All language subtitles for The.Girlfriend.Experience.S01E08.720p.WEB-DL.H.264.AAC.2.0-FOCUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,773 --> 00:00:25,232 Michael amended his will two months ago. 2 00:00:25,276 --> 00:00:28,110 I'm sure you understand this sets off alarm bells. 3 00:00:28,154 --> 00:00:31,780 $500,000 was left in the name of Chelsea Rayne. 4 00:00:31,824 --> 00:00:33,699 Are you Chelsea Rayne? 5 00:00:35,119 --> 00:00:36,618 Can I ask you something? 6 00:00:36,662 --> 00:00:39,288 - Will you tell me the truth? - Sure. 7 00:00:39,331 --> 00:00:40,456 What's your real name? 8 00:00:41,125 --> 00:00:42,291 It's Annabel. 9 00:00:42,334 --> 00:00:43,917 I'm really happy we finally get to meet you. 10 00:00:43,961 --> 00:00:45,753 Jack's been talking about you for weeks. 11 00:00:47,214 --> 00:00:49,131 - Hello? - I miss you already. 12 00:00:49,175 --> 00:00:50,799 How did you get this number? 13 00:00:50,843 --> 00:00:52,259 What's the problem? 14 00:00:52,303 --> 00:00:53,802 Uh, someone sent you this. 15 00:00:53,846 --> 00:00:56,138 I do not want you in my life, Jack. 16 00:00:56,182 --> 00:00:58,223 Never call me again! 17 00:00:59,727 --> 00:01:00,934 Learn this guy's face. 18 00:01:00,978 --> 00:01:02,227 He's the devil. 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,104 My client is suing the shit out of his client. 20 00:01:04,148 --> 00:01:05,314 It's not going to trial. 21 00:01:05,357 --> 00:01:06,648 I got it. 22 00:01:06,692 --> 00:01:10,486 I will make sure it is not going to trial. 23 00:01:12,114 --> 00:01:13,947 Tell me what my choices are. 24 00:01:13,991 --> 00:01:15,449 I wanna hear you say it. 25 00:01:16,077 --> 00:01:17,367 I'm gonna go. 26 00:01:17,411 --> 00:01:18,952 I'm leaving your money on the table. 27 00:01:18,996 --> 00:01:20,829 Christine? 28 00:01:20,873 --> 00:01:22,956 Who the fuck are you? 29 00:01:23,000 --> 00:01:24,792 Tomorrow you're gonna call Peter Gramercy. 30 00:01:24,835 --> 00:01:26,168 And you're gonna tell him that you're disclaiming 31 00:01:26,212 --> 00:01:28,212 any and all interests in Michaels Cilic's estate. 32 00:01:28,255 --> 00:01:30,297 If you don't make this call, 33 00:01:30,341 --> 00:01:32,883 everyone will find out what you really do for a living. 34 00:01:41,852 --> 00:01:45,687 My clients would literally kill for your hair. 35 00:01:45,731 --> 00:01:48,816 I hope they wouldn't literally kill anyone. 36 00:01:52,196 --> 00:01:53,779 - Sorry, I just... - Okay. 37 00:01:53,823 --> 00:01:55,364 Yes? 38 00:01:55,407 --> 00:01:58,283 Peter Gramercy's office just sent over a disclaimer request. 39 00:01:58,327 --> 00:01:59,535 I could probably get you the money... 40 00:01:59,578 --> 00:02:01,120 Okay, so do that. 41 00:02:01,163 --> 00:02:04,957 But they say they have enough to prove prostitution. 42 00:02:07,086 --> 00:02:09,920 - Excuse me, I just... - Oh. 43 00:02:09,964 --> 00:02:11,672 I insisted on a gag clause. 44 00:02:11,715 --> 00:02:14,675 The money will be held in escrow for a year. 45 00:02:14,718 --> 00:02:16,260 If they breach it, try to out you, 46 00:02:16,303 --> 00:02:17,678 it'll render this agreement null and void 47 00:02:17,721 --> 00:02:19,847 and they'll have to pay you the money. 48 00:02:19,890 --> 00:02:22,683 Fine. But what is their case against me? 49 00:02:22,726 --> 00:02:24,351 "Hi, we hired some asshole 50 00:02:24,395 --> 00:02:26,228 to solicit sex from a top-notch law student 51 00:02:26,272 --> 00:02:28,772 with no record, who turned him down. 52 00:02:28,816 --> 00:02:30,524 Can you arrest her?" 53 00:02:30,568 --> 00:02:32,860 I mean, yes, they can. It doesn't matter what the truth is. 54 00:02:32,903 --> 00:02:34,695 They have money. They're angry. 