Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:07,120
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki.com
2
00:00:07,920 --> 00:00:15,980
♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫
3
00:00:15,980 --> 00:00:24,010
♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫
4
00:00:24,010 --> 00:00:32,080
♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫
5
00:00:32,080 --> 00:00:39,680
♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫
6
00:00:39,680 --> 00:00:43,820
♫ Memories are always accumulating slowly ♫
7
00:00:43,820 --> 00:00:48,000
♫ I'm unable to erase them from my heart ♫
8
00:00:48,000 --> 00:00:52,010
♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫
9
00:00:52,010 --> 00:00:58,080
♫ I endured all and refused to cry ♫
10
00:00:58,080 --> 00:01:01,890
♫ Unfamiliar city... ♫
11
00:01:01,890 --> 00:01:05,870
♫ In a familiar corner... ♫
12
00:01:05,870 --> 00:01:09,970
♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫
13
00:01:09,970 --> 00:01:13,800
♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫
14
00:01:13,800 --> 00:01:17,490
♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫
15
00:01:17,490 --> 00:01:21,880
♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫
16
00:01:21,880 --> 00:01:26,060
♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫
17
00:01:26,060 --> 00:01:30,010
♫ To forever be mutually dependent on each other ♫
18
00:01:30,010 --> 00:01:32,030
[Across the Ocean to See You]
19
00:01:32,030 --> 00:01:35,110
- Episode 32 -
20
00:01:37,220 --> 00:01:39,260
I like you.
21
00:01:39,260 --> 00:01:41,370
I've liked you for a long time.
22
00:01:48,190 --> 00:01:50,280
You're sick.
23
00:01:50,280 --> 00:01:52,730
- Don't go.
- What are you doing? Let go of me.
24
00:01:52,730 --> 00:01:55,670
Zheng Chu, let go.
25
00:01:57,630 --> 00:02:01,130
Zheng Chu, don't you think I don't know what's on your mind?
26
00:02:01,130 --> 00:02:03,960
You just don't know how to face your parents, so you are using me as your shield.
27
00:02:03,960 --> 00:02:06,490
If I didn't like you, why would I cook for you?
28
00:02:06,490 --> 00:02:08,940
Why would I accept the burden of the gossip in the company?
29
00:02:08,940 --> 00:02:12,440
Why would I bring a shopping addict like you home to meet my parents?
30
00:02:12,440 --> 00:02:15,430
I've done so much for you. Don't ignore my existence.
31
00:02:15,430 --> 00:02:18,010
Don't you have any feeling for me?
32
00:02:19,400 --> 00:02:21,900
Is whether I have any feeling for you that important?
33
00:02:21,900 --> 00:02:24,240
I divorced before and have a child.
34
00:02:24,240 --> 00:02:27,040
And the child's father is not you.
35
00:02:27,040 --> 00:02:30,650
♫ In a world that keeps on spinning ♫
36
00:02:30,650 --> 00:02:34,640
♫ How many times do I have to stumble, ♫
37
00:02:34,640 --> 00:02:40,940
♫ in order to wait till you arrive? ♫
38
00:02:40,940 --> 00:02:44,300
♫ I said I won't give up ♫
39
00:02:44,300 --> 00:02:48,200
♫ Yet I'm becoming more and more ♫♫ Timid ♫
40
00:02:48,200 --> 00:02:50,330
♫ To continue ♫
41
00:02:50,330 --> 00:02:52,940
From now on, the child's father
42
00:02:52,940 --> 00:02:55,020
is Zheng Chu.
43
00:03:03,660 --> 00:03:08,380
What about your family?
44
00:03:09,390 --> 00:03:13,020
Give me some time. I'll explain it to them.
45
00:03:13,020 --> 00:03:17,300
I want them to know that the baby in your stomach is my dad.
46
00:03:17,300 --> 00:03:22,590
What are you laughing at?
47
00:03:22,590 --> 00:03:24,370
Then are you my grandchild?
48
00:03:24,370 --> 00:03:26,890
- Are you scolding me?
- You're the one who said it.
49
00:03:26,890 --> 00:03:29,310
I'm saying that in the future, the baby in your stomach is
50
00:03:29,310 --> 00:03:31,530
- Dad.
- That's not right.
51
00:03:31,530 --> 00:03:33,570
Let's replay it again.
52
00:03:33,570 --> 00:03:35,890
Give me some time. I'll explain to them that
53
00:03:35,890 --> 00:03:38,510
the baby in your stomach
54
00:03:39,160 --> 00:03:42,170
is my dad.
55
00:03:43,160 --> 00:03:45,290
Is my dad...
56
00:04:12,040 --> 00:04:13,550
Hello?
57
00:04:15,140 --> 00:04:17,350
I'm with Su Mang.
58
00:04:18,590 --> 00:04:21,720
What? Auntie fainted?
59
00:04:25,080 --> 00:04:27,280
Okay, I got it.
60
00:04:29,250 --> 00:04:30,880
What's wrong with your aunt?
61
00:04:30,880 --> 00:04:32,330
They said she fainted.
62
00:04:32,330 --> 00:04:34,140
You should go home now.
63
00:04:34,140 --> 00:04:38,360
- Then what about you?
- Go back now. Your family is more important. Don't worry about me.
64
00:04:41,080 --> 00:04:43,060
I know.
65
00:04:44,690 --> 00:04:49,200
The baby's father is you.
66
00:04:50,100 --> 00:04:51,900
You must stick by your words.
67
00:04:53,760 --> 00:04:55,710
I'll wait for you in Shanghai.
68
00:05:01,860 --> 00:05:04,640
You must stick by your words and are not allowed to take them back.
69
00:05:09,000 --> 00:05:12,050
I remember every word you said.
70
00:05:15,380 --> 00:05:16,730
I'm sorry. I'm sorry.
71
00:05:16,730 --> 00:05:19,570
I'm fine. It's okay.
72
00:05:49,850 --> 00:05:52,390
Why did you just get home now? Come over and eat.
73
00:06:23,680 --> 00:06:25,380
Hello?
74
00:06:25,380 --> 00:06:27,050
Are you home yet?
75
00:06:27,050 --> 00:06:28,660
I'm home.
76
00:06:28,660 --> 00:06:32,920
Go to the dresser by the window and open the drawer.
77
00:06:41,580 --> 00:06:43,130
Do you see a notebook?
