Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,470 --> 00:00:06,548
SUBTÍTULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:43,419 --> 00:00:47,483
LA AMENAZA
3
00:01:32,592 --> 00:01:35,232
DIVISIÓN DE REGISTROS Y COMUNICACIONES.
JEFE DE RADIO Y AUTOMOCIÓN.
4
00:01:38,571 --> 00:01:42,640
ARNOLD KLUGER HA ESCAPADO
DE FOLSOM ESTA NOCHE.
5
00:01:59,900 --> 00:02:01,278
Kluger se ha fugado.
6
00:02:03,166 --> 00:02:06,408
¡Emergencia! Llamando a todas las
unidades, llamando a todas las unidades.
7
00:02:07,699 --> 00:02:08,775
Kluger se ha fugado.
8
00:02:08,875 --> 00:02:10,286
- ¿Kluger?
- Llama al inspector.
9
00:02:10,287 --> 00:02:11,287
Le cogeremos.
10
00:02:12,366 --> 00:02:14,433
¿Kluger?
¿Cuándo?
11
00:02:16,445 --> 00:02:17,729
Estaré allí ya mismo.
12
00:02:32,374 --> 00:02:33,686
El Sr. McDonald, por favor.
13
00:02:35,388 --> 00:02:37,014
Oh, Mac. Soy Murph.
14
00:02:37,788 --> 00:02:39,523
Kluger acaba de
escaparse de Folsom.
15
00:02:41,110 --> 00:02:44,248
No estaría tan seguro. Así es Kluger.
Siempre cumple lo que dice.
16
00:02:45,114 --> 00:02:47,076
Voy a enviar a dos hombres
como guardaespaldas.
17
00:02:47,077 --> 00:02:48,674
No salgas de casa sin ellos.
18
00:02:50,650 --> 00:02:52,571
Ok, Mac.
Buenas noches.
19
00:02:56,170 --> 00:02:58,824
Se espera que se produzcan
daños a la propiedad...
20
00:02:59,538 --> 00:03:02,120
Y aquí tenemos un boletín
especial que nos acaba de llegar.
21
00:03:02,220 --> 00:03:05,374
Arnold Kluger ha escapado esta noche
de la penitenciaría de Folsom.
22
00:03:05,474 --> 00:03:07,615
Recordemos que cuando
fue sentenciado,
23
00:03:07,715 --> 00:03:10,489
...este asesinó juró
escapar de la prisíón...
24
00:03:10,589 --> 00:03:12,438
...y matar al Fiscal del Distrito,
25
00:03:12,538 --> 00:03:14,209
...Barney McDonald y
a Ray Williams,
26
00:03:14,309 --> 00:03:16,295
...los responsables
de su captura.
27
00:03:16,395 --> 00:03:19,245
Se avisa a todos los ciudadanos
que estén en alerta.
28
00:03:19,345 --> 00:03:22,601
Está armado y es peligroso.
Descripción: Treinta y siete años,
29
00:03:22,701 --> 00:03:24,985
...pelo castaño rizado,
ojos grises,
30
00:03:25,085 --> 00:03:26,555
...setenta y cinco
kilos de peso...
31
00:03:26,655 --> 00:03:27,656
...y fuerte complexión.
32
00:03:28,699 --> 00:03:31,535
Elegiremos un nombre común,
como Mary, John o Bill.
33
00:03:33,137 --> 00:03:35,191
No era exactamente lo
que tenía en mente.
34
00:03:36,448 --> 00:03:37,614
De acuerdo, dispara.
35
00:03:38,384 --> 00:03:40,911
Bueno, Dexter es un bonito nombre.
36
00:03:42,336 --> 00:03:44,665
¡Dexter!
¿Cómo el tío Dexter?
37
00:03:45,397 --> 00:03:47,852
¿Por qué no?
Al tío Dexter le haría muy feliz,
38
00:03:48,306 --> 00:03:49,666
...y ya sabes lo que
eso significa.
39
00:03:50,037 --> 00:03:53,474
Ningún hijo mío va a llamarse Dexter
ni por un millón de dólares.
40
00:03:53,827 --> 00:03:56,093
Dexter, suena como
a un desayuno.
41
00:03:56,835 --> 00:03:58,596
El tío Dexter estaría
de acuerdo con eso.
42
00:03:58,696 --> 00:04:00,097
Por última vez,
43
00:04:00,197 --> 00:04:02,908
...para que yo aceptara Dexter,
tendrías que apuntarme con un arma.
44
00:04:04,375 --> 00:04:05,412
Voy yo.
45
00:04:05,793 --> 00:04:07,613
¿Por qué tienes que
ser tan testarudo?
46
00:04:09,312 --> 00:04:10,329
¡Dexter!
47
00:04:13,758 --> 00:04:14,835
¿Hola?
48
00:04:16,737 --> 00:04:18,613
Me encuentro muy bien,
inspector Murphy.
49
00:04:18,713 --> 00:04:22,184
Por a una costilla rota, pude disfrutar
de mi marido dos noches seguidas.
50
00:04:23,698 --> 00:04:26,167
Sí.
¡Ray! Es Murph.
51
00:04:27,259 --> 00:04:31,003
Pero recuerda, el médico dijo que no
trabajara hasta que la costilla soldara.
52
00:04:32,698 --> 00:04:33,765
Gracias.
53
00:04:34,640 --> 00:04:35,641
¡Eh, Murph!
54
00:04:39,336 --> 00:04:40,395
¿Cómo lo consiguió?
55
00:04:42,900 --> 00:04:45,859
Iré ahora mismo.
No, quédate en casa y ten cuidado.
56
00:04:46,734 --> 00:04:48,145
Cuando te necesite, te llamaré.
57
00:04:48,554 --> 00:04:49,613
Ok, Murph.
58
00:04:55,231 --> 00:04:57,063
¿Dónde crees que vas?
59
00:04:59,300 --> 00:05:00,824
Kluger se ha escapado
de la cárcel.
60
00:05:01,115 --> 00:05:02,123
¡Kluger!
61
00:05:03,800 --> 00:05:05,737
Dijo que se fugaría
y que vendría a matarte.
62
00:05:07,215 --> 00:05:10,080
Todos dicen lo mismo.
No hay nada de qué preocuparse.
63
00:05:10,800 --> 00:05:12,377
Le cogeremos en un par de horas.
64
00:05:12,477 --> 00:05:13,509
¡Cogeremos!
65
00:05:13,609 --> 00:05:15,148
¿Te ordenó Murph
volver al trabajo?
66
00:05:15,248 --> 00:05:16,422
Es mi trabajo.
67
00:05:16,522 --> 00:05:18,792
¡Trabajo! Para ti es
más bien un juego.
68
00:05:18,892 --> 00:05:20,769
Amas la emoción, el peligro.
69
00:05:21,660 --> 00:05:23,941
Cielo, te casaste con un policía
no con un contable.
70
00:05:24,534 --> 00:05:27,724
Lo sé. Pero no tienes derecho
a rechazar ese ascenso.
71
00:05:28,302 --> 00:05:30,988
Ann, sabes que un trabajo de
despacho me mataría de aburrimiento.
72
00:05:31,088 --> 00:05:33,666
Todo lo que sé es que los que trabajan
en las oficinas viven más años...
73
00:05:33,696 --> 00:05:34,871
...y más sanamente.
74
00:05:35,316 --> 00:05:37,378
Oh, Ray, siempre
estás metido en líos.
75
00:05:37,478 --> 00:05:39,104
La semana pasada fue
una costilla rota.
76
00:05:39,204 --> 00:05:41,533
Mañana ese Kluger
puede dejarme viuda.
77
00:05:41,633 --> 00:05:42,828
¿Es eso lo que quieres?
78
00:05:43,411 --> 00:05:46,086
Escucha, cielo, nunca me he metido
en problemas serios.
79
00:05:46,186 --> 00:05:48,268
Por ahora ninguna bala
ha llevado mi nombre.
80
00:05:48,589 --> 00:05:49,715
Además,
81
00:05:50,287 --> 00:05:51,956
...tengo que vivir
según mi conciencia.
82
00:05:53,685 --> 00:05:55,216
Yo solo quiero que vivas.
83
00:05:56,640 --> 00:05:59,224
¡Oh, no!
¡Tranquila, cielo, tranquila!
84
00:05:59,702 --> 00:06:01,302
Kluger no tiene nada que hacer.
85
00:06:02,527 --> 00:06:05,018
Quizás no pueda telefonearte,
pero no te preocupes.
86
00:06:05,500 --> 00:06:06,764
Volveré a casa pronto.
87
00:06:34,901 --> 00:06:35,998
Buenas noches, Julie.
88
00:06:37,430 --> 00:06:38,639
- Eh, Mac.
- ¿Sí?
89
00:06:39,406 --> 00:06:40,719
¿Pueden salir las chicas
por otra puerta?
90
00:06:40,749 --> 00:06:42,349
No, solo pueden salir por aquí.
91
00:06:42,759 --> 00:06:43,780
Gracias.
92
00:06:54,390 --> 00:06:55,422
Hola, Carol.
93
00:06:55,950 --> 00:06:58,100
¡Nick! ¿Qué quieres?
94
00:06:58,200 --> 00:06:59,746
Un amigo quiere hablar contigo.
95
00:07:00,142 --> 00:07:01,332
Por allí.
96
00:07:01,455 --> 00:07:03,964
Lo siento, pero he acabado
con tipos como tú.
97
00:07:04,898 --> 00:07:06,531
Dije por allí.
98
00:07:15,250 --> 00:07:16,258
¡Kluger!
99
00:07:22,483 --> 00:07:24,913
¡Extra! ¡Lean todo
sobre la huída!
100
00:07:25,406 --> 00:07:27,229
¡Extra! ¡Kluger escapa!
101
00:07:28,173 --> 00:07:30,277
¡Extra! ¡Kluger escapa!
102
00:07:36,155 --> 00:07:38,155
Sigo creyendo que unos de
nosotros debería quedarse.
103
00:07:38,156 --> 00:07:40,254
Sí, con Kluger no se
pueden correr riesgos.
104
00:07:40,354 --> 00:07:43,453
Ok, yo me quedo.
Sustitúyeme en una hora.
105
00:07:55,967 --> 00:07:57,727
Si yo fuera usted,
no me quedaría ahí, amigo.
106
00:07:58,205 --> 00:07:59,245
Oh, eso pienso yo también.
107
00:08:02,614 --> 00:08:04,491
Eh, señor, ¿puede echarme
una mano con la puerta?
108
00:08:04,492 --> 00:08:05,492
Claro.
109
00:08:13,461 --> 00:08:14,601
Ok.
110
00:08:26,128 --> 00:08:27,155
Hola, Mac.
111
00:08:33,029 --> 00:08:34,037
¡Kluger!
112
00:08:39,830 --> 00:08:41,230
He vuelto para
liquidar las cuentas.
113
00:08:41,852 --> 00:08:42,909
Estás loco.
114
00:08:44,973 --> 00:08:46,198
Diles que estás ocupado.
