All language subtitles for The Threat (1949)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:06,548 SUBTÍTULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:43,419 --> 00:00:47,483 LA AMENAZA 3 00:01:32,592 --> 00:01:35,232 DIVISIÓN DE REGISTROS Y COMUNICACIONES. JEFE DE RADIO Y AUTOMOCIÓN. 4 00:01:38,571 --> 00:01:42,640 ARNOLD KLUGER HA ESCAPADO DE FOLSOM ESTA NOCHE. 5 00:01:59,900 --> 00:02:01,278 Kluger se ha fugado. 6 00:02:03,166 --> 00:02:06,408 ¡Emergencia! Llamando a todas las unidades, llamando a todas las unidades. 7 00:02:07,699 --> 00:02:08,775 Kluger se ha fugado. 8 00:02:08,875 --> 00:02:10,286 - ¿Kluger? - Llama al inspector. 9 00:02:10,287 --> 00:02:11,287 Le cogeremos. 10 00:02:12,366 --> 00:02:14,433 ¿Kluger? ¿Cuándo? 11 00:02:16,445 --> 00:02:17,729 Estaré allí ya mismo. 12 00:02:32,374 --> 00:02:33,686 El Sr. McDonald, por favor. 13 00:02:35,388 --> 00:02:37,014 Oh, Mac. Soy Murph. 14 00:02:37,788 --> 00:02:39,523 Kluger acaba de escaparse de Folsom. 15 00:02:41,110 --> 00:02:44,248 No estaría tan seguro. Así es Kluger. Siempre cumple lo que dice. 16 00:02:45,114 --> 00:02:47,076 Voy a enviar a dos hombres como guardaespaldas. 17 00:02:47,077 --> 00:02:48,674 No salgas de casa sin ellos. 18 00:02:50,650 --> 00:02:52,571 Ok, Mac. Buenas noches. 19 00:02:56,170 --> 00:02:58,824 Se espera que se produzcan daños a la propiedad... 20 00:02:59,538 --> 00:03:02,120 Y aquí tenemos un boletín especial que nos acaba de llegar. 21 00:03:02,220 --> 00:03:05,374 Arnold Kluger ha escapado esta noche de la penitenciaría de Folsom. 22 00:03:05,474 --> 00:03:07,615 Recordemos que cuando fue sentenciado, 23 00:03:07,715 --> 00:03:10,489 ...este asesinó juró escapar de la prisíón... 24 00:03:10,589 --> 00:03:12,438 ...y matar al Fiscal del Distrito, 25 00:03:12,538 --> 00:03:14,209 ...Barney McDonald y a Ray Williams, 26 00:03:14,309 --> 00:03:16,295 ...los responsables de su captura. 27 00:03:16,395 --> 00:03:19,245 Se avisa a todos los ciudadanos que estén en alerta. 28 00:03:19,345 --> 00:03:22,601 Está armado y es peligroso. Descripción: Treinta y siete años, 29 00:03:22,701 --> 00:03:24,985 ...pelo castaño rizado, ojos grises, 30 00:03:25,085 --> 00:03:26,555 ...setenta y cinco kilos de peso... 31 00:03:26,655 --> 00:03:27,656 ...y fuerte complexión. 32 00:03:28,699 --> 00:03:31,535 Elegiremos un nombre común, como Mary, John o Bill. 33 00:03:33,137 --> 00:03:35,191 No era exactamente lo que tenía en mente. 34 00:03:36,448 --> 00:03:37,614 De acuerdo, dispara. 35 00:03:38,384 --> 00:03:40,911 Bueno, Dexter es un bonito nombre. 36 00:03:42,336 --> 00:03:44,665 ¡Dexter! ¿Cómo el tío Dexter? 37 00:03:45,397 --> 00:03:47,852 ¿Por qué no? Al tío Dexter le haría muy feliz, 38 00:03:48,306 --> 00:03:49,666 ...y ya sabes lo que eso significa. 39 00:03:50,037 --> 00:03:53,474 Ningún hijo mío va a llamarse Dexter ni por un millón de dólares. 40 00:03:53,827 --> 00:03:56,093 Dexter, suena como a un desayuno. 41 00:03:56,835 --> 00:03:58,596 El tío Dexter estaría de acuerdo con eso. 42 00:03:58,696 --> 00:04:00,097 Por última vez, 43 00:04:00,197 --> 00:04:02,908 ...para que yo aceptara Dexter, tendrías que apuntarme con un arma. 44 00:04:04,375 --> 00:04:05,412 Voy yo. 45 00:04:05,793 --> 00:04:07,613 ¿Por qué tienes que ser tan testarudo? 46 00:04:09,312 --> 00:04:10,329 ¡Dexter! 47 00:04:13,758 --> 00:04:14,835 ¿Hola? 48 00:04:16,737 --> 00:04:18,613 Me encuentro muy bien, inspector Murphy. 49 00:04:18,713 --> 00:04:22,184 Por a una costilla rota, pude disfrutar de mi marido dos noches seguidas. 50 00:04:23,698 --> 00:04:26,167 Sí. ¡Ray! Es Murph. 51 00:04:27,259 --> 00:04:31,003 Pero recuerda, el médico dijo que no trabajara hasta que la costilla soldara. 52 00:04:32,698 --> 00:04:33,765 Gracias. 53 00:04:34,640 --> 00:04:35,641 ¡Eh, Murph! 54 00:04:39,336 --> 00:04:40,395 ¿Cómo lo consiguió? 55 00:04:42,900 --> 00:04:45,859 Iré ahora mismo. No, quédate en casa y ten cuidado. 56 00:04:46,734 --> 00:04:48,145 Cuando te necesite, te llamaré. 57 00:04:48,554 --> 00:04:49,613 Ok, Murph. 58 00:04:55,231 --> 00:04:57,063 ¿Dónde crees que vas? 59 00:04:59,300 --> 00:05:00,824 Kluger se ha escapado de la cárcel. 60 00:05:01,115 --> 00:05:02,123 ¡Kluger! 61 00:05:03,800 --> 00:05:05,737 Dijo que se fugaría y que vendría a matarte. 62 00:05:07,215 --> 00:05:10,080 Todos dicen lo mismo. No hay nada de qué preocuparse. 63 00:05:10,800 --> 00:05:12,377 Le cogeremos en un par de horas. 64 00:05:12,477 --> 00:05:13,509 ¡Cogeremos! 65 00:05:13,609 --> 00:05:15,148 ¿Te ordenó Murph volver al trabajo? 66 00:05:15,248 --> 00:05:16,422 Es mi trabajo. 67 00:05:16,522 --> 00:05:18,792 ¡Trabajo! Para ti es más bien un juego. 68 00:05:18,892 --> 00:05:20,769 Amas la emoción, el peligro. 69 00:05:21,660 --> 00:05:23,941 Cielo, te casaste con un policía no con un contable. 70 00:05:24,534 --> 00:05:27,724 Lo sé. Pero no tienes derecho a rechazar ese ascenso. 71 00:05:28,302 --> 00:05:30,988 Ann, sabes que un trabajo de despacho me mataría de aburrimiento. 72 00:05:31,088 --> 00:05:33,666 Todo lo que sé es que los que trabajan en las oficinas viven más años... 73 00:05:33,696 --> 00:05:34,871 ...y más sanamente. 74 00:05:35,316 --> 00:05:37,378 Oh, Ray, siempre estás metido en líos. 75 00:05:37,478 --> 00:05:39,104 La semana pasada fue una costilla rota. 76 00:05:39,204 --> 00:05:41,533 Mañana ese Kluger puede dejarme viuda. 77 00:05:41,633 --> 00:05:42,828 ¿Es eso lo que quieres? 78 00:05:43,411 --> 00:05:46,086 Escucha, cielo, nunca me he metido en problemas serios. 79 00:05:46,186 --> 00:05:48,268 Por ahora ninguna bala ha llevado mi nombre. 80 00:05:48,589 --> 00:05:49,715 Además, 81 00:05:50,287 --> 00:05:51,956 ...tengo que vivir según mi conciencia. 82 00:05:53,685 --> 00:05:55,216 Yo solo quiero que vivas. 83 00:05:56,640 --> 00:05:59,224 ¡Oh, no! ¡Tranquila, cielo, tranquila! 84 00:05:59,702 --> 00:06:01,302 Kluger no tiene nada que hacer. 