55 00:02:34,738 --> 00:02:37,865 - They will smear you, dear. - Please don't call me "dear". 56 00:02:37,908 --> 00:02:39,408 I'd sign it. 57 00:02:39,451 --> 00:02:40,868 Fuck you, Martin! 58 00:02:40,911 --> 00:02:42,870 Hey, don't get mad at the messenger. 59 00:02:42,913 --> 00:02:44,204 He left the money for me! 60 00:02:44,248 --> 00:02:46,373 You know what we gotta do? Find you a boyfriend. 61 00:02:46,417 --> 00:02:48,000 You're not funny. 62 00:02:55,843 --> 00:02:57,885 I'm just juggling a lot right now. 63 00:02:57,928 --> 00:02:59,469 So is every other student. 64 00:02:59,513 --> 00:03:02,472 But I'm particularly concerned about your recent attendance, 65 00:03:02,516 --> 00:03:04,183 or lack thereof. 66 00:03:04,226 --> 00:03:05,434 I'm allowed three absences. 67 00:03:05,477 --> 00:03:07,269 I don't understand why there's cause for alarm. 68 00:03:07,313 --> 00:03:09,021 You're up to three already. 69 00:03:09,064 --> 00:03:11,690 It's not like you, that's all. I'm just making sure you're okay. 70 00:03:12,193 --> 00:03:13,358 I'm fine. 71 00:03:13,402 --> 00:03:15,194 Well, I'm glad to hear you're fine, 72 00:03:15,237 --> 00:03:17,946 but if you miss one more class, you'll have to take the course over. 73 00:03:17,990 --> 00:03:21,033 I got it under control, I know what I'm doing. 74 00:03:21,076 --> 00:03:22,075 Okay. 75 00:03:22,119 --> 00:03:24,411 Well, as long as you're aware. 76 00:03:24,455 --> 00:03:25,996 Now, soon after, 77 00:03:26,040 --> 00:03:27,414 frustrated with the process, 78 00:03:27,458 --> 00:03:30,209 he drafts a new summary, which then... 79 00:03:30,252 --> 00:03:33,045 Well, what does he do next, Christine? 80 00:03:33,964 --> 00:03:36,089 He needs someone to sign. 81 00:03:36,133 --> 00:03:37,257 Someone? 82 00:03:38,010 --> 00:03:40,052 Uh, a-a qualified... 83 00:03:40,095 --> 00:03:42,012 Well, there's a name for it... 84 00:03:42,056 --> 00:03:43,013 Justin. 85 00:03:43,057 --> 00:03:44,014 POSITA. 86 00:03:44,058 --> 00:03:45,515 And what does that mean, Christine? 87 00:03:45,559 --> 00:03:47,434 Person of Ordinary Skill in the Art. 88 00:03:47,478 --> 00:03:50,270 Correct. So, our client uses a POSITA, 89 00:03:50,314 --> 00:03:53,190 who, in this case, happens to also be his buddy... 90 00:03:58,989 --> 00:04:00,030 Christine! 91 00:04:03,577 --> 00:04:05,410 Just wanna talk. 92 00:04:08,499 --> 00:04:10,582 Look-look, I miss... I miss you. 93 00:04:13,045 --> 00:04:15,087 This is weird for me, too. 94 00:04:15,130 --> 00:04:17,589 But you've given me no other option here. 95 00:04:18,300 --> 00:04:19,883 This is not an option. 96 00:04:19,927 --> 00:04:22,135 Yeah, well, you-you're not returning my phone calls, 97 00:04:22,179 --> 00:04:23,512 my-my emails, 98 00:04:24,265 --> 00:04:25,347 my-my text messages... 99 00:04:25,391 --> 00:04:27,307 I- I feel like you've... 100 00:04:27,351 --> 00:04:29,142 you've painted me into a corner here, 101 00:04:29,186 --> 00:04:32,646 you pushed me into a corner, and that's-that's why I came here. 102 00:04:33,983 --> 00:04:36,191 I'm sorry, I don't know you. 103 00:04:37,486 --> 00:04:39,361 Christine, look... 104 00:04:39,405 --> 00:04:41,071 Don't go, don't...! 105 00:04:41,115 --> 00:04:44,116 Look, I just... I want to talk, okay? 106 00:04:45,119 --> 00:04:46,368 Turn the car off, I want to talk. 107 00:04:46,412 --> 00:04:47,369 I just want to talk! 108 00:04:47,413 --> 00:04:49,496 I want to talk! 109 00:04:53,127 --> 00:04:55,294 You fucking piece of shit! 110 00:04:55,337 --> 00:04:57,170 You fucking dick! 111 00:04:57,214 --> 00:04:58,672 Back me into a fucking corner! 