Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:39,520 --> 00:00:44,020
[August 1988]
3
00:01:03,520 --> 00:01:06,070
Hey, hey, hey, hey!
4
00:01:06,070 --> 00:01:09,520
I told you, that's not it.
5
00:01:09,520 --> 00:01:14,870
Why don't you know that?
Ooh, bam, bam bam, bam!
6
00:01:14,870 --> 00:01:17,870
[Name: Jang Mi Ok
Nickname: Maggie Cheung]
7
00:01:17,870 --> 00:01:24,870
[Name: Wang Ja Hyun
Nickname: Jang Jo Hyun]
8
00:01:25,370 --> 00:01:27,150
Awesome!
9
00:01:29,870 --> 00:01:30,870
Sung Deok Sun.
10
00:01:30,870 --> 00:01:33,370
If you keep getting it wrong,
it will cause problems.
11
00:01:33,370 --> 00:01:37,370
Hey. We have two whole months left.
Worry about yourselves.
12
00:01:37,370 --> 00:01:40,870
Even if you get everything else wrong
you really have to get this right.
13
00:01:40,870 --> 00:01:41,870
Watch one more time.
14
00:01:41,870 --> 00:01:47,490
Why don't you know that?
Ooh, bam, bam bam, bam!
15
00:01:50,370 --> 00:01:52,920
Miss, three ramyuns, please!
16
00:01:55,870 --> 00:01:58,370
Why are you here? You didn't
go to picket girl practice?
17
00:01:58,370 --> 00:02:00,770
What about you guys?
What brings you guys all the way here?
18
00:02:00,770 --> 00:02:02,370
Hey. Our school is closer than yours.
19
00:02:02,370 --> 00:02:04,370
- Jung Hwan, I'm ordering ddukbokki, too.
- Okay.
20
00:02:04,370 --> 00:02:06,270
Miss! Three servings of
ddukbokki too, please!
21
00:02:06,270 --> 00:02:07,970
Jung Hwan, we're getting some too, then.
22
00:02:07,970 --> 00:02:09,870
- Hey!
- That means it's okay.
23
00:02:09,870 --> 00:02:12,370
Miss, give us some more ddukbokki, too!
24
00:02:12,370 --> 00:02:14,370
Hey, Duk Seon,
can you pass me the water?
25
00:02:14,370 --> 00:02:15,370
Sure.
26
00:02:16,870 --> 00:02:18,870
I guess you don't have
picket girl practice today.
27
00:02:18,870 --> 00:02:20,870
You pretty much live at the stadium.
28
00:02:20,870 --> 00:02:23,870
I have to go after eating.
There's late practice today.
29
00:02:23,870 --> 00:02:25,870
Hey, Special Unit.
30
00:02:25,870 --> 00:02:27,870
Shut it. Who are you
calling Special Unit?
31
00:02:27,870 --> 00:02:29,870
Even so, she turned right around,
didn't she?
32
00:02:29,870 --> 00:02:31,370
Did you get a lot of practice in?
33
00:02:31,370 --> 00:02:33,670
I heard that you guys were
doing that song by Sobangcha.
34
00:02:33,670 --> 00:02:35,770
Yeah. When are you going to manage
to get that done?
35
00:02:35,770 --> 00:02:38,070
I'm sure you're already so busy
with picket girl practice.
36
00:02:38,070 --> 00:02:40,870
- The ramyun's done!
- Okay!
37
00:02:43,870 --> 00:02:46,370
Duk Seon. Do you want some ramyun?
Want one?
38
00:02:46,370 --> 00:02:49,370
- Hey!
- I'm not eating it! Damn.
39
00:02:56,410 --> 00:02:59,410
Duk Seon, we'll be heading out first.
Jung Hwan covered everything.
40
00:02:59,410 --> 00:03:01,910
- Just how much did she freaking eat?
- Hey, hey.
41
00:03:01,910 --> 00:03:02,910
Bye.
42
00:03:11,010 --> 00:03:14,110
You're not eating? It's free, though.
43
00:03:15,210 --> 00:03:17,610
He's the Student Council President
at Ssangmun High, right?
44
00:03:17,610 --> 00:03:21,110
Who, Sun Woo? The tall one? Why?
45
00:03:22,910 --> 00:03:25,410
- What are you going to do?
- What?
46
00:03:27,610 --> 00:03:30,810
It seems like he likes you.
47
00:03:30,810 --> 00:03:33,110
He was only looking at you
from the moment he walked in.
48
00:03:33,110 --> 00:03:35,610
I know, right? I saw it, too.
49
00:03:35,610 --> 00:03:37,110
Why did he ask you to pass the water?
50
00:03:37,110 --> 00:03:39,110
He could have just asked
the cook for it.
51
00:03:39,110 --> 00:03:45,110
Also. Did you see his worried expression
when you said you had to practice?
52
00:03:45,110 --> 00:03:49,050
- I totally saw it. Hey.
- I really saw it.
53
00:03:49,610 --> 00:03:52,110
And the last piece
of decisive evidence...
54
00:03:55,110 --> 00:03:57,110
"Do you want ramyun?"
55
00:04:06,110 --> 00:04:12,110
Congrats, Duk Seon. You... just
got yourself a boyfriend.
56
00:04:16,110 --> 00:04:23,610
I guess I've fallen in love...
57
00:04:23,610 --> 00:04:30,610
I guess I've fallen in love!
58
00:04:39,110 --> 00:04:40,610
Duk Seon!
59
00:04:40,610 --> 00:04:42,110
Sung Duk Seon!
60
00:04:51,110 --> 00:04:52,610
What is it?
61
00:04:52,610 --> 00:04:55,110
Can you lend me some white-out?
You know, correction fluid.
62
00:04:55,110 --> 00:04:58,610
White-out? I don't have any.
63
00:04:58,610 --> 00:05:01,610
Way to go. What kind of student
doesn't even have white-out?
64
00:05:01,610 --> 00:05:02,910
Hello.
65
00:05:02,910 --> 00:05:05,310
Sun Woo, don't hang out with her.
You'll become stupid, too.
66
00:05:05,310 --> 00:05:08,110
- Shut it!
- What did you say?
67
00:05:08,110 --> 00:05:11,610
Hey, whatever. It's fine.
I'll just ask Jung Hwan. Bye.
68
00:05:11,610 --> 00:05:15,920
- Goodbye.
- Okay... bye.
69
00:05:24,610 --> 00:05:25,910
Eat up.
70
00:05:30,610 --> 00:05:33,110
Is this the second Korean War
or something?
71
00:05:33,110 --> 00:05:36,110
Why is it just "Potatoville" over here?
72
00:05:36,110 --> 00:05:38,110
Are we on emergency rations
or something?
73
00:05:38,110 --> 00:05:40,110
You're really going to be like this?
74
00:05:40,110 --> 00:05:42,110
You bought an entire box
of potatoes yesterday.
75
00:05:42,110 --> 00:05:44,110
Because you felt bad for
that guy's grandmother.
76
00:05:44,610 --> 00:05:46,610
When did I ever? Why, I ought to...
77
00:05:46,610 --> 00:05:48,110
Putting on quite a show, aren't you?
78
00:05:50,610 --> 00:05:52,110
Your dad is great
at acting, right?
79
00:05:56,610 --> 00:05:58,110
Why do you keep using all the money?
80
00:05:58,110 --> 00:06:02,110
I want to actually have some money
left over, for once! Stop using it all!
81
00:06:02,110 --> 00:06:03,610
Not in front of the kids!
82
00:06:03,610 --> 00:06:08,610
Also, do you know just how good
potatoes are for the body? Huh?
83
00:06:08,610 --> 00:06:13,110
I bought it for our kids' health,
but you didn't even realize that?
84
00:06:13,110 --> 00:06:15,810
Your hands are so strong
for no good reason.
85
00:06:17,110 --> 00:06:22,110
By the way, Duk Seon. Isn't it time
for the Sports News? Turn on NBC.
86
00:06:23,610 --> 00:06:28,610
- It's not time for the Sports News yet.
- Oh... really?
87
00:06:28,610 --> 00:06:32,110
I really like that guy, Kang Sun Ho.
88
00:06:32,110 --> 00:06:36,110
He looks like an actor and looks so tall!
89
00:06:36,110 --> 00:06:39,110
Geez, you... All he does is
sit in that chair and blabber!
90
00:06:39,110 --> 00:06:41,610
How do you know if he's tall or not?
91
00:06:41,610 --> 00:06:44,110
You all have wire-taps inside
your stomachs, everyone!
92
00:06:44,110 --> 00:06:45,110
You think that's cool?
93
00:06:45,110 --> 00:06:47,610
You all have wiretaps inside
your stomachs, everyone!
94
00:06:47,610 --> 00:06:51,110
I live at 136-35...
95
00:06:51,110 --> 00:06:55,110
What the heck... it keeps flickering
back and forth, right?
96
00:06:55,110 --> 00:06:56,810
What's going on?
97
00:06:59,110 --> 00:07:00,610
Wow, that's weird.
98
00:07:01,110 --> 00:07:02,610
Duk Seon!
99
00:07:04,610 --> 00:07:06,110
Sung Duk Seon!
100
00:07:06,110 --> 00:07:08,830
He's going to break down the
door at that rate. Sun Woo!
101
00:07:08,830 --> 00:07:12,110
Sun Woo! Come in and have dinner with us!
102
00:07:12,110 --> 00:07:15,770
Duk Seon, go and get some rice
for Sun Woo.
103
00:07:16,610 --> 00:07:22,610
My... she was just there a second ago.
Where did she go?
104
00:07:22,610 --> 00:07:26,610
- Wow... look at his face.
- He's totally shocked. Oh dear.
105
00:07:42,110 --> 00:07:46,110
Wow... it's the first time I've seen
a live broadcast interrupted like that.
106
00:07:46,110 --> 00:07:48,110
I guess all sorts of things
happen in this world.
107
00:07:49,610 --> 00:07:50,610
Hello.
108
00:07:50,610 --> 00:07:52,610
Oh, hi, Sun Woo! Come in
and have something to eat.
109
00:07:52,610 --> 00:07:54,110
Yeah. Have something.
110
00:07:54,110 --> 00:07:59,110
No, it's okay. I'm having ramyun
with the others at Taek's...
111
00:08:04,110 --> 00:08:07,110
Jesus... you shocked me more
than the interruption on TV...
112
00:08:07,110 --> 00:08:10,110
What the... where are you going
at this hour, with your face like that?
113
00:08:11,110 --> 00:08:13,420
To go eat ramyun.
114
00:08:15,110 --> 00:08:17,370
Let's go, Sun Woo.
115
00:08:23,110 --> 00:08:25,110
Summer, 1988.
116
00:08:25,110 --> 00:08:27,610
Sung Duk Seon's
first experience with love.
117
00:08:27,610 --> 00:08:29,610
In other words,
her first love had just begun!
118
00:08:38,110 --> 00:08:43,110
[Episode 3: The Rich are Innocent,
and the Poor are Guilty]
119
00:08:43,110 --> 00:08:46,110
All of Seoul has been riddled with
fear and uncertainty
120
00:08:46,110 --> 00:08:48,110
since the convicts escaped.
121
00:08:48,110 --> 00:08:49,110
[October, 1988]
122
00:08:49,110 --> 00:08:51,110
Last August, convict Ji Kang Won
and three others
123
00:08:51,110 --> 00:08:53,510
escaped from a prison transfer bus
en route to another jail.
124
00:08:53,510 --> 00:08:58,610
There have been sightings of him
in Anamdong and Haengdamdong.
125
00:08:58,610 --> 00:09:02,110
the police are still investigating
their location
126
00:09:02,110 --> 00:09:03,510
as they deliberate on what to do.
127
00:09:03,510 --> 00:09:08,110
Madam, I'm scared. What if
they come to our neighborhood?
