All language subtitles for Trailer.Park.Of.Terror.ITA.GenomaHorror

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Traduzione: Po-yee Check: CrAnB 2 00:00:08,001 --> 00:00:12,000 ..:: Genoma Horror Subs ::.. [ http://genomahorror.mastertopforum.net/ ] 3 00:00:12,001 --> 00:00:15,000 [ irc.darksin.it #Genoma-Horror ] 4 00:00:51,684 --> 00:00:56,678 Oh, gente! Non esiste film migliore di "2000 Maniacs"! Ve lo garantisco. Vero, Cigrit? 5 00:00:56,790 --> 00:00:59,452 Hai dannatamente ragione Floyd. Quell'Herschell Gordon Lewis. Geniale. 6 00:00:59,559 --> 00:01:02,926 E' lui che ha dato inizio a tutto. Quell'uomo potrebbe star li' a cagare su un vassoio 7 00:01:03,029 --> 00:01:05,930 e io mi metterei seduto a guardarlo mangiando popcorn. 8 00:01:06,466 --> 00:01:09,526 E' stato il Frank DiCaprio dei suoi tempi. 9 00:01:09,636 --> 00:01:12,969 Ha dato inizio a tutto il genere. Non ci sarebbe nessuno di quei film, giusto? 10 00:01:13,073 --> 00:01:16,042 - "The Chainsaw Massacre"... - E' stato tutto merito suo. (Ndt: Il titolo originale di "Non aprite quella porta") 11 00:01:16,142 --> 00:01:18,770 - Abbiamo visto l'originale proprio qui. - Proprio qui. 12 00:01:18,878 --> 00:01:20,175 Gia'. Dovete vederlo tutti. 13 00:01:20,280 --> 00:01:22,578 Sintonizzatevi la prossima settimana. Digli perche' devono sintonizzarsi la prossima settimana. 14 00:01:23,249 --> 00:01:25,240 La prossima settimana? Blacula. (Ndt: Film horror del 1972 divenuto un cult movie) 15 00:01:25,351 --> 00:01:29,788 Oh, amico. Quando hai ragione, hai terribilmente, dannatamente ragione, Cigrit. 16 00:01:29,889 --> 00:01:34,087 Saranno cosi' terrorizzati che si ritroveranno le mutande incrostate di urina. 17 00:01:34,194 --> 00:01:35,752 E' Questo cio' che succedera'. 18 00:01:35,862 --> 00:01:38,854 Sintonizzatevi, perche' questo e' il miglior dannato show che avete qui. 19 00:01:39,099 --> 00:01:40,726 Ed e' anche l'unico. 20 00:01:41,468 --> 00:01:43,959 - Sintonizzatevi, o vi sparo! - Gliel'ho visto fare. 21 00:01:44,070 --> 00:01:45,332 Sissignore! 22 00:01:45,538 --> 00:01:50,840 Farete meglio a sintonizzarvi e guardare il "Trailer Park of Terror". (Ndt: Letteralmente, il "Campeggio per roulotte del terrore") 23 00:01:54,881 --> 00:01:56,644 Bella ragazza. 24 00:02:10,997 --> 00:02:12,487 Oggi e' il gran giorno, piccola. 25 00:02:58,511 --> 00:02:59,978 Vieni a lavorare per Miss China. 26 00:03:00,079 --> 00:03:04,038 Massaggi asiatici. Una bella ragazza puo' fare un sacco di soldi! 27 00:03:06,719 --> 00:03:09,688 - Ehi, ciao, Norma! - Ciao, giovanotto. 28 00:03:10,290 --> 00:03:11,450 Ciao, Freddie. 29 00:03:11,891 --> 00:03:14,587 - Non mi stai lasciando, vero? - Non ti lascerei mai. 30 00:03:15,361 --> 00:03:17,921 Dove te la stai svignando in quel modo, bella ragazza? 31 00:03:18,565 --> 00:03:20,499 Non ricordo di averti dato il permesso. 32 00:03:20,667 --> 00:03:22,032 Non devo risponderne a te. 33 00:03:22,835 --> 00:03:25,998 - Che cosa te ne importa, comunque? - Diavolo, ragazza. 34 00:03:26,573 --> 00:03:29,303 Non me ne importa un accidente. Ero solo curioso, tutto qui. 35 00:03:29,409 --> 00:03:31,343 Aaron sta venendo qui. Andiamo in una scuola di danza. 36 00:03:31,444 --> 00:03:34,242 - Aaron? - Smettila. 37 00:03:34,714 --> 00:03:38,377 Oh, dai. Guarda qui! Guardate qui, tutti! 38 00:03:38,585 --> 00:03:40,348 - Guarda qui, piccola. Gia'. - Smettila. Ridammela. 39 00:03:40,453 --> 00:03:42,751 - Viene qui per me. - Certo. 40 00:03:42,889 --> 00:03:44,652 - Marv... - I ragazzi come lui non vengono 41 00:03:44,757 --> 00:03:48,454 in posti come questo per ragazze come te, Norma. 42 00:03:48,661 --> 00:03:50,151 Vengono per qualcos'altro. 43 00:03:50,730 --> 00:03:51,856 E stavo proprio pensando di fargli sapere... 44 00:03:51,965 --> 00:03:53,193 Levati di mezzo! 45 00:03:53,299 --> 00:03:55,267 ...quanto sei dolce sotto quel tuo grazioso vestitino! 46 00:03:55,368 --> 00:03:59,031 Non osare mai piu' alzare una mano su di me. Hai capito? 47 00:03:59,239 --> 00:04:00,729 - Qual e' il problema? - Smettila. 48 00:04:06,246 --> 00:04:08,578 Non potrai mai andartene via da noi, ragazza! 49 00:04:09,649 --> 00:04:11,549 Sembri una puttana in calore. 50 00:04:11,651 --> 00:04:14,882 Puoi ficcarti tutto quell'opossum su per il culo e sii felice di essere ancora vivo. 51 00:04:14,988 --> 00:04:17,115 Non parlarmi mai piu' in quel cazzo di modo. 52 00:04:21,127 --> 00:04:24,096 Sento odore di carne fresca! 53 00:04:30,570 --> 00:04:33,334 - Norma, non ci stai lasciando, vero? - No, tesoro, ci vediamo piu' tardi. 54 00:04:33,439 --> 00:04:37,000 # Ma sono fatti nostri, quindi pensa per te # 55 00:04:44,450 --> 00:04:49,149 # Ecco che arriva Norma, cosi' calda e dolce # 56 00:04:52,091 --> 00:04:57,154 # Sembra una cagna in calore # 57 00:04:59,666 --> 00:05:04,194 # Scommetto che quella puttana sa # # come far funzionare una manovella # 58 00:05:06,806 --> 00:05:12,836 # e far venire un uomo morto # # come un carroarmato Sherman # 59 00:05:14,714 --> 00:05:16,204 Ciao. 60 00:05:17,550 --> 00:05:18,517 Ciao, Aaron. 61 00:05:21,888 --> 00:05:24,379 - Questi sono per te. - Grazie. 62 00:05:25,825 --> 00:05:26,792 Preferisco le rose. 63 00:05:26,893 --> 00:05:28,884 Cosa diavolo pensi di fare, Roach? 64 00:05:28,995 --> 00:05:31,657 Io ed Aaron stiamo solo facendo conoscenza. 65 00:05:32,632 --> 00:05:36,398 Ignoralo. Non sa fare niente di meglio, come tutti loro. 66 00:05:36,769 --> 00:05:39,602 Diavolo, e tu non sei proprio come tutti noi, mutandine di zucchero? 67 00:05:39,706 --> 00:05:41,071 No, io no. 68 00:05:41,174 --> 00:05:44,632 Diavolo, Norma, noi siamo parte di te. Questo ormai dovresti saperlo. 69 00:05:44,744 --> 00:05:47,406 - Andiamocene da qui. - Ehi, ehi, ehi. Aspetta, ehi, su. 70 00:05:47,513 --> 00:05:49,674 Non dimentichiamoci le buone maniere. Non abbiamo fatto conoscenza col tuo fidanzato. 71 00:05:49,782 --> 00:05:50,771 Marv, lasciaci in pace. 72 00:05:50,883 --> 00:05:54,341 Dobbiamo assicurarci che le sue intenzioni siano serie. 73 00:05:55,288 --> 00:06:00,624 Ti stavamo osservando. E' stato il tuo ricco paparino a comprarti quest'adorabile macchina, ragazzo? 74 00:06:00,727 --> 00:06:02,217 Levati dai piedi, Stank. 75 00:06:02,328 --> 00:06:04,387 - Roach, dammi quelle chiavi. - Guardate che cos'ho! 76 00:06:04,497 --> 00:06:07,398 Sei un ragazzo ricco, non e' vero? 77 00:06:07,500 --> 00:06:08,797 No. Me la sono comprata da solo. 78 00:06:08,901 --> 00:06:11,426 Gia', non tutti sono degli inutili merdosi come te! 79 00:06:11,537 --> 00:06:13,402 Hai sentito, Marv? 80 00:06:14,273 --> 00:06:16,366 Abbiamo qui una persona di successo. 81 00:06:16,476 --> 00:06:18,307 Bene, bene. Una persona di successo. 82 00:06:18,411 --> 00:06:20,174 - Un maledetto fuoriclasse. - Lasciatelo stare! 83 00:06:20,279 --> 00:06:22,941 Sto solo parlando con il nostro Big Bank Hank. (Ndt: Famoso rapper americano) 84 00:06:23,549 --> 00:06:26,040 Potrei volerlo assumere come membro della squadra. 85 00:06:26,152 --> 00:06:27,847 Potrebbe servirti un apprendista, vero, Stank? 86 00:06:27,954 --> 00:06:30,616 - Non e' facile trovare un buon aiutante, di questi tempi. - E' vero. 87 00:06:30,723 --> 00:06:33,658 Tu hai bisogno di un buon aiutante, e tu avrai bisogno di un po' di soldi 88 00:06:33,760 --> 00:06:35,193 per essere all'altezza di queste dolci chiappe. 89 00:06:35,294 --> 00:06:36,784 - Non la toccare! - Non toccarmi, Marv! 90 00:06:36,896 --> 00:06:38,227 E ti dico un'altra cosa. 91 00:06:38,331 --> 00:06:40,731 Ti serviranno anche talento ed esperienza. 92 00:06:40,833 --> 00:06:43,996 - Quel tipo di cose che ha un uomo, non un ragazzo. - Stiamo solo andando a ballare. 93 00:06:45,071 --> 00:06:47,301 - Solo andando a ballare. - Sara' un diavolo di ballo lungo... 94 00:06:47,407 --> 00:06:49,568 - Rimettilo a posto! - Lascialo stare! 95 00:06:49,675 --> 00:06:52,701 Ehi, signorino! Adesso mi ascolti, e mi ascolti bene! 96 00:06:52,812 --> 00:06:55,372 Ti daro' un piccolo avvertimento matrimoniale, amico. 97 00:06:55,481 --> 00:06:58,609 Durante la luna di miele, quando ti infilerai in profondita' dentro quel pozzo, 98 00:06:58,718 --> 00:07:02,518 non aspettarti di trovare acqua pura, perche' l'ho gia' caricata io quella pompa. 99 00:07:02,688 --> 00:07:04,986 - Ed e'... - Sei un bugiardo figlio di puttana! 100 00:07:05,992 --> 00:07:09,723 Diavolo, si'! Ragazzo, sii un eroe! - E' un vincente! Maledizione! 101 00:07:09,862 --> 00:07:12,524 - Vediamo quanto e' tosto questo tipo! - Aaron! 102 00:07:13,933 --> 00:07:17,994 Che diavolo, Stank, mai prendere a calci una merda fresca in una giornata calda. 