Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,098 --> 00:00:55,098
www.titlovi.com
2
00:00:58,098 --> 00:01:04,094
O�I BEZ LICA
3
00:06:02,402 --> 00:06:04,029
Profesor?
4
00:06:04,637 --> 00:06:06,195
Ne, ne jo� uvek.
5
00:06:12,312 --> 00:06:14,542
Re�i �u mu kada zavr�i.
6
00:06:14,714 --> 00:06:17,615
Zar nije najve�a od
ljudskih nada
7
00:06:17,784 --> 00:06:21,345
ona o ve�ta�kom podmla�ivanju?
8
00:06:22,021 --> 00:06:23,420
Ova nada
9
00:06:23,590 --> 00:06:26,024
dolazi sa heteropresa�ivanjem
10
00:06:26,793 --> 00:06:29,921
Ali heteropresa�ivanje--
drugim re�ima, transplantacija
11
00:06:30,096 --> 00:06:35,227
�ivog tkiva ili organa
sa jednog ljudskog bi�a na drugo --
12
00:06:35,402 --> 00:06:37,302
je do sada bila mogu�a samo
13
00:06:37,470 --> 00:06:40,405
kada su oba subjekta
14
00:06:41,007 --> 00:06:44,465
potpuno identi�na sa
bioloste ta�ke gledi�ta.
15
00:06:46,079 --> 00:06:48,479
Ovaj na�in bioloski modifikuje
16
00:06:48,648 --> 00:06:53,312
prirodu organizma doma�ina.
17
00:06:54,087 --> 00:06:58,046
Jedan metod uklju�uje
18
00:06:58,224 --> 00:07:01,751
jako ozra�avanje X zracima
19
00:07:01,928 --> 00:07:06,388
da bi se uni�tila antitela
koja predstavljaju prepreku presa�ivanju.
20
00:07:07,000 --> 00:07:12,097
Na �alost ovo ozra�avanje
zahteva tako veliki intenzitet
21
00:07:14,207 --> 00:07:16,903
kakav nijedan �ovek ne mo�e pre�iveti,
22
00:07:18,344 --> 00:07:21,074
Pa smo pre�li na eksanguinaciju.
23
00:07:22,182 --> 00:07:25,583
Dreniramo krv do poslednje kapi
24
00:07:25,752 --> 00:07:27,481
iz subjekta
izlo�enog radijaciji.
25
00:07:35,295 --> 00:07:38,856
- Upravo ste imali poziv profesore.
- Od koga?
26
00:07:39,032 --> 00:07:42,263
Sudska medicina --
Znate, mrtva�nica.
27
00:07:43,036 --> 00:07:45,527
�ele da vas odmah vide.
- Dragi Profesore,
28
00:07:45,705 --> 00:07:48,606
Predavanje vam je bilo tako inspirativno.
29
00:07:48,775 --> 00:07:50,800
Uzbudljivo, zar ne Carlo?
30
00:07:50,977 --> 00:07:53,377
Kako lepu budu�nost
ste nam prikazali.
31
00:07:53,546 --> 00:07:57,778
Budu�nost, madam, je nesto
na sta smo se trebali davno priviknuti.
32
00:08:06,359 --> 00:08:09,351
Mnogo se promenio od kada
mu je �erka nestala.
33
00:08:09,529 --> 00:08:11,429
Govori �udne stvari.
34
00:08:20,707 --> 00:08:24,074
�udno je to,
ali to meni tako izgleda.
35
00:08:24,677 --> 00:08:28,078
Kad je Genessiereva �erka
nestala sa klinike,
36
00:08:28,248 --> 00:08:31,217
lice joj je bilo otvorena rana.
37
00:08:31,384 --> 00:08:35,616
Istina, odsustvo facijalnog tkiva
potvr�uje vasu teoriju.
38
00:08:37,056 --> 00:08:38,956
Saobra�ajna nesre�a,
39
00:08:39,125 --> 00:08:42,925
opekotine po licu,
dug period potopljenosti u reci.
40
00:08:43,096 --> 00:08:45,997
I pacovi, doktore.
Ne zaboravite pacove.
41
00:08:46,165 --> 00:08:47,393
Tako je.
42
00:08:48,434 --> 00:08:53,599
Pa ipak, opis udavljene �rtve
tako�e odgovara i Simone Tessot.
43
00:08:53,773 --> 00:08:56,333
Pozvao sam oca Simone Tessot.
44
00:08:58,111 --> 00:09:00,671
Ne�to tu nema smisla.
45
00:09:00,847 --> 00:09:05,255
�udno je da je telo izvu�eno golo...
umotano u mu�ki kaput.
46
00:09:07,020 --> 00:09:09,420
Za�to bi Genessiereva �erka,
47
00:09:09,589 --> 00:09:12,558
u�asnuta svojim povredama,
48
00:09:13,326 --> 00:09:15,089
osetila potrebu da se skine gola
49
00:09:15,261 --> 00:09:18,788
u sred zime
pre nego �to se bacila u reku?
50
00:09:22,669 --> 00:09:25,467
I ta velika otvorena rana
gde bi trebalo da bude lice --
51
00:09:26,239 --> 00:09:28,002
�udno je.
52
00:09:28,174 --> 00:09:32,406
Ivice su o�tre kao da je
neko rezao skalpelom.
53
00:09:37,450 --> 00:09:39,179
Evo ga..
54
00:10:06,479 --> 00:10:07,878
Dr. Lherminier.
55
00:10:08,047 --> 00:10:10,948
Detektive Parot,
iz odeljenja za nestale osobe.
56
00:10:20,893 --> 00:10:25,387
�ao mi je sto smo morali da se sretnemo
pod ovako nesre�nim okolnostima.
57
00:10:25,999 --> 00:10:27,227
Da �ujem.
58
00:10:27,400 --> 00:10:30,665
Jutros je kapetan jedne barze
izvukao telo devojke iz Sene.
59
00:10:31,437 --> 00:10:33,371
Vreme davljenja se podudara
60
00:10:33,539 --> 00:10:37,305
sa vremenom nestanka
va�e �erke.
61
00:10:38,911 --> 00:10:40,970
Opis tako�e odgovara.
