Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,867 --> 00:00:35,827
♪ And so you're back ♪
2
00:00:35,833 --> 00:00:37,673
♪ From outer space ♪
3
00:00:37,667 --> 00:00:39,367
♪ I just walked in
to find you here ♪
4
00:00:39,367 --> 00:00:41,167
♪ With that sad look
upon your face ♪
5
00:00:41,167 --> 00:00:43,027
♪ I should have changed
that stupid lock ♪
6
00:00:43,033 --> 00:00:44,833
♪ I should have made you leave
your key ♪
7
00:00:44,833 --> 00:00:46,433
♪ If I'd known
for just one second ♪
8
00:00:46,433 --> 00:00:48,073
♪ You'd be back to bother me ♪
9
00:00:48,067 --> 00:00:49,727
♪ Go on, now, go ♪
10
00:00:49,733 --> 00:00:51,473
♪ Walk out the door ♪
11
00:00:51,467 --> 00:00:53,667
♪ Just turn around now ♪
12
00:00:53,667 --> 00:00:55,627
♪ 'Cause you're not welcome
anymore ♪
13
00:00:56,433 --> 00:00:59,803
♪ Weren't you the one who tried
to hurt me with goodbye? ♪
14
00:00:59,800 --> 00:01:01,570
♪ Do you think I'd crumble? ♪
15
00:01:01,567 --> 00:01:03,167
♪ Do you think I'd lay down
and die? ♪
16
00:01:03,167 --> 00:01:04,797
♪ Oh, no, not I ♪
17
00:01:04,800 --> 00:01:06,800
♪ I will survive ♪
18
00:01:06,800 --> 00:01:08,530
♪ Oh, as long as I know how
to love... ♪
19
00:01:08,533 --> 00:01:10,933
Aah!
20
00:01:18,233 --> 00:01:21,133
What's going on?
What's the holdup?
21
00:01:31,967 --> 00:01:34,427
Okay, stop! Stop!
22
00:01:37,767 --> 00:01:39,227
Thank you.
23
00:01:39,233 --> 00:01:43,203
So, do we have to
call you Sarge now?
24
00:01:43,200 --> 00:01:46,100
- Bill's just fine, thank you.
- Yeah.
25
00:01:46,100 --> 00:01:47,300
Cheers.
26
00:01:47,300 --> 00:01:49,270
A double celebration,
seeing as you and Toni
27
00:01:49,267 --> 00:01:51,827
have been playing tonsil tag.
28
00:01:53,067 --> 00:01:54,527
We have not.
29
00:01:54,533 --> 00:01:57,503
It was... nothing.
30
00:01:57,500 --> 00:01:59,330
How's Agatha?
31
00:01:59,333 --> 00:02:01,633
Fine.
Absolutely fine.
32
00:02:01,633 --> 00:02:04,603
Ugh! Oh, come on!
33
00:02:04,600 --> 00:02:07,200
What is your problem...
Gridlock?!
34
00:02:07,200 --> 00:02:10,670
We are in the middle of nowhere!
Don't tell me.
35
00:02:10,667 --> 00:02:12,567
There's a little hedgehog
crossing the road, is there?
36
00:02:12,567 --> 00:02:14,397
God's sake!
37
00:02:15,067 --> 00:02:17,127
Some of us do have lives
to lead.
38
00:02:19,133 --> 00:02:21,073
Saw it off.
39
00:02:21,600 --> 00:02:24,170
Out of the car, please, madam.
40
00:02:24,167 --> 00:02:25,897
Out of the car, please.
41
00:02:25,900 --> 00:02:27,330
Now.
42
00:02:31,200 --> 00:02:33,970
Are you and Toni a thing
43
00:02:33,967 --> 00:02:40,067
or... is there some sort
of tactical retreat going on?
44
00:02:40,067 --> 00:02:41,427
Hmm?
45
00:02:42,467 --> 00:02:44,867
- You like her, right?
- Of course I do.
46
00:02:44,867 --> 00:02:47,227
So what's stopping you?
47
00:02:47,233 --> 00:02:50,303
Well, it's...
It's because you lot walked in,
48
00:02:50,300 --> 00:02:52,100
- and I've not seen her since.
- Hello.
49
00:02:52,100 --> 00:02:54,370
I don't know how she felt
about the...
50
00:02:57,533 --> 00:02:58,833
Charles?
51
00:03:03,767 --> 00:03:06,067
- Who are we hiding from?
- Sarah.
52
00:03:06,067 --> 00:03:07,697
She's...
53
00:03:10,800 --> 00:03:13,530
She's helping to organize
this... thing.
54
00:03:13,533 --> 00:03:15,873
She's like a woman obsessed.
55
00:03:15,867 --> 00:03:17,597
Jez can't get back soon enough.
56
00:03:17,600 --> 00:03:18,970
Well, he's back this week.
57
00:03:18,967 --> 00:03:20,327
Is he?
Oh, at last!
58
00:03:20,333 --> 00:03:23,603
I mean, what kind of man
leaves his wife
59
00:03:23,600 --> 00:03:25,700
on her own for so long, hmm?
60
00:03:25,700 --> 00:03:29,070
I mean, all that untapped,
repressed energy
61
00:03:29,067 --> 00:03:30,927
has to go somewhere,
and at the moment,
62
00:03:30,933 --> 00:03:33,133
it's going towards making me
man the...
63
00:03:33,133 --> 00:03:34,203
Tombola?
64
00:03:37,067 --> 00:03:39,097
- You said you'd do it.
- Sarah.
65
00:03:39,100 --> 00:03:41,370
Yes, I said I might.
66
00:03:41,367 --> 00:03:43,397
Bill's been promoted!
67
00:03:43,400 --> 00:03:45,070
Oh, that's great news!
68
00:03:45,067 --> 00:03:47,067
- Congratulations!
- Thank you.
69
00:03:47,833 --> 00:03:50,533
Yes, we have to call him Sarge
now and do everything he says.
70
00:03:50,533 --> 00:03:52,303
Oh, well, in that case,
can you tell Charles
71
00:03:52,300 --> 00:03:54,670
that he has to muck in
at the fair, please?
72
00:03:55,367 --> 00:03:58,597
Sarah, I would love to help,
you know, but, um...
73
00:03:58,600 --> 00:04:00,370
all that turning of the, uh...
74
00:04:01,500 --> 00:04:04,170
Plays havoc with my RSI.
75
00:04:04,167 --> 00:04:05,527
Well, our tombola
doesn't have a handle,
76
00:04:05,533 --> 00:04:06,803
so there's nothing to turn.
77
00:04:06,800 --> 00:04:09,300
It's just a large container
that you reach into,
78
00:04:09,300 --> 00:04:11,770
feel around the wood shavings,
and find a present.
79
00:04:11,767 --> 00:04:14,427
Ah.
Well, there you are, you see?
80
00:04:14,433 --> 00:04:15,473
Wood shavings.
81
00:04:16,367 --> 00:04:17,667
I'm allergic.
82
00:04:31,200 --> 00:04:33,070
Roy, is that you?
83
00:04:33,067 --> 00:04:35,527
I know.
I look like I've been dug up.
84
00:04:36,333 --> 00:04:38,303
- Are you okay?
- SAD.
85
00:04:38,300 --> 00:04:39,730
Oh, you heard, then.
86
00:04:39,733 --> 00:04:41,673
Still, very good of you
to jump on the first plane.
87
00:04:41,667 --> 00:04:44,827
No, SAD... S-A-D.
Seasonal affective disorder.
88
00:04:44,833 --> 00:04:47,233
It's like ice out there.
I had to leave.
89
00:04:47,233 --> 00:04:48,733
It was playing havoc
with my skin.
90
00:04:48,733 --> 00:04:49,903
Why?
What's up with you lot?
91
00:04:49,900 --> 00:04:51,430
Oh, James and Agatha
have split again.
92
00:04:51,433 --> 00:04:53,073
Of course they have.
It's a day with a "Y" in it.
93
00:04:53,067 --> 00:04:54,697
No, really. We think
it's for good this time.
94
00:04:54,700 --> 00:04:56,430
Nail. Coffin. Hammered.
95
00:04:56,433 --> 00:04:57,573
Mm, yeah.
96
00:04:57,567 --> 00:04:59,427
Always about Agatha, isn't it?
Excuse me.
97
00:05:05,467 --> 00:05:08,067
Whoa, whoa, whoa, whoa!
98
00:05:08,067 --> 00:05:12,497
When did they start doing three-
point turns in country lanes?
99
00:05:13,267 --> 00:05:15,297
Here we are, Mrs. Raisin.
100
00:05:15,800 --> 00:05:17,670
Dangerous driving.
101
00:05:17,667 --> 00:05:20,067
Dangerous what?
I wasn't even driving.
