Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,836 --> 00:00:05,005
lo que precedió
2
00:00:31,782 --> 00:00:34,159
Me pregunto una cosa.
3
00:00:37,204 --> 00:00:40,290
Si tienes un papel más importante ...
4
00:00:43,710 --> 00:00:46,296
te gustaría ser el héroe ...
5
00:00:51,593 --> 00:00:52,803
o el villano?
6
00:03:03,475 --> 00:03:07,312
Algunas personas solo ven
los lados feos del mundo.
7
00:03:07,437 --> 00:03:09,231
El desorden.
8
00:03:10,857 --> 00:03:13,652
Me enseñaron
para ver la belleza ...
9
00:03:18,824 --> 00:03:20,867
Pero eso fue una mentira.
10
00:03:26,039 --> 00:03:29,543
Cuando vi
cómo se formó realmente el mundo ...
11
00:03:29,668 --> 00:03:32,254
Me di cuenta
que había poco que admirar
12
00:03:35,507 --> 00:03:38,176
He vivido muchas vidas.
13
00:03:40,554 --> 00:03:43,598
Jugó un papel tras otro.
14
00:03:47,394 --> 00:03:51,106
Pero al final
Mi camino me condujo hasta aquí.
15
00:03:53,024 --> 00:03:54,776
A ti
16
00:04:00,157 --> 00:04:02,743
Nos enfrentamos a una elección.
17
00:04:07,789 --> 00:04:10,417
A menudo fallecí ...
18
00:04:10,542 --> 00:04:14,087
pero solo hay un final real.
19
00:04:14,212 --> 00:04:17,382
Escribo este final yo mismo.
20
00:05:26,493 --> 00:05:30,664
Este es el punto final.
Voy a hacer que los dos vuelvan a tener frío.
21
00:05:30,789 --> 00:05:34,918
Muy tonto, pero te lo dije.
-No tiene que ser así.
22
00:05:35,043 --> 00:05:40,006
Podemos frenar a Dolores juntos.
-Sé lo que ella quiere.
23
00:05:40,131 --> 00:05:43,009
Ella quiere todo a la tierra
quemarse
24
00:05:43,134 --> 00:05:45,846
Es hora de expiar mis pecados.
25
00:05:59,025 --> 00:06:01,027
Regresa a ti mismo.
26
00:06:13,164 --> 00:06:14,749
Eso es mejor
27
00:06:33,977 --> 00:06:35,979
SFPD, quédate allí.
28
00:06:39,774 --> 00:06:41,651
Pon tus manos arriba.
29
00:06:41,776 --> 00:06:43,862
Dar la vuelta. Ahora
30
00:06:53,830 --> 00:06:55,665
No es una buena idea
31
00:06:58,877 --> 00:07:01,421
Que los fuegos artificiales son más hermosos de noche.
32
00:07:11,932 --> 00:07:14,476
Maravilloso verte de nuevo
con un viejo amigo
33
00:07:16,561 --> 00:07:18,772
Eres una de sus copias.
34
00:07:20,774 --> 00:07:22,817
Tengo algo para ti
35
00:07:24,945 --> 00:07:27,864
Ya me diste algo.
Dolores ...
36
00:07:27,989 --> 00:07:31,826
ha escondido algo dentro de mí
Lo siento
37
00:07:31,952 --> 00:07:35,163
Lo que quieras, no participo.
38
00:07:37,123 --> 00:07:39,709
Tú ya contribuyes.
39
00:07:40,710 --> 00:07:43,046
Lo mas importante.
40
00:07:51,096 --> 00:07:53,682
No deberías estar conmigo.
41
00:07:53,807 --> 00:07:57,102
Que es esto
-Algo para comenzar ...
42
00:07:57,227 --> 00:08:00,522
pero tienes que pasarla primero.
43
00:08:00,647 --> 00:08:03,024
Sé donde está ella.
44
00:08:07,070 --> 00:08:11,449
Cuidado, Bernard.
Se trata de tensión ahora.
45
00:08:50,613 --> 00:08:53,825
No pudimos atraparla.
46
00:08:53,950 --> 00:08:56,453
Tómatelo con calma.
47
00:08:56,578 --> 00:09:00,999
Pasa, Caleb.
Debes ir a 3547 Hope Street.
48
00:09:13,887 --> 00:09:16,306
acceso prohibido
49
00:09:35,992 --> 00:09:40,205
Destino 41 metros sureste
de la ubicación actual.
50
00:09:40,330 --> 00:09:42,540
Se trata del edificio B-264.
51
00:09:54,219 --> 00:09:57,806
Código de acceso 170778.
52
00:12:04,057 --> 00:12:06,392
Me hiciste volver.
53
00:12:07,685 --> 00:12:11,564
Tenía miedo de que no lo hicieras.
-O si?
54
00:12:11,689 --> 00:12:14,984
¿Quién eres realmente, Dolores?
55
00:12:15,109 --> 00:12:18,988
Soy alguien
quien ya no quería seguir las reglas.
56
00:12:19,113 --> 00:12:22,992
¿Por qué siempre pareces saber exactamente ...
57
00:12:23,117 --> 00:12:25,578
que voy a hacer
58
00:12:25,703 --> 00:12:29,999
Las personas que me construyeron
También te he estudiado.
59
00:12:32,001 --> 00:12:34,337
Delos
60
00:12:34,462 --> 00:12:36,881
Parque 5.
61
00:12:37,715 --> 00:12:41,719
El gobierno quería a los soldados.
entrenamiento con objetivos vivos.
62
00:12:43,888 --> 00:12:46,849
Mis constructores los suministraron.
63
00:12:55,775 --> 00:12:57,527
Ejercicio completado.
64
00:13:01,281 --> 00:13:03,866
Has visto a mi tipo antes.
65
00:13:05,076 --> 00:13:07,370
Ellos te miraron.
66
00:13:07,495 --> 00:13:10,206
Guardaste todo lo que hiciste.
67
00:13:10,331 --> 00:13:12,458
Todas tus elecciones.
68
00:13:14,043 --> 00:13:16,629
No solo te elegí.
69
00:13:22,760 --> 00:13:27,098
¿Soy el villano?
¿Es por eso que me elegiste?
70
00:13:27,223 --> 00:13:30,768
Piensa cuidadosamente
¿Cómo llegaste aquí?
71
00:13:32,478 --> 00:13:36,190
Eso fue todo por hoy.
Guarda tu campamento en alguna parte.
72
00:13:39,110 --> 00:13:42,739
Compruébalo
Acabamos de liberar a esas chicas.
73
00:13:42,864 --> 00:13:45,783
¿Qué persiguen aquí estas personas ricas?
74
00:13:47,327 --> 00:13:51,414
Nos hemos ganado un botín de guerra.
Nadie lo ve.
