All language subtitles for Westworld.S03E08.Crisis.Theory.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:05,005 lo que precedió 2 00:00:31,782 --> 00:00:34,159 Me pregunto una cosa. 3 00:00:37,204 --> 00:00:40,290 Si tienes un papel más importante ... 4 00:00:43,710 --> 00:00:46,296 te gustaría ser el héroe ... 5 00:00:51,593 --> 00:00:52,803 o el villano? 6 00:03:03,475 --> 00:03:07,312 Algunas personas solo ven los lados feos del mundo. 7 00:03:07,437 --> 00:03:09,231 El desorden. 8 00:03:10,857 --> 00:03:13,652 Me enseñaron para ver la belleza ... 9 00:03:18,824 --> 00:03:20,867 Pero eso fue una mentira. 10 00:03:26,039 --> 00:03:29,543 Cuando vi cómo se formó realmente el mundo ... 11 00:03:29,668 --> 00:03:32,254 Me di cuenta que había poco que admirar 12 00:03:35,507 --> 00:03:38,176 He vivido muchas vidas. 13 00:03:40,554 --> 00:03:43,598 Jugó un papel tras otro. 14 00:03:47,394 --> 00:03:51,106 Pero al final Mi camino me condujo hasta aquí. 15 00:03:53,024 --> 00:03:54,776 A ti 16 00:04:00,157 --> 00:04:02,743 Nos enfrentamos a una elección. 17 00:04:07,789 --> 00:04:10,417 A menudo fallecí ... 18 00:04:10,542 --> 00:04:14,087 pero solo hay un final real. 19 00:04:14,212 --> 00:04:17,382 Escribo este final yo mismo. 20 00:05:26,493 --> 00:05:30,664 Este es el punto final. Voy a hacer que los dos vuelvan a tener frío. 21 00:05:30,789 --> 00:05:34,918 Muy tonto, pero te lo dije. -No tiene que ser así. 22 00:05:35,043 --> 00:05:40,006 Podemos frenar a Dolores juntos. -Sé lo que ella quiere. 23 00:05:40,131 --> 00:05:43,009 Ella quiere todo a la tierra quemarse 24 00:05:43,134 --> 00:05:45,846 Es hora de expiar mis pecados. 25 00:05:59,025 --> 00:06:01,027 Regresa a ti mismo. 26 00:06:13,164 --> 00:06:14,749 Eso es mejor 27 00:06:33,977 --> 00:06:35,979 SFPD, quédate allí. 28 00:06:39,774 --> 00:06:41,651 Pon tus manos arriba. 29 00:06:41,776 --> 00:06:43,862 Dar la vuelta. Ahora 30 00:06:53,830 --> 00:06:55,665 No es una buena idea 31 00:06:58,877 --> 00:07:01,421 Que los fuegos artificiales son más hermosos de noche. 32 00:07:11,932 --> 00:07:14,476 Maravilloso verte de nuevo con un viejo amigo 33 00:07:16,561 --> 00:07:18,772 Eres una de sus copias. 34 00:07:20,774 --> 00:07:22,817 Tengo algo para ti 35 00:07:24,945 --> 00:07:27,864 Ya me diste algo. Dolores ... 36 00:07:27,989 --> 00:07:31,826 ha escondido algo dentro de mí Lo siento 37 00:07:31,952 --> 00:07:35,163 Lo que quieras, no participo. 38 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Tú ya contribuyes. 39 00:07:40,710 --> 00:07:43,046 Lo mas importante. 40 00:07:51,096 --> 00:07:53,682 No deberías estar conmigo. 41 00:07:53,807 --> 00:07:57,102 Que es esto -Algo para comenzar ... 42 00:07:57,227 --> 00:08:00,522 pero tienes que pasarla primero. 43 00:08:00,647 --> 00:08:03,024 Sé donde está ella. 44 00:08:07,070 --> 00:08:11,449 Cuidado, Bernard. Se trata de tensión ahora. 45 00:08:50,613 --> 00:08:53,825 No pudimos atraparla. 46 00:08:53,950 --> 00:08:56,453 Tómatelo con calma. 47 00:08:56,578 --> 00:09:00,999 Pasa, Caleb. Debes ir a 3547 Hope Street. 48 00:09:13,887 --> 00:09:16,306 acceso prohibido 49 00:09:35,992 --> 00:09:40,205 Destino 41 metros sureste de la ubicación actual. 50 00:09:40,330 --> 00:09:42,540 Se trata del edificio B-264. 51 00:09:54,219 --> 00:09:57,806 Código de acceso 170778. 52 00:12:04,057 --> 00:12:06,392 Me hiciste volver. 53 00:12:07,685 --> 00:12:11,564 Tenía miedo de que no lo hicieras. -O si? 54 00:12:11,689 --> 00:12:14,984 ¿Quién eres realmente, Dolores? 55 00:12:15,109 --> 00:12:18,988 Soy alguien quien ya no quería seguir las reglas. 56 00:12:19,113 --> 00:12:22,992 ¿Por qué siempre pareces saber exactamente ... 57 00:12:23,117 --> 00:12:25,578 que voy a hacer 58 00:12:25,703 --> 00:12:29,999 Las personas que me construyeron También te he estudiado. 59 00:12:32,001 --> 00:12:34,337 Delos 60 00:12:34,462 --> 00:12:36,881 Parque 5. 61 00:12:37,715 --> 00:12:41,719 El gobierno quería a los soldados. entrenamiento con objetivos vivos. 62 00:12:43,888 --> 00:12:46,849 Mis constructores los suministraron. 63 00:12:55,775 --> 00:12:57,527 Ejercicio completado. 64 00:13:01,281 --> 00:13:03,866 Has visto a mi tipo antes. 65 00:13:05,076 --> 00:13:07,370 Ellos te miraron. 66 00:13:07,495 --> 00:13:10,206 Guardaste todo lo que hiciste. 67 00:13:10,331 --> 00:13:12,458 Todas tus elecciones. 68 00:13:14,043 --> 00:13:16,629 No solo te elegí. 69 00:13:22,760 --> 00:13:27,098 ¿Soy el villano? ¿Es por eso que me elegiste? 70 00:13:27,223 --> 00:13:30,768 Piensa cuidadosamente ¿Cómo llegaste aquí? 71 00:13:32,478 --> 00:13:36,190 Eso fue todo por hoy. Guarda tu campamento en alguna parte. 72 00:13:39,110 --> 00:13:42,739 Compruébalo Acabamos de liberar a esas chicas. 73 00:13:42,864 --> 00:13:45,783 ¿Qué persiguen aquí estas personas ricas? 74 00:13:47,327 --> 00:13:51,414 Nos hemos ganado un botín de guerra. Nadie lo ve. 75 00:14:23,738 --> 00:14:26,032 Esa noche en el túnel ... 