00:39:41,579 Oh well, that President Choe is too stubborn. 497 00:39:41,579 --> 00:39:44,782 Yeah, that's nice. Take care. 498 00:39:45,583 --> 00:39:47,719 What is that woman doing? 499 00:39:49,320 --> 00:39:53,324 Why? Getting ideas? 500 00:39:53,324 --> 00:39:55,727 Don't look for her. I'll get you someone else. 501 00:39:55,727 --> 00:39:59,464 She's starting to spoil, so I plan to sell her off. 502 00:39:59,464 --> 00:40:02,800 I bundle a few of them together for a sale. 503 00:40:04,269 --> 00:40:08,940 Sell? Where? 504 00:40:08,940 --> 00:40:12,143 Would the seller know? Only the buyer knows. 505 00:40:12,143 --> 00:40:15,480 If they get lucky, they'll be sold somewhere locally. 506 00:40:15,480 --> 00:40:19,083 If their luck isn't so good, they'll end up on some island. 507 00:40:19,083 --> 00:40:21,753 If their luck gets worse, 508 00:40:24,155 --> 00:40:27,759 You know? Organ donors. 509 00:40:27,759 --> 00:40:29,627 Organ trafficking. 510 00:40:31,362 --> 00:40:33,631 Anyway, don't look for her. 511 00:40:33,631 --> 00:40:36,167 I'll get you a fresh, juicy one. 512 00:40:36,167 --> 00:40:38,570 There are plenty of women in this building. 513 00:40:38,570 --> 00:40:42,173 Any nationality, age, body shape. Whatever you want is fine. 514 00:40:42,173 --> 00:40:47,779 I'll send her over right away and... it's a steamy night for you. 515 00:40:48,313 --> 00:40:50,582 It looks like you already do well in that department. 516 00:41:00,191 --> 00:41:02,860 Although the place a bit shabby, come and sit down. 517 00:41:04,329 --> 00:41:06,864 Okay, let's have a look... 518 00:41:08,333 --> 00:41:10,468 Yang Si Cheol. 519 00:41:10,868 --> 00:41:13,004 Here it is. This is it. 520 00:41:19,677 --> 00:41:24,082 Spoil? Fresh? 521 00:41:24,082 --> 00:41:26,484 Is a person just meat, punk? 522 00:41:33,291 --> 00:41:38,229 If you consider yourself a human, stop before you go too far. Please. 523 00:41:42,100 --> 00:41:45,703 After I get rid of this guy, I'll be back. 524 00:41:48,106 --> 00:41:50,241 Help me to track these two numbers. 525 00:41:50,241 --> 00:41:52,644 0 103 045... 526 00:41:52,644 --> 00:41:53,845 Whose number is this? 527 00:41:53,845 --> 00:41:55,847 Yang Si Cheol's cellphone number. 528 00:41:56,514 --> 00:41:58,783 This is Inspector Yu Mi Yeong from the Seoul National Police Agency. 529 00:41:58,783 --> 00:42:00,652 I need you to track a cellphone number. 530 00:42:09,591 --> 00:42:10,792 -=Roast Lamb Kebabs=- 531 00:42:10,795 --> 00:42:12,664 Hyeongnim, we can't. 532 00:42:12,664 --> 00:42:15,867 After 10:00, even the police are afraid to go in this place. 533 00:42:15,867 --> 00:42:18,403 I'm not the police, so it's fine, man. 534 00:42:18,403 --> 00:42:20,271 What have you got to be afraid of? We're big guys. 535 00:42:20,271 --> 00:42:22,273 Hyeongnim, we still can't go in there. 536 00:42:22,273 --> 00:42:24,809 If those Chinese-Koreans in there take you, you'll lose your life! 537 00:42:24,809 --> 00:42:27,345 Then should we just watch while Cheol Ju loses his life? 538 00:42:28,146 --> 00:42:31,749 Do you know why gangsters these days are called thugs? 539 00:42:31,749 --> 00:42:33,817 Because they're always only looking out for themselves, 540 00:42:33,817 --> 00:42:35,887 so they're afraid to do anything. 541 00:42:35,887 --> 00:42:39,357 We're born empty-handed and we die empty-handed, so why be afraid? 542 00:42:39,357 --> 00:42:43,361 Hey! What are you doing here? 543 00:42:45,496 --> 00:42:46,698 Why are you here? 544 00:42:46,698 --> 00:42:49,367 Then Ajussi, why are you here? 545 00:42:49,367 --> 00:42:52,704 I have a little business here. What about you? 546 00:42:52,704 --> 00:42:56,040 At a time like this, would I come for the lamb? 547 00:42:56,040 --> 00:42:59,377 Seems like you and I came here for the same reason. 