85 00:06:02,527 --> 00:06:05,018 Quizás no pueda telefonearte, pero no te preocupes. 86 00:06:05,500 --> 00:06:06,764 Volveré a casa pronto. 87 00:06:34,901 --> 00:06:35,998 Buenas noches, Julie. 88 00:06:37,430 --> 00:06:38,639 - Eh, Mac. - ¿Sí? 89 00:06:39,406 --> 00:06:40,719 ¿Pueden salir las chicas por otra puerta? 90 00:06:40,749 --> 00:06:42,349 No, solo pueden salir por aquí. 91 00:06:42,759 --> 00:06:43,780 Gracias. 92 00:06:54,390 --> 00:06:55,422 Hola, Carol. 93 00:06:55,950 --> 00:06:58,100 ¡Nick! ¿Qué quieres? 94 00:06:58,200 --> 00:06:59,746 Un amigo quiere hablar contigo. 95 00:07:00,142 --> 00:07:01,332 Por allí. 96 00:07:01,455 --> 00:07:03,964 Lo siento, pero he acabado con tipos como tú. 97 00:07:04,898 --> 00:07:06,531 Dije por allí. 98 00:07:15,250 --> 00:07:16,258 ¡Kluger! 99 00:07:22,483 --> 00:07:24,913 ¡Extra! ¡Lean todo sobre la huída! 100 00:07:25,406 --> 00:07:27,229 ¡Extra! ¡Kluger escapa! 101 00:07:28,173 --> 00:07:30,277 ¡Extra! ¡Kluger escapa! 102 00:07:36,155 --> 00:07:38,155 Sigo creyendo que unos de nosotros debería quedarse. 103 00:07:38,156 --> 00:07:40,254 Sí, con Kluger no se pueden correr riesgos. 104 00:07:40,354 --> 00:07:43,453 Ok, yo me quedo. Sustitúyeme en una hora. 105 00:07:55,967 --> 00:07:57,727 Si yo fuera usted, no me quedaría ahí, amigo. 106 00:07:58,205 --> 00:07:59,245 Oh, eso pienso yo también. 107 00:08:02,614 --> 00:08:04,491 Eh, señor, ¿puede echarme una mano con la puerta? 108 00:08:04,492 --> 00:08:05,492 Claro. 109 00:08:13,461 --> 00:08:14,601 Ok. 110 00:08:26,128 --> 00:08:27,155 Hola, Mac. 111 00:08:33,029 --> 00:08:34,037 ¡Kluger! 112 00:08:39,830 --> 00:08:41,230 He vuelto para liquidar las cuentas. 113 00:08:41,852 --> 00:08:42,909 Estás loco. 114 00:08:44,973 --> 00:08:46,198 Diles que estás ocupado. 115 00:08:49,386 --> 00:08:51,179 He dicho que les digas que estás ocupado. 116 00:08:56,311 --> 00:08:57,556 Dame diez minutos. 117 00:08:57,994 --> 00:08:59,114 Estoy trabajando en un caso. 118 00:09:01,706 --> 00:09:02,774 Levántate. 119 00:09:06,442 --> 00:09:07,532 Empieza a andar. 120 00:10:14,771 --> 00:10:16,590 ¡BARKER DESAPARECIDO! 121 00:10:16,690 --> 00:10:19,142 KLUGER SOSPECHOSO DE SECUESTRAR AL FISCAL DEL DISTRITO. 122 00:10:20,260 --> 00:10:21,620 Con el inspector Murphy, por favor. 123 00:10:22,821 --> 00:10:25,073 Murph, soy Ann. ¿Sabes algo de Ray? 124 00:10:26,616 --> 00:10:28,101 Pues claro que no está en casa. 125 00:10:28,201 --> 00:10:31,454 Se marchó anoche, dos minutos después de tu llamada. 126 00:10:32,582 --> 00:10:34,407 Espera un momento, Ann. Voy a comprobarlo. 127 00:10:36,944 --> 00:10:37,944 Jensen. 128 00:10:38,044 --> 00:10:40,155 ¿Fichó Ray Williams anoche o esta mañana? 129 00:10:40,255 --> 00:10:41,281 Aquí no. 130 00:10:41,381 --> 00:10:42,716 ¿Alguna llamada suya? 131 00:10:42,941 --> 00:10:44,342 No desde que se marchó ayer. 132 00:10:45,051 --> 00:10:46,052 Gracias. 133 00:10:48,763 --> 00:10:50,082 No hay nada, Ann, pero... 134 00:10:50,182 --> 00:10:52,022 ...ya conoces a Ray. Le gusta trabajar a solas. 135 00:10:52,100 --> 00:10:53,977 Bob, siento que esta vez algo no va bien. 136 00:10:55,228 --> 00:10:57,522 De acuerdo. Tendré paciencia, pero esto no me gusta. 137 00:10:59,683 --> 00:11:02,733 El jefe de policía pide encarecidamente a todos los ciudadanos... 138 00:11:02,832 --> 00:11:04,781 ...que se mantengan en alerta por Arnold Kluger, 139 00:11:04,987 --> 00:11:07,585 ...en libertad tras escaparse de la prisión de Folsom... 140 00:11:07,802 --> 00:11:11,670 ...y cumplir su amenaza de secuestrar al Fiscal del Distrito Barker MacDonald. 141 00:11:12,237 --> 00:11:14,308 Aquí tenemos una fotografía de Arnold Kluger. 142 00:11:14,416 --> 00:11:17,475 Tiene treinta y siete años, pelo castaño rizado, 143 00:11:17,751 --> 00:11:20,705 ...ojos grises y setenta y cinco kilos de peso. 144 00:11:21,561 --> 00:11:24,200 Si tienen alguna información referente a su paradero, 145 00:11:24,580 --> 00:11:26,919 ...contacten con el jefe de policía inmediatamente. 146 00:11:27,177 --> 00:11:29,977 En Madison Mine, 5911. 147 00:11:33,183 --> 00:11:35,518 Coche cuarenta y dos. Coche cuarenta y dos. 148 00:11:35,618 --> 00:11:36,853 Atento, por favor. 149 00:11:37,729 --> 00:11:40,273 Coche cuarenta y dos. Adelante. 150 00:11:41,324 --> 00:11:43,677 Dirección sur por Figueroa. Cerca de la calle Sesenta. 151 00:11:43,777 --> 00:11:45,528 Un sedán negro con tres hombres. 152 00:11:46,780 --> 00:11:49,641 No podemos largarnos esta noche, Red. La ciudad está llena de polis. 153 00:11:49,741 --> 00:11:52,228 Quedémonos el fin de semana y esperemos que todo se enfríe. 154 00:11:54,355 --> 00:11:55,355 Mira, Red, 155 00:11:55,455 --> 00:11:57,510 ...estoy dispuesto a todo, pero, ¿por qué buscarse problemas? 156 00:11:57,540 --> 00:11:58,918 Llama a ese tipo de las mudanzas. 157 00:11:59,018 --> 00:12:00,240 Pero, Red... 158 00:12:00,953 --> 00:12:01,953 Llámale. 159 00:12:08,240 --> 00:12:09,920 Atención a todas las unidades y comisarías. 160 00:12:10,105 --> 00:12:11,785 Atención a todas las unidades y comisarías. 161 00:12:12,430 --> 00:12:16,124 Hasta nueva noticia, todos los agentes estarán 24 horas de servicio. 162 00:12:17,936 --> 00:12:19,162 No me lleves contigo, Red. 163 00:12:20,071 --> 00:12:21,106 En serio, Red, no fui yo. 164 00:12:22,399 --> 00:12:25,093 ¿Por qué iba a traicionarte? ¿Te crees que estoy loca? 165 00:12:25,193 --> 00:12:26,194 Siéntate. 166 00:12:26,903 --> 00:12:28,029 No me lleves contigo, Red. 167 00:12:28,648 --> 00:12:29,648 Por favor, no me lleves. 168 00:12:29,748 --> 00:12:30,956 ¡Cállate! 169 00:12:34,953 --> 00:12:36,329 Hola. ¿Transportes Bee-Tee? 170 00:12:37,706 --> 00:12:38,707 ¿Quién es? 171 00:12:40,667 --> 00:12:41,747 Espere un momento, ¿quiere? 172 00:12:41,801 --> 00:12:43,503 Coche veinte. Coche veinte. 173 00:12:44,129 --> 00:12:45,625 Vaya a Sepulveda con Ventura. 