78
00:06:43,130 --> 00:06:46,340
I wrote down a lot of the addresses of take-outs in the notebook.
79
00:06:46,340 --> 00:06:50,210
You can order food from them without worry. I've already personally investigated them.
80
00:06:52,960 --> 00:06:56,240
Then go to the dining cabinet in the kitchen.
81
00:07:05,140 --> 00:07:08,170
There in the dining cabinet, I left some instant noodles. Don't worry.
82
00:07:08,170 --> 00:07:10,460
They are not fried and have no preservatives.
83
00:07:10,460 --> 00:07:14,100
But even so, you must not eat too many of them. You can only have them to satisfy your cravings.
84
00:07:14,100 --> 00:07:16,000
I got it.
85
00:07:16,620 --> 00:07:20,640
Lastly, go to the shoe closet. You will see a black shoe box.
86
00:07:20,640 --> 00:07:23,150
I see it.
87
00:07:29,620 --> 00:07:33,110
Open it. Inside there's a credit card.
88
00:07:34,930 --> 00:07:37,200
The pin number is your birthday.
89
00:07:39,840 --> 00:07:42,330
Are you not concerned that I'll spend carelessly again?
90
00:07:42,330 --> 00:07:44,620
I trust you.
91
00:07:44,620 --> 00:07:49,990
I won't come back for 4 to 5 days. You have to take good care of yourself.
92
00:07:51,460 --> 00:07:53,330
By the way,
93
00:07:55,250 --> 00:07:57,450
how's your Aunt doing?
94
00:07:59,170 --> 00:08:01,200
My aunt has breast cancer.
95
00:08:01,200 --> 00:08:06,860
What? Breast cancer?
96
00:08:06,860 --> 00:08:10,700
I really hope that she's just pretending to be sick to get me to come back.
97
00:08:12,360 --> 00:08:16,510
She never told anyone that she was sick. Just toughing it out by herself all this time.
98
00:08:16,510 --> 00:08:20,410
Don't be anxious. It can surely be treated.
99
00:08:21,890 --> 00:08:24,730
Okay, my parents are here. I won't talk anymore.
100
00:08:27,870 --> 00:08:30,250
Did you call Su Mang again?
101
00:08:32,390 --> 00:08:35,580
No, Zheng Chu, can you be sensible?
102
00:08:35,580 --> 00:08:39,570
Your aunt now has gotten sick from being so angry at you. Yet you are still in the mood to romance a woman?
103
00:08:39,570 --> 00:08:41,800
Not to mention that she's a liar!
104
00:08:41,800 --> 00:08:43,120
Zheng Chu, let me tell you.
105
00:08:43,120 --> 00:08:46,740
Your mother and I can defer to you on everything else except this.
106
00:08:46,740 --> 00:08:48,870
If she's only a divorcee then that's not a problem.
107
00:08:48,870 --> 00:08:52,400
But she's carrying someone else's child. We will never agree to this.
108
00:08:52,400 --> 00:08:53,760
I like her.
109
00:08:53,760 --> 00:08:57,090
I can treat her child as my own.
110
00:08:57,550 --> 00:09:00,390
What are you saying? Treat it as your own?
111
00:09:00,390 --> 00:09:03,860
That's only treating. In the end, it is not your own.
112
00:09:03,860 --> 00:09:06,350
What are you arguing about?
113
00:09:06,350 --> 00:09:08,500
What are you arguing about?
114
00:09:15,630 --> 00:09:16,970
How are you feeling?
115
00:09:16,970 --> 00:09:20,380
Meiling, when did you find out?
116
00:09:20,380 --> 00:09:23,460
Can you ask me one at a time?
117
00:09:23,460 --> 00:09:27,660
I'm fine. Don't worry. It's just cancer.
118
00:09:27,660 --> 00:09:30,380
I won't die that easily.
119
00:09:30,380 --> 00:09:33,990
I was originally planning to take my time in telling you guys this later.
120
00:09:33,990 --> 00:09:37,890
I never thought that I would faint so quickly.
121
00:09:37,890 --> 00:09:41,600
- Look at this.
- Did I scare you guys?
122
00:09:42,250 --> 00:09:44,820
How about this? Come home and stay there.
123
00:09:44,820 --> 00:09:47,360
It'll be better with all of us here to take care of you.
124
00:09:47,360 --> 00:09:49,830
- What do you think?
- We'll take care of you.
125
00:09:49,830 --> 00:09:52,750
Brother, Sister-in-law.
126
00:09:52,750 --> 00:09:55,400
We can talk about this matter later.
127
00:09:55,400 --> 00:09:57,630
This...
128
00:09:57,630 --> 00:10:00,050
Can you go out for a bit?
129
00:10:00,050 --> 00:10:03,020
I want to talk to Chu Chu about a few things.
130
00:10:05,600 --> 00:10:07,890
Okay.
131
00:10:18,250 --> 00:10:20,940
Did I give you a scare?
132
00:10:23,880 --> 00:10:28,680
Chu Chu, listen to me.
133
00:10:29,740 --> 00:10:33,960
Now you understand why I wanted you to lead Aimei.
134
00:10:36,720 --> 00:10:39,220
I was worried that I wouldn't be able to wait that long.
135
00:10:43,810 --> 00:10:45,300
I'm not afraid of dying.
136
00:10:45,300 --> 00:10:51,360
Even if I' die tomorrow, I can still have a cheerful chat and laugh with you today.
137
00:10:51,970 --> 00:10:53,970
I'm really not scared.
138
00:10:53,970 --> 00:10:56,550
Chu Chu, don't be like this.
139
00:10:57,820 --> 00:10:59,680
Let's not talk about this.
140
00:11:01,860 --> 00:11:03,900
I'm really not afraid of dying.
141
00:11:03,900 --> 00:11:06,060
I'm afraid...
142
00:11:06,060 --> 00:11:11,990
I'm just afraid that the Aimei I spent so much time building up will be gone in an instant.
143
00:11:13,880 --> 00:11:19,590
Chu Chu, can you promise me that you'll take over Aimei for me?
144
00:11:21,340 --> 00:11:26,380
Don't joke around. I don't have that capability.
145
00:11:26,380 --> 00:11:31,560
And also, you will surely live a long life. You will surely get past this trial.
146
00:11:37,640 --> 00:11:42,770
Just for the sake that I'm your aunt, just agree already. Okay?
