All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E15.200420.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,594 --> 00:00:10,658 (When the Weather is Fine) 2 00:00:12,324 --> 00:00:13,993 (All characters, places, companies, ) 3 00:00:13,994 --> 00:00:15,794 (and incidents in this drama are fictitious.) 4 00:00:56,173 --> 00:00:59,043 Excuse me. Did you see a young woman here? 5 00:00:59,044 --> 00:01:01,242 Oh, she's sitting over there. 6 00:01:01,243 --> 00:01:02,474 Thank you. 7 00:01:37,844 --> 00:01:38,913 Hae Won. 8 00:04:01,054 --> 00:04:02,424 I'm so scared. 9 00:04:08,894 --> 00:04:11,503 I don't know what people are truly like anymore. 10 00:04:18,504 --> 00:04:20,673 It feels as if I'm being deceived. 11 00:04:27,654 --> 00:04:29,413 I can't trust anything. 12 00:04:36,923 --> 00:04:38,293 What I see. 13 00:04:41,194 --> 00:04:42,933 What I used to believe. 14 00:05:56,574 --> 00:05:57,803 Do you want to go home? 15 00:06:00,074 --> 00:06:01,074 No. 16 00:06:03,613 --> 00:06:05,384 Then where do you want to go? 17 00:06:10,113 --> 00:06:13,183 ("The Maze of Sisterfield") 18 00:06:25,603 --> 00:06:27,634 Eun Seop just called me. 19 00:06:28,634 --> 00:06:30,173 He said he'd go and find Hae Won. 20 00:06:30,944 --> 00:06:32,673 So don't worry and go to sleep. 21 00:06:39,584 --> 00:06:41,213 ("The Maze of Sisterfield") 22 00:06:41,214 --> 00:06:43,014 (Shim Myeong Yeo) 23 00:06:53,423 --> 00:06:54,564 Myeong Yeo. 24 00:06:55,264 --> 00:06:57,433 Is this why you wrote this? 25 00:07:00,973 --> 00:07:04,673 I know it's late, but I want to pay for what I did. 26 00:07:05,904 --> 00:07:07,004 And it's something... 27 00:07:07,444 --> 00:07:09,773 I had to tell Hae Won eventually. 28 00:07:09,774 --> 00:07:13,043 So? Do you want to turn yourself in or what? 29 00:07:24,394 --> 00:07:26,264 Then what does that make me? 30 00:07:27,764 --> 00:07:30,194 I spent seven years behind bars. 31 00:07:31,504 --> 00:07:33,233 What was that for? 32 00:07:35,533 --> 00:07:37,302 You shouldn't have taken the fall for it. 33 00:07:37,303 --> 00:07:38,343 How many times have I told you? 34 00:07:38,344 --> 00:07:41,173 - Because it wasn't your fault. - Myeong Ju. 35 00:07:43,173 --> 00:07:44,314 Do you... 36 00:07:46,113 --> 00:07:48,453 really think it was your fault? 37 00:07:48,454 --> 00:07:50,014 Yes, of course. 38 00:07:50,113 --> 00:07:52,223 Why do you think it was your fault? 39 00:07:55,694 --> 00:07:57,293 I killed him. 40 00:08:08,303 --> 00:08:09,404 You see, 41 00:08:09,834 --> 00:08:11,904 had it not been for me, 42 00:08:14,274 --> 00:08:15,913 you wouldn't have been there. 43 00:08:17,413 --> 00:08:18,944 Had I never... 44 00:08:19,814 --> 00:08:22,613 married an abusive man, 45 00:08:24,754 --> 00:08:26,954 you wouldn't have done such a thing. 46 00:08:28,894 --> 00:08:29,993 And... 47 00:08:30,524 --> 00:08:32,293 had it not been for me, 48 00:08:37,263 --> 00:08:40,664 you wouldn't have had to step on the gas pedal to begin with. 49 00:08:41,773 --> 00:08:43,733 If you turn yourself in, 50 00:08:45,444 --> 00:08:48,643 I'll feel like I have to go through all the punishment again. 51 00:08:50,243 --> 00:08:51,684 Then what about me? 52 00:08:53,314 --> 00:08:54,314 Should I... 53 00:08:55,414 --> 00:08:57,314 just keep living like this? 54 00:09:01,194 --> 00:09:03,493 - Is this hard for you? - Yes. 55 00:09:03,893 --> 00:09:05,023 It is hard. 56 00:09:05,424 --> 00:09:08,434 I feel like I must tell everyone and be chastised to live. 57 00:09:09,464 --> 00:09:12,203 If someone bashes me, I'll feel much better. 58 00:09:12,204 --> 00:09:14,063 Then write a book about it... 59 00:09:14,064 --> 00:09:16,503 - and tell people that it's fiction! - No. 60 00:09:17,034 --> 00:09:18,944 I got greedy while writing the book. 61 00:09:19,273 --> 00:09:21,343 "Yes. Since this already happened, I should just turn myself in..." 62 00:09:21,344 --> 00:09:23,314 - Shim Myeong Yeo! - Myeong Ju. 63 00:09:23,473 --> 00:09:24,513 Myeong Ju. 64 00:09:25,513 --> 00:09:26,613 I... 65 00:09:29,013 --> 00:09:31,324 I have dreams every night. 66 00:09:33,554 --> 00:09:35,223 About what? 67 00:09:40,064 --> 00:09:41,694 About Ju Hong. 68 00:09:45,733 --> 00:09:46,763 What? 69 00:09:47,164 --> 00:09:49,273 Did he show up in your dreams... 70 00:09:49,804 --> 00:09:51,603 and blame you? 71 00:09:52,674 --> 00:09:53,743 No. 72 00:09:55,643 --> 00:09:56,743 He's always good to me. 73 00:09:57,914 --> 00:10:00,344 Myeong Yeo, have some coffee. 74 00:10:01,054 --> 00:10:02,684 You like coffee, don't you? 75 00:10:05,584 --> 00:10:08,694 He's always so sweet to me. 76 00:10:11,464 --> 00:10:12,594 And that... 77 00:10:13,964 --> 00:10:15,233 That's what... 78 00:10:15,733 --> 00:10:17,133 really drives me crazy. 