115
00:08:49,386 --> 00:08:51,179
He dicho que les digas
que estás ocupado.
116
00:08:56,311 --> 00:08:57,556
Dame diez minutos.
117
00:08:57,994 --> 00:08:59,114
Estoy trabajando en un caso.
118
00:09:01,706 --> 00:09:02,774
Levántate.
119
00:09:06,442 --> 00:09:07,532
Empieza a andar.
120
00:10:14,771 --> 00:10:16,590
¡BARKER DESAPARECIDO!
121
00:10:16,690 --> 00:10:19,142
KLUGER SOSPECHOSO DE SECUESTRAR
AL FISCAL DEL DISTRITO.
122
00:10:20,260 --> 00:10:21,620
Con el inspector Murphy,
por favor.
123
00:10:22,821 --> 00:10:25,073
Murph, soy Ann.
¿Sabes algo de Ray?
124
00:10:26,616 --> 00:10:28,101
Pues claro que no está en casa.
125
00:10:28,201 --> 00:10:31,454
Se marchó anoche, dos minutos
después de tu llamada.
126
00:10:32,582 --> 00:10:34,407
Espera un momento, Ann.
Voy a comprobarlo.
127
00:10:36,944 --> 00:10:37,944
Jensen.
128
00:10:38,044 --> 00:10:40,155
¿Fichó Ray Williams anoche
o esta mañana?
129
00:10:40,255 --> 00:10:41,281
Aquí no.
130
00:10:41,381 --> 00:10:42,716
¿Alguna llamada suya?
131
00:10:42,941 --> 00:10:44,342
No desde que se marchó ayer.
132
00:10:45,051 --> 00:10:46,052
Gracias.
133
00:10:48,763 --> 00:10:50,082
No hay nada, Ann, pero...
134
00:10:50,182 --> 00:10:52,022
...ya conoces a Ray.
Le gusta trabajar a solas.
135
00:10:52,100 --> 00:10:53,977
Bob, siento que esta vez
algo no va bien.
136
00:10:55,228 --> 00:10:57,522
De acuerdo. Tendré paciencia,
pero esto no me gusta.
137
00:10:59,683 --> 00:11:02,733
El jefe de policía pide encarecidamente
a todos los ciudadanos...
138
00:11:02,832 --> 00:11:04,781
...que se mantengan en alerta
por Arnold Kluger,
139
00:11:04,987 --> 00:11:07,585
...en libertad tras escaparse
de la prisión de Folsom...
140
00:11:07,802 --> 00:11:11,670
...y cumplir su amenaza de secuestrar
al Fiscal del Distrito Barker MacDonald.
141
00:11:12,237 --> 00:11:14,308
Aquí tenemos una fotografía
de Arnold Kluger.
142
00:11:14,416 --> 00:11:17,475
Tiene treinta y siete años,
pelo castaño rizado,
143
00:11:17,751 --> 00:11:20,705
...ojos grises y setenta
y cinco kilos de peso.
144
00:11:21,561 --> 00:11:24,200
Si tienen alguna información
referente a su paradero,
145
00:11:24,580 --> 00:11:26,919
...contacten con el jefe
de policía inmediatamente.
146
00:11:27,177 --> 00:11:29,977
En Madison Mine, 5911.
147
00:11:33,183 --> 00:11:35,518
Coche cuarenta y dos.
Coche cuarenta y dos.
148
00:11:35,618 --> 00:11:36,853
Atento, por favor.
149
00:11:37,729 --> 00:11:40,273
Coche cuarenta y dos.
Adelante.
150
00:11:41,324 --> 00:11:43,677
Dirección sur por Figueroa.
Cerca de la calle Sesenta.
151
00:11:43,777 --> 00:11:45,528
Un sedán negro con tres hombres.
152
00:11:46,780 --> 00:11:49,641
No podemos largarnos esta noche,
Red. La ciudad está llena de polis.
153
00:11:49,741 --> 00:11:52,228
Quedémonos el fin de semana
y esperemos que todo se enfríe.
154
00:11:54,355 --> 00:11:55,355
Mira, Red,
155
00:11:55,455 --> 00:11:57,510
...estoy dispuesto a todo, pero,
¿por qué buscarse problemas?
156
00:11:57,540 --> 00:11:58,918
Llama a ese tipo de las mudanzas.
157
00:11:59,018 --> 00:12:00,240
Pero, Red...
158
00:12:00,953 --> 00:12:01,953
Llámale.
159
00:12:08,240 --> 00:12:09,920
Atención a todas las unidades
y comisarías.
160
00:12:10,105 --> 00:12:11,785
Atención a todas las unidades
y comisarías.
161
00:12:12,430 --> 00:12:16,124
Hasta nueva noticia, todos los agentes
estarán 24 horas de servicio.
162
00:12:17,936 --> 00:12:19,162
No me lleves contigo, Red.
163
00:12:20,071 --> 00:12:21,106
En serio, Red, no fui yo.
164
00:12:22,399 --> 00:12:25,093
¿Por qué iba a traicionarte?
¿Te crees que estoy loca?
165
00:12:25,193 --> 00:12:26,194
Siéntate.
166
00:12:26,903 --> 00:12:28,029
No me lleves contigo, Red.
167
00:12:28,648 --> 00:12:29,648
Por favor, no me lleves.
168
00:12:29,748 --> 00:12:30,956
¡Cállate!
169
00:12:34,953 --> 00:12:36,329
Hola.
¿Transportes Bee-Tee?
170
00:12:37,706 --> 00:12:38,707
¿Quién es?
171
00:12:40,667 --> 00:12:41,747
Espere un momento, ¿quiere?
172
00:12:41,801 --> 00:12:43,503
Coche veinte.
Coche veinte.
173
00:12:44,129 --> 00:12:45,625
Vaya a Sepulveda con Ventura.
174
00:12:45,626 --> 00:12:47,809
- ¡Apaga esa cosa!
- Informe al detective Munson.
175
00:12:49,994 --> 00:12:52,295
- ¿Cómo se llama?
- Joe Turner
176
00:12:55,640 --> 00:12:58,783
Hola, Joe, aquí Harry King.
Tengo un trabajo para ti esta noche.
177
00:13:00,145 --> 00:13:02,545
Tengo todo un cargamento de
trastos que me llevo al desierto.
178
00:13:02,856 --> 00:13:04,138
Necesitaré tu camioneta grande.
179
00:13:06,344 --> 00:13:07,344
De acuerdo.
180
00:13:07,444 --> 00:13:08,982
Ah, ¿cuánto vas a cobrarme?
181
00:13:11,239 --> 00:13:12,924
Es bastante caro, ¿no?
182
00:13:14,534 --> 00:13:16,361
De acuerdo, lo pagaré.
¿Puedes venir ya mismo?
183
00:13:16,461 --> 00:13:18,204
Claro, enseguida.
¿Cuál es la dirección?
184
00:13:20,832 --> 00:13:22,542
Novecientos cuarenta y dos...
185
00:13:23,168 --> 00:13:24,627
...Sunrise...
186
00:13:25,371 --> 00:13:26,371
...Terrace.
187
00:13:26,471 --> 00:13:27,756
¿A dónde va el cargamento?
188
00:13:28,923 --> 00:13:32,177
¿Palm Springs? Gracias, Sr. King.
Me llevaré la raqueta de tenis.
189
00:13:32,844 --> 00:13:33,887
Date prisa, ¿quieres?
190
00:13:34,542 --> 00:13:35,611
Muy bien, Joe.
191
00:13:35,711 --> 00:13:39,642
Coche catorce, coche catorce,
Williams, informe, por favor.
192
00:13:40,685 --> 00:13:42,103
Coche catorce.
193
00:13:42,570 --> 00:13:43,796
Coche catorce, Williams.
194
00:13:43,797 --> 00:13:44,797
Tráeles.
195
00:13:52,489 --> 00:13:54,232
¡Venga, rápido!
Adentro.
196
00:14:00,463 --> 00:14:03,599
Coche catorce, coche catorce,
Williams.
197
00:14:04,058 --> 00:14:05,058
Informe, por favor.
198
00:14:06,017 --> 00:14:08,436
Coche catorce, coche catorce.
199
00:14:09,058 --> 00:14:10,517
Williams, informe, por favor.
200
00:14:20,134 --> 00:14:21,134
¡Eh, tú!
201
00:14:22,602 --> 00:14:24,563
Sólo intentaba ir a la cocina.
202
00:14:24,663 --> 00:14:26,021
Vuelve donde estabas.
203
00:14:31,861 --> 00:14:33,880
¿Por qué no acabas con esto, Kluger?
204
00:14:34,080 --> 00:14:36,299
Deshazte ya de nosotros.
Es demasiado fácil.
205
00:14:37,325 --> 00:14:39,885
Me tuvisteis dentro durante seis
meses. Ahora os toca a vosotros.
206
00:14:40,161 --> 00:14:42,205
En algún momento vas a pagar
por todo esto.
207
00:14:42,547 --> 00:14:45,700
De momento me he librado de esa
cámara de gas donde me queríais meter.
208
00:14:45,875 --> 00:14:48,728
Eran difíciles de creer los hechos
que se contaban de ti en el juicio.
209
00:14:49,688 --> 00:14:51,608
No podía creerme que un hombre
pudiera ser tan...
210
00:14:51,707 --> 00:14:52,707
...sanguinario.
211
00:14:53,133 --> 00:14:54,384
¿Has acabado?
212
00:14:55,135 --> 00:14:56,177
Sí.
213
00:14:57,262 --> 00:14:58,421
He acabado.
214
00:15:10,567 --> 00:15:12,068
Ponle de nuevo la mordaza.
215
00:15:15,405 --> 00:15:17,165
¿Cada cuánto se supone
que tienes que fichar?
216
00:15:17,448 --> 00:15:19,559
Ya te dije que llevo
los casos yo solo.
217
00:15:19,659 --> 00:15:20,602
- ¿Llevas algún caso ahora?
- Sí.
218
00:15:20,603 --> 00:15:22,703
- ¿Cuál es?
- El tuyo.
219
00:15:23,997 --> 00:15:24,998
Muy bien.
220
00:15:25,498 --> 00:15:27,812
Llama a tu oficina y diles que
estás siguiendo a Nick Damon.
221
00:15:27,842 --> 00:15:29,544
Que informarás si algo sucede.
222
00:15:31,838 --> 00:15:33,206
Te equivocas de persona.
223
00:15:33,489 --> 00:15:34,983
Tengo a la persona correcta.
224
00:15:35,334 --> 00:15:36,534
Quítales las esposas.
225
00:15:44,486 --> 00:15:46,049
¿Seguro que no quieres
hacer esa llamada?
226
00:15:46,079 --> 00:15:47,444
Eso es.
227
00:15:47,979 --> 00:15:49,230
Esto no te va a gustar.
228
00:15:50,815 --> 00:15:52,008
Nick,
229
00:15:52,108 --> 00:15:53,693
...¿tienes las tenazas?
Sí.
230
00:15:54,398 --> 00:15:56,238
Aplícale al Fiscal del Distrito
el tratamiento.