62
00:10:41,147 --> 00:10:45,049
Oste�enja lica...
Samo su o�i nedirnute.
63
00:10:56,195 --> 00:10:58,595
SOBA ZA IDENTIFIKACIJU
64
00:11:24,223 --> 00:11:25,781
To je ona.
65
00:11:28,394 --> 00:11:30,021
Christiane.
66
00:11:39,472 --> 00:11:41,064
Gospodin Tessot je stigao, doktore.
67
00:11:41,674 --> 00:11:46,168
Recite mu da je identifikovana
bez sumnje. To nije njegova �erka.
68
00:11:49,282 --> 00:11:50,579
Pozvao sam ga za slu�aj...
69
00:11:53,720 --> 00:11:55,278
Naravno.
70
00:12:04,230 --> 00:12:08,223
Izvinite, profesore.
ja sam Henri Tessot.
71
00:12:08,401 --> 00:12:10,892
Ovde sam tako�e zbog svoje �erke.
72
00:12:11,070 --> 00:12:13,630
Slu�benik re�e da je va�a.
73
00:12:13,806 --> 00:12:17,765
Jeste li stvarno sigurni gospodine?
Da li ste bas sigurni?
74
00:12:17,944 --> 00:12:20,936
Na �alost gospodine,
previse sam siguran.
75
00:12:21,948 --> 00:12:25,008
Bio je to takav �ok kada su nazvali.
76
00:12:25,184 --> 00:12:27,049
Mislio sam da �u poludeti.
77
00:12:27,220 --> 00:12:30,781
Evo ve� je 10 dana
od kad smo poslednji put videli Simone.
78
00:12:30,957 --> 00:12:33,517
Ne�to mora da joj se desilo.
79
00:12:35,561 --> 00:12:39,327
�udno je da ja trebam da vas tesim.
80
00:12:39,499 --> 00:12:42,559
Vi bar jo� uvek imate neku nadu.
81
00:13:56,008 --> 00:13:59,239
Ona tra�i sobu.
82
00:14:21,067 --> 00:14:23,433
Sa godinama, on sve
vi�e li�i na svog oca.
83
00:14:23,603 --> 00:14:28,006
Se�ate se Genessiera, advokata?
Nizi rastom tako�e.
84
00:14:28,608 --> 00:14:31,133
Lo�a sre�a ga uvek prati.
85
00:14:31,911 --> 00:14:36,371
Gubitak �ene pre 4 godine...
a sad i �erka.
86
00:14:36,549 --> 00:14:41,748
Pariz, slava, bogatstvo --
�emu sve to vodi?
87
00:14:55,368 --> 00:14:57,199
Ko je mladi�?
88
00:14:57,370 --> 00:14:59,429
Devoj�in verenik.
89
00:14:59,605 --> 00:15:03,041
Doktor.
On radi sa profesorom.
90
00:15:03,209 --> 00:15:04,608
A �ena?
91
00:15:04,777 --> 00:15:07,143
Njegova sekretarica, izgleda.
92
00:15:07,747 --> 00:15:09,146
Strankinja.
93
00:15:09,315 --> 00:15:11,545
Izgleda duboko potresena.
94
00:15:20,459 --> 00:15:25,017
Idi ku�i, sine.
Dovi�enja gospodine. Dovi�enja.
95
00:15:37,243 --> 00:15:39,143
Ne, hajdemo.
96
00:15:39,312 --> 00:15:40,870
Volim red.
97
00:16:02,034 --> 00:16:05,094
Hajdemo!
Ne mogu vise ovo da podnesem.
98
00:16:10,209 --> 00:16:11,540
Zave�i!
99
00:16:21,721 --> 00:16:24,713
MOJOJ VOLJENOJ �ERKI
100
00:17:38,330 --> 00:17:40,730
VILA DR.GENESSIERA
101
00:17:40,900 --> 00:17:44,461
ZABRANJEN PRISTUP
102
00:21:12,978 --> 00:21:14,809
Gde si ovo na�la?
103
00:21:16,148 --> 00:21:18,207
Ne volim da se �unja� okolo.
104
00:21:20,953 --> 00:21:24,116
Nemam vremena da ti to sada
obja�njavam.
105
00:21:24,556 --> 00:21:27,184
Naravno, kad vidi� svoje ime
sa crnim okvirom oko njega.
106
00:21:29,928 --> 00:21:33,022
�ta sve moze� da pomisli�?
107
00:21:33,632 --> 00:21:35,532
Ja ne moram ni�ta da zami�ljam.
108
00:21:35,701 --> 00:21:39,330
Vidim stra�ne stvari.
Zivim ih!
109
00:21:39,505 --> 00:21:41,496
�ta ste sada uradili?
110
00:21:41,674 --> 00:21:43,608
Ono �to je moralo biti ura�eno.
111
00:21:44,376 --> 00:21:46,105
Za tvoje dobro.
112
00:21:47,046 --> 00:21:49,446
Uvek za tvoje dobro, Christiane.
113
00:21:51,884 --> 00:21:53,613
�to se umrlice ti�e...
114
00:21:54,553 --> 00:21:57,886
Imena su jednostavno zamenjena.
115
00:22:03,362 --> 00:22:07,093
Po�to je ta devojka umrla
posle operacije,
116
00:22:08,867 --> 00:22:11,427
preuzeo sam dodatni rizik.
117
00:22:12,471 --> 00:22:15,201
U�inio sam da svi misle da si to ti.
118
00:22:16,975 --> 00:22:22,038
Svi misle da si mrtva.
Ne�e te vi�e traziti.
119
00:22:23,816 --> 00:22:26,376
Ne�e dolaziti da pitaju
�ta se dogodilo.
120
00:22:27,519 --> 00:22:30,750
Christiane, tvoja maska!
121
00:22:30,923 --> 00:22:35,155
Privikni se na to da je nosi�.
122
00:22:36,762 --> 00:22:38,491
Gde si je sakrila?
123
00:22:38,664 --> 00:22:40,598
Navika...
124
00:22:41,033 --> 00:22:44,093
Mislio sam na naviku
da je nosi�
125
00:22:44,269 --> 00:22:48,000
dok ne uspemo.
126
00:22:49,775 --> 00:22:51,834
Molim te ne pla�i, draga.
