All language subtitles for 06-Agatha.Raisin.S03E06.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,867 --> 00:00:35,827 ♪ And so you're back ♪ 2 00:00:35,833 --> 00:00:37,673 ♪ From outer space ♪ 3 00:00:37,667 --> 00:00:39,367 ♪ I just walked in to find you here ♪ 4 00:00:39,367 --> 00:00:41,167 ♪ With that sad look upon your face ♪ 5 00:00:41,167 --> 00:00:43,027 ♪ I should have changed that stupid lock ♪ 6 00:00:43,033 --> 00:00:44,833 ♪ I should have made you leave your key ♪ 7 00:00:44,833 --> 00:00:46,433 ♪ If I'd known for just one second ♪ 8 00:00:46,433 --> 00:00:48,073 ♪ You'd be back to bother me ♪ 9 00:00:48,067 --> 00:00:49,727 ♪ Go on, now, go ♪ 10 00:00:49,733 --> 00:00:51,473 ♪ Walk out the door ♪ 11 00:00:51,467 --> 00:00:53,667 ♪ Just turn around now ♪ 12 00:00:53,667 --> 00:00:55,627 ♪ 'Cause you're not welcome anymore ♪ 13 00:00:56,433 --> 00:00:59,803 ♪ Weren't you the one who tried to hurt me with goodbye? ♪ 14 00:00:59,800 --> 00:01:01,570 ♪ Do you think I'd crumble? ♪ 15 00:01:01,567 --> 00:01:03,167 ♪ Do you think I'd lay down and die? ♪ 16 00:01:03,167 --> 00:01:04,797 ♪ Oh, no, not I ♪ 17 00:01:04,800 --> 00:01:06,800 ♪ I will survive ♪ 18 00:01:06,800 --> 00:01:08,530 ♪ Oh, as long as I know how to love... ♪ 19 00:01:08,533 --> 00:01:10,933 Aah! 20 00:01:18,233 --> 00:01:21,133 What's going on? What's the holdup? 21 00:01:31,967 --> 00:01:34,427 Okay, stop! Stop! 22 00:01:37,767 --> 00:01:39,227 Thank you. 23 00:01:39,233 --> 00:01:43,203 So, do we have to call you Sarge now? 24 00:01:43,200 --> 00:01:46,100 - Bill's just fine, thank you. - Yeah. 25 00:01:46,100 --> 00:01:47,300 Cheers. 26 00:01:47,300 --> 00:01:49,270 A double celebration, seeing as you and Toni 27 00:01:49,267 --> 00:01:51,827 have been playing tonsil tag. 28 00:01:53,067 --> 00:01:54,527 We have not. 29 00:01:54,533 --> 00:01:57,503 It was... nothing. 30 00:01:57,500 --> 00:01:59,330 How's Agatha? 31 00:01:59,333 --> 00:02:01,633 Fine. Absolutely fine. 32 00:02:01,633 --> 00:02:04,603 Ugh! Oh, come on! 33 00:02:04,600 --> 00:02:07,200 What is your problem... Gridlock?! 34 00:02:07,200 --> 00:02:10,670 We are in the middle of nowhere! Don't tell me. 35 00:02:10,667 --> 00:02:12,567 There's a little hedgehog crossing the road, is there? 36 00:02:12,567 --> 00:02:14,397 God's sake! 37 00:02:15,067 --> 00:02:17,127 Some of us do have lives to lead. 38 00:02:19,133 --> 00:02:21,073 Saw it off. 39 00:02:21,600 --> 00:02:24,170 Out of the car, please, madam. 40 00:02:24,167 --> 00:02:25,897 Out of the car, please. 41 00:02:25,900 --> 00:02:27,330 Now. 42 00:02:31,200 --> 00:02:33,970 Are you and Toni a thing 43 00:02:33,967 --> 00:02:40,067 or... is there some sort of tactical retreat going on? 44 00:02:40,067 --> 00:02:41,427 Hmm? 45 00:02:42,467 --> 00:02:44,867 - You like her, right? - Of course I do. 46 00:02:44,867 --> 00:02:47,227 So what's stopping you? 47 00:02:47,233 --> 00:02:50,303 Well, it's... It's because you lot walked in, 48 00:02:50,300 --> 00:02:52,100 - and I've not seen her since. - Hello. 49 00:02:52,100 --> 00:02:54,370 I don't know how she felt about the... 50 00:02:57,533 --> 00:02:58,833 Charles? 51 00:03:03,767 --> 00:03:06,067 - Who are we hiding from? - Sarah. 52 00:03:06,067 --> 00:03:07,697 She's... 53 00:03:10,800 --> 00:03:13,530 She's helping to organize this... thing. 54 00:03:13,533 --> 00:03:15,873 She's like a woman obsessed. 55 00:03:15,867 --> 00:03:17,597 Jez can't get back soon enough. 56 00:03:17,600 --> 00:03:18,970 Well, he's back this week. 57 00:03:18,967 --> 00:03:20,327 Is he? Oh, at last! 58 00:03:20,333 --> 00:03:23,603 I mean, what kind of man leaves his wife 59 00:03:23,600 --> 00:03:25,700 on her own for so long, hmm? 60 00:03:25,700 --> 00:03:29,070 I mean, all that untapped, repressed energy 61 00:03:29,067 --> 00:03:30,927 has to go somewhere, and at the moment, 62 00:03:30,933 --> 00:03:33,133 it's going towards making me man the... 63 00:03:33,133 --> 00:03:34,203 Tombola? 64 00:03:37,067 --> 00:03:39,097 - You said you'd do it. - Sarah. 65 00:03:39,100 --> 00:03:41,370 Yes, I said I might. 66 00:03:41,367 --> 00:03:43,397 Bill's been promoted! 67 00:03:43,400 --> 00:03:45,070 Oh, that's great news! 68 00:03:45,067 --> 00:03:47,067 - Congratulations! - Thank you. 69 00:03:47,833 --> 00:03:50,533 Yes, we have to call him Sarge now and do everything he says. 70 00:03:50,533 --> 00:03:52,303 Oh, well, in that case, can you tell Charles 71 00:03:52,300 --> 00:03:54,670 that he has to muck in at the fair, please? 72 00:03:55,367 --> 00:03:58,597 Sarah, I would love to help, you know, but, um... 73 00:03:58,600 --> 00:04:00,370 all that turning of the, uh... 74 00:04:01,500 --> 00:04:04,170 Plays havoc with my RSI. 75 00:04:04,167 --> 00:04:05,527 Well, our tombola doesn't have a handle, 76 00:04:05,533 --> 00:04:06,803 so there's nothing to turn. 77 00:04:06,800 --> 00:04:09,300 It's just a large container that you reach into, 78 00:04:09,300 --> 00:04:11,770 feel around the wood shavings, and find a present. 79 00:04:11,767 --> 00:04:14,427 Ah. Well, there you are, you see? 80 00:04:14,433 --> 00:04:15,473 Wood shavings. 81 00:04:16,367 --> 00:04:17,667 I'm allergic. 82 00:04:31,200 --> 00:04:33,070 Roy, is that you? 83 00:04:33,067 --> 00:04:35,527 I know. I look like I've been dug up. 84 00:04:36,333 --> 00:04:38,303 - Are you okay? - SAD. 85 00:04:38,300 --> 00:04:39,730 Oh, you heard, then. 86 00:04:39,733 --> 00:04:41,673 Still, very good of you to jump on the first plane. 87 00:04:41,667 --> 00:04:44,827 No, SAD... S-A-D. Seasonal affective disorder. 88 00:04:44,833 --> 00:04:47,233 It's like ice out there. I had to leave. 89 00:04:47,233 --> 00:04:48,733 It was playing havoc with my skin. 90 00:04:48,733 --> 00:04:49,903 Why? What's up with you lot? 91 00:04:49,900 --> 00:04:51,430 Oh, James and Agatha have split again. 92 00:04:51,433 --> 00:04:53,073 Of course they have. It's a day with a "Y" in it. 93 00:04:53,067 --> 00:04:54,697 No, really. We think it's for good this time. 94 00:04:54,700 --> 00:04:56,430 Nail. Coffin. Hammered. 95 00:04:56,433 --> 00:04:57,573 Mm, yeah. 96 00:04:57,567 --> 00:04:59,427 Always about Agatha, isn't it? Excuse me. 97 00:05:05,467 --> 00:05:08,067 Whoa, whoa, whoa, whoa! 98 00:05:08,067 --> 00:05:12,497 When did they start doing three- point turns in country lanes? 99 00:05:13,267 --> 00:05:15,297 Here we are, Mrs. Raisin. 100 00:05:15,800 --> 00:05:17,670 Dangerous driving. 101 00:05:17,667 --> 00:05:20,067 Dangerous what? I wasn't even driving. 102 00:05:20,067 --> 00:05:21,967 You were leaning out of your vehicle, 103 00:05:21,967 --> 00:05:24,127 engine on, hands off the steering wheel, 104 00:05:24,133 --> 00:05:26,473 and, consequently, not in control of your vehicle. 