102
00:05:20,067 --> 00:05:21,967
You were leaning out
of your vehicle,
103
00:05:21,967 --> 00:05:24,127
engine on,
hands off the steering wheel,
104
00:05:24,133 --> 00:05:26,473
and, consequently,
not in control of your vehicle.
105
00:05:26,467 --> 00:05:29,727
I was merely trying to ascertain
what the problem was, Officer.
106
00:05:29,733 --> 00:05:31,533
Which is
what you should be doing.
107
00:05:32,100 --> 00:05:33,370
Back in your car, please.
108
00:05:33,367 --> 00:05:35,227
You, back in your box, buster,
109
00:05:35,233 --> 00:05:37,233
or you shall be hearing
from my lawyers.
110
00:05:37,233 --> 00:05:38,473
Are you threatening me?
111
00:05:38,467 --> 00:05:40,397
Because if you want to add
threatening behavior
112
00:05:40,400 --> 00:05:43,570
towards an officer of the law,
please go right ahead.
113
00:05:44,667 --> 00:05:46,727
See you soon, Mrs. Raisin.
114
00:05:51,333 --> 00:05:54,073
Preferably over your dead body.
115
00:05:54,800 --> 00:05:58,300
Oh, get over yourselves.
116
00:06:05,100 --> 00:06:07,200
Oh, I might have known.
117
00:06:07,700 --> 00:06:09,300
Aggie!
118
00:06:11,100 --> 00:06:12,730
Aggie!
119
00:06:14,467 --> 00:06:16,397
Aggie!
120
00:06:16,400 --> 00:06:19,170
Aggie!
It's me!
121
00:06:23,400 --> 00:06:25,630
Oh. God.
122
00:06:25,633 --> 00:06:28,373
God. For a minute there,
I thought you hadn't seen me.
123
00:06:28,367 --> 00:06:30,427
Driving lessons going well,
then, are they?
124
00:06:30,433 --> 00:06:32,573
Ohh.
Stop frowning.
125
00:06:32,567 --> 00:06:34,897
You'll make those
weird eyebrow folds worse.
126
00:06:34,900 --> 00:06:37,470
Uh, eyes, road, please!
127
00:06:37,467 --> 00:06:39,427
Listen, don't you start
giving me tips.
128
00:06:39,433 --> 00:06:41,633
I'm an excellent driver,
I shall have you know.
129
00:06:41,633 --> 00:06:44,303
- Is that right?
- Yes, that is right.
130
00:06:44,867 --> 00:06:48,597
Could teach you a thing or two,
Miss 63-point turn.
131
00:06:56,133 --> 00:06:58,373
Beech is known
for being relentless,
132
00:06:58,367 --> 00:07:01,197
and he'll stop at nothing
to maximize his results.
133
00:07:01,200 --> 00:07:03,170
Well, I don't care.
134
00:07:03,167 --> 00:07:06,067
You can tell him that he has met
his match from me.
135
00:07:06,067 --> 00:07:08,827
Careful, Agatha.
He loves taking people to court.
136
00:07:08,833 --> 00:07:10,233
He gets some weird kick
out of it.
137
00:07:10,233 --> 00:07:12,503
- Cocktail time!
- Did somebody say "cock"?
138
00:07:12,500 --> 00:07:13,900
- Tails.
- That's a shame.
139
00:07:13,900 --> 00:07:16,430
Ooh, if it isn't
my little jet-lagged sad sack
140
00:07:16,433 --> 00:07:18,073
back from the dead.
Catch.
141
00:07:18,067 --> 00:07:19,597
Definitely don't need
any more sad.
142
00:07:19,600 --> 00:07:22,530
Absolutely not.
James Schmames.
143
00:07:22,533 --> 00:07:23,673
Forget him.
144
00:07:23,667 --> 00:07:26,227
Don't let him be some sort
of love terrorist
145
00:07:26,233 --> 00:07:28,803
who takes your heart hostage
whenever he wants.
146
00:07:28,800 --> 00:07:32,500
Look, it's gonna suck a lot,
then it'll suck a bit,
147
00:07:32,500 --> 00:07:33,800
and then it'll suck
a little less,
148
00:07:33,800 --> 00:07:35,370
and then it won't suck at all.
149
00:07:35,367 --> 00:07:37,267
Sounds like quite a lot
of sucking, though.
150
00:07:37,267 --> 00:07:39,067
The sisterhood
is really powerful.
151
00:07:39,067 --> 00:07:41,527
Mention of the sisterhood
is never a good sign.
152
00:07:41,533 --> 00:07:43,473
So get that down your neck
and move on.
153
00:07:43,467 --> 00:07:45,067
I'll drink to that.
154
00:07:45,067 --> 00:07:47,067
- And to promotion.
- Thank you.
155
00:07:47,067 --> 00:07:49,497
And talking of getting things
down your neck...
156
00:07:49,500 --> 00:07:52,830
Right. Spill them beans.
What's going on?
157
00:07:52,833 --> 00:07:54,703
No way!
158
00:07:54,700 --> 00:07:56,070
I thought we were going out.
159
00:07:56,067 --> 00:07:57,467
Ye... Yes, we are.
160
00:07:57,467 --> 00:07:59,597
Come on. Like, come on.
Let's party.
161
00:07:59,600 --> 00:08:01,430
Oh, the Winter Parva Fair.
162
00:08:01,433 --> 00:08:03,373
There's a hog roast
and everything.
163
00:08:03,367 --> 00:08:07,567
Count me out. I can't do
a hog roast because I am vegan.
164
00:08:07,567 --> 00:08:09,097
Well, no wonder you're all sad.
165
00:08:09,100 --> 00:08:11,230
I know what you're like
when you've not had any meat.
166
00:08:12,067 --> 00:08:13,067
Cheap.
167
00:08:21,500 --> 00:08:25,530
Three, two, one!
168
00:08:25,533 --> 00:08:28,333
Oh, what a shot!
Well done!
169
00:08:28,333 --> 00:08:29,833
Well done, dear.
170
00:08:29,833 --> 00:08:32,073
Oh, roll up, roll up,
ladies and gentlemen!
171
00:08:32,067 --> 00:08:34,897
Who's next
for Ye Olde Slop-a-Cop?
172
00:08:34,900 --> 00:08:36,230
It's all for charity!
173
00:08:36,233 --> 00:08:38,473
Ladies and gentlemen,
boys and girls!
174
00:08:38,467 --> 00:08:39,927
Well done, dear.
175
00:08:39,933 --> 00:08:42,433
Oh, roll up, roll up,
ladies and gentlemen!
176
00:08:42,433 --> 00:08:47,833
Who's next
for Ye Olde Slop-a-Copper?!
177
00:08:59,333 --> 00:09:01,903
Whatever you do,
do not make the first move.
178
00:09:01,900 --> 00:09:03,130
I won't.
179
00:09:03,133 --> 00:09:04,603
I'm playing hard to get.
180
00:09:04,600 --> 00:09:06,130
Pretending like
nothing happened.
181
00:09:06,133 --> 00:09:07,303
That's my girl.
182
00:09:07,300 --> 00:09:10,400
Roy, is this all
really necessary?
183
00:09:10,400 --> 00:09:12,230
I do feel very weak, Aggie,
184
00:09:12,233 --> 00:09:14,073
and you did insist
on me being here tonight.
185
00:09:14,067 --> 00:09:16,827
I mean, it's hardly
Fifth Avenue, is it?
186
00:09:16,833 --> 00:09:18,703
Oh!
Toni, you should have brought
187
00:09:18,700 --> 00:09:20,400
some of those little cakes
you bake.
188
00:09:20,400 --> 00:09:22,330
Uh, no, not a good idea.
189
00:09:24,067 --> 00:09:25,927
Roy?
190
00:09:25,933 --> 00:09:28,333
- Roy, you okay?
- Ugh! What is that smell?
191
00:09:28,333 --> 00:09:30,103
Gourmet sausage stand.
192
00:09:30,100 --> 00:09:32,230
Yes. We're vegan now.
Mm-hmm.
193
00:09:32,233 --> 00:09:34,073
Anyway, I think I've just
spotted something
194
00:09:34,067 --> 00:09:35,967
that looks far more interesting.
195
00:09:35,967 --> 00:09:39,067
That is right up my boulevard.
196
00:09:39,067 --> 00:09:40,297
Uh!
197
00:09:40,300 --> 00:09:42,330
Roll up, roll up!
198
00:09:42,333 --> 00:09:44,073
Roll up, ladies and gentlemen!
199
00:09:44,067 --> 00:09:45,627
Shouldn't you be over there,
Bill?
200
00:09:45,633 --> 00:09:47,603
Eh, no rush.
201
00:09:47,600 --> 00:09:49,730
P.C. Tulloch's got it in hand.
202
00:09:49,733 --> 00:09:52,203
Listen, I've been thinking.
203
00:09:52,200 --> 00:09:54,500
I've been thinking strategy.
204
00:09:54,500 --> 00:09:55,870
Okay.