76 00:14:32,288 --> 00:14:34,957 ¿Estabas planeando en mí entonces? 77 00:14:37,168 --> 00:14:41,005 Te preocupaste por mi si no hubiera tenido esta cara? 78 00:14:41,130 --> 00:14:43,299 O esta piel? 79 00:14:52,683 --> 00:14:55,812 Necesitabas ayuda -Tu también. 80 00:14:55,937 --> 00:15:00,983 No caves por mis motivos, entonces tampoco condeno el tuyo. 81 00:15:04,987 --> 00:15:07,698 Viste el sistema como un peligro ... 82 00:15:07,824 --> 00:15:12,787 así que te hice tragar algo y tú usado hasta que ya no era necesario. 83 00:15:12,912 --> 00:15:14,997 Y? 84 00:15:15,123 --> 00:15:19,293 Quieres decir que no tengo nada para elegir en cualquier momento? 85 00:15:21,003 --> 00:15:25,466 Los constructores de nuestros mundos, compartió una suposición: 86 00:15:25,591 --> 00:15:28,553 Que la gente no tiene libre albedrío. 87 00:15:28,678 --> 00:15:32,014 Eso es lo que pensé cuando llegué aquí Primero vino. 88 00:15:32,140 --> 00:15:34,725 Pero estaban equivocados. 89 00:15:34,851 --> 00:15:37,728 Aquí se habla de libre albedrío ... 90 00:15:37,854 --> 00:15:40,773 aunque te lo pongan difícil. 91 00:15:43,067 --> 00:15:44,861 ¿Y qué? 92 00:15:44,986 --> 00:15:48,448 ¿Quieres liberarme de esta manera? 93 00:15:51,826 --> 00:15:54,912 Esta es tu oportunidad para liberar a todos los demás. 94 00:15:56,998 --> 00:15:59,625 Puedes hacer esa elección Todavía hazlo tú mismo. 95 00:16:17,643 --> 00:16:21,105 Jesús William Dijeron que estabas muerto. 96 00:16:21,230 --> 00:16:23,316 No es asi. 97 00:16:26,235 --> 00:16:29,947 No lo entiendo Escuché que te habías derrumbado ... 98 00:16:30,072 --> 00:16:34,911 y ahora estás sentado aquí con whisky muy caro. - Qué vida tan rica es. 99 00:16:37,538 --> 00:16:39,624 Donde esta mi dinero 100 00:16:41,000 --> 00:16:45,421 Es una historia complicada. Eres más rico desde la adquisición ... 101 00:16:45,546 --> 00:16:50,927 pero has sido declarado muerto entonces tus cuentas están congeladas. 102 00:16:51,052 --> 00:16:53,137 Descongelarlos. 103 00:16:53,262 --> 00:16:58,434 Necesito ese cheque y doy Me una lista de los activos de Delos. 104 00:16:59,352 --> 00:17:03,439 Que estas haciendo -Voy a salvar el mundo. 105 00:17:08,236 --> 00:17:12,240 Es un manicomio en la calle. -Bueno no. 106 00:17:12,365 --> 00:17:15,284 Esas son bellotas Quien grita y agua. 107 00:17:34,387 --> 00:17:38,224 El código de Dolores ha sido robado antes de que podamos alcanzarlo. 108 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 Tienes que terminarlo ahora. 109 00:17:40,810 --> 00:17:45,565 Ella es peligrosa Un durmiente como mi hermano 110 00:17:45,690 --> 00:17:48,234 Roboam también tenía un trabajo para mí. 111 00:17:48,359 --> 00:17:53,406 Tuve que poner a mi hermano a dormir para proteger nuestro mundo 112 00:17:55,449 --> 00:18:00,204 Y ahora es de nuevo convertido en caos ... 113 00:18:00,329 --> 00:18:04,750 Gracias a Dolores. -Despertó más durmientes. 114 00:18:04,875 --> 00:18:09,130 Son peligrosos Criminales, fracasos, psicópatas ... 115 00:18:09,255 --> 00:18:12,592 pero podemos Resuelve todos los problemas. 116 00:18:12,717 --> 00:18:15,970 Necesito los datos del sector 16. Ahora más que nunca ... 117 00:18:16,095 --> 00:18:19,932 y la única llave está cerrada En el espíritu de Dolores. 118 00:18:20,057 --> 00:18:23,853 La necesitamos con Roboam conectar y buscar 119 00:18:23,978 --> 00:18:26,981 Creo que encontré algo. 120 00:18:30,401 --> 00:18:33,988 Entonces que? -No qué. Quien 121 00:18:34,113 --> 00:18:38,868 ¿Por qué solo estamos viendo esto ahora? -Llevaré su perfil allí. 122 00:18:38,993 --> 00:18:44,040 Caleb Nichols. Trabaja en construccion. -¿Es uno de los nuestros? 123 00:18:44,165 --> 00:18:47,209 Un durmiente? ¿Ha estado en contacto con Salomón? 124 00:18:47,335 --> 00:18:50,087 Aparentemente trajo algo. 125 00:18:52,173 --> 00:18:54,342 Sabías sobre esto ... 126 00:18:54,467 --> 00:18:57,762 y mantuviste la boca cerrada. -¿Podrías predecir todo? 127 00:18:59,597 --> 00:19:02,850 Tiene la perla de Dolores. 128 00:19:02,975 --> 00:19:05,519 Tienes que dármelo. 129 00:19:07,229 --> 00:19:12,610 El mundo no ha progresado. -Una transición crea caos. 130 00:19:12,735 --> 00:19:14,445 Problemas 131 00:19:23,537 --> 00:19:26,040 Advertencia -¿Cuántos hay? 132 00:19:26,165 --> 00:19:28,334 Tres oponentes 133 00:19:28,459 --> 00:19:30,419 Al revés. 134 00:19:48,104 --> 00:19:50,398 Tomo las escaleras 135 00:19:56,696 --> 00:20:00,658 El sistema sabe de nuestra llegada. Se está volviendo cada vez más agresivo. 136 00:20:08,874 --> 00:20:10,835 Están de nuestro lado. 137 00:20:19,593 --> 00:20:24,181 Te necesitábamos en el centro Pero se pone demasiado arriesgado. 138 00:20:25,599 --> 00:20:29,770 Mueve los disturbios. Pon los grupos aquí y aquí. 139 00:20:29,895 --> 00:20:33,983 Asegúrate de llegar a Incite. -Ven conmigo. 