147
00:11:44,080 --> 00:11:46,920
I don't have much time left.
148
00:11:48,090 --> 00:11:50,230
I know that you will be okay.
149
00:11:50,230 --> 00:11:54,740
As long as you're willing, you'll be able to do it well.
150
00:11:54,740 --> 00:11:59,710
I know you can make this company better. I believe you can.
151
00:12:00,640 --> 00:12:03,020
Promise me please.
152
00:12:03,940 --> 00:12:05,940
I...
153
00:12:05,940 --> 00:12:07,680
Chu Chu,
154
00:12:09,430 --> 00:12:12,290
there's also something else I have to tell you.
155
00:12:13,320 --> 00:12:15,750
It's regarding you and Su Mang.
156
00:12:17,060 --> 00:12:21,160
Both of you can not be together. Do you understand?
157
00:12:21,160 --> 00:12:26,030
As long as you were a regular person, I can ask your parents to accept her.
158
00:12:26,030 --> 00:12:28,060
Right now you're not.
159
00:12:28,060 --> 00:12:30,430
You are Aimei's CEO.
160
00:12:30,430 --> 00:12:34,020
I don't want others to be critical of you. Do you understand?
161
00:12:34,020 --> 00:12:37,550
Do you understand me? I'm doing this for your own good.
162
00:12:38,710 --> 00:12:43,450
Also, she's carrying someone else's child. You know that.
163
00:12:49,330 --> 00:12:54,820
I'm sorry. Auntie, I really like Su Mang.
164
00:12:54,820 --> 00:12:59,180
I just want to be with the two of them and live an ordinary life.
165
00:12:59,930 --> 00:13:01,720
I'm sorry.
166
00:13:04,120 --> 00:13:08,920
Okay, then you will abandon your aunt and neglect me.
167
00:13:15,280 --> 00:13:20,100
Even if there isn't Aimei, have you thought of your parents?
168
00:13:22,990 --> 00:13:26,820
Seeing you like this, would they allow it?
169
00:13:26,820 --> 00:13:30,120
She's carrying someone else's child. Do you understand?
170
00:13:30,120 --> 00:13:33,830
This child will not affect my feelings towards her.
171
00:13:33,830 --> 00:13:39,000
And I believe we will have a child of our own in the future.
172
00:13:42,300 --> 00:13:44,300
Fine.
173
00:13:45,350 --> 00:13:47,720
Since you've decided.
174
00:13:49,070 --> 00:13:51,890
I won't force you then.
175
00:13:52,630 --> 00:13:55,810
I know your parents won't agree.
176
00:13:56,850 --> 00:13:59,200
Discuss with them nicely.
177
00:14:01,890 --> 00:14:03,100
Don't be like this.
178
00:14:03,100 --> 00:14:06,740
If you're like this, I will be really sad.
179
00:14:06,740 --> 00:14:08,580
It will be fine.
180
00:14:11,430 --> 00:14:13,890
It will be fine.
181
00:14:16,140 --> 00:14:17,700
Auntie...
182
00:14:32,540 --> 00:14:39,430
[Golden Harbour Restaurant]
183
00:14:39,430 --> 00:14:41,320
Brother Tang Ming.
184
00:14:42,030 --> 00:14:44,360
I finally found you.
185
00:14:45,270 --> 00:14:47,940
Shanshan? How did you get here?
186
00:14:47,940 --> 00:14:52,210
What is it? Only you're allowed to vacation but I can't take a break?
187
00:14:53,070 --> 00:14:55,180
Are you not happy to see me?
188
00:14:55,920 --> 00:14:57,820
It's not that. I'm happy.
189
00:14:57,820 --> 00:15:01,460
Let me tell you. I know Lijiang really well. I can take you around.
190
00:15:03,970 --> 00:15:05,270
Brother Tang Ming,
191
00:15:05,270 --> 00:15:08,190
I know you're unhappy that I suddenly showed up at Lijiang.
192
00:15:08,190 --> 00:15:12,350
But did you forget about that night?
193
00:15:14,490 --> 00:15:17,790
Now all my colleagues at work know you're my boyfriend.
194
00:15:18,590 --> 00:15:22,710
- Shanshan–
- Brother Tang Ming, you said you would protect me. Right?
195
00:15:23,370 --> 00:15:28,800
Please help me again. Xiao Jiang is starting to harass me again after not seeing us together for a couple of days lately.
196
00:15:32,020 --> 00:15:33,070
Fine.
197
00:15:33,070 --> 00:15:35,330
You agreed?
198
00:15:35,330 --> 00:15:38,850
Then starting today, I'll be your girlfriend.
199
00:15:54,250 --> 00:15:58,700
But Shanshan, this isn't a long-term thing.
200
00:15:58,700 --> 00:16:03,150
You can't continue relying on me. There are a lot of issues you have to resolve on your own.
201
00:16:03,150 --> 00:16:05,380
You need to protect yourself.
202
00:16:10,270 --> 00:16:11,920
Shanshan.
203
00:16:11,920 --> 00:16:14,020
Huh? What is it?
204
00:16:14,020 --> 00:16:19,320
I said, pretending to be a couple is a temporary measure. It's just an act.
205
00:16:19,320 --> 00:16:21,610
Sooner or later, someone will find out.
206
00:16:21,610 --> 00:16:24,000
You have to find a way for him to give up for good.
207
00:16:24,000 --> 00:16:27,190
Okay already. I know. Let's just take it one day at a time.
208
00:16:27,190 --> 00:16:28,820
Let's order, I'm hungry.
209
00:16:28,820 --> 00:16:31,010
Let me tell you. The food in this restaurant is really delicious.
210
00:16:31,010 --> 00:16:32,460
I frequent here a lot.
211
00:16:32,460 --> 00:16:34,970
This is the one - Stewed Chicken with Matsutake Mushrooms.
212
00:16:34,970 --> 00:16:38,120
Let me see. Right here. This is good.
213
00:16:39,400 --> 00:16:40,940
What's the other dish again?
214
00:16:42,420 --> 00:16:45,370
Also this - Minty Salad.
215
00:16:45,370 --> 00:16:49,670
Let me tell you. We must watch our time carefully to tour this place. There are a lot of sites to visit.
216
00:16:49,670 --> 00:16:52,480
I only have one day off. I have to go back tomorrow.