205
00:09:55,867 --> 00:09:59,067
I think you should play
hard to get.
206
00:09:59,067 --> 00:10:00,427
Always works.
207
00:10:00,433 --> 00:10:03,333
Whatever you do,
don't make the first move.
208
00:10:04,000 --> 00:10:06,700
I think Slop-a-Cop is that way,
Toni.
209
00:10:06,700 --> 00:10:08,530
Toni?
Toni?!
210
00:10:08,533 --> 00:10:09,573
Oh!
211
00:10:19,367 --> 00:10:21,527
Tycjan, Cezary,
spit roast... now.
212
00:10:21,533 --> 00:10:23,303
On it, Mrs. Richards.
213
00:10:23,300 --> 00:10:26,370
And can we speak
only English tonight, please?
214
00:10:26,367 --> 00:10:28,267
Of course, Mrs. Richards.
215
00:10:45,967 --> 00:10:47,367
Thank you.
216
00:10:47,367 --> 00:10:48,897
Great turnout for you.
217
00:10:48,900 --> 00:10:50,300
Ah, so far, so good.
218
00:10:50,300 --> 00:10:51,600
Thank you so much
for all your help.
219
00:10:51,600 --> 00:10:53,230
Bunchie and I couldn't have done
all this without you.
220
00:10:53,233 --> 00:10:54,933
- Don't be silly.
- I'd be the first to tell Jez
221
00:10:54,933 --> 00:10:56,433
what a godsend you've been.
222
00:10:56,433 --> 00:10:57,573
I can't wait to see him.
223
00:10:57,567 --> 00:10:59,097
Oh, believe me, nor can I.
224
00:10:59,100 --> 00:11:01,070
Quite right.
You're a star, Sarah.
225
00:11:01,067 --> 00:11:03,597
- Hello, Bunchie.
- Yeah, you bet.
226
00:11:03,600 --> 00:11:05,800
Oh, hi, there. Welcome.
Come on in. Enjoy.
227
00:11:05,800 --> 00:11:07,600
It's all for sale,
except the wife.
228
00:11:12,933 --> 00:11:15,233
- Oh.
- Sorry.
229
00:11:16,467 --> 00:11:18,467
Bill.
230
00:11:20,167 --> 00:11:23,627
- Mm... mnh-mnh.
- Well, come on, everyone!
231
00:11:23,633 --> 00:11:25,173
Photo booth!
232
00:11:33,433 --> 00:11:34,833
Oh. Oh.
233
00:11:47,200 --> 00:11:49,830
Oh, Roy.
Roy, look.
234
00:11:49,833 --> 00:11:51,173
I think I've just spotted
something
235
00:11:51,167 --> 00:11:54,527
that's gonna make you
feel a whole lot better.
236
00:11:55,300 --> 00:11:58,500
Oh, yeah.
Check out the hunks!
237
00:11:59,067 --> 00:12:00,897
Wow.
238
00:12:00,900 --> 00:12:03,530
Toni, take me to the meat.
239
00:12:23,600 --> 00:12:25,270
Oh!
240
00:12:35,533 --> 00:12:37,773
Hang on a minute.
241
00:12:37,767 --> 00:12:39,067
That's not a pig.
242
00:12:39,067 --> 00:12:41,497
That's a human torso!
243
00:12:41,500 --> 00:12:45,130
Oh! No!
244
00:12:56,400 --> 00:12:59,330
Madam, I'll let you
know as soon as you can go.
245
00:12:59,333 --> 00:13:00,973
I'll look forward to that,
246
00:13:00,967 --> 00:13:03,767
though you did tell me that
an hour ago, mm?
247
00:13:06,200 --> 00:13:07,670
Well...
248
00:13:08,767 --> 00:13:12,397
they promise they are
gonna let us go very soon.
249
00:13:12,900 --> 00:13:14,400
But think!
250
00:13:14,400 --> 00:13:17,670
Who wanted him roasting,
and why is he missing his head?
251
00:13:17,667 --> 00:13:21,767
- Could be a she.
- Yes, it could be.
252
00:13:21,767 --> 00:13:24,527
A hairy breastless woman
from a circus.
253
00:13:24,533 --> 00:13:26,433
Look, Aggie, I'm really
not feeling very well,
254
00:13:26,433 --> 00:13:27,633
and it's been a very long night.
255
00:13:27,633 --> 00:13:29,103
So, we're investigating
even though no one's
256
00:13:29,100 --> 00:13:30,400
actually hired us?
257
00:13:30,400 --> 00:13:32,700
That's never stopped me before,
has it?
258
00:13:32,700 --> 00:13:36,830
Anyway, it'll take my mind
off of other irritating,
259
00:13:36,833 --> 00:13:41,073
pathetically small
piddling little things!
260
00:13:41,067 --> 00:13:42,827
Fair enough.
261
00:13:43,333 --> 00:13:44,533
James.
262
00:13:44,533 --> 00:13:46,633
I mean, it's all a bit public,
isn't it?
263
00:13:46,633 --> 00:13:48,203
No one was actually gonna cook
264
00:13:48,200 --> 00:13:51,130
and eat a human torso,
were they?
265
00:13:51,133 --> 00:13:52,533
I wouldn't be so sure
'round here.
266
00:13:52,533 --> 00:13:54,503
What was that thing you ate
at the Summer Ball, Charles?
267
00:13:54,500 --> 00:13:56,800
Ah, lamb's brains
with cumin and hummus.
268
00:13:56,800 --> 00:14:00,670
You see,
I think it was a statement.
269
00:14:00,667 --> 00:14:02,197
Of warning.
270
00:14:05,233 --> 00:14:06,373
All right, all right.
271
00:14:06,367 --> 00:14:08,667
They can all go home
as soon as I say so.
272
00:14:08,667 --> 00:14:10,467
Not one second before.
Understand?
273
00:14:10,467 --> 00:14:12,427
Understood, Chief.
Sandwich.
274
00:14:14,267 --> 00:14:15,727
Anything from the statements?
275
00:14:15,733 --> 00:14:18,573
"Statements."
276
00:14:18,567 --> 00:14:20,927
Oh, I know you're keen,
D.S. Wong,
277
00:14:20,933 --> 00:14:22,803
first case as sergeant
and all that,
278
00:14:22,800 --> 00:14:26,430
but I think we need to ascertain
the identity of the victim
279
00:14:26,433 --> 00:14:29,073
before we look
into his financial situation.
280
00:14:29,067 --> 00:14:32,067
I meant from all the witness
statements we've been taking.
281
00:14:32,067 --> 00:14:34,767
Oh, yeah.
Very clever.
282
00:14:34,767 --> 00:14:37,897
Oh, you'll be wanting to lead
the investigation next.
283
00:14:37,900 --> 00:14:41,070
Oh, I'd love to...
if you'll let me.
284
00:14:41,067 --> 00:14:42,797
- Be my guest.
- Really?
285
00:14:42,800 --> 00:14:46,170
Yes, but I shall be auditing
your progress, D.S. Wong.
286
00:14:46,167 --> 00:14:48,797
Maybe it will stop you
fraternizing with the natives
287
00:14:48,800 --> 00:14:51,470
for once,
if you know who I mean.
288
00:14:51,467 --> 00:14:53,097
- Of course, sir.
- Ooh, ooh!
289
00:14:53,100 --> 00:14:55,070
And it gives me a chance
to go al fresco.
290
00:14:55,067 --> 00:14:59,827
In deep, melt in with the crowd,
blend in with the fishes.
291
00:14:59,833 --> 00:15:01,933
- You know what I mean?
- Not really, no.
292
00:15:02,633 --> 00:15:04,773
Oh, bacon.
Lovely.
293
00:15:06,133 --> 00:15:10,373
- Beep, beep, beep, beep, beep.
- Okay, okay.
294
00:15:10,367 --> 00:15:13,067
So, someone needs to check out
that pair of knights.
295
00:15:13,067 --> 00:15:14,227
Ooh!
296
00:15:14,233 --> 00:15:15,633
Quelle surprise.
297
00:15:15,633 --> 00:15:17,773
Charles, can you check out
the organizers...
298
00:15:17,767 --> 00:15:20,627
Sarah's friend and her husband
with that ridiculous name?
299
00:15:20,633 --> 00:15:21,603
- Bunchie.
- Ha.
300
00:15:21,601 --> 00:15:22,801
Yeah, him.
301
00:15:22,800 --> 00:15:25,400
See if maybe the event itself
was targeted.
302
00:15:25,400 --> 00:15:27,500
And, Bill, I need you
to check with police records.
303
00:15:27,500 --> 00:15:29,770
- See if we can find out...
- Actually, Agatha, I can't.
304
00:15:29,767 --> 00:15:31,927
Yeah, yeah. Don't be silly.
If we can find...
305
00:15:31,933 --> 00:15:35,633
I can't because Wilkes has asked
me to lead the investigation.