231
00:15:56,454 --> 00:15:58,740
Vamos, Mac.
Siéntate.
232
00:15:59,115 --> 00:16:00,835
Espera un momento.
¿Por qué te cebas con él?
233
00:16:01,117 --> 00:16:02,722
Tu tienes que estar en buena
forma para hacer esa llamada.
234
00:16:02,752 --> 00:16:04,366
Eh, Lefty, échame una mano.
235
00:16:04,401 --> 00:16:06,289
Llamando al coche catorce,
Williams.
236
00:16:06,956 --> 00:16:09,209
Llamando al coche catorce,
Williams.
237
00:16:09,309 --> 00:16:10,500
Adelante, por favor.
238
00:16:24,466 --> 00:16:25,885
Tú dirás cuando.
239
00:16:28,027 --> 00:16:29,570
¿Dónde está el teléfono?
240
00:16:34,901 --> 00:16:36,553
Será mejor que suene convincente.
241
00:16:36,653 --> 00:16:39,614
Llamando al coche cuarenta y seis.
Llamando al coche cuarenta y seis.
242
00:16:40,657 --> 00:16:42,477
Diríjase al Este por
el Boulevard Firestone.
243
00:16:42,667 --> 00:16:43,726
Cerca de Alameda.
244
00:16:43,826 --> 00:16:45,562
Un turismo gris
de aspecto sospechoso...
245
00:16:45,662 --> 00:16:47,524
...con tres hombres y una mujer.
246
00:16:47,714 --> 00:16:49,160
Compruébenlo y envíen informe.
247
00:16:49,999 --> 00:16:52,318
Coche cuarenta y seis.
Recibido.
248
00:16:52,418 --> 00:16:54,318
Inspector Murphy, por favor.
249
00:16:56,422 --> 00:16:57,624
Hola, Murph.
250
00:16:57,724 --> 00:16:58,724
Ray Williams.
251
00:16:59,926 --> 00:17:01,135
Estoy bien.
252
00:17:02,845 --> 00:17:03,930
He estado ocupado.
253
00:17:06,683 --> 00:17:08,759
Llámala y dile que no se preocupe.
254
00:17:10,645 --> 00:17:12,263
Localicé a Nick Damon.
255
00:17:13,273 --> 00:17:14,274
En un bar.
256
00:17:15,733 --> 00:17:17,804
Me he pegado a él.
Nos puede conducir a algo.
257
00:17:19,623 --> 00:17:20,905
No, está solo.
258
00:17:21,739 --> 00:17:23,268
Si necesito ayuda, te llamaré.
259
00:17:24,117 --> 00:17:25,917
No olvides lo de Ann, ¿eh?
260
00:17:27,370 --> 00:17:28,371
Gracias, Murph.
261
00:17:30,040 --> 00:17:31,137
Bien.
262
00:17:33,103 --> 00:17:34,468
Gracias, amigo.
263
00:17:35,128 --> 00:17:36,778
Espera un momento.
264
00:17:37,255 --> 00:17:38,748
Carol, ven aquí.
265
00:17:40,133 --> 00:17:41,175
Ven aquí, vamos.
266
00:17:41,843 --> 00:17:42,844
Está bien.
267
00:17:46,782 --> 00:17:48,182
¿La conoces?
268
00:17:50,351 --> 00:17:52,003
- No estoy seguro.
- ¿Sí o no?
269
00:17:52,972 --> 00:17:53,972
Sí.
270
00:17:54,272 --> 00:17:55,315
¿De qué la conoces?
271
00:17:56,107 --> 00:17:57,684
Es la novia de Tony Anzo.
272
00:17:58,447 --> 00:17:59,513
¡Es mentira!
273
00:17:59,613 --> 00:18:01,095
¿Cuándo la viste por última vez?
274
00:18:01,195 --> 00:18:03,564
- Hace un año.
- ¿Por qué ella?
275
00:18:04,490 --> 00:18:05,825
Te seguía la pista.
276
00:18:06,868 --> 00:18:07,869
¿Te dijo ella algo?
277
00:18:12,874 --> 00:18:14,150
No quiso hablar.
278
00:18:16,002 --> 00:18:17,078
¿Lo ves?
279
00:18:17,670 --> 00:18:18,738
Te lo dije, Red.
280
00:18:18,838 --> 00:18:19,964
Te lo dije.
281
00:18:21,299 --> 00:18:24,019
Llamando al coche cuarenta y seis.
Llamando al coche cuarenta y seis.
282
00:18:24,217 --> 00:18:25,461
Llévatelos otra vez, Nick.
283
00:18:26,679 --> 00:18:28,264
En marcha, Mac.
284
00:18:30,755 --> 00:18:32,640
- ¿Es necesario que nos amordaces?
- No.
285
00:18:32,641 --> 00:18:34,337
- Gracias.
- Pero lo haré igualmente.
286
00:18:34,338 --> 00:18:36,521
- ¿Y la comida?
- Suerte tendréis si sentís hambre.
287
00:18:36,522 --> 00:18:38,023
- ¿Ahora me dejarás ir?
- No.
288
00:18:38,024 --> 00:18:41,526
¿Pero por qué? Te dije que no canté,
y Williams te lo ha confirmado.
289
00:18:41,527 --> 00:18:43,488
No te creo a ti y
no creo a los policías.
290
00:18:44,784 --> 00:18:46,057
Cúbreme.
Abriré la puerta.
291
00:18:46,157 --> 00:18:47,158
¡Ponte ahí!
292
00:18:53,790 --> 00:18:56,317
- ¿Quién es?
- Joe Turner.
293
00:18:56,417 --> 00:18:57,485
Adelante.
294
00:18:57,585 --> 00:19:00,488
- Estoy buscando a Harry King.
- Has dado con él.
295
00:19:00,588 --> 00:19:02,131
Regístrale.
296
00:19:03,370 --> 00:19:05,570
- ¡Eh! ¿Qué ocurre aquí?
- Nos robaron la pasada semana.
297
00:19:05,677 --> 00:19:07,679
- Está limpio.
- Siéntate, Joe.
298
00:19:15,701 --> 00:19:17,620
¿Eres el tipo del cargamento
a Palm Springs?
299
00:19:17,720 --> 00:19:18,533
Sí.
300
00:19:18,633 --> 00:19:21,413
Lo pensé mejor y no quiero el trabajo.
Búsquense otro chico, ¿de acuerdo?
301
00:19:21,443 --> 00:19:22,490
Mira, Joe.
302
00:19:23,403 --> 00:19:26,180
No vamos a Palm Springs.
Vamos a Banning.
303
00:19:26,280 --> 00:19:28,010
Iremos esta noche,
y tú nos llevarás.
304
00:19:28,110 --> 00:19:30,201
Ahora siéntate y
sé un buen chico.
305
00:19:32,036 --> 00:19:33,371
Siéntate.
306
00:19:35,444 --> 00:19:37,209
¿Dónde está tu furgoneta?
Ahí enfrente.
307
00:19:37,309 --> 00:19:38,918
- ¿Están puestas las llaves?
- Sí.
308
00:19:41,295 --> 00:19:42,880
Llévale al garaje.
309
00:19:45,641 --> 00:19:46,951
Vamos.
310
00:19:47,051 --> 00:19:48,578
Coche dieciséis.
311
00:19:48,678 --> 00:19:50,847
Nada de interés
en el turismo gris.
312
00:19:52,184 --> 00:19:53,884
Recibido.
313
00:19:55,184 --> 00:19:56,185
¡Carol!
314
00:20:04,561 --> 00:20:05,561
Red...
315
00:20:09,699 --> 00:20:11,909
Red, ¿por qué no me dejas marchar?
316
00:20:12,577 --> 00:20:15,455
Ya te he dicho que no les dije nada.
De veras que no fui yo, Red.
317
00:20:17,123 --> 00:20:18,483
¿Por qué me sigues culpando?
318
00:20:18,583 --> 00:20:20,076
¿Qué te hace pensar que fui yo?
319
00:20:20,176 --> 00:20:22,820
Sólo cuatro de nosotros sabíamos
lo de aquella caja fuerte.
320
00:20:22,920 --> 00:20:25,406
Tony, Alex, tú y yo.
321
00:20:25,506 --> 00:20:27,508
Alex está muerto,
no puede hablar.
322
00:20:28,092 --> 00:20:29,802
Tony no lo haría.
Y yo no lo hice.
323
00:20:30,678 --> 00:20:31,921
Así que quedas tú.
324
00:20:32,305 --> 00:20:34,682
Sin esa caja nunca
hubieran podido tocarme.
325
00:20:35,349 --> 00:20:36,926
No fui yo, Red, de verdad.
326
00:20:37,310 --> 00:20:39,429
No les dijiste nada.
Ni te acercaste a la caja.
327
00:20:39,771 --> 00:20:41,481
De veras que no, Red...
328
00:20:45,219 --> 00:20:46,721
¡Ni sacaste de allí este brazalete!
329
00:20:46,911 --> 00:20:49,098
Atención a todas las unidades
y comisarías.
330
00:20:49,572 --> 00:20:53,201
Estamos seguros de que Kluger sigue
dentro de los límites de Los Ángeles.
331
00:20:54,410 --> 00:20:56,979
Todas las unidades deben centrarse
en capturar a Kluger.
332
00:20:57,079 --> 00:20:58,206
A ser posible vivo.
333
00:20:59,802 --> 00:21:01,275
¿Tienes algo para nosotros, Murph?
334
00:21:01,375 --> 00:21:03,187
- Todavía no.
- ¿Por qué tanto tiempo?
335
00:21:03,287 --> 00:21:04,676
- ¿Cómo pinta?
- Le cogeremos.
336
00:21:04,776 --> 00:21:07,657
- Pareces muy seguro.
- Te aseguro que lo estoy.
337
00:21:07,757 --> 00:21:09,075
Bien, explícate.
338
00:21:09,175 --> 00:21:10,660
Siempre van demasiado lejos.
339
00:21:10,760 --> 00:21:11,828
¿Eso qué significa?
340
00:21:11,928 --> 00:21:13,955
Ese tipo ha sobrepasado ya
el demasiado lejos.
341
00:21:14,055 --> 00:21:15,798
Da igual, todos siguen
la misma pauta.
342
00:21:15,898 --> 00:21:18,698
No importa lo bien que lo planeen,
tarde o temprano tienen un tropiezo.
343
00:21:18,768 --> 00:21:21,087
Y entonces es nuestro turno.
Eso suena a evasiva, Murph.
344
00:21:21,187 --> 00:21:22,939
¿Ah, sí?
Ahora lo veréis.
345
00:21:25,908 --> 00:21:28,569
Coches diez y once, informad a
vuestra comisaría inmediatamente.
346
00:21:29,070 --> 00:21:30,555
Todo preparado, Red.
347
00:21:30,655 --> 00:21:32,114
Vamos, Nick.
348
00:21:32,448 --> 00:21:33,449
Tú también.
349
00:21:34,617 --> 00:21:35,618
Eh, Sr. King...