105 00:05:26,467 --> 00:05:29,727 I was merely trying to ascertain what the problem was, Officer. 106 00:05:29,733 --> 00:05:31,533 Which is what you should be doing. 107 00:05:32,100 --> 00:05:33,370 Back in your car, please. 108 00:05:33,367 --> 00:05:35,227 You, back in your box, buster, 109 00:05:35,233 --> 00:05:37,233 or you shall be hearing from my lawyers. 110 00:05:37,233 --> 00:05:38,473 Are you threatening me? 111 00:05:38,467 --> 00:05:40,397 Because if you want to add threatening behavior 112 00:05:40,400 --> 00:05:43,570 towards an officer of the law, please go right ahead. 113 00:05:44,667 --> 00:05:46,727 See you soon, Mrs. Raisin. 114 00:05:51,333 --> 00:05:54,073 Preferably over your dead body. 115 00:05:54,800 --> 00:05:58,300 Oh, get over yourselves. 116 00:06:05,100 --> 00:06:07,200 Oh, I might have known. 117 00:06:07,700 --> 00:06:09,300 Aggie! 118 00:06:11,100 --> 00:06:12,730 Aggie! 119 00:06:14,467 --> 00:06:16,397 Aggie! 120 00:06:16,400 --> 00:06:19,170 Aggie! It's me! 121 00:06:23,400 --> 00:06:25,630 Oh. God. 122 00:06:25,633 --> 00:06:28,373 God. For a minute there, I thought you hadn't seen me. 123 00:06:28,367 --> 00:06:30,427 Driving lessons going well, then, are they? 124 00:06:30,433 --> 00:06:32,573 Ohh. Stop frowning. 125 00:06:32,567 --> 00:06:34,897 You'll make those weird eyebrow folds worse. 126 00:06:34,900 --> 00:06:37,470 Uh, eyes, road, please! 127 00:06:37,467 --> 00:06:39,427 Listen, don't you start giving me tips. 128 00:06:39,433 --> 00:06:41,633 I'm an excellent driver, I shall have you know. 129 00:06:41,633 --> 00:06:44,303 - Is that right? - Yes, that is right. 130 00:06:44,867 --> 00:06:48,597 Could teach you a thing or two, Miss 63-point turn. 131 00:06:56,133 --> 00:06:58,373 Beech is known for being relentless, 132 00:06:58,367 --> 00:07:01,197 and he'll stop at nothing to maximize his results. 133 00:07:01,200 --> 00:07:03,170 Well, I don't care. 134 00:07:03,167 --> 00:07:06,067 You can tell him that he has met his match from me. 135 00:07:06,067 --> 00:07:08,827 Careful, Agatha. He loves taking people to court. 136 00:07:08,833 --> 00:07:10,233 He gets some weird kick out of it. 137 00:07:10,233 --> 00:07:12,503 - Cocktail time! - Did somebody say "cock"? 138 00:07:12,500 --> 00:07:13,900 - Tails. - That's a shame. 139 00:07:13,900 --> 00:07:16,430 Ooh, if it isn't my little jet-lagged sad sack 140 00:07:16,433 --> 00:07:18,073 back from the dead. Catch. 141 00:07:18,067 --> 00:07:19,597 Definitely don't need any more sad. 142 00:07:19,600 --> 00:07:22,530 Absolutely not. James Schmames. 143 00:07:22,533 --> 00:07:23,673 Forget him. 144 00:07:23,667 --> 00:07:26,227 Don't let him be some sort of love terrorist 145 00:07:26,233 --> 00:07:28,803 who takes your heart hostage whenever he wants. 146 00:07:28,800 --> 00:07:32,500 Look, it's gonna suck a lot, then it'll suck a bit, 147 00:07:32,500 --> 00:07:33,800 and then it'll suck a little less, 148 00:07:33,800 --> 00:07:35,370 and then it won't suck at all. 149 00:07:35,367 --> 00:07:37,267 Sounds like quite a lot of sucking, though. 150 00:07:37,267 --> 00:07:39,067 The sisterhood is really powerful. 151 00:07:39,067 --> 00:07:41,527 Mention of the sisterhood is never a good sign. 152 00:07:41,533 --> 00:07:43,473 So get that down your neck and move on. 153 00:07:43,467 --> 00:07:45,067 I'll drink to that. 154 00:07:45,067 --> 00:07:47,067 - And to promotion. - Thank you. 155 00:07:47,067 --> 00:07:49,497 And talking of getting things down your neck... 156 00:07:49,500 --> 00:07:52,830 Right. Spill them beans. What's going on? 157 00:07:52,833 --> 00:07:54,703 No way! 158 00:07:54,700 --> 00:07:56,070 I thought we were going out. 159 00:07:56,067 --> 00:07:57,467 Ye... Yes, we are. 160 00:07:57,467 --> 00:07:59,597 Come on. Like, come on. Let's party. 161 00:07:59,600 --> 00:08:01,430 Oh, the Winter Parva Fair. 162 00:08:01,433 --> 00:08:03,373 There's a hog roast and everything. 163 00:08:03,367 --> 00:08:07,567 Count me out. I can't do a hog roast because I am vegan. 164 00:08:07,567 --> 00:08:09,097 Well, no wonder you're all sad. 165 00:08:09,100 --> 00:08:11,230 I know what you're like when you've not had any meat. 166 00:08:12,067 --> 00:08:13,067 Cheap. 167 00:08:21,500 --> 00:08:25,530 Three, two, one! 168 00:08:25,533 --> 00:08:28,333 Oh, what a shot! Well done! 169 00:08:28,333 --> 00:08:29,833 Well done, dear. 170 00:08:29,833 --> 00:08:32,073 Oh, roll up, roll up, ladies and gentlemen! 171 00:08:32,067 --> 00:08:34,897 Who's next for Ye Olde Slop-a-Cop? 172 00:08:34,900 --> 00:08:36,230 It's all for charity! 173 00:08:36,233 --> 00:08:38,473 Ladies and gentlemen, boys and girls! 174 00:08:38,467 --> 00:08:39,927 Well done, dear. 175 00:08:39,933 --> 00:08:42,433 Oh, roll up, roll up, ladies and gentlemen! 176 00:08:42,433 --> 00:08:47,833 Who's next for Ye Olde Slop-a-Copper?! 177 00:08:59,333 --> 00:09:01,903 Whatever you do, do not make the first move. 178 00:09:01,900 --> 00:09:03,130 I won't. 179 00:09:03,133 --> 00:09:04,603 I'm playing hard to get. 180 00:09:04,600 --> 00:09:06,130 Pretending like nothing happened. 181 00:09:06,133 --> 00:09:07,303 That's my girl. 182 00:09:07,300 --> 00:09:10,400 Roy, is this all really necessary? 183 00:09:10,400 --> 00:09:12,230 I do feel very weak, Aggie, 184 00:09:12,233 --> 00:09:14,073 and you did insist on me being here tonight. 185 00:09:14,067 --> 00:09:16,827 I mean, it's hardly Fifth Avenue, is it? 186 00:09:16,833 --> 00:09:18,703 Oh! Toni, you should have brought 187 00:09:18,700 --> 00:09:20,400 some of those little cakes you bake. 188 00:09:20,400 --> 00:09:22,330 Uh, no, not a good idea. 189 00:09:24,067 --> 00:09:25,927 Roy? 190 00:09:25,933 --> 00:09:28,333 - Roy, you okay? - Ugh! What is that smell? 191 00:09:28,333 --> 00:09:30,103 Gourmet sausage stand. 192 00:09:30,100 --> 00:09:32,230 Yes. We're vegan now. Mm-hmm. 193 00:09:32,233 --> 00:09:34,073 Anyway, I think I've just spotted something 194 00:09:34,067 --> 00:09:35,967 that looks far more interesting. 195 00:09:35,967 --> 00:09:39,067 That is right up my boulevard. 196 00:09:39,067 --> 00:09:40,297 Uh! 197 00:09:40,300 --> 00:09:42,330 Roll up, roll up! 198 00:09:42,333 --> 00:09:44,073 Roll up, ladies and gentlemen! 199 00:09:44,067 --> 00:09:45,627 Shouldn't you be over there, Bill? 200 00:09:45,633 --> 00:09:47,603 Eh, no rush. 201 00:09:47,600 --> 00:09:49,730 P.C. Tulloch's got it in hand. 202 00:09:49,733 --> 00:09:52,203 Listen, I've been thinking. 203 00:09:52,200 --> 00:09:54,500 I've been thinking strategy. 204 00:09:54,500 --> 00:09:55,870 Okay. 205 00:09:55,867 --> 00:09:59,067 I think you should play hard to get. 206 00:09:59,067 --> 00:10:00,427 Always works. 