174 00:12:45,626 --> 00:12:47,809 - ¡Apaga esa cosa! - Informe al detective Munson. 175 00:12:49,994 --> 00:12:52,295 - ¿Cómo se llama? - Joe Turner 176 00:12:55,640 --> 00:12:58,783 Hola, Joe, aquí Harry King. Tengo un trabajo para ti esta noche. 177 00:13:00,145 --> 00:13:02,545 Tengo todo un cargamento de trastos que me llevo al desierto. 178 00:13:02,856 --> 00:13:04,138 Necesitaré tu camioneta grande. 179 00:13:06,344 --> 00:13:07,344 De acuerdo. 180 00:13:07,444 --> 00:13:08,982 Ah, ¿cuánto vas a cobrarme? 181 00:13:11,239 --> 00:13:12,924 Es bastante caro, ¿no? 182 00:13:14,534 --> 00:13:16,361 De acuerdo, lo pagaré. ¿Puedes venir ya mismo? 183 00:13:16,461 --> 00:13:18,204 Claro, enseguida. ¿Cuál es la dirección? 184 00:13:20,832 --> 00:13:22,542 Novecientos cuarenta y dos... 185 00:13:23,168 --> 00:13:24,627 ...Sunrise... 186 00:13:25,371 --> 00:13:26,371 ...Terrace. 187 00:13:26,471 --> 00:13:27,756 ¿A dónde va el cargamento? 188 00:13:28,923 --> 00:13:32,177 ¿Palm Springs? Gracias, Sr. King. Me llevaré la raqueta de tenis. 189 00:13:32,844 --> 00:13:33,887 Date prisa, ¿quieres? 190 00:13:34,542 --> 00:13:35,611 Muy bien, Joe. 191 00:13:35,711 --> 00:13:39,642 Coche catorce, coche catorce, Williams, informe, por favor. 192 00:13:40,685 --> 00:13:42,103 Coche catorce. 193 00:13:42,570 --> 00:13:43,796 Coche catorce, Williams. 194 00:13:43,797 --> 00:13:44,797 Tráeles. 195 00:13:52,489 --> 00:13:54,232 ¡Venga, rápido! Adentro. 196 00:14:00,463 --> 00:14:03,599 Coche catorce, coche catorce, Williams. 197 00:14:04,058 --> 00:14:05,058 Informe, por favor. 198 00:14:06,017 --> 00:14:08,436 Coche catorce, coche catorce. 199 00:14:09,058 --> 00:14:10,517 Williams, informe, por favor. 200 00:14:20,134 --> 00:14:21,134 ¡Eh, tú! 201 00:14:22,602 --> 00:14:24,563 Sólo intentaba ir a la cocina. 202 00:14:24,663 --> 00:14:26,021 Vuelve donde estabas. 203 00:14:31,861 --> 00:14:33,880 ¿Por qué no acabas con esto, Kluger? 204 00:14:34,080 --> 00:14:36,299 Deshazte ya de nosotros. Es demasiado fácil. 205 00:14:37,325 --> 00:14:39,885 Me tuvisteis dentro durante seis meses. Ahora os toca a vosotros. 206 00:14:40,161 --> 00:14:42,205 En algún momento vas a pagar por todo esto. 207 00:14:42,547 --> 00:14:45,700 De momento me he librado de esa cámara de gas donde me queríais meter. 208 00:14:45,875 --> 00:14:48,728 Eran difíciles de creer los hechos que se contaban de ti en el juicio. 209 00:14:49,688 --> 00:14:51,608 No podía creerme que un hombre pudiera ser tan... 210 00:14:51,707 --> 00:14:52,707 ...sanguinario. 211 00:14:53,133 --> 00:14:54,384 ¿Has acabado? 212 00:14:55,135 --> 00:14:56,177 Sí. 213 00:14:57,262 --> 00:14:58,421 He acabado. 214 00:15:10,567 --> 00:15:12,068 Ponle de nuevo la mordaza. 215 00:15:15,405 --> 00:15:17,165 ¿Cada cuánto se supone que tienes que fichar? 216 00:15:17,448 --> 00:15:19,559 Ya te dije que llevo los casos yo solo. 217 00:15:19,659 --> 00:15:20,602 - ¿Llevas algún caso ahora? - Sí. 218 00:15:20,603 --> 00:15:22,703 - ¿Cuál es? - El tuyo. 219 00:15:23,997 --> 00:15:24,998 Muy bien. 220 00:15:25,498 --> 00:15:27,812 Llama a tu oficina y diles que estás siguiendo a Nick Damon. 221 00:15:27,842 --> 00:15:29,544 Que informarás si algo sucede. 222 00:15:31,838 --> 00:15:33,206 Te equivocas de persona. 223 00:15:33,489 --> 00:15:34,983 Tengo a la persona correcta. 224 00:15:35,334 --> 00:15:36,534 Quítales las esposas. 225 00:15:44,486 --> 00:15:46,049 ¿Seguro que no quieres hacer esa llamada? 226 00:15:46,079 --> 00:15:47,444 Eso es. 227 00:15:47,979 --> 00:15:49,230 Esto no te va a gustar. 228 00:15:50,815 --> 00:15:52,008 Nick, 229 00:15:52,108 --> 00:15:53,693 ...¿tienes las tenazas? Sí. 230 00:15:54,398 --> 00:15:56,238 Aplícale al Fiscal del Distrito el tratamiento. 231 00:15:56,454 --> 00:15:58,740 Vamos, Mac. Siéntate. 232 00:15:59,115 --> 00:16:00,835 Espera un momento. ¿Por qué te cebas con él? 233 00:16:01,117 --> 00:16:02,722 Tu tienes que estar en buena forma para hacer esa llamada. 234 00:16:02,752 --> 00:16:04,366 Eh, Lefty, échame una mano. 235 00:16:04,401 --> 00:16:06,289 Llamando al coche catorce, Williams. 236 00:16:06,956 --> 00:16:09,209 Llamando al coche catorce, Williams. 237 00:16:09,309 --> 00:16:10,500 Adelante, por favor. 238 00:16:24,466 --> 00:16:25,885 Tú dirás cuando. 239 00:16:28,027 --> 00:16:29,570 ¿Dónde está el teléfono? 240 00:16:34,901 --> 00:16:36,553 Será mejor que suene convincente. 241 00:16:36,653 --> 00:16:39,614 Llamando al coche cuarenta y seis. Llamando al coche cuarenta y seis. 242 00:16:40,657 --> 00:16:42,477 Diríjase al Este por el Boulevard Firestone. 243 00:16:42,667 --> 00:16:43,726 Cerca de Alameda. 244 00:16:43,826 --> 00:16:45,562 Un turismo gris de aspecto sospechoso... 245 00:16:45,662 --> 00:16:47,524 ...con tres hombres y una mujer. 246 00:16:47,714 --> 00:16:49,160 Compruébenlo y envíen informe. 247 00:16:49,999 --> 00:16:52,318 Coche cuarenta y seis. Recibido. 248 00:16:52,418 --> 00:16:54,318 Inspector Murphy, por favor. 249 00:16:56,422 --> 00:16:57,624 Hola, Murph. 250 00:16:57,724 --> 00:16:58,724 Ray Williams. 251 00:16:59,926 --> 00:17:01,135 Estoy bien. 252 00:17:02,845 --> 00:17:03,930 He estado ocupado. 253 00:17:06,683 --> 00:17:08,759 Llámala y dile que no se preocupe. 254 00:17:10,645 --> 00:17:12,263 Localicé a Nick Damon. 255 00:17:13,273 --> 00:17:14,274 En un bar. 256 00:17:15,733 --> 00:17:17,804 Me he pegado a él. Nos puede conducir a algo. 257 00:17:19,623 --> 00:17:20,905 No, está solo. 258 00:17:21,739 --> 00:17:23,268 Si necesito ayuda, te llamaré. 259 00:17:24,117 --> 00:17:25,917 No olvides lo de Ann, ¿eh? 260 00:17:27,370 --> 00:17:28,371 Gracias, Murph. 261 00:17:30,040 --> 00:17:31,137 Bien. 262 00:17:33,103 --> 00:17:34,468 Gracias, amigo. 263 00:17:35,128 --> 00:17:36,778 Espera un momento. 264 00:17:37,255 --> 00:17:38,748 Carol, ven aquí. 265 00:17:40,133 --> 00:17:41,175 Ven aquí, vamos. 