112 00:04:58,716 --> 00:05:01,508 You wanna play victim, you fucking dick? 113 00:05:01,552 --> 00:05:03,635 I will fuck you up! 114 00:05:11,478 --> 00:05:13,145 Hi, you've reached Ana. 115 00:05:13,188 --> 00:05:15,188 Can't get to the phone, so leave me a message. 116 00:05:15,232 --> 00:05:16,773 Thanks. 117 00:05:17,568 --> 00:05:18,567 Hey, Ana, it's Annabel! 118 00:05:18,610 --> 00:05:20,152 Finally calling about lunch. 119 00:05:20,195 --> 00:05:23,280 Um, I just wanted to know if you're available tomorrow? 120 00:05:23,324 --> 00:05:26,366 Call me back on my cell phone, um... 121 00:05:26,410 --> 00:05:27,951 or text me, either way. 122 00:05:27,995 --> 00:05:29,494 Alright, thanks. 123 00:05:30,581 --> 00:05:32,664 I feel weird talking to you about Jack 124 00:05:32,708 --> 00:05:36,501 because, obviously, you and I don't know each other very well. 125 00:05:36,545 --> 00:05:40,213 But I would not do this... 126 00:05:40,257 --> 00:05:42,549 if I didn't have to. 127 00:05:42,593 --> 00:05:44,259 I'm sure this is uncomfortable for you, 128 00:05:44,303 --> 00:05:48,472 because, obviously, you're very close to Jack and I'm his... 129 00:05:48,515 --> 00:05:50,432 ex-girlfriend... 130 00:05:50,476 --> 00:05:51,850 Essentially. 131 00:05:53,062 --> 00:05:54,436 Sure, okay. 132 00:05:54,980 --> 00:05:56,521 But I... 133 00:05:57,483 --> 00:05:59,232 I just... I... 134 00:05:59,276 --> 00:06:03,320 I just want you to check on him and see if he's okay. 135 00:06:04,698 --> 00:06:06,948 I would call him, but I-I honestly 136 00:06:06,992 --> 00:06:10,452 don't feel comfortable calling him. 137 00:06:10,496 --> 00:06:13,622 To be completely honest, I feel scared to call him. 138 00:06:15,459 --> 00:06:19,544 I... I don't think he would do anything to you. 139 00:06:19,588 --> 00:06:22,547 I wish I could agree with you. 140 00:06:22,591 --> 00:06:25,384 I still don't understand what he did that was so alarming. 141 00:06:27,429 --> 00:06:29,429 You need to do what you need to do, but... 142 00:06:29,473 --> 00:06:31,264 I don't want to put you in the middle of this. 143 00:06:31,308 --> 00:06:32,891 I feel terrible. 144 00:06:33,394 --> 00:06:34,434 I just... 145 00:06:34,478 --> 00:06:37,145 I just would like you to talk to him 146 00:06:37,189 --> 00:06:38,980 because his behavior needs to stop. 147 00:06:39,024 --> 00:06:40,774 He's threatening me. 148 00:06:41,568 --> 00:06:43,735 And disrupting my life. 149 00:06:43,779 --> 00:06:46,113 And I don't want to have to get legal about it. 150 00:06:50,536 --> 00:06:53,703 Because that would break my heart. 151 00:07:14,143 --> 00:07:15,475 Hi there. 152 00:07:15,519 --> 00:07:17,561 Umm... That'll be $55.26. 153 00:07:17,604 --> 00:07:20,605 - Was this in yesterday? - Yeah, yesterday. 154 00:07:51,889 --> 00:07:53,638 How much it is? $55...? 155 00:07:53,682 --> 00:07:55,765 Uh, $55.20... 156 00:07:55,809 --> 00:07:57,350 Here's $60, keep the change. 157 00:07:57,394 --> 00:07:58,768 Oh, thank you. 158 00:09:27,484 --> 00:09:28,483 Hey! 159 00:09:29,236 --> 00:09:31,528 Who's your friend back there? 