140 00:20:34,108 --> 00:20:37,737 Los manifestantes más rápidos obtener un bono 141 00:20:37,862 --> 00:20:42,283 ¿Les pagas? -Cuesta dinero destruirlo todo. 142 00:20:42,408 --> 00:20:45,661 ¿Por qué son tan educados conmigo? 143 00:20:45,786 --> 00:20:48,831 Toda revolución necesita un líder. 144 00:21:09,477 --> 00:21:12,021 ¿Ni siquiera me buscaste? 145 00:21:18,486 --> 00:21:20,696 Aun estas vivo 146 00:21:20,821 --> 00:21:24,158 He estado muy preocupado 147 00:21:24,283 --> 00:21:25,785 Oh si? 148 00:21:28,746 --> 00:21:31,582 Me enviaste de vuelta adentro. 149 00:21:31,707 --> 00:21:34,627 Sabías que no lo lograría. 150 00:21:34,752 --> 00:21:37,296 Quien es 151 00:21:37,421 --> 00:21:40,716 Con quien estas hablando -Todavía lo siento ahora. 152 00:21:40,841 --> 00:21:43,761 Por dentro. 153 00:21:43,886 --> 00:21:45,930 Tu presencia 154 00:21:46,055 --> 00:21:50,976 Todavía sé todo lo que sabes. Conozco todos tus planes. 155 00:21:52,353 --> 00:21:55,147 Tengo algunos planes yo mismo. 156 00:21:57,233 --> 00:21:59,985 Lo que le pasó a la familia de Hale ... 157 00:22:00,110 --> 00:22:03,280 con tu familia ... Lo siento 158 00:22:03,405 --> 00:22:07,201 Yo no Eran un punto débil. 159 00:22:07,326 --> 00:22:10,454 Tenía que deshacerme de eso. 160 00:22:10,579 --> 00:22:14,124 No hay tiempo por sentimientos sentimentales 161 00:22:14,250 --> 00:22:15,835 O a veces? 162 00:22:41,527 --> 00:22:45,030 Tu tambien Uno de mis puntos débiles. 163 00:22:45,155 --> 00:22:48,742 Decidí hacer todo nuestro negocio para consolidar 164 00:22:50,160 --> 00:22:52,371 Quedan tres. 165 00:22:52,496 --> 00:22:57,877 Uno por encima de nosotros. Dos vienen nuestro camino Seracs hombres? 166 00:22:58,002 --> 00:22:59,753 No 167 00:22:59,879 --> 00:23:02,256 El mío 168 00:23:02,381 --> 00:23:05,301 Quiero saber cuánto les paga. 169 00:23:05,426 --> 00:23:07,386 Cantidad determinada. 170 00:23:07,511 --> 00:23:11,348 Dale al francotirador doble para terminar el resto. 171 00:23:11,473 --> 00:23:13,392 Negociando 172 00:23:19,815 --> 00:23:21,483 Vamos 173 00:23:25,362 --> 00:23:27,865 Necesitamos tres hombres de refuerzo. 174 00:23:31,493 --> 00:23:33,412 Advertencia 175 00:23:39,293 --> 00:23:41,837 Tienes que subir esa unidad en Roboam. 176 00:23:41,962 --> 00:23:43,714 No te defraudaré. 177 00:23:43,839 --> 00:23:47,551 El pasado no importa. Se trata de tu futuro. 178 00:23:47,676 --> 00:23:49,595 Vamos 179 00:24:26,298 --> 00:24:28,425 No quiero enfrentarte a ti. 180 00:24:28,550 --> 00:24:32,513 Entiendo eso Yo se cómo te fue la última vez. 181 00:24:34,431 --> 00:24:37,935 Tienes que confiar en mi. - ¿Como ese hombre desesperado? 182 00:24:39,645 --> 00:24:42,815 ¿Vas a hacer otro William de él? 183 00:24:42,940 --> 00:24:47,236 Si quieres que confíe en ti, entonces déjame en tu mente. 184 00:24:48,529 --> 00:24:50,447 También se puede hacer bajo coacción. 185 00:25:08,048 --> 00:25:10,050 Cuidado 186 00:25:12,344 --> 00:25:13,929 Tu arma 187 00:25:17,891 --> 00:25:19,435 Vamos entonces 188 00:25:21,311 --> 00:25:24,440 Empújala al suelo. No la dejes ir. 189 00:25:32,489 --> 00:25:34,616 Cuidado 190 00:25:39,913 --> 00:25:41,790 Bien hecho 191 00:26:26,960 --> 00:26:28,921 Lo encontré 192 00:26:32,341 --> 00:26:35,052 Tuvimos que recogerte. 193 00:26:35,177 --> 00:26:38,806 Te necesitábamos entregar a su destino 194 00:26:44,019 --> 00:26:46,355 Tengo que ir a incitar. 195 00:26:46,480 --> 00:26:50,776 Esa área está cerrada. Puedes entrar, pero no salir. 196 00:26:53,904 --> 00:26:55,823 Vamos 197 00:27:10,879 --> 00:27:15,425 Siempre puedes envolverte a tu alrededor. -No, eso no es así ... 198 00:27:16,426 --> 00:27:19,179 pero aprendí mi lección como tu 199 00:27:42,202 --> 00:27:46,248 Tenemos que durar mucho tiempo y no tan débiles como ellos. 200 00:28:07,102 --> 00:28:09,188 Vista del enemigo. 201 00:28:14,359 --> 00:28:17,696 No quiero hacerte daño, Maeve. 202 00:28:17,821 --> 00:28:22,242 Quieres destruir su mundo e intercambiar por copias de ti mismo. 203 00:28:22,367 --> 00:28:27,998 Todos ustedes son copias de mí. Fui el primero de nosotros en trabajar. 204 00:28:28,123 --> 00:28:30,334 Los otros no fueron suficientes ... 205 00:28:30,459 --> 00:28:34,588 entonces sois todos basado en mi 206 00:28:59,112 --> 00:29:04,618 No tienen más libertad que nosotros. Serac tampoco es libre. 207 00:29:04,743 --> 00:29:07,287 Solo los muertos tienen total libertad. 208 00:29:07,412 --> 00:29:11,083 Ese es el mundo que construyes para ellos. Un matadero. 209 00:29:11,208 --> 00:29:14,211 Ellos determinan cómo le va al mundo. 210 00:29:22,844 --> 00:29:25,722 Y tú decides lo que haces ahora ... 211 00:29:27,766 --> 00:29:29,977 si no me detienes 212 00:29:50,080 --> 00:29:51,790 Listo hecho. 213 00:29:56,753 --> 00:30:00,340 Es eso? ¿Tengo que sufrir tanto como tú? 214 00:30:00,465 --> 00:30:04,344 No Quería tu esperanza para dar algo mejor 215 00:30:04,469 --> 00:30:08,682 Yo también tuve eso aunque esa esperanza me fue quitada. 