103 00:07:18,104 --> 00:07:20,572 Vaffanculo, Roach. Lo sai che non volevo. 104 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 No, no. Aaron! Aaron! 105 00:07:40,960 --> 00:07:41,927 Oh, mio Dio. 106 00:07:44,063 --> 00:07:48,329 Branco di froci bastardi assassini! 107 00:07:48,434 --> 00:07:54,236 Vaffanculo! Vaffanculo! Huh, Marv? No, non guardarmi neanche! 108 00:07:54,907 --> 00:07:57,171 Vuoi toccarmi? Vuoi... 109 00:07:59,779 --> 00:08:01,110 Piccola, mi dispiace. 110 00:08:10,189 --> 00:08:15,217 Tutto quello che volevo... Tutto quello che volevo era qualcuno che mi amasse per quella che sono! Per quella che sono! 111 00:08:16,662 --> 00:08:19,096 Non per la fottuta puttana che crediate io sia! 112 00:08:23,436 --> 00:08:26,701 Portami via da questo buco d'inferno! 113 00:08:30,610 --> 00:08:33,943 Potete andarvene tutti all'inferno! Andate tutti all'inferno! 114 00:09:44,250 --> 00:09:45,217 Salve. 115 00:09:46,786 --> 00:09:48,651 Non hai un bell'aspetto. 116 00:09:56,362 --> 00:09:59,729 Ho detto che non hai un bell'aspetto, dolcezza. 117 00:10:00,132 --> 00:10:01,121 Ti conosco? 118 00:10:02,368 --> 00:10:05,860 No. Ma io conosco te. 119 00:10:06,772 --> 00:10:08,831 Tutti qua nei dintorni ti conoscono. 120 00:10:09,241 --> 00:10:14,235 Tu sei Norma, la regina del campeggio di roulotte. Almeno, questo e' cio' che dicono tutti i ragazzi. 121 00:10:16,449 --> 00:10:20,044 - Levati di mezzo! - Vedi, una ragazza come te 122 00:10:21,020 --> 00:10:24,456 cresce senza avere niente, e probabilmente non avra' mai niente. 123 00:10:24,957 --> 00:10:28,723 - E' il naturale ordine delle cose. - Cosa ne sai? 124 00:10:28,995 --> 00:10:31,896 Parecchio. Ne so parecchio. 125 00:10:32,765 --> 00:10:38,203 Sono stato in giro per un bel po' di tempo, e ho visto un sacco di cose. E non e' tua la colpa, bambina. 126 00:10:39,205 --> 00:10:41,867 Davvero? E allora di chi e'? 127 00:10:42,875 --> 00:10:44,433 E' colpa loro. 128 00:10:44,910 --> 00:10:47,879 Delle persone che ti tengono imprigionata, che ti prendono a calci, 129 00:10:48,614 --> 00:10:51,310 che ti tengono al loro livello, 130 00:10:51,417 --> 00:10:55,444 che ti portano via tutto quello che avevi e tutto quello che avresti voluto. 131 00:10:57,390 --> 00:10:59,187 Come fai a saperlo? 132 00:11:01,827 --> 00:11:05,194 Ascoltami. Ti piacerebbe pareggiare i conti 133 00:11:05,297 --> 00:11:09,358 con tutti quanti, con questa merda, con il mondo intero? 134 00:11:11,070 --> 00:11:13,800 Se vuoi pareggiare i conti, devi cominciare ora. 135 00:11:16,108 --> 00:11:22,069 Sai, io dico sempre: "L'inferno non ha una furia paragonabile a quella di una donna tradita." 136 00:11:22,748 --> 00:11:26,275 O di una che e' stata ricoperta di merda per tutta la vita. 137 00:11:27,520 --> 00:11:29,647 Sai, i piu' deboli fra noi ti direbbero 138 00:11:29,755 --> 00:11:32,883 che la violenza non paga mai. 139 00:11:33,592 --> 00:11:37,187 Io... non sono uno di loro. 140 00:11:38,531 --> 00:11:43,559 Io dico che in questo sta la salvezza 141 00:11:45,171 --> 00:11:47,230 e la gratitudine eterna. 142 00:11:47,907 --> 00:11:51,104 Ora, abbiamo un patto? 143 00:12:00,419 --> 00:12:01,477 Abbiamo un patto. 144 00:12:54,073 --> 00:12:55,040 Norma. 145 00:13:07,019 --> 00:13:08,953 No! No! 146 00:13:27,807 --> 00:13:29,934 Via di qui tutti subito! 147 00:14:11,250 --> 00:14:15,619 # Venuta al mondo in questa vita, # # credevo di essere libera # 148 00:14:18,123 --> 00:14:21,183 # Ma loro mi tenevano # # imprigionata come demoni # 149 00:14:23,796 --> 00:14:26,287 # Non mi lasciavano andare mai # 150 00:14:28,734 --> 00:14:32,431 # Allora vieni da me, Satana # 151 00:14:39,311 --> 00:14:43,008 # Vieni a prendermi, ti prego # 152 00:14:48,354 --> 00:14:52,290 # Ho vissuto, ho finito # 153 00:15:01,734 --> 00:15:04,794 # Sono stanca piu' che mai # 154 00:15:11,000 --> 00:15:15,000 BRUCIA CAMPEGGIO DELLE ROULOTTE 155 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 NESSUN SUPERSTITE TRA I RESTI DEL CAMPEGGIO BRUCIATO 156 00:15:21,500 --> 00:15:22,500 SCOMPARSO 157 00:15:28,400 --> 00:15:30,000 SCOMPARSO 158 00:15:35,800 --> 00:15:37,000 PERSONA SCOMPARSA 159 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 RICOMPENSA DI 20.000 DOLLARI L'AVETE VISTO? SCOMPARSO 160 00:16:00,592 --> 00:16:02,583 Va bene, gente, andiamo. 161 00:16:04,797 --> 00:16:07,163 Fate presto. 162 00:16:12,438 --> 00:16:13,427 Gesu'! 163 00:16:14,073 --> 00:16:15,040 Ciao a tutti. 164 00:16:15,574 --> 00:16:18,634 Mi chiamo Bridget, e sono una che rinuncia facilmente. 165 00:16:19,178 --> 00:16:22,079 No. In realta', suppongo di non rinunciare mai a niente nella mia vita. 166 00:16:22,181 --> 00:16:24,513 Ed e' questo il motivo per cui mamma e papa' mi hanno spedita al Campeggio di Gesu'. 167 00:16:24,616 --> 00:16:27,915 - Vaffanculo, Alex. - Io ho subito abusi da piccola. 168 00:16:28,020 --> 00:16:30,818 Questo significa che posso fare quello che voglio e ricoprire chiunque di merda. 169 00:16:30,923 --> 00:16:34,757 - No, tu non sai niente di me. - Oh, certo. E' vero, puttanella gotica. 170 00:16:34,860 --> 00:16:38,421 Come non so che sei diventata una bugiarda per salvarti il culo! 171 00:16:38,530 --> 00:16:41,727 Ma poi suppongo che Dio abbia deciso che avessi bisogno di essere messa nuovamente alla prova. 172 00:16:41,834 --> 00:16:45,099 Grazie, Dio. "Tu sarai in squadra con..." 173 00:16:46,672 --> 00:16:49,835 - Che cazzo vuoi? - Ti prendi mai una pausa... 174 00:16:49,942 --> 00:16:53,139 - o sei sempre cosi'? - Posso cavarmela da sola, ok, Michael? 175 00:16:53,245 --> 00:16:57,375 - Sono sempre cosi'. - Gia'. Non credi che sia triste? 176 00:16:59,051 --> 00:17:03,385 Sai cosa, ragazzo del computer? Se facessi finire a terra la tua testa da sfigato... 177 00:17:04,056 --> 00:17:05,819 ...e poi ti prendessi a calci in faccia 178 00:17:05,924 --> 00:17:09,155 finche' il tuo intero dannato corpo da frocio smettesse di muoversi... 179 00:17:10,562 --> 00:17:13,429 - Questo sarebbe triste. - Gia'. 180 00:17:13,532 --> 00:17:15,090 Ehi, basta cosi'. 181 00:17:17,536 --> 00:17:19,527 Amber, c'e' qualcosa che vuoi aggiungere alla conversazione? 182 00:17:19,638 --> 00:17:20,935 Rispetto, gente! 183 00:17:22,908 --> 00:17:26,207 - Smettila di fissarmi il culo, Jason. - No, non lo stavo facendo. 184 00:17:26,311 --> 00:17:27,835 Non ne so niente del tuo culo. 185 00:17:27,946 --> 00:17:29,675 Ferma, ferma! Ehi, checca. 186 00:17:29,782 --> 00:17:32,876 Non ci hai fatto caso che mentre te ne stavi li' impalato, quel culo se l'e' accaparrato qualcun'altro? 187 00:17:32,985 --> 00:17:34,350 - Ehi, gente! - Tu? 188 00:17:34,453 --> 00:17:35,943 - Gia'. - Bagno, soda, snack. 189 00:17:36,055 --> 00:17:37,317 Ehi, ehi. Ehi! 190 00:17:38,290 --> 00:17:42,249 Entrate. Dobbiamo tornare sull'autobus. C'e' una tempesta in arrivo. Forza. 191 00:17:46,765 --> 00:17:49,632 Agente. Come va? 192 00:18:03,782 --> 00:18:07,980 - Sta portando dei carichi su a Cincinnati... - Gia'. 193 00:18:09,088 --> 00:18:10,919 Non capisco perche' abbia voluto prendere quella direzione. 194 00:18:11,023 --> 00:18:13,321 Vi preghiamo di prendere nota che una serie di violenti temporali sta avanzando 195 00:18:13,425 --> 00:18:17,293 verso il centro del Tennessee, l'Alabama settentrionale e la Georgia. 196 00:18:17,396 --> 00:18:21,799 Queste tempeste sono associate a forti innalzamenti di freddo nei sistemi di pressione atmosferica... 197 00:18:44,389 --> 00:18:46,914 Trinita' Verticale. Di che si tratta? 198 00:18:47,693 --> 00:18:50,355 Ci trascinano sulle montagne e cercano di salvare le nostre anime. 199 00:18:50,462 --> 00:18:52,259 Qualcosa del genere. 200 00:19:02,741 --> 00:19:05,141 Mi auguro che tu abbia intenzione di comprarli, quegli snack, figliolo. 201 00:19:06,645 --> 00:19:08,374 Si', signora, li paga. Ehi, paga la signora. 202 00:19:08,480 --> 00:19:11,415 ...allarme per un violento temporale in arrivo nell'area dei tre stati. 203 00:19:11,517 --> 00:19:14,008 I viaggiatori faranno bene a cercare un riparo. 204 00:19:14,119 --> 00:19:17,714 Si tratta di un temporale pericoloso, accompagnato da pesanti piogge, forti venti 205 00:19:17,823 --> 00:19:20,348 e un'alta probabilita' di tornado. 206 00:19:20,459 --> 00:19:24,452 Stiamo ricevendo ora notizie di allagamenti e frane sulla Highway 24... 207 00:19:24,563 --> 00:19:28,158 ...e la pattuglia autostradale ha chiuso la strada fino a nuovo ordine. 208 00:19:28,267 --> 00:19:29,234 Fantastico. 