Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
Traduzione: Po-yee
Check: CrAnB
2
00:00:08,001 --> 00:00:12,000
..:: Genoma Horror Subs ::..
[ http://genomahorror.mastertopforum.net/ ]
3
00:00:12,001 --> 00:00:15,000
[ irc.darksin.it #Genoma-Horror ]
4
00:00:51,684 --> 00:00:56,678
Oh, gente! Non esiste film migliore di
"2000 Maniacs"! Ve lo garantisco. Vero, Cigrit?
5
00:00:56,790 --> 00:00:59,452
Hai dannatamente ragione Floyd.
Quell'Herschell Gordon Lewis. Geniale.
6
00:00:59,559 --> 00:01:02,926
E' lui che ha dato inizio a tutto. Quell'uomo
potrebbe star li' a cagare su un vassoio
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,930
e io mi metterei seduto a
guardarlo mangiando popcorn.
8
00:01:06,466 --> 00:01:09,526
E' stato il Frank DiCaprio
dei suoi tempi.
9
00:01:09,636 --> 00:01:12,969
Ha dato inizio a tutto il genere. Non ci
sarebbe nessuno di quei film, giusto?
10
00:01:13,073 --> 00:01:16,042
- "The Chainsaw Massacre"... - E' stato tutto merito suo.
(Ndt: Il titolo originale di "Non aprite quella porta")
11
00:01:16,142 --> 00:01:18,770
- Abbiamo visto l'originale proprio qui.
- Proprio qui.
12
00:01:18,878 --> 00:01:20,175
Gia'. Dovete vederlo tutti.
13
00:01:20,280 --> 00:01:22,578
Sintonizzatevi la prossima settimana.
Digli perche' devono sintonizzarsi la prossima settimana.
14
00:01:23,249 --> 00:01:25,240
La prossima settimana? Blacula.
(Ndt: Film horror del 1972 divenuto un cult movie)
15
00:01:25,351 --> 00:01:29,788
Oh, amico. Quando hai ragione, hai
terribilmente, dannatamente ragione, Cigrit.
16
00:01:29,889 --> 00:01:34,087
Saranno cosi' terrorizzati che si
ritroveranno le mutande incrostate di urina.
17
00:01:34,194 --> 00:01:35,752
E' Questo cio' che succedera'.
18
00:01:35,862 --> 00:01:38,854
Sintonizzatevi, perche' questo e' il
miglior dannato show che avete qui.
19
00:01:39,099 --> 00:01:40,726
Ed e' anche l'unico.
20
00:01:41,468 --> 00:01:43,959
- Sintonizzatevi, o vi sparo!
- Gliel'ho visto fare.
21
00:01:44,070 --> 00:01:45,332
Sissignore!
22
00:01:45,538 --> 00:01:50,840
Farete meglio a sintonizzarvi e guardare il "Trailer Park of Terror".
(Ndt: Letteralmente, il "Campeggio per roulotte del terrore")
23
00:01:54,881 --> 00:01:56,644
Bella ragazza.
24
00:02:10,997 --> 00:02:12,487
Oggi e' il gran giorno, piccola.
25
00:02:58,511 --> 00:02:59,978
Vieni a lavorare per Miss China.
26
00:03:00,079 --> 00:03:04,038
Massaggi asiatici. Una bella
ragazza puo' fare un sacco di soldi!
27
00:03:06,719 --> 00:03:09,688
- Ehi, ciao, Norma!
- Ciao, giovanotto.
28
00:03:10,290 --> 00:03:11,450
Ciao, Freddie.
29
00:03:11,891 --> 00:03:14,587
- Non mi stai lasciando, vero?
- Non ti lascerei mai.
30
00:03:15,361 --> 00:03:17,921
Dove te la stai svignando
in quel modo, bella ragazza?
31
00:03:18,565 --> 00:03:20,499
Non ricordo di averti dato il permesso.
32
00:03:20,667 --> 00:03:22,032
Non devo risponderne a te.
33
00:03:22,835 --> 00:03:25,998
- Che cosa te ne importa, comunque?
- Diavolo, ragazza.
34
00:03:26,573 --> 00:03:29,303
Non me ne importa un accidente.
Ero solo curioso, tutto qui.
35
00:03:29,409 --> 00:03:31,343
Aaron sta venendo qui.
Andiamo in una scuola di danza.
36
00:03:31,444 --> 00:03:34,242
- Aaron?
- Smettila.
37
00:03:34,714 --> 00:03:38,377
Oh, dai. Guarda qui!
Guardate qui, tutti!
38
00:03:38,585 --> 00:03:40,348
- Guarda qui, piccola. Gia'.
- Smettila. Ridammela.
39
00:03:40,453 --> 00:03:42,751
- Viene qui per me.
- Certo.
40
00:03:42,889 --> 00:03:44,652
- Marv...
- I ragazzi come lui non vengono
41
00:03:44,757 --> 00:03:48,454
in posti come questo per
ragazze come te, Norma.
42
00:03:48,661 --> 00:03:50,151
Vengono per qualcos'altro.
43
00:03:50,730 --> 00:03:51,856
E stavo proprio pensando
di fargli sapere...
44
00:03:51,965 --> 00:03:53,193
Levati di mezzo!
45
00:03:53,299 --> 00:03:55,267
...quanto sei dolce sotto
quel tuo grazioso vestitino!
46
00:03:55,368 --> 00:03:59,031
Non osare mai piu' alzare una mano
su di me. Hai capito?
47
00:03:59,239 --> 00:04:00,729
- Qual e' il problema?
- Smettila.
48
00:04:06,246 --> 00:04:08,578
Non potrai mai andartene
via da noi, ragazza!
49
00:04:09,649 --> 00:04:11,549
Sembri una puttana in calore.
50
00:04:11,651 --> 00:04:14,882
Puoi ficcarti tutto quell'opossum su per il
culo e sii felice di essere ancora vivo.
51
00:04:14,988 --> 00:04:17,115
Non parlarmi mai piu'
in quel cazzo di modo.
52
00:04:21,127 --> 00:04:24,096
Sento odore di carne fresca!
53
00:04:30,570 --> 00:04:33,334
- Norma, non ci stai lasciando, vero?
- No, tesoro, ci vediamo piu' tardi.
54
00:04:33,439 --> 00:04:37,000
# Ma sono fatti nostri, quindi pensa per te #
55
00:04:44,450 --> 00:04:49,149
# Ecco che arriva Norma, cosi' calda e dolce #
56
00:04:52,091 --> 00:04:57,154
# Sembra una cagna in calore #
57
00:04:59,666 --> 00:05:04,194
# Scommetto che quella puttana sa #
# come far funzionare una manovella #
58
00:05:06,806 --> 00:05:12,836
# e far venire un uomo morto #
# come un carroarmato Sherman #
59
00:05:14,714 --> 00:05:16,204
Ciao.
60
00:05:17,550 --> 00:05:18,517
Ciao, Aaron.
61
00:05:21,888 --> 00:05:24,379
- Questi sono per te.
- Grazie.
62
00:05:25,825 --> 00:05:26,792
Preferisco le rose.
63
00:05:26,893 --> 00:05:28,884
Cosa diavolo pensi di fare, Roach?
64
00:05:28,995 --> 00:05:31,657
Io ed Aaron stiamo
solo facendo conoscenza.
65
00:05:32,632 --> 00:05:36,398
Ignoralo. Non sa fare niente
di meglio, come tutti loro.
66
00:05:36,769 --> 00:05:39,602
Diavolo, e tu non sei proprio come
tutti noi, mutandine di zucchero?
67
00:05:39,706 --> 00:05:41,071
No, io no.
68
00:05:41,174 --> 00:05:44,632
Diavolo, Norma, noi siamo parte di te.
Questo ormai dovresti saperlo.
69
00:05:44,744 --> 00:05:47,406
- Andiamocene da qui.
- Ehi, ehi, ehi. Aspetta, ehi, su.
70
00:05:47,513 --> 00:05:49,674
Non dimentichiamoci le buone maniere.
Non abbiamo fatto conoscenza col tuo fidanzato.
71
00:05:49,782 --> 00:05:50,771
Marv, lasciaci in pace.
72
00:05:50,883 --> 00:05:54,341
Dobbiamo assicurarci che le
sue intenzioni siano serie.
73
00:05:55,288 --> 00:06:00,624
Ti stavamo osservando. E' stato il tuo ricco paparino
a comprarti quest'adorabile macchina, ragazzo?
74
00:06:00,727 --> 00:06:02,217
Levati dai piedi, Stank.
75
00:06:02,328 --> 00:06:04,387
- Roach, dammi quelle chiavi.
- Guardate che cos'ho!
76
00:06:04,497 --> 00:06:07,398
Sei un ragazzo ricco, non e' vero?
77
00:06:07,500 --> 00:06:08,797
No. Me la sono comprata da solo.
78
00:06:08,901 --> 00:06:11,426
Gia', non tutti sono degli
inutili merdosi come te!
79
00:06:11,537 --> 00:06:13,402
Hai sentito, Marv?
80
00:06:14,273 --> 00:06:16,366
Abbiamo qui una persona di successo.
81
00:06:16,476 --> 00:06:18,307
Bene, bene. Una persona di successo.
82
00:06:18,411 --> 00:06:20,174
- Un maledetto fuoriclasse.
- Lasciatelo stare!
83
00:06:20,279 --> 00:06:22,941
Sto solo parlando con il nostro Big Bank Hank.
(Ndt: Famoso rapper americano)
84
00:06:23,549 --> 00:06:26,040
Potrei volerlo assumere
come membro della squadra.
85
00:06:26,152 --> 00:06:27,847
Potrebbe servirti un
apprendista, vero, Stank?
86
00:06:27,954 --> 00:06:30,616
- Non e' facile trovare un buon aiutante, di questi tempi.
- E' vero.
87
00:06:30,723 --> 00:06:33,658
Tu hai bisogno di un buon aiutante,
e tu avrai bisogno di un po' di soldi
88
00:06:33,760 --> 00:06:35,193
per essere all'altezza di
queste dolci chiappe.
89
00:06:35,294 --> 00:06:36,784
- Non la toccare!
- Non toccarmi, Marv!
90
00:06:36,896 --> 00:06:38,227
E ti dico un'altra cosa.
91
00:06:38,331 --> 00:06:40,731
Ti serviranno anche talento ed esperienza.
92
00:06:40,833 --> 00:06:43,996
- Quel tipo di cose che ha un uomo, non un ragazzo.
- Stiamo solo andando a ballare.
93
00:06:45,071 --> 00:06:47,301
- Solo andando a ballare.
- Sara' un diavolo di ballo lungo...
94
00:06:47,407 --> 00:06:49,568
- Rimettilo a posto!
- Lascialo stare!
95
00:06:49,675 --> 00:06:52,701
Ehi, signorino! Adesso mi
ascolti, e mi ascolti bene!
96
00:06:52,812 --> 00:06:55,372
Ti daro' un piccolo avvertimento
matrimoniale, amico.
97
00:06:55,481 --> 00:06:58,609
Durante la luna di miele, quando ti
infilerai in profondita' dentro quel pozzo,
98
00:06:58,718 --> 00:07:02,518
non aspettarti di trovare acqua pura,
perche' l'ho gia' caricata io quella pompa.
99
00:07:02,688 --> 00:07:04,986
- Ed e'...
- Sei un bugiardo figlio di puttana!
100
00:07:05,992 --> 00:07:09,723
Diavolo, si'! Ragazzo, sii un eroe!
- E' un vincente! Maledizione!
101
00:07:09,862 --> 00:07:12,524
- Vediamo quanto e' tosto questo tipo!
- Aaron!
102
00:07:13,933 --> 00:07:17,994
Che diavolo, Stank, mai prendere a
calci una merda fresca in una giornata calda.
103
00:07:18,104 --> 00:07:20,572
Vaffanculo, Roach.
Lo sai che non volevo.
104
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
No, no. Aaron! Aaron!
