Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,694 --> 00:02:11,305
I say we kill her,
2
00:02:11,435 --> 00:02:13,176
leave her for the beasts.
3
00:02:13,307 --> 00:02:14,525
You know Fraser's got
his hands full for a while.
4
00:02:16,397 --> 00:02:17,615
The still...
5
00:02:20,227 --> 00:02:21,880
Well that was you.
6
00:02:21,967 --> 00:02:24,535
Well, aren't you
the clever one...
7
00:02:24,622 --> 00:02:26,146
Dr. Rawlings?
8
00:02:28,539 --> 00:02:30,237
You never thought
anyone'd find out
9
00:02:30,367 --> 00:02:33,153
about your little
newspaper column, did you?
10
00:02:33,240 --> 00:02:35,155
Well, now you're gonna repent
for your sin.
11
00:02:35,242 --> 00:02:38,375
I was just trying to help.
12
00:02:38,506 --> 00:02:41,596
Spreading dangerous ideas,
what you mean...
13
00:02:41,726 --> 00:02:44,294
telling women
how to deceive their husbands,
14
00:02:44,425 --> 00:02:46,775
how to deny them
their God-given rights,
15
00:02:46,905 --> 00:02:49,169
telling my wife to avoid my bed.
16
00:02:50,909 --> 00:02:53,782
And I'm gonna take you
to Brownsville,
17
00:02:53,869 --> 00:02:56,959
and you're gonna confess
to the womenfolk there,
18
00:02:57,046 --> 00:03:00,441
and they're gonna see you
for the charlatan that you are.
19
00:03:17,545 --> 00:03:18,502
Happy Thanksgiving, Uncle.
20
00:03:28,469 --> 00:03:29,861
You fucking bastard!
21
00:03:29,992 --> 00:03:32,255
You're going to go
to hell for this.
22
00:03:32,386 --> 00:03:34,214
It's a curse!
23
00:03:34,344 --> 00:03:36,259
Hodge, you've done it now.
24
00:03:36,390 --> 00:03:38,827
Don't touch that woman
and don't draw her blood.
25
00:03:38,957 --> 00:03:41,133
We did hear talk of her.
She's a conjure woman.
26
00:03:42,657 --> 00:03:43,788
That's right.
27
00:03:43,919 --> 00:03:46,748
You touch me again,
28
00:03:46,835 --> 00:03:49,490
and you'll all be dead by dawn!
29
00:03:49,620 --> 00:03:50,708
I said don't do it!
30
00:03:50,795 --> 00:03:52,449
She will kill us all!
31
00:03:52,580 --> 00:03:53,624
That's enough, both of you.
32
00:03:53,711 --> 00:03:55,235
Just tie her up over there.
33
00:03:58,586 --> 00:04:00,457
So where do you come from?
34
00:04:00,588 --> 00:04:02,067
You know where I come from.
35
00:04:02,198 --> 00:04:03,895
You bloody kidnapped me.
36
00:04:04,026 --> 00:04:07,029
Where did you come from
before you settled here?
37
00:04:10,032 --> 00:04:13,427
Do you have clear night skies
where you come from?
38
00:04:13,557 --> 00:04:16,691
I can't tell one star
from another
like some people can.
39
00:04:16,821 --> 00:04:20,303
The Moon... that's the same
wherever you go.
40
00:04:21,957 --> 00:04:26,440
Looks like a man on the moon...
41
00:04:26,570 --> 00:04:28,268
staring back at us.
42
00:04:33,882 --> 00:04:35,405
Well, her legs aren't tied.
43
00:04:51,682 --> 00:04:54,729
You're shaking so hard,
it's making my teeth rattle.
44
00:05:02,476 --> 00:05:03,303
You hungry?
45
00:05:04,695 --> 00:05:06,393
Go on.
46
00:05:10,919 --> 00:05:12,964
My name is Tebbe.
47
00:05:13,095 --> 00:05:16,403
You remember that. Remember me was good to you.
48
00:05:16,490 --> 00:05:18,709
You tell your spirits
they don't hurt Tebbe.
49
00:05:18,796 --> 00:05:20,058
He tried to help you.
50
00:05:24,933 --> 00:05:26,195
Thank you, Tebbe.
51
00:05:30,634 --> 00:05:34,464
Tebbe, how much longer
before we reach Brownsville?
52
00:05:34,595 --> 00:05:36,814
Two days after we cross the creek.
53
00:05:44,518 --> 00:05:46,650
We will swim the horses across.
54
00:05:46,737 --> 00:05:47,869
You will come with me.
55
00:05:47,999 --> 00:05:49,436
You shouldn't go with them.
56
00:05:49,566 --> 00:05:51,263
Lionel Brown, Hodgepile...
They're all going to die...
57
00:05:51,394 --> 00:05:53,004
and everyone with them.
58
00:05:53,135 --> 00:05:55,659
You've heard
of the water horses,
the kelpies?