79 00:10:50,564 --> 00:10:55,674 (Episode 15: Until We Meet Again) 80 00:11:47,383 --> 00:11:49,054 Out of the way! 81 00:12:00,934 --> 00:12:03,133 Hey, stop! 82 00:12:03,233 --> 00:12:06,102 - Hwi, stop right there! - My gosh! 83 00:12:06,103 --> 00:12:08,413 - I said, stop! - Go away! 84 00:12:08,414 --> 00:12:10,873 Don't follow me. Go away! 85 00:12:10,973 --> 00:12:13,214 I'll teach you a lesson when I catch you. 86 00:12:13,314 --> 00:12:15,683 - Hwi! - Don't come anywhere near me! 87 00:12:15,684 --> 00:12:19,054 - Go away! - You'd better stop right there! 88 00:12:19,153 --> 00:12:20,622 - Hello! - Hey. 89 00:12:20,623 --> 00:12:22,293 Did you have a meal with Eun Sil yesterday? 90 00:12:22,294 --> 00:12:24,763 - No, I didn't. - What? 91 00:12:26,023 --> 00:12:29,564 We went to a place where no one could see us. How did he find out? 92 00:12:32,064 --> 00:12:33,963 Jang Woo, I'm happy I ran into you. 93 00:12:33,964 --> 00:12:36,472 - I'm going to file a complaint. - A complaint? 94 00:12:36,473 --> 00:12:38,902 Someone keeps leaving their garbage in front of my house. 95 00:12:38,903 --> 00:12:40,843 - My gosh, garbage? - Goodness. 96 00:12:40,844 --> 00:12:42,443 It happens so often. 97 00:12:42,444 --> 00:12:44,844 There's nothing I can do though. 98 00:12:45,184 --> 00:12:48,513 Jang Woo. You know that Eun Sil is leaving today, right? 99 00:12:48,613 --> 00:12:49,783 What? Who's leaving? 100 00:12:49,784 --> 00:12:51,923 Her vacation is over, so she's going back to Gangneung. 101 00:12:51,924 --> 00:12:54,122 I had a meal with her yesterday, and she never mentioned that to me. 102 00:12:54,123 --> 00:12:57,323 She is leaving. I saw her mom packing up side dishes for her. 103 00:12:57,324 --> 00:12:58,824 Oh, really? 104 00:12:59,294 --> 00:13:01,763 But why are you telling me this? 105 00:13:02,594 --> 00:13:04,464 You have a crush on her. 106 00:13:04,863 --> 00:13:07,663 What? How on earth did you find out? 107 00:13:07,664 --> 00:13:09,232 I know everything. 108 00:13:09,233 --> 00:13:11,972 I even know that you've had a crush on her since high school. 109 00:13:11,973 --> 00:13:14,142 I heard she was taking the bus. 110 00:13:14,143 --> 00:13:15,413 What time was her bus? 111 00:13:15,414 --> 00:13:17,214 She said it leaves at 3pm. 112 00:13:17,314 --> 00:13:18,684 It leaves at 3pm. 113 00:13:20,784 --> 00:13:21,853 Aren't you coming? 114 00:13:21,954 --> 00:13:23,284 I'll head in first, then. 115 00:13:23,383 --> 00:13:25,924 Gosh, I should put up a security camera or something. 116 00:13:42,034 --> 00:13:43,074 Gosh. 117 00:13:45,704 --> 00:13:47,403 Why there of all places? 118 00:13:48,873 --> 00:13:51,444 - Do it. - Do what? 119 00:13:54,013 --> 00:13:55,054 Turn yourself in. 120 00:13:57,784 --> 00:13:59,684 If it's tormenting you that much, just do it. 121 00:14:13,304 --> 00:14:15,133 I was wrong. 122 00:14:18,143 --> 00:14:19,174 I thought... 123 00:14:21,544 --> 00:14:23,243 if I left like that... 124 00:14:24,044 --> 00:14:25,784 (From Mok Hae Won) 125 00:14:26,944 --> 00:14:28,913 "Mok Hae Won, Park Hin Dol". 126 00:14:28,914 --> 00:14:30,783 You'd like to return these two to the senders? 127 00:14:30,784 --> 00:14:33,483 - Yes. - Oh, there's one more. 128 00:14:34,653 --> 00:14:38,493 "Shim Myeong Yeo"? Would you like to return this too? 129 00:14:39,723 --> 00:14:40,763 No. 130 00:14:42,334 --> 00:14:44,064 (From Shim Myeong Yeo) 131 00:14:46,503 --> 00:14:49,373 I thought you'd be happy here. 132 00:14:57,044 --> 00:15:00,113 Hi, Myeong Ju. It's me. How are things with you? 133 00:15:00,883 --> 00:15:03,113 Hae Won is doing well. 134 00:15:06,523 --> 00:15:08,753 I'm doing pretty well too. 135 00:15:12,594 --> 00:15:13,714 (I'm doing pretty well too.) 136 00:15:19,804 --> 00:15:20,804 Actually, 137 00:15:21,934 --> 00:15:23,704 I'm not doing well. 138 00:15:24,804 --> 00:15:26,444 I can't. 139 00:15:27,304 --> 00:15:28,444 I just can't. 140 00:15:38,054 --> 00:15:40,123 I thought you'd forget everything... 141 00:15:40,554 --> 00:15:43,194 and move on. 142 00:15:48,464 --> 00:15:51,294 I'm doing pretty well too. 143 00:15:53,564 --> 00:15:56,773 Hae Won is being mature about it and adjusting well, 144 00:15:57,403 --> 00:15:59,643 and seeing that helps me feel at ease. 145 00:16:00,603 --> 00:16:03,773 Everyone in the neighborhood is so good to us as well. 146 00:16:04,473 --> 00:16:08,853 Yesterday, the next-door neighbor dropped off a box of tangerines. 147 00:16:10,383 --> 00:16:13,184 We're doing well here. Myeong Ju, 148 00:16:14,483 --> 00:16:17,924 you don't need to worry about me and Hae Won anymore. 149 00:16:19,564 --> 00:16:21,594 Just take good care of yourself. 