217
00:17:24,110 --> 00:17:27,370
When I saw your car in the parking lot earlier, I wasn't very sure.
218
00:17:27,370 --> 00:17:29,690
When I came up here to look, it was indeed you.
219
00:17:29,690 --> 00:17:31,820
Why did you come back for overtime?
220
00:17:31,820 --> 00:17:34,720
I am not doing anything anyway so I came in for some overtime.
221
00:17:34,720 --> 00:17:38,050
Hey, weren't you on a business trip?
222
00:17:38,050 --> 00:17:40,580
Coming back during the New Year to do overtime, what's going on?
223
00:17:40,580 --> 00:17:43,360
I came back because I wanted to.
224
00:17:44,150 --> 00:17:47,840
It's time off in the office. Why are you here doing overtime, too?
225
00:17:48,940 --> 00:17:50,890
How boring is it to be on break.
226
00:17:50,890 --> 00:17:55,780
For a workaholic like me, life is a machine of perpetual motion.
227
00:17:55,780 --> 00:18:02,280
Oh, right. Since we both are doing overtime and you are by yourself, let's have lunch together at noon.
228
00:18:03,290 --> 00:18:06,050
You didn't answer. I'll take it as a yes.
229
00:18:17,400 --> 00:18:19,580
[Marketing Manager Office]
230
00:18:50,520 --> 00:18:52,870
[Marketing Manager Office]
231
00:19:20,220 --> 00:19:21,790
Su Chang!
232
00:19:21,790 --> 00:19:23,590
Big Mango, what brings you here?
233
00:19:23,590 --> 00:19:26,770
Sister, didn't you go to Shaoxing? Why are you here?
234
00:19:27,820 --> 00:19:33,220
Don't mention it anymore. I initially planned to have a good New Year yet it got messed up.
235
00:19:33,220 --> 00:19:36,120
I still haven't asked you. What right do you have to go with Chu Chu back to his hometown?
236
00:19:36,120 --> 00:19:38,980
His parents didn't like you, did they?
237
00:19:38,980 --> 00:19:41,740
My sister's mood isn't good.
238
00:19:42,520 --> 00:19:44,900
I'm the one not in a good mood.
239
00:19:44,900 --> 00:19:50,880
Are you okay? If you're not in a good mood, you have me here. I'll keep you company.
240
00:19:50,880 --> 00:19:53,050
I'll keep you company, okay?
241
00:19:53,050 --> 00:19:56,770
What's going on between the two of you? Are you two living together?
242
00:19:56,770 --> 00:19:58,850
Who's living together?
243
00:19:58,850 --> 00:20:01,810
Still in the developmental stage.
244
00:20:03,060 --> 00:20:09,050
Guoguo, you're thinking about Zheng Chu on one side, and then hang with our Su Chang on the other side. What really are you trying to do?
245
00:20:09,050 --> 00:20:11,850
What does that have to do with you? Who told you to take Chu Chu away?
246
00:20:11,850 --> 00:20:13,630
You then have to pay with your little brother. Got it?
247
00:20:13,630 --> 00:20:17,660
Hey, what does that mean? I got promoted and Brother Chu has been demoted?
248
00:20:18,170 --> 00:20:21,640
Promoted to what position? What are you thinking?
249
00:20:21,640 --> 00:20:23,750
I don't want to be bothered with you anymore.
250
00:20:32,230 --> 00:20:35,260
What's going on with her? Being shy?
251
00:20:35,260 --> 00:20:37,930
No. She's usually like this. Still not used to it?
252
00:20:37,930 --> 00:20:42,960
She's normally like this? Do you think I'm dumb?
253
00:20:42,960 --> 00:20:47,370
For the two days I wasn't here, what exactly happened between you two? What's going on? What's the situation?
254
00:20:47,370 --> 00:20:53,200
There's no situation. It's just... that kind of situation. You understand.
255
00:20:53,200 --> 00:20:56,390
I don't understand. Did you forget everything I said before?
256
00:20:56,390 --> 00:21:01,250
How could I forget what you said?
257
00:21:02,920 --> 00:21:05,040
I won't be to be bothered with you.
258
00:21:11,220 --> 00:21:15,730
Hey! What are you two doing? Open the curtain! It's broad daylight. Be careful of your influence.
259
00:21:18,920 --> 00:21:21,010
Don't want to be bothered with me?
260
00:21:22,060 --> 00:21:24,230
I don't want to be bothered with you guys.
261
00:21:25,900 --> 00:21:27,940
Hurry up, Brother Tang Ming.
262
00:21:39,440 --> 00:21:44,050
Hello, I'm Xiaoqiu. I can't pick up your call now.
263
00:21:44,050 --> 00:21:46,570
Brother Tang Ming, let's go already. The display is showing that it's boarding already.
264
00:21:46,570 --> 00:21:50,950
Also, there is still the security screening. Hurry. Let's go.
265
00:21:58,890 --> 00:22:00,200
- Let go!
- I won't.
266
00:22:00,200 --> 00:22:02,250
Let go! You won't be able to pull me up.
267
00:22:02,250 --> 00:22:04,310
I won't let go.
268
00:22:04,310 --> 00:22:09,410
If you will let go, I will then keep staying here with you.
269
00:22:18,960 --> 00:22:23,100
Xiaoqiu! Xiaoqiu!
270
00:22:24,480 --> 00:22:29,090
Xiaoqiu? Where did she go?
271
00:22:42,570 --> 00:22:46,630
Tomorrow, it will be very cold in Mt. Yulong. I am worried that your clothes might be too thin.
272
00:22:46,630 --> 00:22:49,870
Before we leave, let's pick something thicker.
273
00:22:50,520 --> 00:22:53,300
Okay, Mommy.
274
00:22:54,090 --> 00:22:55,710
Annoying.
275
00:22:57,990 --> 00:23:01,830
I don't wish that you get hurt because of anyone, including myself.
276
00:23:01,830 --> 00:23:06,020
In the future, if something dangerous happens, you have to protect yourself first. Do you hear me?
277
00:23:08,600 --> 00:23:11,430
I told you that Tang Ming is my man.
278
00:23:11,430 --> 00:23:13,440
It's fine if you two were sneaking behind my back in Shanghai.
279
00:23:13,440 --> 00:23:17,610
You even lured him here to Lijiang?! I really have underestimated you, Xiaoqiu.
