Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:24,441 --> 00:00:26,902
Para el lado del oeste
habia un sujeto,
3
00:00:26,944 --> 00:00:29,404
Un sujeto sobre el cual
quiero contarles,
4
00:00:29,446 --> 00:00:32,908
un sujeto llamado
Jeff Lebowski,
5
00:00:32,950 --> 00:00:34,910
por lo menos ese
era el nombre
6
00:00:34,952 --> 00:00:36,912
que sus amados padres
le dieron.
7
00:00:36,954 --> 00:00:39,957
Pero ese nombre nunca
tuvo mucho uso para el,
8
00:00:39,998 --> 00:00:43,919
Este Lebowski,
se llamaba a si mismo "Dude".
9
00:00:43,961 --> 00:00:47,923
Ahora, "Dude", es un nombre
que nadie se daria a si mismo,
10
00:00:47,965 --> 00:00:49,925
de donde yo vengo.
11
00:00:49,967 --> 00:00:52,427
Hay mucho mas sobre "Dude"
12
00:00:52,469 --> 00:00:55,430
que no tiene mucho sentido para mi,
13
00:00:55,472 --> 00:00:58,433
y mucho sobre donde el vivio, tambien.
14
00:01:00,477 --> 00:01:01,937
Pero nuevamente,
15
00:01:01,979 --> 00:01:05,941
tal vez fue por eso que
pense en un lugar tan interesante.
16
00:01:09,987 --> 00:01:14,449
Ellos la llaman, Los Angeles
la Ciudad Ancestral.
17
00:01:14,491 --> 00:01:17,494
No pense que allá
fuera exactamente eso.
18
00:01:17,536 --> 00:01:21,498
Pero admito que háy
buena gente allá.
19
00:01:21,540 --> 00:01:24,459
Claro que no puedo decir
si no he visto Londres.
20
00:01:24,501 --> 00:01:26,461
Y nunca estuve
en Francia,
21
00:01:26,503 --> 00:01:29,464
Nunca diria que vi una reina
usando ropas íntimas,
22
00:01:29,506 --> 00:01:31,466
como un amigo dice.
23
00:01:31,508 --> 00:01:33,468
Pero voy a decir una cosa,
24
00:01:33,510 --> 00:01:35,470
despues de haber visto Los Angeles
25
00:01:35,512 --> 00:01:38,974
esta es una óptima história para contar,
26
00:01:39,016 --> 00:01:41,977
Bien, pienso que vi algo,
27
00:01:42,019 --> 00:01:43,478
tan sorprendente,
28
00:01:43,520 --> 00:01:45,981
como ustedes verian en cualquiera
de esos otros lugares,
29
00:01:46,023 --> 00:01:48,483
y en ingles, tambien.
30
00:01:48,525 --> 00:01:51,486
Tanto que puedo morir
con una sonrisa en mi rostro
31
00:01:51,528 --> 00:01:55,032
Sin el sentimiento de que
el Señor me la ha robado.
32
00:01:55,073 --> 00:01:57,534
Ahora, esta história
que estoy por contarles,
33
00:01:57,576 --> 00:02:00,537
acontecio en el pasado,
en los comienzos de los años 90,
34
00:02:00,579 --> 00:02:03,040
en la época de nuestro conflicto
con Saddam,
35
00:02:03,081 --> 00:02:05,042
y los Iraquies.
36
00:02:05,083 --> 00:02:09,004
Digo esto porque
algunas veces hay un hombre,
37
00:02:09,046 --> 00:02:11,006
no diria un heróe,
38
00:02:11,048 --> 00:02:13,008
Porque, que es un heróe?
39
00:02:13,050 --> 00:02:15,511
Pero a veces
hay un hombre,
40
00:02:15,552 --> 00:02:18,514
Y estoy hablando sobre
"Dude",
41
00:02:18,555 --> 00:02:21,517
A veces
hay un hombre...
42
00:02:21,558 --> 00:02:23,018
Bien,
43
00:02:23,060 --> 00:02:26,021
un hombre para su tiempo
y su lugar,
44
00:02:26,063 --> 00:02:29,024
que encaja exactamente,
45
00:02:29,066 --> 00:02:31,026
y ese es "Dude",
46
00:02:31,068 --> 00:02:33,070
en Los Angeles.
47
00:02:33,111 --> 00:02:36,573
Es lo mismo que sea un perezoso,
48
00:02:36,615 --> 00:02:39,076
y "Dude" ciertamente era eso,
49
00:02:39,117 --> 00:02:42,579
Posiblemente el mas perezoso
de Los Angeles,
50
00:02:42,621 --> 00:02:44,581
Lo que lo colocaria al
frente en la carrera,
51
00:02:44,623 --> 00:02:47,543
del mas perezoso del mundo.
52
00:02:47,584 --> 00:02:50,546
Pero a veces hay
un hombre,
53
00:02:50,587 --> 00:02:54,049
Algunas veces...
Hay un hombre.
54
00:02:54,091 --> 00:02:58,554
WOW, perdi mi linea
de raciocínio aqui.
55
00:02:58,595 --> 00:03:01,557
Pero... AH, diablos.
56
00:03:01,598 --> 00:03:04,059
Yo ya presente lo suficiente.
57
00:03:04,101 --> 00:03:05,561
George Bush: Todo por
una accion colectiva.
58
00:03:05,602 --> 00:03:07,563
Esto no va a quedar asi.
59
00:03:07,604 --> 00:03:09,064
Esto no va a quedar asi,
60
00:03:09,106 --> 00:03:11,608
esta agresion
contra Kuwait.
61
00:03:11,650 --> 00:03:17,614
AQUÍ EN EL RANGO DONDE PERTENEZCO
62
00:03:17,656 --> 00:03:23,120
FLOTANDO A LO LARGO DANDO VOLTERETAS
63
00:03:23,161 --> 00:03:30,002
QUEDO LA CIZAÑA DE LA CAÍDA
64
00:03:34,131 --> 00:03:38,343
¡AAH!
65
00:03:41,138 --> 00:03:43,599
¿Donde esta el
dinero, Lebowski?
66
00:03:43,640 --> 00:03:46,101
Quiero el dinero,
Lebowski.
67
00:03:46,143 --> 00:03:48,645
Bunny dice que tu
sirves para eso.
68
00:03:48,687 --> 00:03:51,148
¿Donde esta el
dinero, Lebowski?
69
00:03:51,190 --> 00:03:54,151
¿Donde esta el
dinero, Lebowski?
70
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
¿Donde mierda esta el
dinero, cabeza de verga?
71
00:03:56,195 --> 00:03:58,155
Bien, está uh, ohh,
72
00:03:58,197 --> 00:03:59,156
uh,
73
00:03:59,198 --> 00:04:01,658
Está aca abajo.
Dejame dar otro vistazo.
74
00:04:01,700 --> 00:04:05,245
¡No jodas con nosotros!
75
00:04:06,705 --> 00:04:08,665
Tu esposa le debe dinero
a Jackie Treehorn,
76
00:04:08,707 --> 00:04:11,627
quiere decir que tu le debes
dinero a Jackie Treehorn.
77
00:04:11,668 --> 00:04:14,630
Esto es lo que pasa
con los aprovechadores, Lebowski.
78
00:04:15,172 --> 00:04:17,299
No, no, no haga eso...
79
00:04:18,175 --> 00:04:20,093
no en la alfombra, hombre.
80
00:04:20,135 --> 00:04:21,136
¿Ves?
81
00:04:21,178 --> 00:04:22,638
¿Ves lo que sucede, Lebowski?
82
00:04:22,679 --> 00:04:24,640
¿Ves lo que sucede?
83
00:04:24,681 --> 00:04:26,183
Nadie me llama
Lebowski.
84
00:04:26,225 --> 00:04:29,686
Tienen a la persona errada.
Yo soy "Dude", hombre.
85
00:04:29,728 --> 00:04:31,688
Tu nombre es
Lebowski, Lebowski.
86
00:04:31,730 --> 00:04:33,690
Tu esposa es Bunny.
87
00:04:33,732 --> 00:04:37,194
Mi..Mi esposa...
Mi esposa Bunny?
88
00:04:37,236 --> 00:04:39,696
¿Estás viendo alguna
alianza en mi dedo?
89
00:04:39,738 --> 00:04:41,698
¿Este lugar te parece como
el de alguien casado?
90
00:04:41,740 --> 00:04:44,201
La tapa del inodoro está
levantada, hombre.
91
00:04:52,209 --> 00:04:54,169
¿Que mierda es esa?
92
00:04:54,211 --> 00:04:57,172
Obviamente, no juegas golf.
93
00:04:58,215 --> 00:05:00,175
¿Woo?
94
00:05:00,217 --> 00:05:01,176
¿Yeah?
95
00:05:01,218 --> 00:05:04,429
¿Este tipo, no se suponia
que era millonário?
96
00:05:05,264 --> 00:05:06,723
¡Mierda!
97
00:05:06,765 --> 00:05:09,726
¿Si, que piensas?
98
00:05:09,768 --> 00:05:11,728
Me parece que es un
perdedor de mierda.
99
00:05:11,770 --> 00:05:14,731
Si, pero por lo menos
tengo casa.
100
00:05:14,773 --> 00:05:16,733
Mierda de tiempo perdido.
101
00:05:16,775 --> 00:05:19,027
Muchas gracias,
idiota.
102
00:07:28,073 --> 00:07:29,533
Estoy terrible esta noche.
103
00:07:29,575 --> 00:07:31,034
Marca, "Dude".
104
00:07:31,076 --> 00:07:33,537
Era una alfombra de valor.
105
00:07:33,579 --> 00:07:35,038
Ahem. Era una...
106
00:07:35,080 --> 00:07:37,583
Sip, realmente completaba la sala.
107
00:07:37,624 --> 00:07:39,543
Entonces realmente tenia valor...
108
00:07:39,585 --> 00:07:41,044
¿Que completaba la sala, "Dude"?
109
00:07:41,086 --> 00:07:42,045
Mi alfombra.
110
00:07:42,087 --> 00:07:43,547
¿Estabas escuchando la
história de "Dude", Donny?
111
00:07:43,589 --> 00:07:44,548
¿Que?
112
00:07:44,590 --> 00:07:46,049
¿Estabas escuchando la
história de "Dude"?
113
00:07:46,091 --> 00:07:47,551
No, estaba jugando boliche.
114
00:07:47,593 --> 00:07:50,053
Entonces no tienes punto
de referencia aqui, Donny.
115
00:07:50,095 --> 00:07:51,555
Eres como un niño...
116
00:07:51,597 --> 00:07:53,056
que pregunta en el medio
de una pelicula...
117
00:07:53,098 --> 00:07:54,057
Walter, cual es el punto, hombre?
118
00:07:54,099 --> 00:07:56,059
No háy razon...
Aqui está mi punto, "Dude"...
119
00:07:56,101 --> 00:07:57,561
No háy una puta razon...
120
00:07:57,603 --> 00:07:59,062
Si, Walter,
cual es el punto?
121
00:07:59,104 --> 00:07:59,563
Uhm?
122
00:07:59,605 --> 00:08:01,064
Walter, cual es el punt...
123
00:08:01,106 --> 00:08:03,066
Miren, todos sabemos
que sufri una violacion.
124
00:08:03,108 --> 00:08:05,068
¿De que mierda estás hablando?
125
00:08:05,110 --> 00:08:07,070
¿Huh? No, de que
mierda estás...
126
00:08:07,112 --> 00:08:09,072
Yo no estoy...
127
00:08:09,114 --> 00:08:11,575
Estamos hablando de
agresion sin sentido aqui, "Dude".
128
00:08:11,617 --> 00:08:13,076
¿De que carajo está hablando?
129
00:08:13,118 --> 00:08:14,119
Mi alfombra.
130
00:08:14,161 --> 00:08:15,621
Olvidalo, Donny.
Estás fuera de esta conversacion.
131
00:08:15,662 --> 00:08:17,623
Walter, el chino que
me meo la alfombra,
132
00:08:17,664 --> 00:08:19,625
No puedo mandarle
la cuenta.
133
00:08:19,666 --> 00:08:21,585
Entonces, de que carajo
estás hablando?
134
00:08:21,627 --> 00:08:23,086
¿De que carajo
estoy hablando?
135
00:08:23,128 --> 00:08:25,088
El chino no es la
cuestion aqui, "Dude".
136
00:08:25,130 --> 00:08:27,090
Estoy hablando de trazar
una linea en la arena, "Dude".
137
00:08:27,132 --> 00:08:29,593
A traves de esa linea,
no puedes...
138
00:08:29,635 --> 00:08:33,096
También, Dude, "chino" no es
la nomenclatura ideal.
139
00:08:33,138 --> 00:08:35,098
Asiático-Americano,
por favor.
140
00:08:35,140 --> 00:08:38,101
Walter, este no es un sujeto
que construyo ferrocarriles,
141
00:08:38,143 --> 00:08:39,603
Este es un sujeto...
142
00:08:39,645 --> 00:08:41,104
De que carajo
estás hablando...
143
00:08:41,146 --> 00:08:42,606
Walter,
el meo en mi alfombra.
144
00:08:42,648 --> 00:08:44,608
El meo en la alfombra
de "Dude".
145
00:08:44,650 --> 00:08:46,610
Donny, estás fuera de
esta conversacion..
146
00:08:46,652 --> 00:08:49,112
Dude, el chino no
es la cuestion aqui.
147
00:08:49,154 --> 00:08:50,113
Entonces, quien.. quien...
148
00:08:50,155 --> 00:08:51,657
Jeff Lebowski.
149
00:08:51,698 --> 00:08:53,158
El otro
Jeffrey Lebowski,
150
00:08:53,200 --> 00:08:55,160
El millonário.
151
00:08:55,202 --> 00:08:56,161
Eso es bien interesante, Dude.
152
00:08:56,203 --> 00:08:57,663
Eso es bien interesante.
153
00:08:57,704 --> 00:09:00,165
Es mas, el tiene riqueza, obviamente,
154
00:09:00,207 --> 00:09:01,667
y los recursos,
155
00:09:01,708 --> 00:09:03,126
Uh, por lo tanto
no háy razon...
156
00:09:03,168 --> 00:09:04,628
No háy un carajo de razon
157
00:09:04,670 --> 00:09:06,129
Para su esposa
salir...