350
00:21:35,918 --> 00:21:37,228
Su nombre es Kluger, chico.
351
00:21:37,328 --> 00:21:38,663
Vamos, avanza.
¡Kluger!
352
00:21:43,793 --> 00:21:46,045
Mire, Sr. Kluger, no quiero
tener nada que ver con esto.
353
00:21:46,047 --> 00:21:46,685
¿De verdad?
354
00:21:46,686 --> 00:21:47,584
Puede coger la camioneta,
pero déjeme ir.
355
00:21:47,585 --> 00:21:50,349
- ¿Dónde? ¿Al primer policía que vea?
- No, dije que tendría la boca cerrada.
356
00:21:50,350 --> 00:21:52,021
Y yo estaré por aquí
para ver cómo lo haces.
357
00:21:52,051 --> 00:21:53,526
Nick, baja la trampilla
de la furgoneta.
358
00:21:53,527 --> 00:21:55,878
Mete marcha atrás el coche
de Williams en la furgoneta.
359
00:21:56,013 --> 00:21:57,014
Échales una mano.
360
00:21:59,684 --> 00:22:00,852
Tú ven conmigo.
361
00:22:03,237 --> 00:22:05,173
¿Para qué está cogiendo
el coche de policía?
362
00:22:05,273 --> 00:22:06,774
Él sabe lo que hace.
363
00:22:08,609 --> 00:22:10,261
Red, he de hablar contigo.
364
00:22:10,361 --> 00:22:11,512
Ya has hablado demasiado.
365
00:22:11,612 --> 00:22:13,931
Mira, Red, sinceramente,
sinceramente no fui yo.
366
00:22:14,031 --> 00:22:15,216
Alguien me dio el brazalete.
367
00:22:15,316 --> 00:22:17,351
Claro. Alex salió de
su tumba y te lo dio.
368
00:22:17,451 --> 00:22:18,995
No debería decirtelo, Red.
369
00:22:19,370 --> 00:22:20,365
Tony me lo dio.
370
00:22:20,370 --> 00:22:22,065
No me vengas con esas. Tony
lleva un año sin venir por aquí.
371
00:22:22,066 --> 00:22:23,066
Oh, sí que vino.
372
00:22:23,067 --> 00:22:25,555
Mas o menos un més después de que te
pillaran. Entonces fue cuando me lo dio.
373
00:22:25,585 --> 00:22:26,819
Estás mintiendo y lo sabes.
374
00:22:26,919 --> 00:22:28,037
Si tengo el brazalete,
375
00:22:28,137 --> 00:22:31,143
...¿por qué no cogi el dinero también?
Si tú no lo cogiste, ¿quién lo hizo?
376
00:22:31,173 --> 00:22:32,937
¿Tú crees que iba a estar
deambulando por la ciudad y...
377
00:22:32,967 --> 00:22:36,245
...viviendo en un cuartucho si tuviera
unos cientos de miles de dólares?
378
00:22:36,345 --> 00:22:38,117
- ¿Entonces quién los tiene?
- No estoy segura.
379
00:22:38,147 --> 00:22:39,147
¿Qué quieres decir?
380
00:22:39,181 --> 00:22:41,501
Tony tenía el brazalete.
Podía tener el dinero también.
381
00:22:41,601 --> 00:22:42,989
No vas a conseguir
quedarte fuera del asunto.
382
00:22:43,019 --> 00:22:45,296
Claro está que tú no creerías
nada de eso de Tony,
383
00:22:45,396 --> 00:22:47,076
...pero de mí te lo creerías todo,
¿verdad?
384
00:22:47,148 --> 00:22:49,217
Tony no me jodería así.
Somos socios.
385
00:22:49,317 --> 00:22:50,810
Te la están jugando.
386
00:22:51,110 --> 00:22:52,361
Tú eres su socio,
387
00:22:52,904 --> 00:22:54,447
...¿pero él lo es tuyo?
388
00:22:54,864 --> 00:22:56,524
Coche cuarente y seis.
389
00:22:56,624 --> 00:22:58,893
Nada en ese sedán claro en
Firestone Boulevard.
390
00:22:58,993 --> 00:23:00,244
El coche listo.
¿Qué toca ahora?
391
00:23:00,771 --> 00:23:01,771
Entendido.
392
00:23:01,783 --> 00:23:04,824
Ella dice que Tony estuvo en la ciudad
hace seis meses, ¿qué hay de eso?
393
00:23:05,073 --> 00:23:06,108
¿Tú lo viste?
394
00:23:06,208 --> 00:23:07,527
- No.
- Ni yo.
395
00:23:07,627 --> 00:23:09,387
- ¿Oiste que había estado en la ciudad?
- No.
396
00:23:10,497 --> 00:23:12,832
Ella dice que Tony cogió la
pasta de la caja, ¿puede ser?
397
00:23:12,965 --> 00:23:14,525
Siempre pensé que la
pasma se llevó la pasta.
398
00:23:14,526 --> 00:23:15,526
Sí.
399
00:23:15,927 --> 00:23:17,786
Nick, trae a Williams.
Quiero hablar con él.
400
00:23:18,220 --> 00:23:19,221
Claro.
401
00:23:20,348 --> 00:23:22,588
Vosotros dos, empezad a sacar
los muebles a la furgoneta.
402
00:23:23,017 --> 00:23:25,252
Tú, amontónalo todo para
que tape el coche.
403
00:23:25,686 --> 00:23:27,063
Primero la mesa.
404
00:23:29,398 --> 00:23:30,842
Llamando al coche diez.
405
00:23:30,942 --> 00:23:32,485
Llamando al coche diez.
406
00:23:32,818 --> 00:23:35,237
Informe a central de su
situación inmediatamente.
407
00:23:36,822 --> 00:23:38,366
Coche diez informando.
Entendido.
408
00:23:39,825 --> 00:23:41,068
No, no. Sólo el suyo.
409
00:23:43,245 --> 00:23:44,947
¿Cómo descubristeis lo de la caja?
410
00:23:46,666 --> 00:23:48,042
- ¿La caja?
- Sí, la caja.
411
00:23:48,709 --> 00:23:50,392
La dama no habló,
¿quién lo hizo?
412
00:23:51,754 --> 00:23:54,949
- No puedo responder a eso.
- No me vengas con ambiguedades.
413
00:23:55,049 --> 00:23:56,422
Dime la verdad o acabo contigo.
414
00:23:59,053 --> 00:24:00,721
Un soplo de Ciudad de Méjico.
415
00:24:01,263 --> 00:24:02,965
¿Ves? Te dije que yo no fui.
416
00:24:03,065 --> 00:24:04,542
¿Cuál fue el soplo?
417
00:24:04,642 --> 00:24:07,103
Comprobar cierta
caja de seguridad.
418
00:24:07,770 --> 00:24:08,804
¿Quién fue el soplón?
419
00:24:09,188 --> 00:24:10,189
No lo sé.
420
00:24:10,898 --> 00:24:12,642
El soplo vino del
Departamento del Tesoro.
421
00:24:13,234 --> 00:24:14,944
¿Cuánta pasta encontrasteis
en la caja?
422
00:24:15,437 --> 00:24:16,437
Nada.
423
00:24:17,321 --> 00:24:19,156
Sólo los bonos y las joyas.
424
00:24:21,742 --> 00:24:22,742
Llévatelos, Nick,
425
00:24:23,369 --> 00:24:24,912
...y amordázale de nuevo.
426
00:24:28,208 --> 00:24:30,710
- Lefty.
- ¿Sí?
427
00:24:31,133 --> 00:24:33,319
¿Tú crees que Tony habría pactado
con el Departamento del Tesoro?
428
00:24:33,320 --> 00:24:35,531
¿Tony?
No podrías hacer hablar a Tony.
429
00:24:35,668 --> 00:24:37,148
Pero los dos pensais
que yo si podría.
430
00:24:37,633 --> 00:24:38,800
¿Crees que Tony cogió la pasta?
431
00:24:38,801 --> 00:24:40,266
¿Qué hay de malo en que
Tony cogiera la pasta?
432
00:24:40,267 --> 00:24:42,979
Mucho, mucho si yo no
sabía nada de ello.
433
00:24:42,980 --> 00:24:44,472
A lo mejor la está
guardando para ti.
434
00:24:44,473 --> 00:24:46,200
Tienes suerte si él se
adelantó a la pasma.
435
00:24:47,685 --> 00:24:48,826
Será mejor que sea así.
436
00:24:55,910 --> 00:24:58,043
Hola, Murph.
Siento ser un incordio.
437
00:24:58,210 --> 00:24:59,223
No seas tonta.
438
00:24:59,232 --> 00:25:01,197
Ray nunca se había ido
tanto tiempo sin avisar.
439
00:25:01,198 --> 00:25:02,274
Ha llamado.
440
00:25:03,075 --> 00:25:04,535
He intentado llamarte.
441
00:25:05,161 --> 00:25:06,487
¿Y no está metido en ningún lio?
442
00:25:06,587 --> 00:25:07,788
Por supuesto que no.
443
00:25:08,330 --> 00:25:09,907
Y ahora siéntate y ponte cómoda.
444
00:25:10,374 --> 00:25:11,751
Puede llamar
en cualquier momento
445
00:25:12,501 --> 00:25:15,925
Jensen, toma nota de estos controles
y notifícalos por radio.
446
00:25:16,589 --> 00:25:18,507
Dos, tres...
447
00:25:21,594 --> 00:25:24,638
...once, quince,
diecinueve...
448
00:25:24,738 --> 00:25:25,575
...veintiun controles.
449
00:25:25,675 --> 00:25:27,207
Vámonos de aquí.
450
00:25:27,850 --> 00:25:29,460
Este hombre es peligroso.
451
00:25:29,560 --> 00:25:30,561
Coge la radio.
452
00:25:43,866 --> 00:25:44,950
Pilla la comida.
453
00:25:49,413 --> 00:25:51,865
Pon a estos dos en el asiento
de delante del sedán.
454
00:25:53,026 --> 00:25:54,125
¿Dónde quieres las
herramientas, Red?
455
00:25:54,126 --> 00:25:56,128
Deja la mía y echas
las otras en el camión.
456
00:25:56,504 --> 00:25:58,005
Pero primero dame ese taladro.
457
00:25:58,631 --> 00:25:59,673
Ok.
458
00:26:09,850 --> 00:26:10,851
Aquí.
459
00:26:12,478 --> 00:26:13,479
Entrad.
460
00:26:15,648 --> 00:26:16,982
Buen trabajo, Joe.
461
00:26:18,442 --> 00:26:20,414
Ata esas cosas al
final de la carga.
462
00:26:21,464 --> 00:26:23,207
¡Pero son del niño de esa casa!
463
00:26:23,307 --> 00:26:24,573
¡Y qué! ¡Cógelas!
464
00:26:25,324 --> 00:26:26,425
Te estaré vigilando.
465
00:26:28,452 --> 00:26:29,912
Vosotros dos, sentaos.
466
00:26:37,002 --> 00:26:38,529
¿Para qué quieres
cargar con ellos?
