All language subtitles for Across the Ocean to See You episode 32 Eng sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:07,120 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki.com 2 00:00:07,920 --> 00:00:15,980 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 3 00:00:15,980 --> 00:00:24,010 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 4 00:00:24,010 --> 00:00:32,080 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 5 00:00:32,080 --> 00:00:39,680 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 6 00:00:39,680 --> 00:00:43,820 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫ 7 00:00:43,820 --> 00:00:48,000 ♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 8 00:00:48,000 --> 00:00:52,010 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 9 00:00:52,010 --> 00:00:58,080 ♫ I endured all and refused to cry ♫ 10 00:00:58,080 --> 00:01:01,890 ♫ Unfamiliar city... ♫ 11 00:01:01,890 --> 00:01:05,870 ♫ In a familiar corner... ♫ 12 00:01:05,870 --> 00:01:09,970 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫ 13 00:01:09,970 --> 00:01:13,800 ♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫ 14 00:01:13,800 --> 00:01:17,490 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫ 15 00:01:17,490 --> 00:01:21,880 ♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 16 00:01:21,880 --> 00:01:26,060 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 17 00:01:26,060 --> 00:01:30,010 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫ 18 00:01:30,010 --> 00:01:32,030 [Across the Ocean to See You] 19 00:01:32,030 --> 00:01:35,110 - Episode 32 - 20 00:01:37,220 --> 00:01:39,260 I like you. 21 00:01:39,260 --> 00:01:41,370 I've liked you for a long time. 22 00:01:48,190 --> 00:01:50,280 You're sick. 23 00:01:50,280 --> 00:01:52,730 - Don't go. - What are you doing? Let go of me. 24 00:01:52,730 --> 00:01:55,670 Zheng Chu, let go. 25 00:01:57,630 --> 00:02:01,130 Zheng Chu, don't you think I don't know what's on your mind? 26 00:02:01,130 --> 00:02:03,960 You just don't know how to face your parents, so you are using me as your shield. 27 00:02:03,960 --> 00:02:06,490 If I didn't like you, why would I cook for you? 28 00:02:06,490 --> 00:02:08,940 Why would I accept the burden of the gossip in the company? 29 00:02:08,940 --> 00:02:12,440 Why would I bring a shopping addict like you home to meet my parents? 30 00:02:12,440 --> 00:02:15,430 I've done so much for you. Don't ignore my existence. 31 00:02:15,430 --> 00:02:18,010 Don't you have any feeling for me? 32 00:02:19,400 --> 00:02:21,900 Is whether I have any feeling for you that important? 33 00:02:21,900 --> 00:02:24,240 I divorced before and have a child. 34 00:02:24,240 --> 00:02:27,040 And the child's father is not you. 35 00:02:27,040 --> 00:02:30,650 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 36 00:02:30,650 --> 00:02:34,640 ♫ How many times do I have to stumble, ♫ 37 00:02:34,640 --> 00:02:40,940 ♫ in order to wait till you arrive? ♫ 38 00:02:40,940 --> 00:02:44,300 ♫ I said I won't give up ♫ 39 00:02:44,300 --> 00:02:48,200 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫ ♫ Timid ♫ 40 00:02:48,200 --> 00:02:50,330 ♫ To continue ♫ 41 00:02:50,330 --> 00:02:52,940 From now on, the child's father 42 00:02:52,940 --> 00:02:55,020 is Zheng Chu. 43 00:03:03,660 --> 00:03:08,380 What about your family? 44 00:03:09,390 --> 00:03:13,020 Give me some time. I'll explain it to them. 45 00:03:13,020 --> 00:03:17,300 I want them to know that the baby in your stomach is my dad. 46 00:03:17,300 --> 00:03:22,590 What are you laughing at? 47 00:03:22,590 --> 00:03:24,370 Then are you my grandchild? 48 00:03:24,370 --> 00:03:26,890 - Are you scolding me? - You're the one who said it. 49 00:03:26,890 --> 00:03:29,310 I'm saying that in the future, the baby in your stomach is 50 00:03:29,310 --> 00:03:31,530 - Dad. - That's not right. 51 00:03:31,530 --> 00:03:33,570 Let's replay it again. 52 00:03:33,570 --> 00:03:35,890 Give me some time. I'll explain to them that 53 00:03:35,890 --> 00:03:38,510 the baby in your stomach 54 00:03:39,160 --> 00:03:42,170 is my dad. 55 00:03:43,160 --> 00:03:45,290 Is my dad... 56 00:04:12,040 --> 00:04:13,550 Hello? 57 00:04:15,140 --> 00:04:17,350 I'm with Su Mang. 58 00:04:18,590 --> 00:04:21,720 What? Auntie fainted? 59 00:04:25,080 --> 00:04:27,280 Okay, I got it. 60 00:04:29,250 --> 00:04:30,880 What's wrong with your aunt? 61 00:04:30,880 --> 00:04:32,330 They said she fainted. 62 00:04:32,330 --> 00:04:34,140 You should go home now. 63 00:04:34,140 --> 00:04:38,360 - Then what about you? - Go back now. Your family is more important. Don't worry about me. 64 00:04:41,080 --> 00:04:43,060 I know. 65 00:04:44,690 --> 00:04:49,200 The baby's father is you. 66 00:04:50,100 --> 00:04:51,900 You must stick by your words. 67 00:04:53,760 --> 00:04:55,710 I'll wait for you in Shanghai. 68 00:05:01,860 --> 00:05:04,640 You must stick by your words and are not allowed to take them back. 69 00:05:09,000 --> 00:05:12,050 I remember every word you said. 70 00:05:15,380 --> 00:05:16,730 I'm sorry. I'm sorry. 71 00:05:16,730 --> 00:05:19,570 I'm fine. It's okay. 72 00:05:49,850 --> 00:05:52,390 Why did you just get home now? Come over and eat. 73 00:06:23,680 --> 00:06:25,380 Hello? 