207 00:10:00,433 --> 00:10:03,333 Whatever you do, don't make the first move. 208 00:10:04,000 --> 00:10:06,700 I think Slop-a-Cop is that way, Toni. 209 00:10:06,700 --> 00:10:08,530 Toni? Toni?! 210 00:10:08,533 --> 00:10:09,573 Oh! 211 00:10:19,367 --> 00:10:21,527 Tycjan, Cezary, spit roast... now. 212 00:10:21,533 --> 00:10:23,303 On it, Mrs. Richards. 213 00:10:23,300 --> 00:10:26,370 And can we speak only English tonight, please? 214 00:10:26,367 --> 00:10:28,267 Of course, Mrs. Richards. 215 00:10:45,967 --> 00:10:47,367 Thank you. 216 00:10:47,367 --> 00:10:48,897 Great turnout for you. 217 00:10:48,900 --> 00:10:50,300 Ah, so far, so good. 218 00:10:50,300 --> 00:10:51,600 Thank you so much for all your help. 219 00:10:51,600 --> 00:10:53,230 Bunchie and I couldn't have done all this without you. 220 00:10:53,233 --> 00:10:54,933 - Don't be silly. - I'd be the first to tell Jez 221 00:10:54,933 --> 00:10:56,433 what a godsend you've been. 222 00:10:56,433 --> 00:10:57,573 I can't wait to see him. 223 00:10:57,567 --> 00:10:59,097 Oh, believe me, nor can I. 224 00:10:59,100 --> 00:11:01,070 Quite right. You're a star, Sarah. 225 00:11:01,067 --> 00:11:03,597 - Hello, Bunchie. - Yeah, you bet. 226 00:11:03,600 --> 00:11:05,800 Oh, hi, there. Welcome. Come on in. Enjoy. 227 00:11:05,800 --> 00:11:07,600 It's all for sale, except the wife. 228 00:11:12,933 --> 00:11:15,233 - Oh. - Sorry. 229 00:11:16,467 --> 00:11:18,467 Bill. 230 00:11:20,167 --> 00:11:23,627 - Mm... mnh-mnh. - Well, come on, everyone! 231 00:11:23,633 --> 00:11:25,173 Photo booth! 232 00:11:33,433 --> 00:11:34,833 Oh. Oh. 233 00:11:47,200 --> 00:11:49,830 Oh, Roy. Roy, look. 234 00:11:49,833 --> 00:11:51,173 I think I've just spotted something 235 00:11:51,167 --> 00:11:54,527 that's gonna make you feel a whole lot better. 236 00:11:55,300 --> 00:11:58,500 Oh, yeah. Check out the hunks! 237 00:11:59,067 --> 00:12:00,897 Wow. 238 00:12:00,900 --> 00:12:03,530 Toni, take me to the meat. 239 00:12:23,600 --> 00:12:25,270 Oh! 240 00:12:35,533 --> 00:12:37,773 Hang on a minute. 241 00:12:37,767 --> 00:12:39,067 That's not a pig. 242 00:12:39,067 --> 00:12:41,497 That's a human torso! 243 00:12:41,500 --> 00:12:45,130 Oh! No! 244 00:12:56,400 --> 00:12:59,330 Madam, I'll let you know as soon as you can go. 245 00:12:59,333 --> 00:13:00,973 I'll look forward to that, 246 00:13:00,967 --> 00:13:03,767 though you did tell me that an hour ago, mm? 247 00:13:06,200 --> 00:13:07,670 Well... 248 00:13:08,767 --> 00:13:12,397 they promise they are gonna let us go very soon. 249 00:13:12,900 --> 00:13:14,400 But think! 250 00:13:14,400 --> 00:13:17,670 Who wanted him roasting, and why is he missing his head? 251 00:13:17,667 --> 00:13:21,767 - Could be a she. - Yes, it could be. 252 00:13:21,767 --> 00:13:24,527 A hairy breastless woman from a circus. 253 00:13:24,533 --> 00:13:26,433 Look, Aggie, I'm really not feeling very well, 254 00:13:26,433 --> 00:13:27,633 and it's been a very long night. 255 00:13:27,633 --> 00:13:29,103 So, we're investigating even though no one's 256 00:13:29,100 --> 00:13:30,400 actually hired us? 257 00:13:30,400 --> 00:13:32,700 That's never stopped me before, has it? 258 00:13:32,700 --> 00:13:36,830 Anyway, it'll take my mind off of other irritating, 259 00:13:36,833 --> 00:13:41,073 pathetically small piddling little things! 260 00:13:41,067 --> 00:13:42,827 Fair enough. 261 00:13:43,333 --> 00:13:44,533 James. 262 00:13:44,533 --> 00:13:46,633 I mean, it's all a bit public, isn't it? 263 00:13:46,633 --> 00:13:48,203 No one was actually gonna cook 264 00:13:48,200 --> 00:13:51,130 and eat a human torso, were they? 265 00:13:51,133 --> 00:13:52,533 I wouldn't be so sure 'round here. 266 00:13:52,533 --> 00:13:54,503 What was that thing you ate at the Summer Ball, Charles? 267 00:13:54,500 --> 00:13:56,800 Ah, lamb's brains with cumin and hummus. 268 00:13:56,800 --> 00:14:00,670 You see, I think it was a statement. 269 00:14:00,667 --> 00:14:02,197 Of warning. 270 00:14:05,233 --> 00:14:06,373 All right, all right. 271 00:14:06,367 --> 00:14:08,667 They can all go home as soon as I say so. 272 00:14:08,667 --> 00:14:10,467 Not one second before. Understand? 273 00:14:10,467 --> 00:14:12,427 Understood, Chief. Sandwich. 274 00:14:14,267 --> 00:14:15,727 Anything from the statements? 275 00:14:15,733 --> 00:14:18,573 "Statements." 276 00:14:18,567 --> 00:14:20,927 Oh, I know you're keen, D.S. Wong, 277 00:14:20,933 --> 00:14:22,803 first case as sergeant and all that, 278 00:14:22,800 --> 00:14:26,430 but I think we need to ascertain the identity of the victim 279 00:14:26,433 --> 00:14:29,073 before we look into his financial situation. 280 00:14:29,067 --> 00:14:32,067 I meant from all the witness statements we've been taking. 281 00:14:32,067 --> 00:14:34,767 Oh, yeah. Very clever. 282 00:14:34,767 --> 00:14:37,897 Oh, you'll be wanting to lead the investigation next. 283 00:14:37,900 --> 00:14:41,070 Oh, I'd love to... if you'll let me. 284 00:14:41,067 --> 00:14:42,797 - Be my guest. - Really? 285 00:14:42,800 --> 00:14:46,170 Yes, but I shall be auditing your progress, D.S. Wong. 286 00:14:46,167 --> 00:14:48,797 Maybe it will stop you fraternizing with the natives 287 00:14:48,800 --> 00:14:51,470 for once, if you know who I mean. 288 00:14:51,467 --> 00:14:53,097 - Of course, sir. - Ooh, ooh! 289 00:14:53,100 --> 00:14:55,070 And it gives me a chance to go al fresco. 290 00:14:55,067 --> 00:14:59,827 In deep, melt in with the crowd, blend in with the fishes. 291 00:14:59,833 --> 00:15:01,933 - You know what I mean? - Not really, no. 292 00:15:02,633 --> 00:15:04,773 Oh, bacon. Lovely. 293 00:15:06,133 --> 00:15:10,373 - Beep, beep, beep, beep, beep. - Okay, okay. 294 00:15:10,367 --> 00:15:13,067 So, someone needs to check out that pair of knights. 295 00:15:13,067 --> 00:15:14,227 Ooh! 296 00:15:14,233 --> 00:15:15,633 Quelle surprise. 297 00:15:15,633 --> 00:15:17,773 Charles, can you check out the organizers... 298 00:15:17,767 --> 00:15:20,627 Sarah's friend and her husband with that ridiculous name? 299 00:15:20,633 --> 00:15:21,603 - Bunchie. - Ha. 300 00:15:21,601 --> 00:15:22,801 Yeah, him. 301 00:15:22,800 --> 00:15:25,400 See if maybe the event itself was targeted. 302 00:15:25,400 --> 00:15:27,500 And, Bill, I need you to check with police records. 303 00:15:27,500 --> 00:15:29,770 - See if we can find out... - Actually, Agatha, I can't. 304 00:15:29,767 --> 00:15:31,927 Yeah, yeah. Don't be silly. If we can find... 305 00:15:31,933 --> 00:15:35,633 I can't because Wilkes has asked me to lead the investigation. 306 00:15:35,633 --> 00:15:36,933 - Ha! - Pbht! 307 00:15:36,933 --> 00:15:40,073 Oh, Bill, that's great. Congrats. 