59
00:05:55,790 --> 00:05:59,663
They take you down, drown you,
and eat you.
60
00:05:59,794 --> 00:06:03,493
Yes, yes, but the water horse
is my friend,
61
00:06:03,624 --> 00:06:05,060
and if-if you just...
62
00:06:05,190 --> 00:06:07,454
W-when we're across the creek,
you-you let me go.
63
00:06:07,584 --> 00:06:09,630
It'll rise up and carry me away.
64
00:06:09,760 --> 00:06:12,546
Just-just let go of me
in the water,
65
00:06:12,633 --> 00:06:13,764
and I swear it won't cause you
any harm.
66
00:06:18,508 --> 00:06:20,467
Thank you.
67
00:06:20,554 --> 00:06:21,685
- I'll take her across.
- No, no!
68
00:06:21,772 --> 00:06:22,686
I'm going with him!
69
00:06:22,817 --> 00:06:24,601
No!
70
00:06:37,571 --> 00:06:38,485
- No!
- I said no!
71
00:06:38,615 --> 00:06:41,357
Jesus H. Roosevelt Christ!
72
00:06:41,444 --> 00:06:42,402
You halfwits!
73
00:06:44,621 --> 00:06:46,667
She's cursed you again, Uncle.
She'll curse us all.
74
00:06:46,797 --> 00:06:48,190
That's enough, Cuddy.
75
00:06:50,497 --> 00:06:52,412
Not one more word out of you.
76
00:06:52,542 --> 00:06:55,937
Not to them, not to me.
77
00:06:56,067 --> 00:06:58,113
Not one more damn word.
78
00:07:16,914 --> 00:07:18,350
Don't you stare at me.
79
00:07:20,178 --> 00:07:21,745
I'll put you somewhere
you can't stare!
80
00:07:23,268 --> 00:07:24,748
On your feet, bitch.
81
00:07:27,838 --> 00:07:30,754
I'm gonna put
some manners on you.
82
00:07:30,885 --> 00:07:35,237
Yeah, yeah.
83
00:07:38,109 --> 00:07:39,981
But James is far better.
84
00:07:40,111 --> 00:07:42,679
- No, no, no, no, no.
- It's got to be Ian.
85
00:07:42,810 --> 00:07:45,595
Oh, we're thinking
of something a bit more hip,
like Ringo.
86
00:07:45,726 --> 00:07:47,423
- Like Ringo.
- Everyone.
87
00:07:47,510 --> 00:07:48,859
What if it's a wee girl?
88
00:07:48,990 --> 00:07:50,557
Jocasta's a lovely name.
We'll call her Jo.
89
00:08:31,249 --> 00:08:33,295
Does the name Ringo Starr
mean anything to you?
90
00:08:37,081 --> 00:08:38,735
What?
91
00:08:38,866 --> 00:08:40,389
Does the name Ringo Starr
mean anything to you?
92
00:08:47,962 --> 00:08:51,574
H-he's a drummer.
93
00:08:51,705 --> 00:08:52,836
I knew you had to be.
I knew it. I knew it.
94
00:08:54,272 --> 00:08:55,752
I knew that advice
from Dr. Rawlings
95
00:08:55,883 --> 00:08:58,102
didn't come from anybody
in this time.
96
00:08:58,233 --> 00:09:00,017
I just never thought I'd find
another one, not ever.
97
00:09:00,148 --> 00:09:02,280
Please, untie me.
98
00:09:02,411 --> 00:09:04,152
I can't.
99
00:09:04,239 --> 00:09:05,588
You know what they're planning.
100
00:09:05,719 --> 00:09:07,329
It's mostly just talk.
101
00:09:09,679 --> 00:09:11,681
They think you're a witch.
They're scared to death of you.
102
00:09:11,812 --> 00:09:12,900
I know you're not.
103
00:09:13,030 --> 00:09:14,858
Who are you?
104
00:09:14,989 --> 00:09:15,990
You know who I am.
105
00:09:16,120 --> 00:09:17,469
Who are you?
106
00:09:17,600 --> 00:09:19,602
My name's Wendigo Donner.
107
00:09:19,689 --> 00:09:23,345
I traveled back with a group
of American Indians from 1968.
108
00:09:23,475 --> 00:09:25,521
Otter Tooth.
109
00:09:25,652 --> 00:09:27,610
Robert Springer.
110
00:09:27,741 --> 00:09:29,003
You know Bob?
111
00:09:29,133 --> 00:09:30,831
Where is he?
112
00:09:30,918 --> 00:09:31,962
He's dead.
113
00:09:34,530 --> 00:09:35,531
How?
114
00:09:35,662 --> 00:09:38,012
The Mohawk.
115
00:09:38,099 --> 00:09:39,927
- They killed him.
- That doesn't make sense.
116
00:09:40,057 --> 00:09:41,015
- We came back to save them.
- Come on.