150 00:16:23,194 --> 00:16:24,834 That's all I ask for. 151 00:16:26,334 --> 00:16:28,174 I never thought... 152 00:16:29,603 --> 00:16:31,403 you'd be this miserable. 153 00:16:53,964 --> 00:16:54,964 I'm... 154 00:17:00,603 --> 00:17:01,674 really sorry. 155 00:17:15,113 --> 00:17:17,153 I used to live in this house. 156 00:17:21,423 --> 00:17:23,623 The day of Dad's accident... 157 00:17:24,393 --> 00:17:26,123 (Emergency Services) 158 00:17:33,863 --> 00:17:35,734 That was the last day. 159 00:17:40,703 --> 00:17:42,873 It's supposed to be deserted now. 160 00:17:56,994 --> 00:17:58,163 Do you want to go in? 161 00:18:03,064 --> 00:18:04,963 No one is here anyway. 162 00:18:39,703 --> 00:18:41,143 I didn't know these were still here. 163 00:19:26,213 --> 00:19:28,514 (Electricity Bill, Shim Myeong Ju) 164 00:19:29,383 --> 00:19:31,054 Did you leave something behind? 165 00:19:31,683 --> 00:19:33,224 You should've told me then. 166 00:19:33,554 --> 00:19:36,193 I could've sent it to you and save you all the trouble. 167 00:19:36,824 --> 00:19:40,393 Well, I don't even know your home address anyway. 168 00:19:43,133 --> 00:19:46,403 (Electricity Bill) 169 00:20:06,153 --> 00:20:07,153 Are you leaving? 170 00:20:08,224 --> 00:20:09,294 I should. 171 00:20:11,524 --> 00:20:12,863 What about Ju Hong? 172 00:20:15,463 --> 00:20:17,863 You came here for his birthday, didn't you? 173 00:20:25,143 --> 00:20:27,583 It's not like I could celebrate the anniversary of his death. 174 00:20:29,774 --> 00:20:30,844 Take care. 175 00:20:32,814 --> 00:20:35,353 Call me when you turn yourself in. 176 00:20:37,413 --> 00:20:38,423 Okay. 177 00:20:41,923 --> 00:20:42,994 By the way, 178 00:20:44,224 --> 00:20:45,594 where do you live? 179 00:20:46,923 --> 00:20:48,863 Where on earth do you live? 180 00:20:50,363 --> 00:20:51,443 I live in my house in Paju. 181 00:20:51,663 --> 00:20:53,863 What? Since when? 182 00:20:55,673 --> 00:20:57,274 Ever since I was released from prison. 183 00:20:59,673 --> 00:21:00,703 Well... 184 00:21:01,974 --> 00:21:03,713 I have nowhere else to live anyway. 185 00:21:05,484 --> 00:21:06,484 Bye. 186 00:21:15,294 --> 00:21:17,524 I think Mom still lives here. 187 00:21:19,994 --> 00:21:21,764 How could she do this? 188 00:21:22,463 --> 00:21:25,264 Yet another thing they kept from me. How could they... 189 00:21:28,334 --> 00:21:29,334 She probably thought... 190 00:21:32,143 --> 00:21:35,274 it's best that you don't know. 191 00:21:38,784 --> 00:21:40,683 If you found out, 192 00:21:43,413 --> 00:21:45,383 you'd suffer too much. 193 00:21:52,294 --> 00:21:54,863 She probably wanted to deal with it alone... 194 00:21:57,693 --> 00:21:59,603 until she... 195 00:22:01,334 --> 00:22:03,103 absolutely couldn't anymore. 196 00:22:05,603 --> 00:22:07,474 But I'm her family. 197 00:22:13,744 --> 00:22:16,984 Is it really fair that I've been left out of all this? 198 00:22:23,393 --> 00:22:25,094 But you would have suffered. 199 00:22:30,693 --> 00:22:33,163 She must have chosen to suffer alone... 200 00:22:34,564 --> 00:22:35,933 until now... 201 00:22:38,334 --> 00:22:40,844 so you didn't have to, Hae Won. 202 00:22:50,484 --> 00:22:52,183 I'm sure of it. 203 00:23:29,153 --> 00:23:30,724 My saddle. 204 00:23:34,693 --> 00:23:35,693 Hey. 205 00:23:38,933 --> 00:23:40,433 You're pretty good at riding a bike. 206 00:23:42,074 --> 00:23:44,274 Hey, I'm sorry to say this, 207 00:23:44,633 --> 00:23:46,602 but I'd like you to stop talking to me. 208 00:23:46,603 --> 00:23:50,313 Deep down, I'm still not cool with you. 209 00:23:50,314 --> 00:23:52,612 My scalp still hurts so much... 210 00:23:52,613 --> 00:23:54,344 where you pulled out my hair. 211 00:24:00,123 --> 00:24:01,553 See you tomorrow. 212 00:24:01,554 --> 00:24:04,422 No thanks. I'm going on a date with Young Soo. 213 00:24:04,423 --> 00:24:06,663 Hey, Young Soo is mine. 214 00:24:10,564 --> 00:24:12,064 By the way, Lim Hwi, 215 00:24:12,663 --> 00:24:14,034 I hear you're an outcast. 216 00:24:14,804 --> 00:24:16,672 Yes. Do you have a problem with that? 217 00:24:16,673 --> 00:24:19,303 I mean, I'm graduating soon, 218 00:24:19,304 --> 00:24:21,602 but I could put in a good word for you with the kids in your year. 219 00:24:21,603 --> 00:24:22,673 So don't worry. 220 00:24:26,784 --> 00:24:28,083 Consider yourself lucky. 221 00:24:28,084 --> 00:24:29,652 I'm only letting this go, 222 00:24:29,653 --> 00:24:32,324 which is so kind of me, 223 00:24:32,784 --> 00:24:33,984 because Young Soo asked me to. 224 00:24:35,353 --> 00:24:36,353 Right. 225 00:24:37,054 --> 00:24:39,324 Let's take a picture now that we made up. 1, 2... 