280
00:23:17,610 --> 00:23:19,950
It's fine if you don't acknolewdge me as your sister;
281
00:23:19,950 --> 00:23:24,150
but I, Yan Xiaoqiu, never did anything that wronged you ever since I was young.
282
00:23:24,150 --> 00:23:29,450
Okay, you said that Tang Ming is your man. Did he admit it?
283
00:23:29,450 --> 00:23:33,340
Now all my colleagues at work know that you're my boyfriend.
284
00:23:33,340 --> 00:23:34,300
Shanshan.
285
00:23:34,300 --> 00:23:37,560
Brother Tang Ming, you said that you would protect me. Right?
286
00:23:40,770 --> 00:23:45,080
Doctor Tang... give him up to Shanshan, too.
287
00:23:45,080 --> 00:23:47,950
You and Shanshan are both important to me in my heart.
288
00:23:47,950 --> 00:23:52,900
It's just that I feel I owe Shanshan too much.
289
00:23:58,990 --> 00:24:03,050
Dad, what you said is right.
290
00:24:03,050 --> 00:24:06,290
Shanshan and Tang Ming should be a couple.
291
00:24:06,290 --> 00:24:08,710
I was really too dumb.
292
00:24:57,860 --> 00:25:00,690
Miss, hello. This bag is our newest style for this year.
293
00:25:00,690 --> 00:25:01,690
How much is this purse?
294
00:25:01,690 --> 00:25:04,180
This item is ¥8,000.
295
00:25:05,430 --> 00:25:07,250
Pack this up later for me. I'll just look at other items first.
296
00:25:07,250 --> 00:25:08,730
Okay.
297
00:25:11,240 --> 00:25:13,030
You're buying a bag again?
298
00:25:15,000 --> 00:25:17,130
- I didn't.
- Then what am I holding in my hand?
299
00:25:17,130 --> 00:25:18,850
You're holding it in your hand. Why are you asking me?
300
00:25:18,850 --> 00:25:20,230
Then what's in your hand?
301
00:25:20,230 --> 00:25:22,640
I... what's in my hands?
302
00:25:23,260 --> 00:25:26,100
Miss, do you still want this bag?
303
00:25:28,850 --> 00:25:31,390
I don't. Thank you.
304
00:25:56,140 --> 00:25:59,650
It's time for dinner. The feast for New Year's Eve: Tomato fried rice.
305
00:25:59,650 --> 00:26:03,930
Cooking from time to time is fun. For the baby, don't be lazy.
306
00:26:39,830 --> 00:26:41,360
Are you are playing?
307
00:26:41,360 --> 00:26:44,510
I wanted you to wash tomatoes, not to peel them.
308
00:26:44,510 --> 00:26:47,200
The skin of the tomato is nutritious.
309
00:26:47,760 --> 00:26:53,380
Dont you think it looks pretty? Look.
310
00:26:53,380 --> 00:26:56,270
Who will dare to eat a tomato peeled by you like this?
311
00:27:08,590 --> 00:27:12,650
I told you to slice a tomato. You think you are butchering a pig.
312
00:27:12,650 --> 00:27:14,760
Just practicing. I am sharpening the knife.
313
00:27:14,760 --> 00:27:17,550
Don't do that. Don't. Don't.
314
00:27:17,550 --> 00:27:19,650
What is it?
315
00:27:19,650 --> 00:27:21,480
Jeez, Master! Master, I beg you to forgive me.
316
00:27:21,480 --> 00:27:25,110
You are not Sun Wukong. I am Sun Wukong.
(Note: The mythical character Sun Wukong is also known as Monkey King).
317
00:27:25,110 --> 00:27:26,980
- Sun Wukong?
- Your grandpa is here.
(Note: Sun means grandson in Mandarin)
318
00:27:26,980 --> 00:27:29,830
Are you trying to take advantage of me?
319
00:27:29,830 --> 00:27:32,570
Come. Come. Just slice them.
320
00:27:32,570 --> 00:27:34,010
Just say it one more time.
321
00:27:34,010 --> 00:27:36,930
Just say it one more time... I'm calling you grandpa.
322
00:27:36,930 --> 00:27:39,380
Grandma, sure.
323
00:27:46,370 --> 00:27:49,700
If Zheng Chu were to see me like this, he would surely scold me again.
324
00:27:57,850 --> 00:27:59,220
Is the fried rice done?
325
00:27:59,220 --> 00:28:03,370
It's New Year's today. There will be a surprise arriving later.
326
00:28:05,050 --> 00:28:09,620
Surprise? What surprise?
327
00:28:09,620 --> 00:28:11,890
You'll know then.
328
00:28:25,570 --> 00:28:27,350
Zheng Chu, you-
329
00:28:27,350 --> 00:28:29,320
You're calling Zheng Chu right when you open the door.
330
00:28:29,320 --> 00:28:31,830
No one would believe that there's nothing going on between you two.
331
00:28:32,530 --> 00:28:34,590
What's wrong with your hand?
332
00:28:34,590 --> 00:28:37,130
Nothing. I was just not careful and injured it.
333
00:28:37,130 --> 00:28:43,350
Nothing? If the wound isn't properly taken care of, it can become infected.
334
00:28:43,350 --> 00:28:45,130
Let me see.
335
00:28:45,130 --> 00:28:47,160
It's really okay. What are you looking at?
336
00:28:47,160 --> 00:28:51,040
Hey, where are your sterilized cottons and wound plasters?
337
00:28:51,040 --> 00:28:52,730
My house...
338
00:28:52,730 --> 00:28:54,990
Are you dumb? You don't know where they are.
339
00:28:54,990 --> 00:28:56,490
I know, I know.
340
00:28:56,490 --> 00:28:59,890
I think it was in this cabinet.
341
00:28:59,890 --> 00:29:02,360
Hey, it's right here. Let me get it.
342
00:29:05,340 --> 00:29:08,190
You just put away such important items so carelessly. Come and sit down.
343
00:29:14,990 --> 00:29:16,610
Sterilized cotton.
344
00:29:17,660 --> 00:29:19,320
There are tweezers here.
345
00:29:19,320 --> 00:29:20,960
Oh, there it is.
346
00:29:25,010 --> 00:29:26,700
Endure it a little.
347
00:29:30,080 --> 00:29:32,070
You are quite a professional.