117
00:09:41,145 --> 00:09:42,451
I'll tell you everything I know.
118
00:09:42,582 --> 00:09:44,148
Just, please...
119
00:09:44,235 --> 00:09:45,672
cut me loose.
120
00:09:45,802 --> 00:09:47,151
Get two horses, and let's go.
121
00:09:47,282 --> 00:09:50,241
Lionel, he'll... he's crazy.
122
00:09:50,328 --> 00:09:52,113
He'll kill me.
He'll kill both of us.
123
00:09:52,243 --> 00:09:55,464
Okay?
I need to get home.
124
00:09:55,595 --> 00:09:58,206
I've been trying for too long.
125
00:09:58,336 --> 00:10:00,556
I need gemstones.
126
00:10:00,687 --> 00:10:02,036
I have gemstones.
127
00:10:02,166 --> 00:10:03,864
I know where a stone circle is.
128
00:10:03,994 --> 00:10:06,997
You cut me loose,
I'll get you home.
129
00:10:07,128 --> 00:10:08,477
Forget the horses.
Let's go now.
130
00:10:08,608 --> 00:10:10,522
Okay.
We need to wait.
131
00:10:10,610 --> 00:10:12,655
- We need to wait
until they fall asleep.
Donner!
132
00:10:12,786 --> 00:10:14,352
What the hell you doing
down there?
133
00:10:14,483 --> 00:10:15,832
Just making sure
she's tied tight!
134
00:10:15,963 --> 00:10:18,748
Please, let's go.
135
00:10:18,879 --> 00:10:20,663
I should've known
what you were...
136
00:10:20,750 --> 00:10:22,143
Before Dr. Rawlings...
137
00:10:22,534 --> 00:10:24,580
Jesus H. Roosevelt Christ.
138
00:10:24,667 --> 00:10:27,017
You don't act afraid of men.
139
00:10:27,148 --> 00:10:29,498
Most of the women from now do.
140
00:10:29,629 --> 00:10:31,500
You ought to act more afraid.
141
00:10:31,587 --> 00:10:33,807
No, no.
142
00:10:50,040 --> 00:10:52,086
Promised Cuddy here
a little bit of fun.
143
00:10:52,216 --> 00:10:53,609
- All right, Cuddy.
- He did.
144
00:10:53,740 --> 00:10:55,219
Now listen up.
145
00:10:55,350 --> 00:10:57,918
Shoot twixt the wind
and the water.
146
00:10:59,267 --> 00:11:00,703
Shh.
147
00:11:00,834 --> 00:11:03,227
Don't fight me.
Now, now...
148
00:11:03,358 --> 00:11:04,925
- Now, don't fight.
- Hey, hey, d...
149
00:11:06,274 --> 00:11:09,059
Hey, hush, hush.
150
00:11:15,065 --> 00:11:15,849
Don't!
151
00:11:17,459 --> 00:11:20,505
Hush now.
Hush now. Hush now.
152
00:11:29,993 --> 00:11:32,300
What, are you finished already?
153
00:11:32,430 --> 00:11:34,998
You are one sorry lobcock.
154
00:11:39,699 --> 00:11:41,657
Oh, dear me, Cuddy.
155
00:11:43,746 --> 00:11:46,183
I apologize about my nephew.
156
00:11:46,314 --> 00:11:49,752
He's just a boy. What does he know?
157
00:11:49,883 --> 00:11:53,451
But you, you being pretending
to be a man...
158
00:12:15,822 --> 00:12:18,085
Table looks ready.
159
00:12:18,215 --> 00:12:20,391
Checked on the turkey.
160
00:12:20,522 --> 00:12:25,048
Oh, it gets bigger every year,
as does our family.
161
00:12:33,535 --> 00:12:36,277
Are my cousin
and the professor here yet?
162
00:12:36,364 --> 00:12:38,758
Oh, they're on their way...
Delayed in the holiday rush.
163
00:12:38,888 --> 00:12:41,456
First, I, uh...
164
00:12:41,586 --> 00:12:43,980
I want to thank you all for being here today.
165
00:12:44,111 --> 00:12:47,244
I'm grateful
for my beautiful wife,
166
00:12:47,375 --> 00:12:49,769
blood of my blood, bone of my bone.
167
00:12:52,772 --> 00:12:55,296
My heart was yours
168
00:12:55,426 --> 00:12:58,342
since I first saw ye.
169
00:12:58,429 --> 00:13:01,911
Ye've held my soul
in your two hands,
170
00:13:02,042 --> 00:13:04,566
kept it safe.
171
00:13:04,653 --> 00:13:06,655
Slàinte.
172
00:13:22,018 --> 00:13:23,715
Not so high and mighty now, are we?
173
00:13:25,892 --> 00:13:27,807
Mm.
174
00:13:30,548 --> 00:13:32,724
Who's next for a go
with the hedge whore?