226 00:24:40,494 --> 00:24:41,933 That's a good one. 227 00:24:43,264 --> 00:24:46,163 Don't worry, you don't have to thank me. 228 00:24:51,173 --> 00:24:53,442 But I'm not thankful to you. 229 00:24:53,443 --> 00:24:55,473 Seriously, not at all. 230 00:24:55,474 --> 00:24:57,173 And I'm not scared of you. 231 00:25:01,113 --> 00:25:02,484 Gosh, my pride is hurt. 232 00:25:02,913 --> 00:25:04,484 My pride is hurt. 233 00:25:04,913 --> 00:25:08,353 My pride is seriously hurt. 234 00:25:16,393 --> 00:25:17,564 Hi, Eun Sil. 235 00:25:18,064 --> 00:25:19,144 I found this on the street. 236 00:25:20,703 --> 00:25:21,703 Idiot. 237 00:25:23,534 --> 00:25:25,702 You're even prettier than these flowers. 238 00:25:25,703 --> 00:25:27,703 Yes, that sounds better. 239 00:25:28,103 --> 00:25:29,113 Yes. 240 00:25:35,853 --> 00:25:38,313 Hi, Eun Sil. How are you? 241 00:25:38,314 --> 00:25:41,083 Where are you going? Do you want a ride? 242 00:25:41,084 --> 00:25:42,422 Where can you drop me off? 243 00:25:42,423 --> 00:25:43,922 I can drive you all the way to Gangneung. 244 00:25:43,923 --> 00:25:45,593 What are you talking about? You don't even have a car. 245 00:25:45,594 --> 00:25:46,693 I do. 246 00:25:46,764 --> 00:25:48,293 - It's my dad's. - Really? 247 00:25:48,294 --> 00:25:49,533 - Yes. - It's my lucky day. 248 00:25:49,534 --> 00:25:50,794 - Let's go. - Okay. 249 00:25:50,994 --> 00:25:53,233 - Where's the car? - You have only one suitcase? 250 00:25:53,234 --> 00:25:55,133 - Yes. - All right. Here. 251 00:25:55,774 --> 00:25:58,133 It's for you. On my way here... 252 00:26:02,373 --> 00:26:04,273 What? Is something wrong? 253 00:26:04,274 --> 00:26:06,313 You don't blush so much anymore. 254 00:26:06,314 --> 00:26:07,743 - What are you talking about? - I mean your face. 255 00:26:07,744 --> 00:26:09,253 Before, whenever you saw me, 256 00:26:09,254 --> 00:26:10,813 your face would automatically turn red. 257 00:26:10,814 --> 00:26:11,913 But now... 258 00:26:14,484 --> 00:26:15,923 You're blushing again. 259 00:26:19,594 --> 00:26:20,993 All right. Let's go. 260 00:26:20,994 --> 00:26:22,163 So where's your car? 261 00:26:22,963 --> 00:26:24,534 What are you eating? 262 00:26:25,133 --> 00:26:26,133 Rice cakes. 263 00:26:26,433 --> 00:26:28,563 It's from the rice cake festival. They're so tasty. 264 00:26:28,564 --> 00:26:30,102 You carry rice cakes in your pocket? 265 00:26:30,103 --> 00:26:31,974 I couldn't tie them to my ankle, could I? 266 00:26:32,044 --> 00:26:33,844 - Do you want some? - No, thanks. 267 00:26:34,244 --> 00:26:36,142 Is it okay if we stop at a rest area... 268 00:26:36,143 --> 00:26:38,073 and get something to eat later? 269 00:26:38,074 --> 00:26:40,083 I didn't have breakfast. 270 00:26:40,084 --> 00:26:41,883 Mom kicked me out. 271 00:26:42,284 --> 00:26:43,952 Sure, I'll buy you some food. 272 00:26:43,953 --> 00:26:46,083 Thanks. Let's go. Where's your car? 273 00:26:46,084 --> 00:26:47,423 Over there. 274 00:26:50,893 --> 00:26:53,063 By the way, I heard... 275 00:26:53,064 --> 00:26:55,533 you broke up with your boyfriend. 276 00:26:55,534 --> 00:26:56,534 Yes. 277 00:26:57,363 --> 00:27:00,602 How does everyone know? They all asked me that. 278 00:27:00,603 --> 00:27:03,933 Did someone post on the internet that I broke up? 279 00:27:04,034 --> 00:27:07,273 It feels like there's a sign up somewhere. Everyone knows. 280 00:27:07,274 --> 00:27:10,372 Well, my mom wants me to get married early. 281 00:27:10,373 --> 00:27:11,743 She wants to see a grandchild. 282 00:27:11,744 --> 00:27:14,143 - Why are you telling me this? - Tell you what? 283 00:27:22,408 --> 00:27:23,609 What do you want to do? 284 00:27:26,178 --> 00:27:27,718 I can go inside. 285 00:27:35,258 --> 00:27:36,258 Then... 286 00:27:38,389 --> 00:27:40,728 - Will you... - I'll have to ask her. 287 00:27:43,998 --> 00:27:45,339 I'll ask her. 288 00:27:51,809 --> 00:27:53,779 I'll ask Auntie myself... 289 00:27:55,079 --> 00:27:57,549 why she didn't tell me. 290 00:27:59,549 --> 00:28:02,089 If I'm the only one she hid it from all this time. 291 00:28:03,748 --> 00:28:05,958 If it's really because she didn't want me to get hurt. 292 00:28:09,428 --> 00:28:10,728 And if... 293 00:28:12,498 --> 00:28:14,758 what you said is really true, 294 00:28:16,468 --> 00:28:17,769 I might... 295 00:28:24,008 --> 00:28:26,238 be able to understand. 296 00:28:33,779 --> 00:28:34,779 Okay. 297 00:29:04,648 --> 00:29:06,519 I envy you so much. 298 00:29:08,948 --> 00:29:09,948 Why? 299 00:29:11,748 --> 00:29:13,958 Because you're this warm. 300 00:29:33,938 --> 00:29:36,678 ("All My Firsts" by Cha Yun Taek) 301 00:29:36,948 --> 00:29:40,248 "Do you know what warmth is?" 302 00:29:40,978 --> 00:29:44,119 "She asked me, and I answered." 