105
00:07:40,960 --> 00:07:41,927
Oh, mio Dio.
106
00:07:44,063 --> 00:07:48,329
Branco di froci bastardi assassini!
107
00:07:48,434 --> 00:07:54,236
Vaffanculo! Vaffanculo! Huh, Marv?
No, non guardarmi neanche!
108
00:07:54,907 --> 00:07:57,171
Vuoi toccarmi? Vuoi...
109
00:07:59,779 --> 00:08:01,110
Piccola, mi dispiace.
110
00:08:10,189 --> 00:08:15,217
Tutto quello che volevo... Tutto quello che volevo era qualcuno
che mi amasse per quella che sono! Per quella che sono!
111
00:08:16,662 --> 00:08:19,096
Non per la fottuta puttana
che crediate io sia!
112
00:08:23,436 --> 00:08:26,701
Portami via da questo buco d'inferno!
113
00:08:30,610 --> 00:08:33,943
Potete andarvene tutti all'inferno!
Andate tutti all'inferno!
114
00:09:44,250 --> 00:09:45,217
Salve.
115
00:09:46,786 --> 00:09:48,651
Non hai un bell'aspetto.
116
00:09:56,362 --> 00:09:59,729
Ho detto che non hai un
bell'aspetto, dolcezza.
117
00:10:00,132 --> 00:10:01,121
Ti conosco?
118
00:10:02,368 --> 00:10:05,860
No. Ma io conosco te.
119
00:10:06,772 --> 00:10:08,831
Tutti qua nei dintorni ti conoscono.
120
00:10:09,241 --> 00:10:14,235
Tu sei Norma, la regina del campeggio di roulotte.
Almeno, questo e' cio' che dicono tutti i ragazzi.
121
00:10:16,449 --> 00:10:20,044
- Levati di mezzo!
- Vedi, una ragazza come te
122
00:10:21,020 --> 00:10:24,456
cresce senza avere niente, e
probabilmente non avra' mai niente.
123
00:10:24,957 --> 00:10:28,723
- E' il naturale ordine delle cose.
- Cosa ne sai?
124
00:10:28,995 --> 00:10:31,896
Parecchio. Ne so parecchio.
125
00:10:32,765 --> 00:10:38,203
Sono stato in giro per un bel po' di tempo, e ho
visto un sacco di cose. E non e' tua la colpa, bambina.
126
00:10:39,205 --> 00:10:41,867
Davvero? E allora di chi e'?
127
00:10:42,875 --> 00:10:44,433
E' colpa loro.
128
00:10:44,910 --> 00:10:47,879
Delle persone che ti tengono imprigionata,
che ti prendono a calci,
129
00:10:48,614 --> 00:10:51,310
che ti tengono al loro livello,
130
00:10:51,417 --> 00:10:55,444
che ti portano via tutto quello che avevi
e tutto quello che avresti voluto.
131
00:10:57,390 --> 00:10:59,187
Come fai a saperlo?
132
00:11:01,827 --> 00:11:05,194
Ascoltami. Ti piacerebbe pareggiare i conti
133
00:11:05,297 --> 00:11:09,358
con tutti quanti, con questa merda,
con il mondo intero?
134
00:11:11,070 --> 00:11:13,800
Se vuoi pareggiare i conti,
devi cominciare ora.
135
00:11:16,108 --> 00:11:22,069
Sai, io dico sempre: "L'inferno non ha una furia
paragonabile a quella di una donna tradita."
136
00:11:22,748 --> 00:11:26,275
O di una che e' stata ricoperta
di merda per tutta la vita.
137
00:11:27,520 --> 00:11:29,647
Sai, i piu' deboli fra
noi ti direbbero
138
00:11:29,755 --> 00:11:32,883
che la violenza non paga mai.
139
00:11:33,592 --> 00:11:37,187
Io... non sono uno di loro.
140
00:11:38,531 --> 00:11:43,559
Io dico che in questo sta la salvezza
141
00:11:45,171 --> 00:11:47,230
e la gratitudine eterna.
142
00:11:47,907 --> 00:11:51,104
Ora, abbiamo un patto?
143
00:12:00,419 --> 00:12:01,477
Abbiamo un patto.
144
00:12:54,073 --> 00:12:55,040
Norma.
145
00:13:07,019 --> 00:13:08,953
No! No!
146
00:13:27,807 --> 00:13:29,934
Via di qui tutti subito!
147
00:14:11,250 --> 00:14:15,619
# Venuta al mondo in questa vita, #
# credevo di essere libera #
148
00:14:18,123 --> 00:14:21,183
# Ma loro mi tenevano #
# imprigionata come demoni #
149
00:14:23,796 --> 00:14:26,287
# Non mi lasciavano andare mai #
150
00:14:28,734 --> 00:14:32,431
# Allora vieni da me, Satana #
151
00:14:39,311 --> 00:14:43,008
# Vieni a prendermi, ti prego #
152
00:14:48,354 --> 00:14:52,290
# Ho vissuto, ho finito #
153
00:15:01,734 --> 00:15:04,794
# Sono stanca piu' che mai #
154
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
BRUCIA CAMPEGGIO DELLE ROULOTTE
155
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
NESSUN SUPERSTITE TRA I RESTI
DEL CAMPEGGIO BRUCIATO
156
00:15:21,500 --> 00:15:22,500
SCOMPARSO
157
00:15:28,400 --> 00:15:30,000
SCOMPARSO
158
00:15:35,800 --> 00:15:37,000
PERSONA SCOMPARSA
159
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
RICOMPENSA DI 20.000 DOLLARI
L'AVETE VISTO? SCOMPARSO
160
00:16:00,592 --> 00:16:02,583
Va bene, gente, andiamo.
161
00:16:04,797 --> 00:16:07,163
Fate presto.
162
00:16:12,438 --> 00:16:13,427
Gesu'!
163
00:16:14,073 --> 00:16:15,040
Ciao a tutti.
164
00:16:15,574 --> 00:16:18,634
Mi chiamo Bridget, e sono una
che rinuncia facilmente.
165
00:16:19,178 --> 00:16:22,079
No. In realta', suppongo di non
rinunciare mai a niente nella mia vita.
166
00:16:22,181 --> 00:16:24,513
Ed e' questo il motivo per cui mamma e papa'
mi hanno spedita al Campeggio di Gesu'.
167
00:16:24,616 --> 00:16:27,915
- Vaffanculo, Alex.
- Io ho subito abusi da piccola.
168
00:16:28,020 --> 00:16:30,818
Questo significa che posso fare quello
che voglio e ricoprire chiunque di merda.
169
00:16:30,923 --> 00:16:34,757
- No, tu non sai niente di me.
- Oh, certo. E' vero, puttanella gotica.
170
00:16:34,860 --> 00:16:38,421
Come non so che sei diventata
una bugiarda per salvarti il culo!
171
00:16:38,530 --> 00:16:41,727
Ma poi suppongo che Dio abbia deciso che avessi
bisogno di essere messa nuovamente alla prova.
172
00:16:41,834 --> 00:16:45,099
Grazie, Dio.
"Tu sarai in squadra con..."
173
00:16:46,672 --> 00:16:49,835
- Che cazzo vuoi?
- Ti prendi mai una pausa...
174
00:16:49,942 --> 00:16:53,139
- o sei sempre cosi'?
- Posso cavarmela da sola, ok, Michael?
175
00:16:53,245 --> 00:16:57,375
- Sono sempre cosi'.
- Gia'. Non credi che sia triste?
176
00:16:59,051 --> 00:17:03,385
Sai cosa, ragazzo del computer?
Se facessi finire a terra la tua testa da sfigato...
177
00:17:04,056 --> 00:17:05,819
...e poi ti prendessi a calci in faccia
178
00:17:05,924 --> 00:17:09,155
finche' il tuo intero dannato corpo
da frocio smettesse di muoversi...
179
00:17:10,562 --> 00:17:13,429
- Questo sarebbe triste.
- Gia'.
180
00:17:13,532 --> 00:17:15,090
Ehi, basta cosi'.
181
00:17:17,536 --> 00:17:19,527
Amber, c'e' qualcosa che vuoi
aggiungere alla conversazione?
182
00:17:19,638 --> 00:17:20,935
Rispetto, gente!
183
00:17:22,908 --> 00:17:26,207
- Smettila di fissarmi il culo, Jason.
- No, non lo stavo facendo.
184
00:17:26,311 --> 00:17:27,835
Non ne so niente del tuo culo.
185
00:17:27,946 --> 00:17:29,675
Ferma, ferma! Ehi, checca.
186
00:17:29,782 --> 00:17:32,876
Non ci hai fatto caso che mentre te ne stavi li'
impalato, quel culo se l'e' accaparrato qualcun'altro?
187
00:17:32,985 --> 00:17:34,350
- Ehi, gente!
- Tu?
188
00:17:34,453 --> 00:17:35,943
- Gia'.
- Bagno, soda, snack.
189
00:17:36,055 --> 00:17:37,317
Ehi, ehi. Ehi!
190
00:17:38,290 --> 00:17:42,249
Entrate. Dobbiamo tornare sull'autobus.
C'e' una tempesta in arrivo. Forza.
191
00:17:46,765 --> 00:17:49,632
Agente. Come va?
192
00:18:03,782 --> 00:18:07,980
- Sta portando dei carichi su a Cincinnati...
- Gia'.
193
00:18:09,088 --> 00:18:10,919
Non capisco perche' abbia voluto
prendere quella direzione.
194
00:18:11,023 --> 00:18:13,321
Vi preghiamo di prendere nota che una
serie di violenti temporali sta avanzando
195
00:18:13,425 --> 00:18:17,293
verso il centro del Tennessee,
l'Alabama settentrionale e la Georgia.
196
00:18:17,396 --> 00:18:21,799
Queste tempeste sono associate a forti innalzamenti
di freddo nei sistemi di pressione atmosferica...
197
00:18:44,389 --> 00:18:46,914
Trinita' Verticale. Di che si tratta?
198
00:18:47,693 --> 00:18:50,355
Ci trascinano sulle montagne e
cercano di salvare le nostre anime.
199
00:18:50,462 --> 00:18:52,259
Qualcosa del genere.
200
00:19:02,741 --> 00:19:05,141
Mi auguro che tu abbia intenzione
di comprarli, quegli snack, figliolo.
201
00:19:06,645 --> 00:19:08,374
Si', signora, li paga.
Ehi, paga la signora.
202
00:19:08,480 --> 00:19:11,415
...allarme per un violento temporale
in arrivo nell'area dei tre stati.
203
00:19:11,517 --> 00:19:14,008
I viaggiatori faranno bene
a cercare un riparo.
204
00:19:14,119 --> 00:19:17,714
Si tratta di un temporale pericoloso,
accompagnato da pesanti piogge, forti venti
205
00:19:17,823 --> 00:19:20,348
e un'alta probabilita' di tornado.
206
00:19:20,459 --> 00:19:24,452
Stiamo ricevendo ora notizie di
allagamenti e frane sulla Highway 24...
207
00:19:24,563 --> 00:19:28,158
...e la pattuglia autostradale ha
chiuso la strada fino a nuovo ordine.
208
00:19:28,267 --> 00:19:29,234
Fantastico.
209
00:19:29,501 --> 00:19:32,868
Viaggiatori, vi preghiamo di prendere nota
che una serie di violenti temporali sta avanzando
210
00:19:32,971 --> 00:19:37,067
verso il centro del Tennessee,
l' Alabama settentrionale e la Georgia.
211
00:19:43,482 --> 00:19:46,076
E' un bel gruppo di casinisti infernali,
quello che avete qui, signore.
212
00:19:46,185 --> 00:19:47,982
Non sono cosi' duri
come vogliono sembrare.
213
00:19:48,086 --> 00:19:51,021
Niente che non si possa raddrizzare
con una bella botta in testa, eh?