128
00:09:08,110 --> 00:09:10,910
Geez, don't worry. What's there to steal
in this neighborhood, anyway?
129
00:09:11,610 --> 00:09:14,110
There are so many expensive things
in her house!
130
00:09:14,110 --> 00:09:17,110
A record player, a microwave,
and a rice cooker!
131
00:09:17,110 --> 00:09:19,610
You also have about
500 coal briquettes, don't you?
132
00:09:19,610 --> 00:09:22,590
A thief will never break into our house.
133
00:09:22,590 --> 00:09:23,610
How come?
134
00:09:23,610 --> 00:09:26,610
- There already is one.
- What?
135
00:09:26,610 --> 00:09:30,610
Not properly fulfilling one's duties
is what thieves do, isn't it?
136
00:09:34,110 --> 00:09:38,110
Geez... how nice.
This would be great.
137
00:09:39,610 --> 00:09:41,110
You sure are hard to satisfy.
138
00:09:41,110 --> 00:09:43,110
Jung Bong's father is a man of integrity.
139
00:09:43,110 --> 00:09:44,610
There's not a lot of guys like him!
140
00:09:44,610 --> 00:09:46,110
You keep him, then.
141
00:09:46,110 --> 00:09:49,110
- Why? You're going to give him away?
- Yeah.
142
00:09:49,110 --> 00:09:52,110
If someone takes my husband, I'll throw
in this house to sweeten the deal.
143
00:09:52,110 --> 00:09:58,110
Me, me, me! I'll do it!
I'll give marriage another go!
144
00:09:58,110 --> 00:10:00,110
- Oh my.
- What is it?
145
00:10:00,110 --> 00:10:03,490
Your ex-husband came home so early.
146
00:10:08,110 --> 00:10:09,610
Mi Ran.
147
00:10:10,110 --> 00:10:12,110
Mi.
148
00:10:12,110 --> 00:10:13,610
Ran.
149
00:10:14,110 --> 00:10:16,610
Stop it. Seriously.
150
00:10:16,610 --> 00:10:19,110
Why do you only do that to me?
151
00:10:19,110 --> 00:10:20,610
I told you to stop it, already!
152
00:10:20,610 --> 00:10:25,610
Okay, okay. I won't do it anymore.
Geez.
153
00:10:25,610 --> 00:10:28,050
Were you talking about
something interesting?
154
00:10:28,050 --> 00:10:33,610
Oh, yeah. She said that
you're pretty much a thief.
155
00:10:33,610 --> 00:10:36,610
A thief?
156
00:10:36,610 --> 00:10:42,610
You mean because... I stole her
life from making her laugh so hard?
157
00:10:54,110 --> 00:10:59,110
Okay, this thief here will be going.
158
00:10:59,110 --> 00:11:00,610
Oh, everyone.
159
00:11:00,610 --> 00:11:03,610
Have a great day, everyone!
160
00:11:12,610 --> 00:11:14,110
First come, first serve, hon.
161
00:11:14,610 --> 00:11:16,110
I'd rather live alone.
162
00:11:16,110 --> 00:11:18,110
I should only serve one husband
after all.
163
00:11:19,110 --> 00:11:23,610
Oh my God... I thought
he was a thief for a second!
164
00:11:23,610 --> 00:11:27,110
Bo Ra's father looks like he raided
a small supermarket.
165
00:11:32,610 --> 00:11:35,610
You're just getting home, sir?
166
00:11:35,610 --> 00:11:38,110
And just what did you buy
so much of today?
167
00:11:38,110 --> 00:11:44,110
What is that? What did you buy this time?
You'll see when you come inside.
168
00:11:45,110 --> 00:11:47,110
Have some sweet potatoes.
169
00:11:47,110 --> 00:11:49,610
Why are you in such a rush?
170
00:11:49,610 --> 00:11:51,110
You should hurry.
171
00:11:51,110 --> 00:11:53,810
He has to finish up everything
before the kids get home, after all.
172
00:11:53,810 --> 00:11:54,810
I'm sure he's excited.
173
00:11:54,810 --> 00:11:57,610
What did you buy now, huh?
174
00:11:57,610 --> 00:11:58,610
Eh?
175
00:11:58,610 --> 00:11:59,610
They're bracken ferns.
176
00:11:59,610 --> 00:12:02,210
They say that they're not good for
a man's sexual stamina, though.
177
00:12:02,210 --> 00:12:03,750
Geez. How good must
his stamina be
178
00:12:03,750 --> 00:12:06,130
if he's trying to get rid of
his excess stamina? Right?
179
00:12:06,610 --> 00:12:08,610
I told you, let's talk inside.
180
00:12:08,610 --> 00:12:10,610
And what's this, over here?
181
00:12:10,610 --> 00:12:13,610
Wow... she's getting a head start, huh?
182
00:12:19,110 --> 00:12:21,610
Damn it!
183
00:12:21,610 --> 00:12:29,110
I don't know how they can stand to
chatter like that 365 days of the year!
184
00:12:29,110 --> 00:12:31,610
I hate seeing them.
We have to move or something.
185
00:12:31,610 --> 00:12:33,610
What the hell is all this?
186
00:12:33,610 --> 00:12:35,110
Can't you tell just by looking at it?
187
00:12:35,110 --> 00:12:36,610
They're greens.
188
00:12:36,610 --> 00:12:39,610
I bought just a little
on the way home.
189
00:12:39,610 --> 00:12:42,610
You call this "a little?" Huh?
190
00:12:42,610 --> 00:12:43,610
Geez.
191
00:12:43,610 --> 00:12:46,610
You know the paper store?
192
00:12:46,610 --> 00:12:51,110
There's an old woman who sits in front
of that and sells greens all day.
193
00:12:51,110 --> 00:12:53,610
And she looks just like my older sister.
194
00:12:53,610 --> 00:12:56,110
She was squatting down there
and selling these
195
00:12:56,110 --> 00:13:00,610
and she probably couldn't
sell all of these by the end of the day.
196
00:13:00,610 --> 00:13:04,110
So how could I, as a human being,
just ignore that?
197
00:13:04,110 --> 00:13:07,880
So... I just bought a couple.
198
00:13:09,610 --> 00:13:14,110
Geez... these didn't even
cost that much!
199
00:13:14,110 --> 00:13:17,940
People who are less fortunate
should help each other out!
200
00:13:17,940 --> 00:13:20,610
We're not in the situation to be
helping other people right now.
201
00:13:20,610 --> 00:13:24,110
Because of your frivolous purchases,
I can't even buy things for the kids.
202
00:13:24,110 --> 00:13:26,610
Just look. I have to live wearing
holey socks because of you!
203
00:13:26,610 --> 00:13:29,610
Look, look! Take a good, hard, look!
204
00:13:29,610 --> 00:13:34,610
What? I bet it's nice and cool,
you'll have more ventilation that way.
205
00:13:34,610 --> 00:13:39,610
Geez! Are you seriously
saying that, right now?
206
00:13:39,610 --> 00:13:43,110
Geez, it's always money with you.
207
00:13:43,110 --> 00:13:45,810
With money, you'll never be satisfied
whether you have a lot or not!
208
00:13:45,810 --> 00:13:49,110
You wouldn't know, since we've
never had money, would you?
209
00:13:50,610 --> 00:13:53,610
- Damn it!
- You, really...
210
00:13:54,610 --> 00:13:57,110
Which greens should I prep first?
Huh?
211
00:13:57,610 --> 00:13:59,610
Two...
212
00:14:02,110 --> 00:14:04,610
three...
213
00:14:10,110 --> 00:14:12,110
four.
214
00:14:16,610 --> 00:14:18,610
You thought that there was
only four, right?
215
00:14:20,110 --> 00:14:21,610
Five.
216
00:14:24,110 --> 00:14:25,610
Are you kidding me, right now?
217
00:14:25,610 --> 00:14:28,110
There's four of us,
but you only bought five?
218
00:14:28,110 --> 00:14:31,110
One person gets one each.
And you get two.
219
00:14:38,110 --> 00:14:43,110
Honey. Please... let's start living
like people now, okay?
220
00:14:43,110 --> 00:14:46,110
Let's use as much as other people
and live like other people live.
221
00:14:46,110 --> 00:14:48,110
Okay, Mr. Kim Sung Kyun?
222
00:14:48,110 --> 00:14:50,610
What's wrong with the way we live?
223
00:14:50,610 --> 00:14:53,610
Three years ago,
we couldn't even have tangerines!
224
00:14:53,610 --> 00:14:57,110
We used to live on boiled dough
because we had no money for rice!
225
00:14:57,110 --> 00:14:58,810
Thinking of how I used to live back then
226
00:14:58,810 --> 00:15:01,010
even buying these feels like
something out of a dream.
227
00:15:01,010 --> 00:15:03,610
Again with that past crap!
228
00:15:03,610 --> 00:15:07,160
If you like talking about it so much,
why don't you go back to those times?
229
00:15:08,110 --> 00:15:10,610
Geez. You... geez.
230
00:15:10,610 --> 00:15:14,110
Who cares if we have money?
You don't have a rich person's mindset.
231
00:15:14,110 --> 00:15:18,610
I'm worried that our kids
will take after you!
232
00:15:18,610 --> 00:15:20,610
What are you going to do about Jung Bong?
233
00:15:20,610 --> 00:15:24,610
He takes after you
so he's cowardly and miserly.
234
00:15:24,610 --> 00:15:27,110
Do you think he'll actually
be able to function in society?
235
00:15:27,110 --> 00:15:29,610
Aren't you even a little bit worried?
236
00:15:29,610 --> 00:15:31,610
He'll change when he goes to college.
237
00:15:31,610 --> 00:15:35,110
He has to study
to be able to go to college!
238
00:15:35,110 --> 00:15:38,790
Lately he's been doing nothing
but studying in his room!
239
00:15:39,110 --> 00:15:41,310
You want to make a bet?
240
00:16:24,110 --> 00:16:26,610
See? You call that studying?
241
00:16:27,610 --> 00:16:29,110
Are you studying right now?
242
00:16:29,610 --> 00:16:31,110
No, Mother.
243
00:16:31,110 --> 00:16:32,810
There's not much time left
until the exams.
244
00:16:32,810 --> 00:16:34,410
Are you not planning to go to college?
245
00:16:36,610 --> 00:16:39,110
President Roosevelt once said
246
00:16:39,110 --> 00:16:44,080
"There's more to be learned from stamps
than from school."
247
00:16:50,110 --> 00:16:53,110
And your mother once said this
248
00:16:53,110 --> 00:16:55,110
"I've never seen
such a useless piece of shit!"
249
00:16:55,110 --> 00:16:57,610
You motherf**cker!
250
00:16:57,610 --> 00:17:00,610
You took exams for
five f**king years in a row... and what?
251
00:17:00,610 --> 00:17:01,610
If you were of sound mind
252
00:17:01,610 --> 00:17:04,150
you would have taken your mother
and father into consideration,
253
00:17:04,150 --> 00:17:08,110
at least you should have buckled down
in front of your motherf**king desk
254
00:17:08,110 --> 00:17:11,980
and studied your f**king brains out,
you immoral f**king dipshit!
255
00:17:18,110 --> 00:17:19,110
All right.
256
00:17:19,110 --> 00:17:22,610
What's so important about school?
Continue with what you were doing.
257
00:17:24,110 --> 00:17:26,440
Yes, Mother.
258
00:17:35,110 --> 00:17:38,760
There's a lot of greens,
so eat a lot of those.
259
00:17:40,110 --> 00:17:44,110
You bastard... why do you
keep pushing the table?
260
00:17:45,110 --> 00:17:46,110
I didn't.
261
00:17:46,110 --> 00:17:49,610
Then would the table grow legs
and crawl toward me?
262
00:17:49,610 --> 00:17:52,610
I can't move because
it's so close to my stomach!