209 00:19:29,501 --> 00:19:32,868 Viaggiatori, vi preghiamo di prendere nota che una serie di violenti temporali sta avanzando 210 00:19:32,971 --> 00:19:37,067 verso il centro del Tennessee, l' Alabama settentrionale e la Georgia. 211 00:19:43,482 --> 00:19:46,076 E' un bel gruppo di casinisti infernali, quello che avete qui, signore. 212 00:19:46,185 --> 00:19:47,982 Non sono cosi' duri come vogliono sembrare. 213 00:19:48,086 --> 00:19:51,021 Niente che non si possa raddrizzare con una bella botta in testa, eh? 214 00:19:51,123 --> 00:19:55,150 No, no. Alla Trinita' Verticale non pensiamo che la violenza sia una forma di disciplina appropriata. 215 00:19:56,128 --> 00:20:00,292 Questi sono ragazzi rispettabili, davvero. Hanno soltanto bisogno di una guida, tutto qui. 216 00:20:00,532 --> 00:20:03,933 Credo che quello che sta cercando di dire e' che siamo dei cazzoni. 217 00:20:04,036 --> 00:20:06,027 Linguaggio? 218 00:20:06,138 --> 00:20:09,107 Per favore, puoi cominciare a chiamare gli altri, Bridget? 219 00:20:12,611 --> 00:20:14,943 Siamo grandi sostenitori dell'intervento della fede. 220 00:20:15,047 --> 00:20:18,175 Mettendo alla prova le limitazioni di questi ragazzi e l'immagine negativa che hanno di loro stessi, 221 00:20:18,283 --> 00:20:21,878 gli dimostriamo che non c'e' nulla che non possano fare senza la fede e l'aiuto di Dio. 222 00:20:21,987 --> 00:20:25,388 Sai cosa ti dico? Mentre continui a crederci, 223 00:20:25,490 --> 00:20:28,050 cosa ne dici di mettere mano al portafoglio e darmi i 20 dollari 224 00:20:28,160 --> 00:20:30,720 per i giornalacci porno che il tuo angioletto ha rubato? 225 00:20:38,503 --> 00:20:41,836 - Davvero, non sono cattivi ragazzi. - Certo, e io a volte, quando 226 00:20:41,940 --> 00:20:46,274 giro la testa in una certa direzione, penso di assomigliare a Julia Roberts. 227 00:20:46,612 --> 00:20:50,412 Cosa che non conta assolutamente nulla nel resto del mondo, giusto? 228 00:20:51,183 --> 00:20:57,713 Immagino di no. Vediamo. Credo di poter prendere questa deviazione. 229 00:20:58,690 --> 00:21:02,854 - Non direte sul serio? - Perche' non dovrei farlo? 230 00:21:02,961 --> 00:21:05,361 Quella strada e' l'inferno, durante un temporale. 231 00:21:05,464 --> 00:21:08,399 E non e' un granche' nemmeno in pieno giorno. 232 00:21:11,069 --> 00:21:16,439 - Non siete del posto, vero? - Fra circa 13 chilometri, la strada diventa a "T". 233 00:21:16,975 --> 00:21:20,411 Prendi la svolta a sinistra, e ti portera' alla deviazione. 234 00:21:26,551 --> 00:21:31,079 Bene, ciao! Voi due avete circa 10 secondi per finire, prima che ce ne andiamo. 235 00:21:34,726 --> 00:21:37,752 Almeno 5 in piu' di quelli che ti servivano, vero, speedy gonzales? 236 00:21:43,669 --> 00:21:47,264 - Ti scuso, puttanella gotica. - Beh, per te invece non ci sono scuse. 237 00:21:48,840 --> 00:21:51,468 Ehi, truppe, diamoci una mossa. 238 00:21:53,211 --> 00:21:55,805 - Lo sai che lo vuoi. - Si'. Come la lebbra. 239 00:22:12,998 --> 00:22:15,694 Trovata! Ehi, Tiff! 240 00:22:18,470 --> 00:22:21,405 Ehi, Tiff. Ehi! Cosa stai... 241 00:22:23,608 --> 00:22:24,905 Lo sai cosa ho dovuto fare per averla? 242 00:22:25,010 --> 00:22:26,500 Credo di averne un'idea. 243 00:22:26,611 --> 00:22:28,738 Finalmente riesco a procurarmi un po' di roba, e tu la fai cadere tutta per terra? 244 00:22:28,847 --> 00:22:32,078 Gesu', Tiffany. Non ti e' rimasto proprio niente di quest'ultima settimana? 245 00:22:33,185 --> 00:22:35,676 Si'. Una gran voglia di farmi. 246 00:22:35,787 --> 00:22:37,345 Ma grazie per avermi aiutata, mammina. 247 00:22:37,456 --> 00:22:39,981 Sai cosa? L'autobus sta partendo. Andiamo. Forza. 248 00:22:40,092 --> 00:22:41,081 - Ora. - Cazzo! 249 00:22:41,193 --> 00:22:42,888 - Ora. - Dio! 250 00:22:43,862 --> 00:22:46,092 Gesu', che palle! 251 00:23:58,804 --> 00:24:00,431 Si'. Fallo. Fallo. Fallo. 252 00:24:12,784 --> 00:24:15,412 Ehi, ciao, prete. Ci siamo? 253 00:24:20,926 --> 00:24:25,226 No, sul serio. Volevo ringraziarti per quest'ultima settimana, amico. 254 00:24:26,331 --> 00:24:28,356 E' stata illuminante. 255 00:24:30,068 --> 00:24:34,129 No, davvero. Credo che tu abbia fatto miracoli, amico. 256 00:24:35,140 --> 00:24:38,041 Infatti, ne hai un intero autobus pieno. 257 00:24:38,143 --> 00:24:41,544 Ma no, seriamente, invece. Sto vedendo grandi cambiamenti, prete. Grandi cambiamenti. 258 00:24:41,646 --> 00:24:43,807 Voglio dire, prendi il mio amico Michael, qui. 259 00:24:45,116 --> 00:24:48,677 Cioe', io credo che il tipo in realta' stia cominciando a notare le ragazze. Gia'. 260 00:24:49,621 --> 00:24:53,182 Tiffany, credo che adesso continuera' solo a fumare eroina, 261 00:24:53,758 --> 00:24:56,090 invece che farsi continuamente di roba pesante. 262 00:24:58,029 --> 00:25:01,692 Jason, lui sta ridendo, amico, perche' sa di essere cambiato. 263 00:25:02,901 --> 00:25:06,660 Adesso si limita a rubare i porno soft-core. 264 00:25:07,038 --> 00:25:11,441 Il che e' buono, perche' la quantita' di seghe che si faceva l'avrebbe reso cieco nel giro di un anno. 265 00:25:12,511 --> 00:25:18,507 E la mia piccola Bridget, ehi, i tempi in cui si faceva cinque ragazzi alla volta sono finiti. 266 00:25:18,683 --> 00:25:21,709 Adesso e' una ragazza rigorosamente da non piu' di tre alla volta. 267 00:25:21,820 --> 00:25:28,521 Dio. I tempi in cui raccontava frottole sulla sua infanzia tormentata? Finiti. Andati! 268 00:25:30,862 --> 00:25:33,160 Prendi la mia vecchia Amber. 269 00:25:36,234 --> 00:25:38,464 Suppongo ci siano alcune persone che non puoi salvare, capisci cosa intendo? 270 00:25:38,570 --> 00:25:40,504 - Lo sai che c'e', Alex? Questo e' un processo... - Attento! 271 00:26:03,628 --> 00:26:05,061 Gesu' Cristo. 272 00:26:07,632 --> 00:26:10,226 State tutti bene? Si e' fatto male qualcuno? 273 00:26:10,902 --> 00:26:12,836 La testa. La mia... 274 00:26:16,207 --> 00:26:19,404 - Oh, cazzo! - Qualcuno prende il segnale? 275 00:26:21,546 --> 00:26:24,447 - Sembra una zona senza copertura. - Niente. 276 00:26:28,486 --> 00:26:30,920 - Non ci sono chiavi, niente! - Oh, Dio. 277 00:26:32,424 --> 00:26:34,255 - Non capisco. - Chi e' che lascia un camion 278 00:26:34,359 --> 00:26:38,693 - in mezzo alla strada? - E' fottutamente strano, se proprio volete saperlo. 279 00:26:38,830 --> 00:26:42,163 Si', e' fottutamente strano. Immagino che dovremo inchinarci davanti alla tua competenza in questo campo. 280 00:26:42,267 --> 00:26:44,235 - Vaffanculo! - Ehi, c'e' un cartello! 281 00:26:44,336 --> 00:26:47,464 - Cosa? - "Campeggio per roulotte". Andiamo a dare un'occhiata. 282 00:26:47,572 --> 00:26:48,869 - Amico, guarda il cartello! - Cosa? 283 00:26:48,974 --> 00:26:51,408 - Il posto probabilmente e' lontanissimo da qui. - Andiamo. Seguitemi. Forza. 284 00:26:51,509 --> 00:26:53,739 - No! - Oh, si'. Che splendida idea. 285 00:26:53,845 --> 00:26:57,804 Siamo appiedati, nel bel mezzo di un temporale, tutti diretti al campeggio per roulotte. 286 00:26:57,916 --> 00:26:59,941 Non ci saranno scherzi della natura la'. 287 00:27:00,051 --> 00:27:03,179 Ma se anche ci fossero, almeno abbiamo il Signore dalla nostra parte. 288 00:27:03,655 --> 00:27:06,818 Ehi, non pensate che qualcuno dovrebbe restare di guardia all'autobus? 289 00:27:11,162 --> 00:27:12,823 Bridget, aspetta. 290 00:27:15,700 --> 00:27:17,167 Su, piccolo. Raggiungici. 291 00:27:22,741 --> 00:27:26,973 - Ehi, c'e' una luce! - Svelti. 292 00:27:29,981 --> 00:27:31,949 Non posso crederci che qualcuno viva veramente qui. 293 00:27:39,958 --> 00:27:41,585 Andiamo, ragazzi. 294 00:27:46,598 --> 00:27:49,692 Forza, togliamoci dalla pioggia. Voi due. Ehi, forza. 295 00:27:53,505 --> 00:27:54,472 Salve. 296 00:27:55,140 --> 00:27:56,266 C'e' qualcuno in casa? 297 00:28:00,445 --> 00:28:01,412 C'e' nessuno? 298 00:28:03,148 --> 00:28:04,115 Salve? 299 00:28:06,084 --> 00:28:08,917 Abbiamo avuto un incidente. Ci serve solo un telefono. 300 00:28:10,488 --> 00:28:13,889 Oh, signora. Signora, non era nostra intenzione piombare in casa, signora. 301 00:28:14,459 --> 00:28:16,256 Un uomo dentro casa mia. 302 00:28:16,995 --> 00:28:19,964 - E' una situazione molto imbarazzante. - E io mi sto ancora sistemando la faccia. 303 00:28:21,466 --> 00:28:23,934 Bambini? Santo cielo, bambini! 304 00:28:24,035 --> 00:28:26,265 Oh, che fine hanno fatto le maledette buone maniere? Entrate. 305 00:28:26,371 --> 00:28:31,035 Sedetevi! Sedetevi. Seduti, seduti, seduti! 306 00:28:31,176 --> 00:28:33,474 Ok, vado a sistemarmi la faccia. Torno subito. 307 00:28:33,578 --> 00:28:38,072 - Vorremmo soltanto usare il telefono. - Telefono? Perche' dovrei avere un telefono? 