214
00:19:51,123 --> 00:19:55,150
No, no. Alla Trinita' Verticale non pensiamo che
la violenza sia una forma di disciplina appropriata.
215
00:19:56,128 --> 00:20:00,292
Questi sono ragazzi rispettabili, davvero.
Hanno soltanto bisogno di una guida, tutto qui.
216
00:20:00,532 --> 00:20:03,933
Credo che quello che sta cercando
di dire e' che siamo dei cazzoni.
217
00:20:04,036 --> 00:20:06,027
Linguaggio?
218
00:20:06,138 --> 00:20:09,107
Per favore, puoi cominciare a
chiamare gli altri, Bridget?
219
00:20:12,611 --> 00:20:14,943
Siamo grandi sostenitori
dell'intervento della fede.
220
00:20:15,047 --> 00:20:18,175
Mettendo alla prova le limitazioni di questi ragazzi
e l'immagine negativa che hanno di loro stessi,
221
00:20:18,283 --> 00:20:21,878
gli dimostriamo che non c'e' nulla che non
possano fare senza la fede e l'aiuto di Dio.
222
00:20:21,987 --> 00:20:25,388
Sai cosa ti dico?
Mentre continui a crederci,
223
00:20:25,490 --> 00:20:28,050
cosa ne dici di mettere mano al
portafoglio e darmi i 20 dollari
224
00:20:28,160 --> 00:20:30,720
per i giornalacci porno che
il tuo angioletto ha rubato?
225
00:20:38,503 --> 00:20:41,836
- Davvero, non sono cattivi ragazzi.
- Certo, e io a volte, quando
226
00:20:41,940 --> 00:20:46,274
giro la testa in una certa direzione,
penso di assomigliare a Julia Roberts.
227
00:20:46,612 --> 00:20:50,412
Cosa che non conta assolutamente
nulla nel resto del mondo, giusto?
228
00:20:51,183 --> 00:20:57,713
Immagino di no. Vediamo.
Credo di poter prendere questa deviazione.
229
00:20:58,690 --> 00:21:02,854
- Non direte sul serio?
- Perche' non dovrei farlo?
230
00:21:02,961 --> 00:21:05,361
Quella strada e' l'inferno,
durante un temporale.
231
00:21:05,464 --> 00:21:08,399
E non e' un granche' nemmeno
in pieno giorno.
232
00:21:11,069 --> 00:21:16,439
- Non siete del posto, vero?
- Fra circa 13 chilometri, la strada diventa a "T".
233
00:21:16,975 --> 00:21:20,411
Prendi la svolta a sinistra,
e ti portera' alla deviazione.
234
00:21:26,551 --> 00:21:31,079
Bene, ciao! Voi due avete circa 10
secondi per finire, prima che ce ne andiamo.
235
00:21:34,726 --> 00:21:37,752
Almeno 5 in piu' di quelli che
ti servivano, vero, speedy gonzales?
236
00:21:43,669 --> 00:21:47,264
- Ti scuso, puttanella gotica.
- Beh, per te invece non ci sono scuse.
237
00:21:48,840 --> 00:21:51,468
Ehi, truppe, diamoci una mossa.
238
00:21:53,211 --> 00:21:55,805
- Lo sai che lo vuoi.
- Si'. Come la lebbra.
239
00:22:12,998 --> 00:22:15,694
Trovata! Ehi, Tiff!
240
00:22:18,470 --> 00:22:21,405
Ehi, Tiff. Ehi! Cosa stai...
241
00:22:23,608 --> 00:22:24,905
Lo sai cosa ho dovuto
fare per averla?
242
00:22:25,010 --> 00:22:26,500
Credo di averne un'idea.
243
00:22:26,611 --> 00:22:28,738
Finalmente riesco a procurarmi un po' di roba,
e tu la fai cadere tutta per terra?
244
00:22:28,847 --> 00:22:32,078
Gesu', Tiffany. Non ti e' rimasto proprio
niente di quest'ultima settimana?
245
00:22:33,185 --> 00:22:35,676
Si'. Una gran voglia di farmi.
246
00:22:35,787 --> 00:22:37,345
Ma grazie per avermi aiutata, mammina.
247
00:22:37,456 --> 00:22:39,981
Sai cosa? L'autobus sta partendo.
Andiamo. Forza.
248
00:22:40,092 --> 00:22:41,081
- Ora.
- Cazzo!
249
00:22:41,193 --> 00:22:42,888
- Ora.
- Dio!
250
00:22:43,862 --> 00:22:46,092
Gesu', che palle!
251
00:23:58,804 --> 00:24:00,431
Si'. Fallo. Fallo. Fallo.
252
00:24:12,784 --> 00:24:15,412
Ehi, ciao, prete. Ci siamo?
253
00:24:20,926 --> 00:24:25,226
No, sul serio. Volevo ringraziarti per
quest'ultima settimana, amico.
254
00:24:26,331 --> 00:24:28,356
E' stata illuminante.
255
00:24:30,068 --> 00:24:34,129
No, davvero.
Credo che tu abbia fatto miracoli, amico.
256
00:24:35,140 --> 00:24:38,041
Infatti, ne hai un intero autobus pieno.
257
00:24:38,143 --> 00:24:41,544
Ma no, seriamente, invece. Sto vedendo
grandi cambiamenti, prete. Grandi cambiamenti.
258
00:24:41,646 --> 00:24:43,807
Voglio dire, prendi il mio amico Michael, qui.
259
00:24:45,116 --> 00:24:48,677
Cioe', io credo che il tipo in realta'
stia cominciando a notare le ragazze. Gia'.
260
00:24:49,621 --> 00:24:53,182
Tiffany, credo che adesso continuera'
solo a fumare eroina,
261
00:24:53,758 --> 00:24:56,090
invece che farsi continuamente
di roba pesante.
262
00:24:58,029 --> 00:25:01,692
Jason, lui sta ridendo, amico,
perche' sa di essere cambiato.
263
00:25:02,901 --> 00:25:06,660
Adesso si limita a rubare
i porno soft-core.
264
00:25:07,038 --> 00:25:11,441
Il che e' buono, perche' la quantita' di seghe che
si faceva l'avrebbe reso cieco nel giro di un anno.
265
00:25:12,511 --> 00:25:18,507
E la mia piccola Bridget, ehi, i tempi in cui
si faceva cinque ragazzi alla volta sono finiti.
266
00:25:18,683 --> 00:25:21,709
Adesso e' una ragazza rigorosamente
da non piu' di tre alla volta.
267
00:25:21,820 --> 00:25:28,521
Dio. I tempi in cui raccontava frottole
sulla sua infanzia tormentata? Finiti. Andati!
268
00:25:30,862 --> 00:25:33,160
Prendi la mia vecchia Amber.
269
00:25:36,234 --> 00:25:38,464
Suppongo ci siano alcune persone che
non puoi salvare, capisci cosa intendo?
270
00:25:38,570 --> 00:25:40,504
- Lo sai che c'e', Alex? Questo e' un processo...
- Attento!
271
00:26:03,628 --> 00:26:05,061
Gesu' Cristo.
272
00:26:07,632 --> 00:26:10,226
State tutti bene?
Si e' fatto male qualcuno?
273
00:26:10,902 --> 00:26:12,836
La testa. La mia...
274
00:26:16,207 --> 00:26:19,404
- Oh, cazzo!
- Qualcuno prende il segnale?
275
00:26:21,546 --> 00:26:24,447
- Sembra una zona senza copertura.
- Niente.
276
00:26:28,486 --> 00:26:30,920
- Non ci sono chiavi, niente!
- Oh, Dio.
277
00:26:32,424 --> 00:26:34,255
- Non capisco.
- Chi e' che lascia un camion
278
00:26:34,359 --> 00:26:38,693
- in mezzo alla strada?
- E' fottutamente strano, se proprio volete saperlo.
279
00:26:38,830 --> 00:26:42,163
Si', e' fottutamente strano. Immagino che dovremo
inchinarci davanti alla tua competenza in questo campo.
280
00:26:42,267 --> 00:26:44,235
- Vaffanculo!
- Ehi, c'e' un cartello!
281
00:26:44,336 --> 00:26:47,464
- Cosa?
- "Campeggio per roulotte". Andiamo a dare un'occhiata.
282
00:26:47,572 --> 00:26:48,869
- Amico, guarda il cartello!
- Cosa?
283
00:26:48,974 --> 00:26:51,408
- Il posto probabilmente e' lontanissimo da qui.
- Andiamo. Seguitemi. Forza.
284
00:26:51,509 --> 00:26:53,739
- No!
- Oh, si'. Che splendida idea.
285
00:26:53,845 --> 00:26:57,804
Siamo appiedati, nel bel mezzo di un temporale,
tutti diretti al campeggio per roulotte.
286
00:26:57,916 --> 00:26:59,941
Non ci saranno scherzi
della natura la'.
287
00:27:00,051 --> 00:27:03,179
Ma se anche ci fossero, almeno
abbiamo il Signore dalla nostra parte.
288
00:27:03,655 --> 00:27:06,818
Ehi, non pensate che qualcuno
dovrebbe restare di guardia all'autobus?
289
00:27:11,162 --> 00:27:12,823
Bridget, aspetta.
290
00:27:15,700 --> 00:27:17,167
Su, piccolo. Raggiungici.
291
00:27:22,741 --> 00:27:26,973
- Ehi, c'e' una luce!
- Svelti.
292
00:27:29,981 --> 00:27:31,949
Non posso crederci che
qualcuno viva veramente qui.
293
00:27:39,958 --> 00:27:41,585
Andiamo, ragazzi.
294
00:27:46,598 --> 00:27:49,692
Forza, togliamoci dalla pioggia.
Voi due. Ehi, forza.
295
00:27:53,505 --> 00:27:54,472
Salve.
296
00:27:55,140 --> 00:27:56,266
C'e' qualcuno in casa?
297
00:28:00,445 --> 00:28:01,412
C'e' nessuno?
298
00:28:03,148 --> 00:28:04,115
Salve?
299
00:28:06,084 --> 00:28:08,917
Abbiamo avuto un incidente.
Ci serve solo un telefono.
300
00:28:10,488 --> 00:28:13,889
Oh, signora. Signora, non era nostra
intenzione piombare in casa, signora.
301
00:28:14,459 --> 00:28:16,256
Un uomo dentro casa mia.
302
00:28:16,995 --> 00:28:19,964
- E' una situazione molto imbarazzante.
- E io mi sto ancora sistemando la faccia.
303
00:28:21,466 --> 00:28:23,934
Bambini? Santo cielo, bambini!
304
00:28:24,035 --> 00:28:26,265
Oh, che fine hanno fatto le
maledette buone maniere? Entrate.
305
00:28:26,371 --> 00:28:31,035
Sedetevi! Sedetevi.
Seduti, seduti, seduti!
306
00:28:31,176 --> 00:28:33,474
Ok, vado a sistemarmi la faccia.
Torno subito.
307
00:28:33,578 --> 00:28:38,072
- Vorremmo soltanto usare il telefono.
- Telefono? Perche' dovrei avere un telefono?
308
00:28:42,554 --> 00:28:45,079
Continuo a pensare che qualcuno sarebbe
dovuto restare di guardia all'autobus.
309
00:28:45,190 --> 00:28:47,590
Rilassatevi.
Questa donna forse puo' aiutarci.
310
00:28:48,259 --> 00:28:51,251
Come fa ad aiutarci se
non ha il telefono?
311
00:28:51,362 --> 00:28:53,023
Forse ha una macchina.
312
00:28:53,131 --> 00:28:56,191
Certo. Forse ha anche un jet privato
parcheggiato sul retro.
313
00:28:56,301 --> 00:28:58,030
Alex, non sei d'aiuto.
314
00:28:58,136 --> 00:29:00,764
Forse ha dei pony che possiamo
cavalcare, uno per ciascuno.
315
00:29:00,872 --> 00:29:03,102
Non sarebbe divertente?
Sarebbe carino.
316
00:29:06,077 --> 00:29:07,806
Oh, cazzo!