158
00:09:06,171 --> 00:09:07,130
a deber dinero
por toda la ciudad,
159
00:09:07,172 --> 00:09:08,131
Y ellos vienen...
160
00:09:08,173 --> 00:09:10,133
y mean en tu alfombra de mierda!
161
00:09:10,175 --> 00:09:11,134
- ¿Estoy errado?
- No.
162
00:09:11,176 --> 00:09:12,135
¿Estoy errado?
163
00:09:12,177 --> 00:09:13,136
Si, mas...
164
00:09:13,178 --> 00:09:15,138
OK, entonces. Ahem.
165
00:09:15,180 --> 00:09:17,140
Aquella alfombra realmente
completaba la sala,
166
00:09:17,182 --> 00:09:19,142
¿No es asi?
167
00:09:19,184 --> 00:09:20,143
¡Asi es!
168
00:09:20,185 --> 00:09:21,645
Y ese sujeto
meo en ella.
169
00:09:21,687 --> 00:09:22,646
Donny, por favor.
170
00:09:22,688 --> 00:09:24,147
Sabe, este es
el sujeto...
171
00:09:24,189 --> 00:09:25,649
Yo podria encontrar a ese
zorete de Lebowski.
172
00:09:25,691 --> 00:09:27,150
¿El nombre de el es Lebowski?
173
00:09:27,192 --> 00:09:28,652
Ese es tu nombre, "Dude".
174
00:09:28,694 --> 00:09:30,195
Este es un sujeto
175
00:09:30,237 --> 00:09:32,197
Que me deberia compensar
por mi alfombra.
176
00:09:32,239 --> 00:09:33,699
La esposa de el sale por ahí
177
00:09:33,740 --> 00:09:35,200
Y deja debiendo dinero por
toda la ciudad,
178
00:09:35,242 --> 00:09:36,702
¿Y ellos mean en mi alfombra?
179
00:09:36,743 --> 00:09:38,662
Ellos mean en tu
alfombra de mierda.
180
00:09:38,704 --> 00:09:40,205
Ellos mean en tu
alfombra de mierda.
181
00:09:40,247 --> 00:09:41,582
És asi, "Dude".
182
00:09:42,749 --> 00:09:45,169
Ellos mean en tu
alfombra de mierda.
183
00:09:46,712 --> 00:09:48,172
Este es el estudio.
184
00:09:48,213 --> 00:09:50,174
Como puede ver,
várias realizaciones...
185
00:09:50,215 --> 00:09:52,176
"JEFFREY LEBOWSKI."
186
00:09:52,217 --> 00:09:54,678
Títulos honorários,
etcetera.
187
00:09:54,720 --> 00:09:56,180
Hmm, impresionante.
188
00:09:56,221 --> 00:09:58,682
Oh, por favor, sientase a voluntad
de observárlas.
189
00:09:58,724 --> 00:10:00,684
¿Hmm? Oh, No, no estoy
tan interes...
190
00:10:00,726 --> 00:10:01,685
Oh, por favor, por favor.
191
00:10:01,727 --> 00:10:03,687
Esa es la llave de la
ciudad de Pasadena,
192
00:10:03,729 --> 00:10:05,689
la cual el Sr. Lebowski
recibio háce 2 años atrás
193
00:10:05,731 --> 00:10:08,734
en reconocimiento de
sus várias acciones, uh...
194
00:10:08,775 --> 00:10:11,236
Oh, ese es el premio
de Exito en los negócios
195
00:10:11,278 --> 00:10:13,238
de la Camara de Comércio de Los Angeles,
196
00:10:13,280 --> 00:10:14,740
el cual es dado...
197
00:10:14,781 --> 00:10:16,241
Oh, no es necesariamente
dado todos los años.
198
00:10:16,283 --> 00:10:19,745
Hey, esta es, uh,
este es el con Nancy?
199
00:10:19,786 --> 00:10:21,747
Si, de hecho,
ese es el Sr. Lebowski
200
00:10:21,788 --> 00:10:23,749
con la primera dama, si.
A foto fue tomada cuando...
201
00:10:23,790 --> 00:10:26,710
Ese, uh, es Lebowski?
A la izquierda?
202
00:10:26,752 --> 00:10:28,712
Si, claro.
El Sr. Lebowski esta a la izquierda...
203
00:10:28,754 --> 00:10:30,214
Entonces el esta...
204
00:10:30,255 --> 00:10:32,716
Uh, usted sabe,
un... un sujeto limitado?
205
00:10:32,758 --> 00:10:34,718
El Sr. Lebowski
es discapacitado, si.
206
00:10:34,760 --> 00:10:36,220
Uh, esta foto
fue tomada
207
00:10:36,261 --> 00:10:38,722
Cuando la Sra. Reagan era
la primera dama de la nacion,
208
00:10:38,764 --> 00:10:41,225
Si, Si.
No de Califórnia.
209
00:10:41,266 --> 00:10:42,226
Yeap.
210
00:10:42,267 --> 00:10:44,228
Uh, de hecho, el se encontro
particularmente con el presidente,
211
00:10:44,269 --> 00:10:45,229
Infelizmente, entretanto,
212
00:10:45,312 --> 00:10:47,272
No hubo tiempo suficiente
para una foto.
213
00:10:47,314 --> 00:10:48,774
Oh, con Nancy ya está óptimo.
214
00:10:48,815 --> 00:10:50,776
Oh, maravillosa mujer.
Estamos muy felices...
215
00:10:50,817 --> 00:10:51,777
Estos son, uh...
216
00:10:51,818 --> 00:10:54,279
Oh, esos son los hijos del Sr. Lebowski,
se podria decir.
217
00:10:54,321 --> 00:10:56,281
Se ven diferentes, no?
218
00:10:56,323 --> 00:10:57,783
Racialmente,
todo muy legal.
219
00:10:57,824 --> 00:10:59,284
Ha Ha Ha Ha.
220
00:10:59,326 --> 00:11:01,286
Ellos no son los hijos
de el, literalmente.
221
00:11:01,328 --> 00:11:03,789
Ellos son los pequenos
realizadores Lebowski,
222
00:11:03,830 --> 00:11:05,290
pequeñas promesas
de la ciudad
223
00:11:05,332 --> 00:11:06,792
Podrian ser los medios
necesários para...
224
00:11:06,834 --> 00:11:08,752
Medios necesários para
una mejor educacion.
225
00:11:08,794 --> 00:11:10,754
El Sr. Lebowski
está comprometido
226
00:11:10,796 --> 00:11:12,756
a mandarlos a todos a la facultad.
227
00:11:12,798 --> 00:11:13,757
Con permiso.
228
00:11:13,799 --> 00:11:15,759
Gracias.
Gracias.
229
00:11:15,801 --> 00:11:16,760
No hay problema.
230
00:11:16,802 --> 00:11:18,762
Piensa que el tiene lugar
para uno mas, um?
231
00:11:18,804 --> 00:11:19,763
Um, uh...
232
00:11:19,805 --> 00:11:21,765
Oh. Ha Ha Ha.
233
00:11:21,807 --> 00:11:23,308
Usted no hizo
la facultad.
234
00:11:23,350 --> 00:11:24,810
Por favor,
no toque eso.
235
00:11:24,852 --> 00:11:26,311
Si, no, yo fui,
pero, usted sabe,
236
00:11:26,353 --> 00:11:28,313
Pase la mayoria de
mi tiempo, um..,
237
00:11:28,355 --> 00:11:30,315
ocupando vários
prédios administrativos,
238
00:11:30,357 --> 00:11:32,818
Uh, fumando mucha
marihuana,
239
00:11:32,860 --> 00:11:34,319
Entrando al
R.O.T.C.,
240
00:11:34,361 --> 00:11:35,821
y jugando boliche.
241
00:11:35,863 --> 00:11:37,322
Para hablar de
verdad, Brandt,
242
00:11:37,364 --> 00:11:38,824
no recuerdo casi nada.
243
00:11:38,866 --> 00:11:39,825
Oh.
244
00:11:41,869 --> 00:11:43,829
Hmm.
245
00:11:43,871 --> 00:11:47,833
Ok, señor, usted es un Lebowski, yo soy Lebowski,
246
00:11:47,875 --> 00:11:48,834
Eso es óptimo.
247
00:11:48,876 --> 00:11:53,297
Pero yo estoy muy ocupado,
como imagino que usted lo sera.
248
00:11:53,338 --> 00:11:55,299
¿Y que puedo hacer
por usted, señor?
249
00:11:55,340 --> 00:11:57,301
Uh, bien, señor,
es que, uh...
250
00:11:57,342 --> 00:11:58,802
la alfombra que tengo.
251
00:11:58,844 --> 00:12:01,346
Ella realmente
completaba la sala. Uh...
252
00:12:01,388 --> 00:12:03,348
Usted le conto eso a Brandt
por telefono, y el me conto.
253
00:12:03,390 --> 00:12:05,851
¿Donde entro en eso yo?
254
00:12:05,893 --> 00:12:07,352
Bien, uh, ellos estaban...
255
00:12:07,394 --> 00:12:08,854
Ellos estaban preguntando por
usted, esos 2 sujetos.
256
00:12:08,896 --> 00:12:10,355
Uh...
257
00:12:10,397 --> 00:12:11,356
Se lo voy a decir
de nuevo.
258
00:12:11,398 --> 00:12:14,359
Usted le conto eso a Brandt
por telefono, y el me conto.
259
00:12:14,401 --> 00:12:16,361
Ya se lo que acontecio.
¿Si? ¿Si?
260
00:12:16,403 --> 00:12:17,863
Oh, entonces
sabe que...
261
00:12:17,905 --> 00:12:19,865
que me mearon toda
mi alfombra?
262
00:12:19,907 --> 00:12:21,825
¿Yo orine en
su alfombra?
263
00:12:21,867 --> 00:12:23,869
Usted quiere decir, si usted
personalmente vino y...
264
00:12:23,911 --> 00:12:25,370
meo sobre mi
alfombra?
265
00:12:25,412 --> 00:12:26,872
¡Alo! Usted habla
ingles, hijo?
266
00:12:26,914 --> 00:12:28,373
¿Parla usted ingles?
267
00:12:28,415 --> 00:12:31,835
Le voy a preguntar de nuevo.
¿Yo orine en su alfombra?
268
00:12:31,877 --> 00:12:34,838
No, como le dije,
el chino Woo meo en mi alfombra.
269
00:12:34,880 --> 00:12:36,840
Yo quiero entender apenas
eso, señor.
270
00:12:36,882 --> 00:12:39,384
Cada vez que una
alfombra fuera orinada
271
00:12:39,426 --> 00:12:42,387
en esta justa ciudad, yo tengo
que compensar a la persona...
272
00:12:42,429 --> 00:12:43,889
Vamos, hombre,
273
00:12:43,931 --> 00:12:45,891
No estoy intentando
engañar a nadie aqui.
274
00:12:45,933 --> 00:12:47,893
Uh, sabe,
Yo... yo estaba apenas...
275
00:12:47,935 --> 00:12:49,895
Usted está apenas
procurando una dadiva
276
00:12:49,937 --> 00:12:51,897
como todos los otros...
277
00:12:51,939 --> 00:12:54,900
¿Usted es empleado,
Sr. Lebowski?
278
00:12:54,942 --> 00:12:56,401
Uh, espere, dejeme...
279
00:12:56,443 --> 00:12:58,403
Dejeme explicarle
una sola cosa.
280
00:12:58,445 --> 00:13:01,907
Yo no soy el Sr. Lebowski.
Usted es el Sr. Lebowski.
281
00:13:01,949 --> 00:13:04,409
Yo solo soy "El Dude".
Asi me llama la gente,
282
00:13:04,451 --> 00:13:07,913
Usted sabe, uh, asi el,
uh "Hombre-Dude",
283
00:13:07,955 --> 00:13:10,916
el, uh, "Doctor Dude", o, uh, "El Dude",
284
00:13:10,958 --> 00:13:13,877
Si usted quisiera
llamarme simplemente "Dude".
285
00:13:13,919 --> 00:13:16,880
¿Usted es empleado,
señor?
286
00:13:16,922 --> 00:13:18,423
¿Empleado?
287
00:13:18,465 --> 00:13:19,925
Ha Ha Ha.
288
00:13:19,967 --> 00:13:21,426
¿Usted no saldria a
buscar un empleo...
289
00:13:21,468 --> 00:13:23,929
vestido de esa manera,
en un dia de semana?
290
00:13:23,971 --> 00:13:26,932
Hoy es un..
¿Que dia es hoy?
291
00:13:26,974 --> 00:13:28,934
Bien, pues yo trabajo,
señor.
292
00:13:28,976 --> 00:13:30,435
Por lo tanto, si a usted
no le importa...
293
00:13:30,477 --> 00:13:31,937
No, si me importa.
294
00:13:31,979 --> 00:13:33,438
Uh, a "El Dude" le importa.
295
00:13:33,480 --> 00:13:35,440
Esto no va a quedar asi,
sabe.
296
00:13:35,482 --> 00:13:37,442
Esta agresion
no va a quedar asi, hombre.
297
00:13:37,484 --> 00:13:39,444
Digo, a su esposa deberia...
298
00:13:39,486 --> 00:13:42,447
¡Mi esposa no és
la cuestion aqui!
299
00:13:42,489 --> 00:13:44,449
Espero que algun dia
mi esposa
300
00:13:44,491 --> 00:13:46,451
aprenda a vivir
dentro de sus cabales,
301
00:13:46,493 --> 00:13:48,453
pero si ella no
consigue hacerlo,
302
00:13:48,495 --> 00:13:50,455
es problema de ella,
no mio.
303
00:13:50,497 --> 00:13:51,957
De la misma forma que la alfombra
es su problema,
304
00:13:51,999 --> 00:13:54,418
De la misma forma que las cosas
de todo vagabundo
305
00:13:54,459 --> 00:13:55,961
son responsabilidades própias,
306
00:13:56,003 --> 00:13:58,463
A pesar de a quien
el escoja culpar.
307
00:13:58,505 --> 00:14:02,467
Yo no culpe a nadie
por la perdida de mis piernas.
308
00:14:02,509 --> 00:14:04,469
Un chino me las
arranco en Coréa.