548 00:42:59,377 --> 00:43:01,245 But Ung Cheol, 549 00:43:01,245 --> 00:43:04,849 do you know what will happen if you go in there and it goes wrong? 550 00:43:04,849 --> 00:43:06,317 You will die. 551 00:43:06,317 --> 00:43:09,787 Everybody has to die some time. At least I'll die like a man. 552 00:43:09,787 --> 00:43:13,658 Bastard, you really have diarrhea of the mouth sometimes. 553 00:43:13,658 --> 00:43:15,259 If you think your life is too valuable, 554 00:43:15,259 --> 00:43:17,128 because you have a lot of things to protect, then stay behind. 555 00:43:17,128 --> 00:43:18,863 Don't be a burden. 556 00:43:19,530 --> 00:43:21,399 You're indebted to your parents when you're born, 557 00:43:21,399 --> 00:43:23,267 indebted to the bank when you're alive, 558 00:43:23,267 --> 00:43:25,937 and indebted to your children when you die. 559 00:43:25,937 --> 00:43:30,608 A life forever indebted to others... I've got nothing to lose, either. 560 00:43:30,608 --> 00:43:32,744 Then should we go in together? 561 00:43:33,678 --> 00:43:38,216 I'll lead the way. No matter what, I'm still a civil servant. 562 00:44:09,410 --> 00:44:15,116 -=Roast Lamb Kebab=- 563 00:44:16,387 --> 00:44:18,923 Now that we're at the door, are you worried? 564 00:44:19,724 --> 00:44:21,726 If worrying could take away my worries, 565 00:44:21,726 --> 00:44:24,128 then I'd have nothing to worry about. 566 00:44:24,128 --> 00:44:28,933 Then just wait a moment. I have a little business to handle. 567 00:44:35,606 --> 00:44:37,742 Hey...Come here. 568 00:44:37,742 --> 00:44:39,210 Who are you? 569 00:44:40,945 --> 00:44:42,680 Sit down. 570 00:44:44,015 --> 00:44:46,951 Hey. Those guys that came over just now, where did they go? 571 00:45:06,571 --> 00:45:08,840 Since you're here, do you want the money? 572 00:45:08,840 --> 00:45:09,774 What? 573 00:45:09,774 --> 00:45:11,776 You said your wife needed surgery. How much do you need? 574 00:45:11,776 --> 00:45:14,846 Probably less than $5000. 575 00:45:16,180 --> 00:45:19,517 Stomach is $7000. Intestines and stomach, $19,000. 576 00:45:19,517 --> 00:45:23,788 I don't think that's enough. I can come back another time. 577 00:45:26,190 --> 00:45:31,262 Kidney $50,000, Liver $100,000. So it's a total of $150,000. 578 00:45:31,262 --> 00:45:33,931 You can use the rest to buy your wife some delicious food. 579 00:45:34,999 --> 00:45:36,601 Let's do it. 580 00:45:38,202 --> 00:45:42,740 Wait! I told you, my body's really not in good shape. 581 00:45:42,740 --> 00:45:46,878 I smoke and drink way too much. 582 00:45:47,545 --> 00:45:49,280 Hey! 583 00:45:50,748 --> 00:45:53,951 How can you eat in a place like this? 584 00:45:54,352 --> 00:45:56,220 Hyeongnim! Hyeongnim... 585 00:45:56,220 --> 00:46:00,091 Why are you lying there like that? Are you getting a massage? 586 00:46:01,292 --> 00:46:04,762 Who are you? Don't you know what kind of place this is? 587 00:46:04,762 --> 00:46:07,164 This is a public bath, you country hick. 588 00:46:07,164 --> 00:46:09,033 Someone's trying to be funny. 589 00:46:09,033 --> 00:46:11,702 You're the one trying to be funny. 590 00:46:11,702 --> 00:46:14,505 I thought I had done a lot of bad things, 591 00:46:14,505 --> 00:46:16,507 but you are getting a beating one by one. 592 00:46:16,507 --> 00:46:18,376 You bunch of whore-raised bastards. 593 00:46:18,376 --> 00:46:19,977 You'd better watch your mouth. 594 00:46:19,977 --> 00:46:22,513 This dead son of a bitch, shut his stinking mouth! 595 00:47:25,109 --> 00:47:28,579 Come on! I want to kill you all! Come on! 596 00:47:37,922 --> 00:47:40,591 Lee Mun Gi, there's only one thing I want to hear 597 00:47:40,591 --> 00:47:42,593 coming out of your mouth. 