74 00:06:25,380 --> 00:06:27,050 Are you home yet? 75 00:06:27,050 --> 00:06:28,660 I'm home. 76 00:06:28,660 --> 00:06:32,920 Go to the dresser by the window and open the drawer. 77 00:06:41,580 --> 00:06:43,130 Do you see a notebook? 78 00:06:43,130 --> 00:06:46,340 I wrote down a lot of the addresses of take-outs in the notebook. 79 00:06:46,340 --> 00:06:50,210 You can order food from them without worry. I've already personally investigated them. 80 00:06:52,960 --> 00:06:56,240 Then go to the dining cabinet in the kitchen. 81 00:07:05,140 --> 00:07:08,170 There in the dining cabinet, I left some instant noodles. Don't worry. 82 00:07:08,170 --> 00:07:10,460 They are not fried and have no preservatives. 83 00:07:10,460 --> 00:07:14,100 But even so, you must not eat too many of them. You can only have them to satisfy your cravings. 84 00:07:14,100 --> 00:07:16,000 I got it. 85 00:07:16,620 --> 00:07:20,640 Lastly, go to the shoe closet. You will see a black shoe box. 86 00:07:20,640 --> 00:07:23,150 I see it. 87 00:07:29,620 --> 00:07:33,110 Open it. Inside there's a credit card. 88 00:07:34,930 --> 00:07:37,200 The pin number is your birthday. 89 00:07:39,840 --> 00:07:42,330 Are you not concerned that I'll spend carelessly again? 90 00:07:42,330 --> 00:07:44,620 I trust you. 91 00:07:44,620 --> 00:07:49,990 I won't come back for 4 to 5 days. You have to take good care of yourself. 92 00:07:51,460 --> 00:07:53,330 By the way, 93 00:07:55,250 --> 00:07:57,450 how's your Aunt doing? 94 00:07:59,170 --> 00:08:01,200 My aunt has breast cancer. 95 00:08:01,200 --> 00:08:06,860 What? Breast cancer? 96 00:08:06,860 --> 00:08:10,700 I really hope that she's just pretending to be sick to get me to come back. 97 00:08:12,360 --> 00:08:16,510 She never told anyone that she was sick. Just toughing it out by herself all this time. 98 00:08:16,510 --> 00:08:20,410 Don't be anxious. It can surely be treated. 99 00:08:21,890 --> 00:08:24,730 Okay, my parents are here. I won't talk anymore. 100 00:08:27,870 --> 00:08:30,250 Did you call Su Mang again? 101 00:08:32,390 --> 00:08:35,580 No, Zheng Chu, can you be sensible? 102 00:08:35,580 --> 00:08:39,570 Your aunt now has gotten sick from being so angry at you. Yet you are still in the mood to romance a woman? 103 00:08:39,570 --> 00:08:41,800 Not to mention that she's a liar! 104 00:08:41,800 --> 00:08:43,120 Zheng Chu, let me tell you. 105 00:08:43,120 --> 00:08:46,740 Your mother and I can defer to you on everything else except this. 106 00:08:46,740 --> 00:08:48,870 If she's only a divorcee then that's not a problem. 107 00:08:48,870 --> 00:08:52,400 But she's carrying someone else's child. We will never agree to this. 108 00:08:52,400 --> 00:08:53,760 I like her. 109 00:08:53,760 --> 00:08:57,090 I can treat her child as my own. 110 00:08:57,550 --> 00:09:00,390 What are you saying? Treat it as your own? 111 00:09:00,390 --> 00:09:03,860 That's only treating. In the end, it is not your own. 112 00:09:03,860 --> 00:09:06,350 What are you arguing about? 113 00:09:06,350 --> 00:09:08,500 What are you arguing about? 114 00:09:15,630 --> 00:09:16,970 How are you feeling? 115 00:09:16,970 --> 00:09:20,380 Meiling, when did you find out? 116 00:09:20,380 --> 00:09:23,460 Can you ask me one at a time? 117 00:09:23,460 --> 00:09:27,660 I'm fine. Don't worry. It's just cancer. 118 00:09:27,660 --> 00:09:30,380 I won't die that easily. 119 00:09:30,380 --> 00:09:33,990 I was originally planning to take my time in telling you guys this later. 120 00:09:33,990 --> 00:09:37,890 I never thought that I would faint so quickly. 121 00:09:37,890 --> 00:09:41,600 - Look at this. - Did I scare you guys? 122 00:09:42,250 --> 00:09:44,820 How about this? Come home and stay there. 123 00:09:44,820 --> 00:09:47,360 It'll be better with all of us here to take care of you. 124 00:09:47,360 --> 00:09:49,830 - What do you think? - We'll take care of you. 125 00:09:49,830 --> 00:09:52,750 Brother, Sister-in-law. 126 00:09:52,750 --> 00:09:55,400 We can talk about this matter later. 127 00:09:55,400 --> 00:09:57,630 This... 128 00:09:57,630 --> 00:10:00,050 Can you go out for a bit? 129 00:10:00,050 --> 00:10:03,020 I want to talk to Chu Chu about a few things. 130 00:10:05,600 --> 00:10:07,890 Okay. 131 00:10:18,250 --> 00:10:20,940 Did I give you a scare? 132 00:10:23,880 --> 00:10:28,680 Chu Chu, listen to me. 133 00:10:29,740 --> 00:10:33,960 Now you understand why I wanted you to lead Aimei. 134 00:10:36,720 --> 00:10:39,220 I was worried that I wouldn't be able to wait that long. 135 00:10:43,810 --> 00:10:45,300 I'm not afraid of dying. 136 00:10:45,300 --> 00:10:51,360 Even if I' die tomorrow, I can still have a cheerful chat and laugh with you today. 137 00:10:51,970 --> 00:10:53,970 I'm really not scared. 138 00:10:53,970 --> 00:10:56,550 Chu Chu, don't be like this. 139 00:10:57,820 --> 00:10:59,680 Let's not talk about this. 140 00:11:01,860 --> 00:11:03,900 I'm really not afraid of dying. 141 00:11:03,900 --> 00:11:06,060 I'm afraid... 142 00:11:06,060 --> 00:11:11,990 I'm just afraid that the Aimei I spent so much time building up will be gone in an instant. 143 00:11:13,880 --> 00:11:19,590 Chu Chu, can you promise me that you'll take over Aimei for me? 144 00:11:21,340 --> 00:11:26,380 Don't joke around. I don't have that capability. 