309
00:14:04,511 --> 00:14:06,972
Pero yo di el ejemplo
y tuve exito de cualquier forma.
310
00:14:07,014 --> 00:14:08,473
Ha Ha Ha.
311
00:14:08,515 --> 00:14:10,726
No puedo solucionar
sus problemas, señor,
312
00:14:10,767 --> 00:14:12,477
solo usted puede.
313
00:14:13,520 --> 00:14:14,980
Oh, vayase a cagar.
314
00:14:15,022 --> 00:14:16,481
Oh, me voy a cagar.
315
00:14:16,523 --> 00:14:17,983
Si, esa és su respuesta.
316
00:14:18,025 --> 00:14:19,484
Esa és su respuesta
a todo.
317
00:14:19,526 --> 00:14:20,986
Grabesela en su cabeza.
318
00:14:21,028 --> 00:14:23,989
Su revolucion acabo,
Sr. Lebowski!
319
00:14:24,031 --> 00:14:25,490
Mi pesame!
320
00:14:25,532 --> 00:14:26,992
Los vagabundos perderan!
321
00:14:27,034 --> 00:14:30,495
Mi consejo para usted es hacer
lo que sus padres hicieron!
322
00:14:30,537 --> 00:14:32,497
Busque un empleo, señor!
323
00:14:32,539 --> 00:14:34,541
Los vagabundos
siempre perderan!
324
00:14:34,583 --> 00:14:36,502
Me oyo, Lebowski?
325
00:14:36,543 --> 00:14:39,505
Los vagabundos
siempre perderan!
326
00:14:39,546 --> 00:14:43,008
Como fue su reunion,
Sr. Lebowski?
327
00:14:43,050 --> 00:14:47,513
Ok. El viejo dice que me lleve
cualquier alfombra de la casa.
328
00:14:47,554 --> 00:14:49,139
Bien, que le aproveche,
329
00:14:49,181 --> 00:14:51,642
tal vez nos veamos
nuevamente alguma vez, "Dude".
330
00:14:51,683 --> 00:14:54,144
Si, claro, uh, si ando por la vecindad,
331
00:14:54,186 --> 00:14:57,648
Usted sabe, e, uh...
332
00:14:57,689 --> 00:15:00,984
Si precisara usar el Bráulio.
333
00:15:10,202 --> 00:15:11,703
Soplelos .
334
00:15:11,745 --> 00:15:12,704
Huh?
335
00:15:12,746 --> 00:15:15,832
Vámos, sople fuerte.
336
00:15:16,750 --> 00:15:20,212
Quiere que sople
sus, uh, dedos?
337
00:15:20,254 --> 00:15:22,214
Uh-huh. Ha Ha Ha.
338
00:15:22,256 --> 00:15:24,299
No puedo soplar
hasta ahí.
339
00:15:30,222 --> 00:15:32,182
Tienes la certeza que a el
no le va a importar?
340
00:15:32,224 --> 00:15:34,184
A el no le
importa nada.
341
00:15:34,226 --> 00:15:36,186
El es un nihilista.
342
00:15:36,228 --> 00:15:38,188
Oh, eso debe cansar.
343
00:15:38,230 --> 00:15:39,690
No estás soplando.
344
00:15:39,731 --> 00:15:42,693
Nuestro invitado estaba
yendose, Sra. Lebowski.
345
00:15:42,734 --> 00:15:46,363
Oh, usted es Bunny.
346
00:15:47,239 --> 00:15:49,741
Te chupo la verga
por 1000 dólares.
347
00:15:49,783 --> 00:15:53,745
Ha Ha Ha Ha Ha.
348
00:15:53,787 --> 00:15:55,747
Mujer maravillosa.
349
00:15:55,789 --> 00:15:57,249
Todos nós... Todos nos
adoramos con ella.
350
00:15:57,291 --> 00:15:58,250
Bastante bromista.
351
00:15:58,292 --> 00:15:59,751
Y Brandt no puede asistir,
entretanto,
352
00:15:59,793 --> 00:16:01,253
a menos que el
pague 100.
353
00:16:01,295 --> 00:16:04,006
Ha Ha Ha.
Esa fue maravillosa.
354
00:16:05,799 --> 00:16:09,970
Uh, voy a buscar un
cajero automatico, rápido.
355
00:16:13,265 --> 00:16:14,224
Whoo! Ha Ha!
356
00:16:14,266 --> 00:16:15,726
Les estoy dando una paliza, hoy.
357
00:16:15,767 --> 00:16:17,728
Estan muertos
en el agua.
358
00:16:17,769 --> 00:16:21,231
Walter: Eso ahí!
Muy bien, Donny!
359
00:16:21,273 --> 00:16:24,735
Si tienes fuerza de voluntad,
no es un sueño.
360
00:16:24,776 --> 00:16:26,737
Estás atrasado 20 minutos, dude.
361
00:16:26,778 --> 00:16:28,280
Que mierda es eso?
362
00:16:28,322 --> 00:16:29,281
Theodore Herzel.
363
00:16:29,323 --> 00:16:30,282
Huh?
364
00:16:30,324 --> 00:16:32,784
El Estado de Israel.
Si tienes fuerza de voluntad, "Dude",
365
00:16:32,826 --> 00:16:33,785
No es un sueño.
366
00:16:33,827 --> 00:16:35,287
De que mierda estás hablando, dude?
367
00:16:35,329 --> 00:16:37,289
En la caja. Que mierda hay en la caja?
368
00:16:37,331 --> 00:16:38,790
Hmm?
Oh, el cachorro de Cynthia.
369
00:16:38,832 --> 00:16:41,293
Creo que es
un pomerania.
370
00:16:41,335 --> 00:16:42,794
No puedo dejarlo
solo en casa,
371
00:16:42,836 --> 00:16:43,795
sino me come todo
el mobíliario.
372
00:16:43,837 --> 00:16:45,297
Estoy cuidandoselo.
373
00:16:45,339 --> 00:16:46,298
En cuanto a Cynthia y
Marty Ackerman
374
00:16:46,340 --> 00:16:47,299
Estan en Hawai.
375
00:16:47,341 --> 00:16:48,800
Trajiste a un pomerania de
mierda a jugar boliche?
376
00:16:48,842 --> 00:16:50,260
Que quieres decir,
"a jugar boliche"?
377
00:16:50,302 --> 00:16:51,762
No alquile zapatos para el,
378
00:16:51,803 --> 00:16:53,263
y no voy a comprarle
un porron de cerveza,
379
00:16:53,305 --> 00:16:55,265
y tampoco se va a tromar la tuya, "Dude".
380
00:16:55,307 --> 00:16:57,267
Dude, si la turra
de mi ex-mujer...
381
00:16:57,309 --> 00:16:58,769
...me pidiera cuidar su cachorro...
382
00:16:58,810 --> 00:17:00,270
...para que ella y su enamorado se fueran a Honolulu...
383
00:17:00,312 --> 00:17:01,772
...le diria que se vaya a cagar.
384
00:17:01,813 --> 00:17:03,273
Porque no lo embarco
con ella?
385
00:17:03,315 --> 00:17:05,317
Antes de todo, "Dude",
no tienes una ex.
386
00:17:05,359 --> 00:17:06,818
Segundo, ese perro
es de pedigree.
387
00:17:06,860 --> 00:17:08,320
con documentos.
388
00:17:08,362 --> 00:17:09,821
No puedes embarcárlo.
El entraria en shock.
389
00:17:09,863 --> 00:17:10,822
El pelo se le caeria.
390
00:17:10,864 --> 00:17:11,823
Walter...
391
00:17:11,865 --> 00:17:13,325
El mierda de cachorro tiene
una pila de documentos.
392
00:17:13,367 --> 00:17:15,327
Se paso de la linea!
393
00:17:15,369 --> 00:17:16,328
Huh?
394
00:17:16,370 --> 00:17:17,829
Disculpame, Smokey,
te pasaste de la linea.
395
00:17:17,871 --> 00:17:18,830
Eso es falta.
396
00:17:18,872 --> 00:17:20,332
Mentira.
Marca 8, "Dude".
397
00:17:20,374 --> 00:17:23,335
Uh, disculpame, marca
cero. Próxima bola.
398
00:17:23,377 --> 00:17:26,338
Mentira, Walter.
Marca 8, "Dude".
399
00:17:26,380 --> 00:17:28,340
Smokey, esto no es
Vietnam, esto es boliche.
400
00:17:28,382 --> 00:17:29,341
Existen reglas.
401
00:17:29,383 --> 00:17:31,301
Hey, Walter, vamos,
es apenas...
402
00:17:31,343 --> 00:17:32,302
Hey, dude, es Smokey.
403
00:17:32,344 --> 00:17:33,804
El dedo se le resbalo
un poco.
404
00:17:33,846 --> 00:17:35,806
Sabes, es apenas un juego, dude.
405
00:17:35,848 --> 00:17:37,307
Este es un juego de campeonato.
Esto determina...
406
00:17:37,349 --> 00:17:38,809
...quien entra
en la próxima fase.
407
00:17:38,851 --> 00:17:39,810
Estoy errado?
408
00:17:39,852 --> 00:17:40,811
Si, pero,
yo no estaba...
409
00:17:40,853 --> 00:17:41,812
Estoy errado?
410
00:17:41,854 --> 00:17:43,355
Si, pero no me pase
de la linea.
411
00:17:43,397 --> 00:17:44,314
Dame el marcador, "Dude".
412
00:17:44,356 --> 00:17:45,858
Voy a marcar 8.
413
00:17:45,899 --> 00:17:47,860
Smokey, mi amigo,
414
00:17:47,901 --> 00:17:49,862
Estás entrando
en un mundo de dolor.
415
00:17:49,903 --> 00:17:50,863
Walter, Dude.
416
00:17:50,904 --> 00:17:52,781
Si marcas un 8,
417
00:17:52,823 --> 00:17:54,366
Vas a entrar en un
mundo de dolor.
418
00:17:54,408 --> 00:17:55,868
Yo no...
419
00:17:55,909 --> 00:17:57,870
Un mundo de dolor.
420
00:17:57,911 --> 00:17:59,872
Oye, "Dude",
este es tu compañero.
421
00:17:59,913 --> 00:18:02,374
Todo el mundo enloquecio?!
422
00:18:02,416 --> 00:18:04,376
O soy el único aqui...
423
00:18:04,418 --> 00:18:05,377
...al que le importan las reglas?!
424
00:18:05,419 --> 00:18:06,879
Marca cero!
425
00:18:06,920 --> 00:18:08,380
Estan llamando a la polícia, Dude.
426
00:18:08,422 --> 00:18:09,381
Guarda el arma.
427
00:18:09,423 --> 00:18:10,382
Marca cero!
428
00:18:10,424 --> 00:18:11,884
Walter, guarda el arma.
429
00:18:11,925 --> 00:18:12,843
Walter...
430
00:18:12,885 --> 00:18:14,344
Piensas que estoy bromeando?
431
00:18:14,386 --> 00:18:16,054
Marca cero!
432
00:18:22,436 --> 00:18:24,897
Esta bien, ahí tienes
tu cero de mierda.
433
00:18:24,938 --> 00:18:27,399
Feliz, loco de mierda?
434
00:18:29,443 --> 00:18:31,403
Es un juego de campeonato,
Smoke.
435
00:18:33,947 --> 00:18:35,407
Como pudiste hacer aquello, dude.
436
00:18:35,449 --> 00:18:36,909
Sus caras, sabes,
ellos son iguales a mi.
437
00:18:36,950 --> 00:18:38,410
Son pacifistas.
438
00:18:38,452 --> 00:18:40,412
Smokey estaba temeroso
por las consecuencias.
439
00:18:40,454 --> 00:18:41,914
Sabe, "Dude", yo
440
00:18:41,955 --> 00:18:43,916
me interese por el pacifismo
en una época,
441
00:18:43,957 --> 00:18:44,917
No Vietnam,
claro.
442
00:18:44,958 --> 00:18:48,420
Y sabias que tiene
problemas emocionales, dude?.
443
00:18:48,462 --> 00:18:50,422
Quires decir,
junto al pacifismo?
444
00:18:50,464 --> 00:18:53,425
El es frágil,
muy frágil.
445
00:18:53,467 --> 00:18:57,888
Huh. No sabia
nada de eso.
446
00:18:57,930 --> 00:18:59,890
Bien,
447
00:18:59,932 --> 00:19:01,433
Debajo del puente,
todo es água,
448
00:19:01,475 --> 00:19:03,936
y nósotros entramos
en la próxima etapa del campeonato.
449
00:19:03,977 --> 00:19:04,937
Estoy errado?
450
00:19:04,978 --> 00:19:06,438
No, no estás errado.
451
00:19:06,480 --> 00:19:07,439
Estoy errado?
452
00:19:07,481 --> 00:19:08,440
No estás errado,
Walter,
453
00:19:08,482 --> 00:19:09,942
Sólo que eres un idiota!
454
00:19:09,983 --> 00:19:11,443
Ok, entonces.
455
00:19:11,485 --> 00:19:12,945
Jugamos con Quintana y con
O'Brien la próxima semana.
456
00:19:12,986 --> 00:19:14,947
Va a ser dificil.
457
00:19:16,490 --> 00:19:18,450
Dude, por que no...
458
00:19:18,492 --> 00:19:19,952
Relax, dude.
459
00:19:19,993 --> 00:19:22,955
Sabes, esa es tu respuesta
para todo, "Dude".
460
00:19:22,996 --> 00:19:24,331
Y dejame decir
una cosa.
461
00:19:24,373 --> 00:19:26,959
Pacifismo no es... dada
nuestra situacion actual
462
00:19:27,000 --> 00:19:28,961
con este comedor de
camellos en Iraq.
463
00:19:29,002 --> 00:19:30,963
Pacifismo no es algo
para esconderse detrás.
464
00:19:31,004 --> 00:19:33,966
Relax, dude.
465
00:19:34,007 --> 00:19:35,467
Estoy perfectamente
calmo, "Dude".
466
00:19:35,509 --> 00:19:37,970
Claro, mostrando un arma por ahí?
467
00:19:38,011 --> 00:19:39,471
Mas calmo que tu?
468
00:19:39,513 --> 00:19:41,473
Te vas a calmar?