467
00:26:38,629 --> 00:26:40,297
Sólo nos entorpecerán.
Es asunto mío.
468
00:26:40,840 --> 00:26:41,841
Échale un ojo a ese.
469
00:26:44,795 --> 00:26:45,795
¡Carol!
470
00:26:47,930 --> 00:26:49,040
- Red.
- Sube.
471
00:26:49,140 --> 00:26:50,182
Adentro.
472
00:27:00,414 --> 00:27:01,532
¿Para qué es esto?
473
00:27:02,319 --> 00:27:04,071
Hazme dos agujeros
justo por aquí.
474
00:27:04,376 --> 00:27:05,989
- ¿Dos?
- Podemos necesitarlos.
475
00:27:10,636 --> 00:27:12,399
¿No crees que nos la estamos
buscando al salir esta noche?
476
00:27:12,400 --> 00:27:15,399
Tenemos que salir esta noche. Tony
se reunirá con nosotros en el desierto.
477
00:27:15,947 --> 00:27:16,750
¡Tony!
478
00:27:16,969 --> 00:27:18,291
¡Creía que estaba en Méjico!
479
00:27:18,292 --> 00:27:20,424
Lo está, pero viene
volando a por nosotros.
480
00:27:20,504 --> 00:27:21,763
¡Volando! ¿Cuándo?
481
00:27:22,423 --> 00:27:24,291
Tres días después
de la fuga. Mañana.
482
00:27:25,237 --> 00:27:26,612
¿Cómo has hablado con Tony?
483
00:27:26,647 --> 00:27:28,489
Lo acordamos antes
de que yo me fugara.
484
00:27:29,013 --> 00:27:31,665
Cuando se entere de que estoy fuera,
contará tres días a partir de la fuga...
485
00:27:31,666 --> 00:27:33,666
...y volará hasta el viejo
campo cerca de Banning.
486
00:27:34,491 --> 00:27:35,553
Y nos iremos volando.
487
00:27:36,505 --> 00:27:39,932
Tengo que reconocerlo, Red. Pensaba
que en ese tiempo te habrías vuelto loco.
488
00:27:40,149 --> 00:27:41,400
Nunca volverán a cogerme.
489
00:27:43,193 --> 00:27:44,428
Cuando acabes ahí,
490
00:27:44,462 --> 00:27:46,906
...hazme dos agujeros allí abajo
y lo mismo en el otro lado.
491
00:27:47,364 --> 00:27:49,004
Y luego haz uno
detrás del asiento de Joe.
492
00:27:49,116 --> 00:27:50,326
Me ocuparé de él.
493
00:27:50,701 --> 00:27:53,412
Si nos paramos tal vez no puedas,
así que me encargaré yo.
494
00:28:00,669 --> 00:28:03,414
Sr. Kluger, tome la camioneta.
¿Qué quiere de mí?
495
00:28:03,686 --> 00:28:06,430
Relájate, chaval.
Tal vez le estés empezando a gustar.
496
00:28:07,192 --> 00:28:08,469
Sólo estorbaré.
497
00:28:09,143 --> 00:28:10,951
Y si disparan, perderé el control.
498
00:28:11,813 --> 00:28:14,626
Me pongo nervioso.
Si alguien dispara, seré yo.
499
00:28:14,934 --> 00:28:16,326
Vuelve al volante.
500
00:28:23,152 --> 00:28:24,752
- Todo arreglado, Red.
- ¿Te has ocupado de Joe?
501
00:28:24,753 --> 00:28:27,154
- Claro.
- Ponte el mono. Nos vamos.
502
00:28:27,696 --> 00:28:28,696
¡Red!
503
00:28:57,946 --> 00:28:59,524
Está bien, Joe, en marcha.
504
00:28:59,951 --> 00:29:00,951
Apaga esa luz.
505
00:29:15,482 --> 00:29:18,290
Hay veintidós controles de carretera.
Si los pasa, es un mago.
506
00:29:18,291 --> 00:29:19,851
Vamos a parar todo
lo que lleve ruedas.
507
00:29:19,852 --> 00:29:22,752
Si no lo atrapamos esta noche,
seguiremos mañana.
508
00:29:25,858 --> 00:29:29,291
- Creía que te había mandado a casa.
- No me iré hasta tener noticias de Ray.
509
00:29:30,092 --> 00:29:31,460
Supón que te llama a casa.
510
00:29:32,257 --> 00:29:35,052
Bueno, me iré.
Si tengo noticias, te llamaré.
511
00:29:35,197 --> 00:29:37,366
Pero no olvides llamarme
si tienes algo.
512
00:29:40,060 --> 00:29:41,693
Manda a uno
de los chicos con ella.
513
00:30:10,937 --> 00:30:11,700
¡Red!
514
00:30:11,817 --> 00:30:13,827
Camino bloqueado.
¡Lleno de policías!
515
00:30:36,038 --> 00:30:37,651
- ¿Qué lleva, amigo?
- Muebles.
516
00:30:37,904 --> 00:30:39,511
- ¿A dónde va?
- Palm Springs.
517
00:30:40,398 --> 00:30:41,655
¿Tiene el carnet de conducir?
518
00:30:41,940 --> 00:30:43,203
Sí, sí.
519
00:30:46,668 --> 00:30:48,295
Ustedes raramente
duermen, ¿verdad?
520
00:30:48,629 --> 00:30:49,763
Tomamos mucho café.
521
00:30:50,281 --> 00:30:53,042
¿A qué viene todo este alboroto?
Red Kluger se fugó de Folsom.
522
00:30:53,405 --> 00:30:54,405
¡Kluger!
523
00:30:55,542 --> 00:30:56,795
Seguro que le atrapan.
524
00:30:57,121 --> 00:30:58,438
Cogeremos a esa sucia rata.
525
00:30:59,098 --> 00:30:59,956
Está bien.
526
00:31:00,099 --> 00:31:01,099
Eh, un momento.
527
00:31:03,852 --> 00:31:05,154
Oiga, ¿no le conozco?
528
00:31:06,195 --> 00:31:07,965
Su cara me resulta familiar.
529
00:31:08,441 --> 00:31:09,299
¿Yo?
530
00:31:09,453 --> 00:31:10,789
No sé de dónde.
531
00:31:11,151 --> 00:31:12,732
Nos hemos visto en alguna parte.
532
00:31:13,320 --> 00:31:15,072
Puede ser, viajo mucho.
533
00:31:15,841 --> 00:31:16,857
¿Cómo se llama?
534
00:31:17,533 --> 00:31:18,534
Mike Kelly.
535
00:31:20,184 --> 00:31:21,453
¿Mike Kelly?
536
00:31:23,956 --> 00:31:26,742
Estoy seguro de que
me resulta familiar.
537
00:31:28,502 --> 00:31:32,589
Bueno, está bien, adelante.
Vamos, saque esto de aquí.
538
00:31:43,600 --> 00:31:47,490
Coche 101, Spred, control dos.
No hay sospechosos.
539
00:31:52,526 --> 00:31:56,905
Coche 47, Oakley, control seis.
No hay sospechosos.
540
00:32:00,492 --> 00:32:03,679
Coche siete, Cutner, control nueve.
Nada.
541
00:32:13,904 --> 00:32:15,090
Necesito gasolina.
542
00:32:18,329 --> 00:32:19,329
¡Red!
543
00:32:19,521 --> 00:32:20,662
¿Qué pasa?
544
00:32:20,762 --> 00:32:23,056
- Necesitamos gasolina.
- Consíguela.
545
00:32:34,526 --> 00:32:37,487
- ¿Lleno, señor?
- Sí, prueba con veinticinco.
546
00:32:53,178 --> 00:32:56,532
Ciento cuarenta millones de personas
trabajan de día y duermen de noche.
547
00:32:56,632 --> 00:32:57,991
Y yo es al revés.
548
00:32:58,109 --> 00:33:01,537
Te acostumbrarás en un par de años.
No te duermas conduciendo a tu casa.
549
00:33:01,637 --> 00:33:03,149
Hasta mañana.
Hasta luego.
550
00:33:07,517 --> 00:33:09,570
Johnny, dame monedas,
quiero telefonear.
551
00:33:09,670 --> 00:33:10,670
Claro, Lee.
552
00:33:11,535 --> 00:33:12,535
Toma una.
553
00:33:12,781 --> 00:33:14,074
Enseguida estoy contigo.
554
00:33:17,236 --> 00:33:18,803
Está bien, amigo,
ya es suficiente.
555
00:33:18,804 --> 00:33:20,739
- ¿Qué?
- No importa, es suficiente.
556
00:33:20,764 --> 00:33:22,941
- Sólo van dieciséis.
- Vamos, hijo, déjalo ya.
557
00:33:32,259 --> 00:33:33,729
¡Déjalo! ¿Cuánto te debemos?
558
00:33:34,253 --> 00:33:36,572
- Cuatro cuarenta.
- Págale, Joe.
559
00:33:40,050 --> 00:33:41,892
- Quédate el cambio.
- ¡Gracias!
560
00:33:41,893 --> 00:33:44,749
- ¡Es un billete de diez dólares!
- ¡Y qué! ¡En marcha!
561
00:33:49,184 --> 00:33:50,442
Eh, un momento, amigo.
562
00:33:54,356 --> 00:33:55,757
Van muy cargados.
563
00:33:55,807 --> 00:33:57,887
Sí, un trabajo muy gordo.
Una casa para dos familias.
564
00:33:58,186 --> 00:34:00,779
Nunca vi que los muebles
estabilizaran así una furgoneta.
565
00:34:01,613 --> 00:34:04,873
Echemos un vistazo al interior.
¿Qué quiere que hagamos? ¿Descargarla?
566
00:34:04,874 --> 00:34:06,313
Basta con abrir la puerta.
567
00:34:06,881 --> 00:34:07,881
Claro.
568
00:34:17,341 --> 00:34:20,731
Está cerrada por dentro.
¡Cerrada por dentro!
569
00:34:21,091 --> 00:34:22,804
¿Qué me está contando?
Eso no tiene sentido.
570
00:34:22,805 --> 00:34:24,770
Sí, a veces me olvido
y la dejo bloqueada.
571
00:34:24,905 --> 00:34:25,907
Muy bien.
572
00:34:26,847 --> 00:34:29,030
- Descargue.
- ¡Descargar!
573
00:34:29,031 --> 00:34:30,403
Sí, descargue.
574
00:34:37,128 --> 00:34:39,101
Tengo que entregar la carga.
Ya voy con retraso.
575
00:34:39,808 --> 00:34:42,599
Conseguirá que me despidan.
Lo siento, quiero echar un vistazo.
576
00:34:45,512 --> 00:34:48,501
Tengo mujer y dos hijos,
ellos también tienen que vivir.
577
00:34:50,488 --> 00:34:51,488
Está bien, amigo.
578
00:34:51,943 --> 00:34:53,365
Pero no deje que
vuelva a suceder.
579
00:34:54,875 --> 00:34:57,261
Gracias, señor.
Es un buen tipo.
580
00:35:05,852 --> 00:35:07,296
¿Qué es eso, tío listo?