317
00:29:08,379 --> 00:29:12,213
Quelle si' che sono dei cazzo di pony.
Alex. Smettila.
318
00:29:16,154 --> 00:29:17,121
Te' zuccherato?
319
00:29:17,622 --> 00:29:19,112
Non doveva disturbarsi.
Grazie.
320
00:29:19,224 --> 00:29:22,523
Oh, nessun disturbo. Forza.
321
00:29:22,627 --> 00:29:24,322
- Grazie.
- Oh, prego.
322
00:29:24,429 --> 00:29:27,330
- Grazie.
- Cari, adorati tesori.
323
00:29:27,432 --> 00:29:28,399
Grazie.
324
00:29:29,134 --> 00:29:30,795
- Io sono Norma.
- Io sono Padre Lewis.
325
00:29:30,902 --> 00:29:36,306
Abbiamo avuto un piccolo incidente sotto la pioggia.
Siamo col Ministero della Trinita' Verticale.
326
00:29:36,841 --> 00:29:39,742
- Bello.
- Questo e' eccellente e tutto...
327
00:29:39,844 --> 00:29:42,972
...ma credo che dovremmo
ritornare al nostro autobus.
328
00:29:49,754 --> 00:29:52,245
Fatemi sapere se lo volete tutti
un po' piu' forte.
329
00:29:53,491 --> 00:29:55,982
- Cosi' va meglio?
- Si'.
330
00:29:58,563 --> 00:30:00,793
- Senta, signora...
- Norma, tesoro.
331
00:30:00,899 --> 00:30:04,357
- Avremmo davvero bisogno di chiedere aiuto.
- Oh, se avete bisogno di aiuto
332
00:30:04,469 --> 00:30:06,096
siete venuti nel posto giusto.
333
00:30:08,006 --> 00:30:10,804
- Gesu'!
- Oh, fantastico.
334
00:30:12,510 --> 00:30:14,569
- Adesso calmatevi.
- Aspettate.
335
00:30:15,213 --> 00:30:16,680
Succede sempre. Non preoccupatevi.
336
00:30:16,781 --> 00:30:19,875
Andra' bene.
Andra' tutto bene, Tiffany, ok?
337
00:30:19,984 --> 00:30:23,078
- Andra' tutto bene.
- Raccontiamo una storia di paura.
338
00:30:23,922 --> 00:30:24,946
Fantastico.
339
00:30:25,056 --> 00:30:29,425
Dai. Adoro le storie paurose.
Su, chi e' che ne sa una?
340
00:30:30,228 --> 00:30:31,957
Lo so che almeno uno di voi ne conosce una.
341
00:30:32,063 --> 00:30:35,294
Tu, peperoncino? No?
342
00:30:35,834 --> 00:30:37,734
E tu, ombre oscure?
343
00:30:38,169 --> 00:30:40,729
Diamine, sembri gia' una
delle figlie del diavolo.
344
00:30:40,839 --> 00:30:44,741
- Lo so che conosci una storia di paura.
- No, mi spiace.
345
00:30:45,276 --> 00:30:47,107
Niente.
346
00:30:47,212 --> 00:30:49,806
- E tu, pasticcino?
- No.
347
00:30:50,148 --> 00:30:53,276
Andiamo, signora, la guardi.
Lei E' una storia di paura.
348
00:30:53,384 --> 00:30:56,353
Fottiti, Alex. Sei cosi'
dannatamente contorto.
349
00:30:56,454 --> 00:30:59,116
Sbagliato di nuovo, Tiffany.
Quello dovrebbe essere il tuo secondo nome.
350
00:30:59,224 --> 00:31:02,682
- Smettiamola, gente.
- Che ne dici di lei?
351
00:31:05,496 --> 00:31:07,259
Perche' non ci racconti la sua storia?
352
00:31:10,802 --> 00:31:12,269
Beh, ogni foto ne ha una, giusto?
353
00:31:16,140 --> 00:31:17,903
Vado?
354
00:31:19,510 --> 00:31:22,843
Bene, c'era una volta
un'adorabile principessa...
355
00:31:23,281 --> 00:31:26,182
...che viveva in un regno
governato da uomini malvagi.
356
00:31:27,151 --> 00:31:30,780
Viveva con la sua mamma
e il suo patrigno cattivo.
357
00:31:30,922 --> 00:31:33,618
Non dovresti farlo. Non capisco perche'
gli permetti di farti questo.
358
00:31:35,159 --> 00:31:36,649
Norma, non ora.
359
00:31:37,362 --> 00:31:40,456
Ma devi renderti conto di quello che e', mamma.
Si sta solo approfittando di te.
360
00:31:40,665 --> 00:31:43,259
So benissimo quello che e'.
Io potrei essere anche peggio.
361
00:31:43,368 --> 00:31:45,632
- Ascolta...
- Tesoro, non ho tempo di ascoltare.
362
00:31:47,739 --> 00:31:49,673
Maledizione. Ho finito il rossetto.
363
00:31:49,774 --> 00:31:52,265
Mamma, a chi frega niente
del tuo stupido rossetto?
364
00:31:52,377 --> 00:31:55,073
Stank non ha nessun diritto
di farti fare tutto questo.
365
00:31:55,179 --> 00:31:57,113
E chi lo dice che e' lui a farmelo fare?
366
00:31:59,083 --> 00:32:01,074
Cosa vuoi dire, che ti piace?
367
00:32:02,587 --> 00:32:05,988
Questa e' arte,
fargli pensare che ti piaccia.
368
00:32:07,025 --> 00:32:08,356
Mamma, non sei un'attrice
abbastanza brava
369
00:32:08,459 --> 00:32:11,451
da far credere a qualcuno che ti
piaccia lo stupido, grasso sceriffo Keys.
370
00:32:14,165 --> 00:32:19,501
- Non ha il diritto di fartelo fare.
- Beh, e' tutto quello che so fare, tesoro.
371
00:32:23,241 --> 00:32:27,109
Senti, potresti fare un salto da China Girl
e portarmi un po' di rossetto?
372
00:32:29,447 --> 00:32:32,507
Vieni qui, tesoro. Vieni qui.
Vieni dalla tua mamma.
373
00:32:32,984 --> 00:32:35,077
Siediti in braccio alla mamma.
374
00:32:36,888 --> 00:32:39,618
Mi sarebbe piaciuto sapere chi era il tuo papa'.
Hai degli occhi cosi' belli.
375
00:32:39,724 --> 00:32:42,488
- Smettila, mamma.
- Tu lo sei. Sei cosi' bella.
376
00:32:43,127 --> 00:32:45,618
E cosi' intelligente. E io ti voglio bene.
377
00:32:46,731 --> 00:32:50,724
Ma devo fare quello che devo fare,
cosi' che tu non debba farlo pure.
378
00:32:53,304 --> 00:32:55,568
Cosi' che tu abbia un'alternativa la' fuori.
379
00:32:56,240 --> 00:33:01,576
- Non tutti sono cosi' fortunati, tesoro.
- Norma, porta il cuolo fuori da li'!
380
00:33:02,814 --> 00:33:05,078
Scusa, mamma, devo andare.
381
00:33:05,783 --> 00:33:07,307
Marv mi paga per dargli una mano col carico.
382
00:33:07,418 --> 00:33:08,976
Ok.
383
00:33:15,159 --> 00:33:16,717
Norma!
384
00:33:16,828 --> 00:33:19,126
Arrivo!
Non sborrarti nelle mutande!
385
00:33:25,837 --> 00:33:27,805
Hai un bell'aspetto oggi, Norma.
386
00:33:54,966 --> 00:33:57,867
Roach! Piantala di farti le seghe!
387
00:33:58,002 --> 00:34:00,402
Porta qui il tuo culo pigro e dacci
una mano con questo rimorchio!
388
00:34:00,838 --> 00:34:03,398
Fottiti, Marv.
Ho su la camicia buona.
389
00:34:11,849 --> 00:34:16,479
Amico. Stai rompendo la mia dannata serratura!
Che stai facendo, fratello?
390
00:34:16,921 --> 00:34:19,890
- Tu sei un inutile pezzo di merda.
- Toglimi quel fottuto arnese dalla faccia.
391
00:34:19,991 --> 00:34:21,652
Hai intenzione di salire
e aiutarci a scaricarlo...
392
00:34:21,759 --> 00:34:23,920
...o di restare ad aspettare
che qualcuno ti lucidi la cappella?
393
00:34:24,028 --> 00:34:26,690
Ehi, amico, facciamo
le cose per bene, ok?
394
00:34:27,598 --> 00:34:31,261
Avevamo un accordo.
Io guido il camion, e voi mi rapinate.
395
00:34:31,803 --> 00:34:35,466
Vuoi rosicchiare un pene nel frattempo?
Questo dipende da te.
396
00:34:35,706 --> 00:34:40,973
Mack! Ehi, tocca a te!
Vieni dentro per il massaggio numero uno!
397
00:34:41,079 --> 00:34:42,740
Oh, arrivo! Questo lo sai,
pasticcino di riso.
398
00:34:42,847 --> 00:34:43,905
Ehi, ragazzina.
399
00:34:44,015 --> 00:34:46,347
Non ti pago per star li' a
guardarti crescere le tette.
400
00:34:46,451 --> 00:34:49,784
Adesso porta il culo la' sopra.
Prendi delle sigarette da portare a China Girl.
401
00:34:49,887 --> 00:34:52,481
Porta il condimento per l'insalata a Stank.
Muoviti.
402
00:34:52,590 --> 00:34:56,686
Io qui ho i minuti contati, cazzo di gente.
Non ho tempo! Maledizione!
403
00:34:56,794 --> 00:34:59,854
- Sissignore, testa di cazzo.
- Hei, Marv, quasi dimenticavo.
404
00:34:59,964 --> 00:35:02,831
Che non ti passi per la testa l'idea
di fottermi sulla percentuale, capito?
405
00:35:03,334 --> 00:35:05,097
Quella paga la mia scopata, cagone.
406
00:35:06,404 --> 00:35:07,371
China.
407
00:35:07,905 --> 00:35:09,532
Massaggio numero due.
408
00:35:11,676 --> 00:35:14,201
Ehi, ehi, ehi! Piano con quel materiale.
409
00:35:15,880 --> 00:35:17,507
Merda! Oh, merda. Cazzo!
410
00:35:20,618 --> 00:35:24,349
Se soltanto guardi di sbieco una di quelle cose,
ti fa saltare all'altezza delle ginocchia.
411
00:35:24,455 --> 00:35:26,320
Che diavolo e'?
412
00:35:26,724 --> 00:35:29,352
Qualcuno e' andato a servirsi nelle
mie coltivazioni di marihuana.
413
00:35:30,328 --> 00:35:33,058
Nessuno tocca la mia roba. Nessuno.
414
00:35:34,232 --> 00:35:35,927
Boom!
415
00:35:39,537 --> 00:35:40,629
"Boom!"
416
00:35:42,006 --> 00:35:45,066
Porta quella roba a Stank. Maledizione.
417
00:36:16,474 --> 00:36:20,069
- La mamma mi ha detto di dirti che e' pronta.
- Lo sceriffo Keys e' ancora qui?
418
00:36:20,611 --> 00:36:21,703
Si'.
419
00:36:23,481 --> 00:36:26,450
Prendi questi e portali da Larlene.
Li ha pagati.
420
00:36:26,551 --> 00:36:27,609
Che diavolo, no!
421
00:36:27,718 --> 00:36:31,950
- Portali subito, mi hai sentito?
- No! Fa schifo. Puzza come un cane bagnato.
422
00:36:32,823 --> 00:36:35,621
Non te lo sto chiedendo! Te lo sto ordinando!
423
00:36:37,061 --> 00:36:38,892
C'e' differenza.
424
00:36:43,267 --> 00:36:46,237
Beh, stavamo in un mucchio di merda,
su questo non c'e' dubbio.