469
00:19:41,515 --> 00:19:43,976
Mas calmo que tu.
470
00:19:48,021 --> 00:19:49,982
"Dude", aqui Smokey.
471
00:19:50,023 --> 00:19:51,483
Oye, no quiero
ser rígido sobre esto,
472
00:19:51,525 --> 00:19:52,985
yo se que no
fue culpa tuya,
473
00:19:53,026 --> 00:19:55,487
pero creo que es justo que te diga,
474
00:19:55,529 --> 00:19:57,489
que yo y Gilbert vamos a enviar
esto a la Liga,
475
00:19:57,531 --> 00:19:59,491
y a pedirles
que anulen el juego de hoy,
476
00:19:59,533 --> 00:20:01,994
no se, tal vez
a nuestro favor.
477
00:20:02,035 --> 00:20:05,497
Entonces, como te decia, pense,
sabes, crei justo informarte.
478
00:20:05,539 --> 00:20:07,499
Dile a Walter que
lo lamento.
479
00:20:09,042 --> 00:20:13,505
Sr. Lebowski,
es Brandt, uh,
480
00:20:13,547 --> 00:20:16,049
Bien, de la oficina
del Sr. Lebowski.
481
00:20:16,091 --> 00:20:19,011
Por favor, contactenos
cuando crea conveniente.
482
00:20:21,054 --> 00:20:22,514
Sr. Lebowski, es Bill Selliger,
483
00:20:22,556 --> 00:20:24,016
de la Liga de Boliche
de Southern California,
484
00:20:24,057 --> 00:20:26,018
acabo de recibir
uh, un relato informal,
485
00:20:26,059 --> 00:20:29,521
de que un miembro do su equipo,
Walter Sobchak,
486
00:20:29,563 --> 00:20:32,024
saco un arma de fuego
durante un juego de campeonato.
487
00:20:33,066 --> 00:20:34,526
Si esto es verdad,
naturalmente,
488
00:20:34,568 --> 00:20:36,028
transgrede vários
reglamentos de la Liga,
489
00:20:36,069 --> 00:20:37,529
y tambien el articulo 27
de la Liga...
490
00:20:37,571 --> 00:20:39,573
"Dude".
491
00:20:39,615 --> 00:20:41,033
Hey, Monty.
492
00:20:41,074 --> 00:20:43,535
"Dude", Yo... finalmente consegui...
consegui, uh,
493
00:20:43,577 --> 00:20:45,537
El local que queria.
494
00:20:45,579 --> 00:20:47,539
Y voy a presentar
a mi quinteto de danza,
495
00:20:47,581 --> 00:20:49,041
ya sabes, mi ciclo,
496
00:20:49,082 --> 00:20:51,043
En el teatro Crane Jackson's
Fountain Street
497
00:20:51,084 --> 00:20:52,544
el Martes a la noche,
498
00:20:52,628 --> 00:20:54,588
y, bien, me gustaria
que fueses.
499
00:20:54,630 --> 00:20:56,590
Y me des suerte.
500
00:20:56,632 --> 00:20:58,592
Alli estare, dude.
501
00:20:58,634 --> 00:21:00,552
Uh...
502
00:21:00,594 --> 00:21:02,054
"Dude", uh,
503
00:21:02,095 --> 00:21:04,556
Mañana yá es
dia 10.
504
00:21:04,598 --> 00:21:07,017
Belleza.
505
00:21:09,102 --> 00:21:11,063
Oh. Oh, cierto, ok.
506
00:21:11,104 --> 00:21:14,566
Apenas, uh, apenas pasa algo
por debajo de mi puerta.
507
00:21:17,611 --> 00:21:18,904
...séria infraccion...
508
00:21:18,946 --> 00:21:21,907
y examinar su posicion.
Gracias.
509
00:21:23,450 --> 00:21:25,410
Sr. Lebowski,
Brandt de nuevo.
510
00:21:25,452 --> 00:21:28,413
Por favor, contactenos
asi de esta manera,
511
00:21:28,455 --> 00:21:29,915
le enviare
una limosina.
512
00:21:29,957 --> 00:21:31,458
Espero que no este
evitando esta reunion,
513
00:21:31,500 --> 00:21:32,960
por causa de la alfombra...
Ha Ha Ha...
514
00:21:33,001 --> 00:21:35,963
La cual, le garantizo,
no es problema.
515
00:21:36,004 --> 00:21:38,465
Pero si precisamos
de su ayuda, e, uh...
516
00:21:38,507 --> 00:21:40,968
Bien, nós gustaría
mucho verlo.
517
00:21:41,009 --> 00:21:43,428
Garcias.
Fue Brandt.
518
00:21:44,471 --> 00:21:46,431
Tenemos notícias terríbles.
519
00:21:46,473 --> 00:21:48,934
Sr. Lebowski está recluso
en el ala norte.
520
00:21:52,479 --> 00:21:54,439
Sr. Lebowski.
521
00:22:00,988 --> 00:22:02,447
Gracioso...
522
00:22:03,490 --> 00:22:07,452
Puedo recordar una
vida de conquistas,
523
00:22:07,494 --> 00:22:08,996
desafios encontrados,
524
00:22:09,037 --> 00:22:11,498
competidores aplastados,
525
00:22:11,540 --> 00:22:14,001
obstáculos superados.
526
00:22:15,460 --> 00:22:18,505
Conquiste mas de lo que la
mayoria de los hombres
527
00:22:18,547 --> 00:22:21,508
y sin el uso
de mis piernas.
528
00:22:22,551 --> 00:22:24,469
Que...
529
00:22:24,511 --> 00:22:28,974
Que hace a un hombre,
Sr. Lebowski?
530
00:22:29,016 --> 00:22:29,975
"Dude".
531
00:22:30,017 --> 00:22:31,476
Huh?
532
00:22:33,020 --> 00:22:35,480
Uh, Yo... yo
no lo se, señor.
533
00:22:35,522 --> 00:22:39,484
Y estar preparado para
hacer ciertas cosas ?
534
00:22:41,028 --> 00:22:42,988
No importa el precio?
535
00:22:43,030 --> 00:22:45,490
No es eso
lo que hace a un hombre?
536
00:22:45,532 --> 00:22:49,036
Hmmm, claro, eso
y un par de testículos.
537
00:22:49,077 --> 00:22:50,537
Usted está bromeando.
538
00:22:50,579 --> 00:22:52,039
Pero...
539
00:22:53,582 --> 00:22:55,542
Tal vez este
en lo cierto.
540
00:22:55,584 --> 00:22:58,545
Le importa si me
fumo un "Caño"?
541
00:22:58,587 --> 00:23:01,048
Bunny...
542
00:23:02,591 --> 00:23:04,051
Perdon?
543
00:23:04,092 --> 00:23:07,012
Bunny Lebowski,
544
00:23:07,054 --> 00:23:10,015
ella es la luz de
mi vida.
545
00:23:10,057 --> 00:23:13,727
Está sorprendido con
mis lágrimas, señor?
546
00:23:15,062 --> 00:23:16,522
Puede creerlo.
547
00:23:16,563 --> 00:23:20,526
Los hombres fuertes también lloran.
548
00:23:20,567 --> 00:23:24,571
Los hombres fuertes también lloran.
549
00:23:27,616 --> 00:23:30,494
Recibi este fax
hoy a la mañana.
550
00:23:32,621 --> 00:23:34,581
Como puede ver,
551
00:23:34,623 --> 00:23:37,084
es una nota de rescate.
552
00:23:37,125 --> 00:23:39,586
"Tenemos a Bunny."
553
00:23:39,628 --> 00:23:42,089
Escrita por hombres que
son incapaces de alcanzar
554
00:23:42,130 --> 00:23:44,591
un nível igual de juego.
555
00:23:44,633 --> 00:23:46,093
"Junte un millon de dólares,
556
00:23:46,134 --> 00:23:49,972
en billetes de 20 sin
marcar y no consecutivos."
557
00:23:50,013 --> 00:23:51,056
Debiles!
558
00:23:51,098 --> 00:23:52,224
"Aguarde instrucciones.
559
00:23:52,266 --> 00:23:53,058
Vagabundos!
560
00:23:53,100 --> 00:23:54,059
"Sin sorpresas."
561
00:23:54,101 --> 00:23:57,062
Vagabundo.
562
00:23:57,104 --> 00:23:58,564
Huh?
563
00:23:58,605 --> 00:24:00,566
Esto es de un vagabundo,
dude.
564
00:24:00,607 --> 00:24:02,609
Ese es, uh,
ese es un vagabundo.
565
00:24:02,651 --> 00:24:07,197
Brandt va a informarle
sobre los detalles.
566
00:24:20,586 --> 00:24:22,546
El Sr. Lebowski
está preparado para hacerle,
567
00:24:22,588 --> 00:24:25,549
una generosa oferta a
usted para servirle como emisário,
568
00:24:25,591 --> 00:24:27,551
una vez que tengamos
las instrucciones para el dinero.
569
00:24:27,593 --> 00:24:29,052
Por que yo, dude?
570
00:24:29,094 --> 00:24:32,055
El cree que los secuestradores
pueden ser las mismas personas
571
00:24:32,097 --> 00:24:35,058
que, uh...
orinaron su alfombra,
572
00:24:35,100 --> 00:24:36,560
y usted está en
una posicion única,
573
00:24:36,602 --> 00:24:38,562
para confirmar
o no,
574
00:24:38,604 --> 00:24:40,063
esa sospecha.
575
00:24:40,105 --> 00:24:42,107
El piensa que los
meadores de mi alfombra hicieron esto?
576
00:24:42,149 --> 00:24:44,610
Bien, "Dude",
nósotros no lo sabemos.
577
00:26:21,248 --> 00:26:23,709
Mierda de Quintana.
578
00:26:23,750 --> 00:26:26,670
Aquel maldito
juega bien, dude.
579
00:26:26,712 --> 00:26:28,172
Si, pero es un
pervertido, "Dude".
580
00:26:28,213 --> 00:26:29,673
Si.
581
00:26:29,715 --> 00:26:33,677
No. El es un criminal
sexual registrado.
582
00:26:33,719 --> 00:26:34,720
El cumplio 6 meses en "Chino"
583
00:26:34,761 --> 00:26:36,722
Porque se macheteo
a un menor de 8 años.
584
00:26:36,763 --> 00:26:38,724
Cuando se mudo
para Hollywood,
585
00:26:38,765 --> 00:26:39,725
tuvo que ir de
puerta en puerta,
586
00:26:39,766 --> 00:26:41,727
contando a todos que
el era pedrasta.
587
00:26:41,768 --> 00:26:44,229
Que es un
pedrasta, Walter?
588
00:26:44,271 --> 00:26:46,064
Calla tu boca,
Donny.
589
00:26:48,275 --> 00:26:49,193
Entonces...
590
00:26:49,234 --> 00:26:50,736
Cuanto te pagaran?
591
00:26:50,777 --> 00:26:52,738
20 mil, dude.
592
00:26:52,779 --> 00:26:54,740
y claro, todavia puedo
quedarme con la alfombra.
593
00:26:54,781 --> 00:26:55,741
Apenas por hacer el cambio?
594
00:26:55,782 --> 00:26:59,244
Si. Ellos le dieron, uh,
un beeper a "Dude".
595
00:26:59,286 --> 00:27:01,246
Ahora, a cualquier hora
que esos dudes llamen...
596
00:27:01,288 --> 00:27:02,247
Y si fuera en el
medio de un juego?
597
00:27:02,289 --> 00:27:04,750
Oh, les dije que si fuese
en el medio de un juego de campeonato...
598
00:27:04,791 --> 00:27:06,251
Que si es durante un
juego de campeonato?
599
00:27:06,293 --> 00:27:07,711
La vida no para y comienza,
600
00:27:07,753 --> 00:27:08,712
de acuerdo a tu conveniencia,
601
00:27:08,754 --> 00:27:10,714
mierda despreciable.
602
00:27:10,756 --> 00:27:11,715
Yo pienso que, uh...
603
00:27:11,757 --> 00:27:12,758
Cual es el problema
con Walter, "Dude"?
604
00:27:12,799 --> 00:27:14,259
Yo pienso que
es dinero fácil.
605
00:27:14,301 --> 00:27:15,260
Y todo sin peligro.
606
00:27:15,302 --> 00:27:16,762
Ella probablemente
fingio el secuestro.
607
00:27:16,803 --> 00:27:17,763
Huh?
608
00:27:17,804 --> 00:27:18,764
Y tu que dices, "Dude"?
609
00:27:18,805 --> 00:27:20,766
Meadores de alfombras
no hacen eso.
610
00:27:20,807 --> 00:27:22,267
Miren.
611
00:27:22,309 --> 00:27:23,769
Una esposa bonita y joven.
612
00:27:23,810 --> 00:27:25,771
Se casa con este sujeto
por su dinero.
613
00:27:25,812 --> 00:27:28,273
Ella piensa que el no
le está dando lo suficiente.
614
00:27:28,315 --> 00:27:29,775
Ustedes saben, le debe
dinero a toda la ciudad.
615
00:27:29,816 --> 00:27:32,778
Aquella puta...
Desgraciada.
616
00:27:32,819 --> 00:27:34,780
Esta todo armado, dude.
617
00:27:34,821 --> 00:27:36,281
Es como dice Lenin...
618
00:27:36,323 --> 00:27:39,284
Usted mira a la persona
que se va a beneficiar,
619
00:27:39,326 --> 00:27:41,787
e, uh, uh,
sabes...
620
00:27:41,828 --> 00:27:42,788
"Yo soy el walrus?"
621
00:27:42,829 --> 00:27:44,790
Saben,
ustedes, uh, uh...
622
00:27:44,831 --> 00:27:46,291
Ustedes saben, saben
lo que estoy intentando decir.
623
00:27:46,333 --> 00:27:47,292
"Yo soy el walrus?
624
00:27:47,334 --> 00:27:49,253
Aquella puta desgraciada!
625
00:27:49,294 --> 00:27:50,295
Eso ahí.
626
00:27:50,337 --> 00:27:51,296
"Yo soy el walrus?
627
00:27:51,338 --> 00:27:53,298
Callate, Donny!