145 00:11:26,380 --> 00:11:31,560 And also, you will surely live a long life. You will surely get past this trial. 146 00:11:37,640 --> 00:11:42,770 Just for the sake that I'm your aunt, just agree already. Okay? 147 00:11:44,080 --> 00:11:46,920 I don't have much time left. 148 00:11:48,090 --> 00:11:50,230 I know that you will be okay. 149 00:11:50,230 --> 00:11:54,740 As long as you're willing, you'll be able to do it well. 150 00:11:54,740 --> 00:11:59,710 I know you can make this company better. I believe you can. 151 00:12:00,640 --> 00:12:03,020 Promise me please. 152 00:12:03,940 --> 00:12:05,940 I... 153 00:12:05,940 --> 00:12:07,680 Chu Chu, 154 00:12:09,430 --> 00:12:12,290 there's also something else I have to tell you. 155 00:12:13,320 --> 00:12:15,750 It's regarding you and Su Mang. 156 00:12:17,060 --> 00:12:21,160 Both of you can not be together. Do you understand? 157 00:12:21,160 --> 00:12:26,030 As long as you were a regular person, I can ask your parents to accept her. 158 00:12:26,030 --> 00:12:28,060 Right now you're not. 159 00:12:28,060 --> 00:12:30,430 You are Aimei's CEO. 160 00:12:30,430 --> 00:12:34,020 I don't want others to be critical of you. Do you understand? 161 00:12:34,020 --> 00:12:37,550 Do you understand me? I'm doing this for your own good. 162 00:12:38,710 --> 00:12:43,450 Also, she's carrying someone else's child. You know that. 163 00:12:49,330 --> 00:12:54,820 I'm sorry. Auntie, I really like Su Mang. 164 00:12:54,820 --> 00:12:59,180 I just want to be with the two of them and live an ordinary life. 165 00:12:59,930 --> 00:13:01,720 I'm sorry. 166 00:13:04,120 --> 00:13:08,920 Okay, then you will abandon your aunt and neglect me. 167 00:13:15,280 --> 00:13:20,100 Even if there isn't Aimei, have you thought of your parents? 168 00:13:22,990 --> 00:13:26,820 Seeing you like this, would they allow it? 169 00:13:26,820 --> 00:13:30,120 She's carrying someone else's child. Do you understand? 170 00:13:30,120 --> 00:13:33,830 This child will not affect my feelings towards her. 171 00:13:33,830 --> 00:13:39,000 And I believe we will have a child of our own in the future. 172 00:13:42,300 --> 00:13:44,300 Fine. 173 00:13:45,350 --> 00:13:47,720 Since you've decided. 174 00:13:49,070 --> 00:13:51,890 I won't force you then. 175 00:13:52,630 --> 00:13:55,810 I know your parents won't agree. 176 00:13:56,850 --> 00:13:59,200 Discuss with them nicely. 177 00:14:01,890 --> 00:14:03,100 Don't be like this. 178 00:14:03,100 --> 00:14:06,740 If you're like this, I will be really sad. 179 00:14:06,740 --> 00:14:08,580 It will be fine. 180 00:14:11,430 --> 00:14:13,890 It will be fine. 181 00:14:16,140 --> 00:14:17,700 Auntie... 182 00:14:32,540 --> 00:14:39,430 [Golden Harbour Restaurant] 183 00:14:39,430 --> 00:14:41,320 Brother Tang Ming. 184 00:14:42,030 --> 00:14:44,360 I finally found you. 185 00:14:45,270 --> 00:14:47,940 Shanshan? How did you get here? 186 00:14:47,940 --> 00:14:52,210 What is it? Only you're allowed to vacation but I can't take a break? 187 00:14:53,070 --> 00:14:55,180 Are you not happy to see me? 188 00:14:55,920 --> 00:14:57,820 It's not that. I'm happy. 189 00:14:57,820 --> 00:15:01,460 Let me tell you. I know Lijiang really well. I can take you around. 190 00:15:03,970 --> 00:15:05,270 Brother Tang Ming, 191 00:15:05,270 --> 00:15:08,190 I know you're unhappy that I suddenly showed up at Lijiang. 192 00:15:08,190 --> 00:15:12,350 But did you forget about that night? 193 00:15:14,490 --> 00:15:17,790 Now all my colleagues at work know you're my boyfriend. 194 00:15:18,590 --> 00:15:22,710 - Shanshan– - Brother Tang Ming, you said you would protect me. Right? 195 00:15:23,370 --> 00:15:28,800 Please help me again. Xiao Jiang is starting to harass me again after not seeing us together for a couple of days lately. 196 00:15:32,020 --> 00:15:33,070 Fine. 197 00:15:33,070 --> 00:15:35,330 You agreed? 198 00:15:35,330 --> 00:15:38,850 Then starting today, I'll be your girlfriend. 199 00:15:54,250 --> 00:15:58,700 But Shanshan, this isn't a long-term thing. 200 00:15:58,700 --> 00:16:03,150 You can't continue relying on me. There are a lot of issues you have to resolve on your own. 201 00:16:03,150 --> 00:16:05,380 You need to protect yourself. 202 00:16:10,270 --> 00:16:11,920 Shanshan. 203 00:16:11,920 --> 00:16:14,020 Huh? What is it? 204 00:16:14,020 --> 00:16:19,320 I said, pretending to be a couple is a temporary measure. It's just an act. 205 00:16:19,320 --> 00:16:21,610 Sooner or later, someone will find out. 206 00:16:21,610 --> 00:16:24,000 You have to find a way for him to give up for good. 207 00:16:24,000 --> 00:16:27,190 Okay already. I know. Let's just take it one day at a time. 208 00:16:27,190 --> 00:16:28,820 Let's order, I'm hungry. 209 00:16:28,820 --> 00:16:31,010 Let me tell you. The food in this restaurant is really delicious. 210 00:16:31,010 --> 00:16:32,460 I frequent here a lot. 211 00:16:32,460 --> 00:16:34,970 This is the one - Stewed Chicken with Matsutake Mushrooms. 212 00:16:34,970 --> 00:16:38,120 Let me see. Right here. This is good. 213 00:16:39,400 --> 00:16:40,940 What's the other dish again? 214 00:16:42,420 --> 00:16:45,370 Also this - Minty Salad. 215 00:16:45,370 --> 00:16:49,670 Let me tell you. We must watch our time carefully to tour this place. There are a lot of sites to visit. 