308 00:28:42,554 --> 00:28:45,079 Continuo a pensare che qualcuno sarebbe dovuto restare di guardia all'autobus. 309 00:28:45,190 --> 00:28:47,590 Rilassatevi. Questa donna forse puo' aiutarci. 310 00:28:48,259 --> 00:28:51,251 Come fa ad aiutarci se non ha il telefono? 311 00:28:51,362 --> 00:28:53,023 Forse ha una macchina. 312 00:28:53,131 --> 00:28:56,191 Certo. Forse ha anche un jet privato parcheggiato sul retro. 313 00:28:56,301 --> 00:28:58,030 Alex, non sei d'aiuto. 314 00:28:58,136 --> 00:29:00,764 Forse ha dei pony che possiamo cavalcare, uno per ciascuno. 315 00:29:00,872 --> 00:29:03,102 Non sarebbe divertente? Sarebbe carino. 316 00:29:06,077 --> 00:29:07,806 Oh, cazzo! 317 00:29:08,379 --> 00:29:12,213 Quelle si' che sono dei cazzo di pony. Alex. Smettila. 318 00:29:16,154 --> 00:29:17,121 Te' zuccherato? 319 00:29:17,622 --> 00:29:19,112 Non doveva disturbarsi. Grazie. 320 00:29:19,224 --> 00:29:22,523 Oh, nessun disturbo. Forza. 321 00:29:22,627 --> 00:29:24,322 - Grazie. - Oh, prego. 322 00:29:24,429 --> 00:29:27,330 - Grazie. - Cari, adorati tesori. 323 00:29:27,432 --> 00:29:28,399 Grazie. 324 00:29:29,134 --> 00:29:30,795 - Io sono Norma. - Io sono Padre Lewis. 325 00:29:30,902 --> 00:29:36,306 Abbiamo avuto un piccolo incidente sotto la pioggia. Siamo col Ministero della Trinita' Verticale. 326 00:29:36,841 --> 00:29:39,742 - Bello. - Questo e' eccellente e tutto... 327 00:29:39,844 --> 00:29:42,972 ...ma credo che dovremmo ritornare al nostro autobus. 328 00:29:49,754 --> 00:29:52,245 Fatemi sapere se lo volete tutti un po' piu' forte. 329 00:29:53,491 --> 00:29:55,982 - Cosi' va meglio? - Si'. 330 00:29:58,563 --> 00:30:00,793 - Senta, signora... - Norma, tesoro. 331 00:30:00,899 --> 00:30:04,357 - Avremmo davvero bisogno di chiedere aiuto. - Oh, se avete bisogno di aiuto 332 00:30:04,469 --> 00:30:06,096 siete venuti nel posto giusto. 333 00:30:08,006 --> 00:30:10,804 - Gesu'! - Oh, fantastico. 334 00:30:12,510 --> 00:30:14,569 - Adesso calmatevi. - Aspettate. 335 00:30:15,213 --> 00:30:16,680 Succede sempre. Non preoccupatevi. 336 00:30:16,781 --> 00:30:19,875 Andra' bene. Andra' tutto bene, Tiffany, ok? 337 00:30:19,984 --> 00:30:23,078 - Andra' tutto bene. - Raccontiamo una storia di paura. 338 00:30:23,922 --> 00:30:24,946 Fantastico. 339 00:30:25,056 --> 00:30:29,425 Dai. Adoro le storie paurose. Su, chi e' che ne sa una? 340 00:30:30,228 --> 00:30:31,957 Lo so che almeno uno di voi ne conosce una. 341 00:30:32,063 --> 00:30:35,294 Tu, peperoncino? No? 342 00:30:35,834 --> 00:30:37,734 E tu, ombre oscure? 343 00:30:38,169 --> 00:30:40,729 Diamine, sembri gia' una delle figlie del diavolo. 344 00:30:40,839 --> 00:30:44,741 - Lo so che conosci una storia di paura. - No, mi spiace. 345 00:30:45,276 --> 00:30:47,107 Niente. 346 00:30:47,212 --> 00:30:49,806 - E tu, pasticcino? - No. 347 00:30:50,148 --> 00:30:53,276 Andiamo, signora, la guardi. Lei E' una storia di paura. 348 00:30:53,384 --> 00:30:56,353 Fottiti, Alex. Sei cosi' dannatamente contorto. 349 00:30:56,454 --> 00:30:59,116 Sbagliato di nuovo, Tiffany. Quello dovrebbe essere il tuo secondo nome. 350 00:30:59,224 --> 00:31:02,682 - Smettiamola, gente. - Che ne dici di lei? 351 00:31:05,496 --> 00:31:07,259 Perche' non ci racconti la sua storia? 352 00:31:10,802 --> 00:31:12,269 Beh, ogni foto ne ha una, giusto? 353 00:31:16,140 --> 00:31:17,903 Vado? 354 00:31:19,510 --> 00:31:22,843 Bene, c'era una volta un'adorabile principessa... 355 00:31:23,281 --> 00:31:26,182 ...che viveva in un regno governato da uomini malvagi. 356 00:31:27,151 --> 00:31:30,780 Viveva con la sua mamma e il suo patrigno cattivo. 357 00:31:30,922 --> 00:31:33,618 Non dovresti farlo. Non capisco perche' gli permetti di farti questo. 358 00:31:35,159 --> 00:31:36,649 Norma, non ora. 359 00:31:37,362 --> 00:31:40,456 Ma devi renderti conto di quello che e', mamma. Si sta solo approfittando di te. 360 00:31:40,665 --> 00:31:43,259 So benissimo quello che e'. Io potrei essere anche peggio. 361 00:31:43,368 --> 00:31:45,632 - Ascolta... - Tesoro, non ho tempo di ascoltare. 362 00:31:47,739 --> 00:31:49,673 Maledizione. Ho finito il rossetto. 363 00:31:49,774 --> 00:31:52,265 Mamma, a chi frega niente del tuo stupido rossetto? 364 00:31:52,377 --> 00:31:55,073 Stank non ha nessun diritto di farti fare tutto questo. 365 00:31:55,179 --> 00:31:57,113 E chi lo dice che e' lui a farmelo fare? 366 00:31:59,083 --> 00:32:01,074 Cosa vuoi dire, che ti piace? 367 00:32:02,587 --> 00:32:05,988 Questa e' arte, fargli pensare che ti piaccia. 368 00:32:07,025 --> 00:32:08,356 Mamma, non sei un'attrice abbastanza brava 369 00:32:08,459 --> 00:32:11,451 da far credere a qualcuno che ti piaccia lo stupido, grasso sceriffo Keys. 370 00:32:14,165 --> 00:32:19,501 - Non ha il diritto di fartelo fare. - Beh, e' tutto quello che so fare, tesoro. 371 00:32:23,241 --> 00:32:27,109 Senti, potresti fare un salto da China Girl e portarmi un po' di rossetto? 372 00:32:29,447 --> 00:32:32,507 Vieni qui, tesoro. Vieni qui. Vieni dalla tua mamma. 373 00:32:32,984 --> 00:32:35,077 Siediti in braccio alla mamma. 374 00:32:36,888 --> 00:32:39,618 Mi sarebbe piaciuto sapere chi era il tuo papa'. Hai degli occhi cosi' belli. 375 00:32:39,724 --> 00:32:42,488 - Smettila, mamma. - Tu lo sei. Sei cosi' bella. 376 00:32:43,127 --> 00:32:45,618 E cosi' intelligente. E io ti voglio bene. 377 00:32:46,731 --> 00:32:50,724 Ma devo fare quello che devo fare, cosi' che tu non debba farlo pure. 378 00:32:53,304 --> 00:32:55,568 Cosi' che tu abbia un'alternativa la' fuori. 379 00:32:56,240 --> 00:33:01,576 - Non tutti sono cosi' fortunati, tesoro. - Norma, porta il cuolo fuori da li'! 380 00:33:02,814 --> 00:33:05,078 Scusa, mamma, devo andare. 381 00:33:05,783 --> 00:33:07,307 Marv mi paga per dargli una mano col carico. 382 00:33:07,418 --> 00:33:08,976 Ok. 383 00:33:15,159 --> 00:33:16,717 Norma! 384 00:33:16,828 --> 00:33:19,126 Arrivo! Non sborrarti nelle mutande! 385 00:33:25,837 --> 00:33:27,805 Hai un bell'aspetto oggi, Norma. 386 00:33:54,966 --> 00:33:57,867 Roach! Piantala di farti le seghe! 387 00:33:58,002 --> 00:34:00,402 Porta qui il tuo culo pigro e dacci una mano con questo rimorchio! 388 00:34:00,838 --> 00:34:03,398 Fottiti, Marv. Ho su la camicia buona. 389 00:34:11,849 --> 00:34:16,479 Amico. Stai rompendo la mia dannata serratura! Che stai facendo, fratello? 390 00:34:16,921 --> 00:34:19,890 - Tu sei un inutile pezzo di merda. - Toglimi quel fottuto arnese dalla faccia. 391 00:34:19,991 --> 00:34:21,652 Hai intenzione di salire e aiutarci a scaricarlo... 392 00:34:21,759 --> 00:34:23,920 ...o di restare ad aspettare che qualcuno ti lucidi la cappella? 393 00:34:24,028 --> 00:34:26,690 Ehi, amico, facciamo le cose per bene, ok? 394 00:34:27,598 --> 00:34:31,261 Avevamo un accordo. Io guido il camion, e voi mi rapinate. 395 00:34:31,803 --> 00:34:35,466 Vuoi rosicchiare un pene nel frattempo? Questo dipende da te. 396 00:34:35,706 --> 00:34:40,973 Mack! Ehi, tocca a te! Vieni dentro per il massaggio numero uno! 397 00:34:41,079 --> 00:34:42,740 Oh, arrivo! Questo lo sai, pasticcino di riso. 398 00:34:42,847 --> 00:34:43,905 Ehi, ragazzina. 399 00:34:44,015 --> 00:34:46,347 Non ti pago per star li' a guardarti crescere le tette. 400 00:34:46,451 --> 00:34:49,784 Adesso porta il culo la' sopra. Prendi delle sigarette da portare a China Girl. 401 00:34:49,887 --> 00:34:52,481 Porta il condimento per l'insalata a Stank. Muoviti. 402 00:34:52,590 --> 00:34:56,686 Io qui ho i minuti contati, cazzo di gente. Non ho tempo! Maledizione! 403 00:34:56,794 --> 00:34:59,854 - Sissignore, testa di cazzo. - Hei, Marv, quasi dimenticavo. 404 00:34:59,964 --> 00:35:02,831 Che non ti passi per la testa l'idea di fottermi sulla percentuale, capito? 405 00:35:03,334 --> 00:35:05,097 Quella paga la mia scopata, cagone. 406 00:35:06,404 --> 00:35:07,371 China. 407 00:35:07,905 --> 00:35:09,532 Massaggio numero due. 408 00:35:11,676 --> 00:35:14,201 Ehi, ehi, ehi! Piano con quel materiale. 409 00:35:15,880 --> 00:35:17,507 Merda! Oh, merda. Cazzo! 410 00:35:20,618 --> 00:35:24,349 Se soltanto guardi di sbieco una di quelle cose, ti fa saltare all'altezza delle ginocchia. 411 00:35:24,455 --> 00:35:26,320 Che diavolo e'? 412 00:35:26,724 --> 00:35:29,352 Qualcuno e' andato a servirsi nelle mie coltivazioni di marihuana. 413 00:35:30,328 --> 00:35:33,058 Nessuno tocca la mia roba. Nessuno. 414 00:35:34,232 --> 00:35:35,927 Boom! 415 00:35:39,537 --> 00:35:40,629 "Boom!" 416 00:35:42,006 --> 00:35:45,066 Porta quella roba a Stank. Maledizione. 