175
00:13:51,439 --> 00:13:52,875
Another wee Fraser on the way.
176
00:13:53,006 --> 00:13:54,442
Hi!
177
00:13:54,529 --> 00:13:56,748
Happy Thanksgiving, Auntie.
178
00:13:56,879 --> 00:13:59,839
I'm gonna make some extra plates
179
00:13:59,969 --> 00:14:02,102
with some more extra
sweet potato for Jemmy.
180
00:14:04,539 --> 00:14:06,149
Dinna fash.
181
00:14:06,236 --> 00:14:07,150
I'm sure Roger and Bree'll
be here soon.
182
00:14:16,290 --> 00:14:17,726
Roger and Bree are here.
183
00:14:17,857 --> 00:14:18,988
Finally!
184
00:14:30,391 --> 00:14:32,175
Mrs. Fraser?
185
00:14:32,306 --> 00:14:34,525
Yes.
186
00:14:34,612 --> 00:14:38,051
We're sorry to have to tell you
this at Thanksgiving, but...
187
00:14:38,138 --> 00:14:40,140
Mr. and Mrs. MacKenzie
were killed in a car accident
188
00:14:40,270 --> 00:14:41,706
with their child.
189
00:14:44,318 --> 00:14:46,146
Oh.
190
00:14:46,276 --> 00:14:48,409
The conditions on the highway
were extremely treacherous.
191
00:14:50,933 --> 00:14:53,283
A truck lost its brakes.
192
00:14:53,414 --> 00:14:54,328
There was a collision involving Mr. MacKenzie's vehicle.
193
00:14:54,458 --> 00:14:56,069
No...
194
00:14:56,199 --> 00:14:57,287
Paramedics arrived and worked
195
00:14:57,418 --> 00:14:59,202
to save him and his family,
196
00:14:59,333 --> 00:15:02,205
but, unfortunately,
their injuries were fatal.
197
00:15:02,292 --> 00:15:03,424
No...
198
00:15:21,268 --> 00:15:22,312
I woke up!
199
00:15:23,835 --> 00:15:25,315
Mom, Da?
200
00:15:25,446 --> 00:15:28,318
Are ye all right?
201
00:15:28,405 --> 00:15:30,146
I just feel like I've been
turned inside out.
202
00:15:32,279 --> 00:15:33,976
We made it.
203
00:15:34,107 --> 00:15:36,065
Aye.
204
00:15:36,196 --> 00:15:37,066
Look.
205
00:15:51,254 --> 00:15:52,864
What the devil?
206
00:15:52,952 --> 00:15:55,041
Ye're back.
207
00:15:57,086 --> 00:15:58,392
How?
208
00:16:01,569 --> 00:16:04,224
I-I don't know.
209
00:16:04,354 --> 00:16:06,095
I was thinking about home.
210
00:16:06,226 --> 00:16:08,228
So was I.
211
00:16:46,657 --> 00:16:49,617
We can make camp here,
or we can forge ahead.
212
00:16:49,704 --> 00:16:52,272
Oh, let's make camp and rest.
213
00:16:52,402 --> 00:16:54,143
We can surprise them tomorrow.
214
00:16:58,756 --> 00:17:00,236
Roger, will you grab Jem?
215
00:17:06,286 --> 00:17:07,765
Da lit the cross.
216
00:17:07,896 --> 00:17:09,985
Oh, God.
217
00:17:13,380 --> 00:17:15,295
Aye. He said he wouldn't light
it again unless...
218
00:17:17,123 --> 00:17:17,993
Let's go.
219
00:17:30,223 --> 00:17:32,921
I've packed some salted meats
for you and the men, sir.
220
00:17:33,052 --> 00:17:34,836
Thank you, Lizzie.
221
00:17:47,762 --> 00:17:49,546
Bree.
222
00:17:49,677 --> 00:17:50,678
Roger.
223
00:17:50,765 --> 00:17:51,766
What happened?
224
00:17:53,855 --> 00:17:56,205
It... it didn't work.
What is going on?
225
00:17:56,336 --> 00:17:59,121
On the way back,
we saw the cross.
226
00:17:59,252 --> 00:18:00,905
There's been an attack
on the ridge.
227
00:18:01,036 --> 00:18:01,950
They've taken your mother.
228
00:18:04,257 --> 00:18:05,997
I think it was the Browns.
229
00:18:06,128 --> 00:18:07,564
We're gonna get her back.
230
00:18:07,695 --> 00:18:09,000
- I'm coming with you.
- No.
231
00:18:09,131 --> 00:18:10,306
Brianna, it's too dangerous.
232
00:18:10,437 --> 00:18:11,655
- Dad...
- You'll stay here
233
00:18:11,742 --> 00:18:13,570
with the rest of the men,
guard the ridge.
234
00:18:13,701 --> 00:18:15,224
I'd want to come.
235
00:18:15,355 --> 00:18:17,183
I'm a fine shot.