425
00:36:47,171 --> 00:36:51,039
Ma essendo io una coraggiosa, giovane
principessa che sfidava la morte e tutto il resto...
426
00:36:52,109 --> 00:36:55,272
beh, Marv e Stank,
loro non mi facevano paura.
427
00:36:56,147 --> 00:36:59,742
Non c'erano molte cose che me ne facessero.
Ma poi c'era Larlene.
428
00:37:14,098 --> 00:37:15,565
Sento odore di carne.
429
00:37:19,270 --> 00:37:20,430
C'e' qualcuno?
430
00:37:27,845 --> 00:37:29,437
Dammi la mia carne.
431
00:37:32,083 --> 00:37:33,414
Vieni qui.
432
00:37:37,888 --> 00:37:40,083
Voglio annusarti.
433
00:37:46,831 --> 00:37:51,131
Torna qui, piccola troia succulenta!
Posso prenderti quando voglio!
434
00:37:53,771 --> 00:37:55,238
Stupida puttana.
435
00:38:05,049 --> 00:38:06,641
Merda, amico. Sta arrivando Marv.
436
00:38:06,751 --> 00:38:08,241
Stank sta andando in paradiso.
437
00:38:13,791 --> 00:38:16,225
Grazie per il rossetto,
Miss China.
438
00:38:21,866 --> 00:38:24,994
- Ehi, e' il mio camion!
- No, no, no. Resta giu'. Rilassati.
439
00:38:25,102 --> 00:38:26,467
Maledizione.
Qualcuno sta rubando il mio camion!
440
00:38:26,570 --> 00:38:29,630
Vuol dire che qualche fottuto contadino
dovra' morire. Prendo il cazzo di...
441
00:38:34,979 --> 00:38:37,846
Fare che cosa? Cos'e' che devo fare?
Infilarmelo nel culo?
442
00:38:37,948 --> 00:38:40,678
Che cosa ti succede?
Non me lo infilo nel culo!
443
00:38:40,785 --> 00:38:42,082
Non ti ho chiesto
di infilartelo nel culo.
444
00:38:42,186 --> 00:38:43,483
Non lascero' che me lo
infili nel culo.
445
00:38:43,587 --> 00:38:47,614
Non ho pagato per la bocca, adesso.
Maledizione! Pago per la fica, per Dio.
446
00:38:47,725 --> 00:38:51,593
Bene, se paghi per la fica,
e' la fica quello che avrai.
447
00:38:51,696 --> 00:38:53,561
Non te ne daro' neanche un po', di culo!
448
00:38:53,664 --> 00:38:56,599
Stank lo sa che non faccio
quel tipo di cose!
449
00:38:57,368 --> 00:38:58,335
Che cazzo sta succedendo?
450
00:38:58,436 --> 00:39:01,166
Cos'e', e' arrivato qualcuno a portare
della moralita' qui al campeggio?
451
00:39:01,272 --> 00:39:02,967
Metti giu' la videocamera, Stank!
452
00:39:03,074 --> 00:39:04,268
Hai intenzione di permetterle di
continuare con queste stronzate?
453
00:39:04,375 --> 00:39:06,866
- No, sceriffo, lei e' petulante...
- Metti giu' la videocamera!
454
00:39:06,977 --> 00:39:09,571
...ma sa che cos'e' che porta
il cibo sulla sua tavola.
455
00:39:09,680 --> 00:39:12,672
Di cosa parli? Della tue fottute cotenne di maiale?
Delle tue cotenne di opossum?
456
00:39:12,783 --> 00:39:15,183
- Oh, certo, ci vivo con quelle!
- Andiamo, maledizione!
457
00:39:15,286 --> 00:39:17,379
- Lasciaglielo fare e facciamola finita!
- Fare cosa?
458
00:39:17,488 --> 00:39:19,046
Ti lascera' solo qualche livido.
459
00:39:19,156 --> 00:39:23,286
Puoi comunque coprirli con
tutto quel trucco che ti metti.
460
00:39:23,394 --> 00:39:25,362
Finiamo questo lavoro.
461
00:39:27,865 --> 00:39:29,423
- Vaffanculo!
- Ehi, attenta alla videocamera!
462
00:39:29,533 --> 00:39:32,434
- Vaffanculo! Vaffanculo! Vaffanculo!
- Continua a girare. L'ho presa.
463
00:39:32,536 --> 00:39:35,471
- Rimetti qui il culo.
- Ecco che ci siamo. Veloce!
464
00:39:35,573 --> 00:39:37,200
Smettila di perdere tempo e stai ferma!
465
00:39:37,308 --> 00:39:41,301
Ti tengo. Entro. Avvicina l'inquadratura.
466
00:39:42,146 --> 00:39:46,082
- Va bene.
- Vaffanculo! Fottiti!
467
00:39:48,719 --> 00:39:49,686
Mamma?
468
00:40:09,140 --> 00:40:10,573
Oh, merda.
469
00:40:11,609 --> 00:40:12,576
Dio.
470
00:40:13,911 --> 00:40:16,812
- Vi ho spaventati?
- Oh, merda!
471
00:40:17,715 --> 00:40:22,550
- E' una storia fichissima, signora.
- E dopo cos'e' successo?
472
00:40:22,720 --> 00:40:25,280
Se n'e' andata via da li', giusto?
473
00:40:28,592 --> 00:40:30,059
In realta', no.
474
00:40:31,228 --> 00:40:34,493
Ho dovuto finire io il
video con lo sceriffo Keys.
475
00:40:34,932 --> 00:40:36,957
Oh, che merda.
476
00:40:37,067 --> 00:40:38,034
- Una vera merda.
- Si'!
477
00:40:38,135 --> 00:40:39,102
Ehi!
478
00:40:40,871 --> 00:40:43,305
Beh, immagino che sia come in
quel vecchio detto, sapete:
479
00:40:43,407 --> 00:40:46,376
Essere belli, e' una benedizione
ma anche una maledizione.
480
00:40:51,315 --> 00:40:53,044
Un attimo. Avete sentito?
481
00:40:56,987 --> 00:40:58,511
Ha smesso di piovere.
482
00:41:04,995 --> 00:41:06,053
Voglio andarmene da qui.
483
00:41:06,163 --> 00:41:07,425
Ci pensiamo quando fa giorno.
484
00:41:07,531 --> 00:41:10,227
Ok. Ora, ho trattenuto voi
ragazzi troppo a lungo.
485
00:41:10,868 --> 00:41:12,802
Quindi rimarrete tutti
qui questa notte.
486
00:41:12,903 --> 00:41:17,169
Non voglio sentire repliche. Ho un sacco
di spazio per ospitarvi fino a domattina.
487
00:41:17,274 --> 00:41:18,741
- Ehi!
- Oh, Gesu'.
488
00:41:19,577 --> 00:41:21,010
Che cazzo di posto e' questo?
489
00:41:21,445 --> 00:41:22,571
- Beh...
- La Casa dei Divertimenti?
490
00:41:22,680 --> 00:41:23,704
Forse voi non ve ne rendete conto...
491
00:41:23,814 --> 00:41:26,977
...ma in questo momento, proprio qui,
vi trovate dentro un piccolo pezzo di storia.
492
00:41:27,818 --> 00:41:32,482
Molto tempo fa, i camionisti che viaggiavano in lungo e in largo
erano soliti fermarsi qui per una piccola pausa di riposo e divertimento
493
00:41:32,590 --> 00:41:37,118
nel mezzo della loro lunga tirata attraverso
i bei vecchi Stati Uniti del Sud.
494
00:41:38,062 --> 00:41:40,929
Quindi questo era una
specie di bordello?
495
00:41:41,866 --> 00:41:44,562
- Massaggi orientali.
- Con permesso.
496
00:41:45,402 --> 00:41:49,168
- Io vorrei dormire qui, se e' possibile.
- Fai schifo.
497
00:41:49,640 --> 00:41:50,800
Disgustoso.
498
00:41:50,908 --> 00:41:52,034
Non preoccuparti,
amoruccio.
499
00:41:52,142 --> 00:41:54,337
Ho in mente qualcosa di piu'
sofisticato per tutti voi.
500
00:41:55,412 --> 00:41:56,777
Dai, ragazze. Andiamo.
E' tutto a posto.
501
00:41:56,881 --> 00:41:58,371
Beh, entrate.
502
00:41:58,782 --> 00:42:01,046
Non mi diventate timidi adesso.
503
00:42:01,852 --> 00:42:03,945
Credo ci sia una luce qui da qualche parte...
504
00:42:04,054 --> 00:42:05,715
Oh, giusto.
505
00:42:08,192 --> 00:42:11,423
Lo so, e' un po' antiquato,
ma fate finta che non lo sia.
506
00:42:11,529 --> 00:42:15,329
C'e' una sola camera da letto, ma
troverete il modo di sistemarvi, ne sono sicura.
507
00:42:15,432 --> 00:42:19,698
- Signor Lewis? Questo e' ancora peggio.
- Andra' bene. E' solo per una notte.
508
00:42:19,803 --> 00:42:21,771
Dobbiamo essere grati
che Dio ce l'abbia fatto avere.
509
00:42:21,872 --> 00:42:23,134
Grazie. Grazie mille.
510
00:42:23,240 --> 00:42:27,040
Oh, figuratevi. Questa era la casa
di un vero eroe di guerra, signore.
511
00:42:27,177 --> 00:42:29,645
Servi' il suo paese, e fu
orgoglioso di farlo.
512
00:42:29,747 --> 00:42:31,977
Beh, sembra che non abbia
avuto niente in cambio.
513
00:42:32,082 --> 00:42:33,879
- Ehi.
- Grazie.
514
00:42:34,385 --> 00:42:36,376
Grazie. Sopravviveremo.
515
00:42:38,422 --> 00:42:40,287
- Buonanotte.
- Buonanotte.
516
00:42:43,460 --> 00:42:45,860
Chiudete a chiave la porta. Chiudetela.
517
00:42:47,565 --> 00:42:49,260
Provalo. E' un pavimento morbido.
518
00:42:49,366 --> 00:42:51,334
Io non lo farei se fossi in te.
519
00:42:51,435 --> 00:42:54,962
- Tiene.
- Vorresti fare questo? Vorresti fare questo?
520
00:42:57,541 --> 00:42:58,735
Bleah!
521
00:43:00,945 --> 00:43:02,936
Io mi prendo la camera da letto, sfigati.
522
00:43:04,682 --> 00:43:06,775
Non esiste che io dorma qui.
523
00:43:06,884 --> 00:43:09,079
Tiffany, si tratta solo di una notte.
524
00:43:12,156 --> 00:43:13,316
Giusto.
525
00:43:17,661 --> 00:43:19,219
Signora, non la ringraziero' mai abbastanza.
526
00:43:22,333 --> 00:43:26,326
La mia porta sul retro e' sempre aperta. 'Notte.
527
00:44:02,473 --> 00:44:04,236
"E' con passione che rendiamo lode... "
528
00:44:20,324 --> 00:44:24,727
Non puoi fare questo, Gordon.
Non puoi... Cristo.
529
00:44:41,578 --> 00:44:43,443
Gesu'!
530
00:44:47,284 --> 00:44:49,479
- Amico, ci hai terrorizzate!
- E allora?
531
00:44:50,087 --> 00:44:52,954
E allora non aggirarti furtivamente
in quel modo, stronzo.
532
00:44:53,057 --> 00:44:57,084
Volevo bussare, ma la finestra era piu'
vicina. E anche piu' spaventosa, eh?
533
00:44:57,461 --> 00:44:59,122
Dov'e' Amber? E' qui, vero?
534
00:44:59,229 --> 00:45:02,062
No, ritardato.
E' salita nella suite nuziale.
535
00:45:02,166 --> 00:45:03,599
E' ora che voi due ve ne andiate.
536
00:45:03,701 --> 00:45:05,066
- Cosa?
- Adesso.
537
00:45:05,869 --> 00:45:09,600
- Non andiamo da nessuna parte, Amber.