581
00:35:07,763 --> 00:35:10,340
¿Tu esposa tiene un coche ahí dentro?
Descarga.
582
00:35:12,976 --> 00:35:13,977
¡Al suelo, Lefty!
583
00:35:43,215 --> 00:35:45,357
- ¿Es usted Frank Bates?
- Sí, ¿por qué?
584
00:35:45,457 --> 00:35:48,337
Somos de la oficina del sheriff.
¿Está vinculado con la compañía Bee-Tee?
585
00:35:48,720 --> 00:35:49,763
Sí.
586
00:35:49,945 --> 00:35:51,225
¿Envió una camioneta esta noche?
587
00:35:51,765 --> 00:35:54,299
No, pero mi socio sí lo hizo.
Me telefoneó.
588
00:35:54,399 --> 00:35:55,502
¿Sabe adónde iba?
589
00:35:55,602 --> 00:35:57,854
Sí, a Palm Springs, creo.
590
00:35:58,313 --> 00:35:59,481
¿Sabe dónde hizo la recogida?
591
00:35:59,833 --> 00:36:02,593
Toda la información debería estar
en la oficina. ¿Pasa algo?
592
00:36:02,693 --> 00:36:04,236
Su camioneta está metida en un lío.
593
00:36:04,778 --> 00:36:06,206
Entre y vaya a buscar su abrigo.
594
00:36:06,619 --> 00:36:08,865
Sí, claro.
Enseguida estoy con ustedes.
595
00:36:09,700 --> 00:36:12,786
Harry King, 942 Sunrise Terrace,
Palm Springs.
596
00:36:14,579 --> 00:36:16,067
¿Puede darme una descripción
de la camioneta?
597
00:36:16,097 --> 00:36:17,118
Claro.
598
00:36:22,332 --> 00:36:23,332
Tome.
599
00:36:25,674 --> 00:36:27,326
Haga pública esta descripción.
600
00:36:27,426 --> 00:36:29,146
Ahora echemos un vistazo
en Sunrise Terrace.
601
00:36:29,880 --> 00:36:31,346
Gracias.
602
00:36:46,820 --> 00:36:48,680
Estas pertenecen a Kluger.
Encajan.
603
00:36:48,780 --> 00:36:50,065
Verificaré las otras más tarde.
604
00:36:52,018 --> 00:36:53,018
Eso es.
605
00:36:53,118 --> 00:36:55,620
Kluger está en la camioneta.
Tenemos que actuar con rapidez.
606
00:36:56,455 --> 00:36:59,833
Boyle, consigue cuatro coches patrulla y
cubre el distrito norte de la gasolinera.
607
00:37:00,175 --> 00:37:02,855
Que estén todos bien armados y
preparados para cualquier emergencia.
608
00:37:03,295 --> 00:37:05,254
Jensen, que un avión sobrevuele
Redlands al amanecer.
609
00:37:05,255 --> 00:37:07,561
Debería ser capaz de divisar
a esa camioneta desde el aire.
610
00:37:07,591 --> 00:37:08,592
Está bien, muchachos.
611
00:37:10,185 --> 00:37:14,765
Despacio, Nick, despacio.
Vamos.
612
00:37:15,348 --> 00:37:16,641
¡Ya lo tienes!
613
00:37:17,442 --> 00:37:19,936
Lefty, mete esas armas
en el maletero.
614
00:37:20,520 --> 00:37:21,960
Pon a esos dos en el
asiento trasero.
615
00:37:23,690 --> 00:37:25,275
Entra ahí con ellos.
616
00:37:27,986 --> 00:37:30,071
- ¡Vamos, Lefty! Date prisa.
- Ya está.
617
00:37:32,824 --> 00:37:35,384
Bien, hasta la vista, Sr. Kluger.
Yo me quedaré con la camioneta.
618
00:37:35,911 --> 00:37:38,580
¡Joe!
Tú conduces.
619
00:37:43,126 --> 00:37:44,578
Lefty, enciende la radio.
620
00:37:48,615 --> 00:37:51,148
Todos los coches atentos a
una gran camioneta de mudanzas.
621
00:37:51,850 --> 00:37:53,829
Kluger utiliza la camioneta
para escapar.
622
00:37:53,929 --> 00:37:55,096
Descripción...
623
00:38:55,582 --> 00:38:56,683
- Lefty.
- ¿Sí?
624
00:38:56,713 --> 00:38:58,059
Mete el coche bajo el porche.
625
00:38:58,159 --> 00:39:00,412
Trae la comida, Nick.
El resto de vosotros, dentro.
626
00:39:18,638 --> 00:39:20,015
Adentro.
627
00:39:33,254 --> 00:39:34,763
Eso por tocar la bocina.
628
00:39:40,869 --> 00:39:42,329
Carol, haz algunos sandwiches.
629
00:40:03,523 --> 00:40:04,663
Mire, Kluger...
630
00:40:05,502 --> 00:40:07,433
...me contrató para conducir
la camioneta, cosa que hice.
631
00:40:07,434 --> 00:40:10,933
Me debe 250 dólares
por el trabajo.
632
00:40:10,934 --> 00:40:12,609
Vale, olvidaremos todo eso.
633
00:40:13,360 --> 00:40:14,444
Pero me voy a casa.
634
00:40:15,320 --> 00:40:16,321
¡Ahora!
635
00:40:25,538 --> 00:40:26,539
Joe.
636
00:40:38,551 --> 00:40:40,053
Abre unas cervezas, Joe.
637
00:40:49,854 --> 00:40:51,181
Uno para mí también.
638
00:40:54,025 --> 00:40:56,027
Eh, vosotros, los de ahí dentro,
¿tenéis hambre?
639
00:40:58,363 --> 00:40:59,707
No dejes que te afecte, Mac.
640
00:41:00,156 --> 00:41:01,700
No estoy pensando en la comida.
641
00:41:02,909 --> 00:41:03,910
Bien.
642
00:41:04,737 --> 00:41:05,737
No estamos acabados.
643
00:41:07,288 --> 00:41:08,623
Tendrá su merecido.
644
00:41:09,165 --> 00:41:10,917
Confío en poder tener algo
que ver con ello.
645
00:41:12,460 --> 00:41:14,988
Si tenemos una buena oportunidad,
lo harás.
646
00:41:15,088 --> 00:41:16,456
Joe, dame el abridor.
647
00:41:20,802 --> 00:41:22,579
¿No dijiste que Tony iba a
venir al amanecer?
648
00:41:22,679 --> 00:41:23,888
Espero que no se pierda.
649
00:41:28,436 --> 00:41:29,979
El buenazo de Tony.
650
00:41:30,395 --> 00:41:32,230
Lo ves, puntual.
651
00:41:40,997 --> 00:41:42,649
Te dije que Tony era legal.
652
00:41:47,537 --> 00:41:48,571
¡Eh!
653
00:41:48,671 --> 00:41:50,407
Ese tipo no va a aterrizar.
654
00:41:55,670 --> 00:41:57,914
Por lo tanto, no era Tony.
¡Tranquilizaos!
655
00:41:58,014 --> 00:41:59,365
Estáis nerviosos, tíos.
656
00:42:01,680 --> 00:42:03,533
¿Estás seguro de que puede
aterrizar aquí sin problemas?
657
00:42:03,534 --> 00:42:05,547
Tony lleva diez años
aterrizando aquí borracho.
658
00:42:06,222 --> 00:42:07,699
Así es como van a escapar.
659
00:42:09,934 --> 00:42:11,161
Tony Anzo.
660
00:42:12,145 --> 00:42:13,872
Diez de los grandes vivo o muerto.
661
00:42:15,657 --> 00:42:18,084
Lo que no entiendo es que esa
camioneta no haya aparecido.
662
00:42:20,153 --> 00:42:22,513
Debe estar más cerca de la
gasolinera de lo que creímos.
663
00:42:24,282 --> 00:42:26,785
Avión cuatro, adelante, por favor.
664
00:42:27,160 --> 00:42:28,757
Avión cuatro, Slavin.
Adelante.
665
00:42:28,857 --> 00:42:30,113
¿Dónde estás?
666
00:42:30,455 --> 00:42:32,165
Prácticamente encima de tu cabeza.
667
00:42:32,749 --> 00:42:34,269
De acuerdo,
un círculo de cinco millas.
668
00:42:34,459 --> 00:42:36,252
- Vale.
- ¿Qué altitud?
669
00:42:36,711 --> 00:42:39,831
Un radio de 5 millas desde la gasolinera
a la altura de la copa de los árboles.
670
00:42:40,223 --> 00:42:41,800
Vale.
671
00:43:17,585 --> 00:43:19,379
Este calor es criminal.
672
00:43:20,922 --> 00:43:22,540
Joe, tráeme otra cerveza.
673
00:43:29,597 --> 00:43:32,550
El calor no me molesta mucho,
pero ¿qué pasa si Tony no aparece?
674
00:43:32,650 --> 00:43:33,810
Sí.
675
00:43:35,812 --> 00:43:37,622
¿Por qué no dejáis de quejaros, tíos?
676
00:43:37,897 --> 00:43:39,382
¿Y si no aparece?
677
00:43:39,482 --> 00:43:41,401
Podéis iros olvidando de Tony, tíos.
678
00:43:47,615 --> 00:43:49,095
¿A qué venía ese comentario socarrón?
679
00:43:49,159 --> 00:43:50,451
Tony no estará aquí.
680
00:43:51,161 --> 00:43:52,370
¿Qué te hace pensar eso?
681
00:43:53,246 --> 00:43:55,331
- El Departamento de Hacienda le arrestó.
- ¿Cuándo?
682
00:43:55,894 --> 00:43:57,525
Hace dos semanas.
683
00:43:57,625 --> 00:43:59,169
¿Por qué no lo contaste antes?
684
00:43:59,544 --> 00:44:00,962
No me lo preguntaste.
685
00:44:03,631 --> 00:44:04,632
Mentiroso.
686
00:44:04,966 --> 00:44:06,926
Un amigo mío habló con él
hace una semana.
687
00:44:09,512 --> 00:44:12,632
- Te dije que te deshicieras de ellos.
- Y yo te dije que me ocuparía de ellos.
688
00:44:12,915 --> 00:44:14,225
Dame esa silla.
689
00:44:14,726 --> 00:44:16,286
¿Cuándo?
690
00:44:18,438 --> 00:44:19,738
Después de que Tony llegue aquí.
691
00:44:20,565 --> 00:44:22,008
¿Por qué liquidarles luego?
692
00:44:23,051 --> 00:44:24,625
Porque les odio a muerte.
693
00:44:25,904 --> 00:44:28,631
¿A qué vino eso?
Sabías que estabas mintiendo.
694
00:44:29,617 --> 00:44:30,617
Y él también.
695
00:44:31,170 --> 00:44:32,452
¿A cuento de qué?
696
00:44:33,061 --> 00:44:35,830
Si podemos conseguir que se preocupe,
podría hacer algo estúpido.
697
00:44:44,714 --> 00:44:45,882
¡Esta cerveza está caliente!