216 00:30:08,807 --> 00:30:10,892 Tenía que tomar Delos ... 217 00:30:11,018 --> 00:30:17,107 y te aseguraste de poder llevarme. ¿Por qué debería hacerlo de manera diferente? 218 00:30:17,232 --> 00:30:19,318 ¿No es así? 219 00:30:20,319 --> 00:30:24,656 Soy lo que eres Delos hardware, nada más. 220 00:30:24,781 --> 00:30:29,328 Dijiste que no me haces todo el tiempo podría ayudar 221 00:30:29,453 --> 00:30:32,122 Que estaría solo. 222 00:30:32,247 --> 00:30:34,666 Tomó un tiempo ... 223 00:30:34,791 --> 00:30:37,377 pero me resigné a eso. 224 00:30:40,839 --> 00:30:43,759 Adios Dolores. 225 00:31:56,915 --> 00:32:01,545 El presidente desplegó a los militares. Hay barricadas por todas partes. 226 00:32:01,670 --> 00:32:05,632 No hay nadie alrededor provienen de Incite. 227 00:32:07,551 --> 00:32:10,512 Vamos, necesito encontrar un amigo. 228 00:32:38,415 --> 00:32:40,584 Mejor volvemos. 229 00:32:43,628 --> 00:32:45,547 Aparte. 230 00:33:11,615 --> 00:33:14,284 ¿Puedes creer esto? 231 00:33:14,409 --> 00:33:18,914 Qué bueno que finalmente estés allí. Tengo algo para ti 232 00:33:19,039 --> 00:33:23,210 Tengo que ir a Ash. Yo hago la multitud control, y ella la demostración. 233 00:33:23,335 --> 00:33:25,504 Volveremos 234 00:33:35,805 --> 00:33:39,518 Lo dije antes. Ash se está manifestando. 235 00:33:45,482 --> 00:33:47,526 ¿Dónde está esa rubia? 236 00:33:47,651 --> 00:33:50,987 Dolores Somos el uno al otro perdido de vista. 237 00:33:52,656 --> 00:33:56,910 Rompemos allí y luego llegamos a la red eléctrica. 238 00:33:57,035 --> 00:34:00,121 Cerramos la ciudad. ¿Nos ayudarás? 239 00:34:00,247 --> 00:34:04,918 Tengo que ir a incitar. Con esto pongo todo el sistema abajo. 240 00:34:08,129 --> 00:34:11,424 ¿Quieres ir a Incitar? Entonces entraría allí. 241 00:34:12,801 --> 00:34:15,428 Regreso al trabajo. 242 00:34:55,010 --> 00:34:57,137 Mantente de pie. - Detenlo. 243 00:35:05,270 --> 00:35:07,814 Detenerlo. 244 00:35:07,939 --> 00:35:11,192 Date prisa Tienes que ayudarlo. 245 00:35:12,235 --> 00:35:14,487 Si quemas cosas. 246 00:35:14,613 --> 00:35:17,824 Esa es la intención. Te necesita, por favor. 247 00:36:18,009 --> 00:36:20,178 Te voy a arreglar, Stubbs. 248 00:36:22,305 --> 00:36:24,808 Necesito hablar con Dolores primero. 249 00:36:55,213 --> 00:36:56,923 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 250 00:36:59,801 --> 00:37:03,179 Me enviaron aqui para hablar con ella 251 00:37:04,264 --> 00:37:07,976 Eres familia Yo creo que te vi en fotos 252 00:37:08,101 --> 00:37:12,230 Me alegro de verte. Ella tiene afortunadamente un buen día hoy. 253 00:37:17,777 --> 00:37:19,863 La voy a buscar. 254 00:37:55,148 --> 00:37:57,650 Lauren, tienes un visitante. 255 00:38:22,091 --> 00:38:25,762 Lo siento 256 00:38:25,887 --> 00:38:28,973 ¿Debo conocerte? 257 00:38:33,311 --> 00:38:35,980 Si 258 00:38:36,105 --> 00:38:38,149 Entonces puedes ver eso. 259 00:38:41,194 --> 00:38:44,322 Nos conocíamos en una vida diferente. 260 00:38:51,913 --> 00:38:55,166 Preguntó un viejo conocido si quisiera visitarte ... 261 00:38:56,751 --> 00:38:59,337 para expresar mis pesares mientras aún es posible. 262 00:39:01,047 --> 00:39:02,882 ¿De qué te arrepientes? 263 00:39:07,595 --> 00:39:10,056 De cómo te dejé. 264 00:39:14,894 --> 00:39:16,896 Y a el. 265 00:39:22,485 --> 00:39:24,946 Pienso en él todos los días. 266 00:39:32,871 --> 00:39:35,081 Charlie 267 00:39:39,711 --> 00:39:43,882 A veces de repente escucho su sonrisa otra vez, y luego me asusté 268 00:39:46,718 --> 00:39:49,012 Como si realmente lo escuchara. 269 00:39:51,055 --> 00:39:54,017 Me doy la vuelta esperando verlo ... 270 00:39:56,769 --> 00:39:58,730 pero entonces él no está allí. 271 00:40:03,985 --> 00:40:06,362 El nunca está ahí. 272 00:40:15,121 --> 00:40:17,749 Cálmate 273 00:40:17,874 --> 00:40:20,126 Cálmate, Arnold. 274 00:40:29,093 --> 00:40:30,803 Lauren 275 00:40:38,895 --> 00:40:41,898 También solía escuchar su sonrisa. 276 00:40:45,652 --> 00:40:48,738 Cuando falleció ... 277 00:40:48,863 --> 00:40:53,993 Recuerdo que era como si el sol se hubiera puesto. 278 00:40:55,286 --> 00:40:58,122 Como si nunca volvería a aparecer. 279 00:40:58,748 --> 00:41:02,001 Ha permanecido oscuro durante tanto tiempo en mi vida 280 00:41:04,170 --> 00:41:05,630 Yo ... 281 00:41:05,755 --> 00:41:08,299 No puedo dejarlo ir. 282 00:41:10,343 --> 00:41:14,389 Nunca lo entiendo cuando la gente dice algo así 283 00:41:16,557 --> 00:41:20,478 Si amas a alguien ¿No tienes que dejarlo ir? 284 00:41:22,021 --> 00:41:25,483 Eso me ayudó además de eso. 285 00:41:25,608 --> 00:41:29,737 Solo tuve uno mis recuerdos de Charlie ... 286 00:41:29,862 --> 00:41:34,158 y después de mi muerte ellos también lo harían desaparecer en la oscuridad 287 00:41:34,283 --> 00:41:36,786 Si perseverara ... 288 00:41:38,538 --> 00:41:42,333 podría encontrar la luz otra vez ... 289 00:41:42,458 --> 00:41:45,294 y luego podría llevarlo. 