417 00:36:16,474 --> 00:36:20,069 - La mamma mi ha detto di dirti che e' pronta. - Lo sceriffo Keys e' ancora qui? 418 00:36:20,611 --> 00:36:21,703 Si'. 419 00:36:23,481 --> 00:36:26,450 Prendi questi e portali da Larlene. Li ha pagati. 420 00:36:26,551 --> 00:36:27,609 Che diavolo, no! 421 00:36:27,718 --> 00:36:31,950 - Portali subito, mi hai sentito? - No! Fa schifo. Puzza come un cane bagnato. 422 00:36:32,823 --> 00:36:35,621 Non te lo sto chiedendo! Te lo sto ordinando! 423 00:36:37,061 --> 00:36:38,892 C'e' differenza. 424 00:36:43,267 --> 00:36:46,237 Beh, stavamo in un mucchio di merda, su questo non c'e' dubbio. 425 00:36:47,171 --> 00:36:51,039 Ma essendo io una coraggiosa, giovane principessa che sfidava la morte e tutto il resto... 426 00:36:52,109 --> 00:36:55,272 beh, Marv e Stank, loro non mi facevano paura. 427 00:36:56,147 --> 00:36:59,742 Non c'erano molte cose che me ne facessero. Ma poi c'era Larlene. 428 00:37:14,098 --> 00:37:15,565 Sento odore di carne. 429 00:37:19,270 --> 00:37:20,430 C'e' qualcuno? 430 00:37:27,845 --> 00:37:29,437 Dammi la mia carne. 431 00:37:32,083 --> 00:37:33,414 Vieni qui. 432 00:37:37,888 --> 00:37:40,083 Voglio annusarti. 433 00:37:46,831 --> 00:37:51,131 Torna qui, piccola troia succulenta! Posso prenderti quando voglio! 434 00:37:53,771 --> 00:37:55,238 Stupida puttana. 435 00:38:05,049 --> 00:38:06,641 Merda, amico. Sta arrivando Marv. 436 00:38:06,751 --> 00:38:08,241 Stank sta andando in paradiso. 437 00:38:13,791 --> 00:38:16,225 Grazie per il rossetto, Miss China. 438 00:38:21,866 --> 00:38:24,994 - Ehi, e' il mio camion! - No, no, no. Resta giu'. Rilassati. 439 00:38:25,102 --> 00:38:26,467 Maledizione. Qualcuno sta rubando il mio camion! 440 00:38:26,570 --> 00:38:29,630 Vuol dire che qualche fottuto contadino dovra' morire. Prendo il cazzo di... 441 00:38:34,979 --> 00:38:37,846 Fare che cosa? Cos'e' che devo fare? Infilarmelo nel culo? 442 00:38:37,948 --> 00:38:40,678 Che cosa ti succede? Non me lo infilo nel culo! 443 00:38:40,785 --> 00:38:42,082 Non ti ho chiesto di infilartelo nel culo. 444 00:38:42,186 --> 00:38:43,483 Non lascero' che me lo infili nel culo. 445 00:38:43,587 --> 00:38:47,614 Non ho pagato per la bocca, adesso. Maledizione! Pago per la fica, per Dio. 446 00:38:47,725 --> 00:38:51,593 Bene, se paghi per la fica, e' la fica quello che avrai. 447 00:38:51,696 --> 00:38:53,561 Non te ne daro' neanche un po', di culo! 448 00:38:53,664 --> 00:38:56,599 Stank lo sa che non faccio quel tipo di cose! 449 00:38:57,368 --> 00:38:58,335 Che cazzo sta succedendo? 450 00:38:58,436 --> 00:39:01,166 Cos'e', e' arrivato qualcuno a portare della moralita' qui al campeggio? 451 00:39:01,272 --> 00:39:02,967 Metti giu' la videocamera, Stank! 452 00:39:03,074 --> 00:39:04,268 Hai intenzione di permetterle di continuare con queste stronzate? 453 00:39:04,375 --> 00:39:06,866 - No, sceriffo, lei e' petulante... - Metti giu' la videocamera! 454 00:39:06,977 --> 00:39:09,571 ...ma sa che cos'e' che porta il cibo sulla sua tavola. 455 00:39:09,680 --> 00:39:12,672 Di cosa parli? Della tue fottute cotenne di maiale? Delle tue cotenne di opossum? 456 00:39:12,783 --> 00:39:15,183 - Oh, certo, ci vivo con quelle! - Andiamo, maledizione! 457 00:39:15,286 --> 00:39:17,379 - Lasciaglielo fare e facciamola finita! - Fare cosa? 458 00:39:17,488 --> 00:39:19,046 Ti lascera' solo qualche livido. 459 00:39:19,156 --> 00:39:23,286 Puoi comunque coprirli con tutto quel trucco che ti metti. 460 00:39:23,394 --> 00:39:25,362 Finiamo questo lavoro. 461 00:39:27,865 --> 00:39:29,423 - Vaffanculo! - Ehi, attenta alla videocamera! 462 00:39:29,533 --> 00:39:32,434 - Vaffanculo! Vaffanculo! Vaffanculo! - Continua a girare. L'ho presa. 463 00:39:32,536 --> 00:39:35,471 - Rimetti qui il culo. - Ecco che ci siamo. Veloce! 464 00:39:35,573 --> 00:39:37,200 Smettila di perdere tempo e stai ferma! 465 00:39:37,308 --> 00:39:41,301 Ti tengo. Entro. Avvicina l'inquadratura. 466 00:39:42,146 --> 00:39:46,082 - Va bene. - Vaffanculo! Fottiti! 467 00:39:48,719 --> 00:39:49,686 Mamma? 468 00:40:09,140 --> 00:40:10,573 Oh, merda. 469 00:40:11,609 --> 00:40:12,576 Dio. 470 00:40:13,911 --> 00:40:16,812 - Vi ho spaventati? - Oh, merda! 471 00:40:17,715 --> 00:40:22,550 - E' una storia fichissima, signora. - E dopo cos'e' successo? 472 00:40:22,720 --> 00:40:25,280 Se n'e' andata via da li', giusto? 473 00:40:28,592 --> 00:40:30,059 In realta', no. 474 00:40:31,228 --> 00:40:34,493 Ho dovuto finire io il video con lo sceriffo Keys. 475 00:40:34,932 --> 00:40:36,957 Oh, che merda. 476 00:40:37,067 --> 00:40:38,034 - Una vera merda. - Si'! 477 00:40:38,135 --> 00:40:39,102 Ehi! 478 00:40:40,871 --> 00:40:43,305 Beh, immagino che sia come in quel vecchio detto, sapete: 479 00:40:43,407 --> 00:40:46,376 Essere belli, e' una benedizione ma anche una maledizione. 480 00:40:51,315 --> 00:40:53,044 Un attimo. Avete sentito? 481 00:40:56,987 --> 00:40:58,511 Ha smesso di piovere. 482 00:41:04,995 --> 00:41:06,053 Voglio andarmene da qui. 483 00:41:06,163 --> 00:41:07,425 Ci pensiamo quando fa giorno. 484 00:41:07,531 --> 00:41:10,227 Ok. Ora, ho trattenuto voi ragazzi troppo a lungo. 485 00:41:10,868 --> 00:41:12,802 Quindi rimarrete tutti qui questa notte. 486 00:41:12,903 --> 00:41:17,169 Non voglio sentire repliche. Ho un sacco di spazio per ospitarvi fino a domattina. 487 00:41:17,274 --> 00:41:18,741 - Ehi! - Oh, Gesu'. 488 00:41:19,577 --> 00:41:21,010 Che cazzo di posto e' questo? 489 00:41:21,445 --> 00:41:22,571 - Beh... - La Casa dei Divertimenti? 490 00:41:22,680 --> 00:41:23,704 Forse voi non ve ne rendete conto... 491 00:41:23,814 --> 00:41:26,977 ...ma in questo momento, proprio qui, vi trovate dentro un piccolo pezzo di storia. 492 00:41:27,818 --> 00:41:32,482 Molto tempo fa, i camionisti che viaggiavano in lungo e in largo erano soliti fermarsi qui per una piccola pausa di riposo e divertimento 493 00:41:32,590 --> 00:41:37,118 nel mezzo della loro lunga tirata attraverso i bei vecchi Stati Uniti del Sud. 494 00:41:38,062 --> 00:41:40,929 Quindi questo era una specie di bordello? 495 00:41:41,866 --> 00:41:44,562 - Massaggi orientali. - Con permesso. 496 00:41:45,402 --> 00:41:49,168 - Io vorrei dormire qui, se e' possibile. - Fai schifo. 497 00:41:49,640 --> 00:41:50,800 Disgustoso. 498 00:41:50,908 --> 00:41:52,034 Non preoccuparti, amoruccio. 499 00:41:52,142 --> 00:41:54,337 Ho in mente qualcosa di piu' sofisticato per tutti voi. 500 00:41:55,412 --> 00:41:56,777 Dai, ragazze. Andiamo. E' tutto a posto. 501 00:41:56,881 --> 00:41:58,371 Beh, entrate. 502 00:41:58,782 --> 00:42:01,046 Non mi diventate timidi adesso. 503 00:42:01,852 --> 00:42:03,945 Credo ci sia una luce qui da qualche parte... 504 00:42:04,054 --> 00:42:05,715 Oh, giusto. 505 00:42:08,192 --> 00:42:11,423 Lo so, e' un po' antiquato, ma fate finta che non lo sia. 506 00:42:11,529 --> 00:42:15,329 C'e' una sola camera da letto, ma troverete il modo di sistemarvi, ne sono sicura. 507 00:42:15,432 --> 00:42:19,698 - Signor Lewis? Questo e' ancora peggio. - Andra' bene. E' solo per una notte. 508 00:42:19,803 --> 00:42:21,771 Dobbiamo essere grati che Dio ce l'abbia fatto avere. 509 00:42:21,872 --> 00:42:23,134 Grazie. Grazie mille. 510 00:42:23,240 --> 00:42:27,040 Oh, figuratevi. Questa era la casa di un vero eroe di guerra, signore. 511 00:42:27,177 --> 00:42:29,645 Servi' il suo paese, e fu orgoglioso di farlo. 512 00:42:29,747 --> 00:42:31,977 Beh, sembra che non abbia avuto niente in cambio. 513 00:42:32,082 --> 00:42:33,879 - Ehi. - Grazie. 514 00:42:34,385 --> 00:42:36,376 Grazie. Sopravviveremo. 515 00:42:38,422 --> 00:42:40,287 - Buonanotte. - Buonanotte. 516 00:42:43,460 --> 00:42:45,860 Chiudete a chiave la porta. Chiudetela. 517 00:42:47,565 --> 00:42:49,260 Provalo. E' un pavimento morbido. 518 00:42:49,366 --> 00:42:51,334 Io non lo farei se fossi in te. 519 00:42:51,435 --> 00:42:54,962 - Tiene. - Vorresti fare questo? Vorresti fare questo? 520 00:42:57,541 --> 00:42:58,735 Bleah! 521 00:43:00,945 --> 00:43:02,936 Io mi prendo la camera da letto, sfigati. 522 00:43:04,682 --> 00:43:06,775 Non esiste che io dorma qui. 523 00:43:06,884 --> 00:43:09,079 Tiffany, si tratta solo di una notte. 524 00:43:12,156 --> 00:43:13,316 Giusto. 525 00:43:17,661 --> 00:43:19,219 Signora, non la ringraziero' mai abbastanza. 526 00:43:22,333 --> 00:43:26,326 La mia porta sul retro e' sempre aperta. 'Notte. 527 00:44:02,473 --> 00:44:04,236 "E' con passione che rendiamo lode... " 528 00:44:20,324 --> 00:44:24,727 Non puoi fare questo, Gordon. Non puoi... Cristo. 529 00:44:41,578 --> 00:44:43,443 Gesu'! 530 00:44:47,284 --> 00:44:49,479 - Amico, ci hai terrorizzate! - E allora? 