306
00:15:35,633 --> 00:15:36,933
- Ha!
- Pbht!
307
00:15:36,933 --> 00:15:40,073
Oh, Bill, that's great.
Congrats.
308
00:15:44,567 --> 00:15:49,397
Uh, and he's also asked me
not to talk to you.
309
00:15:49,400 --> 00:15:50,900
Yeah.
Well, he always says that.
310
00:15:50,900 --> 00:15:52,970
Seriously, Bill,
I need you to check...
311
00:15:52,967 --> 00:15:54,797
- No.
- If you can...
312
00:15:56,067 --> 00:15:58,227
I really think it's better
if I don't this time,
313
00:15:58,233 --> 00:16:01,733
and I'd appreciate your support
and cooperation in that.
314
00:16:01,733 --> 00:16:03,503
Bill.
Mm!
315
00:16:03,500 --> 00:16:05,570
Bill, Bill, Bill.
316
00:16:05,567 --> 00:16:08,167
Pigs will fly
before that's going to happen,
317
00:16:08,167 --> 00:16:11,167
and you know as well as I do
that you can't solve murders
318
00:16:11,167 --> 00:16:12,327
without me!
319
00:16:12,333 --> 00:16:13,633
Well...
320
00:16:14,400 --> 00:16:16,400
I can try.
321
00:16:19,067 --> 00:16:20,967
Shh, shh.
322
00:16:22,733 --> 00:16:25,073
Can everyone hear that?
323
00:16:25,067 --> 00:16:27,167
That is the sound...
324
00:16:27,767 --> 00:16:29,897
of a gauntlet being thrown down.
325
00:16:29,900 --> 00:16:31,830
Good one.
326
00:16:31,833 --> 00:16:36,403
Are we going mano a mano,
Sergeant Wong?
327
00:16:36,400 --> 00:16:39,770
It's not a competition, Agatha.
It's a murder investigation.
328
00:16:39,767 --> 00:16:41,667
I'll take that as a yes, then.
329
00:16:41,667 --> 00:16:44,767
Just you give it
your best shot, Billy boy.
330
00:16:45,400 --> 00:16:47,330
Oh, gauntlet, please.
331
00:16:47,333 --> 00:16:49,333
She means the glove.
332
00:16:49,333 --> 00:16:50,873
She does.
333
00:17:02,233 --> 00:17:03,603
Right.
Come on, then.
334
00:17:03,600 --> 00:17:06,070
Let's step to it,
the fruits of glove and...
335
00:17:06,067 --> 00:17:08,097
Yeah.
Well, you know what I mean.
336
00:17:08,100 --> 00:17:10,470
- What are you gonna do, boss?
- Hmm?
337
00:17:11,433 --> 00:17:13,603
I'll think of something.
338
00:17:13,600 --> 00:17:14,600
Driver!
339
00:17:15,667 --> 00:17:16,797
Just walk.
340
00:17:39,733 --> 00:17:41,333
Oh!
341
00:17:52,300 --> 00:17:54,330
You've definitely perked up.
342
00:17:54,333 --> 00:17:57,303
Those animals look
just like pigs.
343
00:18:01,467 --> 00:18:02,467
Can we help?
344
00:18:04,067 --> 00:18:05,967
You need anything?
345
00:18:05,967 --> 00:18:08,097
Sausage.
346
00:18:08,100 --> 00:18:10,370
- Spit roasting.
- Oh, yeah.
347
00:18:14,200 --> 00:18:15,700
Um, well, sorry.
348
00:18:15,700 --> 00:18:17,900
Um, it's a bit of an eye-opener.
349
00:18:17,900 --> 00:18:20,870
Um, the body.
I mean, the hea...
350
00:18:20,867 --> 00:18:22,567
You know, the man
with the pig's head.
351
00:18:25,067 --> 00:18:26,627
Mad, that, isn't it?
352
00:18:26,633 --> 00:18:29,173
Any idea where it might have,
uh, come from?
353
00:18:29,167 --> 00:18:30,667
We just follow orders.
354
00:18:30,667 --> 00:18:33,767
We take from the chillers
as told.
355
00:18:33,767 --> 00:18:36,097
- Why?
- No reason.
356
00:18:36,100 --> 00:18:39,130
It was delivered yesterday
by regular company.
357
00:18:39,133 --> 00:18:41,733
Right.
Well, um...
358
00:18:41,733 --> 00:18:43,933
I think that covers it.
359
00:18:44,433 --> 00:18:46,103
Roy?
360
00:18:47,367 --> 00:18:48,767
Huh?
361
00:18:48,767 --> 00:18:50,897
Anything you want to ask?
362
00:18:53,467 --> 00:18:54,827
Phone number.
363
00:18:55,533 --> 00:18:57,133
In case you remember anything.
364
00:18:57,133 --> 00:19:00,733
In fact, I'll give you my number
if I can find a... a pen.
365
00:19:00,733 --> 00:19:03,173
Oh, yes. There's one there.
Get some paper.
366
00:19:03,167 --> 00:19:04,797
Or I can give you mine.
367
00:19:04,800 --> 00:19:07,100
Or you could write it on me.
368
00:19:09,067 --> 00:19:10,297
Yeah.
369
00:19:11,500 --> 00:19:13,470
Oh, maybe not here.
370
00:19:13,467 --> 00:19:15,067
Mrs. Richards won't like that.
371
00:19:16,067 --> 00:19:17,467
You can write it there.
372
00:19:26,167 --> 00:19:28,367
Just write it on his midriff.
That's normal.
373
00:19:33,200 --> 00:19:35,930
I'm Tycjan.
This is my brother, Cezary.
374
00:19:35,933 --> 00:19:37,803
We are here from Poland.
375
00:19:37,800 --> 00:19:42,070
I'm, um... I'm Toni,
and this is Roy.
376
00:19:42,067 --> 00:19:44,297
Really pleased to meet you.
377
00:19:47,500 --> 00:19:50,400
Let me just get you.
Let's see.
378
00:19:50,400 --> 00:19:52,530
Help you out with that.
379
00:19:57,100 --> 00:19:58,930
Right.
Well, um...
380
00:20:00,067 --> 00:20:01,097
bye, then.
381
00:20:01,100 --> 00:20:02,730
Can I have the pen?
382
00:20:05,900 --> 00:20:07,400
Are you gonna stay
or are you gonna come?
383
00:20:07,400 --> 00:20:09,400
I'm literally coming.
384
00:20:45,533 --> 00:20:48,833
I just don't understand why
anyone would do such a thing.
385
00:20:48,833 --> 00:20:50,803
Nor do I.
386
00:20:51,433 --> 00:20:53,103
Do you, Bunchie?
387
00:20:53,100 --> 00:20:54,470
No, of course not.
388
00:20:54,467 --> 00:20:56,027
Why would I?
389
00:20:56,033 --> 00:20:58,403
Doesn't make sense.
390
00:20:58,400 --> 00:21:00,700
Sorry.
Mr. and Mrs. Richards.
391
00:21:00,700 --> 00:21:03,400
Perhaps we could
interview you now.
392
00:21:03,400 --> 00:21:05,230
Yes.
I think we're finished.
393
00:21:15,500 --> 00:21:17,670
What about that photo booth
outside?
394
00:21:17,667 --> 00:21:20,927
I wonder if...
that caught anything.
395
00:21:20,933 --> 00:21:22,373
Could be worth a try.
396
00:21:23,067 --> 00:21:26,127
Oh, God.
It's just terrible, isn't it?
397
00:21:28,267 --> 00:21:29,397
Oh, I don't know.
398
00:21:31,300 --> 00:21:32,830
What do you mean?
399
00:21:34,267 --> 00:21:37,927
Um... mm... uh...
400
00:21:37,933 --> 00:21:39,703
Charles, did you just move away
from me?
401
00:21:39,700 --> 00:21:41,470
No.
No, no. Of course not.
402
00:21:41,467 --> 00:21:43,197
Why would I do that?
403
00:21:43,200 --> 00:21:45,730
Well, I don't know, but you did.
Why?
404
00:21:47,433 --> 00:21:49,603
Truth?
405
00:21:49,600 --> 00:21:51,100
Always.
406
00:21:52,800 --> 00:21:54,470
Hemorrhoids.
407
00:21:54,533 --> 00:21:56,703
Hemorrhoids?
408
00:22:19,600 --> 00:22:22,200
Oh, that's disgusting!
409
00:22:25,600 --> 00:22:28,100
Yes. Yes.
410
00:22:30,967 --> 00:22:32,697
Oh!
411
00:22:33,900 --> 00:22:36,530
Bingo.
412
00:22:36,533 --> 00:22:39,103
There you are.
413
00:22:39,100 --> 00:22:41,530
My little beauty.
414
00:22:43,667 --> 00:22:46,427
Oh! Right.
415
00:22:47,433 --> 00:22:49,703
Open up this door now,
416
00:22:49,700 --> 00:22:51,270
please, creeping woman!