160 00:09:36,827 --> 00:09:37,909 Lick him. 161 00:09:39,663 --> 00:09:40,662 You're sick. 162 00:09:44,001 --> 00:09:46,543 You have excellent cheekbones. 163 00:09:46,587 --> 00:09:47,794 Thanks. 164 00:09:57,556 --> 00:09:58,597 Hi. 165 00:09:59,349 --> 00:10:00,932 What's your name? 166 00:10:03,937 --> 00:10:05,478 Okay. 167 00:10:07,441 --> 00:10:09,232 What are you doing? 168 00:10:16,950 --> 00:10:18,867 Don't talk. 169 00:11:37,030 --> 00:11:38,363 Shit! 170 00:12:12,607 --> 00:12:14,107 Christine? 171 00:12:14,151 --> 00:12:16,943 - I was just leaving. - Yeah, I can see that. 172 00:12:16,987 --> 00:12:18,194 You look nice. 173 00:12:18,238 --> 00:12:19,779 Yeah, I was just meeting some of my friends here, 174 00:12:19,823 --> 00:12:21,072 having a drink. 175 00:12:21,700 --> 00:12:22,782 Right. 176 00:12:23,827 --> 00:12:26,619 What are you actually doing here? 177 00:12:26,663 --> 00:12:28,204 I could ask you the same question. 178 00:12:28,248 --> 00:12:29,706 What? 179 00:12:29,750 --> 00:12:30,957 Are you following me? 180 00:12:31,001 --> 00:12:32,625 I was having lunch with my friends. 181 00:12:32,669 --> 00:12:33,668 Stop. 182 00:12:33,712 --> 00:12:35,128 I don't have time for this shit. 183 00:12:35,172 --> 00:12:37,046 I saw who you were sitting with. 184 00:12:40,010 --> 00:12:41,968 You need to think twice 185 00:12:42,012 --> 00:12:44,971 before entertaining childish conspiracy theories. 186 00:12:45,015 --> 00:12:47,265 - Is that a threat? - I'm just saying... 187 00:12:47,309 --> 00:12:49,309 it would be in your best interest 188 00:12:49,352 --> 00:12:51,102 not to mention 189 00:12:51,146 --> 00:12:54,230 a coincidental meeting between two friends. 190 00:12:54,816 --> 00:12:56,149 Clear? 191 00:13:00,906 --> 00:13:03,323 Hope you had a nice brunch. 192 00:13:15,754 --> 00:13:17,754 I'm at the third table from the entrance on the right, 193 00:13:17,798 --> 00:13:19,547 I'm wearing a pin stripe suit and admittedly, 194 00:13:19,591 --> 00:13:20,673 - I'm in the loss of hair department... - I'm so sorry, Simon, 195 00:13:20,717 --> 00:13:22,509 but I'm gonna have to cancel our date. 196 00:13:22,552 --> 00:13:24,511 - This is very unprofessional. - I know, I'm so sorry. 197 00:13:24,554 --> 00:13:27,138 Something actually came up last minute. 198 00:13:30,644 --> 00:13:33,561 It's not going to trial. I got it. 199 00:13:33,605 --> 00:13:37,315 I will make sure it is not going to trial. 200 00:13:39,194 --> 00:13:41,277 Our deal still stands. 201 00:13:42,072 --> 00:13:44,280 Checks go to QUORTA. 202 00:13:46,368 --> 00:13:49,577 It's not going to trial. I got it. 203 00:13:49,621 --> 00:13:53,456 I will make sure it is not going to trial. 204 00:13:55,126 --> 00:13:57,001 Our deal still stands. 205 00:13:57,796 --> 00:14:00,004 Checks go to QUORTA. 206 00:14:00,048 --> 00:14:03,049 It's not going to trial. I got it. 207 00:14:03,093 --> 00:14:07,262 I will make sure it is not going to trial. 208 00:14:24,698 --> 00:14:25,947 - Hey. - Oh hey. 209 00:14:27,158 --> 00:14:28,324 Umm... 210 00:14:28,368 --> 00:14:30,743 So I just- I got a call from I.T. 211 00:14:30,787 --> 00:14:32,745 They noticed that my password was being used 212 00:14:32,789 --> 00:14:35,290 on multiple computers at the same time, so... 213 00:14:35,333 --> 00:14:36,499 Okay. 214 00:14:38,795 --> 00:14:40,336 Well, I need more time. 215 00:14:40,380 --> 00:14:42,338 I'm just trying to find the files that you can't find. 216 00:14:42,382 --> 00:14:44,299 - Yeah, I... - Kayla, I'm trying to help you. 217 00:14:44,342 --> 00:14:46,718 Well don't, okay? 