216 00:16:49,670 --> 00:16:52,480 I only have one day off. I have to go back tomorrow. 217 00:17:24,110 --> 00:17:27,370 When I saw your car in the parking lot earlier, I wasn't very sure. 218 00:17:27,370 --> 00:17:29,690 When I came up here to look, it was indeed you. 219 00:17:29,690 --> 00:17:31,820 Why did you come back for overtime? 220 00:17:31,820 --> 00:17:34,720 I am not doing anything anyway so I came in for some overtime. 221 00:17:34,720 --> 00:17:38,050 Hey, weren't you on a business trip? 222 00:17:38,050 --> 00:17:40,580 Coming back during the New Year to do overtime, what's going on? 223 00:17:40,580 --> 00:17:43,360 I came back because I wanted to. 224 00:17:44,150 --> 00:17:47,840 It's time off in the office. Why are you here doing overtime, too? 225 00:17:48,940 --> 00:17:50,890 How boring is it to be on break. 226 00:17:50,890 --> 00:17:55,780 For a workaholic like me, life is a machine of perpetual motion. 227 00:17:55,780 --> 00:18:02,280 Oh, right. Since we both are doing overtime and you are by yourself, let's have lunch together at noon. 228 00:18:03,290 --> 00:18:06,050 You didn't answer. I'll take it as a yes. 229 00:18:17,400 --> 00:18:19,580 [Marketing Manager Office] 230 00:18:50,520 --> 00:18:52,870 [Marketing Manager Office] 231 00:19:20,220 --> 00:19:21,790 Su Chang! 232 00:19:21,790 --> 00:19:23,590 Big Mango, what brings you here? 233 00:19:23,590 --> 00:19:26,770 Sister, didn't you go to Shaoxing? Why are you here? 234 00:19:27,820 --> 00:19:33,220 Don't mention it anymore. I initially planned to have a good New Year yet it got messed up. 235 00:19:33,220 --> 00:19:36,120 I still haven't asked you. What right do you have to go with Chu Chu back to his hometown? 236 00:19:36,120 --> 00:19:38,980 His parents didn't like you, did they? 237 00:19:38,980 --> 00:19:41,740 My sister's mood isn't good. 238 00:19:42,520 --> 00:19:44,900 I'm the one not in a good mood. 239 00:19:44,900 --> 00:19:50,880 Are you okay? If you're not in a good mood, you have me here. I'll keep you company. 240 00:19:50,880 --> 00:19:53,050 I'll keep you company, okay? 241 00:19:53,050 --> 00:19:56,770 What's going on between the two of you? Are you two living together? 242 00:19:56,770 --> 00:19:58,850 Who's living together? 243 00:19:58,850 --> 00:20:01,810 Still in the developmental stage. 244 00:20:03,060 --> 00:20:09,050 Guoguo, you're thinking about Zheng Chu on one side, and then hang with our Su Chang on the other side. What really are you trying to do? 245 00:20:09,050 --> 00:20:11,850 What does that have to do with you? Who told you to take Chu Chu away? 246 00:20:11,850 --> 00:20:13,630 You then have to pay with your little brother. Got it? 247 00:20:13,630 --> 00:20:17,660 Hey, what does that mean? I got promoted and Brother Chu has been demoted? 248 00:20:18,170 --> 00:20:21,640 Promoted to what position? What are you thinking? 249 00:20:21,640 --> 00:20:23,750 I don't want to be bothered with you anymore. 250 00:20:32,230 --> 00:20:35,260 What's going on with her? Being shy? 251 00:20:35,260 --> 00:20:37,930 No. She's usually like this. Still not used to it? 252 00:20:37,930 --> 00:20:42,960 She's normally like this? Do you think I'm dumb? 253 00:20:42,960 --> 00:20:47,370 For the two days I wasn't here, what exactly happened between you two? What's going on? What's the situation? 254 00:20:47,370 --> 00:20:53,200 There's no situation. It's just... that kind of situation. You understand. 255 00:20:53,200 --> 00:20:56,390 I don't understand. Did you forget everything I said before? 256 00:20:56,390 --> 00:21:01,250 How could I forget what you said? 257 00:21:02,920 --> 00:21:05,040 I won't be to be bothered with you. 258 00:21:11,220 --> 00:21:15,730 Hey! What are you two doing? Open the curtain! It's broad daylight. Be careful of your influence. 259 00:21:18,920 --> 00:21:21,010 Don't want to be bothered with me? 260 00:21:22,060 --> 00:21:24,230 I don't want to be bothered with you guys. 261 00:21:25,900 --> 00:21:27,940 Hurry up, Brother Tang Ming. 262 00:21:39,440 --> 00:21:44,050 Hello, I'm Xiaoqiu. I can't pick up your call now. 263 00:21:44,050 --> 00:21:46,570 Brother Tang Ming, let's go already. The display is showing that it's boarding already. 264 00:21:46,570 --> 00:21:50,950 Also, there is still the security screening. Hurry. Let's go. 265 00:21:58,890 --> 00:22:00,200 - Let go! - I won't. 266 00:22:00,200 --> 00:22:02,250 Let go! You won't be able to pull me up. 267 00:22:02,250 --> 00:22:04,310 I won't let go. 268 00:22:04,310 --> 00:22:09,410 If you will let go, I will then keep staying here with you. 269 00:22:18,960 --> 00:22:23,100 Xiaoqiu! Xiaoqiu! 270 00:22:24,480 --> 00:22:29,090 Xiaoqiu? Where did she go? 271 00:22:42,570 --> 00:22:46,630 Tomorrow, it will be very cold in Mt. Yulong. I am worried that your clothes might be too thin. 272 00:22:46,630 --> 00:22:49,870 Before we leave, let's pick something thicker. 273 00:22:50,520 --> 00:22:53,300 Okay, Mommy. 274 00:22:54,090 --> 00:22:55,710 Annoying. 275 00:22:57,990 --> 00:23:01,830 I don't wish that you get hurt because of anyone, including myself. 276 00:23:01,830 --> 00:23:06,020 In the future, if something dangerous happens, you have to protect yourself first. Do you hear me? 277 00:23:08,600 --> 00:23:11,430 I told you that Tang Ming is my man. 278 00:23:11,430 --> 00:23:13,440 It's fine if you two were sneaking behind my back in Shanghai. 