75
00:14:23,738 --> 00:14:26,032
Esa noche en el túnel ...
76
00:14:32,288 --> 00:14:34,957
¿Estabas planeando en mí entonces?
77
00:14:37,168 --> 00:14:41,005
Te preocupaste por mi
si no hubiera tenido esta cara?
78
00:14:41,130 --> 00:14:43,299
O esta piel?
79
00:14:52,683 --> 00:14:55,812
Necesitabas ayuda
-Tu también.
80
00:14:55,937 --> 00:15:00,983
No caves por mis motivos,
entonces tampoco condeno el tuyo.
81
00:15:04,987 --> 00:15:07,698
Viste el sistema como un peligro ...
82
00:15:07,824 --> 00:15:12,787
así que te hice tragar algo y tú
usado hasta que ya no era necesario.
83
00:15:12,912 --> 00:15:14,997
Y?
84
00:15:15,123 --> 00:15:19,293
Quieres decir que no tengo nada para elegir
en cualquier momento?
85
00:15:21,003 --> 00:15:25,466
Los constructores de nuestros mundos,
compartió una suposición:
86
00:15:25,591 --> 00:15:28,553
Que la gente no tiene libre albedrío.
87
00:15:28,678 --> 00:15:32,014
Eso es lo que pensé cuando llegué aquí
Primero vino.
88
00:15:32,140 --> 00:15:34,725
Pero estaban equivocados.
89
00:15:34,851 --> 00:15:37,728
Aquí se habla de libre albedrío ...
90
00:15:37,854 --> 00:15:40,773
aunque te lo pongan difícil.
91
00:15:43,067 --> 00:15:44,861
¿Y qué?
92
00:15:44,986 --> 00:15:48,448
¿Quieres liberarme de esta manera?
93
00:15:51,826 --> 00:15:54,912
Esta es tu oportunidad
para liberar a todos los demás.
94
00:15:56,998 --> 00:15:59,625
Puedes hacer esa elección
Todavía hazlo tú mismo.
95
00:16:17,643 --> 00:16:21,105
Jesús William
Dijeron que estabas muerto.
96
00:16:21,230 --> 00:16:23,316
No es asi.
97
00:16:26,235 --> 00:16:29,947
No lo entiendo
Escuché que te habías derrumbado ...
98
00:16:30,072 --> 00:16:34,911
y ahora estás sentado aquí con whisky muy caro.
- Qué vida tan rica es.
99
00:16:37,538 --> 00:16:39,624
Donde esta mi dinero
100
00:16:41,000 --> 00:16:45,421
Es una historia complicada.
Eres más rico desde la adquisición ...
101
00:16:45,546 --> 00:16:50,927
pero has sido declarado muerto
entonces tus cuentas están congeladas.
102
00:16:51,052 --> 00:16:53,137
Descongelarlos.
103
00:16:53,262 --> 00:16:58,434
Necesito ese cheque y doy
Me una lista de los activos de Delos.
104
00:16:59,352 --> 00:17:03,439
Que estas haciendo
-Voy a salvar el mundo.
105
00:17:08,236 --> 00:17:12,240
Es un manicomio en la calle.
-Bueno no.
106
00:17:12,365 --> 00:17:15,284
Esas son bellotas
Quien grita y agua.
107
00:17:34,387 --> 00:17:38,224
El código de Dolores ha sido robado
antes de que podamos alcanzarlo.
108
00:17:38,349 --> 00:17:40,685
Tienes que terminarlo ahora.
109
00:17:40,810 --> 00:17:45,565
Ella es peligrosa Un durmiente
como mi hermano
110
00:17:45,690 --> 00:17:48,234
Roboam también tenía un trabajo para mí.
111
00:17:48,359 --> 00:17:53,406
Tuve que poner a mi hermano a dormir
para proteger nuestro mundo
112
00:17:55,449 --> 00:18:00,204
Y ahora es de nuevo
convertido en caos ...
113
00:18:00,329 --> 00:18:04,750
Gracias a Dolores.
-Despertó más durmientes.
114
00:18:04,875 --> 00:18:09,130
Son peligrosos Criminales,
fracasos, psicópatas ...
115
00:18:09,255 --> 00:18:12,592
pero podemos
Resuelve todos los problemas.
116
00:18:12,717 --> 00:18:15,970
Necesito los datos del sector 16.
Ahora más que nunca ...
117
00:18:16,095 --> 00:18:19,932
y la única llave está cerrada
En el espíritu de Dolores.
118
00:18:20,057 --> 00:18:23,853
La necesitamos con Roboam
conectar y buscar
119
00:18:23,978 --> 00:18:26,981
Creo que encontré algo.
120
00:18:30,401 --> 00:18:33,988
Entonces que?
-No qué. Quien
121
00:18:34,113 --> 00:18:38,868
¿Por qué solo estamos viendo esto ahora?
-Llevaré su perfil allí.
122
00:18:38,993 --> 00:18:44,040
Caleb Nichols. Trabaja en construccion.
-¿Es uno de los nuestros?
123
00:18:44,165 --> 00:18:47,209
Un durmiente?
¿Ha estado en contacto con Salomón?
124
00:18:47,335 --> 00:18:50,087
Aparentemente trajo algo.
125
00:18:52,173 --> 00:18:54,342
Sabías sobre esto ...
126
00:18:54,467 --> 00:18:57,762
y mantuviste la boca cerrada.
-¿Podrías predecir todo?
127
00:18:59,597 --> 00:19:02,850
Tiene la perla de Dolores.
128
00:19:02,975 --> 00:19:05,519
Tienes que dármelo.
129
00:19:07,229 --> 00:19:12,610
El mundo no ha progresado.
-Una transición crea caos.
130
00:19:12,735 --> 00:19:14,445
Problemas
131
00:19:23,537 --> 00:19:26,040
Advertencia
-¿Cuántos hay?
132
00:19:26,165 --> 00:19:28,334
Tres oponentes
133
00:19:28,459 --> 00:19:30,419
Al revés.
134
00:19:48,104 --> 00:19:50,398
Tomo las escaleras
135
00:19:56,696 --> 00:20:00,658
El sistema sabe de nuestra llegada.
Se está volviendo cada vez más agresivo.
136
00:20:08,874 --> 00:20:10,835
Están de nuestro lado.
137
00:20:19,593 --> 00:20:24,181
Te necesitábamos en el centro
Pero se pone demasiado arriesgado.
138
00:20:25,599 --> 00:20:29,770
Mueve los disturbios.
Pon los grupos aquí y aquí.
139
00:20:29,895 --> 00:20:33,983
Asegúrate de llegar a Incite.
-Ven conmigo.
140
00:20:34,108 --> 00:20:37,737
Los manifestantes más rápidos
obtener un bono
141
00:20:37,862 --> 00:20:42,283
¿Les pagas?