'Cause I don't want to lose my job. 218 00:14:46,761 --> 00:14:48,928 So... Don't use my password. 219 00:14:48,972 --> 00:14:50,263 Fine. 220 00:14:50,307 --> 00:14:51,598 Okay. 221 00:15:04,070 --> 00:15:06,905 Skip wants to see you. He's not happy. 222 00:15:10,452 --> 00:15:13,036 - You wanted to see me? - Ahhh... 223 00:15:13,079 --> 00:15:17,498 Why did you change my language in the Eisner application? 224 00:15:17,542 --> 00:15:19,292 You told me to err on the side of caution. 225 00:15:19,336 --> 00:15:21,794 Our client's Claim 15 seemed dangerously close 226 00:15:21,838 --> 00:15:23,922 to CME's already existing patent. 227 00:15:23,965 --> 00:15:25,673 "Seemed"? 228 00:15:25,717 --> 00:15:29,719 I asked you to run a simple clearance search, verifying facts... 229 00:15:29,763 --> 00:15:32,931 Not opinions. Our client isn't paying us for your opinion. 230 00:15:32,974 --> 00:15:35,141 It was a suggestion. I noted that in the margins. 231 00:15:35,185 --> 00:15:37,602 Next time, keep them to yourself. 232 00:16:06,216 --> 00:16:07,382 Christine Reade... 233 00:16:07,425 --> 00:16:09,509 - Do you have time? - Okay. 234 00:16:11,388 --> 00:16:12,762 You can go in. 235 00:16:24,401 --> 00:16:26,025 Look, I know we're not friends. 236 00:16:26,069 --> 00:16:27,527 Of course, we're friends. 237 00:16:27,570 --> 00:16:29,362 Great, we're friends. 238 00:16:29,406 --> 00:16:31,447 There's something I need to talk to you about. 239 00:16:31,491 --> 00:16:32,573 About David? 240 00:16:33,243 --> 00:16:34,909 Is this personal? 241 00:16:34,953 --> 00:16:35,910 Yes... 242 00:16:35,954 --> 00:16:37,245 No, no. 243 00:16:40,083 --> 00:16:42,125 Um, I have-I haven't talked to anyone about this 244 00:16:42,168 --> 00:16:45,920 because it could open Kirkland up to a malpractice suit. 245 00:16:45,964 --> 00:16:49,090 Um, you're heading XHP now, so I thought I'd tell you. 246 00:16:52,345 --> 00:16:56,222 David's intentionally throwing the XHP case. 247 00:16:56,266 --> 00:16:59,267 That's a very serious accusation. 248 00:16:59,310 --> 00:17:01,227 It's not an accusation. 249 00:17:05,567 --> 00:17:07,066 What's this? 250 00:17:07,110 --> 00:17:08,151 Play it. 251 00:17:19,539 --> 00:17:22,331 It's not going to trial. I got it. 252 00:17:22,375 --> 00:17:26,085 I will make sure it is not going to trial. 253 00:17:28,423 --> 00:17:30,381 Our deal still stands. 254 00:17:30,425 --> 00:17:32,383 Checks go to QUORTA. 255 00:17:34,054 --> 00:17:35,470 I have more. 256 00:17:35,513 --> 00:17:36,596 Like what? 257 00:17:37,974 --> 00:17:40,683 You should talk to the opposing counsel. 258 00:17:41,936 --> 00:17:43,519 To Ben Holgrem. 259 00:18:21,101 --> 00:18:22,558 Come in. 260 00:18:38,326 --> 00:18:39,450 Have a seat. 261 00:18:54,717 --> 00:18:56,884 She knows about QUORTA. 262 00:19:09,482 --> 00:19:10,815 - Hi, Mom. - Christine, hi! 263 00:19:10,859 --> 00:19:12,525 Is this a good time? 264 00:19:12,569 --> 00:19:15,278 Uh, not really. What is it? 265 00:19:15,321 --> 00:19:17,697 A man just called the house, asking for you. 266 00:19:17,740 --> 00:19:19,073 He wouldn't leave his name or number. 267 00:19:19,117 --> 00:19:20,533 He said it was urgent. 268 00:19:20,577 --> 00:19:22,034 Did he say what it's about? 269 00:19:22,078 --> 00:19:24,745 No, but he asked if I was your mother. 270 00:19:24,789 --> 00:19:26,289 Well, what did you say? 271 00:19:26,332 --> 00:19:28,374 Well... I didn't tell him anything. 