266 00:17:41,843 --> 00:17:42,844 Está bien. 267 00:17:46,782 --> 00:17:48,182 ¿La conoces? 268 00:17:50,351 --> 00:17:52,003 - No estoy seguro. - ¿Sí o no? 269 00:17:52,972 --> 00:17:53,972 Sí. 270 00:17:54,272 --> 00:17:55,315 ¿De qué la conoces? 271 00:17:56,107 --> 00:17:57,684 Es la novia de Tony Anzo. 272 00:17:58,447 --> 00:17:59,513 ¡Es mentira! 273 00:17:59,613 --> 00:18:01,095 ¿Cuándo la viste por última vez? 274 00:18:01,195 --> 00:18:03,564 - Hace un año. - ¿Por qué ella? 275 00:18:04,490 --> 00:18:05,825 Te seguía la pista. 276 00:18:06,868 --> 00:18:07,869 ¿Te dijo ella algo? 277 00:18:12,874 --> 00:18:14,150 No quiso hablar. 278 00:18:16,002 --> 00:18:17,078 ¿Lo ves? 279 00:18:17,670 --> 00:18:18,738 Te lo dije, Red. 280 00:18:18,838 --> 00:18:19,964 Te lo dije. 281 00:18:21,299 --> 00:18:24,019 Llamando al coche cuarenta y seis. Llamando al coche cuarenta y seis. 282 00:18:24,217 --> 00:18:25,461 Llévatelos otra vez, Nick. 283 00:18:26,679 --> 00:18:28,264 En marcha, Mac. 284 00:18:30,755 --> 00:18:32,640 - ¿Es necesario que nos amordaces? - No. 285 00:18:32,641 --> 00:18:34,337 - Gracias. - Pero lo haré igualmente. 286 00:18:34,338 --> 00:18:36,521 - ¿Y la comida? - Suerte tendréis si sentís hambre. 287 00:18:36,522 --> 00:18:38,023 - ¿Ahora me dejarás ir? - No. 288 00:18:38,024 --> 00:18:41,526 ¿Pero por qué? Te dije que no canté, y Williams te lo ha confirmado. 289 00:18:41,527 --> 00:18:43,488 No te creo a ti y no creo a los policías. 290 00:18:44,784 --> 00:18:46,057 Cúbreme. Abriré la puerta. 291 00:18:46,157 --> 00:18:47,158 ¡Ponte ahí! 292 00:18:53,790 --> 00:18:56,317 - ¿Quién es? - Joe Turner. 293 00:18:56,417 --> 00:18:57,485 Adelante. 294 00:18:57,585 --> 00:19:00,488 - Estoy buscando a Harry King. - Has dado con él. 295 00:19:00,588 --> 00:19:02,131 Regístrale. 296 00:19:03,370 --> 00:19:05,570 - ¡Eh! ¿Qué ocurre aquí? - Nos robaron la pasada semana. 297 00:19:05,677 --> 00:19:07,679 - Está limpio. - Siéntate, Joe. 298 00:19:15,701 --> 00:19:17,620 ¿Eres el tipo del cargamento a Palm Springs? 299 00:19:17,720 --> 00:19:18,533 Sí. 300 00:19:18,633 --> 00:19:21,413 Lo pensé mejor y no quiero el trabajo. Búsquense otro chico, ¿de acuerdo? 301 00:19:21,443 --> 00:19:22,490 Mira, Joe. 302 00:19:23,403 --> 00:19:26,180 No vamos a Palm Springs. Vamos a Banning. 303 00:19:26,280 --> 00:19:28,010 Iremos esta noche, y tú nos llevarás. 304 00:19:28,110 --> 00:19:30,201 Ahora siéntate y sé un buen chico. 305 00:19:32,036 --> 00:19:33,371 Siéntate. 306 00:19:35,444 --> 00:19:37,209 ¿Dónde está tu furgoneta? Ahí enfrente. 307 00:19:37,309 --> 00:19:38,918 - ¿Están puestas las llaves? - Sí. 308 00:19:41,295 --> 00:19:42,880 Llévale al garaje. 309 00:19:45,641 --> 00:19:46,951 Vamos. 310 00:19:47,051 --> 00:19:48,578 Coche dieciséis. 311 00:19:48,678 --> 00:19:50,847 Nada de interés en el turismo gris. 312 00:19:52,184 --> 00:19:53,884 Recibido. 313 00:19:55,184 --> 00:19:56,185 ¡Carol! 314 00:20:04,561 --> 00:20:05,561 Red... 315 00:20:09,699 --> 00:20:11,909 Red, ¿por qué no me dejas marchar? 316 00:20:12,577 --> 00:20:15,455 Ya te he dicho que no les dije nada. De veras que no fui yo, Red. 317 00:20:17,123 --> 00:20:18,483 ¿Por qué me sigues culpando? 318 00:20:18,583 --> 00:20:20,076 ¿Qué te hace pensar que fui yo? 319 00:20:20,176 --> 00:20:22,820 Sólo cuatro de nosotros sabíamos lo de aquella caja fuerte. 320 00:20:22,920 --> 00:20:25,406 Tony, Alex, tú y yo. 321 00:20:25,506 --> 00:20:27,508 Alex está muerto, no puede hablar. 322 00:20:28,092 --> 00:20:29,802 Tony no lo haría. Y yo no lo hice. 323 00:20:30,678 --> 00:20:31,921 Así que quedas tú. 324 00:20:32,305 --> 00:20:34,682 Sin esa caja nunca hubieran podido tocarme. 325 00:20:35,349 --> 00:20:36,926 No fui yo, Red, de verdad. 326 00:20:37,310 --> 00:20:39,429 No les dijiste nada. Ni te acercaste a la caja. 327 00:20:39,771 --> 00:20:41,481 De veras que no, Red... 328 00:20:45,219 --> 00:20:46,721 ¡Ni sacaste de allí este brazalete! 329 00:20:46,911 --> 00:20:49,098 Atención a todas las unidades y comisarías. 330 00:20:49,572 --> 00:20:53,201 Estamos seguros de que Kluger sigue dentro de los límites de Los Ángeles. 331 00:20:54,410 --> 00:20:56,979 Todas las unidades deben centrarse en capturar a Kluger. 332 00:20:57,079 --> 00:20:58,206 A ser posible vivo. 333 00:20:59,802 --> 00:21:01,275 ¿Tienes algo para nosotros, Murph? 334 00:21:01,375 --> 00:21:03,187 - Todavía no. - ¿Por qué tanto tiempo? 335 00:21:03,287 --> 00:21:04,676 - ¿Cómo pinta? - Le cogeremos. 336 00:21:04,776 --> 00:21:07,657 - Pareces muy seguro. - Te aseguro que lo estoy. 337 00:21:07,757 --> 00:21:09,075 Bien, explícate. 338 00:21:09,175 --> 00:21:10,660 Siempre van demasiado lejos. 339 00:21:10,760 --> 00:21:11,828 ¿Eso qué significa? 340 00:21:11,928 --> 00:21:13,955 Ese tipo ha sobrepasado ya el demasiado lejos. 341 00:21:14,055 --> 00:21:15,798 Da igual, todos siguen la misma pauta. 342 00:21:15,898 --> 00:21:18,698 No importa lo bien que lo planeen, tarde o temprano tienen un tropiezo. 343 00:21:18,768 --> 00:21:21,087 Y entonces es nuestro turno. Eso suena a evasiva, Murph. 344 00:21:21,187 --> 00:21:22,939 ¿Ah, sí? Ahora lo veréis. 345 00:21:25,908 --> 00:21:28,569 Coches diez y once, informad a vuestra comisaría inmediatamente. 346 00:21:29,070 --> 00:21:30,555 Todo preparado, Red. 347 00:21:30,655 --> 00:21:32,114 Vamos, Nick. 348 00:21:32,448 --> 00:21:33,449 Tú también. 349 00:21:34,617 --> 00:21:35,618 Eh, Sr. King... 350 00:21:35,918 --> 00:21:37,228 Su nombre es Kluger, chico. 351 00:21:37,328 --> 00:21:38,663 Vamos, avanza. ¡Kluger! 352 00:21:43,793 --> 00:21:46,045 Mire, Sr. Kluger, no quiero tener nada que ver con esto. 353 00:21:46,047 --> 00:21:46,685 ¿De verdad? 354 00:21:46,686 --> 00:21:47,584 Puede coger la camioneta, pero déjeme ir. 355 00:21:47,585 --> 00:21:50,349 - ¿Dónde? ¿Al primer policía que vea? - No, dije que tendría la boca cerrada. 356 00:21:50,350 --> 00:21:52,021 Y yo estaré por aquí para ver cómo lo haces. 