279 00:23:13,440 --> 00:23:17,610 You even lured him here to Lijiang?! I really have underestimated you, Xiaoqiu. 280 00:23:17,610 --> 00:23:19,950 It's fine if you don't acknolewdge me as your sister; 281 00:23:19,950 --> 00:23:24,150 but I, Yan Xiaoqiu, never did anything that wronged you ever since I was young. 282 00:23:24,150 --> 00:23:29,450 Okay, you said that Tang Ming is your man. Did he admit it? 283 00:23:29,450 --> 00:23:33,340 Now all my colleagues at work know that you're my boyfriend. 284 00:23:33,340 --> 00:23:34,300 Shanshan. 285 00:23:34,300 --> 00:23:37,560 Brother Tang Ming, you said that you would protect me. Right? 286 00:23:40,770 --> 00:23:45,080 Doctor Tang... give him up to Shanshan, too. 287 00:23:45,080 --> 00:23:47,950 You and Shanshan are both important to me in my heart. 288 00:23:47,950 --> 00:23:52,900 It's just that I feel I owe Shanshan too much. 289 00:23:58,990 --> 00:24:03,050 Dad, what you said is right. 290 00:24:03,050 --> 00:24:06,290 Shanshan and Tang Ming should be a couple. 291 00:24:06,290 --> 00:24:08,710 I was really too dumb. 292 00:24:57,860 --> 00:25:00,690 Miss, hello. This bag is our newest style for this year. 293 00:25:00,690 --> 00:25:01,690 How much is this purse? 294 00:25:01,690 --> 00:25:04,180 This item is ¥8,000. 295 00:25:05,430 --> 00:25:07,250 Pack this up later for me. I'll just look at other items first. 296 00:25:07,250 --> 00:25:08,730 Okay. 297 00:25:11,240 --> 00:25:13,030 You're buying a bag again? 298 00:25:15,000 --> 00:25:17,130 - I didn't. - Then what am I holding in my hand? 299 00:25:17,130 --> 00:25:18,850 You're holding it in your hand. Why are you asking me? 300 00:25:18,850 --> 00:25:20,230 Then what's in your hand? 301 00:25:20,230 --> 00:25:22,640 I... what's in my hands? 302 00:25:23,260 --> 00:25:26,100 Miss, do you still want this bag? 303 00:25:28,850 --> 00:25:31,390 I don't. Thank you. 304 00:25:56,140 --> 00:25:59,650 It's time for dinner. The feast for New Year's Eve: Tomato fried rice. 305 00:25:59,650 --> 00:26:03,930 Cooking from time to time is fun. For the baby, don't be lazy. 306 00:26:39,830 --> 00:26:41,360 Are you are playing? 307 00:26:41,360 --> 00:26:44,510 I wanted you to wash tomatoes, not to peel them. 308 00:26:44,510 --> 00:26:47,200 The skin of the tomato is nutritious. 309 00:26:47,760 --> 00:26:53,380 Dont you think it looks pretty? Look. 310 00:26:53,380 --> 00:26:56,270 Who will dare to eat a tomato peeled by you like this? 311 00:27:08,590 --> 00:27:12,650 I told you to slice a tomato. You think you are butchering a pig. 312 00:27:12,650 --> 00:27:14,760 Just practicing. I am sharpening the knife. 313 00:27:14,760 --> 00:27:17,550 Don't do that. Don't. Don't. 314 00:27:17,550 --> 00:27:19,650 What is it? 315 00:27:19,650 --> 00:27:21,480 Jeez, Master! Master, I beg you to forgive me. 316 00:27:21,480 --> 00:27:25,110 You are not Sun Wukong. I am Sun Wukong. (Note: The mythical character Sun Wukong is also known as Monkey King). 317 00:27:25,110 --> 00:27:26,980 - Sun Wukong? - Your grandpa is here. (Note: Sun means grandson in Mandarin) 318 00:27:26,980 --> 00:27:29,830 Are you trying to take advantage of me? 319 00:27:29,830 --> 00:27:32,570 Come. Come. Just slice them. 320 00:27:32,570 --> 00:27:34,010 Just say it one more time. 321 00:27:34,010 --> 00:27:36,930 Just say it one more time... I'm calling you grandpa. 322 00:27:36,930 --> 00:27:39,380 Grandma, sure. 323 00:27:46,370 --> 00:27:49,700 If Zheng Chu were to see me like this, he would surely scold me again. 324 00:27:57,850 --> 00:27:59,220 Is the fried rice done? 325 00:27:59,220 --> 00:28:03,370 It's New Year's today. There will be a surprise arriving later. 326 00:28:05,050 --> 00:28:09,620 Surprise? What surprise? 327 00:28:09,620 --> 00:28:11,890 You'll know then. 328 00:28:25,570 --> 00:28:27,350 Zheng Chu, you- 329 00:28:27,350 --> 00:28:29,320 You're calling Zheng Chu right when you open the door. 330 00:28:29,320 --> 00:28:31,830 No one would believe that there's nothing going on between you two. 331 00:28:32,530 --> 00:28:34,590 What's wrong with your hand? 332 00:28:34,590 --> 00:28:37,130 Nothing. I was just not careful and injured it. 333 00:28:37,130 --> 00:28:43,350 Nothing? If the wound isn't properly taken care of, it can become infected. 334 00:28:43,350 --> 00:28:45,130 Let me see. 335 00:28:45,130 --> 00:28:47,160 It's really okay. What are you looking at? 336 00:28:47,160 --> 00:28:51,040 Hey, where are your sterilized cottons and wound plasters? 337 00:28:51,040 --> 00:28:52,730 My house... 338 00:28:52,730 --> 00:28:54,990 Are you dumb? You don't know where they are. 339 00:28:54,990 --> 00:28:56,490 I know, I know. 340 00:28:56,490 --> 00:28:59,890 I think it was in this cabinet. 341 00:28:59,890 --> 00:29:02,360 Hey, it's right here. Let me get it. 342 00:29:05,340 --> 00:29:08,190 You just put away such important items so carelessly. Come and sit down. 343 00:29:14,990 --> 00:29:16,610 Sterilized cotton. 344 00:29:17,660 --> 00:29:19,320 There are tweezers here. 345 00:29:19,320 --> 00:29:20,960 Oh, there it is. 346 00:29:25,010 --> 00:29:26,700 Endure it a little. 347 00:29:30,080 --> 00:29:32,070 You are quite a professional. 