348
00:29:32,070 --> 00:29:36,470
It wasn't easy to be a guest at your house and we have to have a bloody incident.
349
00:29:36,470 --> 00:29:39,700
If anything bad happens to you,
350
00:29:39,700 --> 00:29:42,300
I even have to pay you with the rest of my life.
351
00:29:42,300 --> 00:29:44,760
Who needs you to pay?
352
00:29:46,400 --> 00:29:49,550
Hey, why did you come to my house?
353
00:29:51,690 --> 00:29:58,940
I want to say that it's New Year's. Others are having family reunions, enjoying the festive time together.
354
00:29:58,940 --> 00:30:02,540
You are a pregnant woman that nobody cared to ask about,
355
00:30:02,540 --> 00:30:05,350
while I am an annoying single man.
356
00:30:07,000 --> 00:30:11,830
Why don't we make do and just become a pair?
357
00:30:14,240 --> 00:30:17,720
Have you really been beat up because of this mouth of yours?
358
00:30:17,720 --> 00:30:21,180
I did, but they were no match for me.
359
00:30:23,570 --> 00:30:25,390
Feel it.
360
00:30:38,660 --> 00:30:40,370
Wow, so many dishes?
361
00:30:40,370 --> 00:30:44,270
Today's the New Year. Also, it's not often that both kids are home.
362
00:30:44,270 --> 00:30:47,830
That's right. Hey! Both of you come to eat dinner.
363
00:30:47,830 --> 00:30:50,040
We know already!
364
00:30:50,040 --> 00:30:54,930
Brother, look at Su Chang. What is this about "the deeper the feelings, the bigger the red envelop (money bag)?"
365
00:30:54,930 --> 00:30:58,630
Hey, Tang Ming! Where's my red envelope? When are you going to give it to me?
366
00:30:58,630 --> 00:31:01,240
Be more quiet. I'll give it to you when it's time.
367
00:31:01,240 --> 00:31:05,190
Really? You said so. Time to eat dinner!
368
00:31:09,120 --> 00:31:12,760
This is the happiest day of my life.
369
00:31:34,960 --> 00:31:37,250
Okay.
370
00:31:39,010 --> 00:31:41,160
Enjoy the meal.
371
00:31:42,150 --> 00:31:43,370
Cheers first.
372
00:31:43,370 --> 00:31:45,590
- I can't drink.
- Oh, right.
373
00:31:45,590 --> 00:31:47,690
You don't drink wine. I'll help pour you some orange juice.
374
00:31:47,690 --> 00:31:51,200
No need. That juice isn't fresh. Zheng Chu won't let me...
375
00:31:51,200 --> 00:31:53,560
won't let me drink it.
376
00:31:56,450 --> 00:32:00,740
I didn't expect I would celebrate the New Year with you this year.
377
00:32:00,740 --> 00:32:04,920
In this world, there are a lot of unexpected things which make life more interesting.
378
00:32:04,920 --> 00:32:09,960
Only good things that you don't expect are interesting. If it's something bad...
379
00:32:10,780 --> 00:32:16,020
Is losing your spouse then a bad thing?
380
00:32:16,770 --> 00:32:18,990
You?
381
00:32:18,990 --> 00:32:20,390
You married before?
382
00:32:20,390 --> 00:32:23,260
Think about it. For a 40 year-old rich, good-looking man,
383
00:32:23,260 --> 00:32:26,130
if he is still single, then it means he prefers a single's life,
384
00:32:26,130 --> 00:32:30,330
or he is a divorcee. While for me, I'm special.
385
00:32:30,910 --> 00:32:34,120
Because your wife is sick...
386
00:32:34,120 --> 00:32:37,040
She is...
387
00:32:37,040 --> 00:32:39,730
She died because of delivery complications.
388
00:32:42,200 --> 00:32:44,550
Oh, sorry. Should I have not asked?
389
00:32:44,550 --> 00:32:47,810
No, it's fine. I'm not that weak. It's already in the past. Come.
390
00:32:47,810 --> 00:32:50,600
Taste my best dish, stirred-fried shrimps with scrambled egg.
391
00:32:50,600 --> 00:32:52,290
I don't usually cook this for anyone.
392
00:32:52,290 --> 00:32:55,870
- Try it.
- I don't eat shrimp. I'm allergic to it.
393
00:32:55,870 --> 00:33:01,560
Oh, here. Drink some soup.
394
00:33:02,910 --> 00:33:07,280
Hey, take out the carrot. I don't eat carrots either.
395
00:33:07,280 --> 00:33:09,720
You are an adult yet still picky about your food.
396
00:33:09,720 --> 00:33:12,030
Everyone has his own preferences. That's normal.
397
00:33:12,030 --> 00:33:14,300
Some people like it and some don't.
398
00:33:14,300 --> 00:33:17,540
Excuses. Let me tell you.
399
00:33:17,540 --> 00:33:21,280
This carrot was meant to be eaten. It has a lot of nutrition.
400
00:33:21,280 --> 00:33:25,730
The more you don't like something, it means that your body lacks more of that. Eat it.
401
00:33:25,730 --> 00:33:27,330
- I don't want to eat it.
- Eat it.
402
00:33:27,330 --> 00:33:31,060
Why are you acting like this? Zheng Chu wouldn't force me to eat it.
403
00:33:39,520 --> 00:33:43,710
It feels a little awkward. I'll go to play some music.
404
00:33:49,070 --> 00:33:51,300
Surprise!
405
00:33:51,300 --> 00:33:53,160
- Su Chang?
- Did I scare you?
406
00:33:53,160 --> 00:33:58,020
There's a bigger surprise coming up. Hurry, hurry!
407
00:33:59,420 --> 00:34:03,230
How about it? Radiant Display of Colors,
408
00:34:03,230 --> 00:34:05,600
Hallway Filled with Gold and Jade,
409
00:34:05,600 --> 00:34:08,430
Wishes Come True, Fish for ever year.
(Dishes with names of traditional blessings for New Year )
410
00:34:08,430 --> 00:34:11,590
Brother Chu asked me to especially prepare these for you.
411
00:34:11,590 --> 00:34:13,470
He was worried that you wouldn't have good food to enjoy.
412
00:34:13,470 --> 00:34:17,400
That's why he asked me to prepare a New Year Eve feast for you in advance.