357 00:21:52,051 --> 00:21:53,526 Nick, baja la trampilla de la furgoneta. 358 00:21:53,527 --> 00:21:55,878 Mete marcha atrás el coche de Williams en la furgoneta. 359 00:21:56,013 --> 00:21:57,014 Échales una mano. 360 00:21:59,684 --> 00:22:00,852 Tú ven conmigo. 361 00:22:03,237 --> 00:22:05,173 ¿Para qué está cogiendo el coche de policía? 362 00:22:05,273 --> 00:22:06,774 Él sabe lo que hace. 363 00:22:08,609 --> 00:22:10,261 Red, he de hablar contigo. 364 00:22:10,361 --> 00:22:11,512 Ya has hablado demasiado. 365 00:22:11,612 --> 00:22:13,931 Mira, Red, sinceramente, sinceramente no fui yo. 366 00:22:14,031 --> 00:22:15,216 Alguien me dio el brazalete. 367 00:22:15,316 --> 00:22:17,351 Claro. Alex salió de su tumba y te lo dio. 368 00:22:17,451 --> 00:22:18,995 No debería decirtelo, Red. 369 00:22:19,370 --> 00:22:20,365 Tony me lo dio. 370 00:22:20,370 --> 00:22:22,065 No me vengas con esas. Tony lleva un año sin venir por aquí. 371 00:22:22,066 --> 00:22:23,066 Oh, sí que vino. 372 00:22:23,067 --> 00:22:25,555 Mas o menos un més después de que te pillaran. Entonces fue cuando me lo dio. 373 00:22:25,585 --> 00:22:26,819 Estás mintiendo y lo sabes. 374 00:22:26,919 --> 00:22:28,037 Si tengo el brazalete, 375 00:22:28,137 --> 00:22:31,143 ...¿por qué no cogi el dinero también? Si tú no lo cogiste, ¿quién lo hizo? 376 00:22:31,173 --> 00:22:32,937 ¿Tú crees que iba a estar deambulando por la ciudad y... 377 00:22:32,967 --> 00:22:36,245 ...viviendo en un cuartucho si tuviera unos cientos de miles de dólares? 378 00:22:36,345 --> 00:22:38,117 - ¿Entonces quién los tiene? - No estoy segura. 379 00:22:38,147 --> 00:22:39,147 ¿Qué quieres decir? 380 00:22:39,181 --> 00:22:41,501 Tony tenía el brazalete. Podía tener el dinero también. 381 00:22:41,601 --> 00:22:42,989 No vas a conseguir quedarte fuera del asunto. 382 00:22:43,019 --> 00:22:45,296 Claro está que tú no creerías nada de eso de Tony, 383 00:22:45,396 --> 00:22:47,076 ...pero de mí te lo creerías todo, ¿verdad? 384 00:22:47,148 --> 00:22:49,217 Tony no me jodería así. Somos socios. 385 00:22:49,317 --> 00:22:50,810 Te la están jugando. 386 00:22:51,110 --> 00:22:52,361 Tú eres su socio, 387 00:22:52,904 --> 00:22:54,447 ...¿pero él lo es tuyo? 388 00:22:54,864 --> 00:22:56,524 Coche cuarente y seis. 389 00:22:56,624 --> 00:22:58,893 Nada en ese sedán claro en Firestone Boulevard. 390 00:22:58,993 --> 00:23:00,244 El coche listo. ¿Qué toca ahora? 391 00:23:00,771 --> 00:23:01,771 Entendido. 392 00:23:01,783 --> 00:23:04,824 Ella dice que Tony estuvo en la ciudad hace seis meses, ¿qué hay de eso? 393 00:23:05,073 --> 00:23:06,108 ¿Tú lo viste? 394 00:23:06,208 --> 00:23:07,527 - No. - Ni yo. 395 00:23:07,627 --> 00:23:09,387 - ¿Oiste que había estado en la ciudad? - No. 396 00:23:10,497 --> 00:23:12,832 Ella dice que Tony cogió la pasta de la caja, ¿puede ser? 397 00:23:12,965 --> 00:23:14,525 Siempre pensé que la pasma se llevó la pasta. 398 00:23:14,526 --> 00:23:15,526 Sí. 399 00:23:15,927 --> 00:23:17,786 Nick, trae a Williams. Quiero hablar con él. 400 00:23:18,220 --> 00:23:19,221 Claro. 401 00:23:20,348 --> 00:23:22,588 Vosotros dos, empezad a sacar los muebles a la furgoneta. 402 00:23:23,017 --> 00:23:25,252 Tú, amontónalo todo para que tape el coche. 403 00:23:25,686 --> 00:23:27,063 Primero la mesa. 404 00:23:29,398 --> 00:23:30,842 Llamando al coche diez. 405 00:23:30,942 --> 00:23:32,485 Llamando al coche diez. 406 00:23:32,818 --> 00:23:35,237 Informe a central de su situación inmediatamente. 407 00:23:36,822 --> 00:23:38,366 Coche diez informando. Entendido. 408 00:23:39,825 --> 00:23:41,068 No, no. Sólo el suyo. 409 00:23:43,245 --> 00:23:44,947 ¿Cómo descubristeis lo de la caja? 410 00:23:46,666 --> 00:23:48,042 - ¿La caja? - Sí, la caja. 411 00:23:48,709 --> 00:23:50,392 La dama no habló, ¿quién lo hizo? 412 00:23:51,754 --> 00:23:54,949 - No puedo responder a eso. - No me vengas con ambiguedades. 413 00:23:55,049 --> 00:23:56,422 Dime la verdad o acabo contigo. 414 00:23:59,053 --> 00:24:00,721 Un soplo de Ciudad de Méjico. 415 00:24:01,263 --> 00:24:02,965 ¿Ves? Te dije que yo no fui. 416 00:24:03,065 --> 00:24:04,542 ¿Cuál fue el soplo? 417 00:24:04,642 --> 00:24:07,103 Comprobar cierta caja de seguridad. 418 00:24:07,770 --> 00:24:08,804 ¿Quién fue el soplón? 419 00:24:09,188 --> 00:24:10,189 No lo sé. 420 00:24:10,898 --> 00:24:12,642 El soplo vino del Departamento del Tesoro. 421 00:24:13,234 --> 00:24:14,944 ¿Cuánta pasta encontrasteis en la caja? 422 00:24:15,437 --> 00:24:16,437 Nada. 423 00:24:17,321 --> 00:24:19,156 Sólo los bonos y las joyas. 424 00:24:21,742 --> 00:24:22,742 Llévatelos, Nick, 425 00:24:23,369 --> 00:24:24,912 ...y amordázale de nuevo. 426 00:24:28,208 --> 00:24:30,710 - Lefty. - ¿Sí? 427 00:24:31,133 --> 00:24:33,319 ¿Tú crees que Tony habría pactado con el Departamento del Tesoro? 428 00:24:33,320 --> 00:24:35,531 ¿Tony? No podrías hacer hablar a Tony. 429 00:24:35,668 --> 00:24:37,148 Pero los dos pensais que yo si podría. 430 00:24:37,633 --> 00:24:38,800 ¿Crees que Tony cogió la pasta? 431 00:24:38,801 --> 00:24:40,266 ¿Qué hay de malo en que Tony cogiera la pasta? 432 00:24:40,267 --> 00:24:42,979 Mucho, mucho si yo no sabía nada de ello. 433 00:24:42,980 --> 00:24:44,472 A lo mejor la está guardando para ti. 434 00:24:44,473 --> 00:24:46,200 Tienes suerte si él se adelantó a la pasma. 435 00:24:47,685 --> 00:24:48,826 Será mejor que sea así. 436 00:24:55,910 --> 00:24:58,043 Hola, Murph. Siento ser un incordio. 437 00:24:58,210 --> 00:24:59,223 No seas tonta. 438 00:24:59,232 --> 00:25:01,197 Ray nunca se había ido tanto tiempo sin avisar. 439 00:25:01,198 --> 00:25:02,274 Ha llamado. 440 00:25:03,075 --> 00:25:04,535 He intentado llamarte. 441 00:25:05,161 --> 00:25:06,487 ¿Y no está metido en ningún lio? 442 00:25:06,587 --> 00:25:07,788 Por supuesto que no. 443 00:25:08,330 --> 00:25:09,907 Y ahora siéntate y ponte cómoda. 