348 00:29:32,070 --> 00:29:36,470 It wasn't easy to be a guest at your house and we have to have a bloody incident. 349 00:29:36,470 --> 00:29:39,700 If anything bad happens to you, 350 00:29:39,700 --> 00:29:42,300 I even have to pay you with the rest of my life. 351 00:29:42,300 --> 00:29:44,760 Who needs you to pay? 352 00:29:46,400 --> 00:29:49,550 Hey, why did you come to my house? 353 00:29:51,690 --> 00:29:58,940 I want to say that it's New Year's. Others are having family reunions, enjoying the festive time together. 354 00:29:58,940 --> 00:30:02,540 You are a pregnant woman that nobody cared to ask about, 355 00:30:02,540 --> 00:30:05,350 while I am an annoying single man. 356 00:30:07,000 --> 00:30:11,830 Why don't we make do and just become a pair? 357 00:30:14,240 --> 00:30:17,720 Have you really been beat up because of this mouth of yours? 358 00:30:17,720 --> 00:30:21,180 I did, but they were no match for me. 359 00:30:23,570 --> 00:30:25,390 Feel it. 360 00:30:38,660 --> 00:30:40,370 Wow, so many dishes? 361 00:30:40,370 --> 00:30:44,270 Today's the New Year. Also, it's not often that both kids are home. 362 00:30:44,270 --> 00:30:47,830 That's right. Hey! Both of you come to eat dinner. 363 00:30:47,830 --> 00:30:50,040 We know already! 364 00:30:50,040 --> 00:30:54,930 Brother, look at Su Chang. What is this about "the deeper the feelings, the bigger the red envelop (money bag)?" 365 00:30:54,930 --> 00:30:58,630 Hey, Tang Ming! Where's my red envelope? When are you going to give it to me? 366 00:30:58,630 --> 00:31:01,240 Be more quiet. I'll give it to you when it's time. 367 00:31:01,240 --> 00:31:05,190 Really? You said so. Time to eat dinner! 368 00:31:09,120 --> 00:31:12,760 This is the happiest day of my life. 369 00:31:34,960 --> 00:31:37,250 Okay. 370 00:31:39,010 --> 00:31:41,160 Enjoy the meal. 371 00:31:42,150 --> 00:31:43,370 Cheers first. 372 00:31:43,370 --> 00:31:45,590 - I can't drink. - Oh, right. 373 00:31:45,590 --> 00:31:47,690 You don't drink wine. I'll help pour you some orange juice. 374 00:31:47,690 --> 00:31:51,200 No need. That juice isn't fresh. Zheng Chu won't let me... 375 00:31:51,200 --> 00:31:53,560 won't let me drink it. 376 00:31:56,450 --> 00:32:00,740 I didn't expect I would celebrate the New Year with you this year. 377 00:32:00,740 --> 00:32:04,920 In this world, there are a lot of unexpected things which make life more interesting. 378 00:32:04,920 --> 00:32:09,960 Only good things that you don't expect are interesting. If it's something bad... 379 00:32:10,780 --> 00:32:16,020 Is losing your spouse then a bad thing? 380 00:32:16,770 --> 00:32:18,990 You? 381 00:32:18,990 --> 00:32:20,390 You married before? 382 00:32:20,390 --> 00:32:23,260 Think about it. For a 40 year-old rich, good-looking man, 383 00:32:23,260 --> 00:32:26,130 if he is still single, then it means he prefers a single's life, 384 00:32:26,130 --> 00:32:30,330 or he is a divorcee. While for me, I'm special. 385 00:32:30,910 --> 00:32:34,120 Because your wife is sick... 386 00:32:34,120 --> 00:32:37,040 She is... 387 00:32:37,040 --> 00:32:39,730 She died because of delivery complications. 388 00:32:42,200 --> 00:32:44,550 Oh, sorry. Should I have not asked? 389 00:32:44,550 --> 00:32:47,810 No, it's fine. I'm not that weak. It's already in the past. Come. 390 00:32:47,810 --> 00:32:50,600 Taste my best dish, stirred-fried shrimps with scrambled egg. 391 00:32:50,600 --> 00:32:52,290 I don't usually cook this for anyone. 392 00:32:52,290 --> 00:32:55,870 - Try it. - I don't eat shrimp. I'm allergic to it. 393 00:32:55,870 --> 00:33:01,560 Oh, here. Drink some soup. 394 00:33:02,910 --> 00:33:07,280 Hey, take out the carrot. I don't eat carrots either. 395 00:33:07,280 --> 00:33:09,720 You are an adult yet still picky about your food. 396 00:33:09,720 --> 00:33:12,030 Everyone has his own preferences. That's normal. 397 00:33:12,030 --> 00:33:14,300 Some people like it and some don't. 398 00:33:14,300 --> 00:33:17,540 Excuses. Let me tell you. 399 00:33:17,540 --> 00:33:21,280 This carrot was meant to be eaten. It has a lot of nutrition. 400 00:33:21,280 --> 00:33:25,730 The more you don't like something, it means that your body lacks more of that. Eat it. 401 00:33:25,730 --> 00:33:27,330 - I don't want to eat it. - Eat it. 402 00:33:27,330 --> 00:33:31,060 Why are you acting like this? Zheng Chu wouldn't force me to eat it. 403 00:33:39,520 --> 00:33:43,710 It feels a little awkward. I'll go to play some music. 404 00:33:49,070 --> 00:33:51,300 Surprise! 405 00:33:51,300 --> 00:33:53,160 - Su Chang? - Did I scare you? 406 00:33:53,160 --> 00:33:58,020 There's a bigger surprise coming up. Hurry, hurry! 407 00:33:59,420 --> 00:34:03,230 How about it? Radiant Display of Colors, 408 00:34:03,230 --> 00:34:05,600 Hallway Filled with Gold and Jade, 409 00:34:05,600 --> 00:34:08,430 Wishes Come True, Fish for ever year. (Dishes with names of traditional blessings for New Year ) 410 00:34:08,430 --> 00:34:11,590 Brother Chu asked me to especially prepare these for you. 411 00:34:11,590 --> 00:34:13,470 He was worried that you wouldn't have good food to enjoy. 412 00:34:13,470 --> 00:34:17,400 That's why he asked me to prepare a New Year Eve feast for you in advance. 413 00:34:17,400 --> 00:34:20,540 What is all of this? Did you call take-out? So lacking of nutrition. 