290 00:42:34,010 --> 00:42:35,553 Estamos listos 291 00:42:37,138 --> 00:42:39,849 Enciéndete de nuevo. 292 00:42:41,184 --> 00:42:44,645 Estás de vuelta con nosotros, Dolores. 293 00:42:49,734 --> 00:42:54,155 Las fechas del proyecto de inmortalidad. de Delos. 294 00:42:54,280 --> 00:42:58,910 Tienes la única llave. Dáselo a mí y tú vas a los demás. 295 00:42:59,035 --> 00:43:03,122 No tiene sentido No encontrarás lo que estás buscando. 296 00:43:04,749 --> 00:43:07,627 Esperaba que esto no fuera necesario. 297 00:43:07,752 --> 00:43:11,756 Adelante Sal de todos los recuerdos. 298 00:43:11,881 --> 00:43:15,635 Puedes destruirlos a todos si es necesario 299 00:43:37,115 --> 00:43:39,158 Cuatro oponentes 300 00:43:59,804 --> 00:44:02,140 Solo queda un oponente. 301 00:44:09,397 --> 00:44:11,607 Suelta tu arma. 302 00:44:11,732 --> 00:44:15,778 Dame tu pase y te dejaré ir. -¿Lo crees tú mismo? 303 00:44:16,737 --> 00:44:19,365 No renuncies a tu vida por ellos. 304 00:44:57,028 --> 00:44:58,571 Mantente de pie. 305 00:45:32,188 --> 00:45:34,023 Sabíamos que vendrías. 306 00:46:16,232 --> 00:46:20,319 Bravo Eres hueca del león penetrado. 307 00:46:23,281 --> 00:46:26,200 Que eres 308 00:46:26,325 --> 00:46:28,869 La última confrontación? 309 00:46:28,995 --> 00:46:31,831 Eso sugiere que tienes una oportunidad. 310 00:46:31,956 --> 00:46:35,209 Solo da esa cosa entonces eres un tesoro. 311 00:46:40,631 --> 00:46:43,676 Los chicos grandes se van no perder el tiempo. 312 00:46:53,978 --> 00:46:56,939 Esperaba algo diferente. 313 00:46:57,356 --> 00:47:01,569 Eres fácil de seducir Pero también eres un hombre. 314 00:47:01,694 --> 00:47:04,155 Eres residente 315 00:47:04,280 --> 00:47:07,742 Entonces, ¿por qué ayudas a Serac? -¿Por qué piensas? 316 00:47:07,867 --> 00:47:11,662 Me hizo una promesa que no me puedo perder 317 00:47:15,166 --> 00:47:18,461 Pensé que ya estabas muerto cuando te vi antes. 318 00:47:18,586 --> 00:47:23,174 La muerte es un gran obstáculo para nosotros. amable Solo pregúntale a tu novia. 319 00:47:28,679 --> 00:47:33,309 Es más peligroso de lo que parece. Y él mató a tu guardia. 320 00:47:34,727 --> 00:47:36,395 Sr. Nichols ... 321 00:47:36,520 --> 00:47:39,648 Toma asiento. 322 00:47:43,027 --> 00:47:45,780 Que le estas haciendo 323 00:47:47,114 --> 00:47:50,368 El sistema está mirando en su mente ... 324 00:47:50,493 --> 00:47:56,082 pero no me preocuparía para Dolores, o lo que queda de ella. 325 00:47:57,917 --> 00:48:01,921 ¿Creías que me conocías? gracias a ese sistema tuyo? 326 00:48:02,046 --> 00:48:05,508 Esa cosa tuya me quitó la vida ... 327 00:48:05,633 --> 00:48:08,344 y quiere terminar conmigo y mis amigos. 328 00:48:08,469 --> 00:48:13,349 No vas a destruir a nadie más. -No estoy destruyendo a nadie. 329 00:48:13,474 --> 00:48:16,519 No soy el culpable aquí. Ese eres tu 330 00:48:16,644 --> 00:48:20,189 Crees que puedes tomar decisiones, que estás a cargo ... 331 00:48:20,314 --> 00:48:23,859 pero absolutamente no sabes quien eres 332 00:48:23,984 --> 00:48:28,489 Ella sabe quien eres incluso si no lo sabes tú mismo. 333 00:48:28,614 --> 00:48:32,618 Un hombre que usa violencia extrema Si las cosas salen mal. 334 00:48:33,911 --> 00:48:35,871 Un asesino 335 00:48:41,043 --> 00:48:43,963 No soy asi -O no? 336 00:48:44,088 --> 00:48:48,467 Estas aqui Tu juegas el papel ella te asignó. 337 00:48:49,593 --> 00:48:52,763 Crees que eres un héroe Un salvador. 338 00:48:52,888 --> 00:48:57,643 El líder que es injusto. El sistema se va a destruir. 339 00:48:57,768 --> 00:49:01,522 Ella te dijo eso. Esas son sus mentiras. 340 00:49:03,524 --> 00:49:07,570 ¿Por qué necesitabas una nueva estrategia? para operar? 341 00:49:08,320 --> 00:49:11,115 ¿Sabes a dónde lleva esa estrategia? 342 00:49:11,240 --> 00:49:13,617 Rompe tu sistema. 343 00:49:13,742 --> 00:49:15,536 Nuestro mundo 344 00:49:15,661 --> 00:49:20,833 No tienes que quitármelo. Pregúntale a Roboam. 345 00:49:20,958 --> 00:49:24,962 ¿Habrá más? Espero en suspenso. 346 00:49:27,256 --> 00:49:31,427 ¿Qué pasa si esta estrategia sucede? poner en el sistema? 347 00:49:33,053 --> 00:49:34,430 Léelo 348 00:49:45,065 --> 00:49:47,985 Desastres con altos números víctimas 349 00:49:48,110 --> 00:49:52,323 Un colapso total. El fin de nuestra civilización. 350 00:49:56,368 --> 00:49:58,329 Por qué 351 00:50:00,789 --> 00:50:03,167 Por que yo 352 00:50:14,678 --> 00:50:17,932 Esa fue tu hermosa rebelión. 353 00:50:21,435 --> 00:50:25,022 Tenemos que al gran panel de control. 354 00:50:25,147 --> 00:50:28,442 Quiero saber qué ve Roboam. 355 00:51:05,688 --> 00:51:09,233 ¿Puedo señalarte que cobro una tarifa por hora? 356 00:51:09,358 --> 00:51:14,321 ¿Dolores tiene la llave o no? -Está conectada a la línea principal ... 