308 00:15:44,567 --> 00:15:49,397 Uh, and he's also asked me not to talk to you. 309 00:15:49,400 --> 00:15:50,900 Yeah. Well, he always says that. 310 00:15:50,900 --> 00:15:52,970 Seriously, Bill, I need you to check... 311 00:15:52,967 --> 00:15:54,797 - No. - If you can... 312 00:15:56,067 --> 00:15:58,227 I really think it's better if I don't this time, 313 00:15:58,233 --> 00:16:01,733 and I'd appreciate your support and cooperation in that. 314 00:16:01,733 --> 00:16:03,503 Bill. Mm! 315 00:16:03,500 --> 00:16:05,570 Bill, Bill, Bill. 316 00:16:05,567 --> 00:16:08,167 Pigs will fly before that's going to happen, 317 00:16:08,167 --> 00:16:11,167 and you know as well as I do that you can't solve murders 318 00:16:11,167 --> 00:16:12,327 without me! 319 00:16:12,333 --> 00:16:13,633 Well... 320 00:16:14,400 --> 00:16:16,400 I can try. 321 00:16:19,067 --> 00:16:20,967 Shh, shh. 322 00:16:22,733 --> 00:16:25,073 Can everyone hear that? 323 00:16:25,067 --> 00:16:27,167 That is the sound... 324 00:16:27,767 --> 00:16:29,897 of a gauntlet being thrown down. 325 00:16:29,900 --> 00:16:31,830 Good one. 326 00:16:31,833 --> 00:16:36,403 Are we going mano a mano, Sergeant Wong? 327 00:16:36,400 --> 00:16:39,770 It's not a competition, Agatha. It's a murder investigation. 328 00:16:39,767 --> 00:16:41,667 I'll take that as a yes, then. 329 00:16:41,667 --> 00:16:44,767 Just you give it your best shot, Billy boy. 330 00:16:45,400 --> 00:16:47,330 Oh, gauntlet, please. 331 00:16:47,333 --> 00:16:49,333 She means the glove. 332 00:16:49,333 --> 00:16:50,873 She does. 333 00:17:02,233 --> 00:17:03,603 Right. Come on, then. 334 00:17:03,600 --> 00:17:06,070 Let's step to it, the fruits of glove and... 335 00:17:06,067 --> 00:17:08,097 Yeah. Well, you know what I mean. 336 00:17:08,100 --> 00:17:10,470 - What are you gonna do, boss? - Hmm? 337 00:17:11,433 --> 00:17:13,603 I'll think of something. 338 00:17:13,600 --> 00:17:14,600 Driver! 339 00:17:15,667 --> 00:17:16,797 Just walk. 340 00:17:39,733 --> 00:17:41,333 Oh! 341 00:17:52,300 --> 00:17:54,330 You've definitely perked up. 342 00:17:54,333 --> 00:17:57,303 Those animals look just like pigs. 343 00:18:01,467 --> 00:18:02,467 Can we help? 344 00:18:04,067 --> 00:18:05,967 You need anything? 345 00:18:05,967 --> 00:18:08,097 Sausage. 346 00:18:08,100 --> 00:18:10,370 - Spit roasting. - Oh, yeah. 347 00:18:14,200 --> 00:18:15,700 Um, well, sorry. 348 00:18:15,700 --> 00:18:17,900 Um, it's a bit of an eye-opener. 349 00:18:17,900 --> 00:18:20,870 Um, the body. I mean, the hea... 350 00:18:20,867 --> 00:18:22,567 You know, the man with the pig's head. 351 00:18:25,067 --> 00:18:26,627 Mad, that, isn't it? 352 00:18:26,633 --> 00:18:29,173 Any idea where it might have, uh, come from? 353 00:18:29,167 --> 00:18:30,667 We just follow orders. 354 00:18:30,667 --> 00:18:33,767 We take from the chillers as told. 355 00:18:33,767 --> 00:18:36,097 - Why? - No reason. 356 00:18:36,100 --> 00:18:39,130 It was delivered yesterday by regular company. 357 00:18:39,133 --> 00:18:41,733 Right. Well, um... 358 00:18:41,733 --> 00:18:43,933 I think that covers it. 359 00:18:44,433 --> 00:18:46,103 Roy? 360 00:18:47,367 --> 00:18:48,767 Huh? 361 00:18:48,767 --> 00:18:50,897 Anything you want to ask? 362 00:18:53,467 --> 00:18:54,827 Phone number. 363 00:18:55,533 --> 00:18:57,133 In case you remember anything. 364 00:18:57,133 --> 00:19:00,733 In fact, I'll give you my number if I can find a... a pen. 365 00:19:00,733 --> 00:19:03,173 Oh, yes. There's one there. Get some paper. 366 00:19:03,167 --> 00:19:04,797 Or I can give you mine. 367 00:19:04,800 --> 00:19:07,100 Or you could write it on me. 368 00:19:09,067 --> 00:19:10,297 Yeah. 369 00:19:11,500 --> 00:19:13,470 Oh, maybe not here. 370 00:19:13,467 --> 00:19:15,067 Mrs. Richards won't like that. 371 00:19:16,067 --> 00:19:17,467 You can write it there. 372 00:19:26,167 --> 00:19:28,367 Just write it on his midriff. That's normal. 373 00:19:33,200 --> 00:19:35,930 I'm Tycjan. This is my brother, Cezary. 374 00:19:35,933 --> 00:19:37,803 We are here from Poland. 375 00:19:37,800 --> 00:19:42,070 I'm, um... I'm Toni, and this is Roy. 376 00:19:42,067 --> 00:19:44,297 Really pleased to meet you. 377 00:19:47,500 --> 00:19:50,400 Let me just get you. Let's see. 378 00:19:50,400 --> 00:19:52,530 Help you out with that. 379 00:19:57,100 --> 00:19:58,930 Right. Well, um... 380 00:20:00,067 --> 00:20:01,097 bye, then. 381 00:20:01,100 --> 00:20:02,730 Can I have the pen? 382 00:20:05,900 --> 00:20:07,400 Are you gonna stay or are you gonna come? 383 00:20:07,400 --> 00:20:09,400 I'm literally coming. 384 00:20:45,533 --> 00:20:48,833 I just don't understand why anyone would do such a thing. 385 00:20:48,833 --> 00:20:50,803 Nor do I. 386 00:20:51,433 --> 00:20:53,103 Do you, Bunchie? 387 00:20:53,100 --> 00:20:54,470 No, of course not. 388 00:20:54,467 --> 00:20:56,027 Why would I? 389 00:20:56,033 --> 00:20:58,403 Doesn't make sense. 390 00:20:58,400 --> 00:21:00,700 Sorry. Mr. and Mrs. Richards. 391 00:21:00,700 --> 00:21:03,400 Perhaps we could interview you now. 392 00:21:03,400 --> 00:21:05,230 Yes. I think we're finished. 393 00:21:15,500 --> 00:21:17,670 What about that photo booth outside? 394 00:21:17,667 --> 00:21:20,927 I wonder if... that caught anything. 395 00:21:20,933 --> 00:21:22,373 Could be worth a try. 396 00:21:23,067 --> 00:21:26,127 Oh, God. It's just terrible, isn't it? 397 00:21:28,267 --> 00:21:29,397 Oh, I don't know. 398 00:21:31,300 --> 00:21:32,830 What do you mean? 399 00:21:34,267 --> 00:21:37,927 Um... mm... uh... 400 00:21:37,933 --> 00:21:39,703 Charles, did you just move away from me? 401 00:21:39,700 --> 00:21:41,470 No. No, no. Of course not. 402 00:21:41,467 --> 00:21:43,197 Why would I do that? 403 00:21:43,200 --> 00:21:45,730 Well, I don't know, but you did. Why? 404 00:21:47,433 --> 00:21:49,603 Truth? 405 00:21:49,600 --> 00:21:51,100 Always. 406 00:21:52,800 --> 00:21:54,470 Hemorrhoids. 407 00:21:54,533 --> 00:21:56,703 Hemorrhoids? 408 00:22:19,600 --> 00:22:22,200 Oh, that's disgusting! 409 00:22:25,600 --> 00:22:28,100 Yes. Yes. 410 00:22:30,967 --> 00:22:32,697 Oh! 411 00:22:33,900 --> 00:22:36,530 Bingo. 412 00:22:36,533 --> 00:22:39,103 There you are. 413 00:22:39,100 --> 00:22:41,530 My little beauty. 414 00:22:43,667 --> 00:22:46,427 Oh! Right. 415 00:22:47,433 --> 00:22:49,703 Open up this door now, 416 00:22:49,700 --> 00:22:51,270 please, creeping woman! 417 00:22:51,833 --> 00:22:54,873 What do you want?! 418 00:22:54,867 --> 00:22:57,667 May I suggest that we step inside, out of sight, 419 00:22:57,667 --> 00:22:59,727 seeing as this is not your house on account of the fact 420 00:22:59,733 --> 00:23:02,573 that you broke in 'round the back? 421 00:23:07,233 --> 00:23:09,873 Mm. Right. 