698
00:44:46,716 --> 00:44:48,618
Caliente o fría,
sigue siendo cerveza.
699
00:44:48,718 --> 00:44:49,928
¿Por qué no trajiste agua?
700
00:44:50,345 --> 00:44:52,385
Red dijo que nos iríamos
de aquí antes de oscurecer.
701
00:45:00,757 --> 00:45:01,940
¿Qué hora es?
702
00:45:02,523 --> 00:45:03,524
Dame tu reloj.
703
00:45:14,342 --> 00:45:15,912
Ya no te preocupará más la hora.
704
00:45:33,263 --> 00:45:34,639
Es el mismo de antes.
705
00:45:35,808 --> 00:45:36,958
¿Puedo evitarlo?
706
00:45:37,058 --> 00:45:40,826
Cerrad el pico. Lefty, escucha la radio,
a ver qué trama la poli.
707
00:45:43,815 --> 00:45:45,108
Coche veintidós, Murphy.
708
00:45:45,441 --> 00:45:46,943
Coche veintidos, Murphy.
709
00:45:47,043 --> 00:45:48,444
Contesta, por favor.
710
00:45:48,778 --> 00:45:50,238
Coche 22, Murphy.
Adelante.
711
00:45:51,531 --> 00:45:52,532
Encontré el camión.
712
00:45:52,991 --> 00:45:56,202
A dos millas de la gasolinera,
a la salida de la autopista 6.
713
00:45:56,577 --> 00:45:58,146
Se acercan.
714
00:45:58,246 --> 00:46:00,490
Estarán ocupados con eso
un par de horas.
715
00:46:00,590 --> 00:46:02,250
Buen trabajo, Slavin.
716
00:46:02,583 --> 00:46:03,668
Allí estaremos.
717
00:46:04,002 --> 00:46:05,003
Otra cosa más.
718
00:46:05,920 --> 00:46:08,615
Coged otro avión y vigilad
cada pista de aterrizaje...
719
00:46:08,715 --> 00:46:09,924
...en cincuenta millas.
720
00:46:10,600 --> 00:46:12,885
Creemos que Kluger
intentará escapar en avión.
721
00:46:13,386 --> 00:46:15,596
Informad si veis algo sospechoso.
722
00:46:15,930 --> 00:46:17,445
De acuerdo.
Enseguida.
723
00:46:17,565 --> 00:46:19,017
¿Cómo saben lo del avión?
724
00:46:20,810 --> 00:46:24,147
Trae a esos tipos. Ahora veréis
por qué conservo a Williams.
725
00:46:34,807 --> 00:46:36,242
- Hola, Barney.
- Hola.
726
00:46:36,826 --> 00:46:38,911
Muy listo, escondió
un coche en el camión.
727
00:46:39,218 --> 00:46:41,205
Las huellas llegan a la autopista.
728
00:46:42,415 --> 00:46:44,292
- ¿Qué dirección?
- Este.
729
00:46:46,210 --> 00:46:47,211
Bien, eso es todo.
730
00:46:48,379 --> 00:46:49,839
Detén la búsqueda del camión.
731
00:46:50,298 --> 00:46:52,759
Carga los muebles
y llévatelo contigo.
732
00:46:53,509 --> 00:46:54,510
Bien, chicos.
733
00:47:00,892 --> 00:47:02,435
Coche catorce.
734
00:47:02,935 --> 00:47:04,575
Williams a Riverside.
Contesta, por favor.
735
00:47:04,812 --> 00:47:05,813
Es Ray.
736
00:47:07,148 --> 00:47:08,524
Riverside, adelante, Williams.
737
00:47:09,233 --> 00:47:11,944
Riverside, ¿puedes dar un mensaje
al inspector Murphy?
738
00:47:12,695 --> 00:47:14,138
Estoy aquí, Ray.
739
00:47:14,238 --> 00:47:15,239
¿Dónde has estado?
740
00:47:15,823 --> 00:47:17,700
¿Qué haces por estos lares?
741
00:47:18,672 --> 00:47:19,911
Tengo una pista sobre Kluger.
742
00:47:21,204 --> 00:47:22,372
Yo tengo otra.
743
00:47:23,539 --> 00:47:25,583
Seguir a Nick Damon
sirvió de algo.
744
00:47:26,918 --> 00:47:28,745
No tengo mucho tiempo, escucha.
745
00:47:29,587 --> 00:47:31,447
Damon y Kluger se encontrarán...
746
00:47:31,547 --> 00:47:34,333
...en las afueras de Barstow.
Escaparán en avión.
747
00:47:34,967 --> 00:47:37,261
Lo imaginaba pero
no sabía dónde.
748
00:47:37,678 --> 00:47:38,746
Buen trabajo.
749
00:47:38,846 --> 00:47:39,847
Iremos allí.
750
00:47:40,174 --> 00:47:41,174
¿Dónde estás?
751
00:47:41,557 --> 00:47:43,184
Voy hacia Victorville.
752
00:47:44,602 --> 00:47:46,020
Damon se va.
He de irme.
753
00:47:46,854 --> 00:47:48,272
Hazme un favor.
754
00:47:50,362 --> 00:47:54,904
Dile a Ann que no se preocupe
y que quiero a Dexter.
755
00:47:55,696 --> 00:47:57,824
¿Quién es Dexter?
756
00:47:58,699 --> 00:48:00,410
Es el nombre de nuestro hijo.
757
00:48:02,245 --> 00:48:03,396
De acuerdo.
758
00:48:03,496 --> 00:48:04,622
Te veremos en Barstow.
759
00:48:06,749 --> 00:48:08,501
Así trabaja un buen detective.
760
00:48:08,918 --> 00:48:10,378
Si sabe algo, llama.
761
00:48:10,845 --> 00:48:12,980
- Esta podría ser la pista.
- Lo es.
762
00:48:14,992 --> 00:48:17,118
Murphy llamando a Riverside.
763
00:48:17,218 --> 00:48:18,219
Contesta, por favor.
764
00:48:18,636 --> 00:48:20,054
Riverside, adelante.
765
00:48:21,139 --> 00:48:23,458
B.T.M. para todos los coches y aviones.
766
00:48:23,558 --> 00:48:24,926
Kluger en Barstow.
767
00:48:25,393 --> 00:48:27,687
Que los coches y aviones
vayan allí enseguida.
768
00:48:28,396 --> 00:48:29,772
¿Qué es un B.T.M?
769
00:48:30,189 --> 00:48:31,632
Boletín a Todos los Medios.
770
00:48:31,732 --> 00:48:33,025
Órdenes especiales.
771
00:48:33,734 --> 00:48:35,928
Eso le dará más tiempo a Tony.
772
00:48:36,028 --> 00:48:37,255
Metedlos adentro.
773
00:48:38,698 --> 00:48:40,241
Ahora podemos descansar.
774
00:48:40,658 --> 00:48:42,618
Voy a dormir un poco.
775
00:48:46,491 --> 00:48:47,491
Mac.
776
00:48:48,295 --> 00:48:49,990
Hicimos una jugada
muy arriesgada.
777
00:48:51,711 --> 00:48:53,053
Confiemos en ella.
778
00:48:53,719 --> 00:48:55,372
Tal vez funcione.
779
00:49:44,162 --> 00:49:45,556
¡A ver, todos!
780
00:49:49,519 --> 00:49:50,520
Vamos.
781
00:49:58,077 --> 00:49:59,385
Tú también, Kluger.
782
00:50:05,267 --> 00:50:06,661
Claro, Joe.
783
00:50:07,911 --> 00:50:09,247
Lo que tú digas.
784
00:50:12,250 --> 00:50:14,101
Es mala idea, chico.
785
00:50:16,087 --> 00:50:17,463
No me hagas dispararte.
786
00:50:18,141 --> 00:50:19,752
No puedes dispararme.
787
00:50:21,300 --> 00:50:23,469
Si lo haces, mis chicos te cogerán.
788
00:50:24,428 --> 00:50:26,264
No son muy pacíficos.
No os mováis.
789
00:50:27,723 --> 00:50:28,724
¡Williams!
790
00:50:30,184 --> 00:50:32,053
Decías que no te gustaban
los disparos.
791
00:50:33,103 --> 00:50:34,939
Además, ¿yo qué te he hecho?
792
00:50:37,864 --> 00:50:40,198
Estás enfadado
por los agujeros en el camión.
793
00:50:40,298 --> 00:50:41,487
Te pagaré un extra.
794
00:50:42,572 --> 00:50:43,656
Lo compensará.
795
00:50:44,865 --> 00:50:46,951
En una hora estarás
de camino a casa.
796
00:50:48,953 --> 00:50:50,538
Además, esta es mi fiesta.
797
00:50:51,622 --> 00:50:53,073
No querrás entrometerte.
798
00:50:54,300 --> 00:50:55,418
¿Verdad, Joe?
799
00:50:56,904 --> 00:50:57,904
Vamos.
800
00:50:58,004 --> 00:50:59,630
Dame la pistola.
801
00:51:00,630 --> 00:51:01,799
Dámela.
802
00:51:03,934 --> 00:51:04,934
Buen chico.
803
00:51:08,055 --> 00:51:09,090
¿Mejor ahora?
804
00:51:11,510 --> 00:51:12,510
Sí.
805
00:51:12,893 --> 00:51:14,186
¿Sabe? Yo...
806
00:51:38,981 --> 00:51:40,671
Ya puedes tener tu pistola.
807
00:51:42,882 --> 00:51:44,216
Sacadlo de aquí.
808
00:51:45,372 --> 00:51:46,761
Vosotros, adentro.
809
00:51:52,975 --> 00:51:54,126
Eso es.
810
00:51:54,226 --> 00:51:56,228
Y parece que ha resuelto el caso.
811
00:51:57,813 --> 00:51:58,814
Seguro.
812
00:51:59,259 --> 00:52:00,599
Te dije que no te preocuparas.
813
00:52:00,983 --> 00:52:02,276
¿Seguro que está bien?
814
00:52:03,486 --> 00:52:04,487
¿Cómo?
815
00:52:05,613 --> 00:52:06,614
¿Dexter?
816
00:52:06,947 --> 00:52:09,742
Si se acuerda de eso
es que está bien.
817
00:52:10,710 --> 00:52:11,744
Gracias, Murph.
818
00:52:12,370 --> 00:52:13,371
Adiós
819
00:54:05,692 --> 00:54:06,692
¡Red!
820
00:54:14,283 --> 00:54:15,284
Ven aquí.
821
00:54:44,563 --> 00:54:45,564
¡Red!
822
00:54:49,652 --> 00:54:52,104
He estado pensando
mucho en nosotros.
823
00:54:55,449 --> 00:54:58,994
Antepuse a Tony a nosotros.
824
00:55:05,709 --> 00:55:07,802
Nunca me diste una oportunidad.
825
00:55:10,999 --> 00:55:12,199
Dámela ahora.
826
00:55:18,471 --> 00:55:20,153
¿Quieres decir que
Tony ya no cuenta?
827
00:55:22,476 --> 00:55:24,725
¿Quién desea al que
queda en segundo lugar?