413
00:34:17,400 --> 00:34:20,540
What is all of this? Did you call take-out? So lacking of nutrition.
414
00:34:20,540 --> 00:34:25,050
I told you not to always get take-out. Hurry and change it.
415
00:34:25,760 --> 00:34:32,980
Oh... then... you two siblings have a chat. I'll go now.
416
00:34:32,980 --> 00:34:35,120
- Goodbye. Goodbye.
- This...
417
00:34:36,440 --> 00:34:37,870
I–
418
00:34:39,870 --> 00:34:42,760
Everyone, listen to my order. About face.
419
00:34:42,760 --> 00:34:46,180
Sister, what's going on? Brother Chu just left for a few days and you are already having an affair?
420
00:34:46,180 --> 00:34:48,340
What nonsense are you saying? That's my colleague.
421
00:34:48,340 --> 00:34:51,290
- What colleague?
- Didn't you say you weren't coming to celebrate the New Year with me?
422
00:34:51,290 --> 00:34:55,620
I didn't want to come, but Brother Chu insisted on my coming to be with you.
423
00:34:55,620 --> 00:34:57,240
He just left for a few days and you are already having an affair.
424
00:34:57,240 --> 00:35:00,020
You are my sister, but I stand with Brother Chu on this.
425
00:35:00,020 --> 00:35:02,030
Shut up.
426
00:35:03,100 --> 00:35:05,000
Are we still eating those dishes?
427
00:35:05,000 --> 00:35:09,530
Eating. Everyone, listen to my order. About face!
428
00:35:09,530 --> 00:35:12,700
Hurry and remove these take-outs. Serve the dishes!
429
00:35:12,700 --> 00:35:15,310
Listen to me.
430
00:35:15,310 --> 00:35:19,640
How good are Brother Chu's qualifications? Yet you are still taking your time in picking someone.
431
00:35:19,640 --> 00:35:23,160
Hurry and just get on with the wedding.
432
00:35:26,060 --> 00:35:29,010
Hey... have you two received some money envelopes?
433
00:35:29,010 --> 00:35:32,240
I went to Black Spider's office and she gave me a big red envelope.
434
00:35:32,240 --> 00:35:34,440
Giving red envelopes? Why didn't you say so earlier?
435
00:35:34,440 --> 00:35:36,740
Why are you in a rush?
436
00:35:36,740 --> 00:35:40,620
Hey, wait for me! Hey, fatty! Wait for me!
437
00:35:41,360 --> 00:35:44,180
Director Su, may you be happy and prosperous!
438
00:35:44,180 --> 00:35:47,410
That... I wish that, in the new year, your career will take off,
439
00:35:47,410 --> 00:35:50,180
everything goes as you wish, and have a favorable wind all the way, always successful.
440
00:35:50,180 --> 00:35:53,120
More importantly, have a healthy,
441
00:35:53,120 --> 00:35:55,690
beautiful, energetic, and adorable baby.
442
00:35:55,690 --> 00:35:58,930
I like hearing the last part.
443
00:36:00,950 --> 00:36:03,130
- Here, take this.
- Director Su...
444
00:36:03,130 --> 00:36:06,280
That's not what I meant. It's not suitable. If you give it to me, what does that make me?
445
00:36:06,280 --> 00:36:08,730
I didn't come here for this. But... this...
446
00:36:08,730 --> 00:36:12,030
Thank you.
447
00:36:12,030 --> 00:36:14,740
Just keep pretending.
448
00:36:14,740 --> 00:36:17,810
Director Su, I am also here to share with the joyous mood.
449
00:36:17,810 --> 00:36:21,150
I don't know how to talk but I just hope that this year,
450
00:36:21,150 --> 00:36:23,190
I will cause less trouble, let you worry about me less,
451
00:36:23,190 --> 00:36:25,800
and under your guidance, our division will achieve top sales
452
00:36:25,800 --> 00:36:28,820
and have uninterrupted success here in MG.
453
00:36:28,820 --> 00:36:30,900
Is this called not knowing how to talk?
454
00:36:30,900 --> 00:36:34,960
Jiajia, you are an old employee of the company. For this new year, I expect much from you.
455
00:36:34,960 --> 00:36:37,960
Director Su, this isn't proper. I came here to...
456
00:36:37,960 --> 00:36:40,180
greet you not really to get a red envelope.
457
00:36:40,180 --> 00:36:43,770
Then it's like this for now. Thank you, Director Su.
458
00:36:45,180 --> 00:36:47,160
Bye, Director Su.
459
00:36:47,160 --> 00:36:49,460
Jiajia!
460
00:36:49,460 --> 00:36:54,490
- Where is Zheng Chu?
- Taking Brother Chu's red envelope for him seems inappropriate.
461
00:36:55,220 --> 00:36:57,470
I'm asking if he came to the company yet.
462
00:36:57,470 --> 00:37:02,100
Oh! Brother Chu said that something came up in his family. He will be back a few days later.
463
00:37:02,100 --> 00:37:04,220
Oh, nothing then. Get back to work.
464
00:37:04,220 --> 00:37:05,810
Okay.
465
00:37:36,240 --> 00:37:37,900
Hello? Auntie.
466
00:37:37,900 --> 00:37:40,180
It's been a long time since I saw you. Where have you been?
467
00:37:40,180 --> 00:37:43,290
I am replying to the comments of my fans in Weibo.
468
00:37:43,290 --> 00:37:47,100
You're going to personally reply? Don't you have an assistant?
469
00:37:47,100 --> 00:37:51,360
Tony went out to do something. I used to have an assistant
470
00:37:51,360 --> 00:37:54,100
but Auntie you also know my situation.
471
00:37:54,100 --> 00:37:57,630
It's not like before when there were so many people following me around.
472
00:37:57,630 --> 00:37:59,960
Those that should've left have already left.
473
00:37:59,960 --> 00:38:02,570
Right now, I only have these supportive fans left.
474
00:38:02,570 --> 00:38:05,030
If I don't still take good care of them,
475
00:38:05,030 --> 00:38:07,500
it will really be the end of me.
476
00:38:07,500 --> 00:38:09,950
It's okay. I'm still here.
477
00:38:09,950 --> 00:38:12,730
Hey, how about this? I'll take you out to relax.
478
00:38:12,730 --> 00:38:16,210
And on the way, talk to you about something.
479
00:38:16,210 --> 00:38:17,590
Oh.