598 00:47:42,593 --> 00:47:43,928 If that explodes... 599 00:47:43,928 --> 00:47:48,065 everyone here will be dead. You know that, right? 600 00:47:48,065 --> 00:47:51,535 Doesn't the person who shits, also know where the hole is? 601 00:47:52,069 --> 00:47:54,472 You're not afraid of dying? 602 00:48:02,880 --> 00:48:06,217 Go ahead and tell me. What do you want? 603 00:48:06,217 --> 00:48:11,822 Yang Si Cheol. Where can I find that guy? 604 00:48:25,169 --> 00:48:26,904 Yeah, talk. 605 00:48:30,107 --> 00:48:31,842 Boss Lee? 606 00:48:37,448 --> 00:48:39,183 Okay, I got it. 607 00:48:40,251 --> 00:48:41,852 Workplace? 608 00:48:44,522 --> 00:48:45,990 I understand. 609 00:48:47,458 --> 00:48:52,129 I'll bring the stuff over. Tell Boss Lee to go there. 610 00:48:52,129 --> 00:48:53,864 You also hurry and come over. 611 00:48:54,532 --> 00:48:58,402 Okay. See you soon. 612 00:49:01,739 --> 00:49:03,874 Get started on our job. 613 00:49:03,874 --> 00:49:07,211 The workspace has been prepared already. Are you coming over? 614 00:49:07,211 --> 00:49:12,016 Our situation isn't very good right now, so please be understanding. 615 00:49:12,016 --> 00:49:14,151 The workspace's location is... 616 00:49:14,151 --> 00:49:15,753 Fuck you, you lunatic. 617 00:49:15,753 --> 00:49:16,821 I'm already involved in this. 618 00:49:16,821 --> 00:49:18,556 If something happens to me, you just wait and see. 619 00:49:18,556 --> 00:49:20,157 Bye. 620 00:49:21,225 --> 00:49:22,560 The woman? 621 00:49:22,560 --> 00:49:24,829 I heard she's still alive. 622 00:49:24,829 --> 00:49:26,964 They're going to start right away. 623 00:49:26,964 --> 00:49:28,833 But they won't come here. Should I go over there? 624 00:49:28,833 --> 00:49:29,767 Where is it? 625 00:49:29,767 --> 00:49:31,502 That workspace... 626 00:49:31,502 --> 00:49:34,572 someone without a workplace of their own will do it over there. 627 00:49:34,572 --> 00:49:36,974 Where is that place? 628 00:49:48,052 --> 00:49:48,986 Who are you..? 629 00:49:52,323 --> 00:49:53,657 Where is Yang Si Cheol? 630 00:49:53,657 --> 00:49:55,659 Bastard, do you want to die? 631 00:49:58,462 --> 00:50:05,669 I'll ask one more time. Yang Si Cheol... where is he? 632 00:50:37,434 --> 00:50:40,237 Is anyone inside? 633 00:51:21,524 --> 00:51:24,327 He died because of you. 634 00:51:27,797 --> 00:51:30,333 Who told you to disobey me? 635 00:51:31,846 --> 00:51:34,515 We found it! We found the location of the number you sent. 636 00:51:34,634 --> 00:51:35,949 What's the location? 637 00:51:35,949 --> 00:51:37,817 Within a 1 km radius of Seung Long Temple. 638 00:51:37,817 --> 00:51:40,086 Yang Si Cheol is there right now. 639 00:51:44,039 --> 00:51:46,175 =We must find Sin Su Jeong before she dies.= 640 00:51:46,175 --> 00:51:48,310 =I need all of you to be focused.= 641 00:51:56,779 --> 00:51:59,581 Shit, what is this? 642 00:52:21,337 --> 00:52:25,874 Yeah, Ji Suk. Have you eaten? 643 00:52:28,143 --> 00:52:33,215 I had some business, so I'm out of town right now. 644 00:52:33,215 --> 00:52:36,685 Just because I'm not around, don't skip your meals. 645 00:52:44,693 --> 00:52:48,430 Ji Suk, I'm sorry I'm not there to take proper care of you. 646 00:52:50,699 --> 00:52:55,104 I know, I know. I love you, too. 647 00:52:59,508 --> 00:53:01,510 I'll call you later. 648 00:54:09,126 --> 00:54:10,727 Let's begin. 649 00:54:24,875 --> 00:54:26,877 Come here, you psycho asshole! 650 00:54:28,612 --> 00:54:33,283 You fucking psycho, get up! You deserve a spanking. 651 00:54:33,283 --> 00:54:34,751 You asshole. 652 00:54:36,486 --> 00:54:43,026 Does it hurt? Can you call yourself a human, you fucker? 