414 00:34:20,540 --> 00:34:25,050 I told you not to always get take-out. Hurry and change it. 415 00:34:25,760 --> 00:34:32,980 Oh... then... you two siblings have a chat. I'll go now. 416 00:34:32,980 --> 00:34:35,120 - Goodbye. Goodbye. - This... 417 00:34:36,440 --> 00:34:37,870 I– 418 00:34:39,870 --> 00:34:42,760 Everyone, listen to my order. About face. 419 00:34:42,760 --> 00:34:46,180 Sister, what's going on? Brother Chu just left for a few days and you are already having an affair? 420 00:34:46,180 --> 00:34:48,340 What nonsense are you saying? That's my colleague. 421 00:34:48,340 --> 00:34:51,290 - What colleague? - Didn't you say you weren't coming to celebrate the New Year with me? 422 00:34:51,290 --> 00:34:55,620 I didn't want to come, but Brother Chu insisted on my coming to be with you. 423 00:34:55,620 --> 00:34:57,240 He just left for a few days and you are already having an affair. 424 00:34:57,240 --> 00:35:00,020 You are my sister, but I stand with Brother Chu on this. 425 00:35:00,020 --> 00:35:02,030 Shut up. 426 00:35:03,100 --> 00:35:05,000 Are we still eating those dishes? 427 00:35:05,000 --> 00:35:09,530 Eating. Everyone, listen to my order. About face! 428 00:35:09,530 --> 00:35:12,700 Hurry and remove these take-outs. Serve the dishes! 429 00:35:12,700 --> 00:35:15,310 Listen to me. 430 00:35:15,310 --> 00:35:19,640 How good are Brother Chu's qualifications? Yet you are still taking your time in picking someone. 431 00:35:19,640 --> 00:35:23,160 Hurry and just get on with the wedding. 432 00:35:26,060 --> 00:35:29,010 Hey... have you two received some money envelopes? 433 00:35:29,010 --> 00:35:32,240 I went to Black Spider's office and she gave me a big red envelope. 434 00:35:32,240 --> 00:35:34,440 Giving red envelopes? Why didn't you say so earlier? 435 00:35:34,440 --> 00:35:36,740 Why are you in a rush? 436 00:35:36,740 --> 00:35:40,620 Hey, wait for me! Hey, fatty! Wait for me! 437 00:35:41,360 --> 00:35:44,180 Director Su, may you be happy and prosperous! 438 00:35:44,180 --> 00:35:47,410 That... I wish that, in the new year, your career will take off, 439 00:35:47,410 --> 00:35:50,180 everything goes as you wish, and have a favorable wind all the way, always successful. 440 00:35:50,180 --> 00:35:53,120 More importantly, have a healthy, 441 00:35:53,120 --> 00:35:55,690 beautiful, energetic, and adorable baby. 442 00:35:55,690 --> 00:35:58,930 I like hearing the last part. 443 00:36:00,950 --> 00:36:03,130 - Here, take this. - Director Su... 444 00:36:03,130 --> 00:36:06,280 That's not what I meant. It's not suitable. If you give it to me, what does that make me? 445 00:36:06,280 --> 00:36:08,730 I didn't come here for this. But... this... 446 00:36:08,730 --> 00:36:12,030 Thank you. 447 00:36:12,030 --> 00:36:14,740 Just keep pretending. 448 00:36:14,740 --> 00:36:17,810 Director Su, I am also here to share with the joyous mood. 449 00:36:17,810 --> 00:36:21,150 I don't know how to talk but I just hope that this year, 450 00:36:21,150 --> 00:36:23,190 I will cause less trouble, let you worry about me less, 451 00:36:23,190 --> 00:36:25,800 and under your guidance, our division will achieve top sales 452 00:36:25,800 --> 00:36:28,820 and have uninterrupted success here in MG. 453 00:36:28,820 --> 00:36:30,900 Is this called not knowing how to talk? 454 00:36:30,900 --> 00:36:34,960 Jiajia, you are an old employee of the company. For this new year, I expect much from you. 455 00:36:34,960 --> 00:36:37,960 Director Su, this isn't proper. I came here to... 456 00:36:37,960 --> 00:36:40,180 greet you not really to get a red envelope. 457 00:36:40,180 --> 00:36:43,770 Then it's like this for now. Thank you, Director Su. 458 00:36:45,180 --> 00:36:47,160 Bye, Director Su. 459 00:36:47,160 --> 00:36:49,460 Jiajia! 460 00:36:49,460 --> 00:36:54,490 - Where is Zheng Chu? - Taking Brother Chu's red envelope for him seems inappropriate. 461 00:36:55,220 --> 00:36:57,470 I'm asking if he came to the company yet. 462 00:36:57,470 --> 00:37:02,100 Oh! Brother Chu said that something came up in his family. He will be back a few days later. 463 00:37:02,100 --> 00:37:04,220 Oh, nothing then. Get back to work. 464 00:37:04,220 --> 00:37:05,810 Okay. 465 00:37:36,240 --> 00:37:37,900 Hello? Auntie. 466 00:37:37,900 --> 00:37:40,180 It's been a long time since I saw you. Where have you been? 467 00:37:40,180 --> 00:37:43,290 I am replying to the comments of my fans in Weibo. 468 00:37:43,290 --> 00:37:47,100 You're going to personally reply? Don't you have an assistant? 469 00:37:47,100 --> 00:37:51,360 Tony went out to do something. I used to have an assistant 470 00:37:51,360 --> 00:37:54,100 but Auntie you also know my situation. 471 00:37:54,100 --> 00:37:57,630 It's not like before when there were so many people following me around. 472 00:37:57,630 --> 00:37:59,960 Those that should've left have already left. 473 00:37:59,960 --> 00:38:02,570 Right now, I only have these supportive fans left. 474 00:38:02,570 --> 00:38:05,030 If I don't still take good care of them, 475 00:38:05,030 --> 00:38:07,500 it will really be the end of me. 476 00:38:07,500 --> 00:38:09,950 It's okay. I'm still here. 477 00:38:09,950 --> 00:38:12,730 Hey, how about this? I'll take you out to relax. 