422 00:23:09,867 --> 00:23:12,597 Who are you? Hmm? 423 00:23:12,600 --> 00:23:14,570 Hair, nails... 424 00:23:14,567 --> 00:23:17,067 Way too high-maintenance to be a burglar. 425 00:23:17,067 --> 00:23:18,427 Yeah? 426 00:23:18,433 --> 00:23:20,173 What's your game? 427 00:23:20,167 --> 00:23:21,427 What's your name? 428 00:23:21,433 --> 00:23:23,533 - What's your... - Amy. 429 00:23:24,967 --> 00:23:27,227 Well, then, Amy... 430 00:23:27,233 --> 00:23:30,233 Oh, "Amy" as in "tattoo on the dead man's torso 431 00:23:30,233 --> 00:23:31,703 - with a pig's head Amy." - Yeah. 432 00:23:31,700 --> 00:23:33,400 Amy Beech. 433 00:23:33,400 --> 00:23:34,900 Beech? 434 00:23:35,400 --> 00:23:38,200 "Beech" as in "vicious copper from hell Beech"? 435 00:23:38,200 --> 00:23:41,100 Oh! 436 00:23:41,100 --> 00:23:43,930 That's whose body it was? 437 00:23:43,933 --> 00:23:46,873 Yeah. Gary Beech, my ex-husband. 438 00:23:47,733 --> 00:23:49,773 I'm so sorry. 439 00:23:49,767 --> 00:23:51,127 Mm. 440 00:23:51,133 --> 00:23:52,633 Although, on the plus side, it does mean 441 00:23:52,633 --> 00:23:53,873 that I'm off the hook with the fine, 442 00:23:53,867 --> 00:23:56,697 so, you know, silver linings and all that. 443 00:23:56,700 --> 00:23:57,870 Oh, don't look at me like that. 444 00:23:57,867 --> 00:24:00,397 We both know what he was really like. 445 00:24:02,433 --> 00:24:04,073 Where is it? 446 00:24:04,067 --> 00:24:06,067 - It's in my hand. - Oh, right. Well, give it to me, 447 00:24:06,067 --> 00:24:08,167 and I'll stick it in before it goes down. 448 00:24:08,733 --> 00:24:11,073 Holy Mary, Mother of God. 449 00:24:13,333 --> 00:24:15,333 Oh. 450 00:24:16,267 --> 00:24:18,467 We're just looking for surveillance. 451 00:24:18,467 --> 00:24:20,727 Never heard it called that before. 452 00:24:20,733 --> 00:24:22,773 Ah, there's the photo booth camera. 453 00:24:22,767 --> 00:24:24,927 Grab it before it goes down. 454 00:24:25,667 --> 00:24:28,597 So, why not just tell the police, hmm? 455 00:24:28,600 --> 00:24:31,600 Why hotfoot it down here? 456 00:24:31,600 --> 00:24:33,070 I was scared. 457 00:24:33,067 --> 00:24:35,827 I thought whoever killed Gary would come after me. 458 00:24:35,833 --> 00:24:37,503 - Why? - Hmm? 459 00:24:37,500 --> 00:24:39,130 Why would they come after you? 460 00:24:39,133 --> 00:24:41,903 You're just the ex-wife, after all. 461 00:24:43,267 --> 00:24:45,307 Unless, of course, you were searching for something. 462 00:24:45,833 --> 00:24:47,203 I wasn't. 463 00:24:47,200 --> 00:24:50,070 I just thought I might find some clues as... 464 00:24:50,567 --> 00:24:52,827 as to who did this. 465 00:24:53,333 --> 00:24:55,073 Really? 466 00:24:56,600 --> 00:25:00,400 So, you weren't perhaps searching 467 00:25:00,400 --> 00:25:03,370 for a little something, found that little something, 468 00:25:03,367 --> 00:25:07,767 and popped that little something into your pocket, perchance? 469 00:25:11,833 --> 00:25:13,873 You're good, Mrs. Raisin. 470 00:25:13,867 --> 00:25:19,127 I heard reports, but to see you in action, hmm! 471 00:25:19,133 --> 00:25:20,333 It's impressive. 472 00:25:21,133 --> 00:25:23,303 - You're hired. - What? 473 00:25:23,300 --> 00:25:26,930 I need to know who killed Gary and what he was up to. 474 00:25:26,933 --> 00:25:28,503 He was always pleading poverty, 475 00:25:28,500 --> 00:25:31,300 but recently, he was flashing the cash, 476 00:25:31,300 --> 00:25:35,330 and he has something stashed in a storage unit. 477 00:25:37,733 --> 00:25:39,603 You in or what? 478 00:25:44,433 --> 00:25:48,173 Oh. Very nice. 479 00:25:48,167 --> 00:25:51,267 No way he could afford this on a P.C.'s salary. 480 00:25:51,267 --> 00:25:52,727 He always got aggressive 481 00:25:52,733 --> 00:25:55,573 if I questioned him about money. 482 00:25:55,567 --> 00:25:57,827 Don't move. 483 00:26:24,367 --> 00:26:25,867 Wait. 484 00:26:31,067 --> 00:26:32,727 Okay. 485 00:26:35,400 --> 00:26:38,230 Just monitoring your progress, Sergeant. 486 00:26:38,233 --> 00:26:39,973 Act like I'm not here. 487 00:26:39,967 --> 00:26:42,567 That's easier said. 488 00:26:42,567 --> 00:26:44,797 I thought you were gonna blend in with the fishes. 489 00:26:44,800 --> 00:26:47,730 Yeah. Well, let me worry about the fishes. 490 00:26:48,967 --> 00:26:50,967 Scratchings? 491 00:26:50,967 --> 00:26:52,567 No, thank you. 492 00:26:55,333 --> 00:26:59,703 Long shot, I know, but care to explain, by any chance? 493 00:26:59,700 --> 00:27:04,370 Oh, uh, how I came to discover the identity of the victim, 494 00:27:04,367 --> 00:27:07,297 where he lives, and presumably where he was killed? 495 00:27:07,300 --> 00:27:08,430 - Yes. - No. 496 00:27:08,433 --> 00:27:10,833 But we could charge you... Sorry. 497 00:27:10,833 --> 00:27:14,473 D.S. Wong could charge you with breaking and entering. 498 00:27:14,467 --> 00:27:15,927 Oh, could he, now? 499 00:27:15,933 --> 00:27:19,403 Because I wasn't doing any breaking and entering. 500 00:27:19,400 --> 00:27:23,630 That was Amy over there, she of the tattoo fame. 501 00:27:23,633 --> 00:27:25,233 And anyway, how come you didn't know that Beech 502 00:27:25,233 --> 00:27:26,473 had an ex-wife called Amy? 503 00:27:26,467 --> 00:27:27,567 You worked with him. 504 00:27:27,567 --> 00:27:29,897 Well, Gary didn't exactly socialize. 505 00:27:29,900 --> 00:27:31,330 I didn't even know he had an ex. 506 00:27:31,333 --> 00:27:33,833 Didn't even know he had an ex. 507 00:27:33,833 --> 00:27:36,203 - Oh, dear. - Well, did you? 508 00:27:36,200 --> 00:27:37,870 Carry on, Sergeant. 509 00:27:39,067 --> 00:27:41,097 Right. What was she doing in there? 510 00:27:41,567 --> 00:27:42,597 Ask her. 511 00:27:42,600 --> 00:27:44,130 We will. 512 00:27:44,133 --> 00:27:47,433 But maybe we can at least liaise in the future. 513 00:27:48,100 --> 00:27:50,630 Mano a mano. 514 00:27:51,133 --> 00:27:52,203 What and what? 515 00:27:52,900 --> 00:27:55,070 - Spanish. - Spanish. 516 00:27:55,067 --> 00:27:56,467 Can I go now? 517 00:27:57,067 --> 00:27:58,827 If you're not gonna tell me anything useful, 518 00:27:58,833 --> 00:28:00,803 then I suppose you can. 519 00:28:00,800 --> 00:28:03,300 Um, Mrs. Raisin? 520 00:28:03,300 --> 00:28:06,700 We're gonna put you under 24-hour police surveillance. 521 00:28:07,367 --> 00:28:09,627 - On what grounds? - You're a suspect. 522 00:28:09,633 --> 00:28:12,233 You were heard by several witnesses 523 00:28:12,233 --> 00:28:14,073 wishing the victim ill. 524 00:28:14,067 --> 00:28:16,867 "Over his dead body," you were heard to say, 525 00:28:16,867 --> 00:28:21,497 so we're gonna be watching you. 526 00:28:21,500 --> 00:28:23,330 Capiche? 