303 00:29:45,889 --> 00:29:49,558 "It's when my cold hand touches your cold hand..." 304 00:29:49,559 --> 00:29:52,158 "and we both become warm." 305 00:29:53,299 --> 00:29:56,998 "When loneliness meets loneliness and becomes coziness." 306 00:29:58,369 --> 00:30:01,998 "When sadness meets sadness and becomes happiness." 307 00:30:03,339 --> 00:30:07,438 "When a cool breeze collides against another cool breeze..." 308 00:30:07,609 --> 00:30:11,549 "and becomes soft snow. That's what warmth is." 309 00:30:16,889 --> 00:30:18,418 You were home. 310 00:30:22,758 --> 00:30:24,258 We need to talk. 311 00:30:39,008 --> 00:30:42,478 Did Mom leave? 312 00:30:43,279 --> 00:30:45,279 Yes, she left. 313 00:30:45,619 --> 00:30:47,478 Then I want you to explain... 314 00:30:49,248 --> 00:30:52,089 how all this happened. 315 00:30:54,718 --> 00:30:56,559 I killed your dad. 316 00:31:02,998 --> 00:31:04,299 Is that it? 317 00:31:06,069 --> 00:31:09,208 You must've read it in my writing. 318 00:31:15,478 --> 00:31:16,648 I'm sorry. 319 00:31:27,789 --> 00:31:31,389 I'm really sorry, Hae Won. 320 00:31:43,609 --> 00:31:45,369 Why did you hide it from me? 321 00:31:47,008 --> 00:31:48,379 Why only me? 322 00:31:51,349 --> 00:31:53,019 It would've hurt you too much. 323 00:31:56,448 --> 00:31:57,448 It would be okay... 324 00:31:58,089 --> 00:31:59,619 if the only ones who knew... 325 00:32:00,859 --> 00:32:03,089 were me and your parents. 326 00:32:04,859 --> 00:32:06,299 But if you found out, 327 00:32:07,799 --> 00:32:09,329 it would hurt you too much. 328 00:32:10,099 --> 00:32:12,069 We couldn't bring ourselves to do that. 329 00:32:14,438 --> 00:32:16,338 But why now? 330 00:32:16,339 --> 00:32:19,039 - Why tell me now? - Since I'll turn myself in now. 331 00:32:19,309 --> 00:32:20,309 What? 332 00:32:26,119 --> 00:32:29,319 I deserve to be punished for what I did. 333 00:32:37,029 --> 00:32:38,059 I... 334 00:32:38,629 --> 00:32:41,599 really didn't want to write novels. 335 00:32:42,928 --> 00:32:45,869 But it was so hard to make a living. 336 00:32:47,438 --> 00:32:49,139 Not for me, but for you. 337 00:32:51,139 --> 00:32:53,477 I had to make some money at least... 338 00:32:53,478 --> 00:32:55,379 for you to live comfortably. 339 00:32:56,478 --> 00:32:59,779 That's why I decided to write one last novel, and that's when... 340 00:33:00,619 --> 00:33:03,818 Cha Yun Taek told me to write something about my life. 341 00:33:03,819 --> 00:33:05,349 So I thought this was my chance. 342 00:33:07,389 --> 00:33:10,388 "Yes. I'll reveal everything and run away." 343 00:33:10,389 --> 00:33:14,229 "I'm glad. There's no other story as shocking as mine." 344 00:33:14,698 --> 00:33:16,198 "It will become a bestseller." 345 00:33:17,468 --> 00:33:19,169 After making a bunch of money... 346 00:33:19,838 --> 00:33:22,838 and being blamed by the public, 347 00:33:22,968 --> 00:33:24,568 I wanted to turn myself in. 348 00:33:25,539 --> 00:33:27,539 You'll really turn yourself in? 349 00:33:29,548 --> 00:33:32,818 Your mom was really against it all this time, 350 00:33:34,419 --> 00:33:35,948 but I won this time. 351 00:33:38,488 --> 00:33:40,158 She said to do it if I want. 352 00:33:42,428 --> 00:33:43,758 That's all I have to say. 353 00:33:46,099 --> 00:33:47,628 Go to sleep now. 354 00:34:02,649 --> 00:34:04,649 (Restaurant) 355 00:34:04,709 --> 00:34:05,878 Welcome. 356 00:34:23,169 --> 00:34:25,067 But why now? 357 00:34:25,068 --> 00:34:27,838 - Why tell me now? - Since I'll turn myself in now. 358 00:34:29,068 --> 00:34:30,108 What? 359 00:34:30,539 --> 00:34:33,377 I deserve to be punished for what I did. 360 00:34:33,378 --> 00:34:34,378 Auntie. 361 00:34:35,139 --> 00:34:37,377 Auntie! Auntie! 362 00:34:37,378 --> 00:34:39,249 Auntie, wake up! 363 00:34:51,789 --> 00:34:53,829 Did I ever ask you anything? 364 00:34:55,099 --> 00:34:57,598 Where you live right now, who you live with, 365 00:34:57,599 --> 00:34:59,769 whether you live alone, why you don't live with me. 366 00:35:00,238 --> 00:35:01,298 Why... 367 00:35:01,838 --> 00:35:04,737 Why did you always refuse to see me when I visited... 368 00:35:04,738 --> 00:35:07,139 and never replied to my letters? 369 00:35:08,639 --> 00:35:10,908 I never asked, did I? 370 00:35:11,278 --> 00:35:14,348 That's why seeing you come here so unexpectedly like this... 371 00:35:14,349 --> 00:35:17,148 makes me feel uncomfortable and awkward. So... 372 00:35:17,149 --> 00:35:18,349 go back tomorrow. 