127
00:22:54,613 --> 00:22:57,343
Uspe�u, obe�avam ti.
128
00:22:59,451 --> 00:23:02,011
Ne verujem u to vi�e.
129
00:23:15,367 --> 00:23:17,927
Nema razloga da sumnja� u mene
130
00:23:19,872 --> 00:23:22,272
Znam svoje mogu�nosti, zar ne?
131
00:23:24,543 --> 00:23:26,773
Ima�e� pravo lice.
132
00:23:27,546 --> 00:23:29,605
Obe�avam ti.
133
00:23:36,655 --> 00:23:39,215
Uklonili ste sva ogledala.
134
00:23:39,391 --> 00:23:41,791
ali mogu videti
moj odraz u staklu
135
00:23:41,960 --> 00:23:44,258
kada su prozori otvoreni.
136
00:23:44,430 --> 00:23:46,523
Ima mnogo sjajnih povr�ina...
137
00:23:47,299 --> 00:23:49,028
se�ivo no�a,
138
00:23:49,902 --> 00:23:51,460
ispolirano drvo...
139
00:23:51,637 --> 00:23:54,197
Moje lice me pla�i.
140
00:23:54,373 --> 00:23:56,773
Maska me pla�i jos vi�e.
141
00:23:56,942 --> 00:23:59,502
Imaj vere, Christiane.
142
00:24:01,146 --> 00:24:03,171
Pogledaj me.
143
00:24:03,348 --> 00:24:05,043
Zar mu nije uspelo sa mnom?
144
00:24:05,217 --> 00:24:07,048
Ali ti si imala lice.
145
00:24:07,653 --> 00:24:11,783
Oste�eno ali ne i uni�teno
kao moje.
146
00:24:11,957 --> 00:24:15,484
Lagao me je,
jer zna da je napravio gre�ku.
147
00:24:15,661 --> 00:24:17,219
Gre�ku?
148
00:24:17,396 --> 00:24:20,729
Bila je to saobra�ajna nesre�a.
Bila je to nesre�a.
149
00:24:20,899 --> 00:24:25,233
Nesre�a? On mora da kontrolise sve,
�ak i na putu!
150
00:24:25,404 --> 00:24:27,964
Vozi kao ludak.
151
00:24:31,743 --> 00:24:36,146
Udes me skoro ubio.
Za�to je tako uporno poku�avao da me spasi?
152
00:24:36,915 --> 00:24:39,645
Volela bih da sam slepa.
153
00:24:40,886 --> 00:24:42,615
Ili mrtva.
154
00:28:19,137 --> 00:28:20,695
Ko je to?
155
00:28:21,306 --> 00:28:23,001
Recite ne�to!
156
00:29:07,786 --> 00:29:09,845
Vidim da ste sami gospo�ice.
157
00:29:10,021 --> 00:29:11,921
Imam jednu kartu vi�ka.
158
00:29:12,090 --> 00:29:14,650
Moj prijatelj se nije pojavio.
159
00:29:15,427 --> 00:29:17,190
Bilo bi mi zadovoljstvo , madam,
160
00:29:17,362 --> 00:29:20,422
ali planirala sam da kupim
jeftinije mesto.
161
00:29:20,599 --> 00:29:25,090
Ne brinite.
Ne tra�im da platite. Hvala vam.
162
00:29:58,336 --> 00:30:01,066
Izvinite �to kasnim.
Moj �as je potrajao du�e.
163
00:30:01,239 --> 00:30:03,036
U redu je.
164
00:30:03,208 --> 00:30:06,769
Bila sam tako nestrpljiva
da vam ka�em dobre vesti.
165
00:30:06,945 --> 00:30:09,709
Na�la sam vam sobu.
166
00:30:10,482 --> 00:30:13,918
Ne mogu da verujem! Tako mi je drago.
167
00:30:14,085 --> 00:30:15,484
Kako ikad da vam zahvalim?
168
00:30:16,755 --> 00:30:20,657
Prvo pogledajte sobu.
Mislim da �e vam se svideti.
169
00:30:20,826 --> 00:30:22,657
Kakav je kraj?
170
00:30:22,828 --> 00:30:24,887
To je prelep kvart.
171
00:30:26,966 --> 00:30:29,957
Gospo�ica �eli? Isto i za mladu
gospo�icu.
172
00:30:31,236 --> 00:30:35,400
Ja cu vas odvesti tamo.
Vlasnici su prijatelji.
173
00:30:35,574 --> 00:30:37,701
Okru�eno je drve�em.
174
00:31:26,992 --> 00:31:29,051
Izgleda veoma daleko.
175
00:31:30,195 --> 00:31:32,425
I�la sam zaobilaznim putem.
176
00:31:33,198 --> 00:31:36,167
Saobra�aj je gust
u ovo doba dana.
177
00:31:49,748 --> 00:31:53,309
Ono je voz koji �e vas
voziti u Pariz.
178
00:31:53,485 --> 00:31:55,419
Za manje od 20 minuta.
179
00:31:57,555 --> 00:32:01,389
Zar se ne ose�a� osamljenom,
tako daleko od porodice?
180
00:32:01,559 --> 00:32:04,790
Malo, ponekad.
181
00:33:22,774 --> 00:33:24,833
Ti psi...
182
00:33:25,777 --> 00:33:27,335
Koliko ih je?
183
00:33:27,512 --> 00:33:31,073
Vidi�,
bi�e� dobro zasti�ena.
184
00:33:53,738 --> 00:33:55,763
Mis Edna Gruberg.
185
00:33:55,940 --> 00:33:57,805
Gospodin Dormeuil.
186
00:33:57,976 --> 00:33:59,739
Drago mi je.
187
00:34:01,046 --> 00:34:03,606
Neko pi�e da se osve�ite
posle vo�nje?
188
00:34:03,782 --> 00:34:07,343
Na hvala gospodine.
Ne �elim da ostajem predugo.
189
00:34:09,120 --> 00:34:11,179
Nema potreba za �urbom.
190
00:34:17,095 --> 00:34:19,825
Pokaza�u vam sobu.
191
00:34:20,432 --> 00:34:22,832
Gleda na drve�e.