478 00:38:12,730 --> 00:38:16,210 And on the way, talk to you about something. 479 00:38:16,210 --> 00:38:17,590 Oh. 480 00:38:23,520 --> 00:38:28,730 What's the number to file a complaint to the property manager? The light bulb is out and still not fixed. 481 00:38:28,730 --> 00:38:32,020 What if someone slips, who will take responsibility? Whose bag is this? 482 00:38:32,020 --> 00:38:35,810 It has nothing to do with the property manager. It was still okay yesterday. 483 00:38:35,810 --> 00:38:39,020 Be careful. It is because of this kind of attitude of yours 484 00:38:39,020 --> 00:38:41,690 that this property manager would brazenly ignore what's going on. 485 00:38:41,690 --> 00:38:44,350 - Let me assist you. - No need. 486 00:38:45,750 --> 00:38:47,960 Ah! 487 00:38:47,960 --> 00:38:51,050 - Are you okay? - Get up, get up. 488 00:38:52,460 --> 00:38:54,950 - Director Fei, happy New Year. - Happy New Year. 489 00:38:54,950 --> 00:38:58,000 - Why are you back? - What are you two doing together? 490 00:39:00,460 --> 00:39:04,110 Office gathering. My stomach felt unwell so he drove me home. 491 00:39:04,110 --> 00:39:06,200 Hey, Director Su. 492 00:39:06,200 --> 00:39:10,450 Is it a new regulation of the company that the superior must report her private life to the subordinate? 493 00:39:14,510 --> 00:39:19,020 It's like this. As a subordinate, caring about my superior is something I should be doing. 494 00:39:19,020 --> 00:39:21,200 Director Su, let's go home. 495 00:39:23,410 --> 00:39:25,030 What are you doing? He also meant well. 496 00:39:25,030 --> 00:39:27,200 Director Fei, I won't walk you out in this dark path. 497 00:39:27,200 --> 00:39:30,150 - Hey, no need. - Okay. 498 00:39:31,090 --> 00:39:34,630 - Thank you. - What thank you? Go back home and sleep. 499 00:39:45,940 --> 00:39:50,320 Why did you talk to him like that? He didn't do anything that wronged you. 500 00:39:50,320 --> 00:39:52,430 I just don't like him. 501 00:39:53,180 --> 00:39:55,100 Childish. 502 00:39:55,100 --> 00:39:57,780 Let me ask you. Why was he holding you with such comfort and ease? 503 00:39:57,780 --> 00:40:00,000 Have you two practiced it privately before? 504 00:40:00,000 --> 00:40:01,790 And I even stood for the whole trip on the train. 505 00:40:01,790 --> 00:40:04,780 Upon returning, you let me see such an agitating scene. 506 00:40:08,470 --> 00:40:10,350 Are you jealous? 507 00:40:11,280 --> 00:40:13,160 Can you? 508 00:40:14,070 --> 00:40:17,530 What did you say earlier? Stand the whole way? 509 00:40:17,530 --> 00:40:22,180 Yes. Our hometown doesn't have an airport. There were no more tickets at Ctrip for vehicles or trains. 510 00:40:22,180 --> 00:40:24,500 It's fine if you can't get back on time. 511 00:40:24,500 --> 00:40:26,550 I won't really deduct your pay. 512 00:40:26,550 --> 00:40:28,250 I rushed back here. 513 00:40:28,250 --> 00:40:30,770 Don't you still know what my reason is? 514 00:40:30,770 --> 00:40:34,380 Don't know. What was it? 515 00:40:34,380 --> 00:40:38,660 Is Director Zheng in a hurry to get the proposal now? The door is over there. 516 00:40:39,240 --> 00:40:43,820 I know that you didn't eat enough at the company gathering. I'll go to make you porridge. 517 00:41:03,120 --> 00:41:05,830 If you hug me like this, I can't work. 518 00:41:05,830 --> 00:41:09,400 Don't move. Let me hug you for a while. 519 00:41:14,730 --> 00:41:17,910 Okay, time to cook. 520 00:41:17,910 --> 00:41:21,180 Don't move. Hug me a little longer. 521 00:41:22,090 --> 00:41:24,830 I'm hungry. 522 00:41:26,000 --> 00:41:29,520 Then... let's go together. 523 00:41:34,810 --> 00:41:37,400 Will you call me Sun Wukong (aka Monkey King, a mythological creature)? 524 00:41:38,180 --> 00:41:39,660 Sun Wukong. 525 00:41:39,660 --> 00:41:42,330 I didn't hear. 526 00:41:42,330 --> 00:41:43,880 Sun Wukong! 527 00:41:43,880 --> 00:41:46,210 Your grandfather is here! 528 00:41:51,020 --> 00:41:52,870 I'm hungry. 529 00:42:02,960 --> 00:42:13,000 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki.com 530 00:42:38,200 --> 00:42:39,570 Hello? Shanshan. 531 00:42:39,570 --> 00:42:42,260 Brother Tang Ming, our cabin crew will be having lunch later. 532 00:42:42,260 --> 00:42:46,120 They all asked their boyfriends to come. Can you come to be with me? 533 00:42:46,120 --> 00:42:47,640 I... 534 00:43:13,190 --> 00:43:16,600 ♫ Should I wait for you? ♫ 535 00:43:16,600 --> 00:43:19,780 ♫ I don't even dare to ask myself ♫ 536 00:43:19,780 --> 00:43:23,880 ♫ Afraid that when I can't find an answer, ♫ 537 00:43:23,880 --> 00:43:26,780 ♫ it'll also happen to rain ♫ 538 00:43:26,780 --> 00:43:30,230 ♫ You who's always too slow ♫ 539 00:43:30,230 --> 00:43:33,710 ♫ Or am I too anxious? ♫ 540 00:43:33,710 --> 00:43:38,780 ♫ Too afraid ♫ ♫ I won't be able to hold you ♫ 541 00:43:40,000 --> 00:43:43,660 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 542 00:43:43,660 --> 00:43:47,910 ♫ How many times do I have to stumble, ♫ 543 00:43:47,910 --> 00:43:53,930 ♫ in order to wait till you arrive? ♫ 544 00:43:53,930 --> 00:43:57,260 ♫ I said I won't give up ♫ 545 00:43:57,260 --> 00:44:01,210 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫ ♫ Timid ♫ 546 00:44:01,210 --> 00:44:07,950 ♫ To continue to love you ♫ 44261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.