373 00:35:19,189 --> 00:35:20,757 Hae Won, the thing is... 374 00:35:20,758 --> 00:35:22,959 Answer me right now! 375 00:35:27,258 --> 00:35:28,959 No, she didn't... 376 00:35:29,399 --> 00:35:31,198 - Let go! - Hae Won. 377 00:35:45,349 --> 00:35:46,718 Hey, Mok Hae Won! 378 00:35:47,019 --> 00:35:48,218 Mok Hae Won! 379 00:35:48,718 --> 00:35:50,048 Mok Hae Won! 380 00:35:50,619 --> 00:35:52,619 Mok Hae Won! Gosh, that girl... 381 00:35:52,758 --> 00:35:54,419 Hey! Mok Hae Won! 382 00:35:54,619 --> 00:35:55,619 How... 383 00:36:08,639 --> 00:36:09,639 Hey. 384 00:36:12,479 --> 00:36:14,039 Why did you want to take your own life? 385 00:36:20,778 --> 00:36:22,178 Don't die. 386 00:36:26,119 --> 00:36:28,158 If you die, I'll die too. 387 00:36:29,729 --> 00:36:31,329 So will your mom. 388 00:36:32,858 --> 00:36:34,229 And my mom too. 389 00:36:36,028 --> 00:36:37,128 It's just the way it is. 390 00:36:38,298 --> 00:36:39,999 You may think we don't care, 391 00:36:40,838 --> 00:36:41,968 but we do. 392 00:36:45,338 --> 00:36:47,108 We'll all die. 393 00:37:46,539 --> 00:37:50,008 ("I Wish to Have a Beloved Poem Again") 394 00:38:44,289 --> 00:38:45,488 You're up. 395 00:38:53,198 --> 00:38:55,838 Eat up. Your stomach must be upset from the hangover. 396 00:38:58,269 --> 00:39:00,177 I went to the noodle place with my colleagues... 397 00:39:00,178 --> 00:39:02,608 because we had a team dinner and saw you passed out. 398 00:39:04,278 --> 00:39:05,878 So I brought you to my place. 399 00:39:09,318 --> 00:39:10,988 Why did you drink so much? 400 00:39:20,928 --> 00:39:22,928 Did you and Eun Seop fight? 401 00:39:30,508 --> 00:39:31,508 Bo Yeong. 402 00:39:35,809 --> 00:39:37,479 I liked you too. 403 00:39:42,149 --> 00:39:43,249 I did. 404 00:39:45,588 --> 00:39:47,789 That's why I was hurt by what you did. 405 00:39:49,628 --> 00:39:50,829 Because... 406 00:39:52,229 --> 00:39:54,428 I trusted you and liked you as a friend. 407 00:39:57,369 --> 00:39:58,369 However, 408 00:39:59,399 --> 00:40:01,999 everything I had to endure back then... 409 00:40:03,568 --> 00:40:05,369 was caused by you, 410 00:40:05,439 --> 00:40:07,309 so it wasn't easy for me to forgive you. 411 00:40:12,818 --> 00:40:14,877 I still don't think we can get our relationship... 412 00:40:14,878 --> 00:40:17,318 back to the way it used to be. 413 00:40:22,318 --> 00:40:24,628 It can't even have a single crack? 414 00:40:28,099 --> 00:40:31,628 Even if a table has a crack, you can still use it. 415 00:40:33,738 --> 00:40:35,197 It's only natural for things... 416 00:40:35,198 --> 00:40:37,309 to get wear and tear with time. 417 00:40:37,639 --> 00:40:40,039 There's no such thing as a perfect relationship. 418 00:40:45,108 --> 00:40:46,878 What's wrong with a little crack? 419 00:40:47,218 --> 00:40:49,658 And what's wrong with hurting each other's feelings a little? 420 00:40:51,649 --> 00:40:53,459 No one is perfect. 421 00:40:54,189 --> 00:40:57,427 That's why we do things that we have to apologize for, 422 00:40:57,428 --> 00:40:58,757 say sorry, 423 00:40:58,758 --> 00:41:00,099 and mend things. 424 00:41:00,798 --> 00:41:02,399 That's how life goes. 425 00:41:04,298 --> 00:41:05,329 I know... 426 00:41:07,269 --> 00:41:10,369 I hurt you immensely, 427 00:41:11,439 --> 00:41:12,608 but I really... 428 00:41:14,439 --> 00:41:16,408 wanted a chance to fix things. 429 00:41:20,079 --> 00:41:22,579 I'll wait if you're still not ready. 430 00:41:27,189 --> 00:41:29,559 Who knows? Perhaps when more time passes, 431 00:41:30,928 --> 00:41:32,628 it may become a little easier for you. 432 00:41:55,579 --> 00:41:57,389 It's raining nonstop. 433 00:42:32,189 --> 00:42:33,959 - Aren't you cold? - No. 434 00:42:36,789 --> 00:42:38,428 The taxi is taking forever. 435 00:42:38,488 --> 00:42:42,328 Make sure the braids look nice. 436 00:42:42,329 --> 00:42:45,298 Back when I was in school, 437 00:42:46,298 --> 00:42:49,838 I always braided my hair into two long plaits. 438 00:42:50,238 --> 00:42:52,608 I feel like I'm a school girl again. 439 00:42:53,139 --> 00:42:55,308 Mom, it's done. 440 00:42:55,309 --> 00:42:57,278 Look in the mirror. Doesn't it look so pretty? 441 00:42:58,008 --> 00:43:00,118 Gosh, what is this? 442 00:43:00,119 --> 00:43:01,377 What is this mess? 443 00:43:01,378 --> 00:43:03,149 Am I an alien? 444 00:43:03,988 --> 00:43:05,688 None of the boys... 445 00:43:05,689 --> 00:43:07,458 - Hey. - Would like me with this hair. 446 00:43:07,459 --> 00:43:09,788 - Come here. - No, don't! 447 00:43:09,789 --> 00:43:11,257 - Hae Won, get your mom. - What? 448 00:43:11,258 --> 00:43:12,927 - Mom! - Myeong Ju? 449 00:43:12,928 --> 00:43:13,958 - Attack! - Myeong Ju! 450 00:43:13,959 --> 00:43:16,098 - Go, Mom! - Come here, I'll braid your hair. 451 00:43:16,099 --> 00:43:17,998 - Gosh, stop it! - Come here. 452 00:43:17,999 --> 00:43:19,368 Myeong Ju. 453 00:43:19,369 --> 00:43:21,538 Hae Won, hold your mom. Hold her down! 454 00:43:21,539 --> 00:43:24,007 - Hey, let go! - Stay still. 