236
00:18:17,313 --> 00:18:19,010
Ye said so yerself.
237
00:18:19,098 --> 00:18:19,968
It's not war.
238
00:18:21,404 --> 00:18:22,623
It's for Mistress Claire.
239
00:18:22,753 --> 00:18:23,798
Then I'm coming, too.
240
00:18:25,669 --> 00:18:27,715
You called me
241
00:18:27,845 --> 00:18:30,326
at the gathering, at the fire.
242
00:18:30,457 --> 00:18:32,633
Stand by my side,
son of my house.
243
00:18:32,720 --> 00:18:34,983
Did you mean that?
244
00:18:35,114 --> 00:18:36,158
Ye ken I did.
245
00:18:36,245 --> 00:18:38,595
Well, I meant it, too.
246
00:18:38,726 --> 00:18:40,293
There are times for men of peace
247
00:18:40,423 --> 00:18:41,990
and a time for men of blood.
248
00:18:44,035 --> 00:18:45,211
I will stand by you.
249
00:19:49,144 --> 00:19:50,145
Claire!
250
00:19:53,583 --> 00:19:55,629
Claire!
251
00:20:00,286 --> 00:20:01,635
Claire!
252
00:20:11,906 --> 00:20:12,994
Claire!
253
00:20:29,532 --> 00:20:30,664
Claire!
254
00:20:30,751 --> 00:20:32,405
Claire!
255
00:20:53,643 --> 00:20:57,343
Dinna be afraid.
256
00:20:57,473 --> 00:20:59,519
Just the two of us now.
257
00:21:02,783 --> 00:21:03,479
Claire!
258
00:21:06,613 --> 00:21:08,354
Claire!
259
00:21:43,737 --> 00:21:46,957
You are alive.
260
00:21:47,088 --> 00:21:49,395
You are whole, mo nighean donn?
261
00:22:05,802 --> 00:22:07,587
There are some left still alive.
262
00:22:15,508 --> 00:22:18,119
Will you have your vengeance
upon them, Mistress?
263
00:22:19,729 --> 00:22:22,515
She's bound by an oath.
264
00:22:22,645 --> 00:22:23,907
She may not kill,
265
00:22:24,038 --> 00:22:26,823
for her own life.
266
00:22:26,910 --> 00:22:28,477
It is myself that kills for her.
267
00:22:28,608 --> 00:22:30,436
And I.
268
00:22:33,613 --> 00:22:34,788
And I, milady.
269
00:22:43,971 --> 00:22:45,799
Who?
270
00:22:45,929 --> 00:22:47,453
How many?
271
00:22:52,458 --> 00:22:55,156
I don't know.
272
00:23:03,991 --> 00:23:06,210
Kill them all.
273
00:23:45,511 --> 00:23:46,468
It is done.
274
00:24:54,797 --> 00:24:56,625
You see that they are dead.
275
00:25:11,248 --> 00:25:14,730
Jamie, this one's alive.
276
00:25:17,559 --> 00:25:20,519
Wait!
Don't kill him yet.
277
00:25:20,649 --> 00:25:22,303
It's Lionel.
278
00:25:29,528 --> 00:25:31,617
There are questions.
279
00:25:31,747 --> 00:25:34,271
Aye.
280
00:25:34,402 --> 00:25:36,360
Ask them now,
or take him with us?
281
00:25:44,499 --> 00:25:46,457
I want to take Claire home.
282
00:25:50,984 --> 00:25:52,855
We'll go on ahead.
283
00:25:52,986 --> 00:25:54,901
You and Myers bring him with you.
284
00:25:55,031 --> 00:25:56,598
Aye.
285
00:26:34,636 --> 00:26:35,811
Marsali?
286
00:26:37,900 --> 00:26:40,599
She's alive, Sassenach.
287
00:26:43,689 --> 00:26:44,646
She and the baby.
288
00:26:47,040 --> 00:26:48,824
Felt it kicking strong
in her belly.
289
00:26:55,526 --> 00:26:56,615
Geordie's dead.
290
00:27:06,189 --> 00:27:09,715
Was there an Indian there?
291
00:27:12,543 --> 00:27:14,937
No.
292
00:27:15,068 --> 00:27:17,026
Why do you ask?
293
00:27:17,157 --> 00:27:18,985
He was like me...
294
00:27:21,727 --> 00:27:23,511
From the future.
295
00:27:25,861 --> 00:27:26,993
Did he harm you?
296
00:27:34,087 --> 00:27:35,654
He didn't help me.
297
00:27:37,264 --> 00:27:38,700
He's gone now...
298
00:27:40,789 --> 00:27:42,095
Whoever he was.
299
00:27:46,665 --> 00:27:48,405
I thought I saw Roger.
300
00:27:51,408 --> 00:27:53,410
My mind is playing tricks on me.
301
00:27:53,541 --> 00:27:54,585
No.