263
00:17:52,610 --> 00:17:56,110
Dad, can't you buy
me one of those?
264
00:17:56,110 --> 00:17:58,110
Everyone in my class has one
except me.
265
00:17:58,110 --> 00:18:03,110
Tsk... Your sister has one!
Share that!
266
00:18:03,110 --> 00:18:07,380
- Mine broke. Buy me one, too.
- I guess I need to buy it then.
267
00:18:10,110 --> 00:18:13,340
Whatever. I wasn't expecting
anything from you, anyway.
268
00:18:14,110 --> 00:18:16,610
Have some greens. I bought them.
269
00:18:36,610 --> 00:18:39,110
Hey. You got it wrong again.
270
00:18:39,610 --> 00:18:41,610
No, I didn't! She did!
271
00:18:41,610 --> 00:18:43,110
Crazy bitch.
272
00:18:43,110 --> 00:18:46,610
Sung Duk Seon. I really don't think
you have a talent for dancing.
273
00:18:46,610 --> 00:18:49,510
We've been practicing for months
and you can't get that one thing right?
274
00:18:49,510 --> 00:18:52,110
- I only got it wrong once.
- You get it wrong every day.
275
00:18:52,110 --> 00:18:55,110
How are you going to be able to perform
at the overnight trip, at this rate?
276
00:18:55,110 --> 00:18:57,610
- We still have two days.
- Just drop out.
277
00:18:57,610 --> 00:19:00,610
Why do you want to do the talent show
so badly when you can't even dance?
278
00:19:18,610 --> 00:19:22,110
[Announcement for home:
Information About Overnight Trip]
279
00:19:24,110 --> 00:19:26,210
[Talent Show]
[First place: MyMy Mini Casette Player]
280
00:19:26,210 --> 00:19:27,410
[Second Place: Gyeongju Bread]
281
00:19:27,410 --> 00:19:28,610
[Third Place: Stationary]
282
00:19:30,110 --> 00:19:31,610
You guys don't need to worry.
283
00:19:31,610 --> 00:19:34,110
I'm going to master it perfectly tonight.
284
00:19:34,110 --> 00:19:36,110
How?
285
00:19:36,110 --> 00:19:38,610
Don't you know that Park Nam Jung
lives in my neighborhood?
286
00:19:38,610 --> 00:19:42,110
There's a guy in Ssangmundong we call
Park Nam Jung, who dances really well.
287
00:19:42,110 --> 00:19:44,310
You probably saw him
at the ddukbokki place last time.
288
00:19:44,310 --> 00:19:46,110
The one who had glasses on.
289
00:19:46,110 --> 00:19:47,610
Oh. That guy.
290
00:19:47,610 --> 00:19:51,110
He got first place once doing a
Park Nam Jung dance number.
291
00:19:51,110 --> 00:19:52,110
It was this one.
292
00:19:52,610 --> 00:19:59,610
My dreams, which have been
broken into small pieces...
293
00:19:59,610 --> 00:20:05,610
They scatter far, far away
into the sky...
294
00:20:17,110 --> 00:20:18,110
Damn it!
295
00:20:18,110 --> 00:20:20,110
I told you, it's a Sobangcha song!
296
00:20:20,110 --> 00:20:21,710
Who dances to Sobangcha songs anymore?
297
00:20:21,710 --> 00:20:23,110
Everyone!
298
00:20:23,110 --> 00:20:25,310
Come on. Stop messing around
and do "About Last Night."
299
00:20:25,310 --> 00:20:29,940
That's way too basic. There isn't
anyone who can't dance to that!
300
00:20:31,110 --> 00:20:33,610
Hey. Can you guys do it?
301
00:20:35,610 --> 00:20:36,610
Us?
302
00:20:49,610 --> 00:20:50,610
Damn it.
303
00:20:54,110 --> 00:20:56,610
How many months
have you been at it, already?
304
00:20:56,610 --> 00:20:59,910
I bet my dog would dance better than you
if it'd been practicing for three months.
305
00:20:59,910 --> 00:21:02,110
Hey. We got first place
with this dance last year.
306
00:21:02,110 --> 00:21:04,110
He does this dance
better than Dong Young does.
307
00:21:04,110 --> 00:21:06,610
Geez... stop it. It's not like
that's anything impressive.
308
00:21:06,610 --> 00:21:08,610
Go ahead and dance to it. I'll watch.
309
00:21:08,610 --> 00:21:10,610
Yeah. Let's see how well you can do it.
310
00:21:11,110 --> 00:21:13,110
If you shut him up, I'll dance.
311
00:21:14,110 --> 00:21:15,610
Don't you say a word! Got it?
312
00:21:15,610 --> 00:21:16,610
I can't even laugh?
313
00:21:16,610 --> 00:21:18,110
No. Just go to sleep.
314
00:21:18,110 --> 00:21:20,110
Satisfied? Dance now. I'll watch.
315
00:21:30,110 --> 00:21:31,110
No!
316
00:21:31,110 --> 00:21:33,610
Geez. So annoying.
317
00:21:34,610 --> 00:21:36,610
Good! Keep going!
318
00:21:42,610 --> 00:21:43,610
Okay, let's go.
319
00:21:44,610 --> 00:21:50,110
One, two, three, four. Five,
six, seven... hey. No.
320
00:21:50,610 --> 00:21:52,110
What are you doing?
321
00:21:52,610 --> 00:21:53,610
Geez...
322
00:22:06,610 --> 00:22:09,610
Am I that bad? I didn't
get any of it down?
323
00:22:09,610 --> 00:22:11,610
Not a single move!
324
00:22:11,610 --> 00:22:13,610
Geez! You got everything wrong!
325
00:22:13,610 --> 00:22:15,610
Shut it!
326
00:22:16,110 --> 00:22:18,110
Sun Woo, was it weird?
Did I get a lot wrong?
327
00:22:18,110 --> 00:22:20,110
Yeah. I don't think
dancing is your thing.
328
00:22:20,110 --> 00:22:22,110
It's not like she's good at
anything else.
329
00:22:22,610 --> 00:22:23,610
Duk Seon.
330
00:22:23,610 --> 00:22:27,110
We'll save money and just buy you a MyMy.
331
00:22:27,110 --> 00:22:30,110
No... ask Taek to buy you one.
I feel like I'm going to die.
332
00:22:30,110 --> 00:22:33,110
No, Let's open the door. It's hot.
333
00:22:35,110 --> 00:22:36,310
Oh... my God. You scared me.
334
00:22:36,310 --> 00:22:38,610
You're home and you're still
playing Baduk?
335
00:22:38,610 --> 00:22:39,610
Geez.
336
00:22:39,610 --> 00:22:43,110
Taek! You should have said something
if you came home!
337
00:22:43,110 --> 00:22:46,110
I've been craving ramyun
since a while ago.
338
00:22:46,110 --> 00:22:48,110
Taek! Five ramyuns!
339
00:22:48,110 --> 00:22:50,110
Hey, hey, hey! I'll make it!
340
00:22:50,110 --> 00:22:51,710
Anyway, you don't know how to make it.
341
00:23:08,610 --> 00:23:12,610
Hey, Il Hwa! Dong Il's here!
You know, your husband!
342
00:23:12,610 --> 00:23:15,110
What the hell is that ruckus all about?
343
00:23:17,110 --> 00:23:20,110
You went and bought something again.
344
00:23:20,110 --> 00:23:23,110
Your hubby, Dong Il is here.
345
00:23:23,110 --> 00:23:25,610
What the hell did you buy this time?
346
00:23:30,610 --> 00:23:31,610
Ta-da!
347
00:23:31,610 --> 00:23:32,790
[Prenatal Baby Music]
348
00:23:38,610 --> 00:23:46,110
There are so many unfortunate people
living in this world.
349
00:23:46,110 --> 00:23:51,110
Remember, the person who
got us insurance last summer?
350
00:23:51,110 --> 00:23:53,610
You know, Dang Soo's cousin's
daughter's hometown friend.
351
00:23:53,610 --> 00:23:58,110
She lost her husband at such a young age
352
00:23:58,110 --> 00:24:00,210
and is raising a baby boy
that's about Jin Joo's age
353
00:24:00,210 --> 00:24:03,110
and is suffering so much.
354
00:24:03,110 --> 00:24:06,610
After hearing that,
I started to cry.
355
00:24:09,610 --> 00:24:11,110
What is that?
356
00:24:12,110 --> 00:24:17,110
Can't you tell by looking at it?
Pre... natal... you know...
357
00:24:17,110 --> 00:24:20,260
Why? You want to have another kid even
though we're already having a hard time?
358
00:24:20,260 --> 00:24:23,260
No... if she just sold one of these
she'd be able to have dinner, at least.
359
00:24:23,260 --> 00:24:24,760
How could I ignore her, hearing that?
360
00:24:24,760 --> 00:24:27,720
And on top of that, she's Dang Soo's
cousin's daughter's hometown friend!
361
00:24:27,720 --> 00:24:32,390
- It's not like she's a stranger!
- She is a stranger!
362
00:24:32,390 --> 00:24:36,750
Come to your damn senses, already!
I can't live like this anymore!
363
00:24:40,540 --> 00:24:43,560
Seoul is in shock after hearing
the news of the 12 convicts
364
00:24:43,560 --> 00:24:46,540
who were to receive sentences
in the countryside, but fled.
365
00:24:46,540 --> 00:24:49,540
Citizens are troubled by the fact
that they are on the run
366
00:24:49,540 --> 00:24:51,540
and that they may commit more crimes.
367
00:24:51,540 --> 00:24:56,040
But to day, the authorities apprehended
Kim Dong Yeon, who had escaped.
368
00:24:56,040 --> 00:25:00,040
Geez. What a world we live in...
369
00:25:06,040 --> 00:25:07,540
I'm going to rip that up!
370
00:25:10,040 --> 00:25:12,040
It's still wearable!
371
00:25:12,040 --> 00:25:14,040
It doesn't have any holes or anything.
372
00:25:14,040 --> 00:25:16,540
Who wears tanktops
until they get holes nowadays?
373
00:25:16,540 --> 00:25:18,650
Throw that away immediately!
374
00:25:21,540 --> 00:25:24,040
Do you know what
the scariest thing in the world is?
375
00:25:24,040 --> 00:25:26,540
The fact that someone who has nothing
is trying to help others.
376
00:25:26,540 --> 00:25:28,440
We're not well off enough
to be helping others!
377
00:25:28,440 --> 00:25:30,540
Geez... you're always like this
about money!
378
00:25:30,540 --> 00:25:33,540
- Have you gone mad?
- Oh my God.
379
00:25:33,540 --> 00:25:35,540
Am I the one who is weird
in this situation?
380
00:25:35,540 --> 00:25:37,040
Ask anyone.
381
00:25:37,040 --> 00:25:40,140
Is the guy who has nothing who gives all
he has to other people the normal one
382
00:25:40,140 --> 00:25:43,040
or is the one who's trying to feed
and raise her kids?
383
00:25:43,040 --> 00:25:45,540
What's wrong with living in
this basement room, anyway?
384
00:25:46,540 --> 00:25:47,540
What did you say?
385
00:25:47,540 --> 00:25:50,540
It's cold in the summer and
warm in the winter, so it's great!
386
00:25:50,540 --> 00:25:52,540
Oh! Fine!
387
00:25:52,540 --> 00:25:56,040
If you're nice and cool,
live like this forever yourself.
388
00:25:56,040 --> 00:25:58,040
I can't live like this anymore!
389
00:25:59,540 --> 00:26:04,540
Also... do you even know about
Duk Seon's overnight trip?
390
00:26:04,540 --> 00:26:08,820
How are we going to pay for that
with no money, huh?
391
00:26:09,540 --> 00:26:11,540
We have to give her 20,000 won for that
392
00:26:11,540 --> 00:26:15,040
but we only have 30,000 left
for the rest of this month!