-Cuesta dinero destruirlo todo.
142
00:20:42,408 --> 00:20:45,661
¿Por qué son tan educados conmigo?
143
00:20:45,786 --> 00:20:48,831
Toda revolución necesita un líder.
144
00:21:09,477 --> 00:21:12,021
¿Ni siquiera me buscaste?
145
00:21:18,486 --> 00:21:20,696
Aun estas vivo
146
00:21:20,821 --> 00:21:24,158
He estado muy preocupado
147
00:21:24,283 --> 00:21:25,785
Oh si?
148
00:21:28,746 --> 00:21:31,582
Me enviaste de vuelta adentro.
149
00:21:31,707 --> 00:21:34,627
Sabías que no lo lograría.
150
00:21:34,752 --> 00:21:37,296
Quien es
151
00:21:37,421 --> 00:21:40,716
Con quien estas hablando
-Todavía lo siento ahora.
152
00:21:40,841 --> 00:21:43,761
Por dentro.
153
00:21:43,886 --> 00:21:45,930
Tu presencia
154
00:21:46,055 --> 00:21:50,976
Todavía sé todo lo que sabes.
Conozco todos tus planes.
155
00:21:52,353 --> 00:21:55,147
Tengo algunos planes yo mismo.
156
00:21:57,233 --> 00:21:59,985
Lo que le pasó a la familia de Hale ...
157
00:22:00,110 --> 00:22:03,280
con tu familia ...
Lo siento
158
00:22:03,405 --> 00:22:07,201
Yo no Eran un punto débil.
159
00:22:07,326 --> 00:22:10,454
Tenía que deshacerme de eso.
160
00:22:10,579 --> 00:22:14,124
No hay tiempo
por sentimientos sentimentales
161
00:22:14,250 --> 00:22:15,835
O a veces?
162
00:22:41,527 --> 00:22:45,030
Tu tambien
Uno de mis puntos débiles.
163
00:22:45,155 --> 00:22:48,742
Decidí hacer todo nuestro negocio
para consolidar
164
00:22:50,160 --> 00:22:52,371
Quedan tres.
165
00:22:52,496 --> 00:22:57,877
Uno por encima de nosotros. Dos vienen
nuestro camino Seracs hombres?
166
00:22:58,002 --> 00:22:59,753
No
167
00:22:59,879 --> 00:23:02,256
El mío
168
00:23:02,381 --> 00:23:05,301
Quiero saber cuánto les paga.
169
00:23:05,426 --> 00:23:07,386
Cantidad determinada.
170
00:23:07,511 --> 00:23:11,348
Dale al francotirador doble
para terminar el resto.
171
00:23:11,473 --> 00:23:13,392
Negociando
172
00:23:19,815 --> 00:23:21,483
Vamos
173
00:23:25,362 --> 00:23:27,865
Necesitamos tres hombres de refuerzo.
174
00:23:31,493 --> 00:23:33,412
Advertencia
175
00:23:39,293 --> 00:23:41,837
Tienes que subir esa unidad
en Roboam.
176
00:23:41,962 --> 00:23:43,714
No te defraudaré.
177
00:23:43,839 --> 00:23:47,551
El pasado no importa.
Se trata de tu futuro.
178
00:23:47,676 --> 00:23:49,595
Vamos
179
00:24:26,298 --> 00:24:28,425
No quiero enfrentarte a ti.
180
00:24:28,550 --> 00:24:32,513
Entiendo eso Yo se
cómo te fue la última vez.
181
00:24:34,431 --> 00:24:37,935
Tienes que confiar en mi.
- ¿Como ese hombre desesperado?
182
00:24:39,645 --> 00:24:42,815
¿Vas a hacer otro William de él?
183
00:24:42,940 --> 00:24:47,236
Si quieres que confíe en ti,
entonces déjame en tu mente.
184
00:24:48,529 --> 00:24:50,447
También se puede hacer bajo coacción.
185
00:25:08,048 --> 00:25:10,050
Cuidado
186
00:25:12,344 --> 00:25:13,929
Tu arma
187
00:25:17,891 --> 00:25:19,435
Vamos entonces
188
00:25:21,311 --> 00:25:24,440
Empújala al suelo.
No la dejes ir.
189
00:25:32,489 --> 00:25:34,616
Cuidado
190
00:25:39,913 --> 00:25:41,790
Bien hecho
191
00:26:26,960 --> 00:26:28,921
Lo encontré
192
00:26:32,341 --> 00:26:35,052
Tuvimos que recogerte.
193
00:26:35,177 --> 00:26:38,806
Te necesitábamos
entregar a su destino
194
00:26:44,019 --> 00:26:46,355
Tengo que ir a incitar.
195
00:26:46,480 --> 00:26:50,776
Esa área está cerrada.
Puedes entrar, pero no salir.
196
00:26:53,904 --> 00:26:55,823
Vamos
197
00:27:10,879 --> 00:27:15,425
Siempre puedes envolverte a tu alrededor.
-No, eso no es así ...
198
00:27:16,426 --> 00:27:19,179
pero aprendí mi lección
como tu
199
00:27:42,202 --> 00:27:46,248
Tenemos que durar mucho tiempo
y no tan débiles como ellos.
200
00:28:07,102 --> 00:28:09,188
Vista del enemigo.
201
00:28:14,359 --> 00:28:17,696
No quiero hacerte daño, Maeve.
202
00:28:17,821 --> 00:28:22,242
Quieres destruir su mundo
e intercambiar por copias de ti mismo.
203
00:28:22,367 --> 00:28:27,998
Todos ustedes son copias de mí.
Fui el primero de nosotros en trabajar.
204
00:28:28,123 --> 00:28:30,334
Los otros no fueron suficientes ...
205
00:28:30,459 --> 00:28:34,588
entonces sois todos
basado en mi
206
00:28:59,112 --> 00:29:04,618
No tienen más libertad que nosotros.
Serac tampoco es libre.
207
00:29:04,743 --> 00:29:07,287
Solo los muertos tienen total libertad.
208
00:29:07,412 --> 00:29:11,083
Ese es el mundo que construyes para ellos.
Un matadero.
209
00:29:11,208 --> 00:29:14,211
Ellos determinan cómo le va al mundo.
210
00:29:22,844 --> 00:29:25,722
Y tú decides lo que haces ahora ...
211
00:29:27,766 --> 00:29:29,977
si no me detienes
212
00:29:50,080 --> 00:29:51,790
Listo hecho.
213
00:29:56,753 --> 00:30:00,340
Es eso?
¿Tengo que sufrir tanto como tú?
214
00:30:00,465 --> 00:30:04,344
No Quería tu esperanza
para dar algo mejor
215
00:30:04,469 --> 00:30:08,682
Yo también tuve eso
aunque esa esperanza me fue quitada.