272 00:19:28,418 --> 00:19:30,459 I don't know who this person is. 273 00:19:30,503 --> 00:19:33,045 - And he didn't he say who he was? - No. 274 00:19:33,089 --> 00:19:35,173 Did you ask? 275 00:19:35,216 --> 00:19:38,009 Of course. I'm not stupid, Christine! 276 00:19:44,601 --> 00:19:45,892 I'm sure it was fine. 277 00:19:45,935 --> 00:19:47,268 I don't think there's anything to worry about it. 278 00:19:47,312 --> 00:19:49,854 It's probably just like a sales call or something. 279 00:19:50,356 --> 00:19:51,189 Okay. 280 00:19:51,232 --> 00:19:53,024 Thought you'd want to know. 281 00:19:58,281 --> 00:20:00,781 I don't think there's anything to worry about it. 282 00:20:00,825 --> 00:20:02,283 I'm gonna call you back. 283 00:20:02,327 --> 00:20:03,492 Okay. 284 00:21:09,852 --> 00:21:12,603 What are we going to do about her? 285 00:21:13,856 --> 00:21:15,648 I don't think she has much. 286 00:21:15,692 --> 00:21:18,818 If she did, she would've gone straight to the police already. 287 00:21:18,861 --> 00:21:20,987 Not if she wants leverage. 288 00:21:21,030 --> 00:21:22,822 Leverage for what? 289 00:21:22,865 --> 00:21:24,448 I don't think she's that smart. 290 00:21:25,285 --> 00:21:27,326 Look, I don't have a dick. 291 00:21:27,370 --> 00:21:29,328 And Ben's not dumb enough to dip his 292 00:21:29,372 --> 00:21:31,872 into some crazy, bitch intern. 293 00:21:31,916 --> 00:21:33,332 I'm not going to prison. 294 00:21:33,376 --> 00:21:35,334 He's not going to prison. 295 00:21:35,378 --> 00:21:38,462 By all means, if you'd like to, David... 296 00:21:41,718 --> 00:21:43,968 Maybe it'll all just blow over. 297 00:21:44,554 --> 00:21:45,803 Shut up, Ben. 298 00:21:51,060 --> 00:21:52,727 Christine... 299 00:21:52,770 --> 00:21:55,438 Come by my office, we'll finish our talk. 300 00:21:55,481 --> 00:21:56,564 Okay. 301 00:22:04,741 --> 00:22:07,783 I really don't think we should shy away from Heron. 302 00:22:07,827 --> 00:22:10,536 They're offering 30% equity. 303 00:22:10,580 --> 00:22:13,039 The profit margins could be huge. 304 00:22:13,082 --> 00:22:16,375 And what if they're not profitable? 305 00:22:16,419 --> 00:22:19,128 How soon can we terminate their contract? 306 00:22:19,172 --> 00:22:22,673 Six months after the application's approved. 307 00:22:23,926 --> 00:22:25,885 Six months? 308 00:22:28,890 --> 00:22:30,848 Think about it. 309 00:22:39,984 --> 00:22:42,485 Skip Hadderly's office this is Christine Reade. 310 00:22:42,528 --> 00:22:45,863 What did you tell Ana, you fucking cunt? 311 00:22:54,832 --> 00:22:56,540 Susan, will you set up lunch this week... 312 00:22:56,584 --> 00:22:58,125 - with uh, in-house at Heron? - Mm-hmm. 313 00:22:58,169 --> 00:22:59,919 - Include Tariq Barr. - Okay. 314 00:22:59,962 --> 00:23:02,922 - Anything else? - No, that's it, thank you. 315 00:23:28,574 --> 00:23:30,741 Take it in all the way. 316 00:23:45,007 --> 00:23:47,425 You like getting paid for sex, don't you? 317 00:23:47,468 --> 00:23:49,760 It turns you on, getting paid. 318 00:23:52,056 --> 00:23:55,057 - Say it. - It turns me on! 319 00:24:14,579 --> 00:24:17,121 Take it in all the way. 320 00:24:19,834 --> 00:24:22,168 You like getting paid for sex, don't you? 321 00:24:22,211 --> 00:24:24,628 It turns you on, getting paid. 322 00:24:27,008 --> 00:24:28,090 Say it. 323 00:24:28,134 --> 00:24:29,216 It turns me on! 324 00:24:31,868 --> 00:24:33,868 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 22596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.