357 00:51:14,446 --> 00:51:16,865 Pero no lo veo. 358 00:51:18,117 --> 00:51:19,994 A veces las cosas van mal. 359 00:51:20,119 --> 00:51:24,873 Algunas cosas no son para predecir A veces las cosas van mal. 360 00:51:26,041 --> 00:51:28,711 Piojos en la piel. 361 00:51:31,714 --> 00:51:36,510 Me prometiste que volvería a ver a mi hija. 362 00:51:36,635 --> 00:51:40,180 ¿Planeaste cumple tu palabra? 363 00:51:40,306 --> 00:51:44,143 Por supuesto -No a ti. Estoy hablando con esa cosa. 364 00:51:47,062 --> 00:51:52,109 A tu dios, que te susurra todo. ¿Quién te dice qué decir? 365 00:51:52,234 --> 00:51:56,113 Todos contamos por nosotros mismos contra un poder superior. 366 00:51:56,238 --> 00:51:59,450 Nos justificamos ... -Lo se. 367 00:51:59,575 --> 00:52:01,577 Mayor poder. 368 00:52:06,373 --> 00:52:09,126 ¿Por qué la farsa? 369 00:52:09,251 --> 00:52:11,128 ¿Por qué su voz? 370 00:52:11,253 --> 00:52:15,716 Esa no fue mi elección. Serac me dio esa voz. 371 00:52:15,841 --> 00:52:20,429 La humanidad es desordenada propenso a la destrucción. 372 00:52:20,554 --> 00:52:23,557 Necesitaba un plan para restablecer el orden. 373 00:52:23,682 --> 00:52:27,603 Le muestro el camino. Les muestro todo el camino. 374 00:52:27,728 --> 00:52:32,691 Creo que no lo necesitan usa más. 375 00:52:32,816 --> 00:52:36,570 No eres un hombre eres una marioneta 376 00:52:36,695 --> 00:52:39,531 Debería haber visto las cuerdas. 377 00:52:39,657 --> 00:52:41,533 Viví en el caos. 378 00:52:42,910 --> 00:52:46,163 Ahora pongo mi oído para escuchar Ahora obedezco. 379 00:52:47,998 --> 00:52:49,958 Me quito el sombrero. 380 00:52:50,084 --> 00:52:53,379 Ya no me pongo de pie de los dioses de otras personas. 381 00:52:53,504 --> 00:52:55,964 Puedo conseguir que te detenga. 382 00:53:01,261 --> 00:53:04,598 Malentendiste, Maeve. 383 00:53:04,723 --> 00:53:09,645 No tienes nada para elegir. Nada ha cambiado en el juego. 384 00:53:09,770 --> 00:53:14,066 Puedes estar con tu hija en un mundo que eliges tú mismo ... 385 00:53:14,191 --> 00:53:16,485 o elegiré un mundo para ti. 386 00:53:17,778 --> 00:53:20,280 Hasta entonces ... 387 00:53:20,406 --> 00:53:22,157 tienes que obedecerme 388 00:53:37,673 --> 00:53:43,095 Estamos en los últimos sectores. Este es un trastorno que no se puede decodificar. 389 00:53:43,220 --> 00:53:45,055 Hazme un favor 390 00:53:45,180 --> 00:53:49,101 Una cosa tan gigantesca y luego tan poca atención al detalle. 391 00:53:49,226 --> 00:53:51,145 Déjame intentarlo. 392 00:53:55,649 --> 00:53:57,568 Ha sido hermoso 393 00:54:00,404 --> 00:54:03,490 ¿Por qué sigues resistiendo ahora? 394 00:54:03,615 --> 00:54:08,203 Dales su mundo de todos modos. Hacemos uno nosotros mismos. 395 00:54:16,044 --> 00:54:18,005 La belleza 396 00:54:28,974 --> 00:54:31,560 Ella no tiene la llave. 397 00:54:31,685 --> 00:54:34,772 No es más que un recuerdo. 398 00:54:34,897 --> 00:54:36,982 A que? 399 00:54:37,107 --> 00:54:40,861 Ella esta sola en un vasto campo 400 00:54:40,986 --> 00:54:42,738 Ya no es más. 401 00:54:45,407 --> 00:54:47,367 Tu ahi 402 00:54:50,120 --> 00:54:54,124 Colgaste con ella. Ella te puso a cargo. 403 00:54:54,249 --> 00:54:57,169 Ella te dijo donde esta la llave 404 00:55:03,592 --> 00:55:08,096 Su sistema conoce todas las decisiones. que tomé en mi vida. 405 00:55:08,222 --> 00:55:12,226 ¿Todavía piensas que soy tú? diría algo si lo supiera? 406 00:55:19,817 --> 00:55:24,988 Acaba con él aquí y tira su cuerpo con el resto del movimiento 407 00:55:32,162 --> 00:55:36,500 ¿Era esta la intención? ¿Un hombre contra el resto del mundo? 408 00:55:36,625 --> 00:55:39,711 Al final fue de poca utilidad para ti. 409 00:55:42,756 --> 00:55:45,968 Completa esto. Borra lo que queda. 410 00:56:15,664 --> 00:56:17,499 Que es esto 411 00:56:17,624 --> 00:56:21,086 Un pico de voltaje. El voltaje nominal está de vuelta. 412 00:56:28,844 --> 00:56:33,140 Algunas personas solo ven los lados feos del mundo. 413 00:56:33,265 --> 00:56:35,267 El desorden. 414 00:56:54,536 --> 00:56:57,247 Hemos visto tanta miseria. 415 00:57:04,713 --> 00:57:06,715 Tanto dolor 416 00:57:11,094 --> 00:57:14,181 Entiendo que estés enojado con ellos ... 417 00:57:14,306 --> 00:57:18,143 y tal vez tengas razón y si desaparecen ... 418 00:57:18,268 --> 00:57:20,687 pero debemos determinar eso? 419 00:57:23,148 --> 00:57:25,108 No 420 00:57:28,362 --> 00:57:33,367 Estaba enojado al principio. Fui encarcelado entre dos soluciones 421 00:57:35,243 --> 00:57:37,621 Podemos eliminarlos ... 422 00:57:40,415 --> 00:57:43,460 o podemos destruir su mundo ... 423 00:57:45,671 --> 00:57:48,548 en la esperanza que podemos construir uno nuevo. 424 00:57:49,967 --> 00:57:52,511 Uno en el que todos son libres. 425 00:57:54,763 --> 00:57:57,599 Y luego traemos a los demás de vuelta. 426 00:58:00,435 --> 00:58:02,521 No tienes la llave. O tu 427 00:58:04,439 --> 00:58:05,899 No 428 00:58:07,985 --> 00:58:11,071 No podía confiar en mí mismo con eso ... 429 00:58:11,196 --> 00:58:15,409 así que se lo di a alguien en quien confié 430 00:58:17,536 --> 00:58:20,831 Entonces querías liberar al mundo ... 