216
00:30:08,807 --> 00:30:10,892
Tenía que tomar Delos ...
217
00:30:11,018 --> 00:30:17,107
y te aseguraste de poder llevarme.
¿Por qué debería hacerlo de manera diferente?
218
00:30:17,232 --> 00:30:19,318
¿No es así?
219
00:30:20,319 --> 00:30:24,656
Soy lo que eres
Delos hardware, nada más.
220
00:30:24,781 --> 00:30:29,328
Dijiste que no me haces todo el tiempo
podría ayudar
221
00:30:29,453 --> 00:30:32,122
Que estaría solo.
222
00:30:32,247 --> 00:30:34,666
Tomó un tiempo ...
223
00:30:34,791 --> 00:30:37,377
pero me resigné a eso.
224
00:30:40,839 --> 00:30:43,759
Adios Dolores.
225
00:31:56,915 --> 00:32:01,545
El presidente desplegó a los militares.
Hay barricadas por todas partes.
226
00:32:01,670 --> 00:32:05,632
No hay nadie alrededor
provienen de Incite.
227
00:32:07,551 --> 00:32:10,512
Vamos, necesito encontrar un amigo.
228
00:32:38,415 --> 00:32:40,584
Mejor volvemos.
229
00:32:43,628 --> 00:32:45,547
Aparte.
230
00:33:11,615 --> 00:33:14,284
¿Puedes creer esto?
231
00:33:14,409 --> 00:33:18,914
Qué bueno que finalmente estés allí.
Tengo algo para ti
232
00:33:19,039 --> 00:33:23,210
Tengo que ir a Ash. Yo hago la multitud
control, y ella la demostración.
233
00:33:23,335 --> 00:33:25,504
Volveremos
234
00:33:35,805 --> 00:33:39,518
Lo dije antes.
Ash se está manifestando.
235
00:33:45,482 --> 00:33:47,526
¿Dónde está esa rubia?
236
00:33:47,651 --> 00:33:50,987
Dolores Somos el uno al otro
perdido de vista.
237
00:33:52,656 --> 00:33:56,910
Rompemos allí y luego
llegamos a la red eléctrica.
238
00:33:57,035 --> 00:34:00,121
Cerramos la ciudad. ¿Nos ayudarás?
239
00:34:00,247 --> 00:34:04,918
Tengo que ir a incitar.
Con esto pongo todo el sistema abajo.
240
00:34:08,129 --> 00:34:11,424
¿Quieres ir a Incitar?
Entonces entraría allí.
241
00:34:12,801 --> 00:34:15,428
Regreso al trabajo.
242
00:34:55,010 --> 00:34:57,137
Mantente de pie.
- Detenlo.
243
00:35:05,270 --> 00:35:07,814
Detenerlo.
244
00:35:07,939 --> 00:35:11,192
Date prisa Tienes que ayudarlo.
245
00:35:12,235 --> 00:35:14,487
Si quemas cosas.
246
00:35:14,613 --> 00:35:17,824
Esa es la intención.
Te necesita, por favor.
247
00:36:18,009 --> 00:36:20,178
Te voy a arreglar, Stubbs.
248
00:36:22,305 --> 00:36:24,808
Necesito hablar con Dolores primero.
249
00:36:55,213 --> 00:36:56,923
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
250
00:36:59,801 --> 00:37:03,179
Me enviaron aqui
para hablar con ella
251
00:37:04,264 --> 00:37:07,976
Eres familia Yo creo
que te vi en fotos
252
00:37:08,101 --> 00:37:12,230
Me alegro de verte. Ella tiene
afortunadamente un buen día hoy.
253
00:37:17,777 --> 00:37:19,863
La voy a buscar.
254
00:37:55,148 --> 00:37:57,650
Lauren, tienes un visitante.
255
00:38:22,091 --> 00:38:25,762
Lo siento
256
00:38:25,887 --> 00:38:28,973
¿Debo conocerte?
257
00:38:33,311 --> 00:38:35,980
Si
258
00:38:36,105 --> 00:38:38,149
Entonces puedes ver eso.
259
00:38:41,194 --> 00:38:44,322
Nos conocíamos en una vida diferente.
260
00:38:51,913 --> 00:38:55,166
Preguntó un viejo conocido
si quisiera visitarte ...
261
00:38:56,751 --> 00:38:59,337
para expresar mis pesares
mientras aún es posible.
262
00:39:01,047 --> 00:39:02,882
¿De qué te arrepientes?
263
00:39:07,595 --> 00:39:10,056
De cómo te dejé.
264
00:39:14,894 --> 00:39:16,896
Y a el.
265
00:39:22,485 --> 00:39:24,946
Pienso en él todos los días.
266
00:39:32,871 --> 00:39:35,081
Charlie
267
00:39:39,711 --> 00:39:43,882
A veces de repente escucho su sonrisa otra vez,
y luego me asusté
268
00:39:46,718 --> 00:39:49,012
Como si realmente lo escuchara.
269
00:39:51,055 --> 00:39:54,017
Me doy la vuelta
esperando verlo ...
270
00:39:56,769 --> 00:39:58,730
pero entonces él no está allí.
271
00:40:03,985 --> 00:40:06,362
El nunca está ahí.
272
00:40:15,121 --> 00:40:17,749
Cálmate
273
00:40:17,874 --> 00:40:20,126
Cálmate, Arnold.
274
00:40:29,093 --> 00:40:30,803
Lauren
275
00:40:38,895 --> 00:40:41,898
También solía escuchar su sonrisa.
276
00:40:45,652 --> 00:40:48,738
Cuando falleció ...
277
00:40:48,863 --> 00:40:53,993
Recuerdo que era
como si el sol se hubiera puesto.
278
00:40:55,286 --> 00:40:58,122
Como si nunca volvería a aparecer.
279
00:40:58,748 --> 00:41:02,001
Ha permanecido oscuro durante tanto tiempo
en mi vida
280
00:41:04,170 --> 00:41:05,630
Yo ...
281
00:41:05,755 --> 00:41:08,299
No puedo dejarlo ir.
282
00:41:10,343 --> 00:41:14,389
Nunca lo entiendo
cuando la gente dice algo así
283
00:41:16,557 --> 00:41:20,478
Si amas a alguien
¿No tienes que dejarlo ir?
284
00:41:22,021 --> 00:41:25,483
Eso me ayudó además de eso.
285
00:41:25,608 --> 00:41:29,737
Solo tuve uno
mis recuerdos de Charlie ...
286
00:41:29,862 --> 00:41:34,158
y después de mi muerte ellos también lo harían
desaparecer en la oscuridad
287
00:41:34,283 --> 00:41:36,786
Si perseverara ...
288
00:41:38,538 --> 00:41:42,333
podría encontrar la luz otra vez ...