531 00:44:50,087 --> 00:44:52,954 E allora non aggirarti furtivamente in quel modo, stronzo. 532 00:44:53,057 --> 00:44:57,084 Volevo bussare, ma la finestra era piu' vicina. E anche piu' spaventosa, eh? 533 00:44:57,461 --> 00:44:59,122 Dov'e' Amber? E' qui, vero? 534 00:44:59,229 --> 00:45:02,062 No, ritardato. E' salita nella suite nuziale. 535 00:45:02,166 --> 00:45:03,599 E' ora che voi due ve ne andiate. 536 00:45:03,701 --> 00:45:05,066 - Cosa? - Adesso. 537 00:45:05,869 --> 00:45:09,600 - Non andiamo da nessuna parte, Amber. - Oh, ok. 538 00:45:09,773 --> 00:45:13,573 Allora potete guardarci. Sono sicura che ti piacciono le cose strane. 539 00:45:14,144 --> 00:45:16,442 Si'. Si'! 540 00:45:16,547 --> 00:45:20,506 Ti piace? Si'? Vuoi guardare, troia? 541 00:45:20,617 --> 00:45:23,643 Si', lo sai che le piace quella strana roba gotica. Si'. 542 00:45:25,689 --> 00:45:26,656 Oh, si'. 543 00:45:30,861 --> 00:45:33,455 E' ufficiale. Questa notte non potrebbe andare piu' di merda. 544 00:45:43,874 --> 00:45:45,808 - Scusa. - Fa' attenzione! 545 00:45:45,909 --> 00:45:46,967 Dannazione. 546 00:45:47,077 --> 00:45:50,808 - Calmati, ok? - Oh, Cristo. 547 00:45:51,148 --> 00:45:53,548 Questo posto mi mette veramente i brividi. 548 00:45:53,684 --> 00:45:54,742 Aspettami! 549 00:46:25,048 --> 00:46:27,881 Dev'essere uno scherzo. Fenicotteri rosa? 550 00:46:32,055 --> 00:46:33,818 E' un campeggio per roulotte. 551 00:46:39,997 --> 00:46:41,089 C'e' qualcuno? 552 00:46:48,605 --> 00:46:49,629 Permesso? 553 00:46:52,376 --> 00:46:53,570 Oh, Dio. 554 00:46:55,813 --> 00:46:57,041 Vieni. 555 00:47:14,865 --> 00:47:17,891 No, non farlo. Non voglio vedere cosa c'e' qua dentro. 556 00:47:22,539 --> 00:47:24,837 Cerca di non pensarci e vai a dormire. 557 00:47:59,009 --> 00:48:00,476 Dio, perdonami. 558 00:49:35,872 --> 00:49:37,339 Non dovremmo farlo. 559 00:49:37,441 --> 00:49:39,568 E' sbagliato. Dobbiamo fermarci. 560 00:49:43,747 --> 00:49:46,011 No, non possiamo. E' peccato. 561 00:49:46,116 --> 00:49:48,414 Beh, che diavolo, non sta proprio li' la meta' del divertimento, reverendo? 562 00:49:48,518 --> 00:49:51,112 E' sbagliato. Dobbiamo fermarci. 563 00:49:52,856 --> 00:49:53,823 Vai. 564 00:50:00,998 --> 00:50:02,022 Che cosa sei? 565 00:50:02,566 --> 00:50:03,863 - Che cosa sei? - Oh. 566 00:50:04,968 --> 00:50:06,026 Capisco. 567 00:50:06,570 --> 00:50:08,868 Non sono la stessa ragazza che hai conosciuto. 568 00:50:11,074 --> 00:50:14,237 Non sono la ragazza di cui ti sei innamorato? Sono cambiata. E' questo? 569 00:50:14,511 --> 00:50:16,069 - Fallo tornare duro. - Non posso. 570 00:50:16,179 --> 00:50:17,476 - Fallo tornare duro! - Non posso. 571 00:50:17,581 --> 00:50:19,549 Vai al diavolo, reverendo! Fallo tornare duro. 572 00:50:19,649 --> 00:50:21,241 Forza, fallo tornare duro! 573 00:50:21,351 --> 00:50:23,683 Ah si'? Beh, che ne dici di un po' di pressione? 574 00:50:34,531 --> 00:50:35,862 Beh, dannazione. 575 00:50:36,466 --> 00:50:39,367 Non lo sai che non e' una bella cosa lasciare la tua donna all'asciutto dentro al letto? 576 00:51:14,536 --> 00:51:15,969 Ehi, Mike, la senti? 577 00:51:29,717 --> 00:51:30,684 Salve? 578 00:51:36,624 --> 00:51:37,682 C'e' qualcuno? 579 00:51:42,096 --> 00:51:43,120 Salve? 580 00:51:45,500 --> 00:51:46,728 Ehila'. 581 00:52:02,817 --> 00:52:05,445 La signora Norma ha detto che potevamo restare. 582 00:52:05,553 --> 00:52:07,851 Non credevo che ci fosse qualcun altro qui. 583 00:52:10,692 --> 00:52:13,559 Massaggio numero uno. 584 00:52:13,862 --> 00:52:15,159 Vieni. 585 00:52:15,930 --> 00:52:17,124 Non lo so. 586 00:52:22,303 --> 00:52:24,794 Ti fa tanto bene. 587 00:52:25,940 --> 00:52:28,773 - Si'? - No. No, no, no. 588 00:52:29,210 --> 00:52:31,405 - Ti fa molto bene. - Ok. 589 00:52:46,094 --> 00:52:48,153 Bel ragazzo! 590 00:53:07,982 --> 00:53:09,472 Qualcuno sta fumando. 591 00:53:48,389 --> 00:53:52,257 Si'. Che bravo ragazzo. 592 00:53:55,063 --> 00:53:58,931 Che grande, grande ragazzo. 593 00:54:11,980 --> 00:54:13,038 C'e' qualcuno? 594 00:54:31,065 --> 00:54:32,396 E' la vostra roba? 595 00:54:57,892 --> 00:54:58,859 Cazzo. 596 00:55:14,575 --> 00:55:16,770 Fermati. Perche' dovrei? 597 00:55:17,245 --> 00:55:19,076 Dio! Puoi fermarti solo per un attimo? 598 00:55:19,180 --> 00:55:20,772 Basta giocare. Che c'e'? 599 00:55:23,718 --> 00:55:25,015 Devo andare. 600 00:55:25,319 --> 00:55:27,378 Andare!? Cosa vuol dire che devi andare? 601 00:55:27,555 --> 00:55:30,353 - Andare dove? - Lo sai. Andare. 602 00:55:33,127 --> 00:55:34,890 Beh, fai in fretta a riportare qui il culo. 603 00:55:47,041 --> 00:55:49,601 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 604 00:56:33,087 --> 00:56:34,850 Era ora. 605 00:56:42,029 --> 00:56:44,554 Oh, cazzo. Oh, si', Amber. 606 00:56:46,033 --> 00:56:49,093 Oh, cazzo! Sei una sporcacciona, piccola. 607 00:56:51,472 --> 00:56:52,769 Alex? 608 00:56:53,307 --> 00:56:54,604 Che cazzo? 609 00:56:56,377 --> 00:56:57,503 Amber. 610 00:56:58,513 --> 00:57:00,674 Sei morta, puttana! 611 00:57:00,782 --> 00:57:03,273 - Potrei dirti la stessa cosa, tesoro. - Amber! 612 00:57:03,384 --> 00:57:05,648 Salve. io sono Marv. 613 00:57:09,991 --> 00:57:11,424 Vieni qui, ragazzo! 614 00:57:18,933 --> 00:57:20,093 Marv! 615 00:57:20,501 --> 00:57:23,265 Vieni qui e dimmi se questa puttana e' piu' carina di me. 616 00:57:23,704 --> 00:57:25,262 Merda, tesoro. Lei non e' niente. 617 00:57:25,373 --> 00:57:28,740 Sembra un po' consumata, se proprio vuoi saperlo. Non e' il mio tipo. 618 00:57:28,843 --> 00:57:31,141 - Oh, Dio, Dio! Ti prego, aiutami. - Dio? 619 00:57:31,245 --> 00:57:34,180 Dio ha portato via il culo da qui un bel po' di tempo fa, amoruccio. 620 00:57:34,582 --> 00:57:37,050 Se cerchi aiuto, farai meglio a chiederlo a Norma. 621 00:57:42,857 --> 00:57:44,290 Va tutto bene, piccola. 622 00:57:47,461 --> 00:57:51,591 Ehi, Marv, porta questi stronzi nella mia roulotte. 623 00:57:52,099 --> 00:57:53,828 Voglio farmi venire un po' di ispirazione. 624 00:57:56,103 --> 00:57:57,127 E adesso? 625 00:57:59,106 --> 00:58:02,075 - Un po' di divertimento. - Merda, Norma. 626 00:58:02,176 --> 00:58:04,701 Non abbiamo tempo. 627 00:58:04,812 --> 00:58:06,712 Dobbiamo finire un lavoro. 628 00:58:07,048 --> 00:58:09,983 Merda! Adesso, maledizione, portiamo a termine il lavoro. 629 00:58:10,084 --> 00:58:11,779 ...e divertiamoci un po', io e te. 630 00:58:12,253 --> 00:58:13,880 Dio ti benedica, sei geloso. 631 00:58:14,689 --> 00:58:16,054 Non ti si addice. 632 00:58:16,791 --> 00:58:18,691 Beh, ormai non ti si addice piu' niente. 633 00:58:19,193 --> 00:58:21,559 - Tu si'. - "Tu si'. " 634 00:58:22,797 --> 00:58:25,766 Andiamo, chiazze di merda! Forza! 635 00:59:27,862 --> 00:59:30,387 Vuoi un lieto fine? 636 00:59:40,608 --> 00:59:41,836 Forza. 637 00:59:48,115 --> 00:59:50,106 Niente lieto fine? 638 00:59:55,089 --> 00:59:56,852 Niente lieto fine! 639 01:00:08,336 --> 01:00:10,827 Massaggio? 640 01:00:18,179 --> 01:00:19,373 Oh, merda! 641 01:01:36,390 --> 01:01:38,290 Hai preso la mia roba. 642 01:01:41,796 --> 01:01:45,197 Nessuno tocca la mia roba. 643 01:01:55,976 --> 01:01:59,343 Oh, cazzo! Sono in trip. 644 01:02:09,957 --> 01:02:13,085 - Vuoi fare un viaggio, piccola? - Si'. 645 01:02:20,768 --> 01:02:24,169 Oh, amico, questa e' roba da paura. 646 01:02:25,472 --> 01:02:26,496 No. 647 01:02:28,742 --> 01:02:30,903 Questa e' la roba da paura. 648 01:02:45,225 --> 01:02:46,954 Dammi una mano, piccola! 649 01:03:24,581 --> 01:03:26,014 Oh, mio Dio! 650 01:03:29,653 --> 01:03:32,747 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 651 01:03:35,592 --> 01:03:36,820 Dove sono andato? 652 01:03:39,129 --> 01:03:41,290 Non puoi vedermi. 653 01:03:47,971 --> 01:03:48,938 Bridget. 654 01:03:53,677 --> 01:03:56,202 Bridget. Bridget! 655 01:04:18,902 --> 01:04:20,699 Ti vedo, piccola! 656 01:04:25,041 --> 01:04:27,009 Il Re sta arrivando! 657 01:05:08,018 --> 01:05:09,713 Qualcuno mi aiuti! 658 01:05:21,031 --> 01:05:22,259 Oh, si'! 659 01:05:24,401 --> 01:05:28,531 Ci scriveranno canzoni, su quello che ti faro', puttana! 660 01:05:32,509 --> 01:05:33,601 Oh, cazzo! 661 01:05:39,049 --> 01:05:42,109 Cazzo! Ehi, ehi! 662 01:05:42,219 --> 01:05:45,416 Farai meglio a stare attenta a dove metti i piedi, laggiu', ragazzina! 663 01:05:45,522 --> 01:05:50,323 Non puoi sapere che razza di sorprese potrei averci lasciato! 664 01:05:52,562 --> 01:05:55,895 Ehi, ehi, potrebbe essere qualsiasi cosa! 665 01:05:58,535 --> 01:06:01,026 Qualcuno mi aiuti! 