527 00:28:23,333 --> 00:28:25,433 And that's French. Mm. 528 00:28:25,433 --> 00:28:27,073 Right. 529 00:28:30,400 --> 00:28:35,230 So, where are we on the suspects? 530 00:28:35,233 --> 00:28:38,673 23,483 and counting. 531 00:28:38,667 --> 00:28:42,067 That's the combined population of all the towns Beech policed. 532 00:28:42,067 --> 00:28:43,897 He pretty much nicked everyone. 533 00:28:43,900 --> 00:28:45,270 Oh, right. Okay. 534 00:28:45,267 --> 00:28:48,497 Well, we might need to narrow that down a wee bit. 535 00:28:48,500 --> 00:28:53,070 Right. Let's start with... the ex-wife, Amy. 536 00:28:53,067 --> 00:28:57,267 Clearly had expensive tastes and liked the finer things in life. 537 00:28:57,267 --> 00:28:59,397 She hired us to investigate. 538 00:28:59,400 --> 00:29:01,470 Well, since when did that manner? 539 00:29:01,467 --> 00:29:04,297 What about your hunks from Punkington Hunk? 540 00:29:04,300 --> 00:29:06,170 What did you get from them? Eh? Eh? 541 00:29:09,067 --> 00:29:11,827 Oh, sorry. You did talk to them, didn't you? 542 00:29:11,833 --> 00:29:13,273 Of course we talked to them. 543 00:29:13,267 --> 00:29:15,427 What did they say? 544 00:29:16,333 --> 00:29:18,873 Can't be completely sure. 545 00:29:19,567 --> 00:29:22,927 Charles, what is wrong with them?! 546 00:29:23,667 --> 00:29:27,267 Tell me you at least found out something from Fiona and Munchie 547 00:29:27,267 --> 00:29:29,197 or whatever his name is. 548 00:29:29,200 --> 00:29:30,600 - Hmm? - What? 549 00:29:30,600 --> 00:29:34,070 Oh! Not you as well. 550 00:29:34,067 --> 00:29:37,067 No. Um, I was just thinking about, um... 551 00:29:37,067 --> 00:29:38,397 I was just thinking about Jez. 552 00:29:38,400 --> 00:29:39,870 - You were thinking about Jez. - Yeah. 553 00:29:39,867 --> 00:29:41,627 He's definitely coming back, isn't he? 554 00:29:41,633 --> 00:29:43,773 Jez? Yes! Yes! 555 00:29:43,767 --> 00:29:46,367 Yes, he's on his way back from Burma 556 00:29:46,367 --> 00:29:49,067 or, well, the Ganges or wherever it is he's been. 557 00:29:49,067 --> 00:29:51,327 Charles, what's this got to do with anything? 558 00:29:51,333 --> 00:29:53,333 It just must be really hard for her. 559 00:29:53,333 --> 00:29:57,833 Oh, Charles "Shagger" Fraith, you... 560 00:29:57,833 --> 00:30:00,103 - Not the vicar's wife! - No! 561 00:30:00,100 --> 00:30:02,570 No, not the vicar's wife, Agatha. 562 00:30:02,567 --> 00:30:04,967 I just care for her. That's all. 563 00:30:04,967 --> 00:30:07,327 Do you know what? You're all useless. All of you. 564 00:30:07,333 --> 00:30:10,973 I'm going to see Amy and check out Beech's storage unit. 565 00:30:15,167 --> 00:30:16,827 Oh! 566 00:30:18,267 --> 00:30:19,597 Right. I'm cornered. 567 00:30:19,600 --> 00:30:21,800 Someone else will have to go instead of me. 568 00:30:24,633 --> 00:30:26,973 I didn't agree to you two coming. 569 00:30:26,967 --> 00:30:30,327 You did hire Mrs. Raisin. We work for her. 570 00:30:45,667 --> 00:30:46,867 Please, allow me. 571 00:30:48,900 --> 00:30:52,230 Oh, I'll take that. Thank you very much. 572 00:30:52,233 --> 00:30:54,633 Must be a couple of grand there. 573 00:30:54,633 --> 00:30:56,473 That'll do nicely. 574 00:30:56,467 --> 00:30:57,997 Maybe we can take this. 575 00:30:58,000 --> 00:31:00,130 Hmm? Fine by me. 576 00:31:00,833 --> 00:31:02,303 Is that it? 577 00:31:02,300 --> 00:31:04,330 Don't you want to find out what he was up to? 578 00:31:04,333 --> 00:31:06,473 Oh, that's your job, isn't it? 579 00:31:06,467 --> 00:31:08,227 This is all I'm interested in. 580 00:31:08,233 --> 00:31:11,373 And if you find any more, you let me know. 581 00:31:11,367 --> 00:31:13,327 Ta-ra! 582 00:31:14,067 --> 00:31:15,427 What's in there? 583 00:31:15,433 --> 00:31:17,073 I don't know. 584 00:31:19,867 --> 00:31:21,397 Oh. 585 00:31:28,067 --> 00:31:32,767 Did you know that Poland is the ninth-biggest country in Europe? 586 00:31:32,767 --> 00:31:34,697 Uh, no. No, I didn't. 587 00:31:34,700 --> 00:31:36,130 And I also don't know 588 00:31:36,133 --> 00:31:38,703 how this is going to help us solve a murder either. 589 00:31:38,700 --> 00:31:41,270 You've got to think around a subject, Aggie. 590 00:31:41,267 --> 00:31:44,067 Glance to the side in order to find the center. 591 00:31:44,067 --> 00:31:46,197 Ah, yes. Like where you were glancing 592 00:31:46,200 --> 00:31:49,330 when you were talking to the Polish gentlemen. 593 00:31:49,333 --> 00:31:51,233 You do know the police are outside. 594 00:31:51,233 --> 00:31:52,933 Yes. 595 00:31:52,933 --> 00:31:54,203 Yep. 596 00:31:54,200 --> 00:31:56,530 Okay. Uh, anyway, I need some help. 597 00:31:56,533 --> 00:31:58,533 Fi's rung. There's a cake competition. 598 00:31:58,533 --> 00:32:00,433 Only some of the helpers have pulled out, 599 00:32:00,433 --> 00:32:02,933 so we need extra hands and cakes. 600 00:32:02,933 --> 00:32:04,933 Oh, my God. Poland is home 601 00:32:04,933 --> 00:32:07,233 to Europe's largest land mammal, the bison. 602 00:32:07,233 --> 00:32:09,773 I bloody love bison. 603 00:32:09,767 --> 00:32:11,767 I think you have just found yourself a willing helper 604 00:32:11,767 --> 00:32:14,097 - for Hollies. - Hollies? 605 00:32:14,100 --> 00:32:15,830 Glance to the side. 606 00:32:15,833 --> 00:32:17,333 Yeah, I'll do it. 607 00:32:17,333 --> 00:32:19,733 Oh. Thank you. 608 00:32:19,733 --> 00:32:21,833 Righty-ho. Off we go. 609 00:32:21,833 --> 00:32:24,203 And you can take Toni's cakes with you. 610 00:32:24,200 --> 00:32:25,630 Whoa! No, no, no, no, no. 611 00:32:25,633 --> 00:32:27,473 These aren't, um... These aren't right. 612 00:32:27,467 --> 00:32:30,497 Nonsense. We need you there undercover. 613 00:32:30,500 --> 00:32:33,070 You need to be my eyes. You need to be my ears. 614 00:32:33,067 --> 00:32:35,327 It's perfect, so just take your tush, 615 00:32:35,333 --> 00:32:38,073 take your cakes, and just get over there. 616 00:32:38,067 --> 00:32:40,867 Now, tell me, what did you find in Beech's storage unit? 617 00:32:40,867 --> 00:32:42,597 We found this. 618 00:32:42,600 --> 00:32:46,570 That is full of lots of coded lists... letters, numbers. 619 00:32:46,567 --> 00:32:49,067 Also, there's a wad of cash that Amy grabbed. 620 00:32:49,067 --> 00:32:50,667 That's all she was interested in. 621 00:32:50,667 --> 00:32:52,967 We think maybe she's in financial trouble. 622 00:32:52,967 --> 00:32:56,497 At last, some progress. Right. 623 00:32:56,500 --> 00:33:00,070 You get snooping... and I'll get cracking. 624 00:33:00,067 --> 00:33:02,297 - May I? - No! 625 00:33:02,300 --> 00:33:03,330 Please. 