628
00:27:53,340 --> 00:27:56,802
V.I. Lenin. Vladimir
Ilyich Ulyanov!
629
00:27:56,844 --> 00:27:57,803
De que mierda
estan hablando?
630
00:27:57,845 --> 00:27:59,304
De la mierda
que paso.
631
00:27:59,346 --> 00:28:01,306
Esa mierda me
hace enojar.
632
00:28:01,348 --> 00:28:02,307
Porque te importa,
Walter?
633
00:28:02,349 --> 00:28:04,309
Esas perras de
esos ricos.
634
00:28:04,351 --> 00:28:06,311
Esa puta perra.
635
00:28:06,353 --> 00:28:08,313
Yo no vi a mis
amigos morir,
636
00:28:08,355 --> 00:28:09,314
con la cara de dolor,
637
00:28:09,356 --> 00:28:10,816
para que una
perra vagabunda,
638
00:28:10,858 --> 00:28:12,317
esa perra de
esa abadia...
639
00:28:12,359 --> 00:28:14,820
No veo ninguna conexion
con Vietnam, dude.
640
00:28:14,862 --> 00:28:15,821
Bien, háy una
conexion literal.
641
00:28:15,863 --> 00:28:17,823
No, Walter, enfrentalo,
no háy ninguna conexion.
642
00:28:17,865 --> 00:28:19,324
A lo mejor...
643
00:28:19,366 --> 00:28:20,826
Entiende como quieras,
pero pienso que...
644
00:28:20,868 --> 00:28:21,827
A lo mejor...
645
00:28:21,869 --> 00:28:22,828
A lo mejor...
Yo pienso que...
646
00:28:22,870 --> 00:28:24,788
Están listos para ser jodidos, "Dude"?
647
00:28:24,830 --> 00:28:29,877
Veo que estan camino
a semifinales.
648
00:28:29,918 --> 00:28:31,336
Dios mio, dude.
649
00:28:31,378 --> 00:28:34,840
Liam y yo, los
vamos a joder.
650
00:28:34,882 --> 00:28:36,341
Si?
651
00:28:36,383 --> 00:28:38,844
Bien... Sabes,
eso es apenas, uh...
652
00:28:38,886 --> 00:28:41,805
es tu opinion, dude.
653
00:28:41,847 --> 00:28:45,350
Dejame decirte una cosa,
pendejo,
654
00:28:45,392 --> 00:28:48,353
Se llegas a sacar cualquier
arma de mierda que conozco,
655
00:28:48,395 --> 00:28:50,856
Cuando te descuides
en la calle,
656
00:28:50,898 --> 00:28:53,358
la tomare y te la
metere por el culo,
657
00:28:53,400 --> 00:28:55,360
y jalare tantas
veces el gatillo,
658
00:28:55,402 --> 00:28:57,613
hasta que haga "click".
659
00:28:58,906 --> 00:28:59,865
Jesus.
660
00:28:59,907 --> 00:29:01,366
Estas en lo
cierto, "Dude".
661
00:29:01,408 --> 00:29:05,829
Nadie jode con Jesus.
662
00:29:10,459 --> 00:29:12,711
8 años, "Dude".
663
00:31:03,739 --> 00:31:06,200
Ohh, dude.
664
00:31:09,244 --> 00:31:10,704
OHH!
665
00:31:12,247 --> 00:31:13,207
OHH...
666
00:31:16,752 --> 00:31:18,170
Llamaron hace unos
80 minutos.
667
00:31:18,212 --> 00:31:19,171
Quieren que lleve el dinero,
668
00:31:19,213 --> 00:31:21,173
manejando hacia el norte por la 405.
Ellos lo llamaran
669
00:31:21,215 --> 00:31:23,175
a este telefono portátil
con las instrucciones
670
00:31:23,217 --> 00:31:24,176
En aproximadamente 40 minutos.
671
00:31:24,218 --> 00:31:26,178
Una sola persona. Fueron bien claros en eso,
672
00:31:26,220 --> 00:31:28,180
yo iria con usted.
Pero, una sola persona.
673
00:31:28,222 --> 00:31:29,181
Que le paso a
su mandíbula?
674
00:31:29,223 --> 00:31:31,183
Oh, nada,
usted sabe.
675
00:31:32,226 --> 00:31:34,186
Aqui está el dinero.
676
00:31:35,229 --> 00:31:36,688
Y el telefone.
677
00:31:36,730 --> 00:31:39,733
Por favor, "Dude", siga todas
las instrucciones que le den.
678
00:31:39,775 --> 00:31:40,734
Esta bien.
679
00:31:40,776 --> 00:31:43,237
La vida de ella está
en sus manos.
680
00:31:43,278 --> 00:31:44,238
Oh, dude,
no diga eso.
681
00:31:44,279 --> 00:31:46,240
El Sr. Lebowski me pidio
que le repitiera eso.
682
00:31:46,281 --> 00:31:47,241
La vida de ella está en sus manos.
683
00:31:47,282 --> 00:31:48,242
Oh, mierda, dude.
684
00:31:48,283 --> 00:31:50,744
La vida de ella está en sus manos, "Dude".
685
00:31:50,786 --> 00:31:53,247
Informenos una vez
que haya terminado.
686
00:32:02,756 --> 00:32:04,216
Adonde mierda piensas
que vas, dude?
687
00:32:04,258 --> 00:32:05,717
La carnada.
Yo manejo.
688
00:32:05,759 --> 00:32:07,719
Lo que?
La que?
689
00:32:07,761 --> 00:32:09,221
La carnada.
690
00:32:09,263 --> 00:32:11,223
La carnada,
"Dude".
691
00:32:18,814 --> 00:32:21,275
Yá llamaron? Que diablos...
692
00:32:21,316 --> 00:32:22,776
Que diablos es eso?
693
00:32:22,818 --> 00:32:24,278
Mis calzones sucios,
"Dude".
694
00:32:24,319 --> 00:32:25,779
Para lavar.
Los calzones.
695
00:32:25,821 --> 00:32:28,282
Walter, tengo la certeza
de que háy una razon,
696
00:32:28,323 --> 00:32:29,783
para que trajeras
tus calzones sucios, dude.
697
00:32:29,825 --> 00:32:31,285
Eso, "Dude".
El peso.
698
00:32:31,326 --> 00:32:33,287
La carnada no
puede parecer vacia.
699
00:32:33,328 --> 00:32:35,289
Walter, en que mierda
estás pensando, dude?
700
00:32:35,330 --> 00:32:37,291
Estás en lo cierto, "Dude".
Anduve pensando.
701
00:32:37,332 --> 00:32:38,792
Anduve pensando, por que nós
tenemos que satisfazer
702
00:32:38,834 --> 00:32:40,294
con unos meros 20 mil...
703
00:32:40,335 --> 00:32:41,753
Nos? Que es esa
mierda de nos?
704
00:32:41,795 --> 00:32:43,255
Me dijiste que querias
apenas acompañarme.
705
00:32:43,297 --> 00:32:44,256
Lo que quiero decir, "Dude", es que,
706
00:32:44,298 --> 00:32:45,757
por que debemos satisfazernos con 20 mil,
707
00:32:45,799 --> 00:32:47,759
cuando nós podemos
quedar con el millon entero?
708
00:32:47,801 --> 00:32:49,761
- Estoy errado?
- Si, estás errado.
709
00:32:49,803 --> 00:32:51,263
Esto no es un juego
de mierda, dude.
710
00:32:51,305 --> 00:32:53,765
Oh, pero es un juego.
Vos mismo lo dijiste.
711
00:32:53,849 --> 00:32:55,309
Ella armo el secuestro.
712
00:32:55,350 --> 00:32:56,310
Dije que yo pensaba...
713
00:33:02,357 --> 00:33:03,817
"El Dude" aqui.
714
00:33:03,859 --> 00:33:05,819
Quien és?
715
00:33:05,861 --> 00:33:08,822
"El Dude" E hombre de la bolsa, dude.
Donde quieres que váyamos?
716
00:33:08,864 --> 00:33:10,324
"Que váyamos"?
717
00:33:11,366 --> 00:33:12,326
Mierda!
718
00:33:14,703 --> 00:33:17,331
Si, tu sabes,
yo y el conductor.
719
00:33:17,372 --> 00:33:19,833
No estoy seguro con el dinero,
manjando un auto,
720
00:33:19,875 --> 00:33:21,335
y hablando por telefono
ademas...
721
00:33:21,376 --> 00:33:22,794
Callate!
722
00:33:22,836 --> 00:33:24,296
"Dude", estás jodiendo esto?
723
00:33:24,338 --> 00:33:25,797
Quien es ese?
724
00:33:26,840 --> 00:33:28,800
El conductor.
725
00:33:28,842 --> 00:33:31,303
Yo digo...
726
00:33:31,345 --> 00:33:32,304
Mierda!
727
00:33:32,346 --> 00:33:33,347
Que mierda es esa?
728
00:33:33,388 --> 00:33:35,349
Walter!
Que mierda es esa?
729
00:33:35,390 --> 00:33:36,350
Colgo, "Dude"!
730
00:33:36,391 --> 00:33:37,851
Jodiste todo!
731
00:33:37,893 --> 00:33:39,353
Jodiste todo!
732
00:33:39,394 --> 00:33:40,854
La vida de ella estaba
en nuestras manos, dude.
733
00:33:40,896 --> 00:33:41,855
Calmate, "Dude".
734
00:33:41,897 --> 00:33:43,857
La cagamos.
No vamos a recibir nada.
735
00:33:43,899 --> 00:33:45,859
Van a matárla.
736
00:33:45,901 --> 00:33:46,860
Estamos jodidos, Walter.
737
00:33:46,902 --> 00:33:48,362
Nada está jodido,
"Dude".
738
00:33:48,403 --> 00:33:50,864
Vamos, estás
siendo muy "No-Dude".
739
00:33:50,906 --> 00:33:52,366
Ellos van a llamar de nuevo.
740
00:33:52,407 --> 00:33:53,867
Oime,
ella armo...
741
00:33:54,910 --> 00:33:56,870
Lo ves? Nada está
jodido aqui, "Dude".
742
00:33:56,912 --> 00:33:58,372
Nada está jodido.
743
00:33:58,413 --> 00:34:00,374
Son un puñado de
amateurs de mierda!
744
00:34:00,415 --> 00:34:03,377
Hey, Walter, puedes callarte la boca?
745
00:34:03,418 --> 00:34:05,838
No hagas ni pio cuando este
negociando aqui, dude.
746
00:34:05,879 --> 00:34:07,840
Ok, "Dude",
haz lo que te parezca.
747
00:34:09,925 --> 00:34:11,385
Pero son amateurs.
748
00:34:11,426 --> 00:34:12,386
Mierda.
749
00:34:14,429 --> 00:34:15,389
"El Dude".
750
00:34:15,430 --> 00:34:16,390
Ok, procederemos.
751
00:34:16,431 --> 00:34:18,392
Pero nada de
boludeces.
752
00:34:18,433 --> 00:34:19,893
Si, si.
753
00:34:19,935 --> 00:34:21,395
Por lo tanto, sin boludeces, ok?
754
00:34:21,436 --> 00:34:24,898
Apenas me digas adonde
quieres que vayamos.
755
00:34:28,735 --> 00:34:29,945
Esa era una señal, dude.
756
00:34:29,987 --> 00:34:34,449
Entonces todo lo que debemos hacer
es pegár la vuelta,
757
00:34:34,491 --> 00:34:36,451
Nadie está en posicion
de reclamar,
758
00:34:36,493 --> 00:34:38,453
que nós quedamos
con el dinero.
759
00:34:38,495 --> 00:34:39,454
Es maravilloso, Walter,
760
00:34:39,496 --> 00:34:41,456
Pero no me dijiste como
vamos a pegár la vuelta.
761
00:34:41,498 --> 00:34:42,457
Donde esta ella?
762
00:34:42,499 --> 00:34:43,959
Esa es la parte simple,
"Dude".
763
00:34:44,001 --> 00:34:45,460
Cuando hagamos
el cambio,
764
00:34:45,502 --> 00:34:48,005
los cagamos a trompadas
uno por uno.
765
00:34:48,046 --> 00:34:49,423
Huh?
766
00:34:49,464 --> 00:34:51,008
Ese es un
óptimo plan.
767
00:34:51,049 --> 00:34:53,510
Walter, eso es
tan ingenioso.
768
00:34:53,552 --> 00:34:54,970
Si yo entendi
correctamente.
769
00:34:55,012 --> 00:34:56,471
Es un relój suízo.
770
00:34:56,513 --> 00:34:57,472
Eso mismo, "Dude".
771
00:34:57,514 --> 00:34:59,474
La belleza de esto
es la simplicidad.
772
00:34:59,516 --> 00:35:01,476
Una vez que un plan
se hace muy complejo,
773
00:35:01,518 --> 00:35:02,978
todo puede salir mal.
774
00:35:03,020 --> 00:35:04,980
Si hay una cosa que
aprendi en Vietnam, fue...
775
00:35:08,525 --> 00:35:09,985
"El Dude".
776
00:35:10,027 --> 00:35:11,987
Están yendo para un
puente de madera.
777
00:35:12,029 --> 00:35:13,488
Cuando atraviesen
el puente,
778
00:35:13,530 --> 00:35:14,489
suelten la bolsa,
779
00:35:14,531 --> 00:35:16,491
por la ventana izquierda
con el auto andando.
780
00:35:16,533 --> 00:35:17,993
Están siendo observados.
781
00:35:19,036 --> 00:35:19,995
Mierda!
782
00:35:20,037 --> 00:35:21,496
Que te dije?
Donde es el cambio?
783
00:35:21,538 --> 00:35:22,998
No háy ningun cambio
de mierda, dude.
784
00:35:23,040 --> 00:35:25,000
En el puente de madera, soltamos el dinero del auto.
785
00:35:25,042 --> 00:35:26,043
Huh?
786
00:35:26,084 --> 00:35:28,045
Soltamos el dinero con el auto andando.
787
00:35:28,086 --> 00:35:30,547
No, no podemos
hacer eso, "Dude".
788
00:35:30,589 --> 00:35:32,466
Eso jode nuestro plan.
789
00:35:32,508 --> 00:35:34,551
Bien, llamalos para
explicarles eso, Walter.