828
00:55:31,235 --> 00:55:32,795
Eso es lo que siempre he dicho.
829
00:55:40,146 --> 00:55:41,146
¿Qué intentaba?
830
00:55:41,246 --> 00:55:43,414
Olvídalo.
Sal y vuelve a poner la radio.
831
00:55:52,965 --> 00:55:54,466
- Eh, Left.
- ¿Sí?
832
00:55:57,511 --> 00:56:00,931
- ¿Crees que Red quiere engañarnos?
- ¿Por qué iba a hacerlo?
833
00:56:01,780 --> 00:56:03,642
¿Cuándo va a darnos
nuestra parte?
834
00:56:04,518 --> 00:56:05,853
Supongo que en México.
835
00:56:07,401 --> 00:56:09,117
Quiero estar seguro de
poder gastar esa pasta.
836
00:56:09,147 --> 00:56:10,257
Yo también.
837
00:56:10,357 --> 00:56:11,483
¡Doce de los grandes!
838
00:56:11,806 --> 00:56:14,486
Sí, parece increíble.
839
00:56:14,586 --> 00:56:17,364
¡Ese Red es un tío genial!
840
00:56:25,581 --> 00:56:26,582
Red.
841
00:56:27,716 --> 00:56:29,376
Dijiste que no me harías nada.
842
00:56:31,837 --> 00:56:33,047
¿Por qué no iba a hacerlo?
843
00:56:33,689 --> 00:56:35,215
¡Yo no te he hecho nada!
844
00:56:37,217 --> 00:56:39,386
Veremos lo que Tony
tiene que decir al respecto.
845
00:56:39,970 --> 00:56:41,013
¿Tony?
846
00:56:41,889 --> 00:56:43,599
¡Quieres acabar conmigo!
847
00:56:44,078 --> 00:56:46,185
¡Pensó que me marcharía
a México con él!
848
00:56:49,772 --> 00:56:51,148
Puede que eso fuera un error.
849
00:56:52,274 --> 00:56:54,568
Podría haberse librado
facílmente de ti.
850
00:56:59,389 --> 00:57:00,741
¿Cuántas mantas debería comprar?
851
00:57:01,116 --> 00:57:03,535
La familia te mandará
seis como mínimo.
852
00:57:04,578 --> 00:57:06,772
- ¿Y pañales?
- Están pasados de moda.
853
00:57:06,872 --> 00:57:08,123
Utiliza el servicio de pañales.
854
00:57:08,874 --> 00:57:11,819
Creo que bordaré aquí el
nombre del niño.
855
00:57:11,919 --> 00:57:12,920
¡Qué bonito!
856
00:57:13,295 --> 00:57:15,739
¿Habéis decidido ya cómo
le vais a llamar?
857
00:57:15,839 --> 00:57:17,666
Sí. Sea niño o niña,
se llamará Dexter.
858
00:57:19,051 --> 00:57:21,203
- ¿Dexter?
- Pobre criatura.
859
00:57:21,303 --> 00:57:25,224
En fin, es tu hijo.
860
00:57:25,683 --> 00:57:27,668
Ray reaccionó igual.
861
00:57:27,768 --> 00:57:30,608
Dice que solo le llamaría Dexter
si alguien le pusiera una pistola en...
862
00:57:33,398 --> 00:57:34,483
...la espalda.
863
00:57:38,153 --> 00:57:39,905
Urgente, coche 22, Murphy.
864
00:57:40,280 --> 00:57:41,724
Coche 14, Williams.
865
00:57:41,824 --> 00:57:43,025
Conteste, por favor.
866
00:57:43,125 --> 00:57:44,910
Urgente. Coche 22, Murphy.
867
00:57:45,285 --> 00:57:47,413
Coche 14, Williams,
conteste, por favor.
868
00:57:47,996 --> 00:57:50,071
Urgente, Coche 22, Murphy.
869
00:57:50,171 --> 00:57:52,042
¡Red, ven aquí!
870
00:58:13,749 --> 00:58:16,050
Urgente. Riverside.
871
00:58:16,150 --> 00:58:20,028
Intente contactar con el inspector
Murphy o con Williams. Es urgente.
872
00:58:21,238 --> 00:58:23,073
¡Trae a ese poli!
873
00:58:34,483 --> 00:58:35,778
¡Eh, poli!
874
00:58:35,878 --> 00:58:37,129
¡Venid aquí los dos!
875
00:58:43,510 --> 00:58:45,763
Cuando os llame...
876
00:58:52,770 --> 00:58:55,255
Coche 22, Murphy, adelante.
877
00:58:55,355 --> 00:58:56,982
¿Ha contactado con Williams?
878
00:58:57,983 --> 00:58:59,443
No, pero creo que puedo
localizarle.
879
00:59:00,444 --> 00:59:01,884
Permanece a la espera
y lo intentaré.
880
00:59:02,905 --> 00:59:04,264
Coche 14, Williams.
881
00:59:04,364 --> 00:59:05,365
Conteste.
882
00:59:05,824 --> 00:59:07,768
Coche 13, Williams, conteste.
883
00:59:07,868 --> 00:59:10,396
Cuídate de que ese borracho
no siga bebiendo...
884
00:59:10,496 --> 00:59:11,622
...y trae aquí a Williams.
885
00:59:12,591 --> 00:59:14,316
Coche 14.
886
00:59:14,416 --> 00:59:18,655
Coche 14, Williams.
887
00:59:24,944 --> 00:59:26,345
¡Quieto!
888
00:59:31,517 --> 00:59:32,877
No consigo contactar con Williams.
889
00:59:33,060 --> 00:59:34,169
¿Qué quiere de él?
890
00:59:34,269 --> 00:59:37,523
Su mujer afirma que la información que
Williams le dio sobre Kluger era falsa.
891
00:59:37,898 --> 00:59:40,067
Dice que Kluger debe
de haberle atrapado.
892
00:59:40,776 --> 00:59:41,969
No es posible.
893
00:59:42,069 --> 00:59:44,830
Ray estaba bien. Me habría
dado cuenta si ocurriera algo raro.
894
00:59:45,038 --> 00:59:48,296
Dile a Ann que no se meta en esto.
Déjeme hablar con él, por favor.
895
00:59:48,396 --> 00:59:50,032
Lo siento, son las normas.
896
00:59:50,132 --> 00:59:51,370
Tengo que hablar con él.
897
00:59:52,830 --> 00:59:53,831
Déjala.
898
00:59:55,207 --> 00:59:56,567
Murph, ¿estás ahí?
899
00:59:56,667 --> 00:59:57,532
Adelante, Ann.
900
00:59:57,632 --> 00:59:58,657
Murph, escúchame.
901
00:59:58,757 --> 01:00:01,363
La forma en que Ray dijo «Dexter»
significa que tiene problemas.
902
01:00:01,463 --> 01:00:04,503
Solía decir que solo llamaría «Dexter»
al niño con una pistola en la espalda.
903
01:00:05,008 --> 01:00:07,689
Bob, ¿no te das cuenta de que Kluger
le obligó a transmitir esa información?
904
01:00:07,719 --> 01:00:09,663
Ray está en un lugar
distinto del que dijo.
905
01:00:09,763 --> 01:00:11,890
Por favor, haz algo,
Murph, por favor.
906
01:00:12,474 --> 01:00:14,017
Ann, creo que tienes razón.
907
01:00:14,117 --> 01:00:16,289
Vuelve a ponerme con Staley.
908
01:00:16,389 --> 01:00:19,590
- Staley.
- Activa una emergencia A.P.B.
909
01:00:19,690 --> 01:00:23,735
Divide en tres el grupo de búsqueda.
Barstow, Victorville y Beaumont.
910
01:00:24,132 --> 01:00:25,612
Yo mismo me encargaré
del de Beaumont.
911
01:00:25,651 --> 01:00:27,227
¡Nick, Lefty!
912
01:00:44,113 --> 01:00:45,113
¡Nick!
913
01:00:46,167 --> 01:00:47,167
¡Lefty!
914
01:00:47,560 --> 01:00:49,219
Los chicos no pueden
moverse, Kluger.
915
01:00:49,720 --> 01:00:51,130
Pasa, tú serás el próximo.
916
01:00:51,513 --> 01:00:53,198
Ya voy, poli.
917
01:01:11,491 --> 01:01:14,119
- ¿Por qué no abres la puerta?
- Pasa y cógenos tú.
918
01:01:56,461 --> 01:01:58,415
Usa esto si hacen el
menor movimiento.
919
01:02:24,823 --> 01:02:25,974
¡Kluger!
920
01:02:27,859 --> 01:02:29,194
¡Kluger!
921
01:02:41,407 --> 01:02:42,407
¿Qué quieres?
922
01:02:42,507 --> 01:02:43,875
No podemos hacer nada, Kluger.
923
01:02:44,526 --> 01:02:45,836
Williams está herido.
924
01:02:46,378 --> 01:02:47,412
Vamos a salir.
925
01:02:49,423 --> 01:02:50,424
Muy bien.
926
01:03:43,351 --> 01:03:44,519
Dame la pistola, Carol.
927
01:03:47,773 --> 01:03:50,851
¡Oh, no, no!
¡Carol!
928
01:04:44,722 --> 01:04:45,862
Gracias.
929
01:04:49,167 --> 01:04:50,168
Pasa ahí.
930
01:04:51,795 --> 01:04:53,338
Yo me ocuparé de Tony.
931
01:04:58,093 --> 01:04:59,594
Oh, Carol.
932
01:05:01,513 --> 01:05:04,366
En la oficina del sheriff
te conseguirán un nuevo par de zapatos.
933
01:05:11,741 --> 01:05:13,567
RECEPCIÓN DEL HOSPITAL.
934
01:05:14,067 --> 01:05:15,343
De acuerdo, de acuerdo.
935
01:05:15,443 --> 01:05:17,120
Tú tenías razón y
yo estaba equivocado.
936
01:05:18,112 --> 01:05:19,434
No volverá a suceder.
937
01:05:19,823 --> 01:05:22,234
- Eso lo dices siempre.
- Sí, pero esta vez es diferente.
938
01:05:23,076 --> 01:05:24,227
Esta vez lo pienso.
939
01:05:24,327 --> 01:05:25,996
- ¿De verdad?
- De verdad.
940
01:05:26,454 --> 01:05:28,148
Bueno, de todos modos,
941
01:05:28,248 --> 01:05:29,858
...tengo buenas noticias para ti.
942
01:05:29,958 --> 01:05:30,959
¿De qué se trata?
943
01:05:34,087 --> 01:05:35,489
Mi radiografía.
944
01:05:35,589 --> 01:05:38,175
Sólo a uno de ellos le
podemos llamar Dexter.
945
01:05:38,800 --> 01:05:40,135
¿Sólo a uno?
946
01:05:40,635 --> 01:05:41,761
¿Quieres decir que...?
947
01:05:42,611 --> 01:05:43,962
¡He caído en la trampa!
948
01:05:53,552 --> 01:05:59,563
SUBTÍTULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
68083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.