626 00:33:05,667 --> 00:33:09,067 Take every entrant's name, give them a number, 627 00:33:09,067 --> 00:33:10,797 and mark the number on the plate. 628 00:33:10,800 --> 00:33:13,130 Stay on the cake stall at all times. 629 00:33:13,133 --> 00:33:14,733 Wha... 630 00:33:17,067 --> 00:33:19,297 Mine aren't actually part of the competition, though, are they? 631 00:33:19,300 --> 00:33:21,400 No, no, no. They're just for decoration. 632 00:33:21,400 --> 00:33:23,200 And very nice they look, too. 633 00:33:23,200 --> 00:33:25,700 I must say, I'm rather tempted. I haven't eaten all day. 634 00:33:25,700 --> 00:33:28,500 Honestly, they're nothing to write home about. 635 00:33:28,500 --> 00:33:29,830 - Oh. - Sarah. 636 00:33:29,833 --> 00:33:31,673 You're being modest. 637 00:33:33,333 --> 00:33:35,673 Whatever you do, don't eat them. 638 00:33:35,667 --> 00:33:37,467 No chance. Got to stay trim. 639 00:33:37,467 --> 00:33:39,727 And remember, you're just window-shopping today. 640 00:33:39,733 --> 00:33:42,273 - How do you mean? - Uh, hello. You and Bill. 641 00:33:42,267 --> 00:33:44,227 So let me do the talking with the boys. 642 00:33:44,233 --> 00:33:46,633 Speaking of which, where are those hot pieces of... 643 00:33:46,633 --> 00:33:48,173 Tycjan. 644 00:33:48,700 --> 00:33:50,100 Nice to see you. 645 00:33:50,100 --> 00:33:54,170 You're looking very, um... bison-like. 646 00:33:54,167 --> 00:33:56,497 Can I ask you a question? 647 00:33:56,500 --> 00:33:58,370 What is the name of the village you live in? 648 00:33:58,367 --> 00:34:00,597 - Do you mean Carsely? - Or Manhattan? 649 00:34:00,600 --> 00:34:02,070 Carsely, yeah. 650 00:34:02,067 --> 00:34:03,897 So good they named it once. 651 00:34:03,900 --> 00:34:06,070 'Cause we didn't know. 652 00:34:06,067 --> 00:34:08,127 - But I was wond... - Tycjan, I need you out back. 653 00:34:08,133 --> 00:34:09,173 All right. 654 00:34:09,167 --> 00:34:10,597 Now. 655 00:34:11,833 --> 00:34:13,373 Got to go. 656 00:34:15,233 --> 00:34:18,473 They are great cakes, Toni! Oh! 657 00:34:18,467 --> 00:34:20,497 Shit! Sarah! 658 00:35:26,500 --> 00:35:27,970 - Coffee? - Uh-huh. 659 00:35:27,967 --> 00:35:30,927 - Sleepyhead. - Thank you. 660 00:35:41,300 --> 00:35:43,530 They're awfully good. 661 00:35:43,533 --> 00:35:46,703 Would you like a cake? Would you like a cake? 662 00:35:49,133 --> 00:35:50,803 Psst! Psst! 663 00:35:50,800 --> 00:35:52,970 Make sure it's locked. And don't tell anyone the code. 664 00:35:52,967 --> 00:35:54,227 I wasn't planning on it. 665 00:35:54,233 --> 00:35:56,103 We need to keep everyone away from the chillers, 666 00:35:56,100 --> 00:35:57,170 especially you know who. 667 00:35:57,167 --> 00:35:58,527 - Yes. I am aware of that. - All right. 668 00:35:58,533 --> 00:36:00,473 - All right. All right. - All right. 669 00:36:29,133 --> 00:36:30,703 So, what have we got? 670 00:36:30,700 --> 00:36:33,070 Nothing. That's what we've got. 671 00:36:33,067 --> 00:36:34,197 Sarah's handing out my cakes, 672 00:36:34,200 --> 00:36:36,300 and there's something odd going on in the chillers. 673 00:36:36,300 --> 00:36:37,800 Never mind the cakes. 674 00:36:37,800 --> 00:36:39,400 What is going on with the chillers? 675 00:36:39,400 --> 00:36:41,070 I don't know, do I? 676 00:36:41,067 --> 00:36:43,727 If I knew, I'd say, but I don't, so I can't, can I? 677 00:36:43,733 --> 00:36:45,973 All right. Wind your neck in. 678 00:36:45,967 --> 00:36:48,097 Well, seriously. I can't do everything... 679 00:36:48,100 --> 00:36:51,330 Check the chillers and man this daft cake competition. 680 00:36:51,333 --> 00:36:54,073 Mark my words... It's all about to bounce down here. 681 00:36:54,067 --> 00:36:55,697 I've got to go. 682 00:37:11,967 --> 00:37:14,067 Truce? 683 00:37:15,667 --> 00:37:20,097 Look, why don't you come inside, hmm? 684 00:37:20,100 --> 00:37:23,530 We could work on this case together. 685 00:37:24,100 --> 00:37:28,070 Two brains are better than one and all that. 686 00:37:28,067 --> 00:37:29,897 What do you say? 687 00:37:32,800 --> 00:37:35,630 I've got lots of biscuits. 688 00:37:41,067 --> 00:37:42,897 Excellent. 689 00:37:42,900 --> 00:37:44,630 After you. 690 00:37:47,133 --> 00:37:48,333 Mrs. Raisin! 691 00:37:50,100 --> 00:37:51,670 Mrs. Raisin! 692 00:37:53,633 --> 00:37:55,603 Mrs. Raisin? 693 00:38:03,333 --> 00:38:04,733 What's going on? 694 00:38:04,733 --> 00:38:06,633 They're off their cakes is what's going on. 695 00:38:06,633 --> 00:38:08,903 Hash cakes, to be precise. 696 00:38:08,900 --> 00:38:11,300 I got your message. How come we missed all the fun? 697 00:38:11,300 --> 00:38:13,300 I warned you, and nobody listened. 698 00:38:13,300 --> 00:38:15,470 They weren't meant to eat my cakes. 699 00:38:15,467 --> 00:38:17,667 They're not the worst of it. Check Bloxby out there. 700 00:38:22,400 --> 00:38:24,200 Sarah! 701 00:38:25,900 --> 00:38:27,830 You okay? 702 00:38:28,633 --> 00:38:30,733 Yes. I'm absolutely fine. 703 00:38:31,533 --> 00:38:32,903 In fact, you'll never guess. 704 00:38:32,900 --> 00:38:36,100 I have discovered a new color. 705 00:38:37,067 --> 00:38:40,497 It's somewhere in between blue and green. 706 00:38:42,967 --> 00:38:46,527 I will call it... conté. 707 00:38:46,533 --> 00:38:47,733 Can you see it? 708 00:38:47,733 --> 00:38:49,303 Mmf! 709 00:38:50,933 --> 00:38:53,633 Just exactly how much has she had? 710 00:38:53,633 --> 00:38:55,103 A lot. 711 00:38:55,100 --> 00:38:57,830 I, uh... I think I might have overdone it on the hash. 712 00:38:57,833 --> 00:39:00,133 Really?! You don't say?! 713 00:39:04,767 --> 00:39:06,567 Where are the chillers? 714 00:39:06,567 --> 00:39:09,427 - Next door, but there's a code. - Oh! 715 00:39:09,433 --> 00:39:12,373 - Sarah saw it, didn't you? - What? 716 00:39:12,367 --> 00:39:14,867 The numbers Bunchie typed into that keypad. 717 00:39:14,867 --> 00:39:17,427 Oh, yes. Yes, of course I did. Yes. 718 00:39:19,133 --> 00:39:21,173 Well, care to share? 719 00:39:22,500 --> 00:39:25,870 Of course. 720 00:39:25,867 --> 00:39:27,297 There was definitely a 7. 721 00:39:27,300 --> 00:39:29,070 Mm-hmm. 722 00:39:30,600 --> 00:39:33,400 It all goes a bit swirly after that. 723 00:39:33,900 --> 00:39:36,170 Sarah! 724 00:39:36,167 --> 00:39:37,367 Concentrate! 725 00:39:37,367 --> 00:39:39,367 Sorry. Sorry, sorry. 726 00:39:41,067 --> 00:39:43,967 - Maybe a 1. - Maybe a 1. 727 00:39:43,967 --> 00:39:45,897 Or was it an umlaut? 728 00:39:45,900 --> 00:39:47,770 No, no. 729 00:39:49,900 --> 00:39:51,230 Sarah. 730 00:39:51,233 --> 00:39:52,573 Hmm? 731 00:39:52,567 --> 00:39:55,767 I want you to imagine that the baby Jesus 732 00:39:55,767 --> 00:39:57,527 is watching you from above. 733 00:40:02,333 --> 00:40:04,473 7-7-1-9. 