- Oh, ok.
538
00:45:09,773 --> 00:45:13,573
Allora potete guardarci.
Sono sicura che ti piacciono le cose strane.
539
00:45:14,144 --> 00:45:16,442
Si'. Si'!
540
00:45:16,547 --> 00:45:20,506
Ti piace? Si'?
Vuoi guardare, troia?
541
00:45:20,617 --> 00:45:23,643
Si', lo sai che le piace quella
strana roba gotica. Si'.
542
00:45:25,689 --> 00:45:26,656
Oh, si'.
543
00:45:30,861 --> 00:45:33,455
E' ufficiale. Questa notte non
potrebbe andare piu' di merda.
544
00:45:43,874 --> 00:45:45,808
- Scusa.
- Fa' attenzione!
545
00:45:45,909 --> 00:45:46,967
Dannazione.
546
00:45:47,077 --> 00:45:50,808
- Calmati, ok?
- Oh, Cristo.
547
00:45:51,148 --> 00:45:53,548
Questo posto mi mette
veramente i brividi.
548
00:45:53,684 --> 00:45:54,742
Aspettami!
549
00:46:25,048 --> 00:46:27,881
Dev'essere uno scherzo.
Fenicotteri rosa?
550
00:46:32,055 --> 00:46:33,818
E' un campeggio per roulotte.
551
00:46:39,997 --> 00:46:41,089
C'e' qualcuno?
552
00:46:48,605 --> 00:46:49,629
Permesso?
553
00:46:52,376 --> 00:46:53,570
Oh, Dio.
554
00:46:55,813 --> 00:46:57,041
Vieni.
555
00:47:14,865 --> 00:47:17,891
No, non farlo.
Non voglio vedere cosa c'e' qua dentro.
556
00:47:22,539 --> 00:47:24,837
Cerca di non pensarci
e vai a dormire.
557
00:47:59,009 --> 00:48:00,476
Dio, perdonami.
558
00:49:35,872 --> 00:49:37,339
Non dovremmo farlo.
559
00:49:37,441 --> 00:49:39,568
E' sbagliato. Dobbiamo fermarci.
560
00:49:43,747 --> 00:49:46,011
No, non possiamo. E' peccato.
561
00:49:46,116 --> 00:49:48,414
Beh, che diavolo, non sta proprio
li' la meta' del divertimento, reverendo?
562
00:49:48,518 --> 00:49:51,112
E' sbagliato. Dobbiamo fermarci.
563
00:49:52,856 --> 00:49:53,823
Vai.
564
00:50:00,998 --> 00:50:02,022
Che cosa sei?
565
00:50:02,566 --> 00:50:03,863
- Che cosa sei?
- Oh.
566
00:50:04,968 --> 00:50:06,026
Capisco.
567
00:50:06,570 --> 00:50:08,868
Non sono la stessa ragazza
che hai conosciuto.
568
00:50:11,074 --> 00:50:14,237
Non sono la ragazza di cui ti sei innamorato?
Sono cambiata. E' questo?
569
00:50:14,511 --> 00:50:16,069
- Fallo tornare duro.
- Non posso.
570
00:50:16,179 --> 00:50:17,476
- Fallo tornare duro!
- Non posso.
571
00:50:17,581 --> 00:50:19,549
Vai al diavolo, reverendo!
Fallo tornare duro.
572
00:50:19,649 --> 00:50:21,241
Forza, fallo tornare duro!
573
00:50:21,351 --> 00:50:23,683
Ah si'? Beh, che ne dici
di un po' di pressione?
574
00:50:34,531 --> 00:50:35,862
Beh, dannazione.
575
00:50:36,466 --> 00:50:39,367
Non lo sai che non e' una bella cosa
lasciare la tua donna all'asciutto dentro al letto?
576
00:51:14,536 --> 00:51:15,969
Ehi, Mike, la senti?
577
00:51:29,717 --> 00:51:30,684
Salve?
578
00:51:36,624 --> 00:51:37,682
C'e' qualcuno?
579
00:51:42,096 --> 00:51:43,120
Salve?
580
00:51:45,500 --> 00:51:46,728
Ehila'.
581
00:52:02,817 --> 00:52:05,445
La signora Norma ha detto che potevamo restare.
582
00:52:05,553 --> 00:52:07,851
Non credevo che ci fosse qualcun altro qui.
583
00:52:10,692 --> 00:52:13,559
Massaggio numero uno.
584
00:52:13,862 --> 00:52:15,159
Vieni.
585
00:52:15,930 --> 00:52:17,124
Non lo so.
586
00:52:22,303 --> 00:52:24,794
Ti fa tanto bene.
587
00:52:25,940 --> 00:52:28,773
- Si'?
- No. No, no, no.
588
00:52:29,210 --> 00:52:31,405
- Ti fa molto bene.
- Ok.
589
00:52:46,094 --> 00:52:48,153
Bel ragazzo!
590
00:53:07,982 --> 00:53:09,472
Qualcuno sta fumando.
591
00:53:48,389 --> 00:53:52,257
Si'. Che bravo ragazzo.
592
00:53:55,063 --> 00:53:58,931
Che grande, grande ragazzo.
593
00:54:11,980 --> 00:54:13,038
C'e' qualcuno?
594
00:54:31,065 --> 00:54:32,396
E' la vostra roba?
595
00:54:57,892 --> 00:54:58,859
Cazzo.
596
00:55:14,575 --> 00:55:16,770
Fermati.
Perche' dovrei?
597
00:55:17,245 --> 00:55:19,076
Dio! Puoi fermarti
solo per un attimo?
598
00:55:19,180 --> 00:55:20,772
Basta giocare. Che c'e'?
599
00:55:23,718 --> 00:55:25,015
Devo andare.
600
00:55:25,319 --> 00:55:27,378
Andare!? Cosa vuol dire che devi andare?
601
00:55:27,555 --> 00:55:30,353
- Andare dove?
- Lo sai. Andare.
602
00:55:33,127 --> 00:55:34,890
Beh, fai in fretta a riportare qui il culo.
603
00:55:47,041 --> 00:55:49,601
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
604
00:56:33,087 --> 00:56:34,850
Era ora.
605
00:56:42,029 --> 00:56:44,554
Oh, cazzo. Oh, si', Amber.
606
00:56:46,033 --> 00:56:49,093
Oh, cazzo! Sei una sporcacciona, piccola.
607
00:56:51,472 --> 00:56:52,769
Alex?
608
00:56:53,307 --> 00:56:54,604
Che cazzo?
609
00:56:56,377 --> 00:56:57,503
Amber.
610
00:56:58,513 --> 00:57:00,674
Sei morta, puttana!
611
00:57:00,782 --> 00:57:03,273
- Potrei dirti la stessa cosa, tesoro.
- Amber!
612
00:57:03,384 --> 00:57:05,648
Salve. io sono Marv.
613
00:57:09,991 --> 00:57:11,424
Vieni qui, ragazzo!
614
00:57:18,933 --> 00:57:20,093
Marv!
615
00:57:20,501 --> 00:57:23,265
Vieni qui e dimmi se questa
puttana e' piu' carina di me.
616
00:57:23,704 --> 00:57:25,262
Merda, tesoro. Lei non e' niente.
617
00:57:25,373 --> 00:57:28,740
Sembra un po' consumata, se proprio vuoi saperlo.
Non e' il mio tipo.
618
00:57:28,843 --> 00:57:31,141
- Oh, Dio, Dio! Ti prego, aiutami.
- Dio?
619
00:57:31,245 --> 00:57:34,180
Dio ha portato via il culo da qui
un bel po' di tempo fa, amoruccio.
620
00:57:34,582 --> 00:57:37,050
Se cerchi aiuto, farai meglio
a chiederlo a Norma.
621
00:57:42,857 --> 00:57:44,290
Va tutto bene, piccola.
622
00:57:47,461 --> 00:57:51,591
Ehi, Marv, porta questi
stronzi nella mia roulotte.
623
00:57:52,099 --> 00:57:53,828
Voglio farmi venire un
po' di ispirazione.
624
00:57:56,103 --> 00:57:57,127
E adesso?
625
00:57:59,106 --> 00:58:02,075
- Un po' di divertimento.
- Merda, Norma.
626
00:58:02,176 --> 00:58:04,701
Non abbiamo tempo.
627
00:58:04,812 --> 00:58:06,712
Dobbiamo finire un lavoro.
628
00:58:07,048 --> 00:58:09,983
Merda! Adesso, maledizione,
portiamo a termine il lavoro.
629
00:58:10,084 --> 00:58:11,779
...e divertiamoci un po', io e te.
630
00:58:12,253 --> 00:58:13,880
Dio ti benedica, sei geloso.
631
00:58:14,689 --> 00:58:16,054
Non ti si addice.
632
00:58:16,791 --> 00:58:18,691
Beh, ormai non ti si addice
piu' niente.
633
00:58:19,193 --> 00:58:21,559
- Tu si'.
- "Tu si'. "
634
00:58:22,797 --> 00:58:25,766
Andiamo, chiazze di merda! Forza!
635
00:59:27,862 --> 00:59:30,387
Vuoi un lieto fine?
636
00:59:40,608 --> 00:59:41,836
Forza.
637
00:59:48,115 --> 00:59:50,106
Niente lieto fine?
638
00:59:55,089 --> 00:59:56,852
Niente lieto fine!
639
01:00:08,336 --> 01:00:10,827
Massaggio?
640
01:00:18,179 --> 01:00:19,373
Oh, merda!
641
01:01:36,390 --> 01:01:38,290
Hai preso la mia roba.
642
01:01:41,796 --> 01:01:45,197
Nessuno tocca la mia roba.
643
01:01:55,976 --> 01:01:59,343
Oh, cazzo! Sono in trip.
644
01:02:09,957 --> 01:02:13,085
- Vuoi fare un viaggio, piccola?
- Si'.
645
01:02:20,768 --> 01:02:24,169
Oh, amico, questa e' roba da paura.
646
01:02:25,472 --> 01:02:26,496
No.
647
01:02:28,742 --> 01:02:30,903
Questa e' la roba da paura.
648
01:02:45,225 --> 01:02:46,954
Dammi una mano, piccola!
649
01:03:24,581 --> 01:03:26,014
Oh, mio Dio!
650
01:03:29,653 --> 01:03:32,747
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
651
01:03:35,592 --> 01:03:36,820
Dove sono andato?
652
01:03:39,129 --> 01:03:41,290
Non puoi vedermi.
653
01:03:47,971 --> 01:03:48,938
Bridget.
654
01:03:53,677 --> 01:03:56,202
Bridget. Bridget!
655
01:04:18,902 --> 01:04:20,699
Ti vedo, piccola!
656
01:04:25,041 --> 01:04:27,009
Il Re sta arrivando!
657
01:05:08,018 --> 01:05:09,713
Qualcuno mi aiuti!
658
01:05:21,031 --> 01:05:22,259
Oh, si'!
659
01:05:24,401 --> 01:05:28,531
Ci scriveranno canzoni,
su quello che ti faro', puttana!
660
01:05:32,509 --> 01:05:33,601
Oh, cazzo!
661
01:05:39,049 --> 01:05:42,109
Cazzo! Ehi, ehi!
662
01:05:42,219 --> 01:05:45,416
Farai meglio a stare attenta a dove
metti i piedi, laggiu', ragazzina!
663
01:05:45,522 --> 01:05:50,323
Non puoi sapere che razza di
sorprese potrei averci lasciato!
664
01:05:52,562 --> 01:05:55,895
Ehi, ehi, potrebbe essere qualsiasi cosa!
665
01:05:58,535 --> 01:06:01,026
Qualcuno mi aiuti!
666
01:06:01,137 --> 01:06:02,798
Oh, Gesu'! Tiffany.
667
01:06:03,139 --> 01:06:06,802
Magari ho messo una mina proprio li'.
Magari no.
668
01:06:06,910 --> 01:06:07,934
Sai una cosa?