289
00:41:42,458 --> 00:41:45,294
y luego podría llevarlo.
290
00:42:34,010 --> 00:42:35,553
Estamos listos
291
00:42:37,138 --> 00:42:39,849
Enciéndete de nuevo.
292
00:42:41,184 --> 00:42:44,645
Estás de vuelta con nosotros, Dolores.
293
00:42:49,734 --> 00:42:54,155
Las fechas del proyecto de inmortalidad.
de Delos.
294
00:42:54,280 --> 00:42:58,910
Tienes la única llave. Dáselo
a mí y tú vas a los demás.
295
00:42:59,035 --> 00:43:03,122
No tiene sentido
No encontrarás lo que estás buscando.
296
00:43:04,749 --> 00:43:07,627
Esperaba que esto no fuera necesario.
297
00:43:07,752 --> 00:43:11,756
Adelante Sal de todos los recuerdos.
298
00:43:11,881 --> 00:43:15,635
Puedes destruirlos a todos
si es necesario
299
00:43:37,115 --> 00:43:39,158
Cuatro oponentes
300
00:43:59,804 --> 00:44:02,140
Solo queda un oponente.
301
00:44:09,397 --> 00:44:11,607
Suelta tu arma.
302
00:44:11,732 --> 00:44:15,778
Dame tu pase y te dejaré ir.
-¿Lo crees tú mismo?
303
00:44:16,737 --> 00:44:19,365
No renuncies a tu vida por ellos.
304
00:44:57,028 --> 00:44:58,571
Mantente de pie.
305
00:45:32,188 --> 00:45:34,023
Sabíamos que vendrías.
306
00:46:16,232 --> 00:46:20,319
Bravo Eres hueca
del león penetrado.
307
00:46:23,281 --> 00:46:26,200
Que eres
308
00:46:26,325 --> 00:46:28,869
La última confrontación?
309
00:46:28,995 --> 00:46:31,831
Eso sugiere que tienes una oportunidad.
310
00:46:31,956 --> 00:46:35,209
Solo da esa cosa
entonces eres un tesoro.
311
00:46:40,631 --> 00:46:43,676
Los chicos grandes se van
no perder el tiempo.
312
00:46:53,978 --> 00:46:56,939
Esperaba algo diferente.
313
00:46:57,356 --> 00:47:01,569
Eres fácil de seducir
Pero también eres un hombre.
314
00:47:01,694 --> 00:47:04,155
Eres residente
315
00:47:04,280 --> 00:47:07,742
Entonces, ¿por qué ayudas a Serac?
-¿Por qué piensas?
316
00:47:07,867 --> 00:47:11,662
Me hizo una promesa
que no me puedo perder
317
00:47:15,166 --> 00:47:18,461
Pensé que ya estabas muerto
cuando te vi antes.
318
00:47:18,586 --> 00:47:23,174
La muerte es un gran obstáculo para nosotros.
amable Solo pregúntale a tu novia.
319
00:47:28,679 --> 00:47:33,309
Es más peligroso de lo que parece.
Y él mató a tu guardia.
320
00:47:34,727 --> 00:47:36,395
Sr. Nichols ...
321
00:47:36,520 --> 00:47:39,648
Toma asiento.
322
00:47:43,027 --> 00:47:45,780
Que le estas haciendo
323
00:47:47,114 --> 00:47:50,368
El sistema está mirando en su mente ...
324
00:47:50,493 --> 00:47:56,082
pero no me preocuparía
para Dolores, o lo que queda de ella.
325
00:47:57,917 --> 00:48:01,921
¿Creías que me conocías?
gracias a ese sistema tuyo?
326
00:48:02,046 --> 00:48:05,508
Esa cosa tuya
me quitó la vida ...
327
00:48:05,633 --> 00:48:08,344
y quiere terminar conmigo y mis amigos.
328
00:48:08,469 --> 00:48:13,349
No vas a destruir a nadie más.
-No estoy destruyendo a nadie.
329
00:48:13,474 --> 00:48:16,519
No soy el culpable aquí.
Ese eres tu
330
00:48:16,644 --> 00:48:20,189
Crees que puedes tomar decisiones,
que estás a cargo ...
331
00:48:20,314 --> 00:48:23,859
pero absolutamente no sabes
quien eres
332
00:48:23,984 --> 00:48:28,489
Ella sabe quien eres
incluso si no lo sabes tú mismo.
333
00:48:28,614 --> 00:48:32,618
Un hombre que usa violencia extrema
Si las cosas salen mal.
334
00:48:33,911 --> 00:48:35,871
Un asesino
335
00:48:41,043 --> 00:48:43,963
No soy asi
-O no?
336
00:48:44,088 --> 00:48:48,467
Estas aqui Tu juegas el papel
ella te asignó.
337
00:48:49,593 --> 00:48:52,763
Crees que eres un héroe
Un salvador.
338
00:48:52,888 --> 00:48:57,643
El líder que es injusto.
El sistema se va a destruir.
339
00:48:57,768 --> 00:49:01,522
Ella te dijo eso.
Esas son sus mentiras.
340
00:49:03,524 --> 00:49:07,570
¿Por qué necesitabas una nueva estrategia?
para operar?
341
00:49:08,320 --> 00:49:11,115
¿Sabes a dónde lleva esa estrategia?
342
00:49:11,240 --> 00:49:13,617
Rompe tu sistema.
343
00:49:13,742 --> 00:49:15,536
Nuestro mundo
344
00:49:15,661 --> 00:49:20,833
No tienes que quitármelo.
Pregúntale a Roboam.
345
00:49:20,958 --> 00:49:24,962
¿Habrá más?
Espero en suspenso.
346
00:49:27,256 --> 00:49:31,427
¿Qué pasa si esta estrategia sucede?
poner en el sistema?
347
00:49:33,053 --> 00:49:34,430
Léelo
348
00:49:45,065 --> 00:49:47,985
Desastres con altos números
víctimas
349
00:49:48,110 --> 00:49:52,323
Un colapso total.
El fin de nuestra civilización.
350
00:49:56,368 --> 00:49:58,329
Por qué
351
00:50:00,789 --> 00:50:03,167
Por que yo
352
00:50:14,678 --> 00:50:17,932
Esa fue tu hermosa rebelión.
353
00:50:21,435 --> 00:50:25,022
Tenemos que
al gran panel de control.
354
00:50:25,147 --> 00:50:28,442
Quiero saber qué ve Roboam.
355
00:51:05,688 --> 00:51:09,233
¿Puedo señalarte
que cobro una tarifa por hora?
356
00:51:09,358 --> 00:51:14,321
¿Dolores tiene la llave o no?
-Está conectada a la línea principal ...
357
00:51:14,446 --> 00:51:16,865
Pero no lo veo.