666 01:06:01,137 --> 01:06:02,798 Oh, Gesu'! Tiffany. 667 01:06:03,139 --> 01:06:06,802 Magari ho messo una mina proprio li'. Magari no. 668 01:06:06,910 --> 01:06:07,934 Sai una cosa? 669 01:06:08,044 --> 01:06:10,740 Non riesco a ricordarmi che cazzo ho fatto! 670 01:06:10,847 --> 01:06:12,007 Boom! 671 01:06:22,726 --> 01:06:23,750 Oddio! 672 01:06:32,469 --> 01:06:34,061 Ehi, ehi! 673 01:06:34,170 --> 01:06:35,637 Non ha importanza, in ogni modo! 674 01:06:35,739 --> 01:06:38,207 Sei comunque fottuta, coniglietto adorato! 675 01:06:38,308 --> 01:06:41,869 Ti conviene sperare che non mi rimettano insieme i pezzi, troia! 676 01:06:42,312 --> 01:06:43,904 Perche' se lo fanno... 677 01:06:44,014 --> 01:06:46,915 sono cazzi, si'! 678 01:06:47,517 --> 01:06:49,951 Marv! Stank! 679 01:06:53,623 --> 01:06:54,715 Il mio pene! 680 01:07:08,305 --> 01:07:09,966 La mia carne! 681 01:07:13,009 --> 01:07:15,739 Dov'e' la mia carne? 682 01:07:18,014 --> 01:07:20,073 Dov'e' la mia carne? 683 01:07:27,357 --> 01:07:29,222 Sento odore di carne. 684 01:07:48,111 --> 01:07:51,410 Che razza di misera roba mi mandano? 685 01:07:52,849 --> 01:07:55,215 Sei gia' mezza mangiata. 686 01:08:03,994 --> 01:08:06,224 Ti prego, Dio, non voglio morire! 687 01:08:09,099 --> 01:08:10,589 Per favore. Non voglio morire. 688 01:08:10,900 --> 01:08:14,859 Mi dispiace, biscotto alla salsiccia. 689 01:08:14,971 --> 01:08:18,270 Credo che forse la cosa migliore sarebbe che tu andassi a cercare aiuto. 690 01:08:18,375 --> 01:08:21,003 Visto che hai perso quella tua ala di pollo. 691 01:08:33,623 --> 01:08:35,853 Dolcezza, stavo solo scherzando! 692 01:08:35,959 --> 01:08:37,722 - Pensi davvero che mi farei scappare... - No. 693 01:08:37,827 --> 01:08:40,990 ...dalla pentola un pezzo di arrosto di natiche di prima scelta come te? 694 01:08:41,097 --> 01:08:42,223 No! 695 01:08:56,279 --> 01:08:59,442 - Seduto. - Cazzo! Non lo diremo a nessuno. 696 01:08:59,983 --> 01:09:01,814 Certo che non lo direte a nessuno. 697 01:09:02,052 --> 01:09:03,849 Chiudi quella cazzo di bocca. 698 01:09:14,798 --> 01:09:16,095 - Bello. - Cristo. 699 01:09:16,766 --> 01:09:20,429 D'accordo, lo so che siete giovani e pieni di desiderio nei vostri cuori. 700 01:09:20,537 --> 01:09:24,598 E so che siete stati portati qui mentre facevate quello che chiamano 701 01:09:26,276 --> 01:09:28,836 ...sesso. Dico bene? 702 01:09:33,183 --> 01:09:35,549 Beh, questa e' una maledetta vergogna! Eh? 703 01:09:35,652 --> 01:09:38,052 Il Pastore Lewis cerca di insegnare a voi stronzetti una lezione 704 01:09:38,154 --> 01:09:40,520 e voi non siete capaci di dargli altro che mancanza di rispetto. 705 01:09:45,161 --> 01:09:47,425 Forse vi piacerebbe scusarvi con il reverendo. 706 01:09:51,868 --> 01:09:54,200 Riporta il tuo culo nero su quel letto. 707 01:09:55,405 --> 01:09:57,168 - No. - Cazzo. 708 01:09:58,808 --> 01:10:01,743 Matteo 14:15. 709 01:10:01,845 --> 01:10:06,111 La Bibbia dice che fare sesso prima del matrimonio e' peccato! 710 01:10:06,516 --> 01:10:07,540 Cristo santo... 711 01:10:07,650 --> 01:10:09,880 Bere e' peccato! 712 01:10:10,754 --> 01:10:12,722 Le droghe sono peccato! 713 01:10:12,822 --> 01:10:17,088 Giovanni 3:16. Le bestemmie sono peccato! 714 01:10:18,094 --> 01:10:21,257 Atti 12! Giacomo 40:11. La fica e' peccato. 715 01:10:21,364 --> 01:10:24,197 Scopare e' peccato! Peccato! Peccato! Peccato! Peccato! Peccato! 716 01:10:27,737 --> 01:10:29,898 Beh, il reverendo lo sa bene. 717 01:10:31,474 --> 01:10:34,204 Quindi avanti, scusatevi con lui. 718 01:10:36,146 --> 01:10:39,809 - Avanti! Dite che vi dispiace! - Ok, ok, ok. 719 01:10:39,916 --> 01:10:42,248 - Ok, ok. - Tutto qui. 720 01:10:43,219 --> 01:10:44,277 Mi dispiace. 721 01:10:45,155 --> 01:10:49,615 Quindi, se ti lascio andare, la smetterai con le tue abitudini peccaminose? 722 01:10:49,726 --> 01:10:51,091 Si'. la smettero'. 723 01:10:51,795 --> 01:10:52,853 La smettero'. 724 01:10:52,962 --> 01:10:56,363 Prometti nel nome di Gesu' che la smetterai con le tue abitudini peccaminose? 725 01:10:57,033 --> 01:10:58,091 Si'. 726 01:10:58,334 --> 01:11:00,029 Il reverendo e' morto, deficiente! 727 01:11:00,136 --> 01:11:02,127 Le scuse non valgono un cazzo! 728 01:11:03,339 --> 01:11:05,569 - Le scuse non valgono un cazzo! - Fottiti! 729 01:11:05,675 --> 01:11:07,540 Va' all'inferno! 730 01:11:07,844 --> 01:11:11,109 Oh, ci sono gia' stata all'inferno, cara. Ci sono gia' stata. 731 01:11:13,216 --> 01:11:14,808 Hai ripreso tutto, Stank? 732 01:11:18,188 --> 01:11:19,212 Cazzo. 733 01:11:20,089 --> 01:11:23,547 Ho dimenticato di premere il tasto "Registra". Dobbiamo rifare. 734 01:11:24,594 --> 01:11:26,494 Fottuto idiota, Stank! 735 01:11:26,596 --> 01:11:29,963 Non fai mai una cosa giusta, stupido, idiota pezzo di merda! 736 01:11:30,066 --> 01:11:32,330 Ecco cosa ho ottenuto ad aver fatto un merdoso patto! 737 01:11:42,579 --> 01:11:43,841 Oh, Dio! 738 01:12:14,544 --> 01:12:15,977 Che cazzo e' stato? 739 01:12:16,779 --> 01:12:18,747 La puttana ha preso una delle mie granate. 740 01:12:24,721 --> 01:12:27,121 - Sei sicuro che questo nastro isolante funzionera'? - Si'. Funziona sempre. 741 01:12:27,223 --> 01:12:29,657 Non funziona sempre. Non funziona sempre. 742 01:12:29,759 --> 01:12:31,852 - Cos'hai fatto? - Oh, merda. 743 01:12:31,961 --> 01:12:33,792 - Cosa stai facendo, amico? - Dove vanno queste? 744 01:12:33,897 --> 01:12:35,296 Queste vanno all'interno! 745 01:12:35,398 --> 01:12:36,490 - Qual e' il tuo problema? - Ecco, tieni questo. 746 01:12:36,599 --> 01:12:38,226 Ehi, quello non va li'! 747 01:12:38,334 --> 01:12:39,892 - Proviamo ad attaccare la gamba. - Rimettilo li' dentro. 748 01:12:40,003 --> 01:12:42,938 Roach, imbecille! Cosa ti ho detto a proposito di quelle mine? 749 01:12:43,039 --> 01:12:45,269 Dannazione, Norma. Non sono in vena. 750 01:12:46,142 --> 01:12:48,201 Non ti sarebbe successo se non fossi andato in giro a perdere tempo 751 01:12:48,311 --> 01:12:49,471 con quelle maledette cose, prima di tutto. 752 01:12:49,579 --> 01:12:52,548 Ehi! Maledizione, non ti ho appena detto che non sono in vena? 753 01:12:52,649 --> 01:12:54,981 Nel caso non te ne fossi accorta, non sto troppo bene. 754 01:12:55,184 --> 01:12:58,210 Ehi, chi se ne fotte della gamba. Il braccio. Il braccio, amico! Il braccio! 755 01:12:58,321 --> 01:13:02,018 Maledizione, Roach! Se soltanto mi dessi retta una maledetta volta! 756 01:13:02,892 --> 01:13:05,452 Beh, adesso non lo facciamo piu', vero? Quei giorni sono finiti. 757 01:13:06,729 --> 01:13:10,028 Maledizione, non posso crederci, di aver lasciato scappare quella puttana! 758 01:13:10,333 --> 01:13:13,393 Sono esploso sulla mia stessa mina! 759 01:13:13,503 --> 01:13:17,234 Ehi, mettimi solo a posto il braccio che uso per suonare, adesso. Sento che sta arrivando una canzone. 760 01:13:17,340 --> 01:13:18,637 D'accordo. 761 01:13:18,741 --> 01:13:20,538 Devi suonare al nostro matrimonio. 762 01:13:20,643 --> 01:13:22,804 Esatto, Roach. La devi suonare, va bene. 763 01:13:22,912 --> 01:13:24,743 Com'e' la canzone? Qual e'? 764 01:13:24,847 --> 01:13:27,145 - "Cuore pieno di fango". - "Cuore pieno di fango". 765 01:13:27,250 --> 01:13:28,581 Che diavolo, eccola! 766 01:13:28,685 --> 01:13:32,451 E sara' bellissimo, Norma, cara. 767 01:13:32,555 --> 01:13:34,386 Sara' bellissimo. 768 01:13:35,525 --> 01:13:38,756 Immagino che questo matrimonio sara' bello proprio come tu vuoi che sia, Marvin... 769 01:13:38,861 --> 01:13:40,726 ...dal momento che succedera' solo nella tua fantasia. 770 01:13:42,532 --> 01:13:46,127 - Nessuno sa ferirmi come la mia piccola! - Ti tiene in pugno, Marvin. 771 01:13:46,536 --> 01:13:50,233 Mi ha gia' ucciso una volta, soltanto lei ha il diritto di uccidermi! 772 01:13:50,340 --> 01:13:52,205 - Si arrendera'. - Arriva. 773 01:13:52,308 --> 01:13:53,605 Non mi arrendo, Marvin. 774 01:13:53,710 --> 01:13:55,200 Semplicemente, tu vieni quando io ti chiamo. 775 01:14:13,663 --> 01:14:14,755 Oh, adesso... 776 01:14:15,665 --> 01:14:18,429 mi fai alzare ancora le parti basse. 777 01:14:21,037 --> 01:14:22,197 Cosa ne pensi? 778 01:14:22,305 --> 01:14:25,240 Wow! Sei bellissima, Norma. 779 01:14:25,341 --> 01:14:26,467 Certo che lo sono. 780 01:14:28,845 --> 01:14:31,143 Che peccato che voi ragazzi non avrete mai niente di tutto questo. 781 01:14:34,250 --> 01:14:36,616 Ehi! Ehi, innamorato. 782 01:14:37,420 --> 01:14:40,082 Ritorna qui, e riattaccami il culo. 783 01:14:40,189 --> 01:14:43,181 Credo di aver appena avuto una piccola ispirazione. 