417
00:22:51,833 --> 00:22:54,873
What do you want?!
418
00:22:54,867 --> 00:22:57,667
May I suggest that we step
inside, out of sight,
419
00:22:57,667 --> 00:22:59,727
seeing as this is not your house
on account of the fact
420
00:22:59,733 --> 00:23:02,573
that you broke in
'round the back?
421
00:23:07,233 --> 00:23:09,873
Mm. Right.
422
00:23:09,867 --> 00:23:12,597
Who are you?
Hmm?
423
00:23:12,600 --> 00:23:14,570
Hair, nails...
424
00:23:14,567 --> 00:23:17,067
Way too high-maintenance
to be a burglar.
425
00:23:17,067 --> 00:23:18,427
Yeah?
426
00:23:18,433 --> 00:23:20,173
What's your game?
427
00:23:20,167 --> 00:23:21,427
What's your name?
428
00:23:21,433 --> 00:23:23,533
- What's your...
- Amy.
429
00:23:24,967 --> 00:23:27,227
Well, then, Amy...
430
00:23:27,233 --> 00:23:30,233
Oh, "Amy" as in "tattoo
on the dead man's torso
431
00:23:30,233 --> 00:23:31,703
- with a pig's head Amy."
- Yeah.
432
00:23:31,700 --> 00:23:33,400
Amy Beech.
433
00:23:33,400 --> 00:23:34,900
Beech?
434
00:23:35,400 --> 00:23:38,200
"Beech" as in "vicious copper
from hell Beech"?
435
00:23:38,200 --> 00:23:41,100
Oh!
436
00:23:41,100 --> 00:23:43,930
That's whose body it was?
437
00:23:43,933 --> 00:23:46,873
Yeah.
Gary Beech, my ex-husband.
438
00:23:47,733 --> 00:23:49,773
I'm so sorry.
439
00:23:49,767 --> 00:23:51,127
Mm.
440
00:23:51,133 --> 00:23:52,633
Although, on the plus side,
it does mean
441
00:23:52,633 --> 00:23:53,873
that I'm off the hook
with the fine,
442
00:23:53,867 --> 00:23:56,697
so, you know,
silver linings and all that.
443
00:23:56,700 --> 00:23:57,870
Oh, don't look at me like that.
444
00:23:57,867 --> 00:24:00,397
We both know what
he was really like.
445
00:24:02,433 --> 00:24:04,073
Where is it?
446
00:24:04,067 --> 00:24:06,067
- It's in my hand.
- Oh, right. Well, give it to me,
447
00:24:06,067 --> 00:24:08,167
and I'll stick it in
before it goes down.
448
00:24:08,733 --> 00:24:11,073
Holy Mary, Mother of God.
449
00:24:13,333 --> 00:24:15,333
Oh.
450
00:24:16,267 --> 00:24:18,467
We're just looking
for surveillance.
451
00:24:18,467 --> 00:24:20,727
Never heard it called that
before.
452
00:24:20,733 --> 00:24:22,773
Ah, there's
the photo booth camera.
453
00:24:22,767 --> 00:24:24,927
Grab it before it goes down.
454
00:24:25,667 --> 00:24:28,597
So, why not just tell
the police, hmm?
455
00:24:28,600 --> 00:24:31,600
Why hotfoot it down here?
456
00:24:31,600 --> 00:24:33,070
I was scared.
457
00:24:33,067 --> 00:24:35,827
I thought whoever killed Gary
would come after me.
458
00:24:35,833 --> 00:24:37,503
- Why?
- Hmm?
459
00:24:37,500 --> 00:24:39,130
Why would they come after you?
460
00:24:39,133 --> 00:24:41,903
You're just the ex-wife,
after all.
461
00:24:43,267 --> 00:24:45,307
Unless, of course, you were
searching for something.
462
00:24:45,833 --> 00:24:47,203
I wasn't.
463
00:24:47,200 --> 00:24:50,070
I just thought I might find
some clues as...
464
00:24:50,567 --> 00:24:52,827
as to who did this.
465
00:24:53,333 --> 00:24:55,073
Really?
466
00:24:56,600 --> 00:25:00,400
So, you weren't perhaps
searching
467
00:25:00,400 --> 00:25:03,370
for a little something,
found that little something,
468
00:25:03,367 --> 00:25:07,767
and popped that little something
into your pocket, perchance?
469
00:25:11,833 --> 00:25:13,873
You're good, Mrs. Raisin.
470
00:25:13,867 --> 00:25:19,127
I heard reports,
but to see you in action, hmm!
471
00:25:19,133 --> 00:25:20,333
It's impressive.
472
00:25:21,133 --> 00:25:23,303
- You're hired.
- What?
473
00:25:23,300 --> 00:25:26,930
I need to know who killed Gary
and what he was up to.
474
00:25:26,933 --> 00:25:28,503
He was always pleading poverty,
475
00:25:28,500 --> 00:25:31,300
but recently,
he was flashing the cash,
476
00:25:31,300 --> 00:25:35,330
and he has something stashed
in a storage unit.
477
00:25:37,733 --> 00:25:39,603
You in or what?
478
00:25:44,433 --> 00:25:48,173
Oh. Very nice.
479
00:25:48,167 --> 00:25:51,267
No way he could afford this
on a P.C.'s salary.
480
00:25:51,267 --> 00:25:52,727
He always got aggressive
481
00:25:52,733 --> 00:25:55,573
if I questioned him about money.
482
00:25:55,567 --> 00:25:57,827
Don't move.
483
00:26:24,367 --> 00:26:25,867
Wait.
484
00:26:31,067 --> 00:26:32,727
Okay.
485
00:26:35,400 --> 00:26:38,230
Just monitoring your progress,
Sergeant.
486
00:26:38,233 --> 00:26:39,973
Act like I'm not here.
487
00:26:39,967 --> 00:26:42,567
That's easier said.
488
00:26:42,567 --> 00:26:44,797
I thought you were gonna
blend in with the fishes.
489
00:26:44,800 --> 00:26:47,730
Yeah. Well, let me worry
about the fishes.
490
00:26:48,967 --> 00:26:50,967
Scratchings?
491
00:26:50,967 --> 00:26:52,567
No, thank you.
492
00:26:55,333 --> 00:26:59,703
Long shot, I know, but care
to explain, by any chance?
493
00:26:59,700 --> 00:27:04,370
Oh, uh, how I came to discover
the identity of the victim,
494
00:27:04,367 --> 00:27:07,297
where he lives, and presumably
where he was killed?
495
00:27:07,300 --> 00:27:08,430
- Yes.
- No.
496
00:27:08,433 --> 00:27:10,833
But we could charge you...
Sorry.
497
00:27:10,833 --> 00:27:14,473
D.S. Wong could charge you
with breaking and entering.
498
00:27:14,467 --> 00:27:15,927
Oh, could he, now?
499
00:27:15,933 --> 00:27:19,403
Because I wasn't doing
any breaking and entering.
500
00:27:19,400 --> 00:27:23,630
That was Amy over there,
she of the tattoo fame.
501
00:27:23,633 --> 00:27:25,233
And anyway, how come
you didn't know that Beech
502
00:27:25,233 --> 00:27:26,473
had an ex-wife called Amy?
503
00:27:26,467 --> 00:27:27,567
You worked with him.
504
00:27:27,567 --> 00:27:29,897
Well, Gary didn't
exactly socialize.
505
00:27:29,900 --> 00:27:31,330
I didn't even know he had an ex.
506
00:27:31,333 --> 00:27:33,833
Didn't even know he had an ex.
507
00:27:33,833 --> 00:27:36,203
- Oh, dear.
- Well, did you?
508
00:27:36,200 --> 00:27:37,870
Carry on, Sergeant.
509
00:27:39,067 --> 00:27:41,097
Right.
What was she doing in there?
510
00:27:41,567 --> 00:27:42,597
Ask her.
511
00:27:42,600 --> 00:27:44,130
We will.
512
00:27:44,133 --> 00:27:47,433
But maybe we can at least liaise
in the future.
513
00:27:48,100 --> 00:27:50,630
Mano a mano.
514
00:27:51,133 --> 00:27:52,203
What and what?
515
00:27:52,900 --> 00:27:55,070
- Spanish.
- Spanish.
516
00:27:55,067 --> 00:27:56,467
Can I go now?
517
00:27:57,067 --> 00:27:58,827
If you're not gonna tell me
anything useful,
518
00:27:58,833 --> 00:28:00,803
then I suppose you can.
519
00:28:00,800 --> 00:28:03,300
Um, Mrs. Raisin?
520
00:28:03,300 --> 00:28:06,700
We're gonna put you under
24-hour police surveillance.
521
00:28:07,367 --> 00:28:09,627
- On what grounds?
- You're a suspect.