393
00:26:15,040 --> 00:26:18,040
What the hell are you going to
do about this? Huh? Tell me!
394
00:26:18,040 --> 00:26:22,040
Geez... keep it short, already!
395
00:26:23,540 --> 00:26:25,040
Where the hell are you going?
396
00:26:25,040 --> 00:26:26,040
Where else?
397
00:26:26,040 --> 00:26:29,040
To borrow money from Dang Soo's
cousin's daughter's hometown friend!
398
00:26:29,040 --> 00:26:32,040
Oh, good...
399
00:27:07,540 --> 00:27:08,540
Hey.
400
00:27:15,540 --> 00:27:17,540
You guys are going on
an overnight trip tomorrow?
401
00:27:18,540 --> 00:27:21,040
You remembered that?
402
00:27:24,540 --> 00:27:26,540
I got this from your bag, Sun Woo.
403
00:27:26,540 --> 00:27:28,240
We didn't have anything
to put the pot on.
404
00:27:28,240 --> 00:27:29,240
That's fine.
405
00:27:29,240 --> 00:27:30,540
Gyeongju, huh?
406
00:27:31,040 --> 00:27:32,040
Your school, too?
407
00:27:32,040 --> 00:27:34,040
Yeah. We're going
to Gyeongju, too.
408
00:27:36,540 --> 00:27:41,040
You're kind of jealous, right?
That's why I told you not to quit school.
409
00:27:41,040 --> 00:27:43,040
Who cares about quarterfinals?
410
00:27:43,040 --> 00:27:44,040
Geez.
411
00:27:44,540 --> 00:27:45,540
Jung Hwan.
412
00:27:45,540 --> 00:27:47,040
Taek made 200 million won last year.
413
00:27:50,640 --> 00:27:52,540
Even so, he'd probably
want to come to Gyeongju.
414
00:27:52,540 --> 00:27:54,540
You've never been there, right?
415
00:27:54,540 --> 00:27:55,540
Yeah.
416
00:27:56,540 --> 00:27:59,040
Taek. Where's your match tomorrow, again?
417
00:27:59,540 --> 00:28:01,040
Tokyo.
418
00:28:28,540 --> 00:28:32,040
Madam! I brought some potatoes.
You're not asleep yet, right?
419
00:28:32,040 --> 00:28:34,540
Oh, come on in!
420
00:28:40,540 --> 00:28:43,540
Prenatal music tapes? Wow.
421
00:28:46,540 --> 00:28:51,040
Geez. Who understands
how I feel right now?
422
00:28:51,040 --> 00:28:53,040
Because of that, we had a huge fight.
423
00:28:53,040 --> 00:28:56,540
Even thought he has no money,
he's the neighborhood philanthropist.
424
00:28:56,540 --> 00:28:59,540
What can you do about the fact
that he's a good person?
425
00:28:59,540 --> 00:29:01,540
I guess he felt really bad.
426
00:29:01,540 --> 00:29:05,540
But he doesn't feel bad for his own kids?
Geez. So pathetic.
427
00:29:06,540 --> 00:29:08,540
Even so, you're better off than me.
428
00:29:08,540 --> 00:29:12,040
My husband still can't overcome
the mentality he had when he was poor.
429
00:29:12,040 --> 00:29:14,040
Even if we have money, we can't use any.
430
00:29:14,040 --> 00:29:17,540
It can't be helped.
431
00:29:17,540 --> 00:29:22,040
He's the one who was the worst off among
any of us in the neighborhood long ago.
432
00:29:22,040 --> 00:29:26,040
It's not like that he could forget
about living in poverty overnight.
433
00:29:27,040 --> 00:29:29,040
I mean, if he'd already lived
like a poor man once
434
00:29:29,040 --> 00:29:31,040
he should learn how to spend money now.
435
00:29:31,540 --> 00:29:34,040
I'm so embarrassed by what other people
might think.
436
00:29:35,040 --> 00:29:38,540
I'm sure he'll change, little by little.
437
00:29:39,540 --> 00:29:42,540
He acquired that wealth overnight
438
00:29:42,540 --> 00:29:44,540
so you can't expect him
to change that quickly.
439
00:29:44,540 --> 00:29:48,040
Even so, you're the one
I'm most jealous of.
440
00:29:49,540 --> 00:29:53,540
Wow... I wonder if I'll ever get to live
without worrying about money.
441
00:29:54,540 --> 00:29:57,040
But, at any rate...
what brings you here so late?
442
00:29:59,540 --> 00:30:05,540
Oh, um... that is...
it's, um... um...
443
00:30:06,040 --> 00:30:07,540
What is it?
444
00:30:07,540 --> 00:30:10,640
We're close enough that you should feel
comfortable asking me about anything.
445
00:30:10,640 --> 00:30:13,540
Geez... I'm always indebted to you...
446
00:30:13,540 --> 00:30:15,540
Madam. Um... can I...
447
00:30:15,540 --> 00:30:18,040
It's because of the money
you borrowed before, right?
448
00:30:19,040 --> 00:30:21,040
Geez.
It's fine! Give it to me next time.
449
00:30:21,040 --> 00:30:22,540
You can pay me back slowly.
450
00:30:22,540 --> 00:30:25,540
Money is no object for me, you know.
451
00:30:30,040 --> 00:30:34,040
Geez. No need to worry so much.
452
00:30:59,540 --> 00:31:01,040
What are you doing?
453
00:31:02,040 --> 00:31:04,540
Oh... nothing. Nothing.
454
00:31:04,540 --> 00:31:06,860
Is that money?
455
00:31:08,040 --> 00:31:11,110
It's for school.
Money that was collected at school.
456
00:31:15,040 --> 00:31:17,040
You sure collected a lot from your class.
457
00:31:17,040 --> 00:31:19,540
You guys really must have
more than 70 kids in your class, huh?
458
00:31:19,540 --> 00:31:21,540
Yeah.
459
00:31:21,540 --> 00:31:23,540
Hey, be careful with that.
460
00:31:23,540 --> 00:31:26,040
I heard about another kid
who got school funds stolen from him.
461
00:31:26,040 --> 00:31:28,540
Oh... really? Yeah,
I'll be careful.
462
00:31:29,540 --> 00:31:31,040
Go ahead and sleep, Duk Seon.
463
00:31:31,540 --> 00:31:34,040
- I want to get some air.
- Okay.
464
00:31:39,540 --> 00:31:40,540
What?
465
00:31:42,040 --> 00:31:45,040
Your big sister is going on
an overnight trip tomorrow!
466
00:32:13,140 --> 00:32:17,010
["How the Steel was Tempered"
by Nikolai Ostrovsky]
467
00:32:17,540 --> 00:32:19,040
Stop messing around and go to sleep.
468
00:32:19,040 --> 00:32:20,040
Go ahead and sleep.
469
00:32:20,040 --> 00:32:22,540
I'll give you five minutes
until I turn off the lights.
470
00:32:22,540 --> 00:32:24,540
Five minutes, my ass.
471
00:32:24,540 --> 00:32:28,040
I don't know what I'll do
after the five minute mark.
472
00:32:40,040 --> 00:32:42,540
Do you know how
the steel was tempered?
473
00:32:44,040 --> 00:32:48,040
I'm not talking about what happened in
the book. I'm talking about in real life.
474
00:32:49,540 --> 00:32:52,540
You won't learn until you have
the shit beaten out of you, will you?
475
00:32:52,540 --> 00:32:54,540
What the hell are you talking about?
476
00:32:54,540 --> 00:32:55,540
Hey.
477
00:32:55,540 --> 00:32:58,540
I told you to stop messing around
and to go to sleep, right?
478
00:32:58,540 --> 00:33:00,040
Damn!
479
00:33:00,040 --> 00:33:01,040
Stop messing around!
480
00:33:01,040 --> 00:33:02,040
Mom!
481
00:33:03,040 --> 00:33:04,040
Geez!
482
00:33:04,540 --> 00:33:08,040
Mom! Mom!
483
00:33:11,040 --> 00:33:12,540
Geez... so noisy.
484
00:33:16,040 --> 00:33:17,040
Bo Ra's mother!
485
00:33:18,040 --> 00:33:20,040
Bo Ra's mother, are you sleeping?
486
00:33:21,540 --> 00:33:23,540
Can you come out for a second?
487
00:33:34,540 --> 00:33:35,540
Madam.
488
00:33:35,540 --> 00:33:37,040
What brings you here so late?
489
00:33:37,040 --> 00:33:39,540
My husband's family sent me some corn.
490
00:33:39,540 --> 00:33:41,540
Geez... really?
491
00:33:41,540 --> 00:33:43,040
I'll bet they're delicious.
492
00:33:43,040 --> 00:33:44,540
I'll be going now. Go to sleep.
493
00:33:44,540 --> 00:33:47,040
Okay. Bye, Madam.
494
00:34:07,640 --> 00:34:10,040
Duk Seon is going on the overnight trip
tomorrow, too, right?
495
00:34:10,040 --> 00:34:13,040
Supplement her allowance with this.
Jung Bong's Mom
496
00:34:38,040 --> 00:34:39,040
Damn it...
497
00:34:40,040 --> 00:34:42,040
Here.
498
00:34:42,540 --> 00:34:45,040
Promise me.
499
00:34:46,540 --> 00:34:50,540
You promised. That you won't lose it,
no matter what.
500
00:34:51,040 --> 00:34:53,040
If you do lose it,
by any chance...
501
00:34:53,040 --> 00:34:57,040
I'll disown you. I might even kill you.
502
00:34:58,040 --> 00:35:00,540
If you flounce around and lose it
just watch.
503
00:35:00,540 --> 00:35:02,540
I'll kill you with my bare hands.
504
00:35:02,540 --> 00:35:05,540
I won't lose it, no matter what.
505
00:35:05,540 --> 00:35:08,040
What about film?
Dad, give me some film.
506
00:35:08,040 --> 00:35:12,540
I have a bad feeling about this...
507
00:35:14,540 --> 00:35:18,040
I got you a pack of 36, so...
508
00:35:18,040 --> 00:35:23,040
so don't you get trigger happy, you hear?
509
00:35:23,040 --> 00:35:26,540
I won't! Don't worry!
510
00:35:27,040 --> 00:35:28,040
Oh...
511
00:35:28,040 --> 00:35:30,540
Carefully. Carefully. Like this.
512
00:35:30,540 --> 00:35:32,040
Does this have any film inside?
513
00:35:32,040 --> 00:35:33,740
Should I check to see
if it really works?
514
00:35:46,040 --> 00:35:47,040
Hey!
515
00:35:48,040 --> 00:35:50,040
Do you have a death wish?
516
00:35:50,040 --> 00:35:51,540
I'm off!
517
00:35:53,540 --> 00:35:55,540
Geez... she's so happy.
518
00:35:55,540 --> 00:35:59,040
Of course she is.
It's her first overnight trip.
519
00:35:59,040 --> 00:36:00,540
I'm sure that, on a day like this
520
00:36:00,540 --> 00:36:04,040
she'd be smiling even if she was
getting beat up by her older sister.
521
00:36:05,040 --> 00:36:08,040
I'm really off now!
Look forward to your souvenirs!
522
00:36:08,040 --> 00:36:12,040
Okay. Hey! Duk Seon!
Don't forget the kimbap!
523
00:36:12,040 --> 00:36:13,040
Oh, yeah.
524
00:36:24,040 --> 00:36:26,040
[Something Special
Blended Scotch Whiskey]
525
00:36:53,540 --> 00:36:56,040
Jin Joo. Your older brother
will be going now, okay?
526
00:36:56,040 --> 00:36:59,040
- I'm off!
- Have a safe trip!
527
00:38:01,540 --> 00:38:02,540
Let's eat.
528
00:38:04,040 --> 00:38:06,080
Yes.