444 00:25:10,374 --> 00:25:11,751 Puede llamar en cualquier momento 445 00:25:12,501 --> 00:25:15,925 Jensen, toma nota de estos controles y notifícalos por radio. 446 00:25:16,589 --> 00:25:18,507 Dos, tres... 447 00:25:21,594 --> 00:25:24,638 ...once, quince, diecinueve... 448 00:25:24,738 --> 00:25:25,575 ...veintiun controles. 449 00:25:25,675 --> 00:25:27,207 Vámonos de aquí. 450 00:25:27,850 --> 00:25:29,460 Este hombre es peligroso. 451 00:25:29,560 --> 00:25:30,561 Coge la radio. 452 00:25:43,866 --> 00:25:44,950 Pilla la comida. 453 00:25:49,413 --> 00:25:51,865 Pon a estos dos en el asiento de delante del sedán. 454 00:25:53,026 --> 00:25:54,125 ¿Dónde quieres las herramientas, Red? 455 00:25:54,126 --> 00:25:56,128 Deja la mía y echas las otras en el camión. 456 00:25:56,504 --> 00:25:58,005 Pero primero dame ese taladro. 457 00:25:58,631 --> 00:25:59,673 Ok. 458 00:26:09,850 --> 00:26:10,851 Aquí. 459 00:26:12,478 --> 00:26:13,479 Entrad. 460 00:26:15,648 --> 00:26:16,982 Buen trabajo, Joe. 461 00:26:18,442 --> 00:26:20,414 Ata esas cosas al final de la carga. 462 00:26:21,464 --> 00:26:23,207 ¡Pero son del niño de esa casa! 463 00:26:23,307 --> 00:26:24,573 ¡Y qué! ¡Cógelas! 464 00:26:25,324 --> 00:26:26,425 Te estaré vigilando. 465 00:26:28,452 --> 00:26:29,912 Vosotros dos, sentaos. 466 00:26:37,002 --> 00:26:38,529 ¿Para qué quieres cargar con ellos? 467 00:26:38,629 --> 00:26:40,297 Sólo nos entorpecerán. Es asunto mío. 468 00:26:40,840 --> 00:26:41,841 Échale un ojo a ese. 469 00:26:44,795 --> 00:26:45,795 ¡Carol! 470 00:26:47,930 --> 00:26:49,040 - Red. - Sube. 471 00:26:49,140 --> 00:26:50,182 Adentro. 472 00:27:00,414 --> 00:27:01,532 ¿Para qué es esto? 473 00:27:02,319 --> 00:27:04,071 Hazme dos agujeros justo por aquí. 474 00:27:04,376 --> 00:27:05,989 - ¿Dos? - Podemos necesitarlos. 475 00:27:10,636 --> 00:27:12,399 ¿No crees que nos la estamos buscando al salir esta noche? 476 00:27:12,400 --> 00:27:15,399 Tenemos que salir esta noche. Tony se reunirá con nosotros en el desierto. 477 00:27:15,947 --> 00:27:16,750 ¡Tony! 478 00:27:16,969 --> 00:27:18,291 ¡Creía que estaba en Méjico! 479 00:27:18,292 --> 00:27:20,424 Lo está, pero viene volando a por nosotros. 480 00:27:20,504 --> 00:27:21,763 ¡Volando! ¿Cuándo? 481 00:27:22,423 --> 00:27:24,291 Tres días después de la fuga. Mañana. 482 00:27:25,237 --> 00:27:26,612 ¿Cómo has hablado con Tony? 483 00:27:26,647 --> 00:27:28,489 Lo acordamos antes de que yo me fugara. 484 00:27:29,013 --> 00:27:31,665 Cuando se entere de que estoy fuera, contará tres días a partir de la fuga... 485 00:27:31,666 --> 00:27:33,666 ...y volará hasta el viejo campo cerca de Banning. 486 00:27:34,491 --> 00:27:35,553 Y nos iremos volando. 487 00:27:36,505 --> 00:27:39,932 Tengo que reconocerlo, Red. Pensaba que en ese tiempo te habrías vuelto loco. 488 00:27:40,149 --> 00:27:41,400 Nunca volverán a cogerme. 489 00:27:43,193 --> 00:27:44,428 Cuando acabes ahí, 490 00:27:44,462 --> 00:27:46,906 ...hazme dos agujeros allí abajo y lo mismo en el otro lado. 491 00:27:47,364 --> 00:27:49,004 Y luego haz uno detrás del asiento de Joe. 492 00:27:49,116 --> 00:27:50,326 Me ocuparé de él. 493 00:27:50,701 --> 00:27:53,412 Si nos paramos tal vez no puedas, así que me encargaré yo. 494 00:28:00,669 --> 00:28:03,414 Sr. Kluger, tome la camioneta. ¿Qué quiere de mí? 495 00:28:03,686 --> 00:28:06,430 Relájate, chaval. Tal vez le estés empezando a gustar. 496 00:28:07,192 --> 00:28:08,469 Sólo estorbaré. 497 00:28:09,143 --> 00:28:10,951 Y si disparan, perderé el control. 498 00:28:11,813 --> 00:28:14,626 Me pongo nervioso. Si alguien dispara, seré yo. 499 00:28:14,934 --> 00:28:16,326 Vuelve al volante. 500 00:28:23,152 --> 00:28:24,752 - Todo arreglado, Red. - ¿Te has ocupado de Joe? 501 00:28:24,753 --> 00:28:27,154 - Claro. - Ponte el mono. Nos vamos. 502 00:28:27,696 --> 00:28:28,696 ¡Red! 503 00:28:57,946 --> 00:28:59,524 Está bien, Joe, en marcha. 504 00:28:59,951 --> 00:29:00,951 Apaga esa luz. 505 00:29:15,482 --> 00:29:18,290 Hay veintidós controles de carretera. Si los pasa, es un mago. 506 00:29:18,291 --> 00:29:19,851 Vamos a parar todo lo que lleve ruedas. 507 00:29:19,852 --> 00:29:22,752 Si no lo atrapamos esta noche, seguiremos mañana. 508 00:29:25,858 --> 00:29:29,291 - Creía que te había mandado a casa. - No me iré hasta tener noticias de Ray. 509 00:29:30,092 --> 00:29:31,460 Supón que te llama a casa. 510 00:29:32,257 --> 00:29:35,052 Bueno, me iré. Si tengo noticias, te llamaré. 511 00:29:35,197 --> 00:29:37,366 Pero no olvides llamarme si tienes algo. 512 00:29:40,060 --> 00:29:41,693 Manda a uno de los chicos con ella. 513 00:30:10,937 --> 00:30:11,700 ¡Red! 514 00:30:11,817 --> 00:30:13,827 Camino bloqueado. ¡Lleno de policías! 515 00:30:36,038 --> 00:30:37,651 - ¿Qué lleva, amigo? - Muebles. 516 00:30:37,904 --> 00:30:39,511 - ¿A dónde va? - Palm Springs. 517 00:30:40,398 --> 00:30:41,655 ¿Tiene el carnet de conducir? 518 00:30:41,940 --> 00:30:43,203 Sí, sí. 519 00:30:46,668 --> 00:30:48,295 Ustedes raramente duermen, ¿verdad? 520 00:30:48,629 --> 00:30:49,763 Tomamos mucho café. 521 00:30:50,281 --> 00:30:53,042 ¿A qué viene todo este alboroto? Red Kluger se fugó de Folsom. 522 00:30:53,405 --> 00:30:54,405 ¡Kluger! 523 00:30:55,542 --> 00:30:56,795 Seguro que le atrapan. 524 00:30:57,121 --> 00:30:58,438 Cogeremos a esa sucia rata. 525 00:30:59,098 --> 00:30:59,956 Está bien. 526 00:31:00,099 --> 00:31:01,099 Eh, un momento. 527 00:31:03,852 --> 00:31:05,154 Oiga, ¿no le conozco? 528 00:31:06,195 --> 00:31:07,965 Su cara me resulta familiar. 529 00:31:08,441 --> 00:31:09,299 ¿Yo? 530 00:31:09,453 --> 00:31:10,789 No sé de dónde. 531 00:31:11,151 --> 00:31:12,732 Nos hemos visto en alguna parte. 532 00:31:13,320 --> 00:31:15,072 Puede ser, viajo mucho. 533 00:31:15,841 --> 00:31:16,857 ¿Cómo se llama? 