790
00:35:34,593 --> 00:35:36,011
Tu plan es
tan simple.
791
00:35:36,053 --> 00:35:37,513
Tengo la certeza de que
ellos lo van a entender.
792
00:35:37,554 --> 00:35:39,014
Esa es la
belleza de el.
793
00:35:39,056 --> 00:35:40,015
Puente de madera, huh?
794
00:35:40,057 --> 00:35:41,016
Voy a soltar el dinero,
Walter.
795
00:35:41,058 --> 00:35:42,518
No estan bromeando,
dude.
796
00:35:42,559 --> 00:35:44,019
Ok, "Dude", estámos
llegando al puente.
797
00:35:44,061 --> 00:35:45,020
Dame la carnada.
798
00:35:45,062 --> 00:35:46,522
Jodete Walter.
Te amo,
799
00:35:46,563 --> 00:35:49,024
pero tarde o temprano
te vas a dar cuenta,
800
00:35:49,066 --> 00:35:50,025
de que eres un idiota.
801
00:35:50,067 --> 00:35:51,527
Ok, "Dude".
No hay tiempo para discusiones.
802
00:35:51,568 --> 00:35:52,528
Hey, dude.
El puente.
803
00:35:52,569 --> 00:35:53,529
Hey, Walter! Hey!
804
00:35:53,570 --> 00:35:55,113
Walter, hey!
805
00:35:55,155 --> 00:35:56,990
Allá va
la carnada!
806
00:35:58,575 --> 00:35:59,535
Que mierda?
807
00:35:59,576 --> 00:36:01,036
Aqui, "Dude", el volante es tuyo.
808
00:36:01,078 --> 00:36:03,497
A 15 KMH, me arrojo.
809
00:36:03,539 --> 00:36:05,082
Vuelvo, y les doy una
cagada que no olvidaran.
810
00:36:05,123 --> 00:36:06,583
La UZI.
La UZI?!
811
00:36:06,625 --> 00:36:08,585
No pensarias que iria
a enfrentarlos sin nada?
812
00:36:08,627 --> 00:36:09,586
W-Walter, por favor...
813
00:36:09,628 --> 00:36:11,505
A los 15, "Dude". Aqui vamos.
Vamos a tomar la colina!!
814
00:36:32,109 --> 00:36:35,070
Aca esta el dinero!
815
00:36:35,112 --> 00:36:38,073
Aca esta el dinero!
816
00:36:38,115 --> 00:36:40,576
Aca esta el dinero!
817
00:36:40,617 --> 00:36:43,120
Aca... esta el dinero!
818
00:36:57,176 --> 00:36:59,094
Aw, que se jodan, "Dude".
819
00:36:59,136 --> 00:37:00,596
Vamos a jugar boliche.
820
00:37:38,884 --> 00:37:40,677
"Etz chaim he", "Dude",
821
00:37:40,719 --> 00:37:42,638
como mi ex acostumbraba decir.
822
00:37:42,679 --> 00:37:44,640
Que mierda
quiere decir eso?
823
00:37:44,681 --> 00:37:46,642
Que mierda le vamos
a decir a Lebowski?
824
00:37:46,683 --> 00:37:47,643
Huh?
825
00:37:47,684 --> 00:37:49,645
Oh, el. Uh...
826
00:37:51,188 --> 00:37:53,148
Bien, uh, cual es el problema
exactamente?
827
00:37:53,190 --> 00:37:55,150
El problema es...
828
00:37:56,193 --> 00:37:57,152
que quieres decir,
con cual es...?
829
00:37:58,237 --> 00:37:59,696
Yo no tuve ningun...
830
00:37:59,738 --> 00:38:02,199
Nósotros... Nósotros no, uh...
831
00:38:03,242 --> 00:38:05,702
Van a matar
a esa pobre mujer, dude.
832
00:38:05,744 --> 00:38:07,204
De que mierda
estás hablando?
833
00:38:07,246 --> 00:38:08,205
La pobre mujer...
834
00:38:08,247 --> 00:38:09,206
Aquella pobre atorranta,
835
00:38:09,248 --> 00:38:10,207
armo todo.
836
00:38:10,249 --> 00:38:11,708
Vamos, "Dude",
tu mismo lo dijiste.
837
00:38:11,750 --> 00:38:13,710
Dude, yo dije que "pensaba"
que ella armo todo.
838
00:38:13,752 --> 00:38:15,212
Tu eres quien está
tan cierto de eso.
839
00:38:15,254 --> 00:38:16,713
Eso mismo, "Dude".
840
00:38:16,755 --> 00:38:18,215
100% cierto.
841
00:38:18,257 --> 00:38:19,716
Sortearan la próxima
fecha del campeonato.
842
00:38:19,758 --> 00:38:22,219
Donny, callate...
Cuando jugamos nosotros?
843
00:38:22,261 --> 00:38:23,178
El sábado.
Quintana...
844
00:38:23,220 --> 00:38:25,180
Sábado? Bien, tendran
que reagendar.
845
00:38:25,222 --> 00:38:27,683
Walter, que voy a
contarle a Lebowski?
846
00:38:27,724 --> 00:38:30,185
Le dije a aquel oficial
de mierda de la liga...
847
00:38:30,227 --> 00:38:31,687
- Quien está encargado del calendário?
- Walter.
848
00:38:31,728 --> 00:38:32,688
Burkhalter.
849
00:38:32,729 --> 00:38:34,690
Le dije al aleman de
mierda ese mil veces
850
00:38:34,731 --> 00:38:35,732
Que yo no juego
en los Shabbos.
851
00:38:35,774 --> 00:38:37,234
El yá fijo...
el calendário.
852
00:38:37,276 --> 00:38:38,735
Bien, el puede
desfijar esa mierda!
853
00:38:38,777 --> 00:38:40,237
A quien le importa?
854
00:38:40,279 --> 00:38:42,239
Ellos van a matar
a aquella pobre mujer, dude.
855
00:38:42,281 --> 00:38:43,740
Y que le voy a
decir a Lebowski?
856
00:38:43,782 --> 00:38:44,741
Vamos para allá, "Dude",
857
00:38:44,783 --> 00:38:46,243
Le decimos que ella se va a cansar del juego,
858
00:38:46,285 --> 00:38:47,744
y, usted sabe, volvera.
859
00:38:47,786 --> 00:38:49,246
Por que no juegas los
Sábados, Walter?
860
00:38:49,288 --> 00:38:50,247
Porque es Shomer Shabbos.
861
00:38:50,289 --> 00:38:51,248
Que es eso, Walter?
862
00:38:51,290 --> 00:38:52,249
Si, mientras tanto,
863
00:38:52,291 --> 00:38:53,750
que le cuento
a Lebowski?
864
00:38:53,792 --> 00:38:55,252
Sábado, Donny,
es Shabbos,
865
00:38:55,294 --> 00:38:57,254
es dia judio de descanso.
Eso quiere decir que no trabajo,
866
00:38:57,296 --> 00:39:00,257
No dirijo,
no ando en auto,
867
00:39:00,299 --> 00:39:02,259
no toco dinero,
y ni siquiera fornico,
868
00:39:02,301 --> 00:39:04,720
y definitivamente no
juego boliche de mierda!
869
00:39:04,761 --> 00:39:06,221
Caramba.
870
00:39:06,263 --> 00:39:08,223
Shomer Shabbos!
871
00:39:09,766 --> 00:39:11,226
Walter,
como voy...
872
00:39:11,268 --> 00:39:12,728
Mierda de Shomer Shabbos.
873
00:39:12,769 --> 00:39:14,771
Oh, mierda! Basta!
Me voy de aqui.
874
00:39:14,813 --> 00:39:16,273
Oh, vamos, "Dude".
875
00:39:18,817 --> 00:39:20,277
"Dude!", "Dude"!
876
00:39:20,319 --> 00:39:23,280
Oime, le dices...
877
00:39:23,322 --> 00:39:24,781
le dices que
arrojamos la bolsa,
878
00:39:24,823 --> 00:39:26,283
y todo fue normal,
sabes...
879
00:39:26,325 --> 00:39:27,326
Oh, si,
como fue todo?
880
00:39:27,367 --> 00:39:29,286
Todo salio bien.
El auto del "Dude" sufrio un poco.
881
00:39:29,328 --> 00:39:31,788
Walter, no arrojamos el
dinero de mierda, dude.
882
00:39:31,830 --> 00:39:33,790
Ellos no recibiran
el dinero de mierda!
883
00:39:33,832 --> 00:39:35,292
Y ellos van...
Ellos van...
884
00:39:35,334 --> 00:39:36,793
Ellos van a matar
a esa pobre mujer.
885
00:39:36,835 --> 00:39:39,796
Ellos van a matar
a esa pobre mujer.
886
00:39:39,838 --> 00:39:41,298
Walter, si no puedes
andar en auto,
887
00:39:41,340 --> 00:39:42,799
como te movilizas
en los Shammos?
888
00:39:42,841 --> 00:39:44,301
Realmente, "Dude",
me sorprendes.
889
00:39:44,343 --> 00:39:47,262
Ellos no mataran ninguna mierda,
ellos no haran ninguna mierda.
890
00:39:47,304 --> 00:39:48,263
Que pueden hacer con ella?
891
00:39:48,305 --> 00:39:49,264
Son una banda de amateurs de mierda,
892
00:39:49,306 --> 00:39:50,766
y mientras tanto,
viendolo de otro angulo.
893
00:39:50,807 --> 00:39:52,809
Quien tiene un millon de dólares?
894
00:39:52,851 --> 00:39:54,311
- Estoy errado?
- Walter...
895
00:39:54,353 --> 00:39:56,313
Quien tiene un millon de dólares,
896
00:39:56,355 --> 00:39:57,814
en el baul de nuestro auto?
897
00:39:57,856 --> 00:39:58,815
NUESTRO AUTO, Walter?
898
00:39:58,857 --> 00:40:00,817
Y que es lo que tienen ellos?
Mis calzones.
899
00:40:00,859 --> 00:40:02,819
Y cagados!
900
00:40:08,367 --> 00:40:10,327
Dime, "Dude".
901
00:40:10,369 --> 00:40:11,828
Donde está tu auto?
902
00:40:12,871 --> 00:40:14,331
Quien está con
tus calzones, Walter?
903
00:40:14,373 --> 00:40:15,332
Donde está tu auto, "Dude"?
904
00:40:15,374 --> 00:40:17,835
No lo sabes,
Walter?
905
00:40:18,877 --> 00:40:20,838
Estaba parado en el sector
de los discapacitados.
906
00:40:20,879 --> 00:40:21,839
Tal vez lo haya
remolcado la grua.
907
00:40:23,382 --> 00:40:25,843
Sabes que fue
malditamente robado.
908
00:40:25,884 --> 00:40:28,804
Bien, ciertamente eso
es una posibilidad, "Dude".
909
00:40:30,389 --> 00:40:31,348
A la mierda!
910
00:40:34,393 --> 00:40:35,853
Adonde vas, "Dude"?
911
00:40:35,894 --> 00:40:37,354
Me voy para casa, Donny.
912
00:40:37,396 --> 00:40:39,356
El telefono está sonando, "Dude".
913
00:40:39,398 --> 00:40:41,358
Gracias, Donny.
914
00:40:58,166 --> 00:41:00,127
Verde.
915
00:41:00,169 --> 00:41:03,130
Un poco, uh, marron...
916
00:41:03,172 --> 00:41:05,632
color hierro.
917
00:41:05,674 --> 00:41:08,677
Habia alguna cosa
de valor en el auto?
918
00:41:08,719 --> 00:41:10,179
Oh. Uh, si.
919
00:41:10,220 --> 00:41:13,182
Uh... Un stereo,
920
00:41:13,223 --> 00:41:14,683
Algunos CD's de Creedence,
921
00:41:14,725 --> 00:41:17,686
y habia una, uh...
922
00:41:17,728 --> 00:41:20,689
Uh, mi maleta.
923
00:41:22,566 --> 00:41:24,568
Y en la maleta?
924
00:41:25,736 --> 00:41:27,654
Uh, uh, papéles.
925
00:41:27,696 --> 00:41:29,656
Usted sabe, uh,
solo papéles.
926
00:41:29,698 --> 00:41:33,160
Uh, tramites,
uh, mis papéles.
927
00:41:33,202 --> 00:41:34,661
Papéles de trabajo.
928
00:41:36,205 --> 00:41:38,165
Y en que trabaja
usted, señor?
929
00:41:38,207 --> 00:41:39,666
Estoy desempleado.
930
00:41:43,712 --> 00:41:45,714
Mi alfombra tambien
fue robada.
931
00:41:45,756 --> 00:41:47,716
Su alfombra estaba en el auto?
932
00:41:47,758 --> 00:41:48,717
No, aqui.
933
00:41:50,761 --> 00:41:52,221
Incidentes separados?
934
00:41:53,263 --> 00:41:55,724
"El Dude" no está.
935
00:41:55,766 --> 00:41:59,728
Ustedes encuentran siempre
los autos robados?
936
00:41:59,770 --> 00:42:02,231
Algunas veces.
937
00:42:02,272 --> 00:42:04,233
Yo no guardaria mucha esperanza
con el stereo,
938
00:42:04,274 --> 00:42:06,235
O los CD's de Creedence.
939
00:42:06,276 --> 00:42:09,196
Bien, y sobre, uh...
940
00:42:10,239 --> 00:42:11,198
La maleta?
941
00:42:11,240 --> 00:42:12,699
Sr. Lebowski, me gustaria encontrárlo.
942
00:42:12,741 --> 00:42:14,701
Llame cuando llegue a su casa,
mandare un auto por usted.
943
00:42:14,743 --> 00:42:15,702
Mi nombre es Maude Lebowski.
944
00:42:15,744 --> 00:42:18,205
Fui yo quien le
robo la alfombra.
945
00:42:18,247 --> 00:42:19,206
Caramba.
946
00:42:19,248 --> 00:42:23,252
Pienso que dejaremos de lado
la investigacion de la alfombra.
947
00:43:09,840 --> 00:43:12,801
Franco,
ay' dame mas abajo.
948
00:43:12,843 --> 00:43:16,305
Estare ahí en un
minuto, Sr. Lebowski.