192
00:34:23,001 --> 00:34:24,696
Siguran sam da �e vam se svideti.
193
00:34:24,869 --> 00:34:27,599
Ne znam.
Moram da razmislim.
194
00:34:31,609 --> 00:34:34,669
Prvo, morate videti sobu.
195
00:34:39,284 --> 00:34:42,685
Naravno, po mraku
je tesko odlu�iti.
196
00:34:42,854 --> 00:34:43,980
Nije to,
197
00:34:44,856 --> 00:34:48,087
ali mi predgra�a
ba� i ne odgovaraju.
198
00:34:48,860 --> 00:34:50,418
Na �ta mislite?
199
00:34:51,096 --> 00:34:54,497
Predgra�a su veoma prijatna.
Veoma prijatna.
200
00:34:54,666 --> 00:34:57,066
Mo�da, ali...
201
00:34:57,836 --> 00:35:01,431
Ne bih htela da se vra�am
u Pariz prekasno ve�eras.
202
00:35:03,141 --> 00:35:07,168
Treba da se sretnem sa prijateljicom.
Javi�u vam sutra.
203
00:35:07,345 --> 00:35:11,509
Sutra �e biti prekasno, draga.
204
00:36:59,591 --> 00:37:01,149
Otvori, brzo.
205
00:37:53,745 --> 00:37:55,303
Po�e�u posle ve�ere.
206
00:37:55,480 --> 00:37:57,038
Ovaj put...
207
00:37:58,149 --> 00:38:00,709
Moram poku�ati da skinem
ve�u povr�inu
208
00:38:03,087 --> 00:38:05,317
u jednom komadu.
209
00:38:06,257 --> 00:38:08,657
Ne u delovima.
210
00:43:24,008 --> 00:43:24,906
Olovku.
211
00:44:11,088 --> 00:44:12,180
Skalpel.
212
00:45:03,441 --> 00:45:04,703
Obri�i mi �elo.
213
00:45:14,351 --> 00:45:15,249
Olovku.
214
00:45:38,042 --> 00:45:39,100
Skalpel.
215
00:46:06,470 --> 00:46:07,528
Makaze.
216
00:48:13,864 --> 00:48:15,764
Evo.
217
00:48:37,288 --> 00:48:39,654
Ljudi su uvek isti.
218
00:48:40,124 --> 00:48:42,058
Vole ku�ne ljubimce dok su
mladi.
219
00:48:42,226 --> 00:48:44,786
Kad ljubimci porastu i po�nu
da jedu previ�e,
220
00:48:44,962 --> 00:48:46,691
ostave ih u �umi.
221
00:48:47,464 --> 00:48:51,594
Kazem vam da nikad ne
radite stvari do pola,
222
00:48:54,538 --> 00:48:59,601
Naro�ito kada je druga polovina
dosta lak�i deo.
223
00:49:31,442 --> 00:49:32,670
Smiri se!
224
00:49:53,397 --> 00:49:54,955
Zavezi!
225
00:50:13,550 --> 00:50:15,279
Da li jede normalno?
226
00:50:15,452 --> 00:50:17,181
Da, vrlo dobro.
227
00:50:17,354 --> 00:50:19,652
Isla je i u WC.
228
00:50:19,823 --> 00:50:22,223
Ovog puta je sre�na.
Ima vere.
229
00:50:23,027 --> 00:50:24,051
Kona�no.
230
00:50:24,728 --> 00:50:27,561
Pokazala sam joj kako se lepo oporavlja.
231
00:50:27,731 --> 00:50:31,360
Promenila sam zavoje.
Izgleda dobro.
232
00:50:31,535 --> 00:50:33,093
Mnogo bolje nego ju�e.
233
00:50:33,270 --> 00:50:35,033
Tako sam upla�en.
234
00:50:35,205 --> 00:50:37,139
Nemoj biti.
235
00:50:37,307 --> 00:50:39,741
I ja imam vere ovog puta.
236
00:50:41,678 --> 00:50:43,839
Sve �to mogu je da se nadam.
237
00:50:47,584 --> 00:50:50,246
Kad bi uspelo... Bo�e!
238
00:50:50,421 --> 00:50:52,150
Ne moze se re�i cena za to.
239
00:50:54,858 --> 00:50:57,588
Uradio sam toliko pogre�nih stvari
da bi napravio ovo �udo.
240
00:50:58,830 --> 00:51:01,560
I tebi sam u�inio
toliko lo�eg tako�e.
241
00:51:01,565 --> 00:51:06,366
Znam ali nikad ne�u zaboraviti
da ti dugujem svoje lice.
242
00:51:09,540 --> 00:51:11,405
Ponekad i sam to zaboravim.
243
00:51:11,575 --> 00:51:13,008
S dobrim razlogom.
244
00:51:13,177 --> 00:51:15,737
Skoro da vi�e nema tragova.
245
00:51:23,587 --> 00:51:26,317
�ta si odlu�io o Edni?
246
00:51:27,257 --> 00:51:29,919
Pazi je. Hrani je.
247
00:51:31,528 --> 00:51:33,587
Odlu�icu kasnije.
248
00:53:27,744 --> 00:53:30,178
Edna! Pobegla je!
249
00:53:30,347 --> 00:53:31,279
Tuda.
250
00:57:44,167 --> 00:57:46,965
Ni�ta drugo nemate da nam ka�ete?
251
00:57:47,137 --> 00:57:48,536
Pa ne.
252
00:57:50,807 --> 00:57:52,866
Da!
253
00:57:53,043 --> 00:57:56,535
Edna je rekla da je �ena
uvek nosila debelu bisernu ogrlicu.
254
00:57:57,481 --> 00:57:59,711
Razumete na �ta mislim?
255
00:57:59,883 --> 00:58:02,613
Nosila ju je visoko oko vrata
kao sal.
256
00:58:06,890 --> 00:58:09,120
To nam ne poma�e puno.
257
00:58:12,095 --> 00:58:13,653
Molim vas potpi�ite.
258
00:58:19,436 --> 00:58:21,495
To bi bilo sve gospo�ice.
259
00:58:38,455 --> 00:58:40,184
Lepa, zar ne?
260
00:58:40,790 --> 00:58:42,849
Ista kao i serija plavookih devojaka.