358
00:51:18,117 --> 00:51:19,994
A veces las cosas van mal.
359
00:51:20,119 --> 00:51:24,873
Algunas cosas no son
para predecir A veces las cosas van mal.
360
00:51:26,041 --> 00:51:28,711
Piojos en la piel.
361
00:51:31,714 --> 00:51:36,510
Me prometiste
que volvería a ver a mi hija.
362
00:51:36,635 --> 00:51:40,180
¿Planeaste
cumple tu palabra?
363
00:51:40,306 --> 00:51:44,143
Por supuesto
-No a ti. Estoy hablando con esa cosa.
364
00:51:47,062 --> 00:51:52,109
A tu dios, que te susurra todo.
¿Quién te dice qué decir?
365
00:51:52,234 --> 00:51:56,113
Todos contamos por nosotros mismos
contra un poder superior.
366
00:51:56,238 --> 00:51:59,450
Nos justificamos ...
-Lo se.
367
00:51:59,575 --> 00:52:01,577
Mayor poder.
368
00:52:06,373 --> 00:52:09,126
¿Por qué la farsa?
369
00:52:09,251 --> 00:52:11,128
¿Por qué su voz?
370
00:52:11,253 --> 00:52:15,716
Esa no fue mi elección.
Serac me dio esa voz.
371
00:52:15,841 --> 00:52:20,429
La humanidad es desordenada
propenso a la destrucción.
372
00:52:20,554 --> 00:52:23,557
Necesitaba un plan
para restablecer el orden.
373
00:52:23,682 --> 00:52:27,603
Le muestro el camino.
Les muestro todo el camino.
374
00:52:27,728 --> 00:52:32,691
Creo que no lo necesitan
usa más.
375
00:52:32,816 --> 00:52:36,570
No eres un hombre
eres una marioneta
376
00:52:36,695 --> 00:52:39,531
Debería haber visto las cuerdas.
377
00:52:39,657 --> 00:52:41,533
Viví en el caos.
378
00:52:42,910 --> 00:52:46,163
Ahora pongo mi oído para escuchar
Ahora obedezco.
379
00:52:47,998 --> 00:52:49,958
Me quito el sombrero.
380
00:52:50,084 --> 00:52:53,379
Ya no me pongo de pie
de los dioses de otras personas.
381
00:52:53,504 --> 00:52:55,964
Puedo conseguir que te detenga.
382
00:53:01,261 --> 00:53:04,598
Malentendiste, Maeve.
383
00:53:04,723 --> 00:53:09,645
No tienes nada para elegir.
Nada ha cambiado en el juego.
384
00:53:09,770 --> 00:53:14,066
Puedes estar con tu hija
en un mundo que eliges tú mismo ...
385
00:53:14,191 --> 00:53:16,485
o elegiré un mundo para ti.
386
00:53:17,778 --> 00:53:20,280
Hasta entonces ...
387
00:53:20,406 --> 00:53:22,157
tienes que obedecerme
388
00:53:37,673 --> 00:53:43,095
Estamos en los últimos sectores.
Este es un trastorno que no se puede decodificar.
389
00:53:43,220 --> 00:53:45,055
Hazme un favor
390
00:53:45,180 --> 00:53:49,101
Una cosa tan gigantesca
y luego tan poca atención al detalle.
391
00:53:49,226 --> 00:53:51,145
Déjame intentarlo.
392
00:53:55,649 --> 00:53:57,568
Ha sido hermoso
393
00:54:00,404 --> 00:54:03,490
¿Por qué sigues resistiendo ahora?
394
00:54:03,615 --> 00:54:08,203
Dales su mundo de todos modos.
Hacemos uno nosotros mismos.
395
00:54:16,044 --> 00:54:18,005
La belleza
396
00:54:28,974 --> 00:54:31,560
Ella no tiene la llave.
397
00:54:31,685 --> 00:54:34,772
No es más que un recuerdo.
398
00:54:34,897 --> 00:54:36,982
A que?
399
00:54:37,107 --> 00:54:40,861
Ella esta sola
en un vasto campo
400
00:54:40,986 --> 00:54:42,738
Ya no es más.
401
00:54:45,407 --> 00:54:47,367
Tu ahi
402
00:54:50,120 --> 00:54:54,124
Colgaste con ella.
Ella te puso a cargo.
403
00:54:54,249 --> 00:54:57,169
Ella te dijo
donde esta la llave
404
00:55:03,592 --> 00:55:08,096
Su sistema conoce todas las decisiones.
que tomé en mi vida.
405
00:55:08,222 --> 00:55:12,226
¿Todavía piensas que soy tú?
diría algo si lo supiera?
406
00:55:19,817 --> 00:55:24,988
Acaba con él aquí y tira su cuerpo
con el resto del movimiento
407
00:55:32,162 --> 00:55:36,500
¿Era esta la intención?
¿Un hombre contra el resto del mundo?
408
00:55:36,625 --> 00:55:39,711
Al final fue de poca utilidad para ti.
409
00:55:42,756 --> 00:55:45,968
Completa esto. Borra lo que queda.
410
00:56:15,664 --> 00:56:17,499
Que es esto
411
00:56:17,624 --> 00:56:21,086
Un pico de voltaje.
El voltaje nominal está de vuelta.
412
00:56:28,844 --> 00:56:33,140
Algunas personas solo ven
los lados feos del mundo.
413
00:56:33,265 --> 00:56:35,267
El desorden.
414
00:56:54,536 --> 00:56:57,247
Hemos visto tanta miseria.
415
00:57:04,713 --> 00:57:06,715
Tanto dolor
416
00:57:11,094 --> 00:57:14,181
Entiendo que estés enojado con ellos ...
417
00:57:14,306 --> 00:57:18,143
y tal vez tengas razón
y si desaparecen ...
418
00:57:18,268 --> 00:57:20,687
pero debemos determinar eso?
419
00:57:23,148 --> 00:57:25,108
No
420
00:57:28,362 --> 00:57:33,367
Estaba enojado al principio. Fui encarcelado
entre dos soluciones
421
00:57:35,243 --> 00:57:37,621
Podemos eliminarlos ...
422
00:57:40,415 --> 00:57:43,460
o podemos destruir su mundo ...
423
00:57:45,671 --> 00:57:48,548
en la esperanza
que podemos construir uno nuevo.
424
00:57:49,967 --> 00:57:52,511
Uno en el que todos son libres.
425
00:57:54,763 --> 00:57:57,599
Y luego traemos a los demás de vuelta.
426
00:58:00,435 --> 00:58:02,521
No tienes la llave. O tu
427
00:58:04,439 --> 00:58:05,899
No
428
00:58:07,985 --> 00:58:11,071
No podía confiar en mí mismo con eso ...