669
01:06:08,044 --> 01:06:10,740
Non riesco a ricordarmi
che cazzo ho fatto!
670
01:06:10,847 --> 01:06:12,007
Boom!
671
01:06:22,726 --> 01:06:23,750
Oddio!
672
01:06:32,469 --> 01:06:34,061
Ehi, ehi!
673
01:06:34,170 --> 01:06:35,637
Non ha importanza, in ogni modo!
674
01:06:35,739 --> 01:06:38,207
Sei comunque fottuta, coniglietto adorato!
675
01:06:38,308 --> 01:06:41,869
Ti conviene sperare che non mi
rimettano insieme i pezzi, troia!
676
01:06:42,312 --> 01:06:43,904
Perche' se lo fanno...
677
01:06:44,014 --> 01:06:46,915
sono cazzi, si'!
678
01:06:47,517 --> 01:06:49,951
Marv! Stank!
679
01:06:53,623 --> 01:06:54,715
Il mio pene!
680
01:07:08,305 --> 01:07:09,966
La mia carne!
681
01:07:13,009 --> 01:07:15,739
Dov'e' la mia carne?
682
01:07:18,014 --> 01:07:20,073
Dov'e' la mia carne?
683
01:07:27,357 --> 01:07:29,222
Sento odore di carne.
684
01:07:48,111 --> 01:07:51,410
Che razza di misera roba
mi mandano?
685
01:07:52,849 --> 01:07:55,215
Sei gia' mezza mangiata.
686
01:08:03,994 --> 01:08:06,224
Ti prego, Dio, non voglio morire!
687
01:08:09,099 --> 01:08:10,589
Per favore. Non voglio morire.
688
01:08:10,900 --> 01:08:14,859
Mi dispiace, biscotto alla salsiccia.
689
01:08:14,971 --> 01:08:18,270
Credo che forse la cosa migliore sarebbe
che tu andassi a cercare aiuto.
690
01:08:18,375 --> 01:08:21,003
Visto che hai perso quella
tua ala di pollo.
691
01:08:33,623 --> 01:08:35,853
Dolcezza, stavo solo scherzando!
692
01:08:35,959 --> 01:08:37,722
- Pensi davvero che mi farei scappare...
- No.
693
01:08:37,827 --> 01:08:40,990
...dalla pentola un pezzo di arrosto
di natiche di prima scelta come te?
694
01:08:41,097 --> 01:08:42,223
No!
695
01:08:56,279 --> 01:08:59,442
- Seduto.
- Cazzo! Non lo diremo a nessuno.
696
01:08:59,983 --> 01:09:01,814
Certo che non lo direte a nessuno.
697
01:09:02,052 --> 01:09:03,849
Chiudi quella cazzo di bocca.
698
01:09:14,798 --> 01:09:16,095
- Bello.
- Cristo.
699
01:09:16,766 --> 01:09:20,429
D'accordo, lo so che siete giovani
e pieni di desiderio nei vostri cuori.
700
01:09:20,537 --> 01:09:24,598
E so che siete stati portati qui
mentre facevate quello che chiamano
701
01:09:26,276 --> 01:09:28,836
...sesso. Dico bene?
702
01:09:33,183 --> 01:09:35,549
Beh, questa e' una maledetta
vergogna! Eh?
703
01:09:35,652 --> 01:09:38,052
Il Pastore Lewis cerca di insegnare
a voi stronzetti una lezione
704
01:09:38,154 --> 01:09:40,520
e voi non siete capaci di dargli
altro che mancanza di rispetto.
705
01:09:45,161 --> 01:09:47,425
Forse vi piacerebbe scusarvi
con il reverendo.
706
01:09:51,868 --> 01:09:54,200
Riporta il tuo culo nero su quel letto.
707
01:09:55,405 --> 01:09:57,168
- No.
- Cazzo.
708
01:09:58,808 --> 01:10:01,743
Matteo 14:15.
709
01:10:01,845 --> 01:10:06,111
La Bibbia dice che fare sesso
prima del matrimonio e' peccato!
710
01:10:06,516 --> 01:10:07,540
Cristo santo...
711
01:10:07,650 --> 01:10:09,880
Bere e' peccato!
712
01:10:10,754 --> 01:10:12,722
Le droghe sono peccato!
713
01:10:12,822 --> 01:10:17,088
Giovanni 3:16. Le bestemmie sono peccato!
714
01:10:18,094 --> 01:10:21,257
Atti 12! Giacomo 40:11. La fica e' peccato.
715
01:10:21,364 --> 01:10:24,197
Scopare e' peccato! Peccato! Peccato!
Peccato! Peccato! Peccato!
716
01:10:27,737 --> 01:10:29,898
Beh, il reverendo lo sa bene.
717
01:10:31,474 --> 01:10:34,204
Quindi avanti, scusatevi con lui.
718
01:10:36,146 --> 01:10:39,809
- Avanti! Dite che vi dispiace!
- Ok, ok, ok.
719
01:10:39,916 --> 01:10:42,248
- Ok, ok.
- Tutto qui.
720
01:10:43,219 --> 01:10:44,277
Mi dispiace.
721
01:10:45,155 --> 01:10:49,615
Quindi, se ti lascio andare,
la smetterai con le tue abitudini peccaminose?
722
01:10:49,726 --> 01:10:51,091
Si'. la smettero'.
723
01:10:51,795 --> 01:10:52,853
La smettero'.
724
01:10:52,962 --> 01:10:56,363
Prometti nel nome di Gesu' che la
smetterai con le tue abitudini peccaminose?
725
01:10:57,033 --> 01:10:58,091
Si'.
726
01:10:58,334 --> 01:11:00,029
Il reverendo e' morto, deficiente!
727
01:11:00,136 --> 01:11:02,127
Le scuse non valgono un cazzo!
728
01:11:03,339 --> 01:11:05,569
- Le scuse non valgono un cazzo!
- Fottiti!
729
01:11:05,675 --> 01:11:07,540
Va' all'inferno!
730
01:11:07,844 --> 01:11:11,109
Oh, ci sono gia' stata all'inferno, cara.
Ci sono gia' stata.
731
01:11:13,216 --> 01:11:14,808
Hai ripreso tutto, Stank?
732
01:11:18,188 --> 01:11:19,212
Cazzo.
733
01:11:20,089 --> 01:11:23,547
Ho dimenticato di premere il tasto "Registra".
Dobbiamo rifare.
734
01:11:24,594 --> 01:11:26,494
Fottuto idiota, Stank!
735
01:11:26,596 --> 01:11:29,963
Non fai mai una cosa giusta,
stupido, idiota pezzo di merda!
736
01:11:30,066 --> 01:11:32,330
Ecco cosa ho ottenuto
ad aver fatto un merdoso patto!
737
01:11:42,579 --> 01:11:43,841
Oh, Dio!
738
01:12:14,544 --> 01:12:15,977
Che cazzo e' stato?
739
01:12:16,779 --> 01:12:18,747
La puttana ha preso una delle mie granate.
740
01:12:24,721 --> 01:12:27,121
- Sei sicuro che questo nastro isolante funzionera'?
- Si'. Funziona sempre.
741
01:12:27,223 --> 01:12:29,657
Non funziona sempre.
Non funziona sempre.
742
01:12:29,759 --> 01:12:31,852
- Cos'hai fatto?
- Oh, merda.
743
01:12:31,961 --> 01:12:33,792
- Cosa stai facendo, amico?
- Dove vanno queste?
744
01:12:33,897 --> 01:12:35,296
Queste vanno all'interno!
745
01:12:35,398 --> 01:12:36,490
- Qual e' il tuo problema?
- Ecco, tieni questo.
746
01:12:36,599 --> 01:12:38,226
Ehi, quello non va li'!
747
01:12:38,334 --> 01:12:39,892
- Proviamo ad attaccare la gamba.
- Rimettilo li' dentro.
748
01:12:40,003 --> 01:12:42,938
Roach, imbecille! Cosa ti ho
detto a proposito di quelle mine?
749
01:12:43,039 --> 01:12:45,269
Dannazione, Norma. Non sono in vena.
750
01:12:46,142 --> 01:12:48,201
Non ti sarebbe successo se non fossi
andato in giro a perdere tempo
751
01:12:48,311 --> 01:12:49,471
con quelle maledette cose, prima di tutto.
752
01:12:49,579 --> 01:12:52,548
Ehi! Maledizione, non ti ho appena
detto che non sono in vena?
753
01:12:52,649 --> 01:12:54,981
Nel caso non te ne fossi accorta,
non sto troppo bene.
754
01:12:55,184 --> 01:12:58,210
Ehi, chi se ne fotte della gamba.
Il braccio. Il braccio, amico! Il braccio!
755
01:12:58,321 --> 01:13:02,018
Maledizione, Roach! Se soltanto mi
dessi retta una maledetta volta!
756
01:13:02,892 --> 01:13:05,452
Beh, adesso non lo facciamo piu', vero?
Quei giorni sono finiti.
757
01:13:06,729 --> 01:13:10,028
Maledizione, non posso crederci,
di aver lasciato scappare quella puttana!
758
01:13:10,333 --> 01:13:13,393
Sono esploso sulla mia stessa mina!
759
01:13:13,503 --> 01:13:17,234
Ehi, mettimi solo a posto il braccio che uso per suonare,
adesso. Sento che sta arrivando una canzone.
760
01:13:17,340 --> 01:13:18,637
D'accordo.
761
01:13:18,741 --> 01:13:20,538
Devi suonare al nostro matrimonio.
762
01:13:20,643 --> 01:13:22,804
Esatto, Roach.
La devi suonare, va bene.
763
01:13:22,912 --> 01:13:24,743
Com'e' la canzone? Qual e'?
764
01:13:24,847 --> 01:13:27,145
- "Cuore pieno di fango".
- "Cuore pieno di fango".
765
01:13:27,250 --> 01:13:28,581
Che diavolo, eccola!
766
01:13:28,685 --> 01:13:32,451
E sara' bellissimo,
Norma, cara.
767
01:13:32,555 --> 01:13:34,386
Sara' bellissimo.
768
01:13:35,525 --> 01:13:38,756
Immagino che questo matrimonio sara' bello
proprio come tu vuoi che sia, Marvin...
769
01:13:38,861 --> 01:13:40,726
...dal momento che succedera'
solo nella tua fantasia.
770
01:13:42,532 --> 01:13:46,127
- Nessuno sa ferirmi come la mia piccola!
- Ti tiene in pugno, Marvin.
771
01:13:46,536 --> 01:13:50,233
Mi ha gia' ucciso una volta,
soltanto lei ha il diritto di uccidermi!
772
01:13:50,340 --> 01:13:52,205
- Si arrendera'.
- Arriva.
773
01:13:52,308 --> 01:13:53,605
Non mi arrendo, Marvin.
774
01:13:53,710 --> 01:13:55,200
Semplicemente, tu vieni quando io ti chiamo.
775
01:14:13,663 --> 01:14:14,755
Oh, adesso...
776
01:14:15,665 --> 01:14:18,429
mi fai alzare ancora le parti basse.
777
01:14:21,037 --> 01:14:22,197
Cosa ne pensi?
778
01:14:22,305 --> 01:14:25,240
Wow! Sei bellissima, Norma.
779
01:14:25,341 --> 01:14:26,467
Certo che lo sono.
780
01:14:28,845 --> 01:14:31,143
Che peccato che voi ragazzi non
avrete mai niente di tutto questo.
781
01:14:34,250 --> 01:14:36,616
Ehi! Ehi, innamorato.
782
01:14:37,420 --> 01:14:40,082
Ritorna qui,
e riattaccami il culo.
783
01:14:40,189 --> 01:14:43,181
Credo di aver appena avuto
una piccola ispirazione.
784
01:14:55,972 --> 01:15:00,341
# Oh, piccola, sai che lo vuoi #
785
01:15:01,611 --> 01:15:06,241
# Stanotte saremo dei peccatori sexy #
786
01:15:12,655 --> 01:15:16,955
Su, adesso metti la mano sulla sua gamba.