261
00:58:44,461 --> 00:58:50,024
Sve studenti, istih godina,
sve sli�ne lepote.
262
00:58:50,200 --> 00:58:52,430
I sve misteriozno nestale.
263
00:58:52,602 --> 00:58:56,003
Ova je iz �vajcarske. Mo�e� da zamisli�...
Ambasada, telefonski pozivi...
264
00:58:58,441 --> 00:59:02,172
Kad pri�amo o plavookim devojkama,
265
00:59:02,345 --> 00:59:04,745
�ta da ja radim sa mojom?
266
00:59:04,915 --> 00:59:07,475
Uhva�ena je da krade u prodavnici.
267
00:59:09,252 --> 00:59:11,482
O�itaj joj dobru lekciju
i pusti je.
268
00:59:11,655 --> 00:59:15,557
Ali uzmi joj adresu.
Mo�da mo�e da koristi.
269
00:59:21,765 --> 00:59:24,598
Ovako se zavr�ava u zatvoru.
270
00:59:25,201 --> 00:59:27,032
Ovo mi je prvi put.
271
00:59:27,203 --> 00:59:28,898
Ne znam �ta me je spopalo.
272
00:59:30,340 --> 00:59:32,308
Slede�i put �ete i�i na sud.
273
00:59:32,909 --> 00:59:34,467
Da�ete mi svoju adresu.
274
00:59:34,644 --> 00:59:37,807
Ulica Pirineja 12
20-ti arondisman,
275
00:59:39,249 --> 00:59:40,807
Sada se gubi.
276
00:59:53,063 --> 00:59:55,463
Znao sam da �u uspeti.
277
00:59:58,969 --> 01:00:01,369
Mislim da nisi verovala
u mene.
278
01:00:03,740 --> 01:00:05,799
Sada ima� svoje lepo lice.
279
01:00:07,577 --> 01:00:08,908
Svoje pravo lice.
280
01:00:11,214 --> 01:00:13,580
Mo�e� ponovo da zapo�ne� zivot.
281
01:00:15,151 --> 01:00:16,209
Istina.
282
01:00:17,153 --> 01:00:19,849
Ali tako�e moram da se vratim
u �ivot za ostale.
283
01:00:21,124 --> 01:00:22,523
Kako �u?
284
01:00:23,660 --> 01:00:27,221
Mo�e� po�eti sa putovanjem,
dugim putovanjem.
285
01:00:28,898 --> 01:00:30,763
Nabavi�u ti nova dokumenta.
286
01:00:32,535 --> 01:00:34,503
Mo�e� sebi da izabere� ime.
287
01:00:35,705 --> 01:00:37,104
Zar to nije zanimljivo?
288
01:00:38,008 --> 01:00:39,407
Novo lice,
289
01:00:40,443 --> 01:00:42,001
novi identitet.
290
01:00:42,612 --> 01:00:45,672
Lep�a si nego ikad ranije.
291
01:00:46,683 --> 01:00:50,050
Ima ne�to an�eosko u tebi.
292
01:00:52,689 --> 01:00:55,453
An�eosko?
Ne znam o tome.
293
01:00:57,227 --> 01:01:01,027
Kada gledam u ogledalo,
Ose�am kao da gledam nekoga
294
01:01:01,197 --> 01:01:02,755
ko lici na mene,
295
01:01:03,800 --> 01:01:06,894
ali izgleda kao da dolazi iz daleka,
296
01:01:07,671 --> 01:01:09,229
iz daleka.
297
01:01:09,973 --> 01:01:11,372
�ta je sa Jacques-om?
298
01:01:17,047 --> 01:01:20,778
O�ito, to predstavlja problem.
299
01:01:22,385 --> 01:01:24,444
Objasni�u mu to.
300
01:01:26,389 --> 01:01:28,380
On te toliko voli.
301
01:01:30,994 --> 01:01:33,053
Bi�e veoma srecan.
302
01:01:34,798 --> 01:01:35,696
Sme�i se.
303
01:01:37,400 --> 01:01:38,298
Sme�i se.
304
01:01:40,003 --> 01:01:41,561
Ne previ�e.
305
01:02:01,691 --> 01:02:04,660
Daj mu inekciju Pentothala.
Odmah �u si�i.
306
01:02:08,431 --> 01:02:10,126
Jos jedan hitan slu�aj.
307
01:02:12,769 --> 01:02:15,670
Ho�es li sa mnom?
Izvini draga.
308
01:02:38,261 --> 01:02:39,819
Nadam se da ne nosi� �minku?
309
01:02:43,700 --> 01:02:44,758
Ne, za�to?
310
01:02:46,970 --> 01:02:48,801
Onako.
311
01:02:49,839 --> 01:02:52,569
Obrazi su ti rumeni, to je sve.
312
01:02:55,011 --> 01:02:56,911
Vidimo se sutra, draga.
313
01:03:03,319 --> 01:03:06,880
Ne�u dugo.
Docicu gore da ti po�elim laku no�.
314
01:03:18,001 --> 01:03:19,935
Izgledao si upla�en dok si je pregledao.
315
01:03:20,203 --> 01:03:23,570
Zami�ljas stvari.
316
01:03:25,842 --> 01:03:27,434
Za�to la�e�?
317
01:03:27,610 --> 01:03:31,102
Znam te dovoljno dugo da mogu
da ti �itam sa lica.
318
01:03:32,015 --> 01:03:33,448
Reci mi istinu.
319
01:03:37,220 --> 01:03:38,687
Nisam uspeo.
320
01:03:53,703 --> 01:03:55,261
15. Februar
321
01:03:56,506 --> 01:03:58,064
20. Februar
322
01:03:59,709 --> 01:04:04,271
Nedelju posle operacije,
pojavljuju se ta�ke pigmentacije.
323
01:04:06,015 --> 01:04:11,749
Kasnije, prepipavanje otkriva
male potkozne �vorice.
324
01:04:14,490 --> 01:04:19,359
Dvanaestog dana odumiranje
transplantiranog tkiva je o�ito.
325
01:04:21,197 --> 01:04:22,789
Dan 20...
326
01:04:24,067 --> 01:04:30,302
Prve ulceracije i znaci
odbacivanja transplantiranog tkiva.