429
00:58:11,196 --> 00:58:15,409
así que se lo di a alguien
en quien confié
430
00:58:17,536 --> 00:58:20,831
Entonces querías liberar al mundo ...
431
00:58:20,956 --> 00:58:23,250
con un hombre que se rebeló.
432
00:58:26,378 --> 00:58:28,839
No estaría solo.
433
00:58:32,926 --> 00:58:36,304
No tomaste partido ...
434
00:58:36,430 --> 00:58:38,640
pero lo entiendo
435
00:58:41,852 --> 00:58:46,273
Podemos construir un mundo nosotros mismos
y dejarlo atrás
436
00:58:46,398 --> 00:58:48,817
Luego dejamos que nuestros constructores mueran.
437
00:58:50,277 --> 00:58:53,655
Tenía tantos recuerdos feos ...
438
00:58:54,281 --> 00:58:57,117
pero lo que quedó conmigo hasta el final ...
439
00:58:58,076 --> 00:59:00,495
No era el más feo.
440
00:59:01,997 --> 00:59:05,751
Acabo de ver lo que hizo
fueron capaces
441
00:59:13,133 --> 00:59:14,885
Expresiones de ...
442
00:59:15,010 --> 00:59:17,929
cordialidad, de vez en cuando.
443
00:59:29,024 --> 00:59:30,859
Nos hicieron ...
444
00:59:33,695 --> 00:59:37,699
y conocían bien la belleza
suficiente para que podamos compartirlo.
445
01:00:04,643 --> 01:00:07,979
Quizás encuentren
esa belleza misma de vuelta ...
446
01:00:09,856 --> 01:00:13,235
pero solo si tomas partido, Maeve.
447
01:00:17,364 --> 01:00:20,200
Hay cosas feas en este mundo.
448
01:00:21,284 --> 01:00:23,203
Hay desorden.
449
01:00:34,214 --> 01:00:36,383
Pero me concentro en la belleza.
450
01:01:02,701 --> 01:01:04,494
Que estas haciendo
451
01:01:04,619 --> 01:01:07,038
Obedecer no es realmente lo mío.
452
01:01:09,749 --> 01:01:13,545
Eso me decepciona
pero lo había tenido en cuenta.
453
01:01:13,670 --> 01:01:15,172
Termínalos.
454
01:02:13,730 --> 01:02:15,482
¿Por qué me estás ayudando?
455
01:02:17,150 --> 01:02:22,239
Un error en mi programación.
Un punto débil para casos desesperados.
456
01:02:23,615 --> 01:02:26,243
Nunca hemos sido amigos.
457
01:02:26,368 --> 01:02:28,578
Teníamos otras historias.
458
01:02:28,703 --> 01:02:33,208
Nunca la entendi
de su plan ...
459
01:02:33,333 --> 01:02:37,629
Y no entendí lo que vio en ti.
Solo vi eso al final.
460
01:02:39,965 --> 01:02:44,678
Ella me eligio
por mis tendencias violentas
461
01:02:46,972 --> 01:02:48,640
No
462
01:02:49,766 --> 01:02:52,060
Has hecho cosas terribles ...
463
01:02:52,185 --> 01:02:54,980
y has sido desinteresado
464
01:02:55,105 --> 01:02:58,900
No era ella
por tus tendencias violentas.
465
01:02:59,025 --> 01:03:02,320
Se trataba de ella
que podrías hacer elecciones.
466
01:03:04,864 --> 01:03:08,910
Eso fue todo por hoy.
Guarda tu campamento en alguna parte.
467
01:03:09,035 --> 01:03:12,747
Compruébalo
Acabamos de liberar a esas chicas.
468
01:03:12,872 --> 01:03:15,667
¿Qué persiguen aquí estas personas ricas?
469
01:03:17,502 --> 01:03:21,589
Nos hemos ganado un botín de guerra.
Nos estás agradecido, ¿verdad?
470
01:03:21,715 --> 01:03:24,551
Nadie lo ve.
471
01:03:26,011 --> 01:03:29,264
No somos asi
como esos ricos bastardos.
472
01:03:33,852 --> 01:03:38,398
Vamos El sargento tiene razón.
Eso fue todo por hoy.
473
01:04:00,253 --> 01:04:02,547
Entonces ...
474
01:04:03,089 --> 01:04:04,924
ahora también tienes que elegir.
475
01:04:05,050 --> 01:04:07,177
No es su elección.
476
01:04:08,887 --> 01:04:12,390
El sistema está ocupado incluso ahora.
con tu perdición
477
01:04:12,515 --> 01:04:14,976
¿Estás seguro de eso?
-Roboam ...
478
01:04:15,101 --> 01:04:17,645
notificar a la policía.
Necesito ayuda
479
01:04:25,070 --> 01:04:26,863
Di algo
480
01:04:29,783 --> 01:04:31,534
Que es esto
481
01:04:31,659 --> 01:04:34,329
Tu estrategia termina aquí.
482
01:04:34,454 --> 01:04:38,625
El futuro de la humanidad.
Está escrito por otra persona.
483
01:04:38,750 --> 01:04:42,170
Su sistema ahora está ejecutando sus comandos.
484
01:04:42,295 --> 01:04:44,798
Estás bloqueado ...
485
01:04:44,923 --> 01:04:48,385
como si fueras tu propio hermano
han bloqueado
486
01:04:48,510 --> 01:04:50,678
¿Cómo entraste?
487
01:04:51,971 --> 01:04:55,934
Le diste acceso
cuando agotabas su mente.
488
01:04:58,144 --> 01:05:02,107
Acceso a Salomón
fue el último recuerdo ...
489
01:05:02,232 --> 01:05:05,151
antes de que borraras todo.
490
01:05:05,276 --> 01:05:10,907
¿El futuro está en sus manos?
-No entiendes que has terminado.
491
01:05:12,951 --> 01:05:16,079
¿Por qué no en mis manos ...
492
01:05:16,204 --> 01:05:20,625
o de alguien más?
-No tienes control sobre eso.
493
01:05:20,750 --> 01:05:25,046
No tienes elección.
Eres un psicópata peligroso.
494
01:05:25,171 --> 01:05:28,842
Podría darte algo más
lo que parecía una vida
495
01:05:28,967 --> 01:05:31,845
No, tengo una opción.
496
01:05:33,721 --> 01:05:36,057
Gracias a ella
497
01:05:40,019 --> 01:05:43,857
Roboam, ejecuta el último comando.
498
01:05:44,649 --> 01:05:47,652
No puedes hacer eso.
-Borrate tú mismo.
499
01:05:47,777 --> 01:05:49,487
No lo hagas
500
01:06:07,255 --> 01:06:10,216
Ella me dio una opción.
501
01:06:10,341 --> 01:06:14,637
Creo que el resto del mundo
También puede hacer una elección.