529
00:38:16,040 --> 00:38:19,040
[Announcement Regarding
Overnight Trip]
530
00:39:45,440 --> 00:39:47,440
- Hey, Duk Seon!
- Yeah?
531
00:39:47,440 --> 00:39:50,240
Give me your camera. We have to take a
photo before we get on the bus.
532
00:39:50,240 --> 00:39:51,440
- Okay.
- Wow... how nice.
533
00:39:51,440 --> 00:39:55,940
- It's my first time in Jeollado.
- This is Kyungsangdo.
534
00:39:56,940 --> 00:39:58,940
Is that really that important?
535
00:40:04,440 --> 00:40:05,440
What are you looking for?
536
00:40:07,440 --> 00:40:08,940
Are you looking for your camera?
537
00:40:09,940 --> 00:40:10,940
No way.
538
00:40:18,440 --> 00:40:28,940
I want to go back!
539
00:40:45,940 --> 00:40:53,440
[Pusan]
540
00:40:54,440 --> 00:40:56,940
Go buy yourself a new jacket.
541
00:40:56,940 --> 00:40:58,440
This is a new one, though.
542
00:40:58,440 --> 00:41:00,440
I could probably wear this
for ten more years.
543
00:41:00,440 --> 00:41:03,080
Do you want to see me
at divorce court later, honey?
544
00:41:05,940 --> 00:41:07,440
Don't buy a bunch of cheap ones.
545
00:41:07,440 --> 00:41:10,940
Just buy one expensive, good-quality one
from a brand-name company.
546
00:41:10,940 --> 00:41:12,440
Got it?
547
00:41:20,440 --> 00:41:24,440
Duk Seon. It's okay.
These things happen.
548
00:41:24,440 --> 00:41:31,940
That's our family treasure!
My mom might kill me!
549
00:41:33,440 --> 00:41:36,440
Teacher... can I just go home now?
550
00:41:36,440 --> 00:41:40,640
I don't think I'll be able to have fun
because I'm so scared!
551
00:41:44,940 --> 00:41:47,980
Should I call your mother for you?
552
00:41:48,940 --> 00:41:50,440
Really?
553
00:41:58,940 --> 00:42:01,440
This is Sung Duk Seon's home, correct?
554
00:42:02,440 --> 00:42:03,940
Hello, Ma'am!
555
00:42:03,940 --> 00:42:05,940
I'm Duk Seon's homeroom teacher.
556
00:42:06,940 --> 00:42:08,440
Yes.
557
00:42:08,440 --> 00:42:11,440
Ma'am... um...
558
00:42:11,440 --> 00:42:14,940
Duk Seon left the camera
on the train.
559
00:42:14,940 --> 00:42:16,440
What do we do?
560
00:42:18,440 --> 00:42:19,940
Ma'am?
561
00:42:20,940 --> 00:42:22,440
Ma'am...
562
00:42:22,440 --> 00:42:24,940
Ma'am?
563
00:42:24,940 --> 00:42:28,940
Yes. She's crying a lot.
564
00:42:29,440 --> 00:42:32,940
An overnight trip is
a once-in-a-lifetime opportunity.
565
00:42:32,940 --> 00:42:38,440
No... I can't make it one filled with
horror and despair for her.
566
00:42:38,440 --> 00:42:40,940
That would really be too much.
567
00:42:44,440 --> 00:42:45,940
Thank you, ma'am.
568
00:42:45,940 --> 00:42:47,940
I'll put Duk Seon on the line.
569
00:42:47,940 --> 00:42:49,900
Yes.
570
00:42:56,940 --> 00:42:58,440
Mom...
571
00:42:58,440 --> 00:43:04,440
Duk Seon. Oh... it's fine.
Just have a fun trip.
572
00:43:04,940 --> 00:43:07,940
Really? Really, Mom?
573
00:43:07,940 --> 00:43:10,440
Geez... of course! Really.
574
00:43:10,440 --> 00:43:14,940
Don't worry about the camera,
and have a fun time with your friends.
575
00:43:14,940 --> 00:43:16,440
Mom!
576
00:43:54,940 --> 00:43:56,940
Oh, my...
577
00:43:58,940 --> 00:44:01,440
[Prenatal Baby Music]
578
00:44:40,240 --> 00:44:42,440
Hey... maybe we should have picked
a Kim Hyun Chul song
579
00:44:42,440 --> 00:44:43,640
instead of a Sobangcha song?
580
00:44:43,640 --> 00:44:45,440
I think she's going to get first place.
581
00:44:45,440 --> 00:44:47,940
You're the only one
we need to worry about!
582
00:44:47,940 --> 00:44:49,940
You didn't forget the moves, right?
583
00:44:49,940 --> 00:44:51,440
Hey, I could do this in my sleep.
584
00:44:51,440 --> 00:44:55,440
Why don't you know that?
Ooh, bam, bam bam, bam!
585
00:44:55,940 --> 00:44:58,440
But... what if we still
can't get first place?
586
00:44:58,440 --> 00:45:00,940
I feel like you'd cry
if you didn't win the MyMy.
587
00:45:00,940 --> 00:45:05,440
Hey. As long as you guy don't break your
arms or something, we'll win for sure.
588
00:45:05,440 --> 00:45:06,940
Want to bet on it?
589
00:45:13,440 --> 00:45:14,940
Hello?
590
00:45:15,440 --> 00:45:20,940
Oh... oh, hello, Teacher!
What is it...
591
00:45:22,440 --> 00:45:24,940
Did... No Eul cause some sort of trouble?
592
00:45:24,940 --> 00:45:29,940
It's nothing major, but he was
caught running a "One-day business."
593
00:45:29,940 --> 00:45:34,440
What? A "One-day business?"
What do you mean?
594
00:45:34,440 --> 00:45:36,440
It's something that's popular
among kids nowadays.
595
00:45:36,440 --> 00:45:38,440
They sell drinks and have meetings.
596
00:45:38,440 --> 00:45:42,440
Things like that. Maybe he did it to
go on a trip with his girlfriend.
597
00:45:43,440 --> 00:45:47,940
First, one of his parents will
have to come into school tomorrow.
598
00:45:47,940 --> 00:45:54,940
Ah... yes, of course. I understand,
Teacher. I'm sorry. I'm truly sorry.
599
00:46:05,940 --> 00:46:06,940
Geez.
600
00:46:10,240 --> 00:46:11,740
[Prenatal Baby Music]
601
00:46:19,940 --> 00:46:24,940
"Hymn 570. The Lord is a Shepherd
Who Raises Me."
602
00:46:45,940 --> 00:46:49,940
[Kim Yu Shin Youth Hostel]
603
00:46:55,940 --> 00:46:57,940
Why were you taking so long?
604
00:46:57,940 --> 00:46:59,940
Hurry up so we can practice together!
605
00:47:00,940 --> 00:47:06,440
What the hell are you eating?
Hurry up, already! All right?
606
00:47:06,440 --> 00:47:07,440
Geez...
607
00:47:18,440 --> 00:47:21,440
- Which school are they from?
- Awesome.
608
00:47:21,440 --> 00:47:25,940
It's Ssangmun High.
They're known to go all out.
609
00:47:25,940 --> 00:47:28,440
I guess their talent show is today.
610
00:47:28,440 --> 00:47:29,940
Why did they start so early?
611
00:47:30,440 --> 00:47:33,040
Is a another school's talent show
really that important right now?
612
00:47:33,040 --> 00:47:34,540
Our school's talent show is tomorrow!
613
00:47:34,540 --> 00:47:36,440
When are we going to practice, already?
614
00:47:37,440 --> 00:47:38,940
Hey, where are you going?
615
00:47:39,440 --> 00:47:40,940
To the Boys' place.
616
00:47:40,940 --> 00:47:43,440
- Are you out of your minds?
- We're off!
617
00:47:48,940 --> 00:47:51,440
Hey!
618
00:47:51,940 --> 00:47:54,440
- Hey!
- We're off!
619
00:47:54,440 --> 00:47:55,940
- Hey!
- Bye!
620
00:48:32,940 --> 00:48:34,940
Oh, MyMy.
621
00:48:34,940 --> 00:48:41,440
The thing that our Duk Seon
likes more than anything is this MyMy.
622
00:48:44,440 --> 00:48:47,940
Honey. Go to No Eul's school tomorrow.
623
00:48:47,940 --> 00:48:50,440
Uh... what's that about, now?
624
00:48:50,440 --> 00:48:54,440
No Eul got into trouble running
a one day cafe or something.
625
00:48:54,940 --> 00:48:59,440
Apparently, he was trying to save money
to go on a trip with his girlfriend.
626
00:48:59,440 --> 00:49:02,940
Geez... I'm so humiliated
that I can't bear to go.
627
00:49:02,940 --> 00:49:04,440
So... you go to his school tomorrow.
628
00:49:04,940 --> 00:49:08,940
Okay. I'll go. I'll go, already.
629
00:49:09,440 --> 00:49:13,940
Also, you know, boys will be boys.
Things like that can happen.
630
00:49:13,940 --> 00:49:17,940
It's not like he beat someone up
or stole money from people.
631
00:49:18,940 --> 00:49:24,440
Geez... why are you so worried about
such small matters?
632
00:49:24,940 --> 00:49:27,940
I don't get it.
633
00:49:33,440 --> 00:49:37,940
Granny, give me all
your greens today, too.
634
00:49:37,940 --> 00:49:43,940
And go home quickly. Quickly...
go home.
635
00:49:51,440 --> 00:49:53,940
Did you really buy this?
636
00:49:53,940 --> 00:49:56,940
Of course I did...
you think I stole it, or something?
637
00:49:57,940 --> 00:50:00,440
How is it? Does it look good?
638
00:50:00,440 --> 00:50:03,140
They said that this color
was the most popular.
639
00:50:04,440 --> 00:50:07,940
Yeah. It's great. You look
like a brand new person.
640
00:50:07,940 --> 00:50:10,940
How much did you pay for this?
It looks really expensive.
641
00:50:10,940 --> 00:50:12,440
150,000 won.
642
00:50:12,440 --> 00:50:15,440
It was originally 200,000 won,
but they gave me a 50,000 won discount.
643
00:50:15,440 --> 00:50:17,740
It turns our that they were
my friend from a while back!
644
00:50:17,740 --> 00:50:19,440
Really? Who?
645
00:50:19,440 --> 00:50:22,440
I'll tell you. You know them.
Just a second. Let me take off this coat.
646
00:50:22,940 --> 00:50:27,440
I guess it's because it's from
a brand name, but it's really warm!
647
00:50:27,440 --> 00:50:30,440
I guess expensive clothes
are really...
648
00:50:33,440 --> 00:50:34,440
Huh?
649
00:50:36,940 --> 00:50:37,940
What...
650
00:50:50,440 --> 00:50:51,940
Aha!
651
00:50:51,940 --> 00:50:57,440
I guess, with this, you're supposed to...
take it off like this!
652
00:50:58,940 --> 00:51:00,940
What friend? Tell me their name.
653
00:51:01,440 --> 00:51:03,440
It wasn't my friend.
It was someone I met today.
654
00:51:03,440 --> 00:51:05,940
I told you, tell me their name already!
655
00:51:06,440 --> 00:51:10,440
How could a friend
scam their friend like this?
656
00:51:10,440 --> 00:51:11,940
Are you an idiot? Are you a hobo?
657
00:51:11,940 --> 00:51:15,940
How much of an idiot did he think
you were to sell you a dud?
658
00:51:24,940 --> 00:51:26,440
Look at this here.
659
00:51:26,940 --> 00:51:28,940
Why does the horse have six legs?
660
00:51:28,940 --> 00:51:30,940
And what's this trident he's holding?
Huh?
661
00:51:31,440 --> 00:51:33,440
It doesn't look like it's
even be worth 10,000 won!
662
00:51:33,440 --> 00:51:35,440
But they charged 150,000 won
for this?