302
00:27:56,979 --> 00:27:58,589
Ye didna imagine it.
303
00:27:58,720 --> 00:28:03,551
Roger, Bree, Jemmy...
304
00:28:05,771 --> 00:28:06,815
They've come home.
305
00:29:02,001 --> 00:29:03,698
I thought
I'd never see you again.
306
00:29:03,829 --> 00:29:06,309
Shh.
Mom...
307
00:29:06,440 --> 00:29:08,877
I'm home.
308
00:30:27,390 --> 00:30:30,785
You have my hand, Mama,
and my ear,
309
00:30:30,916 --> 00:30:32,656
if you need it.
310
00:31:15,090 --> 00:31:18,224
The sight of you
tears my heart...
311
00:31:18,354 --> 00:31:19,355
fills me full of rage.
312
00:31:19,486 --> 00:31:21,314
I feel...
313
00:31:21,444 --> 00:31:23,142
I feel I must kill someone.
314
00:31:25,274 --> 00:31:26,232
Lionel.
315
00:31:28,799 --> 00:31:30,236
Is he still...
316
00:31:30,366 --> 00:31:31,890
In the surgery, tied up.
317
00:31:33,587 --> 00:31:36,416
The men gave him
quite a beating.
318
00:31:36,546 --> 00:31:38,853
I'll ask questions
and have answers...
319
00:31:38,984 --> 00:31:41,725
find out
what they were planning.
320
00:31:41,856 --> 00:31:43,031
Will you let him live?
321
00:31:47,688 --> 00:31:49,690
Is your oath so strong, then?
322
00:31:54,608 --> 00:31:56,697
I'm glad the others are dead.
323
00:32:00,875 --> 00:32:02,790
I'm sorry that I am.
324
00:32:14,671 --> 00:32:17,109
I don't want you to worry
about me.
325
00:32:17,239 --> 00:32:19,024
Ah, I'm just a little shaken.
326
00:32:19,154 --> 00:32:20,721
Claire, I ken
what it feels like...
327
00:32:20,808 --> 00:32:23,158
No.
328
00:32:23,289 --> 00:32:25,552
No, I have lived
329
00:32:25,639 --> 00:32:29,077
through a fucking world war...
330
00:32:29,164 --> 00:32:32,863
and I have lost a child.
331
00:32:35,257 --> 00:32:36,606
I lost two husbands.
332
00:32:36,693 --> 00:32:39,218
I've been starved with an army,
333
00:32:39,348 --> 00:32:40,828
and I-I've been beaten,
and I've been betrayed,
334
00:32:40,959 --> 00:32:44,136
and I've... I've...
335
00:32:44,266 --> 00:32:46,747
I've been imprisoned,
and I will not...
336
00:32:53,972 --> 00:32:55,364
I survived.
337
00:32:58,585 --> 00:33:00,935
And this...
338
00:33:04,417 --> 00:33:07,028
I am supposed to be shattered
by this?
339
00:33:10,249 --> 00:33:11,902
Well, I won't be.
340
00:33:15,123 --> 00:33:17,125
I won't...
341
00:33:28,136 --> 00:33:29,790
Sorry.
342
00:33:31,052 --> 00:33:33,402
I didn't mean to wake you.
343
00:33:33,533 --> 00:33:35,317
How's Claire?
344
00:33:35,448 --> 00:33:39,104
Was she able to...
345
00:33:39,234 --> 00:33:40,844
Was she able to...
To talk about it?
346
00:33:42,933 --> 00:33:44,979
No.
347
00:33:50,637 --> 00:33:52,378
It's still so raw.
348
00:33:55,511 --> 00:33:57,252
Though, to be honest,
I don't know if she ever will.
349
00:33:59,602 --> 00:34:01,430
Maybe she'll tell Da someday.
350
00:34:05,434 --> 00:34:08,220
What a horrific combination
of words for anyone to have
to find within themselves...
351
00:34:12,441 --> 00:34:14,530
And utter to another being.
352
00:34:39,120 --> 00:34:41,253
You haven't asked me
what happened.
353
00:34:44,299 --> 00:34:46,867
Did your father tell you?
354
00:34:50,044 --> 00:34:51,524
No.
355
00:34:57,095 --> 00:35:00,054
Brianna...
356
00:35:00,141 --> 00:35:01,099
I...
357
00:35:01,186 --> 00:35:04,145
Hey.
358
00:35:04,276 --> 00:35:05,364
What's wrong?
359
00:35:08,584 --> 00:35:11,065
Will ye hear me?
360
00:35:13,198 --> 00:35:14,634
You know I will.
361
00:35:16,201 --> 00:35:18,681
What is it?
362
00:35:18,812 --> 00:35:20,640
Listen to what I must tell you,
363
00:35:20,770 --> 00:35:22,424
and then please, God,
tell me I have done right.
364
00:35:25,688 --> 00:35:27,386
You don't have
to tell me anything.