949
00:43:34,323 --> 00:43:37,784
La forma femenina lo ha deijado
desconfortáble, Sr. Lebowski?
950
00:43:37,826 --> 00:43:40,329
Uh, y eso, esa que figura es?
951
00:43:40,370 --> 00:43:41,830
De cierto modo, si.
952
00:43:41,872 --> 00:43:44,833
Mi arte ha sido considerada
fuertemente vaginal.
953
00:43:44,875 --> 00:43:45,834
Lo que incomoda a algunos hombres.
954
00:43:45,876 --> 00:43:48,837
La própia palabra deja
a algunos hombres desconfortábles.
955
00:43:48,879 --> 00:43:50,339
Vagina.
956
00:43:50,380 --> 00:43:51,840
Oh, si?
957
00:43:51,882 --> 00:43:53,842
Si, a ellos no les gusta oírla
y piensan que es difícil de decir,
958
00:43:53,884 --> 00:43:55,344
entretanto, sin cerrar
los ojos,
959
00:43:55,385 --> 00:43:57,346
un hombre se referirá
a su pene o su garcha,
960
00:43:57,387 --> 00:43:59,806
o su... Bráulio.
961
00:44:00,891 --> 00:44:01,850
Bráulio?
962
00:44:01,892 --> 00:44:03,352
Pues bien, Sr. Lebowski.
963
00:44:03,393 --> 00:44:04,853
Vamos a hablar sobre los acontecimentos.
964
00:44:04,895 --> 00:44:07,356
Mi padre me conto que acordo
en dejarle la alfombra,
965
00:44:07,397 --> 00:44:09,858
pero esa alfombra fue un presente
para mi de mi madre,
966
00:44:09,900 --> 00:44:10,859
el no le podria dar lo
que no era de el.
967
00:44:10,901 --> 00:44:12,361
Ahora...
968
00:44:12,402 --> 00:44:14,321
Su rostro.
969
00:44:14,363 --> 00:44:16,323
En cuanto a ese secuestro...
970
00:44:16,365 --> 00:44:17,866
Huh?
971
00:44:17,908 --> 00:44:19,368
Sim, se todo sobre el,
972
00:44:19,409 --> 00:44:20,869
se que usted servio como emisário.
973
00:44:20,911 --> 00:44:22,371
Dejeme decir una cosa.
974
00:44:22,412 --> 00:44:23,872
Esa história
huele muy mal.
975
00:44:23,914 --> 00:44:25,374
Si...
976
00:44:25,415 --> 00:44:27,376
Cierto, pero dejeme
explicar una cosa
977
00:44:27,417 --> 00:44:28,877
sobre la alfombra.
978
00:44:28,919 --> 00:44:31,380
A usted le gusta el sexo,
Sr. Lebowski?
979
00:44:31,421 --> 00:44:32,381
Perdon?
980
00:44:32,422 --> 00:44:34,883
Sexo. El acto físico
del amor. Coito.
981
00:44:34,925 --> 00:44:36,385
A usted le gusta?
982
00:44:36,426 --> 00:44:38,387
Yo estaba hablando
de mi alfombra.
983
00:44:38,428 --> 00:44:40,389
Usted no está interesado
en tener sexo?
984
00:44:40,430 --> 00:44:41,890
Usted quiere decir coger?
985
00:44:41,932 --> 00:44:42,891
A mi me gusta, también.
986
00:44:42,933 --> 00:44:44,893
Es un mito masculino
sobre feministas
987
00:44:44,935 --> 00:44:45,894
que nósotras
odiamos el sexo.
988
00:44:45,936 --> 00:44:48,397
Puede ser natural,
una iniciativa del entusiasmo.
989
00:44:48,438 --> 00:44:49,898
Mientras tanto,
algunas personas...
990
00:44:49,940 --> 00:44:52,901
son llamados satiros en los hombres,
ninfomanas las mujeres...
991
00:44:52,943 --> 00:44:55,904
Que lo hacen compulsivamente
y sin placer.
992
00:44:55,946 --> 00:44:56,905
Oh, no.
993
00:44:56,947 --> 00:44:58,907
Oh, si, Sr. Lebowski.
994
00:44:58,949 --> 00:45:01,410
Esas pobres almas
no consiguen amar
995
00:45:01,451 --> 00:45:02,911
en el sentido verdadero
de la palabra.
996
00:45:02,953 --> 00:45:06,415
Nuestra conocida comun,
Bunny, es una de esas personas.
997
00:45:06,456 --> 00:45:07,916
Escuche, Maude,
998
00:45:07,958 --> 00:45:11,920
Um, disculpeme si su
madrasta es una ninfomaníaca,
999
00:45:11,962 --> 00:45:13,422
Pero, usted sabe,
1000
00:45:13,463 --> 00:45:15,924
no veo lo que eso tiene
que ver con, uh...
1001
00:45:15,966 --> 00:45:17,426
Tiene Kahlua
para beber?
1002
00:45:17,467 --> 00:45:19,428
Dele una ojeada a esto, señor.
1003
00:45:19,469 --> 00:45:20,762
Hmm?
1004
00:45:21,471 --> 00:45:23,932
Oh, conozco esa cara.
1005
00:45:25,475 --> 00:45:28,020
Ele es un nihilista.
1006
00:45:43,994 --> 00:45:45,454
Oi.
1007
00:45:45,495 --> 00:45:47,456
Olá. "Meine" dice el jefe
1008
00:45:47,497 --> 00:45:49,458
que háy algo mal
"mitt deine kable".
1009
00:45:49,499 --> 00:45:51,460
Eso, entre.
No lo se exactamente
1010
00:45:51,502 --> 00:45:53,462
cual es el problema con el cable.
1011
00:45:53,504 --> 00:45:55,464
Por eso me mandaron.
Yo soy un experto.
1012
00:45:55,506 --> 00:45:56,965
A TV esta
por aqui.
1013
00:45:57,007 --> 00:45:58,967
Usted la reconoce, naturalmente.
1014
00:46:03,514 --> 00:46:04,973
Oh, esa es
mi amiga Shari.
1015
00:46:05,015 --> 00:46:06,975
Ella vino a usar la ducha.
1016
00:46:07,017 --> 00:46:08,977
La história es ridícula.
1017
00:46:09,019 --> 00:46:12,523
Meine nombre es Karl.
"Ich bin" experto.
1018
00:46:12,564 --> 00:46:14,024
Usted debe estar aqui
para conectar el cable.
1019
00:46:14,066 --> 00:46:17,528
Dios, puede imaginar
adonde llega eso.
1020
00:46:17,569 --> 00:46:18,987
El conecta el cable?
1021
00:46:19,029 --> 00:46:20,489
No sea idiota,
Jeffrey.
1022
00:46:20,531 --> 00:46:22,991
Poco me importa
si esa mujer escogio,
1023
00:46:23,033 --> 00:46:24,493
intentar una carrera
en la pornografia
1024
00:46:24,535 --> 00:46:26,995
mucho menos que este
"facturando" a Jackie Treehorn,
1025
00:46:27,037 --> 00:46:28,997
usando el palabrerio
de nuestros dias,
1026
00:46:29,039 --> 00:46:30,499
Mientras tanto,
1027
00:46:30,541 --> 00:46:33,502
soy una de los dos consignatários
de la Fundacion Lebowski,
1028
00:46:33,544 --> 00:46:35,003
el otro viene
siendo mi padre.
1029
00:46:35,045 --> 00:46:37,005
La fundacion saca a los
jovenes de las calles y...
1030
00:46:37,047 --> 00:46:38,507
Mierda, si,
los pequeños realizadores.
1031
00:46:38,549 --> 00:46:40,008
Pequeños realizadores
Lebowski, si,
1032
00:46:40,050 --> 00:46:42,010
Y estamos orgullosos
de todos ellos,
1033
00:46:42,052 --> 00:46:45,013
le pregunte a mi padre quien
saco 1 millon de dólares
1034
00:46:45,055 --> 00:46:46,014
de la cuenta de
la fundacion,
1035
00:46:46,056 --> 00:46:48,016
y el me conto
sobre ese secuestro.
1036
00:46:48,058 --> 00:46:49,560
Pero le digo a usted,
eso es ilógico.
1037
00:46:49,601 --> 00:46:51,061
Esa compulsiva por
el sexo,
1038
00:46:51,103 --> 00:46:53,564
está sacando a mi padre
de su conciencia.
1039
00:46:53,605 --> 00:46:54,565
Si, mas o menos...
1040
00:46:54,606 --> 00:46:55,566
Estoy llegando a
su alfombra.
1041
00:46:55,607 --> 00:46:57,568
Mi padre y yo
no nos llevamos bien.
1042
00:46:57,609 --> 00:46:59,069
El no aprueba
mi estilo de vida,
1043
00:46:59,111 --> 00:47:01,029
y, no es preciso decir,
que yo no apruebo el de el.
1044
00:47:01,071 --> 00:47:04,032
Entretanto, no deseo
volver el caso de mi padre
1045
00:47:04,074 --> 00:47:05,033
en un caso de polícia,
1046
00:47:05,075 --> 00:47:08,036
Le estoy proponiendo que
intente recuperar el dinero
1047
00:47:08,078 --> 00:47:09,538
de las personas a quienes
usted les entrego.
1048
00:47:09,580 --> 00:47:13,041
Bien, uh,
podria hacer eso.
1049
00:47:13,083 --> 00:47:16,044
Si usted lo consigue,
lo compensare
1050
00:47:16,086 --> 00:47:20,549
con el 10%
de la suma recuperada.
1051
00:47:20,591 --> 00:47:21,550
Cien...
1052
00:47:21,592 --> 00:47:24,052
Mil.Eso
bonos o cupones
1053
00:47:24,094 --> 00:47:25,053
ou sea como usted quiera llamar.
1054
00:47:25,095 --> 00:47:27,598
Si, pero... pero..., uh...
1055
00:47:27,639 --> 00:47:29,099
Y mi, uh...
1056
00:47:29,141 --> 00:47:31,101
Su alfombra, si.
Bien, con ese dinero
1057
00:47:31,143 --> 00:47:32,603
podra comprar
cualquer alfombra
1058
00:47:32,644 --> 00:47:34,605
que no tenga valor
sentimental para mi.
1059
00:47:34,646 --> 00:47:37,608
Y disculpeme por su quijada.
1060
00:47:37,649 --> 00:47:40,569
Oh, estoy bien.
Ni siquera, uh...
1061
00:47:40,611 --> 00:47:41,570
Aqui está el nombre y
el telefono de un médico
1062
00:47:41,612 --> 00:47:43,572
que le va a echar una
ojeada.
1063
00:47:43,614 --> 00:47:44,573
Y no recibirá la cuenta.
1064
00:47:44,615 --> 00:47:46,074
El es un buen hombre,
y completo.
1065
00:47:46,116 --> 00:47:48,577
Usted quiere decir
confiáble, pero...
1066
00:47:48,619 --> 00:47:49,578
Por favor váya
alli, Jeffrey.
1067
00:47:49,620 --> 00:47:51,538
El es un buen hombre,
y completo.
1068
00:47:51,580 --> 00:47:53,582
Oh, bien...
1069
00:47:53,624 --> 00:47:55,083
Esta bien.
Esta bien.
1070
00:47:56,627 --> 00:47:58,045
Entonces el le dice,
"Mi mujer es una bolsa.
1071
00:47:58,086 --> 00:48:00,047
Está siempre pegandome en el pié.
1072
00:48:00,088 --> 00:48:03,550
Mi hija se caso
con un fracasado,
1073
00:48:03,592 --> 00:48:06,094
y mi nalga está
con una quemadura
1074
00:48:06,136 --> 00:48:07,596
que no me deja ni sentar.
1075
00:48:07,638 --> 00:48:10,599
Pero usted me conoce, yo no
puedo reclamar."
1076
00:48:10,641 --> 00:48:12,601
Ah, Es ahí, dude.
Yo estoy asado, dude.
1077
00:48:12,643 --> 00:48:14,603
Asado ahí, men.
1078
00:48:15,646 --> 00:48:18,607
Yo digo una cosa,
Tone dude,
1079
00:48:18,649 --> 00:48:21,109
Al comienzo del dia, me sentia
una porqueria, dude.
1080
00:48:21,151 --> 00:48:23,111
Realmente un lio.
1081
00:48:23,153 --> 00:48:24,613
Perdi un poco de dinero...
1082
00:48:24,655 --> 00:48:27,616
Hey, quieres saber?
Olvida eso, huh?
1083
00:48:27,658 --> 00:48:28,617
Olvida eso.
1084
00:48:28,659 --> 00:48:30,118
Anda a cagar, dude
1085
00:48:30,160 --> 00:48:31,578
Yo no debo preocuparme
con esa mierda.
1086
00:48:31,620 --> 00:48:32,579
La vida continua, dude.
1087
00:48:32,621 --> 00:48:35,123
Hogar, dulce hogar,
Sr. L.
1088
00:48:38,126 --> 00:48:40,587
Hey, oye.
1089
00:48:40,629 --> 00:48:42,089
Quien es tu amigo
en el Volskwagen?
1090
00:48:42,130 --> 00:48:44,091
Huh?
1091
00:48:44,132 --> 00:48:46,635
Si, el nos siguio hasta aqui.
1092
00:48:46,677 --> 00:48:48,637
Cuando comenzo a segu...
Aah!!
1093
00:48:48,679 --> 00:48:49,638
Que mierda?
1094
00:48:49,680 --> 00:48:52,140
A la limusina, hijo
de puta. Sin preguntas.
1095
00:48:52,182 --> 00:48:54,643
Hey, cuidado, dude.
Estoy con una bebida aqui.
1096
00:48:54,685 --> 00:48:56,144
Hey!
1097
00:48:56,186 --> 00:48:58,105
Comience a hablar
1098
00:48:58,146 --> 00:48:59,147
Y hable rápido,
vagabundo.
1099
00:48:59,189 --> 00:49:01,149
Estuvimos freneticamente intentando
contactárlo, "Dude".
1100
00:49:01,191 --> 00:49:04,152
Donde está mi dinero,
vagabundo de mierda?!
1101
00:49:05,195 --> 00:49:06,655
B-bien, Nósotros...
1102
00:49:06,697 --> 00:49:07,656
Yo..Yo..Yo...