734 00:40:18,433 --> 00:40:19,973 Get in! 735 00:40:19,967 --> 00:40:21,527 - Shh! - Shh! 736 00:40:22,700 --> 00:40:24,270 Sorry. 737 00:41:18,600 --> 00:41:21,870 You know, it really is a waste of police time 738 00:41:21,867 --> 00:41:24,667 sending officers to help rescue Wilkes. 739 00:41:24,667 --> 00:41:27,067 A word, please. 740 00:41:27,067 --> 00:41:28,627 Sergeant. 741 00:41:34,467 --> 00:41:36,397 You okay? 742 00:41:36,400 --> 00:41:38,230 Cool. 743 00:41:38,233 --> 00:41:40,233 Why would anyone kill Amy? 744 00:41:40,233 --> 00:41:42,103 Had she worked here long? 745 00:41:42,100 --> 00:41:44,870 A few weeks. Needed the extra cash. 746 00:41:44,867 --> 00:41:47,567 Can I ask, why didn't you want anyone going in the chillers? 747 00:41:51,067 --> 00:41:53,297 It's where we keep the champagne and caviar. 748 00:41:54,400 --> 00:41:57,600 And we've had some thefts recently. 749 00:41:57,600 --> 00:42:01,570 Although we think we know who's responsible. 750 00:42:02,100 --> 00:42:03,330 We just can't prove it. 751 00:42:03,333 --> 00:42:05,503 They're definitely into something. 752 00:42:05,500 --> 00:42:08,370 - It's a tragedy. - It's a disaster. 753 00:42:08,367 --> 00:42:09,697 It's a nightmare. 754 00:42:17,900 --> 00:42:22,800 I don't want to compete anymore, so in the spirit of cooperation, 755 00:42:22,800 --> 00:42:25,070 Amy Beech was desperate for money. 756 00:42:25,067 --> 00:42:27,697 She'd cashed in her pension and taken out her savings. 757 00:42:27,700 --> 00:42:29,800 But did you know that she'd whipped all the cash 758 00:42:29,800 --> 00:42:31,530 from her ex-husband's storage box? 759 00:42:31,533 --> 00:42:34,703 She found the key at his house and took the lot. 760 00:42:34,700 --> 00:42:36,230 I think we might have a problem. 761 00:42:36,233 --> 00:42:37,733 Yeah. Not now, Toni. 762 00:42:37,733 --> 00:42:39,833 Anything else in this box? 763 00:42:39,833 --> 00:42:42,373 - Well, there was a... - No. Just the money. 764 00:42:42,367 --> 00:42:44,367 Just the person I was looking for. 765 00:42:44,367 --> 00:42:47,327 One, there were hardly any biscuits. 766 00:42:47,333 --> 00:42:51,373 And two, I'm doubling surveillance on you. 767 00:42:52,433 --> 00:42:54,073 Agatha Raisin. Don't believe we've met. 768 00:42:54,067 --> 00:42:55,127 Constable Tulloch. 769 00:42:55,133 --> 00:42:56,403 Please. Billy. 770 00:42:56,400 --> 00:42:58,330 A fellow Scot from Dumfries. Like you, I gather. 771 00:42:58,333 --> 00:43:00,233 Absolutely. Good man. 772 00:43:00,233 --> 00:43:03,473 So, do you know Maggie? 773 00:43:03,467 --> 00:43:05,297 - Big Maggie or Wee Maggie? - Oh, Wee Maggie. 774 00:43:05,300 --> 00:43:08,070 - Oh, Margaret. - Enough with the repartee. 775 00:43:08,067 --> 00:43:10,197 Crime scene, please. 776 00:43:12,067 --> 00:43:14,367 So, we're cooperating, are we? 777 00:43:14,367 --> 00:43:16,867 - No, we are not cooperating. - Oh. 778 00:43:16,867 --> 00:43:18,597 Right, you know what you're doing with these things. 779 00:43:18,600 --> 00:43:20,300 - I want you to hack into that. - Ooh. 780 00:43:20,300 --> 00:43:21,670 See what you can find out. 781 00:43:21,667 --> 00:43:23,467 Whose is it? 782 00:43:23,467 --> 00:43:25,897 - Amy Beech's. - Ugh! 783 00:43:25,900 --> 00:43:28,200 You took the phone off a dead body. That's rank. 784 00:43:28,200 --> 00:43:30,100 Well, she's not gonna be needing it, is she? 785 00:43:30,100 --> 00:43:31,630 Take it. 786 00:43:37,067 --> 00:43:40,167 - Oh! - See? 787 00:43:40,167 --> 00:43:41,927 That's what I came to tell you. 788 00:43:43,967 --> 00:43:46,197 We need to get her home. 789 00:43:52,167 --> 00:43:53,827 Sarah. 790 00:43:53,833 --> 00:43:55,103 Just... 791 00:43:55,100 --> 00:43:57,270 Now, Sarah, listen to me. 792 00:43:57,267 --> 00:43:58,867 You need to sleep. 793 00:43:58,867 --> 00:44:02,427 We want you as fresh as a daisy for when Jez gets back, hmm? 794 00:44:03,733 --> 00:44:06,073 Missionary position. 795 00:44:15,200 --> 00:44:18,170 Well, here they come. 796 00:44:18,167 --> 00:44:20,167 Mm-hmm! Hello. 797 00:44:20,167 --> 00:44:21,497 - Mm-hmm. What? - Do they know? 798 00:44:21,500 --> 00:44:23,370 That you stole Amy Beech's phone? 799 00:44:23,367 --> 00:44:24,627 No. Of course they don't. 800 00:44:25,400 --> 00:44:27,170 Ugh! 801 00:44:27,167 --> 00:44:29,297 Well, we need to find out her movements, 802 00:44:29,300 --> 00:44:31,770 particularly in the last 24 hours. 803 00:44:31,767 --> 00:44:33,097 Ah! Hi there. 804 00:44:33,100 --> 00:44:34,870 I don't think we've been introduced. Bunchie. 805 00:44:34,867 --> 00:44:37,197 - Uh, ah! - Oh, yeah. 806 00:44:37,200 --> 00:44:40,330 I wonder if... I was wondering if I could ask some P.R. advice. 807 00:44:40,333 --> 00:44:41,973 I gather you used to be a bit of an expert. 808 00:44:41,967 --> 00:44:43,627 Yes, yes. Of course. 809 00:44:43,633 --> 00:44:45,433 Step in. 810 00:44:46,367 --> 00:44:48,067 In fact, stay outside. 811 00:44:48,067 --> 00:44:51,527 We can do our talking as we're walking. 812 00:44:53,167 --> 00:44:55,767 Can you make sure you charge up that phone, sweetheart? 813 00:44:55,767 --> 00:44:56,827 Yep. 814 00:44:59,767 --> 00:45:02,067 Do the police usually follow you around? 815 00:45:02,067 --> 00:45:03,797 Yes. 816 00:45:03,800 --> 00:45:07,530 It's a... protection thing. 817 00:45:24,167 --> 00:45:26,267 You see, I'm really worried about the negative effect 818 00:45:26,267 --> 00:45:28,267 that the murder's gonna have on the rest of the chain. 819 00:45:28,267 --> 00:45:30,297 I mean, we just launched in Stratford. 820 00:45:30,300 --> 00:45:31,930 Well, there's not a lot you can do, really. 821 00:45:31,933 --> 00:45:34,133 You know, ride out the storm, accentuate the positives. 822 00:45:34,133 --> 00:45:35,903 Your name is gonna be in all the papers. 823 00:45:35,900 --> 00:45:37,600 Everyone is gonna have heard of Hollies. 824 00:45:37,600 --> 00:45:38,970 Yes, but for all the wrong reasons. 825 00:45:38,967 --> 00:45:42,067 Well, not if you deal with it in the right way. 826 00:46:11,867 --> 00:46:13,527 Hello? 827 00:46:29,100 --> 00:46:31,300 There is, of course, one other thing that you could do. 828 00:46:31,300 --> 00:46:34,270 - Hmm? - Help me find out who did this. 829 00:46:34,267 --> 00:46:37,227 If you are integral to finding the killer, 830 00:46:37,233 --> 00:46:41,773 then you could turn what is a P.R. nightmare into a P.R. gift. 831 00:46:41,767 --> 00:46:43,697 Well, I'll give you every help I can. 832 00:46:45,933 --> 00:46:47,673 So, let's stay in contact. 833 00:46:47,667 --> 00:46:49,567 - Let's do that. - Okay. 834 00:47:24,433 --> 00:47:26,073 Gary Beech! 55221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.