522
00:28:09,633 --> 00:28:12,233
You were heard
by several witnesses
523
00:28:12,233 --> 00:28:14,073
wishing the victim ill.
524
00:28:14,067 --> 00:28:16,867
"Over his dead body,"
you were heard to say,
525
00:28:16,867 --> 00:28:21,497
so we're gonna be watching you.
526
00:28:21,500 --> 00:28:23,330
Capiche?
527
00:28:23,333 --> 00:28:25,433
And that's French.
Mm.
528
00:28:25,433 --> 00:28:27,073
Right.
529
00:28:30,400 --> 00:28:35,230
So, where are we
on the suspects?
530
00:28:35,233 --> 00:28:38,673
23,483 and counting.
531
00:28:38,667 --> 00:28:42,067
That's the combined population
of all the towns Beech policed.
532
00:28:42,067 --> 00:28:43,897
He pretty much nicked everyone.
533
00:28:43,900 --> 00:28:45,270
Oh, right.
Okay.
534
00:28:45,267 --> 00:28:48,497
Well, we might need
to narrow that down a wee bit.
535
00:28:48,500 --> 00:28:53,070
Right. Let's start with...
the ex-wife, Amy.
536
00:28:53,067 --> 00:28:57,267
Clearly had expensive tastes and
liked the finer things in life.
537
00:28:57,267 --> 00:28:59,397
She hired us to investigate.
538
00:28:59,400 --> 00:29:01,470
Well, since when
did that manner?
539
00:29:01,467 --> 00:29:04,297
What about your hunks
from Punkington Hunk?
540
00:29:04,300 --> 00:29:06,170
What did you get from them?
Eh? Eh?
541
00:29:09,067 --> 00:29:11,827
Oh, sorry. You did talk to them,
didn't you?
542
00:29:11,833 --> 00:29:13,273
Of course we talked to them.
543
00:29:13,267 --> 00:29:15,427
What did they say?
544
00:29:16,333 --> 00:29:18,873
Can't be completely sure.
545
00:29:19,567 --> 00:29:22,927
Charles,
what is wrong with them?!
546
00:29:23,667 --> 00:29:27,267
Tell me you at least found out
something from Fiona and Munchie
547
00:29:27,267 --> 00:29:29,197
or whatever his name is.
548
00:29:29,200 --> 00:29:30,600
- Hmm?
- What?
549
00:29:30,600 --> 00:29:34,070
Oh!
Not you as well.
550
00:29:34,067 --> 00:29:37,067
No. Um, I was just thinking
about, um...
551
00:29:37,067 --> 00:29:38,397
I was just thinking about Jez.
552
00:29:38,400 --> 00:29:39,870
- You were thinking about Jez.
- Yeah.
553
00:29:39,867 --> 00:29:41,627
He's definitely coming back,
isn't he?
554
00:29:41,633 --> 00:29:43,773
Jez?
Yes! Yes!
555
00:29:43,767 --> 00:29:46,367
Yes, he's on his way back
from Burma
556
00:29:46,367 --> 00:29:49,067
or, well, the Ganges
or wherever it is he's been.
557
00:29:49,067 --> 00:29:51,327
Charles, what's this got
to do with anything?
558
00:29:51,333 --> 00:29:53,333
It just must be really hard
for her.
559
00:29:53,333 --> 00:29:57,833
Oh, Charles "Shagger" Fraith,
you...
560
00:29:57,833 --> 00:30:00,103
- Not the vicar's wife!
- No!
561
00:30:00,100 --> 00:30:02,570
No, not the vicar's wife,
Agatha.
562
00:30:02,567 --> 00:30:04,967
I just care for her.
That's all.
563
00:30:04,967 --> 00:30:07,327
Do you know what?
You're all useless. All of you.
564
00:30:07,333 --> 00:30:10,973
I'm going to see Amy and
check out Beech's storage unit.
565
00:30:15,167 --> 00:30:16,827
Oh!
566
00:30:18,267 --> 00:30:19,597
Right.
I'm cornered.
567
00:30:19,600 --> 00:30:21,800
Someone else will have to go
instead of me.
568
00:30:24,633 --> 00:30:26,973
I didn't agree
to you two coming.
569
00:30:26,967 --> 00:30:30,327
You did hire Mrs. Raisin.
We work for her.
570
00:30:45,667 --> 00:30:46,867
Please, allow me.
571
00:30:48,900 --> 00:30:52,230
Oh, I'll take that.
Thank you very much.
572
00:30:52,233 --> 00:30:54,633
Must be a couple of grand there.
573
00:30:54,633 --> 00:30:56,473
That'll do nicely.
574
00:30:56,467 --> 00:30:57,997
Maybe we can take this.
575
00:30:58,000 --> 00:31:00,130
Hmm?
Fine by me.
576
00:31:00,833 --> 00:31:02,303
Is that it?
577
00:31:02,300 --> 00:31:04,330
Don't you want to find out
what he was up to?
578
00:31:04,333 --> 00:31:06,473
Oh, that's your job, isn't it?
579
00:31:06,467 --> 00:31:08,227
This is all I'm interested in.
580
00:31:08,233 --> 00:31:11,373
And if you find any more,
you let me know.
581
00:31:11,367 --> 00:31:13,327
Ta-ra!
582
00:31:14,067 --> 00:31:15,427
What's in there?
583
00:31:15,433 --> 00:31:17,073
I don't know.
584
00:31:19,867 --> 00:31:21,397
Oh.
585
00:31:28,067 --> 00:31:32,767
Did you know that Poland is the
ninth-biggest country in Europe?
586
00:31:32,767 --> 00:31:34,697
Uh, no.
No, I didn't.
587
00:31:34,700 --> 00:31:36,130
And I also don't know
588
00:31:36,133 --> 00:31:38,703
how this is going to help us
solve a murder either.
589
00:31:38,700 --> 00:31:41,270
You've got to think
around a subject, Aggie.
590
00:31:41,267 --> 00:31:44,067
Glance to the side
in order to find the center.
591
00:31:44,067 --> 00:31:46,197
Ah, yes.
Like where you were glancing
592
00:31:46,200 --> 00:31:49,330
when you were talking
to the Polish gentlemen.
593
00:31:49,333 --> 00:31:51,233
You do know the police
are outside.
594
00:31:51,233 --> 00:31:52,933
Yes.
595
00:31:52,933 --> 00:31:54,203
Yep.
596
00:31:54,200 --> 00:31:56,530
Okay.
Uh, anyway, I need some help.
597
00:31:56,533 --> 00:31:58,533
Fi's rung.
There's a cake competition.
598
00:31:58,533 --> 00:32:00,433
Only some of the helpers
have pulled out,
599
00:32:00,433 --> 00:32:02,933
so we need extra hands
and cakes.
600
00:32:02,933 --> 00:32:04,933
Oh, my God.
Poland is home
601
00:32:04,933 --> 00:32:07,233
to Europe's largest land mammal,
the bison.
602
00:32:07,233 --> 00:32:09,773
I bloody love bison.
603
00:32:09,767 --> 00:32:11,767
I think you have just found
yourself a willing helper
604
00:32:11,767 --> 00:32:14,097
- for Hollies.
- Hollies?
605
00:32:14,100 --> 00:32:15,830
Glance to the side.
606
00:32:15,833 --> 00:32:17,333
Yeah, I'll do it.
607
00:32:17,333 --> 00:32:19,733
Oh.
Thank you.
608
00:32:19,733 --> 00:32:21,833
Righty-ho.
Off we go.
609
00:32:21,833 --> 00:32:24,203
And you can take Toni's cakes
with you.
610
00:32:24,200 --> 00:32:25,630
Whoa!
No, no, no, no, no.
611
00:32:25,633 --> 00:32:27,473
These aren't, um...
These aren't right.
612
00:32:27,467 --> 00:32:30,497
Nonsense.
We need you there undercover.
613
00:32:30,500 --> 00:32:33,070
You need to be my eyes.
You need to be my ears.
614
00:32:33,067 --> 00:32:35,327
It's perfect,
so just take your tush,
615
00:32:35,333 --> 00:32:38,073
take your cakes,
and just get over there.
616
00:32:38,067 --> 00:32:40,867
Now, tell me, what did you find
in Beech's storage unit?
617
00:32:40,867 --> 00:32:42,597
We found this.
618
00:32:42,600 --> 00:32:46,570
That is full of lots of coded
lists... letters, numbers.
619
00:32:46,567 --> 00:32:49,067
Also, there's a wad
of cash that Amy grabbed.
620
00:32:49,067 --> 00:32:50,667
That's all
she was interested in.
621
00:32:50,667 --> 00:32:52,967
We think maybe
she's in financial trouble.
622
00:32:52,967 --> 00:32:56,497
At last, some progress.
Right.
623
00:32:56,500 --> 00:33:00,070
You get snooping...
and I'll get cracking.
624
00:33:00,067 --> 00:33:02,297
- May I?
- No!