653 00:54:51,168 --> 00:54:54,504 That's too bad. Is it broken? 654 00:55:15,459 --> 00:55:19,062 As a human being, there are lines you shouldn't cross. 655 00:55:19,062 --> 00:55:21,998 Playing dead, fucking bastard? 656 00:55:25,202 --> 00:55:26,670 That son of a bitch... 657 00:57:16,841 --> 00:57:18,309 Hey. 658 00:57:24,182 --> 00:57:26,851 Your left eye still works. 659 00:57:26,851 --> 00:57:28,853 Sell it once you get out of prison. 660 00:57:28,853 --> 00:57:32,056 That will give you capital to start a business. 661 00:57:33,658 --> 00:57:40,064 But on second thought, I don't think I can stand looking at you being all uneven, you bastard. 662 00:57:49,274 --> 00:57:54,078 Squad Leader Oh, you said she would be alive when we found her. 663 00:57:54,078 --> 00:57:56,214 She really was alive. 664 00:58:40,258 --> 00:58:44,796 After all those bad things you've done, does it feel good to save a life? 665 00:58:47,732 --> 00:58:49,601 Bastards. 666 00:58:51,869 --> 00:58:54,272 True happiness, 667 00:58:54,272 --> 00:58:55,873 is whenever you're feeling happy, 668 00:58:55,873 --> 00:58:59,877 making others around you happy, as well. 669 00:58:59,877 --> 00:59:02,413 That's how you should be as a human. 670 00:59:02,413 --> 00:59:04,949 The way you're feeling right now, 671 00:59:04,949 --> 00:59:07,885 don't forget it and remember it. 672 00:59:07,885 --> 00:59:10,421 That's how you become a human. 673 00:59:15,226 --> 00:59:19,497 Tae Su, that woman is at this hospital. 674 00:59:26,304 --> 00:59:27,772 Go see her. 675 00:59:34,712 --> 00:59:36,981 - Hey. Let's go together... - Where are you going? 676 00:59:36,981 --> 00:59:38,983 Let me take a pee, will you! 677 00:59:46,190 --> 00:59:48,593 Are we going back to prison now? 678 00:59:50,995 --> 00:59:55,133 Going back where? This is just the beginning. 679 01:00:03,141 --> 01:00:07,011 4 years plus 5 years makes 9 years. There's still 19 years. 680 01:00:07,945 --> 01:00:10,748 God help me. Help me. 681 01:00:17,689 --> 01:00:19,157 What's going on? 682 01:00:36,107 --> 01:00:39,310 -=Next Episode Preview=- 683 01:00:39,310 --> 01:00:43,314 Wipe out the human trafficking organizations in one fell swoop! 684 01:00:43,314 --> 01:00:44,382 Do you have confidence that you can do it well? 685 01:00:44,382 --> 01:00:47,318 I will eat properly. I won't choke. 686 01:00:47,318 --> 01:00:50,254 These bastards are now active in the Seoul region. 687 01:00:50,254 --> 01:00:53,057 The big bosses of the human trafficking organizations... 688 01:00:53,057 --> 01:00:57,061 I have thought of ways to eradicate them in one fell swoop. 689 01:00:57,061 --> 01:00:59,731 Where is that woman who was referred to as Lady Hwang now? 690 01:00:59,731 --> 01:01:01,199 How would I know? 691 01:01:01,199 --> 01:01:02,800 I'll say.... 692 01:01:02,800 --> 01:01:04,535 Let's go collect some shit. 693 01:01:04,535 --> 01:01:05,870 What are you people doing? 694 01:01:05,870 --> 01:01:08,806 I am here to see Gyeong Sun. 695 01:01:08,806 --> 01:01:11,476 I will go myself. Officer Pak and Officer Lee should go together. 696 01:01:11,476 --> 01:01:12,944 All right, Officer Jeong. 697 01:01:12,944 --> 01:01:14,011 -We've been discovered. -What? 698 01:01:14,011 --> 01:01:16,414 Those guys who pretended to be the police... 699 01:01:16,414 --> 01:01:17,615 ...Catch those fellows! 700 01:01:17,615 --> 01:01:19,884 Where do you get people to use their knives with the police? 701 01:01:19,884 --> 01:01:21,352 She knows we're not the police. 702 01:01:21,352 --> 01:01:26,023 Bring their corpses to me, Lady Hwang. 703 01:01:26,023 --> 01:01:29,360 Good. Let's begin. 56154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.