Altrimenti non sara' tutto sexy e roba del genere.
787
01:15:17,060 --> 01:15:20,461
# Non costringere Stank a pregarti #
788
01:15:21,030 --> 01:15:24,488
# Vai avanti, tocca quella gamba #
789
01:15:27,970 --> 01:15:31,963
Adesso portala su. Fai con calma.
790
01:15:35,745 --> 01:15:38,908
Non farmelo chiedere due volte, ragazzo.
Portala su quel vasetto di miele.
791
01:15:39,015 --> 01:15:40,107
Continua!
792
01:15:40,450 --> 01:15:43,715
# Lo sai che vuoi toccarla #
793
01:15:44,720 --> 01:15:47,484
# Lo sai che vuoi schiacciarla #
794
01:15:48,224 --> 01:15:50,818
Wow, sta diventando estremamente
spinto adesso, non trovi?
795
01:15:50,927 --> 01:15:53,327
Si', Stank, vuoi per caso
abbassarlo di una tacca?
796
01:15:55,264 --> 01:15:56,526
Muovila in su.
797
01:15:57,700 --> 01:15:59,065
In su.
798
01:16:00,636 --> 01:16:01,864
Mettile le mani sul collo.
799
01:16:01,971 --> 01:16:04,371
# E' una puttanella disobbediente #
800
01:16:05,341 --> 01:16:08,742
# Continua, togliti quel prurito #
801
01:16:10,046 --> 01:16:13,174
# Lo sai che vuoi toccarla #
802
01:16:13,716 --> 01:16:16,514
# Si', lo sai che vuoi schiacciarla #
803
01:16:16,619 --> 01:16:19,213
Non fare la fichetta. Vai avanti.
Aspetta un secondo.
804
01:16:20,022 --> 01:16:21,080
Aspetta un secondo.
805
01:16:21,524 --> 01:16:22,889
E' il momento del mio primo piano.
806
01:16:24,560 --> 01:16:25,959
Ciao, bambolina.
807
01:16:27,263 --> 01:16:30,858
Vattene. Allontanatevi da me.
808
01:16:32,435 --> 01:16:34,266
Lo sai che cosa mi eccita veramente?
809
01:16:36,205 --> 01:16:37,832
Le ragazzine come te.
810
01:16:41,144 --> 01:16:42,634
Va bene. Ti dico che si fa.
811
01:16:42,745 --> 01:16:44,838
Guardami, figliolo,
ti propongo un accordo.
812
01:16:45,515 --> 01:16:49,110
- Uccidila e io ti lascio andare.
- Eh?
813
01:16:49,852 --> 01:16:51,717
Almeno uno di voi se la cavera'.
814
01:16:52,255 --> 01:16:56,555
# Muori! Muori! Tutti moriranno! #
815
01:16:56,659 --> 01:17:00,686
# Piangi per la telecamera, non essere timido #
816
01:17:02,532 --> 01:17:04,022
Forza, stronzo!
817
01:17:07,036 --> 01:17:08,298
Non e' in grado di farlo.
818
01:17:10,940 --> 01:17:13,932
Coraggio, ragazzo.
Non tirarti indietro.
819
01:17:14,577 --> 01:17:16,272
Fai il cazzo di lavoro.
820
01:17:17,513 --> 01:17:21,210
# Sai che non te ne andrai #
821
01:17:21,317 --> 01:17:25,310
# finche' il suo cuore non smettera' di battere #
822
01:17:26,055 --> 01:17:30,253
# Muori! Muori! Tutti moriranno #
823
01:17:30,359 --> 01:17:34,386
# Piangi per la telecamera, non essere timido #
824
01:17:50,795 --> 01:17:52,763
Chiudi quella cazzo di bocca!
825
01:17:52,864 --> 01:17:56,322
# Muori! Muori! Tutti moriranno #
826
01:17:56,868 --> 01:18:00,736
# Piangi per la telecamera, non essere timido #
827
01:18:01,139 --> 01:18:05,166
# Muori! Muori! Tutti moriranno #
828
01:18:05,277 --> 01:18:09,441
# Piangi per la telecamera, non essere timido #
829
01:18:11,650 --> 01:18:15,211
E' riuscito proprio bene.
Il ragazzo ha un po' di carne addosso.
830
01:18:16,421 --> 01:18:18,082
Povero cucciolotto.
831
01:18:18,189 --> 01:18:21,590
Povera puttanella.
Su, su.
832
01:20:15,373 --> 01:20:18,467
Mi farai un po' di compagnia
mentre lavoro, ragazzo.
833
01:20:23,815 --> 01:20:25,476
Non puoi dire di aver vissuto...
834
01:20:26,451 --> 01:20:30,717
...finche' non hai assaggiato un pezzo
della carne speciale di Stank.
835
01:20:32,223 --> 01:20:34,453
Adesso, non e' ancora del tutto pronta.
836
01:20:45,336 --> 01:20:47,133
Provane un pezzo.
837
01:20:50,875 --> 01:20:52,570
Che sapore hai?
838
01:20:53,544 --> 01:20:56,172
Vaffanculo! Fottuto mostro!
839
01:21:18,603 --> 01:21:21,936
Oh, Dio. Oh, Dio.
840
01:21:45,263 --> 01:21:48,426
Bridget, su, dobbiamo andarcene da qui.
Dobbiamo andare!
841
01:21:48,533 --> 01:21:50,228
Oh, merda. Oh, merda!
842
01:21:50,568 --> 01:21:52,536
Mi dispiace.
843
01:22:18,930 --> 01:22:21,694
Sei combattivo! Mi piace.
844
01:22:25,069 --> 01:22:27,970
No! Fermo! Che cosa vuoi?
845
01:22:29,307 --> 01:22:31,298
Voglio la tua carne, ragazzo!
846
01:22:52,563 --> 01:22:54,531
Ho trovato delle auto, andiamo!
847
01:22:54,632 --> 01:22:56,361
Salve, sono Marv.
848
01:23:03,774 --> 01:23:04,968
Fichetta!
849
01:23:10,581 --> 01:23:12,412
Sono il tuo fottuto uomo nero!
850
01:23:14,619 --> 01:23:16,484
Ti prendero'!
851
01:23:18,089 --> 01:23:21,547
Ci sono alcuni segreti
nella preparazione della carne di Stank.
852
01:23:21,659 --> 01:23:24,287
La miglior dannata carne che tu abbia
mai provato nella vita.
853
01:23:25,863 --> 01:23:27,728
Il primo segreto e' la marinata.
854
01:23:29,467 --> 01:23:31,799
Ricetta speciale di Stank.
855
01:23:33,137 --> 01:23:37,574
Sai, ogni carne richiede
la sua salsa personale.
856
01:23:41,913 --> 01:23:45,644
Che diavolo, ho deciso.
857
01:23:45,750 --> 01:23:49,686
Tu sembri proprio uno di quei
tipici ragazzi italiani.
858
01:24:03,668 --> 01:24:05,363
Questo potrebbe pizzicare un po'.
859
01:24:08,105 --> 01:24:12,599
Ora, il secondo segreto
860
01:24:12,710 --> 01:24:15,577
...e' il piu' importante.
861
01:24:16,881 --> 01:24:20,339
Prima che la mia carne aromatizzata
arrivi nella stanza dell'essiccazione...
862
01:24:22,019 --> 01:24:25,648
faccio qualcosa che nessun altro fa.
863
01:24:33,898 --> 01:24:35,729
Si va su.
864
01:24:41,172 --> 01:24:44,664
- Gia'. Se hai un buon pezzo di carne...
- No!
865
01:24:44,775 --> 01:24:48,541
...non puoi semplicemente appenderlo a un gancio.
866
01:24:48,646 --> 01:24:51,672
Gli devi aggiungere qualcosina di speciale.
867
01:24:55,086 --> 01:25:00,888
Si', sebbene io cammini attraverso la valle
dell'ombra della morte, non avro' paura... avro' paura...
868
01:25:00,992 --> 01:25:03,426
- Lo devi friggere.
- Mentre cammino nella valle...
869
01:25:09,567 --> 01:25:13,663
Perche' ogni cosa e' piu' buona fritta.
870
01:25:30,221 --> 01:25:32,416
Oh, dannazione. Dannazione.
871
01:25:40,698 --> 01:25:41,790
Cazzo!
872
01:25:47,805 --> 01:25:50,330
Qualcuno mi aiuti!
873
01:25:53,377 --> 01:25:57,211
Forza, forza, forza, forza, forza.
874
01:26:02,352 --> 01:26:05,844
Non ti ho detto di mettere in moto!
875
01:26:05,955 --> 01:26:10,551
Mettere in moto!
876
01:26:14,530 --> 01:26:15,622
Puttana!
877
01:26:26,209 --> 01:26:28,643
Benvenuta al campeggio delle roulotte, puttana!
878
01:26:28,745 --> 01:26:30,770
Morite, bastardi!
879
01:26:35,218 --> 01:26:37,550
Scappa, puttana! Scappa!
880
01:26:43,593 --> 01:26:45,288
Oh, merda!
881
01:27:37,413 --> 01:27:40,439
Vaffanculo. Vaffanculo!
882
01:27:42,985 --> 01:27:44,646
Sapete cos'era tutto quello che volevo?
883
01:27:44,754 --> 01:27:48,383
Tutto quello che ho sempre voluto e'
essere amata per quella che sono!
884
01:27:48,491 --> 01:27:50,220
Per quella che sono, maledizione!
885
01:27:50,326 --> 01:27:53,261
Non una puttana gotica che si arrende!
886
01:27:53,863 --> 01:27:57,299
Provo a mettere a posto le cose
e questo e' quel cazzo che ottengo?
887
01:27:57,867 --> 01:28:01,394
Dei fottuti contadini zombi
tornati indietro dall'inferno!
888
01:28:02,772 --> 01:28:06,765
Vaffanculo! Sai cosa ti dico?
Uccidimi, puttana!
889
01:28:06,876 --> 01:28:08,901
E ti ringrazio per il favore!
890
01:28:18,187 --> 01:28:19,381
Bella ragazza.
891
01:28:20,423 --> 01:28:22,118
Il sole sta sorgendo, Norma.
892
01:28:27,330 --> 01:28:28,627
Vai a casa, adesso.
893
01:28:34,470 --> 01:28:36,097
E digli che ti manda Norma.
894
01:29:11,741 --> 01:29:13,003
Su.
895
01:29:18,414 --> 01:29:20,712
Cara, alzati da qui.
896
01:29:21,918 --> 01:29:23,010
Su.
897
01:29:26,088 --> 01:29:28,249
Appoggiati a me. Eccoci.
898
01:29:29,792 --> 01:29:33,387
Piano piano. Ci sei. Ci sei.
899
01:29:34,096 --> 01:29:35,290
Appoggiati a me.
900
01:29:36,199 --> 01:29:37,689
Ti faccio salire. Piano.
901
01:29:38,501 --> 01:29:39,991
Eccoti.
902
01:29:40,102 --> 01:29:41,694
Piano, tesoro, ci sei.
903
01:29:41,804 --> 01:29:45,069
Ti tiro su le gambe.
Una, ed ecco l'altra.
904
01:29:47,176 --> 01:29:48,143
Tutto bene?
905
01:29:58,721 --> 01:30:00,621
Ti porto alla fermata dei camion...
906
01:30:00,723 --> 01:30:03,590
...cosi' potrai chiamare qualcuno
e farti venire a prendere.
907
01:30:57,200 --> 01:31:02,200
Traduzione: Po-yee
Check: CrAnB
908
01:31:02,201 --> 01:31:06,200
..:: Genoma Horror Subs ::..
[ http://genomahorror.mastertopforum.net/ ]
909
01:31:06,201 --> 01:31:09,200
[ irc.darksin.it #Genoma-Horror ]
74418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.