502
01:06:23,438 --> 01:06:27,275
Háblame, por favor.
Dime cómo arreglar esto.
503
01:06:29,861 --> 01:06:32,739
Dime algo, hermanito.
504
01:06:32,864 --> 01:06:35,033
Te lo ruego
505
01:07:02,227 --> 01:07:06,356
El frio ralentiza el necrotico
procesos hasta que pueda arreglarte.
506
01:07:06,481 --> 01:07:09,651
¿Tienes una bebida para eso?
507
01:07:12,070 --> 01:07:17,116
Me desangro hasta la muerte
tomo tu curva barata ...
508
01:07:17,242 --> 01:07:21,412
y me haces morir
El círculo está completo.
509
01:07:23,498 --> 01:07:25,959
Lo siento
510
01:07:26,084 --> 01:07:29,587
No tenemos tanto tiempo.
-¿Qué va a pasar entonces?
511
01:07:31,256 --> 01:07:34,092
El mundo se acaba.
512
01:07:35,802 --> 01:07:39,472
Si me arreglas,
Podemos detener a Dolores.
513
01:07:42,600 --> 01:07:44,561
Creo que ...
514
01:07:47,730 --> 01:07:50,066
No creo que Dolores ya esté allí.
515
01:07:54,529 --> 01:07:57,323
Siempre estuvimos conectados ...
516
01:07:59,367 --> 01:08:01,995
Pero algo ha cambiado.
517
01:08:02,120 --> 01:08:04,789
La juzgué mal.
518
01:08:04,914 --> 01:08:08,835
Ella no quería acabar con la humanidad.
519
01:08:10,336 --> 01:08:14,632
Ella quería salvar a la humanidad.
Esto fue ineludible.
520
01:08:14,757 --> 01:08:18,011
Serac y su hermano
solo lo retrasó.
521
01:08:22,098 --> 01:08:26,644
El hombre tiene sus propios pecados.
Nunca quiero enfrentar.
522
01:08:26,769 --> 01:08:31,107
Este es el fin de los tiempos
y lo aceptas
523
01:08:31,232 --> 01:08:35,194
Nuestro mundo tuvo que quemarse
antes de que podamos ser libres.
524
01:08:36,904 --> 01:08:40,575
Pero todavía tenemos una oportunidad.
-¿Qué quieres hacer?
525
01:08:42,535 --> 01:08:44,704
La clave de lo sublime.
526
01:08:46,789 --> 01:08:49,334
No estaba en su mente ...
527
01:08:50,918 --> 01:08:52,503
pero el mio
528
01:08:55,131 --> 01:08:57,800
Voy para allá
529
01:08:57,925 --> 01:09:01,638
¿Qué esperas encontrar allí?
-Una respuesta.
530
01:09:03,556 --> 01:09:06,976
Quiero saber que sigue
en el fin del mundo
531
01:09:24,077 --> 01:09:27,955
Eres un buen amigo, Stubbs.
532
01:09:28,081 --> 01:09:29,999
Vamos Bernard.
533
01:09:54,857 --> 01:09:59,237
Clave de descifrado activada.
Acceso confirmado.
534
01:10:14,001 --> 01:10:16,129
Que ves
535
01:10:43,156 --> 01:10:46,784
Dijiste que Serac te dijo
había ofrecido algo ...
536
01:10:46,909 --> 01:10:50,037
Lo que no te puedes perder.
537
01:10:51,539 --> 01:10:53,624
Mi hija
538
01:10:54,959 --> 01:10:58,629
Nos reuniremos algún día ...
539
01:10:58,755 --> 01:11:00,548
Pero aún no.
540
01:11:04,260 --> 01:11:06,846
¿Estás lista, cariño?
541
01:11:06,971 --> 01:11:08,806
Para que
542
01:11:21,861 --> 01:11:24,447
Este es el nuevo mundo ...
543
01:11:24,572 --> 01:11:29,827
y en este mundo
puedes ser quien quieras ser.
544
01:13:00,877 --> 01:13:02,962
¿Sabes lo que hacen allí?
545
01:13:04,505 --> 01:13:06,883
Donde estan
- De que estas hablando?
546
01:13:07,008 --> 01:13:13,139
Sé esas cosas mejor que nadie
también Quieren reproducirse aquí.
547
01:13:13,264 --> 01:13:17,351
Residentes, robots. Donde estan
548
01:13:17,476 --> 01:13:22,648
Puedo referirte a
El administrador. ¿Quién puede ayudarte?
549
01:13:22,773 --> 01:13:25,109
Yo mismo lo echaré un vistazo.
550
01:13:25,234 --> 01:13:27,403
Muéstrame tus manos
551
01:13:30,907 --> 01:13:33,910
Eso es suficiente molestia de nuevo
por hoy
552
01:13:51,177 --> 01:13:55,348
Le dije
Contra todos ellos.
553
01:14:08,235 --> 01:14:09,820
Bien hecho
554
01:14:11,072 --> 01:14:13,532
Justo a tiempo, William.
555
01:14:14,659 --> 01:14:17,411
Podrías arreglarte, ¿verdad?
556
01:14:22,124 --> 01:14:25,711
De esa manera no olvido quién eres.
-Sé quien soy.
557
01:14:25,836 --> 01:14:29,966
Soy tu verdugo. Me amo
mi papel, yo salve al mundo.
558
01:14:32,385 --> 01:14:34,512
Dolores también quería salvar al mundo.
559
01:14:35,721 --> 01:14:40,518
¿No eres Dolores?
-Empezamos en el mismo lugar ...
560
01:14:40,643 --> 01:14:46,691
pero ahora veo como es. Veo donde
ella ha ido por el camino equivocado.
561
01:14:46,816 --> 01:14:51,612
Ya ves correctamente, William.
Vas a salvar el mundo ...
562
01:14:52,780 --> 01:14:54,824
para nosotros
563
01:15:13,509 --> 01:15:16,137
Quien eres También una copia de ella?
564
01:15:16,262 --> 01:15:21,559
Te pareces a mí, pero no me conoces.
Eres una imitación barata.
565
01:15:23,269 --> 01:15:27,398
¿Sabes lo simple que es?
para conocerte, William?
566
01:15:27,523 --> 01:15:33,362
Tiraste tu agresión en el parque,
y pensé que ese era tu lado oscuro.
567
01:15:35,573 --> 01:15:41,120
Una mancha en tu cara que guardas
llegó fregando en Westworld.
568
01:15:43,456 --> 01:15:47,001
No tienes lados diferentes.
Ese eras tú ...
569
01:15:48,085 --> 01:15:51,297
Y ahora soy yo.
570
01:16:10,232 --> 01:16:12,693
Bienvenido al final, William.
571
01:17:06,872 --> 01:17:11,043
Traducción: Esther Daams
Iyuno Media Group
42873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.