455 00:43:24,008 --> 00:43:25,607 - Gosh! - Get back here! 456 00:43:25,608 --> 00:43:27,778 - Get her! - No, Mom! 457 00:43:28,209 --> 00:43:32,209 Get her! Bring her back! 458 00:43:53,999 --> 00:43:55,068 Since... 459 00:43:56,608 --> 00:43:57,939 I'll turn myself in now. 460 00:44:10,562 --> 00:44:11,632 Since... 461 00:44:13,201 --> 00:44:14,531 I'll turn myself in now. 462 00:44:23,571 --> 00:44:25,442 Auntie. 463 00:44:26,071 --> 00:44:27,680 Excuse me, can we talk? 464 00:44:27,681 --> 00:44:28,711 Sorry? About what? 465 00:44:28,712 --> 00:44:31,050 It's not true, okay? Please let me explain. 466 00:44:31,051 --> 00:44:32,581 - What are you talking about? - It's... I mean... 467 00:44:32,582 --> 00:44:35,320 You're mistaken, so let's... 468 00:44:35,321 --> 00:44:37,422 - Goodness, gracious. - Hurry! Move it! 469 00:44:38,022 --> 00:44:39,860 - Get them in the car. - Aren't you cold? 470 00:44:39,861 --> 00:44:41,561 They can go in that car. 471 00:44:41,562 --> 00:44:43,061 - Yes, sir. - Gosh, that hurts. 472 00:44:43,062 --> 00:44:45,731 Goodness. Where did the rest of them go, completely naked? 473 00:44:45,732 --> 00:44:48,902 - Get in the car. - I can't believe those punks. 474 00:44:49,301 --> 00:44:50,401 Corporal Kim. 475 00:44:50,402 --> 00:44:52,301 - Hello, ma'am. - What's going on here? 476 00:44:52,732 --> 00:44:55,171 There's been a report... 477 00:44:55,172 --> 00:44:57,941 of a naked party at the guesthouse in the back. 478 00:44:57,942 --> 00:45:00,110 And those punks ran that way. 479 00:45:00,111 --> 00:45:01,141 What? 480 00:45:02,042 --> 00:45:04,251 Excuse me, what were you saying before? 481 00:45:04,252 --> 00:45:05,382 Nothing. 482 00:45:08,922 --> 00:45:10,792 - At the guesthouse? - Yes. 483 00:45:11,122 --> 00:45:13,461 That explains all the noise. 484 00:45:13,462 --> 00:45:15,292 - Did you talk to the owner? - Yes. 485 00:45:15,721 --> 00:45:17,090 - Make sure it never happens again. - Okay. 486 00:45:17,091 --> 00:45:18,962 - Thank you. - See you. 487 00:45:43,792 --> 00:45:46,361 Did you think I was already turning myself in... 488 00:45:47,361 --> 00:45:49,022 and panic or something? 489 00:45:54,361 --> 00:45:56,372 Why do you keep that picture there? 490 00:45:58,872 --> 00:46:01,071 It wasn't there when I lived here. 491 00:46:02,042 --> 00:46:05,042 It was definitely not there when Grandma was still alive. 492 00:46:06,542 --> 00:46:08,341 You haven't been back here... 493 00:46:09,082 --> 00:46:11,312 since Mom passed away. 494 00:46:13,522 --> 00:46:14,852 I miss her. 495 00:46:22,462 --> 00:46:23,491 Auntie. 496 00:46:24,591 --> 00:46:25,661 Say it. 497 00:46:27,502 --> 00:46:29,161 I kind of hate you. 498 00:46:31,872 --> 00:46:32,872 I get that. 499 00:46:33,502 --> 00:46:35,942 You didn't want me to suffer. 500 00:46:37,841 --> 00:46:41,240 I thought hearing you say that would make me understand you, 501 00:46:41,241 --> 00:46:42,382 but it didn't. 502 00:46:43,011 --> 00:46:45,111 I still can't understand you. 503 00:46:47,252 --> 00:46:48,321 Why not? 504 00:46:52,692 --> 00:46:54,161 I believe... 505 00:46:57,891 --> 00:47:00,861 families should share their pain with each other. 506 00:47:05,201 --> 00:47:07,141 Let's share our pain. 507 00:47:09,241 --> 00:47:10,571 Don't turn yourself in. 508 00:47:14,882 --> 00:47:17,382 If you've hung in there for the past 10 years for Mom, 509 00:47:17,812 --> 00:47:20,151 hang in there for the next 10 years for me. 510 00:47:20,152 --> 00:47:22,681 - Hae Won. - You once told me... 511 00:47:23,652 --> 00:47:25,521 if I died, so would you, 512 00:47:25,522 --> 00:47:27,991 Mom, and Grandma. 513 00:47:30,132 --> 00:47:32,132 Back then, I was living in a nightmare too. 514 00:47:32,632 --> 00:47:35,200 Even though the incident didn't involve me directly, 515 00:47:35,201 --> 00:47:37,232 it was still a nightmare for me too. 516 00:47:39,942 --> 00:47:41,772 If you turn yourself in now, 517 00:47:43,442 --> 00:47:45,212 I'll be living in a nightmare again. 518 00:47:50,082 --> 00:47:52,852 So just continue living the way you've been living. 519 00:47:55,721 --> 00:47:56,752 But... 520 00:47:57,821 --> 00:48:00,591 I don't think I can look at you the same way anymore. 521 00:48:02,221 --> 00:48:03,632 I need some time... 522 00:48:07,801 --> 00:48:10,132 to sort myself out. 523 00:48:18,911 --> 00:48:20,442 I'll leave. 524 00:48:23,551 --> 00:48:24,582 What? 525 00:48:29,252 --> 00:48:31,051 I'll leave, Auntie. 526 00:49:34,152 --> 00:49:35,422 Eun Seop. 527 00:49:48,031 --> 00:49:50,172 Can we talk for a second? 528 00:49:52,772 --> 00:49:53,772 Of course. 529 00:50:07,122 --> 00:50:08,622 Do you want some coffee? 