480
00:38:23,520 --> 00:38:28,730
What's the number to file a complaint to the property manager? The light bulb is out and still not fixed.
481
00:38:28,730 --> 00:38:32,020
What if someone slips, who will take responsibility? Whose bag is this?
482
00:38:32,020 --> 00:38:35,810
It has nothing to do with the property manager. It was still okay yesterday.
483
00:38:35,810 --> 00:38:39,020
Be careful. It is because of this kind of attitude of yours
484
00:38:39,020 --> 00:38:41,690
that this property manager would brazenly ignore what's going on.
485
00:38:41,690 --> 00:38:44,350
- Let me assist you.
- No need.
486
00:38:45,750 --> 00:38:47,960
Ah!
487
00:38:47,960 --> 00:38:51,050
- Are you okay?
- Get up, get up.
488
00:38:52,460 --> 00:38:54,950
- Director Fei, happy New Year.
- Happy New Year.
489
00:38:54,950 --> 00:38:58,000
- Why are you back?
- What are you two doing together?
490
00:39:00,460 --> 00:39:04,110
Office gathering. My stomach felt unwell so he drove me home.
491
00:39:04,110 --> 00:39:06,200
Hey, Director Su.
492
00:39:06,200 --> 00:39:10,450
Is it a new regulation of the company that the superior must report her private life to the subordinate?
493
00:39:14,510 --> 00:39:19,020
It's like this. As a subordinate, caring about my superior is something I should be doing.
494
00:39:19,020 --> 00:39:21,200
Director Su, let's go home.
495
00:39:23,410 --> 00:39:25,030
What are you doing? He also meant well.
496
00:39:25,030 --> 00:39:27,200
Director Fei, I won't walk you out in this dark path.
497
00:39:27,200 --> 00:39:30,150
- Hey, no need.
- Okay.
498
00:39:31,090 --> 00:39:34,630
- Thank you.
- What thank you? Go back home and sleep.
499
00:39:45,940 --> 00:39:50,320
Why did you talk to him like that? He didn't do anything that wronged you.
500
00:39:50,320 --> 00:39:52,430
I just don't like him.
501
00:39:53,180 --> 00:39:55,100
Childish.
502
00:39:55,100 --> 00:39:57,780
Let me ask you. Why was he holding you with such comfort and ease?
503
00:39:57,780 --> 00:40:00,000
Have you two practiced it privately before?
504
00:40:00,000 --> 00:40:01,790
And I even stood for the whole trip on the train.
505
00:40:01,790 --> 00:40:04,780
Upon returning, you let me see such an agitating scene.
506
00:40:08,470 --> 00:40:10,350
Are you jealous?
507
00:40:11,280 --> 00:40:13,160
Can you?
508
00:40:14,070 --> 00:40:17,530
What did you say earlier? Stand the whole way?
509
00:40:17,530 --> 00:40:22,180
Yes. Our hometown doesn't have an airport. There were no more tickets at Ctrip for vehicles or trains.
510
00:40:22,180 --> 00:40:24,500
It's fine if you can't get back on time.
511
00:40:24,500 --> 00:40:26,550
I won't really deduct your pay.
512
00:40:26,550 --> 00:40:28,250
I rushed back here.
513
00:40:28,250 --> 00:40:30,770
Don't you still know what my reason is?
514
00:40:30,770 --> 00:40:34,380
Don't know. What was it?
515
00:40:34,380 --> 00:40:38,660
Is Director Zheng in a hurry to get the proposal now? The door is over there.
516
00:40:39,240 --> 00:40:43,820
I know that you didn't eat enough at the company gathering. I'll go to make you porridge.
517
00:41:03,120 --> 00:41:05,830
If you hug me like this, I can't work.
518
00:41:05,830 --> 00:41:09,400
Don't move. Let me hug you for a while.
519
00:41:14,730 --> 00:41:17,910
Okay, time to cook.
520
00:41:17,910 --> 00:41:21,180
Don't move. Hug me a little longer.
521
00:41:22,090 --> 00:41:24,830
I'm hungry.
522
00:41:26,000 --> 00:41:29,520
Then... let's go together.
523
00:41:34,810 --> 00:41:37,400
Will you call me Sun Wukong (aka Monkey King, a mythological creature)?
524
00:41:38,180 --> 00:41:39,660
Sun Wukong.
525
00:41:39,660 --> 00:41:42,330
I didn't hear.
526
00:41:42,330 --> 00:41:43,880
Sun Wukong!
527
00:41:43,880 --> 00:41:46,210
Your grandfather is here!
528
00:41:51,020 --> 00:41:52,870
I'm hungry.
529
00:42:02,960 --> 00:42:13,000
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki.com
530
00:42:38,200 --> 00:42:39,570
Hello? Shanshan.
531
00:42:39,570 --> 00:42:42,260
Brother Tang Ming, our cabin crew will be having lunch later.
532
00:42:42,260 --> 00:42:46,120
They all asked their boyfriends to come. Can you come to be with me?
533
00:42:46,120 --> 00:42:47,640
I...
534
00:43:13,190 --> 00:43:16,600
♫ Should I wait for you? ♫
535
00:43:16,600 --> 00:43:19,780
♫ I don't even dare to ask myself ♫
536
00:43:19,780 --> 00:43:23,880
♫ Afraid that when I can't find an answer, ♫
537
00:43:23,880 --> 00:43:26,780
♫ it'll also happen to rain ♫
538
00:43:26,780 --> 00:43:30,230
♫ You who's always too slow ♫
539
00:43:30,230 --> 00:43:33,710
♫ Or am I too anxious? ♫
540
00:43:33,710 --> 00:43:38,780
♫ Too afraid ♫♫ I won't be able to hold you ♫
541
00:43:40,000 --> 00:43:43,660
♫ In a world that keeps on spinning ♫
542
00:43:43,660 --> 00:43:47,910
♫ How many times do I have to stumble, ♫
543
00:43:47,910 --> 00:43:53,930
♫ in order to wait till you arrive? ♫
544
00:43:53,930 --> 00:43:57,260
♫ I said I won't give up ♫
545
00:43:57,260 --> 00:44:01,210
♫ Yet I'm becoming more and more ♫♫ Timid ♫
546
00:44:01,210 --> 00:44:07,950
♫ To continue to love you ♫
44261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.