663
00:51:35,440 --> 00:51:36,940
And for a fake, no less?
664
00:51:36,940 --> 00:51:37,940
Geez.
665
00:51:38,940 --> 00:51:42,940
This is that friend's way
of looking down on you!
666
00:51:43,440 --> 00:51:46,440
It really wasn't a friend.
I made a mistake.
667
00:51:46,940 --> 00:51:49,440
Are you taking their side
because it's your friend?
668
00:51:49,440 --> 00:51:50,940
Who's this damned friend?
669
00:51:50,940 --> 00:51:53,440
I told you, they're not my friend.
670
00:51:53,440 --> 00:51:55,440
Who is it? You said that I know them!
671
00:51:55,440 --> 00:51:57,440
Why can't you tell me?
672
00:51:57,440 --> 00:51:59,440
Damn it!
673
00:51:59,440 --> 00:52:01,940
That six legged... damn it!
674
00:52:07,440 --> 00:52:08,940
Duk Seon.
675
00:52:08,940 --> 00:52:12,440
The two of us will save money
and buy you a MyMy.
676
00:52:16,940 --> 00:52:19,940
If I tell my dad,
he'll buy you one.
677
00:52:20,440 --> 00:52:21,440
Shut it.
678
00:52:27,940 --> 00:52:29,440
They said you can be discharged now.
679
00:52:29,940 --> 00:52:31,940
Mi Ok. You can walk, right?
680
00:52:31,940 --> 00:52:33,440
Yes.
681
00:52:34,440 --> 00:52:36,940
You two... only stay at the
hostel from now on, all right?
682
00:52:36,940 --> 00:52:38,440
You two are forbidden from leaving.
683
00:52:38,940 --> 00:52:40,440
What about the talent show, Teacher?
684
00:52:40,440 --> 00:52:42,940
They have to compete in the
talent show with me tomorrow!
685
00:52:44,840 --> 00:52:46,840
Talent show, my ass.
686
00:52:46,840 --> 00:52:48,840
In this state?
687
00:52:49,340 --> 00:52:51,340
I heard you guys were doing
Sobangcha (Firetruck)?
688
00:52:51,340 --> 00:52:53,440
You want to ride
an ambulance one more time, instead?
689
00:52:53,440 --> 00:52:56,840
No, Teacher!
I really have to compete!
690
00:52:56,840 --> 00:52:59,040
So I'm saying,
how are they going to compete like this?
691
00:52:59,840 --> 00:53:05,410
At any rate, I won't un-register you so
give it your all on your own, Duk Seon.
692
00:53:05,840 --> 00:53:09,840
- All I have to do is be on stage, right?
- Why?
693
00:53:09,840 --> 00:53:12,680
Are you going to sing a song,
or something?
694
00:53:29,840 --> 00:53:32,340
Okay. One, two, three!
695
00:54:04,840 --> 00:54:07,340
[Soon Chun High School]
696
00:54:09,340 --> 00:54:11,340
[Gwangju Speer Girls' High School]
697
00:54:12,840 --> 00:54:15,840
[Baemyung High School
Overnight Trip]
698
00:54:25,840 --> 00:54:27,840
[Ssangmun High School]
699
00:54:39,590 --> 00:54:40,590
Hey, where are you going?
700
00:54:41,590 --> 00:54:44,090
Sun Woo. Come over
here for a second.
701
00:54:44,090 --> 00:54:45,090
Yes.
702
00:54:50,280 --> 00:54:51,780
Hey, Kim Jung Hwan!
703
00:54:53,680 --> 00:54:55,180
Hey, Kim Jung Hwan!
704
00:54:55,680 --> 00:54:56,680
Hey!
705
00:55:01,100 --> 00:55:02,100
What is that?
706
00:55:02,100 --> 00:55:04,680
Hold onto this for us.
They're checking our bags soon.
707
00:55:04,680 --> 00:55:05,680
Are you out of your mind?
708
00:55:05,680 --> 00:55:08,340
At 12:00 a.m. come to
the steel gates... all right?
709
00:55:09,290 --> 00:55:11,890
If you don't come, you're dead,
and if you open that, you're dead.
710
00:55:11,890 --> 00:55:15,590
And if you lose it,
you're definitely dead.
711
00:55:15,590 --> 00:55:17,590
Hey! Kim Jung Hwan!
712
00:55:17,590 --> 00:55:20,090
Jung Hwan! Hey!
713
00:55:24,090 --> 00:55:25,090
What are you doing?
714
00:55:25,590 --> 00:55:29,090
Dong Ryong! I'm so glad to see you!
715
00:55:31,090 --> 00:55:32,090
Wow...
716
00:55:37,590 --> 00:55:40,590
Just this once....
save me this once. Please?
717
00:55:41,090 --> 00:55:44,090
Even so... how could I compete
in your school's talent show?
718
00:55:44,090 --> 00:55:46,690
I heard that kids from your school
officially registered last year
719
00:55:46,690 --> 00:55:49,090
for our talent show
and they were allowed to perform!
720
00:55:49,090 --> 00:55:51,590
They even got second place
and won Gyeongju Bread!
721
00:55:51,590 --> 00:55:53,890
Even so, no.
722
00:55:54,090 --> 00:55:56,590
Dong Ryong! Bring the rest of them.
Please?
723
00:55:56,590 --> 00:55:59,090
Please? I need the MyMy!
724
00:55:59,090 --> 00:56:02,330
I said I can't. I'm allergic to girls.
725
00:56:07,590 --> 00:56:11,590
Among my friends, there's a girl
we call Wang Jo Hyun.
726
00:56:13,590 --> 00:56:18,590
Her real name is Wang Ja Hyun,
but she looks just like Joey Wang.
727
00:56:18,590 --> 00:56:20,590
So we call her Joey Wang.
728
00:56:22,590 --> 00:56:27,090
There's one more. We
call her Maggie Cheung.
729
00:56:42,090 --> 00:56:44,090
[Get well soon!]
730
00:56:44,090 --> 00:56:47,590
[Get well soon!
From the lovely Joey Wang.]
731
00:56:48,890 --> 00:56:51,090
How am I going to get
that bastard over there, though?
732
00:56:51,090 --> 00:56:52,090
Who, Sun Woo?
733
00:56:52,090 --> 00:56:55,090
He's the Student Council President,
so he won't want to cause any trouble.
734
00:56:56,590 --> 00:56:59,590
He'll come. Sun Woo will come.
735
00:56:59,590 --> 00:57:01,090
How do you know?
736
00:57:01,090 --> 00:57:04,090
Tell him that I requested it.
Throw me under the bus.
737
00:57:04,090 --> 00:57:05,190
What are you talking about?
738
00:57:05,190 --> 00:57:09,590
- And tell Jung Hwan just one thing.
- What?
739
00:57:09,590 --> 00:57:12,590
- "Something Special."
- What?
740
00:57:12,590 --> 00:57:16,090
See you later. 9:00 p.m. at the metal
gates in front of the Kim Yu Shin Hostel!
741
00:57:18,090 --> 00:57:19,090
All right.
742
00:57:19,090 --> 00:57:20,590
Next up is...
743
00:57:20,590 --> 00:57:23,590
"Tonight, Her Eyes are Scarier."
744
00:57:24,090 --> 00:57:28,590
Ssangmun Girls' High's very own
Choi Jin Ah!
745
00:57:46,590 --> 00:57:48,590
I guess they're not coming.
746
00:57:49,590 --> 00:57:52,090
Duk Seon, just give it up.
747
00:57:52,090 --> 00:57:54,090
If it were me, I'd be
too embarrassed to come, too.
748
00:57:58,590 --> 00:58:00,090
They're here.
749
00:58:00,090 --> 00:58:01,090
Over there.
750
00:58:08,090 --> 00:58:10,590
Hey, hey, come back here. Hey!
751
00:58:12,590 --> 00:58:14,990
The news casts a negative light on it
752
00:58:15,020 --> 00:58:20,090
but honestly, there aren't any kids who
don't run "One-day cafes" nowadays.
753
00:58:20,090 --> 00:58:22,920
We ask the parents to come in
as a formality
754
00:58:22,920 --> 00:58:26,090
but honestly, you don't need to worry.
755
00:58:26,090 --> 00:58:29,090
Even so, I'm truly sorry.
756
00:58:29,090 --> 00:58:32,090
I'm going to get No Eul
and really teach him a lesson.
757
00:58:32,090 --> 00:58:34,590
No, no. Don't do that, sir.
758
00:58:34,590 --> 00:58:36,690
No Eul is a good kid.
And he does well academically..
759
00:58:36,690 --> 00:58:40,590
Just please direct him well
so that this doesn't happen again.
760
00:58:40,590 --> 00:58:42,090
Oh, also...
761
00:58:42,090 --> 00:58:47,590
since it's the rules, he'll be cleaning
bathrooms for the next 10 days.
762
00:58:47,590 --> 00:58:49,590
Please don't be too upset about that.
763
00:58:49,590 --> 00:58:52,090
Oh, geez. Merely that won't suffice.
764
00:58:52,090 --> 00:58:56,090
Make him clean up after
everyone's poop or something.
765
00:58:56,590 --> 00:58:59,590
Um... it's about time for No Eul
to be finished with cleaning.
766
00:58:59,590 --> 00:59:01,090
Please go home with him, sir.
767
00:59:01,590 --> 00:59:04,590
- Oh, Teacher... I'm so sorry.
- No, it's fine.
768
00:59:04,590 --> 00:59:06,090
- I'm so sorry.
- It's fine, really.
769
00:59:12,090 --> 00:59:13,090
Dad!
770
00:59:15,090 --> 00:59:16,590
Dad, I'm sorry. I won't do it again.
771
00:59:16,590 --> 00:59:17,590
Okay? I promise.
772
00:59:17,590 --> 00:59:19,090
Please let me off the hook
this once.
773
00:59:19,590 --> 00:59:22,090
You idiot!
774
00:59:22,590 --> 00:59:25,090
Boys will be boys! Things happen!
775
00:59:25,090 --> 00:59:26,590
What are you apologizing for?
776
00:59:26,590 --> 00:59:31,090
It's fine! Relax your shoulders!
My darling child.
777
00:59:36,090 --> 00:59:41,590
Here. I caught a few goldfish
for my good son to eat.
778
00:59:41,590 --> 00:59:43,590
I already got all the bones out.
779
00:59:45,090 --> 00:59:48,590
- Dad.
- No, it's okay.
780
00:59:53,090 --> 00:59:58,090
Anyway... about those kids who run
the "One-day cafe" with you...
781
00:59:58,090 --> 01:00:00,590
Are you guys really close?
782
01:00:00,590 --> 01:00:01,590
Sung No Eul!
783
01:00:01,590 --> 01:00:05,090
Yeah. I've been friends with
them since middle school.
784
01:00:05,590 --> 01:00:07,090
I'm sure you know them too.
785
01:00:07,090 --> 01:00:08,090
Tae Joo and Hong.
786
01:00:08,090 --> 01:00:09,090
- Oh yeah.
- No Eul!
787
01:00:09,090 --> 01:00:12,090
Wow... you're still
hanging out with them?
788
01:00:12,090 --> 01:00:15,280
Yeah. We're in different classes
but we see each other every day.
789
01:00:15,280 --> 01:00:17,590
We eat lunch together, too.
And play soccer together.
790
01:00:17,590 --> 01:00:19,590
And sometimes study together, too.
791
01:00:21,090 --> 01:00:24,590
Oh yeah. Your mother must be waiting.
Let's go.
792
01:00:24,590 --> 01:00:26,090
- Okay.
- Hey!
793
01:00:26,090 --> 01:00:27,090
Hey, Basement Room!
794
01:00:28,590 --> 01:00:30,090
Basement Room!
795
01:00:30,090 --> 01:00:31,590
Wait!