365
00:35:27,516 --> 00:35:29,518
I do.
366
00:35:32,826 --> 00:35:35,089
Will you put out the candle?
367
00:35:44,881 --> 00:35:46,405
I-I killed a man.
368
00:36:14,346 --> 00:36:16,870
- Have mercy on me.
- Be quiet.
369
00:36:16,957 --> 00:36:19,525
What do you think this is,
if not mercy?
370
00:36:19,655 --> 00:36:21,222
Can you at least
loosen my bonds?
371
00:36:21,353 --> 00:36:22,615
Quiet.
372
00:36:29,230 --> 00:36:31,058
Don't let him kill me...
373
00:36:31,189 --> 00:36:33,147
that husband of yours.
374
00:36:35,671 --> 00:36:39,109
Marsali...
375
00:36:39,240 --> 00:36:41,242
can you steep the comfrey...
376
00:36:41,373 --> 00:36:43,418
- and prepare the syringe?
- Aye.
377
00:36:46,769 --> 00:36:48,684
Wasting good medicine
on the likes of you.
378
00:36:55,561 --> 00:36:59,129
I implore you, Mistress Fraser.
379
00:36:59,217 --> 00:37:00,609
Please...
380
00:37:27,245 --> 00:37:28,985
I will do you no harm.
381
00:38:19,471 --> 00:38:21,386
What about a little bit of mercy
382
00:38:21,516 --> 00:38:22,996
on my poor old appetite?
383
00:38:23,083 --> 00:38:25,781
Ye'll take what ye get,
when ye get it.
384
00:38:25,912 --> 00:38:28,393
I always do.
385
00:38:30,656 --> 00:38:32,353
You might want
to watch your words.
386
00:38:32,484 --> 00:38:35,313
I hardly think I need to worry
about that, now, do I?
387
00:38:36,923 --> 00:38:38,533
Damn women.
388
00:38:38,664 --> 00:38:40,622
I prefer my supper with a smile,
389
00:38:40,753 --> 00:38:42,015
thank you very much.
390
00:38:42,145 --> 00:38:43,538
So, when you're good
and ready...
391
00:38:51,459 --> 00:38:53,243
And, you know...
392
00:38:53,374 --> 00:38:56,856
if I'm not well treated,
393
00:38:56,986 --> 00:38:59,946
my brother... he will come
with his men,
394
00:39:00,076 --> 00:39:02,470
and he will slaughter you
395
00:39:02,601 --> 00:39:05,517
and burn the houses
over your heads
while you sleep.
396
00:39:07,780 --> 00:39:10,043
Well...
397
00:39:10,173 --> 00:39:13,829
we must make sure
you return home
hale and strong.
398
00:39:17,790 --> 00:39:18,791
What's that for?
399
00:39:20,967 --> 00:39:23,796
I've been learning
the art of healing.
400
00:39:23,926 --> 00:39:26,102
Mistress Fraser
has taught me well.
401
00:39:29,454 --> 00:39:30,933
She took an oath
402
00:39:31,020 --> 00:39:33,501
to do no harm.
403
00:39:35,329 --> 00:39:36,330
I have taken no such oath.
404
00:39:38,637 --> 00:39:41,422
You hurt me.
You hurt my family.
405
00:39:41,553 --> 00:39:43,859
You hurt my ma.
406
00:39:43,946 --> 00:39:46,645
I'll watch you burn in hell
407
00:39:46,775 --> 00:39:48,647
before I let you harm
another soul in this house.
408
00:40:13,149 --> 00:40:14,324
Marsali?
409
00:40:26,162 --> 00:40:29,383
He thought me no better
than the dirt under his boot.
410
00:40:32,691 --> 00:40:34,388
A mere woman of no consequence.
411
00:40:37,652 --> 00:40:39,785
What's done is done.
412
00:40:39,872 --> 00:40:43,310
Will this...
413
00:40:43,397 --> 00:40:46,574
Will-will he... is he...
414
00:40:46,705 --> 00:40:48,663
Will he haunt me?
415
00:40:48,794 --> 00:40:50,622
Shh, shh, shh.
416
00:40:50,752 --> 00:40:52,711
Mm, am I going to hell?
417
00:40:54,452 --> 00:40:57,367
Nothing to fear, lass.
418
00:40:57,498 --> 00:40:58,586
Here.
419
00:41:49,115 --> 00:41:50,682
Fraser's here.
420
00:42:11,920 --> 00:42:13,705
Fraser?
421
00:42:15,097 --> 00:42:17,578
A band of men came upon my land.
422
00:42:17,709 --> 00:42:20,668
They abducted
and violated my wife.
423
00:42:20,799 --> 00:42:23,366
I followed them...
424
00:42:23,453 --> 00:42:26,108
killed them all.
425
00:42:26,239 --> 00:42:28,894
I brought you your brother...
426
00:42:29,024 --> 00:42:30,983
so you may bury him.