327
01:04:31,241 --> 01:04:34,142
Gangrenozno transplantirano tkivo
mora biti uklonjeno.
328
01:05:09,379 --> 01:05:13,941
Sa bilo kojim starim psom,
sve je mogu�e.
329
01:05:16,786 --> 01:05:21,519
Treba srediti ovu psetariju.
330
01:06:16,012 --> 01:06:17,912
Halo, slu�am.
331
01:06:20,216 --> 01:06:21,774
Recite ne�to.
332
01:06:21,951 --> 01:06:23,509
Ove je da pobesni�!
333
01:06:25,388 --> 01:06:26,286
Recite ne�to!
334
01:06:28,291 --> 01:06:29,656
Jacques...
335
01:06:41,204 --> 01:06:43,672
Jesi li luda?
Koga si zvala?
336
01:06:44,140 --> 01:06:45,300
Nikoga.
337
01:06:45,875 --> 01:06:48,207
Da li shvata�
kako si neoprezna bila?
338
01:06:49,145 --> 01:06:51,875
Znam.
Mrtvi moraju ostati tihi.
339
01:06:52,048 --> 01:06:54,608
Onda me pustite da budem mrtva.
340
01:06:55,418 --> 01:06:56,817
Ne mogu ovo vi�e da podnesem!
341
01:06:57,754 --> 01:06:59,881
Ne usu�ujem se da pogledam sebe.
342
01:07:00,390 --> 01:07:02,790
Ne smem da dodirnem lice
343
01:07:04,060 --> 01:07:07,621
jer se bojim dodira bora
i brazda u mojoj ko�i.
344
01:07:07,797 --> 01:07:11,062
Kao da je od gume!
345
01:07:13,069 --> 01:07:16,698
Smiri se draga.
Veruj u njega.
346
01:07:16,873 --> 01:07:18,431
Sigurna sam da �e uspeti.
347
01:07:19,375 --> 01:07:21,900
Nikada ne�e.
348
01:07:22,078 --> 01:07:24,638
Nastavi�e da ekspreimenti�e
na meni kao na nekom od njegovih pasa.
349
01:07:25,248 --> 01:07:27,876
Ljudski zamorac.
Kakav Bo�iji dar za njega!
350
01:07:28,651 --> 01:07:30,380
Nema� pravo da tako govori�.
351
01:07:31,320 --> 01:07:34,050
Ho�u da umrem...molim te!
352
01:07:34,824 --> 01:07:39,557
Postoje te inekcije koje daje
psima kada stvari krenu lo�e!
353
01:07:42,298 --> 01:07:43,526
Prestani da tako govori�!
354
01:07:44,267 --> 01:07:47,828
Morate me ubiti!.
Ne mogu vi�e da podnesem!
355
01:07:56,479 --> 01:07:58,208
Dodji gore, brzo!
356
01:07:59,816 --> 01:08:02,341
Siguran sam u to.
�uo sam Christianin glas.
357
01:08:02,552 --> 01:08:05,953
Mislite da jeste.
Preko telefona.
358
01:08:06,656 --> 01:08:08,715
Da li ste to pomenuli
profesoru Genessier-u?
359
01:08:08,891 --> 01:08:12,486
Naravno. ali on insistira
da je on identifikovao telo svoje �erke.
360
01:08:12,662 --> 01:08:14,493
Znam. Bio sam tamo.
361
01:08:15,264 --> 01:08:16,822
�ta mogu re�i?
362
01:08:17,433 --> 01:08:19,799
Mo�da je to bila samo �ala.
363
01:08:20,903 --> 01:08:22,234
Ipak...
364
01:08:22,405 --> 01:08:25,306
Pa, doktore, ja radim sa �injenicama.
365
01:08:26,008 --> 01:08:28,533
Ovi dosijei su puni
svedo�anstava tipa:
366
01:08:28,711 --> 01:08:32,112
"Mislim da..."
"Moj ose�aj je da..."
367
01:08:32,882 --> 01:08:35,112
Puno nejasnih opisa. Evo:
368
01:08:35,284 --> 01:08:37,309
Crveni taksi kupi devojku.
369
01:08:37,487 --> 01:08:41,116
Prelepa �ena
sa bisernim �alom.
370
01:08:41,290 --> 01:08:43,281
koja je vi�ena sa drugom devojkom.
371
01:08:44,660 --> 01:08:46,855
Biserni sal?
372
01:08:49,665 --> 01:08:51,860
Da za�to - to vas podse�a
na ne�to?
373
01:08:52,034 --> 01:08:53,592
�ekajte.
374
01:08:55,371 --> 01:08:58,033
Da, to me podse�a na ne�to.
375
01:09:31,707 --> 01:09:34,232
Ali pre neki dan ste rekli
da sam slobodna.
376
01:09:34,844 --> 01:09:38,143
Nadao sam se da je tako
Miss Paulette Merodon,
377
01:09:38,748 --> 01:09:41,216
ali slu�aj je dospeo na vi�i nivo.
378
01:09:41,517 --> 01:09:43,246
Rekli su da sam bio
preblag prema vama.
379
01:09:46,355 --> 01:09:49,415
Jel to zna�i da sam gotova.
380
01:09:50,760 --> 01:09:54,025
Da li to zna�i zatvor?
- Prvo ide su�enje.
381
01:09:54,797 --> 01:09:56,526
Su�enje!
382
01:09:59,135 --> 01:10:01,603
Moji roditelji to ne�e podneti.
383
01:10:03,372 --> 01:10:05,203
Razmi�ljao sam.
384
01:10:05,975 --> 01:10:09,035
Mozda postoji na�in da se sve
ovo izbegne.
385
01:10:11,380 --> 01:10:14,042
Naravno to bi podrazumevalo
dosta diskrecije.
386
01:10:14,951 --> 01:10:16,509
A i ne�to inteligencije.
387
01:10:16,686 --> 01:10:20,087
Mogu da budem veoma diskretna.
A �to se inteligencije ti�e...
388
01:10:20,856 --> 01:10:22,414
Ako nije preterano komplikovano.
389
01:10:22,592 --> 01:10:24,389
Vide�ete.