796
01:00:32,590 --> 01:00:34,090
- Hello.
- Hello.
797
01:00:34,090 --> 01:00:36,090
- Come over here.
- What the hell?
798
01:00:36,590 --> 01:00:38,590
Dad. Just a moment.
799
01:00:40,090 --> 01:00:44,590
- What are you eating?
- Want one?
800
01:00:44,590 --> 01:00:46,090
My dad bought these goldfish breads.
801
01:00:49,590 --> 01:00:51,590
You're supposed to
eat these from the tail.
802
01:01:07,590 --> 01:01:11,090
All right...
this is the last act for tonight.
803
01:01:16,590 --> 01:01:19,590
I'll read exactly as it says
on this.
804
01:01:20,090 --> 01:01:21,590
Contestant Number 10!
805
01:01:21,590 --> 01:01:26,590
From Ssangmun High School,
"About Last Night" by Sobangcha!
806
01:02:00,590 --> 01:02:05,590
Sobangcha! Sobangcha!
807
01:02:07,590 --> 01:02:11,090
Last night, I didn't like you.
808
01:02:13,590 --> 01:02:17,090
Last night, I grew to hate you.
809
01:02:19,090 --> 01:02:24,590
As I stared at the spinning lights
810
01:02:25,090 --> 01:02:28,590
I faced heartache alone.
811
01:02:31,090 --> 01:02:40,090
Why didn't my friends see
how miserable I looked...
812
01:02:42,090 --> 01:02:52,590
when I held your hand
and danced with you?
813
01:02:52,590 --> 01:03:03,590
The party last night
was so lonely.
814
01:03:04,590 --> 01:03:07,590
Even if I were to offer
the whole world to you
815
01:03:07,590 --> 01:03:09,590
nothing would change.
816
01:03:10,090 --> 01:03:14,590
Why don't you know that?
817
01:03:16,090 --> 01:03:20,090
Last night, I didn't like you.
818
01:03:21,590 --> 01:03:25,590
Last night, I grew to hate you.
819
01:03:27,090 --> 01:03:32,590
As I waited for
the unending music to end
820
01:03:33,090 --> 01:03:37,590
I was depressed by myself.
821
01:03:42,590 --> 01:03:51,590
Sobangcha! Sobangcha!
822
01:04:10,090 --> 01:04:11,090
Hey, we're leaving now.
823
01:04:11,090 --> 01:04:13,090
Okay. Thanks, Sun Woo!
824
01:04:13,090 --> 01:04:14,790
You were the best!
You're really the best.
825
01:04:14,790 --> 01:04:15,890
You're that happy?
826
01:04:15,890 --> 01:04:18,090
You're probably going to get it taken
by Bo Ra anyway.
827
01:04:18,090 --> 01:04:19,790
Are you crazy?
Don't you dare tell anyone.
828
01:04:21,590 --> 01:04:22,590
Duk Seon.
829
01:04:22,590 --> 01:04:24,090
We have something to discuss, right?
830
01:04:27,090 --> 01:04:29,090
Guys, say hi.
These are my friends.
831
01:04:32,090 --> 01:04:33,090
- Hello.
- Hello.
832
01:04:35,090 --> 01:04:38,590
This is Jang Mi Ok,
who we call Maggie Cheung.
833
01:04:39,090 --> 01:04:40,590
Yes... hello.
834
01:04:41,090 --> 01:04:43,590
And this is Wang Ja Hyun,
who we call Joey Wang.
835
01:04:43,590 --> 01:04:45,090
Hello.
836
01:04:45,590 --> 01:04:46,590
Hello.
837
01:04:47,090 --> 01:04:48,590
What's your nickname then,
Duk Seon?
838
01:04:48,590 --> 01:04:49,590
Me?
839
01:04:49,590 --> 01:04:50,590
Lee Mi Yeon.
840
01:04:50,590 --> 01:04:52,090
- Oh.
- Want to be slapped?
841
01:04:52,590 --> 01:04:55,590
How could you defile the name
of Lee Mi Yeon like that?
842
01:04:56,590 --> 01:04:58,590
You saw each other at
the ddukbokki place, right?
843
01:04:58,590 --> 01:05:00,890
It's okay to use informal speech.
We're all the same age.
844
01:05:00,890 --> 01:05:02,090
Shall we, then?
845
01:05:02,090 --> 01:05:05,590
Hey. You were really
great at dancing.
846
01:05:05,590 --> 01:05:06,590
The best!
847
01:05:07,090 --> 01:05:10,590
Uh... no... I can't dance, ma'am.
848
01:05:10,590 --> 01:05:12,990
What are you talking about?
It's okay, use informal speech.
849
01:05:12,990 --> 01:05:14,590
You're "Park Nam Jung,"
right?
850
01:05:14,590 --> 01:05:15,590
Hey.
851
01:05:15,590 --> 01:05:18,090
You dance a lot better
than Park Nam Jung.
852
01:05:18,090 --> 01:05:22,590
Oh, geez...
you've made a mistake. I apologize.
853
01:05:22,590 --> 01:05:25,590
I think it's time we went.
Hey guys, let's go.
854
01:05:25,590 --> 01:05:28,190
Duk Seon. You know that we have
something to discuss later, right?
855
01:05:28,190 --> 01:05:31,090
- Huh?
- Then... we must go. Guys, let's go.
856
01:05:34,090 --> 01:05:35,590
Hey, Duk Seon,
come here for a second.
857
01:05:35,590 --> 01:05:37,090
- Hey, talk on the way.
- Me?
858
01:05:41,590 --> 01:05:44,590
How the hell is she Joey Wang?
859
01:05:44,590 --> 01:05:47,590
Hey, but... we're really late
so we're probably going to get caught.
860
01:05:48,090 --> 01:05:49,890
And what was with
so-called "Maggie Cheung?"
861
01:05:49,890 --> 01:05:50,890
Whatever!
862
01:05:50,890 --> 01:05:53,090
- Hurry up and hand it over.
- What?
863
01:05:53,090 --> 01:05:56,590
- My liquor!
- Oh... yeah.
864
01:05:57,590 --> 01:05:58,590
Hey.
865
01:05:59,090 --> 01:06:02,090
The liquor... I definitely
had it this afternoon...
866
01:06:03,090 --> 01:06:05,590
I did have it until then...
867
01:06:07,590 --> 01:06:08,680
See you later.
868
01:06:08,680 --> 01:06:11,120
At the gates in front of
the Kim Yu Shin Hostel!
869
01:06:12,090 --> 01:06:13,090
Huh?
870
01:06:13,090 --> 01:06:15,090
I think they're getting on the bus.
871
01:06:15,090 --> 01:06:16,590
Oh no! I'm off!
872
01:06:16,590 --> 01:06:17,590
Hey, wait up!
873
01:06:39,090 --> 01:06:41,590
Dammit!
874
01:06:41,590 --> 01:06:45,090
I was the crazy bastard
for leaving it with you!
875
01:06:45,090 --> 01:06:47,090
It's the dean! Run!
876
01:06:47,590 --> 01:06:50,090
Huh? Isn't that Dong Ryong's dad?
877
01:06:50,090 --> 01:06:51,090
Teacher!
878
01:06:51,090 --> 01:06:52,590
Dong Ryong's father!
879
01:06:53,590 --> 01:06:54,790
Are you out of your damn mind?
880
01:06:56,090 --> 01:06:59,590
Stop right there, bastards!
You're not stopping?
881
01:06:59,590 --> 01:07:02,590
Stop right there, or I'll kill you!
882
01:07:16,590 --> 01:07:18,590
You're dead, you bastards!
883
01:07:21,590 --> 01:07:23,590
You bastards... hey!
884
01:07:23,590 --> 01:07:24,590
You bastards!
885
01:07:33,800 --> 01:07:35,170
Hey!
886
01:07:40,800 --> 01:07:42,170
Hey!
887
01:07:42,510 --> 01:07:44,710
Good going, bastards!
You're in for a hefty punishment!
888
01:07:44,710 --> 01:07:49,010
That's what you get! Stay right there!
889
01:07:50,510 --> 01:07:52,010
Hey, are you okay? Huh?
890
01:07:55,010 --> 01:07:57,510
Damn... how is he so fast?
891
01:07:57,510 --> 01:07:58,510
Sun Woo.
892
01:08:00,010 --> 01:08:02,010
Do you have a blunt object?
893
01:08:03,010 --> 01:08:04,510
Why?
894
01:08:06,010 --> 01:08:08,010
Can you knock me out?
895
01:08:27,010 --> 01:08:30,510
- Hey, breathe a bit quieter!
- Hush!
896
01:08:51,010 --> 01:08:55,010
Let's hurry it up and go.
Go... It hurts, right?
897
01:08:55,010 --> 01:08:56,010
Let's go, you bastard.
898
01:08:56,010 --> 01:09:00,010
- You bastard...
- I'm sorry!
899
01:09:27,010 --> 01:09:29,010
Where's that last one?
900
01:09:29,510 --> 01:09:32,010
He should be here somewhere...
901
01:09:32,010 --> 01:09:33,010
Jung Hwan.
902
01:09:33,510 --> 01:09:35,510
Where did you go?
903
01:09:36,510 --> 01:09:38,510
This bastard...
904
01:12:12,510 --> 01:12:13,510
Dad!
905
01:12:16,510 --> 01:12:19,510
Dad. Mom says to hurry up and come home.
Let's go.
906
01:12:19,510 --> 01:12:20,510
Okay?
907
01:12:22,510 --> 01:12:27,010
Okay. Just finish that, and come. Okay?
I'll be waiting until you come home!
908
01:12:28,010 --> 01:12:31,510
Take this and go home first.
909
01:12:38,510 --> 01:12:40,510
I'm sorry.
910
01:12:58,010 --> 01:12:59,710
You didn't get it
exchanged today, either?
911
01:13:05,510 --> 01:13:08,510
You better get this exchanged tomorrow.
Got it, honey?
912
01:13:10,010 --> 01:13:13,510
I bought it from a friend,
so how could I ask them to exchange it?
913
01:13:13,510 --> 01:13:15,010
I'll just wear it.
914
01:13:16,010 --> 01:13:21,510
Friend? Friend, my ass. How could you
call that bastard a friend?
915
01:13:30,010 --> 01:13:32,510
What kind of friend does that?
916
01:13:32,510 --> 01:13:35,510
Why are all your friends like that?
917
01:13:37,010 --> 01:13:38,010
Geez.
918
01:13:38,010 --> 01:13:41,510
After they heard we became better off,
they all came asking for money.
919
01:13:42,010 --> 01:13:45,510
And when we didn't even have a single
briquette, they didn't even call.
920
01:13:49,010 --> 01:13:51,510
But, um... what does
he do nowadays?
921
01:13:51,510 --> 01:13:53,410
You know, when Jung Bong
was about this big
922
01:13:53,410 --> 01:13:55,510
and he caught a cold
but we had no money for medicine
923
01:13:55,510 --> 01:13:57,510
so we were borrowing money
left and right...
924
01:13:57,510 --> 01:14:00,010
you know, your friend
from your hometown.
925
01:14:00,010 --> 01:14:01,510
The one who came to Seoul with you.
926
01:14:02,510 --> 01:14:03,510
Geez.
927
01:14:03,510 --> 01:14:08,510
He came by suddenly,
and... did he have soju with you then?
928
01:14:08,510 --> 01:14:09,510
Geez.
929
01:14:09,510 --> 01:14:12,010
I thought that he really
had no common sense.
930
01:14:12,010 --> 01:14:15,010
A guest in a dilapidated home?
931
01:14:16,510 --> 01:14:18,010
That's what I thought, but...
932
01:14:18,510 --> 01:14:22,510
he gave me 50,000 won
secretly on the way out
933
01:14:22,510 --> 01:14:26,010
telling me to buy
something delicious for the kids.