1103
00:49:07,698 --> 00:49:08,657
Ellos no
1104
00:49:08,699 --> 00:49:10,659
recibieron el
dinero, imbecil!
1105
00:49:10,701 --> 00:49:12,160
Ellos no recibieron
el dinero!
1106
00:49:12,202 --> 00:49:14,621
La vida de ella
estaba en sus manos!
1107
00:49:14,663 --> 00:49:16,123
Esta es nuestra preocupacion,
"Dude".
1108
00:49:16,164 --> 00:49:18,625
No, dude,
nada está jodido aqui.
1109
00:49:18,667 --> 00:49:19,626
Nada está jodido?
1110
00:49:19,668 --> 00:49:20,627
No, dude.
1111
00:49:20,669 --> 00:49:21,670
El maldito avion,
1112
00:49:21,712 --> 00:49:24,173
se estrello en la montaña!
1113
00:49:24,214 --> 00:49:25,174
Oiga, dude, vamos.
1114
00:49:25,215 --> 00:49:28,677
Quien va a creerles, a aquellos ou, uh...
1115
00:49:28,719 --> 00:49:30,679
Nósotros arrojamos
el dinero.
1116
00:49:30,721 --> 00:49:32,681
Nósotros?!
1117
00:49:32,723 --> 00:49:34,183
Yo.
1118
00:49:34,224 --> 00:49:35,684
El "nósotros" real.
1119
00:49:35,726 --> 00:49:37,186
Ya sabe, "nósotros" editorial.
1120
00:49:37,227 --> 00:49:39,688
Yo arroje el dineio exactamente
como fue...
1121
00:49:39,730 --> 00:49:43,192
Oiga. dude, tengo ciertas
informaciones, cierto?
1122
00:49:43,233 --> 00:49:46,195
Ciertas cosas
surgieron, y...
1123
00:49:46,236 --> 00:49:48,697
ya sabe,
usted nunca penso,
1124
00:49:48,739 --> 00:49:52,701
que en véz de, uh
ya sabe, salir por ahí,
1125
00:49:52,743 --> 00:49:56,663
Uh, culpando me, dado la naturaleza
de toda esta mierda nueva,
1126
00:49:56,705 --> 00:49:59,708
esto podria ser
mucho mas, uh...
1127
00:49:59,750 --> 00:50:02,711
Uh, uh, uh, complejo?
1128
00:50:02,753 --> 00:50:06,215
Quiero decir, eso puede no ser
tan simple asi, uh,
1129
00:50:06,256 --> 00:50:07,216
Sabe?
1130
00:50:07,257 --> 00:50:08,717
Sobre lo que, por el
santo nombre de Dios
1131
00:50:08,759 --> 00:50:10,677
está balbuceando?
1132
00:50:10,719 --> 00:50:13,722
Bien, le voy a decir
sobre lo que estoy balbuceando.
1133
00:50:13,764 --> 00:50:15,224
Tengo informaciones, dude.
1134
00:50:15,265 --> 00:50:17,226
Aparecio mierda nueva.
1135
00:50:17,267 --> 00:50:19,728
Y... y..., mierda, dude...
1136
00:50:21,271 --> 00:50:23,732
Ella armo el secuestro.
1137
00:50:25,275 --> 00:50:27,736
Bien, claro, men.
1138
00:50:27,778 --> 00:50:30,739
Vea bien. Ya sabe,
una joven y linda esposa...
1139
00:50:30,781 --> 00:50:32,741
como se decia en su tiempo,
ya sabe...
1140
00:50:32,783 --> 00:50:36,245
Ella, uh, uh, uh, debe
dinero por toda la ciudad,
1141
00:50:36,286 --> 00:50:38,247
incluyendo pornógrafos
conocidos.
1142
00:50:39,790 --> 00:50:42,751
Y eso es legal.
Eso es legal.
1143
00:50:42,793 --> 00:50:46,713
Estoy diciendo que ella
precisa de mucho dinero, dude.
1144
00:50:46,755 --> 00:50:48,257
Y... y, ya sabe,
1145
00:50:48,298 --> 00:50:50,759
Es claro que ellos le van
a decir que no lo recibieron,
1146
00:50:50,801 --> 00:50:54,763
Uh, uh, porque
ella quiere mas, dude.
1147
00:50:54,805 --> 00:50:58,267
Necesita alimentar al mono.
Quiero decir, uh...
1148
00:50:59,810 --> 00:51:02,771
Eso nunca paso
por su cabeza, dude?
1149
00:51:02,813 --> 00:51:05,065
Señor?
1150
00:51:06,316 --> 00:51:07,776
No, Sr. Lebowski,
1151
00:51:07,818 --> 00:51:09,778
Eso nunca se me ocurrio.
1152
00:51:09,820 --> 00:51:11,780
Eso no se nos ocurrio,
"Dude".
1153
00:51:11,822 --> 00:51:13,782
Bien, ok, ahora saben,
1154
00:51:13,824 --> 00:51:16,326
ahora saben de
toda esa mierda nueva, entonces...
1155
00:51:16,368 --> 00:51:19,288
Uh, ya saben. Pero...
1156
00:51:19,329 --> 00:51:22,791
Hey, es para eso que usted...
Es para eso que usted me paga.
1157
00:51:24,334 --> 00:51:27,296
Hablando de eso,
piensa que podria, uh,
1158
00:51:27,337 --> 00:51:29,798
darme los 20 mil en efectivo?
1159
00:51:29,840 --> 00:51:32,801
Mi preocupacion es... que tengo que
chequear con mi contador...
1160
00:51:32,843 --> 00:51:35,304
Porque eso puede hacer me
pagar un tax mas alto, uh...
1161
00:51:35,345 --> 00:51:36,305
Brandt...
1162
00:51:36,346 --> 00:51:38,307
Dele el sobre.
1163
00:51:38,348 --> 00:51:41,810
Oh, bien, si usted
hizo un cheque,
1164
00:51:41,852 --> 00:51:42,811
Está todo bien.
1165
00:51:42,853 --> 00:51:45,314
Recibimos esto
esta mañana.
1166
00:51:46,857 --> 00:51:50,319
Una vez que usted
fallo,
1167
00:51:50,360 --> 00:51:53,864
en la modesta tarea
en la cual estaba encargado,
1168
00:51:53,906 --> 00:51:57,868
Una vez que usted
robo mi dinero,
1169
00:51:57,910 --> 00:52:01,330
Una vez que usted repetidamente
traiciono mi confianza...
1170
00:52:01,371 --> 00:52:02,831
Yo ya no puedo hacer mas nada
1171
00:52:02,873 --> 00:52:07,836
solo decirles a esos vagabundos
que hicieran lo que sea necesário
1172
00:52:07,878 --> 00:52:11,840
para recuperar el dinero de ellos
de usted, Jeffrey Lebowski.
1173
00:52:11,882 --> 00:52:14,843
Y con Brandt aqui
como mi testigo,
1174
00:52:14,885 --> 00:52:16,345
Yo le digo esto:
1175
00:52:16,386 --> 00:52:20,349
Cualquier futuro mal
causado a Bunny,
1176
00:52:20,390 --> 00:52:25,103
será causado 10 veces
peor sobre su cabeza.
1177
00:52:26,897 --> 00:52:32,402
Por mi Dios, señor, que no tolerare
otro dedo.
1178
00:52:37,950 --> 00:52:41,411
No era el dedo de ella, "Dude".
1179
00:52:41,453 --> 00:52:43,372
De quien era el dedo,
Walter?
1180
00:52:43,413 --> 00:52:44,373
Como diablos lo voy a saber?
1181
00:52:44,414 --> 00:52:46,875
Lo que se es
que nada lo indica...
1182
00:52:46,917 --> 00:52:48,377
Dude, una uña pintada, Walter.
1183
00:52:48,418 --> 00:52:49,878
Bien, "Dude".
1184
00:52:49,920 --> 00:52:51,880
Si es imposíble
pintar una uña,
1185
00:52:51,922 --> 00:52:53,382
el dedo debe ser
de otra persona.
1186
00:52:53,423 --> 00:52:54,883
De otra persona..?!
1187
00:52:54,925 --> 00:52:56,885
Donde diablos
van a conseguir...
1188
00:52:56,927 --> 00:52:58,887
Quieres un dedo?
Yo puedo conseguirte un dedo.
1189
00:52:58,929 --> 00:53:01,390
Creeme, existen
medios, "Dude".
1190
00:53:01,431 --> 00:53:03,392
Tu no vas a querer
saberlo, pero creeme.
1191
00:53:03,433 --> 00:53:05,394
Ahora, yo puedo conseguirte un dedo
antes de las 3:00 de esta tarde,
1192
00:53:05,435 --> 00:53:06,395
y con las
uñas pintadas.
1193
00:53:06,436 --> 00:53:08,397
malditos amateurs.
1194
00:53:08,438 --> 00:53:09,439
Walter...
1195
00:53:09,481 --> 00:53:10,941
Ellos nos mandan
un dedo,
1196
00:53:10,983 --> 00:53:12,442
queriendo que nos
caguemos del miedo.
1197
00:53:12,484 --> 00:53:13,443
Jesus Cristo.
Walter...
1198
00:53:13,485 --> 00:53:14,444
Ahora, la cuestion es...
1199
00:53:14,486 --> 00:53:15,946
Elllos van a
matárla, Walter,
1200
00:53:15,988 --> 00:53:17,948
y despues ellos
me van a matar a mi.
1201
00:53:17,990 --> 00:53:19,950
"Dude"...
1202
00:53:19,992 --> 00:53:21,451
Eso es...
1203
00:53:21,493 --> 00:53:23,453
Está estresado,
"Dude".
1204
00:53:23,495 --> 00:53:26,415
Hasta ahora, tenemos
lo que me parece
1205
00:53:26,456 --> 00:53:28,917
una série de
crimenes sin víctimas.
1206
00:53:28,959 --> 00:53:29,918
Y el dedo??
1207
00:53:29,960 --> 00:53:31,420
Olvida la mierda del dedo!
1208
00:53:31,461 --> 00:53:33,422
Disculpe, señor,
1209
00:53:33,463 --> 00:53:34,923
Podria, por favor,
hablar bajo?
1210
00:53:34,965 --> 00:53:36,425
Este es un restaurante
de família.
1211
00:53:36,466 --> 00:53:37,926
Oh, por favor, querida.
1212
00:53:37,968 --> 00:53:39,928
Para su informacion,
la corte suprema
1213
00:53:39,970 --> 00:53:42,431
rechazo interinamente
la moderacion prévia!
1214
00:53:42,472 --> 00:53:44,433
Walter, esto no es
cosa de la primera enmienda.
1215
00:53:44,474 --> 00:53:45,934
Si no se calma,
1216
00:53:45,976 --> 00:53:47,477
tendre que pedirle que
se vaya de aqui.
1217
00:53:47,519 --> 00:53:50,981
Señora, tengo amigos que
murieron con la cara en el barro,
1218
00:53:51,023 --> 00:53:53,984
para que usted pudiese estar
en este restaurante de família!
1219
00:53:54,026 --> 00:53:55,485
Cierto, me voy
de aqui.
1220
00:53:55,527 --> 00:53:56,987
Hey, "Dude",
no te vayas ahora.
1221
00:53:57,029 --> 00:53:58,989
Vamos, esto nos
afecta a todos.
1222
00:53:59,031 --> 00:54:01,325
Nuestras libertades básicas!
1223
00:54:05,996 --> 00:54:06,955
Yo me quedo.
1224
00:54:08,999 --> 00:54:11,543
Voy a terminar
mi café.
1225
00:54:16,006 --> 00:54:17,966
Disfrutando
mi café.
1226
00:54:33,565 --> 00:54:36,527
El "Dude" no está.
1227
00:54:36,568 --> 00:54:38,529
Deje un mensaje
despues del bip.
1228
00:54:38,570 --> 00:54:40,030
Gracias, dude.
1229
00:54:41,073 --> 00:54:43,033
Sr. Lebowski, es el oficial
de servicio Rolvaag
1230
00:54:43,075 --> 00:54:44,535
Del Departamento de Polícia.
1231
00:54:44,576 --> 00:54:46,036
Recuperamos su
automóvil.
1232
00:54:46,078 --> 00:54:48,497
Lo puede encontrar en el depósito
de automóviles de North Hollywood.
1233
00:54:48,539 --> 00:54:49,498
Victória.
1234
00:54:49,540 --> 00:54:50,999
Que viaje, dude.
1235
00:54:51,041 --> 00:54:52,501
Que viaje!
1236
00:55:02,594 --> 00:55:03,554
Hey!
1237
00:55:03,595 --> 00:55:06,139
Esta es una residencia
privada, dude.
1238
00:55:14,106 --> 00:55:17,109
Ah, linda marmota.
1239
00:55:20,946 --> 00:55:22,072
Aah!
1240
00:55:26,118 --> 00:55:29,538
Queremos el dinero,
Lebowski.
1241
00:55:29,580 --> 00:55:31,039
Queremos el dinero,
Lebowski.
1242
00:55:35,586 --> 00:55:38,046
Piensas que estamos
jodiendo?
1243
00:55:38,088 --> 00:55:40,048
O que no estamos
hablando en sério?
1244
00:55:40,090 --> 00:55:41,091
Hay cosas
1245
00:55:41,133 --> 00:55:43,093
que usted nunca soño,
Lebowski.
1246
00:55:43,135 --> 00:55:44,094
Ya no creemos
en nada.
1247
00:55:44,136 --> 00:55:46,096
Ya no creemos en
nada, Lebowski, nada.
1248
00:55:46,138 --> 00:55:47,598
Y mañana volveremos.
1249
00:55:47,639 --> 00:55:48,599
Y cortaremos su Bráulio.
1250
00:55:48,640 --> 00:55:50,100
Como?
1251
00:55:50,142 --> 00:55:51,602
Dije que le cortaremos
su Bráulio!
1252
00:55:51,643 --> 00:55:54,104
Piense en eso, Lebowski.
1253
00:55:54,146 --> 00:55:57,149
Si, su amado pene,
Lebowski.
1254
00:55:57,191 --> 00:56:01,069
Si, y tal vez se lo
haremos tragar, Lebowski.
1255
00:56:02,305 --> 00:56:08,597
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org88505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.