390
01:10:24,560 --> 01:10:27,290
Treba samo da nam u�inite
jednu uslugu.
391
01:10:27,463 --> 01:10:31,797
- �ta treba da uradim?
- Ofarbajte u plavo kosu, za po�etak.
392
01:10:31,968 --> 01:10:35,529
- �alite se.
- To nije na� na�in.
393
01:10:36,472 --> 01:10:39,202
Treba da budete mnogo plavlja.
394
01:10:39,809 --> 01:10:42,039
- Ne�e mi pristajati.
- Nema veze.
395
01:10:42,211 --> 01:10:46,443
Onda �e te doktor primiti na
kliniku.
396
01:10:46,616 --> 01:10:49,346
- Ali ja nisam bolesna!
- Re�i�ete da jeste.
397
01:10:50,286 --> 01:10:52,846
Iznesi joj detalje.
398
01:10:53,623 --> 01:10:56,683
Na klinici,
�ali�ete se na migrene.
399
01:10:56,859 --> 01:10:58,827
Sve �u zapisati.
400
01:10:59,595 --> 01:11:01,995
Da�u vam uput za Dr. Gleize.
401
01:11:05,935 --> 01:11:08,699
On ce vam dati
pismo za Dr. Genessier-a.
402
01:11:08,806 --> 01:11:12,205
Doktor Jacques Vernon?
Da ja sam.
403
01:11:16,812 --> 01:11:18,370
Kako ste rekli?
404
01:11:19,148 --> 01:11:20,877
Sa�ekajte, zapisa�u.
405
01:11:28,524 --> 01:11:31,084
Mo�e biti primljena
sutra ujutru.
406
01:11:33,162 --> 01:11:35,892
Ne brinite.
Ja �u paziti na nju.
407
01:11:36,065 --> 01:11:38,966
Naravno, to je samo da se odagna sumnja.
408
01:11:41,904 --> 01:11:45,806
Ako se ista desi,
javi�u vam istog momenta.
409
01:12:04,427 --> 01:12:05,826
Dobro napredujete.
410
01:12:05,995 --> 01:12:07,553
Vrlo dobro, doktore.
411
01:12:15,504 --> 01:12:17,904
Gospo�ica je primljena
jutros.
412
01:12:18,074 --> 01:12:20,133
- Ko joj je li�ni lekar?
- Dr. Gleize.
413
01:12:21,243 --> 01:12:22,801
Evo pisma.
414
01:12:29,285 --> 01:12:30,843
Imate jake bolove?
415
01:12:32,621 --> 01:12:34,020
Da.
416
01:12:34,190 --> 01:12:36,522
Povremeno.
417
01:12:39,462 --> 01:12:44,695
Uradite danas fundoskopiju
i EEG.
418
01:12:47,670 --> 01:12:49,399
Da li �ete mi obrijati glavu?
419
01:12:51,407 --> 01:12:53,398
Nadam se da ne.
420
01:12:53,576 --> 01:12:55,305
To bi bilo �teta.
421
01:13:02,952 --> 01:13:07,719
Ele... ktro...encefalogram...
422
01:13:25,608 --> 01:13:27,166
Ne boj se.
423
01:13:27,943 --> 01:13:29,843
Mi smo prijatelji.
424
01:13:30,613 --> 01:13:32,581
Nemoj dodirivati �elo.
425
01:13:35,785 --> 01:13:38,015
Reci mi koliko prstiju
dr�im podignuto.
426
01:13:53,068 --> 01:13:54,399
Tri.
427
01:13:58,674 --> 01:14:01,234
A sada... koliko?
428
01:14:03,512 --> 01:14:04,570
Tri.
429
01:14:06,449 --> 01:14:08,940
Ne... dva.
430
01:14:39,849 --> 01:14:42,409
�ta mislite, doktore?
431
01:14:42,585 --> 01:14:44,143
Ja sam optimista.
432
01:14:46,589 --> 01:14:48,523
Recite mi, doktore.
433
01:14:49,825 --> 01:14:51,053
Mo�ete li ga spasiti?
434
01:14:51,227 --> 01:14:52,785
Naravno da mo�emo.
435
01:14:53,896 --> 01:14:55,454
Verujte mi.
436
01:15:01,537 --> 01:15:03,368
Va�e prognoze?
437
01:15:03,539 --> 01:15:05,097
A va�e?
438
01:15:06,141 --> 01:15:07,699
Sla�emo se.
439
01:15:14,717 --> 01:15:16,275
Zatvorite o�i.
440
01:15:18,487 --> 01:15:20,250
Otvorite o�i.
441
01:15:33,235 --> 01:15:35,635
Gotovo je.
Mo�ete otvoriti o�i.
442
01:15:39,742 --> 01:15:43,143
Oseti�ete blagi strujni udar.
Ne�e boleti.
443
01:15:44,747 --> 01:15:46,305
Ne pomerajte se.
444
01:15:57,927 --> 01:15:58,985
Zatvorite.
445
01:16:03,265 --> 01:16:04,664
Nastavite, nastavite.
446
01:16:08,771 --> 01:16:10,329
Otvorite o�i.
447
01:16:11,407 --> 01:16:12,965
Zatvorite ih.
448
01:16:36,632 --> 01:16:39,396
Donesite mi nalaz
�im zavr�ite.
449
01:16:51,480 --> 01:16:54,711
Izgleda da je sve u redu
sa ovom devojkom Paulette Merodon.
450
01:17:09,231 --> 01:17:11,791
Pacijent 15 ima krvarenje, gospodine.
451
01:17:12,568 --> 01:17:14,593
Pobrini se za to, Jacques.
452
01:17:56,211 --> 01:17:57,940
Evo nalaza gospodine.
453
01:18:02,718 --> 01:18:05,448
Nema abnormalnosti.
454
01:18:06,388 --> 01:18:08,447
Otustite je ve�eras.
455
01:18:08,624 --> 01:18:10,524
To �e osloboditi krevet.
456
01:18:11,293 --> 01:18:14,023
Mo�da budemo imali neki
hitan slu�aj no�as.
457
01:18:37,086 --> 01:18:40,487
- Da li vama da dam ovaj formular.
- Tako je.
458
01:18:40,656 --> 01:18:43,386
- Mogu li da obavim poziv?