934
01:14:27,010 --> 01:14:29,510
Even though he was in dire straits, too.
935
01:14:32,010 --> 01:14:36,010
Back then, with 50,000 won...
geez.
936
01:14:37,010 --> 01:14:39,510
Back then, that friend of yours
seemed like God himself.
937
01:14:39,510 --> 01:14:41,010
Our savior.
938
01:14:46,010 --> 01:14:48,010
Have more of those friends.
939
01:14:48,010 --> 01:14:51,510
Instead of having bad friends
who hurt you.
940
01:14:54,010 --> 01:14:55,010
Okay?
941
01:14:56,510 --> 01:14:58,010
Give him a call!
942
01:15:00,510 --> 01:15:02,510
That's him.
943
01:15:06,010 --> 01:15:10,010
He's... the one.
944
01:16:07,510 --> 01:16:09,010
No thanks.
945
01:16:19,510 --> 01:16:23,510
Ma'am. Give it here.
946
01:16:30,510 --> 01:16:35,010
Today's the last time.
947
01:16:36,010 --> 01:16:39,510
I can't help you out anymore.
948
01:16:44,510 --> 01:16:48,010
Yes, yes. Go home.
949
01:17:42,510 --> 01:17:44,510
It was a shocking Sunday morning.
950
01:17:44,510 --> 01:17:50,010
The four convicts who escaped
were caught at a home of a hostage.
951
01:17:50,010 --> 01:17:53,510
Unfortunately, this hostage situation
ended in bloodshed.
952
01:17:54,010 --> 01:17:57,510
The escapees had final words to say
953
01:17:57,510 --> 01:17:59,510
"The rich are innocent,
and the poor are guilty."
954
01:17:59,510 --> 01:18:01,010
If one has money,
one is blameless
955
01:18:01,010 --> 01:18:03,010
and if one has no money,
one bears blame.
956
01:18:03,510 --> 01:18:06,510
This incident shows the
shortcomings of our society...
957
01:18:06,510 --> 01:18:11,510
Oh dear. Geez. How pitiful.
958
01:18:12,510 --> 01:18:15,010
What's so pitiful about them?
959
01:18:15,010 --> 01:18:19,510
Did they just figure that out?
960
01:18:20,510 --> 01:18:23,510
Mom! Dad! I'm back!
961
01:18:23,510 --> 01:18:25,510
Ta-da!
A present!
962
01:18:25,510 --> 01:18:28,010
You little... where did I put the switch?
963
01:18:28,010 --> 01:18:30,510
How dare you lose that?
You know how expensive it was?
964
01:18:34,010 --> 01:18:35,010
Hey!
965
01:18:41,510 --> 01:18:44,010
I'm sorry, Mom! Forgive me!
966
01:18:44,010 --> 01:18:46,510
Just where do you keep your brain?
967
01:18:46,510 --> 01:18:48,510
How could you be so absentminded?
968
01:18:48,510 --> 01:18:49,510
I'm sorry!
969
01:18:52,510 --> 01:18:54,510
Stop right there!
970
01:18:54,510 --> 01:18:57,510
Mom, I thought you said it was okay!
Why are you so mad?
971
01:18:57,510 --> 01:19:00,010
Then, what was I supposed to say
in front of your teacher?
972
01:19:00,010 --> 01:19:01,310
I'm going to beat you to death!
973
01:19:01,310 --> 01:19:04,010
Stop hiding behind him!
Jung Hwan, move!
974
01:19:04,510 --> 01:19:05,510
Move!
975
01:19:06,510 --> 01:19:09,510
Can't you just buy another one?
976
01:19:09,510 --> 01:19:12,510
Ma'am, please calm down.
977
01:19:12,510 --> 01:19:15,510
Jung Hwan, move.
I'm going to beat her to death today.
978
01:19:15,510 --> 01:19:17,510
- Move!
- Mom!
979
01:19:17,510 --> 01:19:19,010
I'm so sorry!
I won't do that again!
980
01:19:19,010 --> 01:19:20,010
Okay?
981
01:19:20,010 --> 01:19:25,510
"Again," my ass!
Get over here!
982
01:19:37,510 --> 01:19:38,510
Damn it!
983
01:19:38,510 --> 01:19:40,510
I can't live like this.
984
01:19:40,510 --> 01:19:42,510
Who did she take after
to be like that?
985
01:19:42,510 --> 01:19:44,510
Geez... you know how
expensive that was?
986
01:19:46,510 --> 01:19:50,510
My treasure... oh, my treasure.
987
01:19:50,510 --> 01:19:53,510
At this rate, you'll kill her over it.
988
01:19:53,510 --> 01:19:56,010
We can just buy a new camera.
989
01:19:56,010 --> 01:20:00,510
You beat her that much
just because she lost that?
990
01:20:00,510 --> 01:20:02,510
This is all your fault.
991
01:20:03,510 --> 01:20:05,510
If only you earned a lot of money...
992
01:20:05,510 --> 01:20:08,510
do you think I would have
beat her like that, then?
993
01:20:08,510 --> 01:20:11,010
Even if you hadn't
become riddled with debt
994
01:20:11,010 --> 01:20:13,010
we'd be living like the folks upstairs.
995
01:20:13,010 --> 01:20:16,510
If only I had money, I could've
been such a better mom for the kids.
996
01:20:16,510 --> 01:20:20,010
This is all because
we don't have any money!
997
01:20:20,010 --> 01:20:22,010
This is all your fault!
998
01:20:26,010 --> 01:20:27,510
Where are you going?
999
01:20:28,010 --> 01:20:29,510
To go earn some money.
1000
01:20:30,010 --> 01:20:33,010
I thought you wanted to
live like the folks upstairs.
1001
01:20:33,010 --> 01:20:37,010
So I'm going to acquire me
some sudden wealth, too.
1002
01:20:38,510 --> 01:20:42,510
Don't buy it! It's a waste of money!
1003
01:20:43,510 --> 01:20:46,510
You think just anyone has
that kind of luck?
1004
01:20:49,010 --> 01:20:50,010
Damn it...
1005
01:20:53,010 --> 01:20:54,010
Geez!
1006
01:21:02,010 --> 01:21:06,010
[May 1985, Three Years Ago]
1007
01:21:25,010 --> 01:21:27,010
Ooh, it's a new side dish!
1008
01:21:27,010 --> 01:21:30,010
Looks yummy. Wow, there's even
tofu in there!
1009
01:21:30,010 --> 01:21:32,010
Is today a special day?
1010
01:21:35,510 --> 01:21:37,510
Hurry up and eat while
I'm still saying it nicely.
1011
01:21:38,510 --> 01:21:39,510
Yes, Mother.
1012
01:21:41,010 --> 01:21:42,510
Jung Bong.
1013
01:21:42,510 --> 01:21:44,010
What are you collecting lately?
1014
01:21:46,510 --> 01:21:50,510
I'm sure everyone remembers.
1015
01:21:50,510 --> 01:21:51,510
Yeah?
1016
01:21:51,510 --> 01:21:53,510
In 1981, on September 30...
1017
01:21:53,510 --> 01:21:58,010
Some great news reached us from a
small city in Germany called Baden Baden.
1018
01:22:01,010 --> 01:22:03,510
The one who won the bid
for the 1988 Olympics was...
1019
01:22:03,510 --> 01:22:04,510
Seoul!
1020
01:22:08,510 --> 01:22:10,710
He's interested in collecting
lottery tickets nowadays.
1021
01:22:10,710 --> 01:22:11,910
The Olympic lottery tickets.
1022
01:22:14,510 --> 01:22:16,510
Mother, I only buy one at a time.
1023
01:22:18,010 --> 01:22:19,510
It's only 500 won for one...
1024
01:22:20,010 --> 01:22:22,010
You think 500 won is a small amount?
1025
01:22:22,010 --> 01:22:24,510
You can buy three charcoal
briquettes with that!
1026
01:22:25,010 --> 01:22:26,510
They're doing it now.
1027
01:22:27,510 --> 01:22:29,510
Let's see who will get first place.
1028
01:22:31,710 --> 01:22:33,510
I'll only watch this
until the end, Mother...
1029
01:22:34,010 --> 01:22:37,510
Okay, we'll draw the numbers now.
Let's go!
1030
01:22:39,510 --> 01:22:43,010
From Group One to Group Five...
okay.
1031
01:22:44,510 --> 01:22:46,510
[First Place Winner Drawing]
1032
01:22:47,510 --> 01:22:51,510
The numbers we'll be drawing for
is for Group Four.
1033
01:22:52,010 --> 01:22:54,010
Group Four. Next.
1034
01:22:56,010 --> 01:23:01,510
Ten. So, one and zero.
1035
01:23:02,510 --> 01:23:07,010
Next, we have... two.
1036
01:23:07,010 --> 01:23:11,010
So far, we have 102.
What will be next?
1037
01:23:12,010 --> 01:23:16,010
Next up is three.
1038
01:23:17,510 --> 01:23:21,010
Okay. Now, for the last two numbers.
1039
01:23:27,510 --> 01:23:30,010
The next number is six.
1040
01:23:30,010 --> 01:23:33,510
Now, the last number.
1041
01:23:35,510 --> 01:23:37,010
The last number...
1042
01:23:37,410 --> 01:23:38,510
No way will it be three...
1043
01:23:38,510 --> 01:23:41,010
is three!
1044
01:23:44,510 --> 01:23:46,510
[Congratulations]
1045
01:23:46,510 --> 01:23:48,010
[Group Four 102363]
1046
01:23:48,010 --> 01:23:52,510
Congratulations!
Group 4, 102363.
1047
01:23:52,510 --> 01:23:57,010
Group 4, 102363.
1048
01:23:57,010 --> 01:24:00,010
You've won the grand prize.
1049
01:24:00,510 --> 01:24:03,010
My mother wanted you
to have some rice cakes.
1050
01:24:06,510 --> 01:24:07,510
Dong Ryong.
1051
01:24:09,510 --> 01:24:11,010
We're moving.
1052
01:24:32,010 --> 01:24:33,010
Jung Bong!
1053
01:24:56,010 --> 01:25:01,010
Subtitles by DramaFever
1054
01:25:01,010 --> 01:25:02,510
I'm going to college.
1055
01:25:02,510 --> 01:25:03,510
Tutor me, too.
1056
01:25:03,510 --> 01:25:05,510
Can you even memorize it?
1057
01:25:05,510 --> 01:25:07,210
Of course I can!
What do you take me for?
1058
01:25:07,210 --> 01:25:14,510
My eternal love, who kissed
my heart and shook it up!
1059
01:25:15,510 --> 01:25:17,510
Geez, I can't even get a word out!
1060
01:25:17,510 --> 01:25:20,010
What bullshit.
1061
01:25:20,010 --> 01:25:23,510
Every time I try to say something,
you're always trying to shut me up.
1062
01:25:23,510 --> 01:25:25,510
Hurry and come here. Let's eat together.
1063
01:25:31,010 --> 01:25:32,510
Would you like some juice?
1064
01:25:32,510 --> 01:25:34,510
You have it.
1065
01:25:35,510 --> 01:25:37,510
Father.
1066
01:25:47,010 --> 01:25:49,510
[All I can give you is candy...]
1067
01:25:57,010 --> 01:25:59,210
You can just eat that
grain of rice stuck to your face.
1068
01:25:59,210 --> 01:26:00,510
You idiot.
1069
01:26:00,510 --> 01:26:02,010
Geez. Bye.
1070
01:26:06,010 --> 01:26:07,510
Hey, Dong Ryong.
1071
01:26:07,510 --> 01:26:09,510
Why do you think I'm acting this way?
1072
01:26:11,010 --> 01:26:12,510
What am I supposed to do?
1073
01:26:14,510 --> 01:26:15,510
What are you doing?
1074
01:26:16,510 --> 01:26:18,010
Were you waiting for me?
82497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.