427
00:42:36,684 --> 00:42:37,990
I thank you for that.
428
00:42:40,688 --> 00:42:42,429
Lionel...
429
00:42:45,040 --> 00:42:47,303
He reaped what he sowed.
430
00:42:50,045 --> 00:42:51,743
And you did what you must.
431
00:43:02,536 --> 00:43:04,582
As will I...
432
00:43:06,845 --> 00:43:08,890
When the time comes.
433
00:43:25,994 --> 00:43:27,822
I have lived through war
434
00:43:27,953 --> 00:43:30,999
and lost much.
435
00:43:31,130 --> 00:43:34,960
I know what's worth a fight
and what is not.
436
00:43:35,090 --> 00:43:39,051
Honor and courage
are matters of the bone.
437
00:43:39,181 --> 00:43:42,707
And what a man will kill for,
he'll sometimes die for, too.
438
00:43:47,799 --> 00:43:50,802
A man's life springs
from his woman's bones,
439
00:43:50,932 --> 00:43:53,892
and in her blood
is his honor christened.
440
00:43:54,022 --> 00:43:56,285
For the sake of love alone
441
00:43:56,416 --> 00:43:58,679
will I walk through fire again.
442
00:44:01,508 --> 00:44:05,251
There was a time not so long ago
443
00:44:05,381 --> 00:44:08,776
that I wasn't sure
we'd ever be walking up
to this house again.
444
00:44:08,907 --> 00:44:11,866
But here we are.
445
00:44:11,997 --> 00:44:15,217
We always seem to be
on the road less traveled.
446
00:44:15,348 --> 00:44:17,916
Nothing is ever easy.
447
00:44:18,003 --> 00:44:20,092
"I shall be telling this
with a sigh
448
00:44:20,222 --> 00:44:22,050
"somewhere ages and ages hence.
449
00:44:22,181 --> 00:44:25,227
"Two roads diverged
in a wood, and I?
450
00:44:25,358 --> 00:44:27,577
"I took the one
less traveled by,
451
00:44:27,708 --> 00:44:29,971
and that has made
all the difference."
452
00:44:31,843 --> 00:44:34,410
Show-off.
453
00:44:34,497 --> 00:44:36,674
We certainly have tried
to take a few different roads.
454
00:44:39,372 --> 00:44:41,026
Are you disappointed?
455
00:44:41,113 --> 00:44:43,593
No.
456
00:44:43,724 --> 00:44:45,987
We wanted the stones
to take us home,
457
00:44:46,118 --> 00:44:47,859
and they did.
458
00:45:04,005 --> 00:45:05,746
That post is crooked.
459
00:45:09,271 --> 00:45:11,926
Is that all?
460
00:45:12,057 --> 00:45:13,928
- I'll mend it now.
- No.
461
00:45:15,887 --> 00:45:17,540
We'll wait until tomorrow.
462
00:45:19,804 --> 00:45:23,024
Let's just enjoy this...
463
00:45:23,155 --> 00:45:24,591
ordinary day.
464
00:45:29,117 --> 00:45:33,208
Oh, who knows how much longer
we'll have this peace,
465
00:45:33,295 --> 00:45:34,993
knowing what's coming?
466
00:45:36,864 --> 00:45:37,778
Aye.
467
00:45:39,737 --> 00:45:41,564
Aye, the Revolution.
468
00:45:45,917 --> 00:45:49,659
The bravest are surely those
with the clearest vision
469
00:45:49,747 --> 00:45:52,140
of what is before them...
470
00:45:52,271 --> 00:45:56,101
Glory, danger alike...
471
00:45:56,231 --> 00:45:58,886
Yet notwithstanding,
472
00:45:59,017 --> 00:46:01,715
go out to meet it.
473
00:46:01,846 --> 00:46:05,066
That was Thucydides
who said that, not me.
474
00:46:07,634 --> 00:46:10,506
Well, you'd know
all about that,
wouldn't you?
475
00:46:10,637 --> 00:46:13,640
Ah, it's only brave
when there's a choice
ye must make.
476
00:46:15,860 --> 00:46:18,036
Well, we'll meet it
the best we can.
477
00:46:27,828 --> 00:46:29,090
I love you.
478
00:46:39,057 --> 00:46:41,537
When the day shall come
that we do part...
479
00:46:43,322 --> 00:46:47,239
If my last words
are not "I love you,"
480
00:46:47,326 --> 00:46:51,199
ye ken it's because
I didna have time.
481
00:47:22,535 --> 00:47:23,928
Christ.
482
00:47:26,191 --> 00:47:28,715
Ye're a brave wee thing.
483
00:47:33,241 --> 00:47:34,852
Am I?
484
00:47:37,985 --> 00:47:39,247
Aye.
485
00:47:47,038 --> 00:47:48,648
How do you feel?
486
00:47:54,828 --> 00:47:55,916
Safe.
31930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.