- Za Pariz?
459
01:18:44,159 --> 01:18:47,185
Koji broj?
- 4284.
460
01:18:58,273 --> 01:19:00,673
Mama? Ja sam Paulette.
461
01:19:00,843 --> 01:19:03,243
Sve je u redu.
Dolazim ku�i.
462
01:19:03,412 --> 01:19:04,879
Vidimo se uskoro.
463
01:19:05,814 --> 01:19:07,782
Koliko vam dugujem?
- Nista.
464
01:19:08,383 --> 01:19:10,681
Kako da se vratim u Pariz?
465
01:19:10,853 --> 01:19:15,085
Autobusom. Skrenite levo kad iza�ete,
imate 15-tak minuta setnje.
466
01:19:42,518 --> 01:19:46,750
Mogu li da vas povezem, gospo�ice?
ja idem u vasem smeru.
467
01:19:46,922 --> 01:19:48,480
Sa zadovoljstvom, gospo�o.
468
01:20:02,671 --> 01:20:04,229
Inspektor Parot?
469
01:20:05,007 --> 01:20:06,975
Ovde Jacques Vernon.
470
01:20:09,077 --> 01:20:10,510
�ta je bilo, doktore?
471
01:20:11,480 --> 01:20:13,209
Ve� je oti�la?
472
01:20:13,382 --> 01:20:15,612
Izgleda da ne gubite vreme
u va�oj klinici.
473
01:20:16,652 --> 01:20:18,882
Sigurno da ih ne dr�ite zakljucane.
474
01:20:21,857 --> 01:20:23,586
�ta sam vam rekao?
475
01:20:24,193 --> 01:20:27,094
Ali proveri�emo da li je
sigurno stigla ku�i.
476
01:20:27,529 --> 01:20:32,759
Hvala �to ste nam javili.
Dovi�enja doktore.
477
01:20:47,549 --> 01:20:49,915
Dva �oveka pitaju za vas
na klinici.
478
01:20:50,085 --> 01:20:51,950
Znate da nemam vremena.
479
01:20:52,888 --> 01:20:54,446
Recite im da do�u sutra.
480
01:22:21,100 --> 01:22:25,100
Dobro ve�e gospodo.
Dobro ve�e profesore.
481
01:22:25,180 --> 01:22:27,580
Izvinite sto vas uznemiravamo u ovo doba.
482
01:22:27,749 --> 01:22:32,652
�elimo da znamo da li je Mis Paulette Merodon
oti�la sa klinike.
483
01:22:34,423 --> 01:22:36,448
Kako ste znali da odlazi?
484
01:22:37,059 --> 01:22:40,688
Zvala je ku�i da ka�e da
je krenula.
485
01:22:40,862 --> 01:22:44,093
Nije stigla ku�i.
486
01:22:44,266 --> 01:22:46,496
Pa smo do�li da proverimo.
487
01:22:48,103 --> 01:22:50,162
Lako je proveriti.
488
01:22:50,939 --> 01:22:53,999
Ja sam dao nalog
da se pacijent otpusti.
489
01:22:55,777 --> 01:23:00,009
Da li je Paulette Merodon otpu�tena?
- Proveri�u.
490
01:23:03,118 --> 01:23:06,519
Pa zainteresovani ste za
tu gospo�icu?
491
01:23:07,856 --> 01:23:11,587
Ume�ana je u slu�aj na kome radimo.
492
01:23:12,361 --> 01:23:14,556
�eleli smo da razgovaramo sa njom ve�eras.
493
01:23:15,998 --> 01:23:19,297
Imam ose�aj da ste malo zakasnili.
494
01:23:19,468 --> 01:23:21,868
Paulette Merodon. Evo je.
495
01:23:22,804 --> 01:23:27,901
Sad se se�am:. devojka sa plavim o�ima.
Zvala je odavde.
496
01:23:28,076 --> 01:23:30,476
Rekla sam joj gde moze da
sa�eka autobus.
497
01:23:32,080 --> 01:23:33,638
Vidite...
498
01:23:34,416 --> 01:23:35,974
�ao mi je,
499
01:23:36,918 --> 01:23:38,715
ali kada pro�u kroz ova vrata,
500
01:23:38,887 --> 01:23:41,219
pacijenti vi�e nisu moja odgovornost.
501
01:23:41,990 --> 01:23:44,254
Svakako profesore, razumem.
502
01:23:45,027 --> 01:23:48,053
Ponovo se izvinjavam na smetnji.
503
01:23:48,997 --> 01:23:50,897
U redu je.
504
01:23:59,641 --> 01:24:02,166
Pa laku no� profesore.
505
01:24:03,812 --> 01:24:08,215
Po�to ides Jacques,
pokazi ovoj gospodi put napolje.
506
01:24:35,444 --> 01:24:37,571
�ao mi je sto sam vam
potrosio dragoceno vreme.
507
01:24:37,746 --> 01:24:39,304
Ni�ta za to doktore.
508
01:24:40,315 --> 01:24:42,909
Navikli smo da pratimo i la�ne tragove.
509
01:24:44,352 --> 01:24:47,810
I kad stavim sebe na va�e mesto.
Po�injem da dobijam ideje...
510
01:24:49,591 --> 01:24:52,116
Sve te koincidencije.
511
01:24:52,294 --> 01:24:54,262
Hteo sam da olak�am sebi.
512
01:24:54,429 --> 01:24:56,829
Pa mi smo vam olak�ali.
513
01:24:57,766 --> 01:24:59,734
�to se ti�e va�eg srca,
514
01:24:59,901 --> 01:25:04,634
Siguran sam da �e se stvar srediti
na kraju.
515
01:25:05,574 --> 01:25:07,804
Mladi ste doktore.
516
01:25:07,976 --> 01:25:09,739
Imate �ivot pred sobom.
517
01:25:11,476 --> 01:25:17,739
Dovi�enja gospodo.
Dovi�enja.
518
01:26:28,356 --> 01:26:29,914
Christiane spusti to dole!
519
01:26:41,403 --> 01:26:42,802
Za�to?
520
01:26:45,802 --> 01:26:49,802
Preuzeto sa www.titlovi.com
36443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.