784 01:14:55,972 --> 01:15:00,341 # Oh, piccola, sai che lo vuoi # 785 01:15:01,611 --> 01:15:06,241 # Stanotte saremo dei peccatori sexy # 786 01:15:12,655 --> 01:15:16,955 Su, adesso metti la mano sulla sua gamba. Altrimenti non sara' tutto sexy e roba del genere. 787 01:15:17,060 --> 01:15:20,461 # Non costringere Stank a pregarti # 788 01:15:21,030 --> 01:15:24,488 # Vai avanti, tocca quella gamba # 789 01:15:27,970 --> 01:15:31,963 Adesso portala su. Fai con calma. 790 01:15:35,745 --> 01:15:38,908 Non farmelo chiedere due volte, ragazzo. Portala su quel vasetto di miele. 791 01:15:39,015 --> 01:15:40,107 Continua! 792 01:15:40,450 --> 01:15:43,715 # Lo sai che vuoi toccarla # 793 01:15:44,720 --> 01:15:47,484 # Lo sai che vuoi schiacciarla # 794 01:15:48,224 --> 01:15:50,818 Wow, sta diventando estremamente spinto adesso, non trovi? 795 01:15:50,927 --> 01:15:53,327 Si', Stank, vuoi per caso abbassarlo di una tacca? 796 01:15:55,264 --> 01:15:56,526 Muovila in su. 797 01:15:57,700 --> 01:15:59,065 In su. 798 01:16:00,636 --> 01:16:01,864 Mettile le mani sul collo. 799 01:16:01,971 --> 01:16:04,371 # E' una puttanella disobbediente # 800 01:16:05,341 --> 01:16:08,742 # Continua, togliti quel prurito # 801 01:16:10,046 --> 01:16:13,174 # Lo sai che vuoi toccarla # 802 01:16:13,716 --> 01:16:16,514 # Si', lo sai che vuoi schiacciarla # 803 01:16:16,619 --> 01:16:19,213 Non fare la fichetta. Vai avanti. Aspetta un secondo. 804 01:16:20,022 --> 01:16:21,080 Aspetta un secondo. 805 01:16:21,524 --> 01:16:22,889 E' il momento del mio primo piano. 806 01:16:24,560 --> 01:16:25,959 Ciao, bambolina. 807 01:16:27,263 --> 01:16:30,858 Vattene. Allontanatevi da me. 808 01:16:32,435 --> 01:16:34,266 Lo sai che cosa mi eccita veramente? 809 01:16:36,205 --> 01:16:37,832 Le ragazzine come te. 810 01:16:41,144 --> 01:16:42,634 Va bene. Ti dico che si fa. 811 01:16:42,745 --> 01:16:44,838 Guardami, figliolo, ti propongo un accordo. 812 01:16:45,515 --> 01:16:49,110 - Uccidila e io ti lascio andare. - Eh? 813 01:16:49,852 --> 01:16:51,717 Almeno uno di voi se la cavera'. 814 01:16:52,255 --> 01:16:56,555 # Muori! Muori! Tutti moriranno! # 815 01:16:56,659 --> 01:17:00,686 # Piangi per la telecamera, non essere timido # 816 01:17:02,532 --> 01:17:04,022 Forza, stronzo! 817 01:17:07,036 --> 01:17:08,298 Non e' in grado di farlo. 818 01:17:10,940 --> 01:17:13,932 Coraggio, ragazzo. Non tirarti indietro. 819 01:17:14,577 --> 01:17:16,272 Fai il cazzo di lavoro. 820 01:17:17,513 --> 01:17:21,210 # Sai che non te ne andrai # 821 01:17:21,317 --> 01:17:25,310 # finche' il suo cuore non smettera' di battere # 822 01:17:26,055 --> 01:17:30,253 # Muori! Muori! Tutti moriranno # 823 01:17:30,359 --> 01:17:34,386 # Piangi per la telecamera, non essere timido # 824 01:17:50,795 --> 01:17:52,763 Chiudi quella cazzo di bocca! 825 01:17:52,864 --> 01:17:56,322 # Muori! Muori! Tutti moriranno # 826 01:17:56,868 --> 01:18:00,736 # Piangi per la telecamera, non essere timido # 827 01:18:01,139 --> 01:18:05,166 # Muori! Muori! Tutti moriranno # 828 01:18:05,277 --> 01:18:09,441 # Piangi per la telecamera, non essere timido # 829 01:18:11,650 --> 01:18:15,211 E' riuscito proprio bene. Il ragazzo ha un po' di carne addosso. 830 01:18:16,421 --> 01:18:18,082 Povero cucciolotto. 831 01:18:18,189 --> 01:18:21,590 Povera puttanella. Su, su. 832 01:20:15,373 --> 01:20:18,467 Mi farai un po' di compagnia mentre lavoro, ragazzo. 833 01:20:23,815 --> 01:20:25,476 Non puoi dire di aver vissuto... 834 01:20:26,451 --> 01:20:30,717 ...finche' non hai assaggiato un pezzo della carne speciale di Stank. 835 01:20:32,223 --> 01:20:34,453 Adesso, non e' ancora del tutto pronta. 836 01:20:45,336 --> 01:20:47,133 Provane un pezzo. 837 01:20:50,875 --> 01:20:52,570 Che sapore hai? 838 01:20:53,544 --> 01:20:56,172 Vaffanculo! Fottuto mostro! 839 01:21:18,603 --> 01:21:21,936 Oh, Dio. Oh, Dio. 840 01:21:45,263 --> 01:21:48,426 Bridget, su, dobbiamo andarcene da qui. Dobbiamo andare! 841 01:21:48,533 --> 01:21:50,228 Oh, merda. Oh, merda! 842 01:21:50,568 --> 01:21:52,536 Mi dispiace. 843 01:22:18,930 --> 01:22:21,694 Sei combattivo! Mi piace. 844 01:22:25,069 --> 01:22:27,970 No! Fermo! Che cosa vuoi? 845 01:22:29,307 --> 01:22:31,298 Voglio la tua carne, ragazzo! 846 01:22:52,563 --> 01:22:54,531 Ho trovato delle auto, andiamo! 847 01:22:54,632 --> 01:22:56,361 Salve, sono Marv. 848 01:23:03,774 --> 01:23:04,968 Fichetta! 849 01:23:10,581 --> 01:23:12,412 Sono il tuo fottuto uomo nero! 850 01:23:14,619 --> 01:23:16,484 Ti prendero'! 851 01:23:18,089 --> 01:23:21,547 Ci sono alcuni segreti nella preparazione della carne di Stank. 852 01:23:21,659 --> 01:23:24,287 La miglior dannata carne che tu abbia mai provato nella vita. 853 01:23:25,863 --> 01:23:27,728 Il primo segreto e' la marinata. 854 01:23:29,467 --> 01:23:31,799 Ricetta speciale di Stank. 855 01:23:33,137 --> 01:23:37,574 Sai, ogni carne richiede la sua salsa personale. 856 01:23:41,913 --> 01:23:45,644 Che diavolo, ho deciso. 857 01:23:45,750 --> 01:23:49,686 Tu sembri proprio uno di quei tipici ragazzi italiani. 858 01:24:03,668 --> 01:24:05,363 Questo potrebbe pizzicare un po'. 859 01:24:08,105 --> 01:24:12,599 Ora, il secondo segreto 860 01:24:12,710 --> 01:24:15,577 ...e' il piu' importante. 861 01:24:16,881 --> 01:24:20,339 Prima che la mia carne aromatizzata arrivi nella stanza dell'essiccazione... 862 01:24:22,019 --> 01:24:25,648 faccio qualcosa che nessun altro fa. 863 01:24:33,898 --> 01:24:35,729 Si va su. 864 01:24:41,172 --> 01:24:44,664 - Gia'. Se hai un buon pezzo di carne... - No! 865 01:24:44,775 --> 01:24:48,541 ...non puoi semplicemente appenderlo a un gancio. 866 01:24:48,646 --> 01:24:51,672 Gli devi aggiungere qualcosina di speciale. 867 01:24:55,086 --> 01:25:00,888 Si', sebbene io cammini attraverso la valle dell'ombra della morte, non avro' paura... avro' paura... 868 01:25:00,992 --> 01:25:03,426 - Lo devi friggere. - Mentre cammino nella valle... 869 01:25:09,567 --> 01:25:13,663 Perche' ogni cosa e' piu' buona fritta. 870 01:25:30,221 --> 01:25:32,416 Oh, dannazione. Dannazione. 871 01:25:40,698 --> 01:25:41,790 Cazzo! 872 01:25:47,805 --> 01:25:50,330 Qualcuno mi aiuti! 873 01:25:53,377 --> 01:25:57,211 Forza, forza, forza, forza, forza. 874 01:26:02,352 --> 01:26:05,844 Non ti ho detto di mettere in moto! 875 01:26:05,955 --> 01:26:10,551 Mettere in moto! 876 01:26:14,530 --> 01:26:15,622 Puttana! 877 01:26:26,209 --> 01:26:28,643 Benvenuta al campeggio delle roulotte, puttana! 878 01:26:28,745 --> 01:26:30,770 Morite, bastardi! 879 01:26:35,218 --> 01:26:37,550 Scappa, puttana! Scappa! 880 01:26:43,593 --> 01:26:45,288 Oh, merda! 881 01:27:37,413 --> 01:27:40,439 Vaffanculo. Vaffanculo! 882 01:27:42,985 --> 01:27:44,646 Sapete cos'era tutto quello che volevo? 883 01:27:44,754 --> 01:27:48,383 Tutto quello che ho sempre voluto e' essere amata per quella che sono! 884 01:27:48,491 --> 01:27:50,220 Per quella che sono, maledizione! 885 01:27:50,326 --> 01:27:53,261 Non una puttana gotica che si arrende! 886 01:27:53,863 --> 01:27:57,299 Provo a mettere a posto le cose e questo e' quel cazzo che ottengo? 887 01:27:57,867 --> 01:28:01,394 Dei fottuti contadini zombi tornati indietro dall'inferno! 888 01:28:02,772 --> 01:28:06,765 Vaffanculo! Sai cosa ti dico? Uccidimi, puttana! 889 01:28:06,876 --> 01:28:08,901 E ti ringrazio per il favore! 890 01:28:18,187 --> 01:28:19,381 Bella ragazza. 891 01:28:20,423 --> 01:28:22,118 Il sole sta sorgendo, Norma. 892 01:28:27,330 --> 01:28:28,627 Vai a casa, adesso. 893 01:28:34,470 --> 01:28:36,097 E digli che ti manda Norma. 894 01:29:11,741 --> 01:29:13,003 Su. 895 01:29:18,414 --> 01:29:20,712 Cara, alzati da qui. 896 01:29:21,918 --> 01:29:23,010 Su. 897 01:29:26,088 --> 01:29:28,249 Appoggiati a me. Eccoci. 898 01:29:29,792 --> 01:29:33,387 Piano piano. Ci sei. Ci sei. 899 01:29:34,096 --> 01:29:35,290 Appoggiati a me. 900 01:29:36,199 --> 01:29:37,689 Ti faccio salire. Piano. 901 01:29:38,501 --> 01:29:39,991 Eccoti. 902 01:29:40,102 --> 01:29:41,694 Piano, tesoro, ci sei. 903 01:29:41,804 --> 01:29:45,069 Ti tiro su le gambe. Una, ed ecco l'altra. 904 01:29:47,176 --> 01:29:48,143 Tutto bene? 905 01:29:58,721 --> 01:30:00,621 Ti porto alla fermata dei camion... 906 01:30:00,723 --> 01:30:03,590 ...cosi' potrai chiamare qualcuno e farti venire a prendere. 907 01:30:57,200 --> 01:31:02,200 Traduzione: Po-yee Check: CrAnB 908 01:31:02,201 --> 01:31:06,200 ..:: Genoma Horror Subs ::.. [ http://genomahorror.mastertopforum.net/ ] 909 01:31:06,201 --> 01:31:09,200 [ irc.darksin.it #Genoma-Horror ] 74418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.