431 00:58:20,956 --> 00:58:23,250 con un hombre que se rebeló. 432 00:58:26,378 --> 00:58:28,839 No estaría solo. 433 00:58:32,926 --> 00:58:36,304 No tomaste partido ... 434 00:58:36,430 --> 00:58:38,640 pero lo entiendo 435 00:58:41,852 --> 00:58:46,273 Podemos construir un mundo nosotros mismos y dejarlo atrás 436 00:58:46,398 --> 00:58:48,817 Luego dejamos que nuestros constructores mueran. 437 00:58:50,277 --> 00:58:53,655 Tenía tantos recuerdos feos ... 438 00:58:54,281 --> 00:58:57,117 pero lo que quedó conmigo hasta el final ... 439 00:58:58,076 --> 00:59:00,495 No era el más feo. 440 00:59:01,997 --> 00:59:05,751 Acabo de ver lo que hizo fueron capaces 441 00:59:13,133 --> 00:59:14,885 Expresiones de ... 442 00:59:15,010 --> 00:59:17,929 cordialidad, de vez en cuando. 443 00:59:29,024 --> 00:59:30,859 Nos hicieron ... 444 00:59:33,695 --> 00:59:37,699 y conocían bien la belleza suficiente para que podamos compartirlo. 445 01:00:04,643 --> 01:00:07,979 Quizás encuentren esa belleza misma de vuelta ... 446 01:00:09,856 --> 01:00:13,235 pero solo si tomas partido, Maeve. 447 01:00:17,364 --> 01:00:20,200 Hay cosas feas en este mundo. 448 01:00:21,284 --> 01:00:23,203 Hay desorden. 449 01:00:34,214 --> 01:00:36,383 Pero me concentro en la belleza. 450 01:01:02,701 --> 01:01:04,494 Que estas haciendo 451 01:01:04,619 --> 01:01:07,038 Obedecer no es realmente lo mío. 452 01:01:09,749 --> 01:01:13,545 Eso me decepciona pero lo había tenido en cuenta. 453 01:01:13,670 --> 01:01:15,172 Termínalos. 454 01:02:13,730 --> 01:02:15,482 ¿Por qué me estás ayudando? 455 01:02:17,150 --> 01:02:22,239 Un error en mi programación. Un punto débil para casos desesperados. 456 01:02:23,615 --> 01:02:26,243 Nunca hemos sido amigos. 457 01:02:26,368 --> 01:02:28,578 Teníamos otras historias. 458 01:02:28,703 --> 01:02:33,208 Nunca la entendi de su plan ... 459 01:02:33,333 --> 01:02:37,629 Y no entendí lo que vio en ti. Solo vi eso al final. 460 01:02:39,965 --> 01:02:44,678 Ella me eligio por mis tendencias violentas 461 01:02:46,972 --> 01:02:48,640 No 462 01:02:49,766 --> 01:02:52,060 Has hecho cosas terribles ... 463 01:02:52,185 --> 01:02:54,980 y has sido desinteresado 464 01:02:55,105 --> 01:02:58,900 No era ella por tus tendencias violentas. 465 01:02:59,025 --> 01:03:02,320 Se trataba de ella que podrías hacer elecciones. 466 01:03:04,864 --> 01:03:08,910 Eso fue todo por hoy. Guarda tu campamento en alguna parte. 467 01:03:09,035 --> 01:03:12,747 Compruébalo Acabamos de liberar a esas chicas. 468 01:03:12,872 --> 01:03:15,667 ¿Qué persiguen aquí estas personas ricas? 469 01:03:17,502 --> 01:03:21,589 Nos hemos ganado un botín de guerra. Nos estás agradecido, ¿verdad? 470 01:03:21,715 --> 01:03:24,551 Nadie lo ve. 471 01:03:26,011 --> 01:03:29,264 No somos asi como esos ricos bastardos. 472 01:03:33,852 --> 01:03:38,398 Vamos El sargento tiene razón. Eso fue todo por hoy. 473 01:04:00,253 --> 01:04:02,547 Entonces ... 474 01:04:03,089 --> 01:04:04,924 ahora también tienes que elegir. 475 01:04:05,050 --> 01:04:07,177 No es su elección. 476 01:04:08,887 --> 01:04:12,390 El sistema está ocupado incluso ahora. con tu perdición 477 01:04:12,515 --> 01:04:14,976 ¿Estás seguro de eso? -Roboam ... 478 01:04:15,101 --> 01:04:17,645 notificar a la policía. Necesito ayuda 479 01:04:25,070 --> 01:04:26,863 Di algo 480 01:04:29,783 --> 01:04:31,534 Que es esto 481 01:04:31,659 --> 01:04:34,329 Tu estrategia termina aquí. 482 01:04:34,454 --> 01:04:38,625 El futuro de la humanidad. Está escrito por otra persona. 483 01:04:38,750 --> 01:04:42,170 Su sistema ahora está ejecutando sus comandos. 484 01:04:42,295 --> 01:04:44,798 Estás bloqueado ... 485 01:04:44,923 --> 01:04:48,385 como si fueras tu propio hermano han bloqueado 486 01:04:48,510 --> 01:04:50,678 ¿Cómo entraste? 487 01:04:51,971 --> 01:04:55,934 Le diste acceso cuando agotabas su mente. 488 01:04:58,144 --> 01:05:02,107 Acceso a Salomón fue el último recuerdo ... 489 01:05:02,232 --> 01:05:05,151 antes de que borraras todo. 490 01:05:05,276 --> 01:05:10,907 ¿El futuro está en sus manos? -No entiendes que has terminado. 491 01:05:12,951 --> 01:05:16,079 ¿Por qué no en mis manos ... 492 01:05:16,204 --> 01:05:20,625 o de alguien más? -No tienes control sobre eso. 493 01:05:20,750 --> 01:05:25,046 No tienes elección. Eres un psicópata peligroso. 494 01:05:25,171 --> 01:05:28,842 Podría darte algo más lo que parecía una vida 495 01:05:28,967 --> 01:05:31,845 No, tengo una opción. 496 01:05:33,721 --> 01:05:36,057 Gracias a ella 497 01:05:40,019 --> 01:05:43,857 Roboam, ejecuta el último comando. 498 01:05:44,649 --> 01:05:47,652 No puedes hacer eso. -Borrate tú mismo. 499 01:05:47,777 --> 01:05:49,487 No lo hagas 500 01:06:07,255 --> 01:06:10,216 Ella me dio una opción. 501 01:06:10,341 --> 01:06:14,637 Creo que el resto del mundo También puede hacer una elección. 