530 00:50:18,062 --> 00:50:19,192 Are you okay? 531 00:50:28,801 --> 00:50:31,542 Auntie wanted to turn herself in, 532 00:50:34,712 --> 00:50:36,652 and I told her not to. 533 00:50:39,982 --> 00:50:41,281 I see. 534 00:50:43,991 --> 00:50:45,122 The thing is, 535 00:50:47,991 --> 00:50:51,632 I can't look Auntie in the eye anymore. 536 00:50:56,201 --> 00:50:57,431 So... 537 00:51:01,341 --> 00:51:03,071 I think I should leave. 538 00:51:13,551 --> 00:51:16,652 Spring is here. 539 00:51:26,531 --> 00:51:29,462 Good luck with your bookstore. 540 00:51:32,071 --> 00:51:35,801 I hope you'll always be the warm person you are. 541 00:51:38,042 --> 00:51:39,141 And... 542 00:51:41,911 --> 00:51:44,511 there has never been a moment... 543 00:51:45,252 --> 00:51:47,422 when my heart has not been true. 544 00:51:49,321 --> 00:51:50,451 You know that, right? 545 00:52:03,402 --> 00:52:04,402 Well... 546 00:52:04,971 --> 00:52:07,002 Take care, Eun Seop. 547 00:52:43,772 --> 00:52:45,542 I'm home. 548 00:53:41,462 --> 00:53:43,002 Tell me, Eun Seop. 549 00:53:44,672 --> 00:53:46,031 About us. 550 00:53:47,301 --> 00:53:48,841 Is this love? 551 00:53:52,042 --> 00:53:53,071 Yes. 552 00:53:54,882 --> 00:53:56,082 It is love. 553 00:54:02,451 --> 00:54:03,482 I feel the same way. 554 00:54:29,712 --> 00:54:33,011 "The bookstore will be closed for a few days." 555 00:54:39,091 --> 00:54:41,522 Hae Won, think about it. 556 00:54:42,321 --> 00:54:45,632 If Eun Seop is missing at this hour, where do you think he would be? 557 00:55:42,281 --> 00:55:43,321 Hae Won. 558 00:55:46,051 --> 00:55:47,422 I understand... 559 00:55:50,122 --> 00:55:52,462 that you will leave this place one day. 560 00:55:55,902 --> 00:55:57,571 I'm sorry, Eun Seop. 561 00:55:59,031 --> 00:56:01,801 I'm bracing myself for anything that can happen. 562 00:56:10,111 --> 00:56:11,111 However, 563 00:56:12,951 --> 00:56:14,721 when you leave this place, 564 00:56:16,821 --> 00:56:18,922 I hope you don't leave with a heavy heart. 565 00:56:23,562 --> 00:56:25,832 I just hope you can leave smiling happily. 566 00:56:27,832 --> 00:56:29,002 I hope... 567 00:56:30,672 --> 00:56:32,902 I hope you're not hurt at all. 568 00:56:37,611 --> 00:56:39,071 I'm sorry. 569 00:56:41,812 --> 00:56:43,042 I'm sorry. 570 00:56:46,852 --> 00:56:48,451 I'll sincerely hope so. 571 00:57:10,971 --> 00:57:12,212 Eun Seop. 572 00:57:15,712 --> 00:57:17,582 I'm going to leave now. 573 00:57:53,312 --> 00:57:55,951 Are you disappointed I keep doing as I please? 574 00:58:01,361 --> 00:58:02,422 No. 575 00:58:15,442 --> 00:58:17,111 I still love you. 576 00:58:32,721 --> 00:58:33,792 Goodbye, 577 00:58:34,721 --> 00:58:35,761 Hae Won. 578 01:00:27,971 --> 01:00:32,942 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 579 01:00:33,042 --> 01:00:35,280 (As I continue to post my diary, ) 580 01:00:35,281 --> 01:00:37,812 (the weight of each day gets heavier.) 581 01:00:38,111 --> 01:00:40,352 (Though the days piled up, ) 582 01:00:40,382 --> 01:00:42,622 (I wasn't gifted with anything different in particular.) 583 01:00:42,882 --> 01:00:47,562 (But when she came to me this winter and we shared our love, ) 584 01:00:47,962 --> 01:00:52,692 (those days didn't pile up evenly like before.) 585 01:00:52,991 --> 01:00:57,602 (The weight of today is different than before.) 586 01:00:57,931 --> 01:01:02,741 (Next winter will probably be even more different.) 587 01:01:03,071 --> 01:01:07,781 (The weight of the upcoming winter that I cannot fathom yet.) 588 01:01:07,982 --> 01:01:10,441 (I put up a sign that the bookstore will be closed for a few days.) 589 01:01:10,442 --> 01:01:12,911 (It feels like a bowstring that's been tightly pulled back.) 590 01:01:13,252 --> 01:01:19,391 (I've decided to let things go and rest for a while.) 591 01:01:19,622 --> 01:01:23,591 (When the Weather is Fine) 592 01:01:23,922 --> 01:01:27,602 I believe you're doing well. 593 01:01:27,832 --> 01:01:30,231 I'm doing well too. 594 01:01:30,232 --> 01:01:31,430 When are you going? 595 01:01:31,431 --> 01:01:32,431 A week later. 596 01:01:32,432 --> 01:01:33,700 You're not coming back? 597 01:01:33,701 --> 01:01:36,340 Wouldn't that be better for the both of us? 598 01:01:36,341 --> 01:01:38,470 - Eun Sil. - I like you now. 599 01:01:38,471 --> 01:01:40,610 - What? - I like you now, Jang Woo. 600 01:01:40,611 --> 01:01:41,840 How did you know? 601 01:01:41,841 --> 01:01:44,010 That I didn't really mean it... 602 01:01:44,011 --> 01:01:45,881 when I said I liked you for a long time? 603 01:01:45,882 --> 01:01:47,011 Because... 604 01:01:47,482 --> 01:01:50,891 I know the eyes of someone who has liked me for a long time. 605 01:01:51,469 --> 01:01:53,407 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 41015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.