625
00:33:02,300 --> 00:33:03,330
Please.
626
00:33:05,667 --> 00:33:09,067
Take every entrant's name,
give them a number,
627
00:33:09,067 --> 00:33:10,797
and mark the number
on the plate.
628
00:33:10,800 --> 00:33:13,130
Stay on the cake stall
at all times.
629
00:33:13,133 --> 00:33:14,733
Wha...
630
00:33:17,067 --> 00:33:19,297
Mine aren't actually part of the
competition, though, are they?
631
00:33:19,300 --> 00:33:21,400
No, no, no.
They're just for decoration.
632
00:33:21,400 --> 00:33:23,200
And very nice they look, too.
633
00:33:23,200 --> 00:33:25,700
I must say, I'm rather tempted.
I haven't eaten all day.
634
00:33:25,700 --> 00:33:28,500
Honestly, they're nothing
to write home about.
635
00:33:28,500 --> 00:33:29,830
- Oh.
- Sarah.
636
00:33:29,833 --> 00:33:31,673
You're being modest.
637
00:33:33,333 --> 00:33:35,673
Whatever you do, don't eat them.
638
00:33:35,667 --> 00:33:37,467
No chance.
Got to stay trim.
639
00:33:37,467 --> 00:33:39,727
And remember, you're just
window-shopping today.
640
00:33:39,733 --> 00:33:42,273
- How do you mean?
- Uh, hello. You and Bill.
641
00:33:42,267 --> 00:33:44,227
So let me do the talking
with the boys.
642
00:33:44,233 --> 00:33:46,633
Speaking of which, where
are those hot pieces of...
643
00:33:46,633 --> 00:33:48,173
Tycjan.
644
00:33:48,700 --> 00:33:50,100
Nice to see you.
645
00:33:50,100 --> 00:33:54,170
You're looking very, um...
bison-like.
646
00:33:54,167 --> 00:33:56,497
Can I ask you a question?
647
00:33:56,500 --> 00:33:58,370
What is the name of the village
you live in?
648
00:33:58,367 --> 00:34:00,597
- Do you mean Carsely?
- Or Manhattan?
649
00:34:00,600 --> 00:34:02,070
Carsely, yeah.
650
00:34:02,067 --> 00:34:03,897
So good they named it once.
651
00:34:03,900 --> 00:34:06,070
'Cause we didn't know.
652
00:34:06,067 --> 00:34:08,127
- But I was wond...
- Tycjan, I need you out back.
653
00:34:08,133 --> 00:34:09,173
All right.
654
00:34:09,167 --> 00:34:10,597
Now.
655
00:34:11,833 --> 00:34:13,373
Got to go.
656
00:34:15,233 --> 00:34:18,473
They are great cakes, Toni!
Oh!
657
00:34:18,467 --> 00:34:20,497
Shit!
Sarah!
658
00:35:26,500 --> 00:35:27,970
- Coffee?
- Uh-huh.
659
00:35:27,967 --> 00:35:30,927
- Sleepyhead.
- Thank you.
660
00:35:41,300 --> 00:35:43,530
They're awfully good.
661
00:35:43,533 --> 00:35:46,703
Would you like a cake?
Would you like a cake?
662
00:35:49,133 --> 00:35:50,803
Psst!
Psst!
663
00:35:50,800 --> 00:35:52,970
Make sure it's locked.
And don't tell anyone the code.
664
00:35:52,967 --> 00:35:54,227
I wasn't planning on it.
665
00:35:54,233 --> 00:35:56,103
We need to keep everyone away
from the chillers,
666
00:35:56,100 --> 00:35:57,170
especially you know who.
667
00:35:57,167 --> 00:35:58,527
- Yes. I am aware of that.
- All right.
668
00:35:58,533 --> 00:36:00,473
- All right. All right.
- All right.
669
00:36:29,133 --> 00:36:30,703
So, what have we got?
670
00:36:30,700 --> 00:36:33,070
Nothing.
That's what we've got.
671
00:36:33,067 --> 00:36:34,197
Sarah's handing out my cakes,
672
00:36:34,200 --> 00:36:36,300
and there's something odd
going on in the chillers.
673
00:36:36,300 --> 00:36:37,800
Never mind the cakes.
674
00:36:37,800 --> 00:36:39,400
What is going on
with the chillers?
675
00:36:39,400 --> 00:36:41,070
I don't know, do I?
676
00:36:41,067 --> 00:36:43,727
If I knew, I'd say, but I don't,
so I can't, can I?
677
00:36:43,733 --> 00:36:45,973
All right.
Wind your neck in.
678
00:36:45,967 --> 00:36:48,097
Well, seriously.
I can't do everything...
679
00:36:48,100 --> 00:36:51,330
Check the chillers and man
this daft cake competition.
680
00:36:51,333 --> 00:36:54,073
Mark my words... It's all about
to bounce down here.
681
00:36:54,067 --> 00:36:55,697
I've got to go.
682
00:37:11,967 --> 00:37:14,067
Truce?
683
00:37:15,667 --> 00:37:20,097
Look, why don't you
come inside, hmm?
684
00:37:20,100 --> 00:37:23,530
We could work on this case
together.
685
00:37:24,100 --> 00:37:28,070
Two brains are better than one
and all that.
686
00:37:28,067 --> 00:37:29,897
What do you say?
687
00:37:32,800 --> 00:37:35,630
I've got lots of biscuits.
688
00:37:41,067 --> 00:37:42,897
Excellent.
689
00:37:42,900 --> 00:37:44,630
After you.
690
00:37:47,133 --> 00:37:48,333
Mrs. Raisin!
691
00:37:50,100 --> 00:37:51,670
Mrs. Raisin!
692
00:37:53,633 --> 00:37:55,603
Mrs. Raisin?
693
00:38:03,333 --> 00:38:04,733
What's going on?
694
00:38:04,733 --> 00:38:06,633
They're off their cakes
is what's going on.
695
00:38:06,633 --> 00:38:08,903
Hash cakes, to be precise.
696
00:38:08,900 --> 00:38:11,300
I got your message.
How come we missed all the fun?
697
00:38:11,300 --> 00:38:13,300
I warned you,
and nobody listened.
698
00:38:13,300 --> 00:38:15,470
They weren't meant to eat
my cakes.
699
00:38:15,467 --> 00:38:17,667
They're not the worst of it.
Check Bloxby out there.
700
00:38:22,400 --> 00:38:24,200
Sarah!
701
00:38:25,900 --> 00:38:27,830
You okay?
702
00:38:28,633 --> 00:38:30,733
Yes.
I'm absolutely fine.
703
00:38:31,533 --> 00:38:32,903
In fact, you'll never guess.
704
00:38:32,900 --> 00:38:36,100
I have discovered a new color.
705
00:38:37,067 --> 00:38:40,497
It's somewhere in between blue
and green.
706
00:38:42,967 --> 00:38:46,527
I will call it... conté.
707
00:38:46,533 --> 00:38:47,733
Can you see it?
708
00:38:47,733 --> 00:38:49,303
Mmf!
709
00:38:50,933 --> 00:38:53,633
Just exactly how much
has she had?
710
00:38:53,633 --> 00:38:55,103
A lot.
711
00:38:55,100 --> 00:38:57,830
I, uh... I think I might have
overdone it on the hash.
712
00:38:57,833 --> 00:39:00,133
Really?!
You don't say?!
713
00:39:04,767 --> 00:39:06,567
Where are the chillers?
714
00:39:06,567 --> 00:39:09,427
- Next door, but there's a code.
- Oh!
715
00:39:09,433 --> 00:39:12,373
- Sarah saw it, didn't you?
- What?
716
00:39:12,367 --> 00:39:14,867
The numbers Bunchie
typed into that keypad.
717
00:39:14,867 --> 00:39:17,427
Oh, yes.
Yes, of course I did. Yes.
718
00:39:19,133 --> 00:39:21,173
Well, care to share?
719
00:39:22,500 --> 00:39:25,870
Of course.
720
00:39:25,867 --> 00:39:27,297
There was definitely a 7.
721
00:39:27,300 --> 00:39:29,070
Mm-hmm.
722
00:39:30,600 --> 00:39:33,400
It all goes a bit swirly
after that.
723
00:39:33,900 --> 00:39:36,170
Sarah!
724
00:39:36,167 --> 00:39:37,367
Concentrate!
725
00:39:37,367 --> 00:39:39,367
Sorry.
Sorry, sorry.
726
00:39:41,067 --> 00:39:43,967
- Maybe a 1.
- Maybe a 1.
727
00:39:43,967 --> 00:39:45,897
Or was it an umlaut?
728
00:39:45,900 --> 00:39:47,770
No, no.
729
00:39:49,900 --> 00:39:51,230
Sarah.
730
00:39:51,233 --> 00:39:52,573
Hmm?
731
00:39:52,567 --> 00:39:55,767
I want you to imagine
that the baby Jesus
732
00:39:55,767 --> 00:39:57,527
is watching you from above.