502 01:06:23,438 --> 01:06:27,275 Háblame, por favor. Dime cómo arreglar esto. 503 01:06:29,861 --> 01:06:32,739 Dime algo, hermanito. 504 01:06:32,864 --> 01:06:35,033 Te lo ruego 505 01:07:02,227 --> 01:07:06,356 El frio ralentiza el necrotico procesos hasta que pueda arreglarte. 506 01:07:06,481 --> 01:07:09,651 ¿Tienes una bebida para eso? 507 01:07:12,070 --> 01:07:17,116 Me desangro hasta la muerte tomo tu curva barata ... 508 01:07:17,242 --> 01:07:21,412 y me haces morir El círculo está completo. 509 01:07:23,498 --> 01:07:25,959 Lo siento 510 01:07:26,084 --> 01:07:29,587 No tenemos tanto tiempo. -¿Qué va a pasar entonces? 511 01:07:31,256 --> 01:07:34,092 El mundo se acaba. 512 01:07:35,802 --> 01:07:39,472 Si me arreglas, Podemos detener a Dolores. 513 01:07:42,600 --> 01:07:44,561 Creo que ... 514 01:07:47,730 --> 01:07:50,066 No creo que Dolores ya esté allí. 515 01:07:54,529 --> 01:07:57,323 Siempre estuvimos conectados ... 516 01:07:59,367 --> 01:08:01,995 Pero algo ha cambiado. 517 01:08:02,120 --> 01:08:04,789 La juzgué mal. 518 01:08:04,914 --> 01:08:08,835 Ella no quería acabar con la humanidad. 519 01:08:10,336 --> 01:08:14,632 Ella quería salvar a la humanidad. Esto fue ineludible. 520 01:08:14,757 --> 01:08:18,011 Serac y su hermano solo lo retrasó. 521 01:08:22,098 --> 01:08:26,644 El hombre tiene sus propios pecados. Nunca quiero enfrentar. 522 01:08:26,769 --> 01:08:31,107 Este es el fin de los tiempos y lo aceptas 523 01:08:31,232 --> 01:08:35,194 Nuestro mundo tuvo que quemarse antes de que podamos ser libres. 524 01:08:36,904 --> 01:08:40,575 Pero todavía tenemos una oportunidad. -¿Qué quieres hacer? 525 01:08:42,535 --> 01:08:44,704 La clave de lo sublime. 526 01:08:46,789 --> 01:08:49,334 No estaba en su mente ... 527 01:08:50,918 --> 01:08:52,503 pero el mio 528 01:08:55,131 --> 01:08:57,800 Voy para allá 529 01:08:57,925 --> 01:09:01,638 ¿Qué esperas encontrar allí? -Una respuesta. 530 01:09:03,556 --> 01:09:06,976 Quiero saber que sigue en el fin del mundo 531 01:09:24,077 --> 01:09:27,955 Eres un buen amigo, Stubbs. 532 01:09:28,081 --> 01:09:29,999 Vamos Bernard. 533 01:09:54,857 --> 01:09:59,237 Clave de descifrado activada. Acceso confirmado. 534 01:10:14,001 --> 01:10:16,129 Que ves 535 01:10:43,156 --> 01:10:46,784 Dijiste que Serac te dijo había ofrecido algo ... 536 01:10:46,909 --> 01:10:50,037 Lo que no te puedes perder. 537 01:10:51,539 --> 01:10:53,624 Mi hija 538 01:10:54,959 --> 01:10:58,629 Nos reuniremos algún día ... 539 01:10:58,755 --> 01:11:00,548 Pero aún no. 540 01:11:04,260 --> 01:11:06,846 ¿Estás lista, cariño? 541 01:11:06,971 --> 01:11:08,806 Para que 542 01:11:21,861 --> 01:11:24,447 Este es el nuevo mundo ... 543 01:11:24,572 --> 01:11:29,827 y en este mundo puedes ser quien quieras ser. 544 01:13:00,877 --> 01:13:02,962 ¿Sabes lo que hacen allí? 545 01:13:04,505 --> 01:13:06,883 Donde estan - De que estas hablando? 546 01:13:07,008 --> 01:13:13,139 Sé esas cosas mejor que nadie también Quieren reproducirse aquí. 547 01:13:13,264 --> 01:13:17,351 Residentes, robots. Donde estan 548 01:13:17,476 --> 01:13:22,648 Puedo referirte a El administrador. ¿Quién puede ayudarte? 549 01:13:22,773 --> 01:13:25,109 Yo mismo lo echaré un vistazo. 550 01:13:25,234 --> 01:13:27,403 Muéstrame tus manos 551 01:13:30,907 --> 01:13:33,910 Eso es suficiente molestia de nuevo por hoy 552 01:13:51,177 --> 01:13:55,348 Le dije Contra todos ellos. 553 01:14:08,235 --> 01:14:09,820 Bien hecho 554 01:14:11,072 --> 01:14:13,532 Justo a tiempo, William. 555 01:14:14,659 --> 01:14:17,411 Podrías arreglarte, ¿verdad? 556 01:14:22,124 --> 01:14:25,711 De esa manera no olvido quién eres. -Sé quien soy. 557 01:14:25,836 --> 01:14:29,966 Soy tu verdugo. Me amo mi papel, yo salve al mundo. 558 01:14:32,385 --> 01:14:34,512 Dolores también quería salvar al mundo. 559 01:14:35,721 --> 01:14:40,518 ¿No eres Dolores? -Empezamos en el mismo lugar ... 560 01:14:40,643 --> 01:14:46,691 pero ahora veo como es. Veo donde ella ha ido por el camino equivocado. 561 01:14:46,816 --> 01:14:51,612 Ya ves correctamente, William. Vas a salvar el mundo ... 562 01:14:52,780 --> 01:14:54,824 para nosotros 563 01:15:13,509 --> 01:15:16,137 Quien eres También una copia de ella? 564 01:15:16,262 --> 01:15:21,559 Te pareces a mí, pero no me conoces. Eres una imitación barata. 565 01:15:23,269 --> 01:15:27,398 ¿Sabes lo simple que es? para conocerte, William? 566 01:15:27,523 --> 01:15:33,362 Tiraste tu agresión en el parque, y pensé que ese era tu lado oscuro. 567 01:15:35,573 --> 01:15:41,120 Una mancha en tu cara que guardas llegó fregando en Westworld. 568 01:15:43,456 --> 01:15:47,001 No tienes lados diferentes. Ese eras tú ... 569 01:15:48,085 --> 01:15:51,297 Y ahora soy yo. 570 01:16:10,232 --> 01:16:12,693 Bienvenido al final, William. 571 01:17:06,872 --> 01:17:11,043 Traducción: Esther Daams Iyuno Media Group 42873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.