534 00:31:17,533 --> 00:31:18,534 Mike Kelly. 535 00:31:20,184 --> 00:31:21,453 ¿Mike Kelly? 536 00:31:23,956 --> 00:31:26,742 Estoy seguro de que me resulta familiar. 537 00:31:28,502 --> 00:31:32,589 Bueno, está bien, adelante. Vamos, saque esto de aquí. 538 00:31:43,600 --> 00:31:47,490 Coche 101, Spred, control dos. No hay sospechosos. 539 00:31:52,526 --> 00:31:56,905 Coche 47, Oakley, control seis. No hay sospechosos. 540 00:32:00,492 --> 00:32:03,679 Coche siete, Cutner, control nueve. Nada. 541 00:32:13,904 --> 00:32:15,090 Necesito gasolina. 542 00:32:18,329 --> 00:32:19,329 ¡Red! 543 00:32:19,521 --> 00:32:20,662 ¿Qué pasa? 544 00:32:20,762 --> 00:32:23,056 - Necesitamos gasolina. - Consíguela. 545 00:32:34,526 --> 00:32:37,487 - ¿Lleno, señor? - Sí, prueba con veinticinco. 546 00:32:53,178 --> 00:32:56,532 Ciento cuarenta millones de personas trabajan de día y duermen de noche. 547 00:32:56,632 --> 00:32:57,991 Y yo es al revés. 548 00:32:58,109 --> 00:33:01,537 Te acostumbrarás en un par de años. No te duermas conduciendo a tu casa. 549 00:33:01,637 --> 00:33:03,149 Hasta mañana. Hasta luego. 550 00:33:07,517 --> 00:33:09,570 Johnny, dame monedas, quiero telefonear. 551 00:33:09,670 --> 00:33:10,670 Claro, Lee. 552 00:33:11,535 --> 00:33:12,535 Toma una. 553 00:33:12,781 --> 00:33:14,074 Enseguida estoy contigo. 554 00:33:17,236 --> 00:33:18,803 Está bien, amigo, ya es suficiente. 555 00:33:18,804 --> 00:33:20,739 - ¿Qué? - No importa, es suficiente. 556 00:33:20,764 --> 00:33:22,941 - Sólo van dieciséis. - Vamos, hijo, déjalo ya. 557 00:33:32,259 --> 00:33:33,729 ¡Déjalo! ¿Cuánto te debemos? 558 00:33:34,253 --> 00:33:36,572 - Cuatro cuarenta. - Págale, Joe. 559 00:33:40,050 --> 00:33:41,892 - Quédate el cambio. - ¡Gracias! 560 00:33:41,893 --> 00:33:44,749 - ¡Es un billete de diez dólares! - ¡Y qué! ¡En marcha! 561 00:33:49,184 --> 00:33:50,442 Eh, un momento, amigo. 562 00:33:54,356 --> 00:33:55,757 Van muy cargados. 563 00:33:55,807 --> 00:33:57,887 Sí, un trabajo muy gordo. Una casa para dos familias. 564 00:33:58,186 --> 00:34:00,779 Nunca vi que los muebles estabilizaran así una furgoneta. 565 00:34:01,613 --> 00:34:04,873 Echemos un vistazo al interior. ¿Qué quiere que hagamos? ¿Descargarla? 566 00:34:04,874 --> 00:34:06,313 Basta con abrir la puerta. 567 00:34:06,881 --> 00:34:07,881 Claro. 568 00:34:17,341 --> 00:34:20,731 Está cerrada por dentro. ¡Cerrada por dentro! 569 00:34:21,091 --> 00:34:22,804 ¿Qué me está contando? Eso no tiene sentido. 570 00:34:22,805 --> 00:34:24,770 Sí, a veces me olvido y la dejo bloqueada. 571 00:34:24,905 --> 00:34:25,907 Muy bien. 572 00:34:26,847 --> 00:34:29,030 - Descargue. - ¡Descargar! 573 00:34:29,031 --> 00:34:30,403 Sí, descargue. 574 00:34:37,128 --> 00:34:39,101 Tengo que entregar la carga. Ya voy con retraso. 575 00:34:39,808 --> 00:34:42,599 Conseguirá que me despidan. Lo siento, quiero echar un vistazo. 576 00:34:45,512 --> 00:34:48,501 Tengo mujer y dos hijos, ellos también tienen que vivir. 577 00:34:50,488 --> 00:34:51,488 Está bien, amigo. 578 00:34:51,943 --> 00:34:53,365 Pero no deje que vuelva a suceder. 579 00:34:54,875 --> 00:34:57,261 Gracias, señor. Es un buen tipo. 580 00:35:05,852 --> 00:35:07,296 ¿Qué es eso, tío listo? 581 00:35:07,763 --> 00:35:10,340 ¿Tu esposa tiene un coche ahí dentro? Descarga. 582 00:35:12,976 --> 00:35:13,977 ¡Al suelo, Lefty! 583 00:35:43,215 --> 00:35:45,357 - ¿Es usted Frank Bates? - Sí, ¿por qué? 584 00:35:45,457 --> 00:35:48,337 Somos de la oficina del sheriff. ¿Está vinculado con la compañía Bee-Tee? 585 00:35:48,720 --> 00:35:49,763 Sí. 586 00:35:49,945 --> 00:35:51,225 ¿Envió una camioneta esta noche? 587 00:35:51,765 --> 00:35:54,299 No, pero mi socio sí lo hizo. Me telefoneó. 588 00:35:54,399 --> 00:35:55,502 ¿Sabe adónde iba? 589 00:35:55,602 --> 00:35:57,854 Sí, a Palm Springs, creo. 590 00:35:58,313 --> 00:35:59,481 ¿Sabe dónde hizo la recogida? 591 00:35:59,833 --> 00:36:02,593 Toda la información debería estar en la oficina. ¿Pasa algo? 592 00:36:02,693 --> 00:36:04,236 Su camioneta está metida en un lío. 593 00:36:04,778 --> 00:36:06,206 Entre y vaya a buscar su abrigo. 594 00:36:06,619 --> 00:36:08,865 Sí, claro. Enseguida estoy con ustedes. 595 00:36:09,700 --> 00:36:12,786 Harry King, 942 Sunrise Terrace, Palm Springs. 596 00:36:14,579 --> 00:36:16,067 ¿Puede darme una descripción de la camioneta? 597 00:36:16,097 --> 00:36:17,118 Claro. 598 00:36:22,332 --> 00:36:23,332 Tome. 599 00:36:25,674 --> 00:36:27,326 Haga pública esta descripción. 600 00:36:27,426 --> 00:36:29,146 Ahora echemos un vistazo en Sunrise Terrace. 601 00:36:29,880 --> 00:36:31,346 Gracias. 602 00:36:46,820 --> 00:36:48,680 Estas pertenecen a Kluger. Encajan. 603 00:36:48,780 --> 00:36:50,065 Verificaré las otras más tarde. 604 00:36:52,018 --> 00:36:53,018 Eso es. 605 00:36:53,118 --> 00:36:55,620 Kluger está en la camioneta. Tenemos que actuar con rapidez. 606 00:36:56,455 --> 00:36:59,833 Boyle, consigue cuatro coches patrulla y cubre el distrito norte de la gasolinera. 607 00:37:00,175 --> 00:37:02,855 Que estén todos bien armados y preparados para cualquier emergencia. 608 00:37:03,295 --> 00:37:05,254 Jensen, que un avión sobrevuele Redlands al amanecer. 609 00:37:05,255 --> 00:37:07,561 Debería ser capaz de divisar a esa camioneta desde el aire. 610 00:37:07,591 --> 00:37:08,592 Está bien, muchachos. 611 00:37:10,185 --> 00:37:14,765 Despacio, Nick, despacio. Vamos. 612 00:37:15,348 --> 00:37:16,641 ¡Ya lo tienes! 613 00:37:17,442 --> 00:37:19,936 Lefty, mete esas armas en el maletero. 614 00:37:20,520 --> 00:37:21,960 Pon a esos dos en el asiento trasero. 615 00:37:23,690 --> 00:37:25,275 Entra ahí con ellos. 616 00:37:27,986 --> 00:37:30,071 - ¡Vamos, Lefty! Date prisa. - Ya está. 617 00:37:32,824 --> 00:37:35,384 Bien, hasta la vista, Sr. Kluger. Yo me quedaré con la camioneta. 618 00:37:35,911 --> 00:37:38,580 ¡Joe! Tú conduces. 