733
00:40:02,333 --> 00:40:04,473
7-7-1-9.
734
00:40:18,433 --> 00:40:19,973
Get in!
735
00:40:19,967 --> 00:40:21,527
- Shh!
- Shh!
736
00:40:22,700 --> 00:40:24,270
Sorry.
737
00:41:18,600 --> 00:41:21,870
You know, it really is
a waste of police time
738
00:41:21,867 --> 00:41:24,667
sending officers
to help rescue Wilkes.
739
00:41:24,667 --> 00:41:27,067
A word, please.
740
00:41:27,067 --> 00:41:28,627
Sergeant.
741
00:41:34,467 --> 00:41:36,397
You okay?
742
00:41:36,400 --> 00:41:38,230
Cool.
743
00:41:38,233 --> 00:41:40,233
Why would anyone kill Amy?
744
00:41:40,233 --> 00:41:42,103
Had she worked here long?
745
00:41:42,100 --> 00:41:44,870
A few weeks.
Needed the extra cash.
746
00:41:44,867 --> 00:41:47,567
Can I ask, why didn't you want
anyone going in the chillers?
747
00:41:51,067 --> 00:41:53,297
It's where we keep the champagne
and caviar.
748
00:41:54,400 --> 00:41:57,600
And we've had some thefts
recently.
749
00:41:57,600 --> 00:42:01,570
Although we think we know
who's responsible.
750
00:42:02,100 --> 00:42:03,330
We just can't prove it.
751
00:42:03,333 --> 00:42:05,503
They're definitely
into something.
752
00:42:05,500 --> 00:42:08,370
- It's a tragedy.
- It's a disaster.
753
00:42:08,367 --> 00:42:09,697
It's a nightmare.
754
00:42:17,900 --> 00:42:22,800
I don't want to compete anymore,
so in the spirit of cooperation,
755
00:42:22,800 --> 00:42:25,070
Amy Beech was desperate
for money.
756
00:42:25,067 --> 00:42:27,697
She'd cashed in her pension
and taken out her savings.
757
00:42:27,700 --> 00:42:29,800
But did you know that
she'd whipped all the cash
758
00:42:29,800 --> 00:42:31,530
from her ex-husband's
storage box?
759
00:42:31,533 --> 00:42:34,703
She found the key at his house
and took the lot.
760
00:42:34,700 --> 00:42:36,230
I think we might have a problem.
761
00:42:36,233 --> 00:42:37,733
Yeah. Not now, Toni.
762
00:42:37,733 --> 00:42:39,833
Anything else in this box?
763
00:42:39,833 --> 00:42:42,373
- Well, there was a...
- No. Just the money.
764
00:42:42,367 --> 00:42:44,367
Just the person
I was looking for.
765
00:42:44,367 --> 00:42:47,327
One, there were
hardly any biscuits.
766
00:42:47,333 --> 00:42:51,373
And two, I'm doubling
surveillance on you.
767
00:42:52,433 --> 00:42:54,073
Agatha Raisin.
Don't believe we've met.
768
00:42:54,067 --> 00:42:55,127
Constable Tulloch.
769
00:42:55,133 --> 00:42:56,403
Please. Billy.
770
00:42:56,400 --> 00:42:58,330
A fellow Scot from Dumfries.
Like you, I gather.
771
00:42:58,333 --> 00:43:00,233
Absolutely.
Good man.
772
00:43:00,233 --> 00:43:03,473
So, do you know Maggie?
773
00:43:03,467 --> 00:43:05,297
- Big Maggie or Wee Maggie?
- Oh, Wee Maggie.
774
00:43:05,300 --> 00:43:08,070
- Oh, Margaret.
- Enough with the repartee.
775
00:43:08,067 --> 00:43:10,197
Crime scene, please.
776
00:43:12,067 --> 00:43:14,367
So, we're cooperating, are we?
777
00:43:14,367 --> 00:43:16,867
- No, we are not cooperating.
- Oh.
778
00:43:16,867 --> 00:43:18,597
Right, you know what
you're doing with these things.
779
00:43:18,600 --> 00:43:20,300
- I want you to hack into that.
- Ooh.
780
00:43:20,300 --> 00:43:21,670
See what you can find out.
781
00:43:21,667 --> 00:43:23,467
Whose is it?
782
00:43:23,467 --> 00:43:25,897
- Amy Beech's.
- Ugh!
783
00:43:25,900 --> 00:43:28,200
You took the phone
off a dead body. That's rank.
784
00:43:28,200 --> 00:43:30,100
Well, she's not gonna be
needing it, is she?
785
00:43:30,100 --> 00:43:31,630
Take it.
786
00:43:37,067 --> 00:43:40,167
- Oh!
- See?
787
00:43:40,167 --> 00:43:41,927
That's what I came to tell you.
788
00:43:43,967 --> 00:43:46,197
We need to get her home.
789
00:43:52,167 --> 00:43:53,827
Sarah.
790
00:43:53,833 --> 00:43:55,103
Just...
791
00:43:55,100 --> 00:43:57,270
Now, Sarah, listen to me.
792
00:43:57,267 --> 00:43:58,867
You need to sleep.
793
00:43:58,867 --> 00:44:02,427
We want you as fresh as a daisy
for when Jez gets back, hmm?
794
00:44:03,733 --> 00:44:06,073
Missionary position.
795
00:44:15,200 --> 00:44:18,170
Well, here they come.
796
00:44:18,167 --> 00:44:20,167
Mm-hmm! Hello.
797
00:44:20,167 --> 00:44:21,497
- Mm-hmm. What?
- Do they know?
798
00:44:21,500 --> 00:44:23,370
That you stole
Amy Beech's phone?
799
00:44:23,367 --> 00:44:24,627
No.
Of course they don't.
800
00:44:25,400 --> 00:44:27,170
Ugh!
801
00:44:27,167 --> 00:44:29,297
Well, we need to find out
her movements,
802
00:44:29,300 --> 00:44:31,770
particularly
in the last 24 hours.
803
00:44:31,767 --> 00:44:33,097
Ah!
Hi there.
804
00:44:33,100 --> 00:44:34,870
I don't think we've been
introduced. Bunchie.
805
00:44:34,867 --> 00:44:37,197
- Uh, ah!
- Oh, yeah.
806
00:44:37,200 --> 00:44:40,330
I wonder if... I was wondering
if I could ask some P.R. advice.
807
00:44:40,333 --> 00:44:41,973
I gather you used to be
a bit of an expert.
808
00:44:41,967 --> 00:44:43,627
Yes, yes.
Of course.
809
00:44:43,633 --> 00:44:45,433
Step in.
810
00:44:46,367 --> 00:44:48,067
In fact, stay outside.
811
00:44:48,067 --> 00:44:51,527
We can do our talking
as we're walking.
812
00:44:53,167 --> 00:44:55,767
Can you make sure you charge up
that phone, sweetheart?
813
00:44:55,767 --> 00:44:56,827
Yep.
814
00:44:59,767 --> 00:45:02,067
Do the police
usually follow you around?
815
00:45:02,067 --> 00:45:03,797
Yes.
816
00:45:03,800 --> 00:45:07,530
It's a... protection thing.
817
00:45:24,167 --> 00:45:26,267
You see, I'm really worried
about the negative effect
818
00:45:26,267 --> 00:45:28,267
that the murder's gonna have
on the rest of the chain.
819
00:45:28,267 --> 00:45:30,297
I mean, we just launched
in Stratford.
820
00:45:30,300 --> 00:45:31,930
Well, there's not a lot
you can do, really.
821
00:45:31,933 --> 00:45:34,133
You know, ride out the storm,
accentuate the positives.
822
00:45:34,133 --> 00:45:35,903
Your name is gonna be
in all the papers.
823
00:45:35,900 --> 00:45:37,600
Everyone is gonna have heard
of Hollies.
824
00:45:37,600 --> 00:45:38,970
Yes, but for
all the wrong reasons.
825
00:45:38,967 --> 00:45:42,067
Well, not if you deal with it
in the right way.
826
00:46:11,867 --> 00:46:13,527
Hello?
827
00:46:29,100 --> 00:46:31,300
There is, of course, one
other thing that you could do.
828
00:46:31,300 --> 00:46:34,270
- Hmm?
- Help me find out who did this.
829
00:46:34,267 --> 00:46:37,227
If you are integral
to finding the killer,
830
00:46:37,233 --> 00:46:41,773
then you could turn what is a
P.R. nightmare into a P.R. gift.
831
00:46:41,767 --> 00:46:43,697
Well, I'll give you every help
I can.
832
00:46:45,933 --> 00:46:47,673
So, let's stay in contact.
833
00:46:47,667 --> 00:46:49,567
- Let's do that.
- Okay.
834
00:47:24,433 --> 00:47:26,073
Gary Beech!
55221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.