619 00:37:43,126 --> 00:37:44,578 Lefty, enciende la radio. 620 00:37:48,615 --> 00:37:51,148 Todos los coches atentos a una gran camioneta de mudanzas. 621 00:37:51,850 --> 00:37:53,829 Kluger utiliza la camioneta para escapar. 622 00:37:53,929 --> 00:37:55,096 Descripción... 623 00:38:55,582 --> 00:38:56,683 - Lefty. - ¿Sí? 624 00:38:56,713 --> 00:38:58,059 Mete el coche bajo el porche. 625 00:38:58,159 --> 00:39:00,412 Trae la comida, Nick. El resto de vosotros, dentro. 626 00:39:18,638 --> 00:39:20,015 Adentro. 627 00:39:33,254 --> 00:39:34,763 Eso por tocar la bocina. 628 00:39:40,869 --> 00:39:42,329 Carol, haz algunos sandwiches. 629 00:40:03,523 --> 00:40:04,663 Mire, Kluger... 630 00:40:05,502 --> 00:40:07,433 ...me contrató para conducir la camioneta, cosa que hice. 631 00:40:07,434 --> 00:40:10,933 Me debe 250 dólares por el trabajo. 632 00:40:10,934 --> 00:40:12,609 Vale, olvidaremos todo eso. 633 00:40:13,360 --> 00:40:14,444 Pero me voy a casa. 634 00:40:15,320 --> 00:40:16,321 ¡Ahora! 635 00:40:25,538 --> 00:40:26,539 Joe. 636 00:40:38,551 --> 00:40:40,053 Abre unas cervezas, Joe. 637 00:40:49,854 --> 00:40:51,181 Uno para mí también. 638 00:40:54,025 --> 00:40:56,027 Eh, vosotros, los de ahí dentro, ¿tenéis hambre? 639 00:40:58,363 --> 00:40:59,707 No dejes que te afecte, Mac. 640 00:41:00,156 --> 00:41:01,700 No estoy pensando en la comida. 641 00:41:02,909 --> 00:41:03,910 Bien. 642 00:41:04,737 --> 00:41:05,737 No estamos acabados. 643 00:41:07,288 --> 00:41:08,623 Tendrá su merecido. 644 00:41:09,165 --> 00:41:10,917 Confío en poder tener algo que ver con ello. 645 00:41:12,460 --> 00:41:14,988 Si tenemos una buena oportunidad, lo harás. 646 00:41:15,088 --> 00:41:16,456 Joe, dame el abridor. 647 00:41:20,802 --> 00:41:22,579 ¿No dijiste que Tony iba a venir al amanecer? 648 00:41:22,679 --> 00:41:23,888 Espero que no se pierda. 649 00:41:28,436 --> 00:41:29,979 El buenazo de Tony. 650 00:41:30,395 --> 00:41:32,230 Lo ves, puntual. 651 00:41:40,997 --> 00:41:42,649 Te dije que Tony era legal. 652 00:41:47,537 --> 00:41:48,571 ¡Eh! 653 00:41:48,671 --> 00:41:50,407 Ese tipo no va a aterrizar. 654 00:41:55,670 --> 00:41:57,914 Por lo tanto, no era Tony. ¡Tranquilizaos! 655 00:41:58,014 --> 00:41:59,365 Estáis nerviosos, tíos. 656 00:42:01,680 --> 00:42:03,533 ¿Estás seguro de que puede aterrizar aquí sin problemas? 657 00:42:03,534 --> 00:42:05,547 Tony lleva diez años aterrizando aquí borracho. 658 00:42:06,222 --> 00:42:07,699 Así es como van a escapar. 659 00:42:09,934 --> 00:42:11,161 Tony Anzo. 660 00:42:12,145 --> 00:42:13,872 Diez de los grandes vivo o muerto. 661 00:42:15,657 --> 00:42:18,084 Lo que no entiendo es que esa camioneta no haya aparecido. 662 00:42:20,153 --> 00:42:22,513 Debe estar más cerca de la gasolinera de lo que creímos. 663 00:42:24,282 --> 00:42:26,785 Avión cuatro, adelante, por favor. 664 00:42:27,160 --> 00:42:28,757 Avión cuatro, Slavin. Adelante. 665 00:42:28,857 --> 00:42:30,113 ¿Dónde estás? 666 00:42:30,455 --> 00:42:32,165 Prácticamente encima de tu cabeza. 667 00:42:32,749 --> 00:42:34,269 De acuerdo, un círculo de cinco millas. 668 00:42:34,459 --> 00:42:36,252 - Vale. - ¿Qué altitud? 669 00:42:36,711 --> 00:42:39,831 Un radio de 5 millas desde la gasolinera a la altura de la copa de los árboles. 670 00:42:40,223 --> 00:42:41,800 Vale. 671 00:43:17,585 --> 00:43:19,379 Este calor es criminal. 672 00:43:20,922 --> 00:43:22,540 Joe, tráeme otra cerveza. 673 00:43:29,597 --> 00:43:32,550 El calor no me molesta mucho, pero ¿qué pasa si Tony no aparece? 674 00:43:32,650 --> 00:43:33,810 Sí. 675 00:43:35,812 --> 00:43:37,622 ¿Por qué no dejáis de quejaros, tíos? 676 00:43:37,897 --> 00:43:39,382 ¿Y si no aparece? 677 00:43:39,482 --> 00:43:41,401 Podéis iros olvidando de Tony, tíos. 678 00:43:47,615 --> 00:43:49,095 ¿A qué venía ese comentario socarrón? 679 00:43:49,159 --> 00:43:50,451 Tony no estará aquí. 680 00:43:51,161 --> 00:43:52,370 ¿Qué te hace pensar eso? 681 00:43:53,246 --> 00:43:55,331 - El Departamento de Hacienda le arrestó. - ¿Cuándo? 682 00:43:55,894 --> 00:43:57,525 Hace dos semanas. 683 00:43:57,625 --> 00:43:59,169 ¿Por qué no lo contaste antes? 684 00:43:59,544 --> 00:44:00,962 No me lo preguntaste. 685 00:44:03,631 --> 00:44:04,632 Mentiroso. 686 00:44:04,966 --> 00:44:06,926 Un amigo mío habló con él hace una semana. 687 00:44:09,512 --> 00:44:12,632 - Te dije que te deshicieras de ellos. - Y yo te dije que me ocuparía de ellos. 688 00:44:12,915 --> 00:44:14,225 Dame esa silla. 689 00:44:14,726 --> 00:44:16,286 ¿Cuándo? 690 00:44:18,438 --> 00:44:19,738 Después de que Tony llegue aquí. 691 00:44:20,565 --> 00:44:22,008 ¿Por qué liquidarles luego? 692 00:44:23,051 --> 00:44:24,625 Porque les odio a muerte. 693 00:44:25,904 --> 00:44:28,631 ¿A qué vino eso? Sabías que estabas mintiendo. 694 00:44:29,617 --> 00:44:30,617 Y él también. 695 00:44:31,170 --> 00:44:32,452 ¿A cuento de qué? 696 00:44:33,061 --> 00:44:35,830 Si podemos conseguir que se preocupe, podría hacer algo estúpido. 697 00:44:44,714 --> 00:44:45,882 ¡Esta cerveza está caliente! 698 00:44:46,716 --> 00:44:48,618 Caliente o fría, sigue siendo cerveza. 699 00:44:48,718 --> 00:44:49,928 ¿Por qué no trajiste agua? 700 00:44:50,345 --> 00:44:52,385 Red dijo que nos iríamos de aquí antes de oscurecer. 701 00:45:00,757 --> 00:45:01,940 ¿Qué hora es? 702 00:45:02,523 --> 00:45:03,524 Dame tu reloj. 703 00:45:14,342 --> 00:45:15,912 Ya no te preocupará más la hora. 704 00:45:33,263 --> 00:45:34,639 Es el mismo de antes. 705 00:45:35,808 --> 00:45:36,958 ¿Puedo evitarlo? 706 00:45:37,058 --> 00:45:40,826 Cerrad el pico. Lefty, escucha la radio, a ver qué trama la poli. 707 00:45:43,815 --> 00:45:45,108 Coche veintidós, Murphy. 708 00:45:45,441 --> 00:45:46,943 Coche veintidos, Murphy. 709 00:45:47,043 --> 00:45:48,444 Contesta, por favor. 710 00:45:48,778 --> 00:45:50,238 Coche 22, Murphy. Adelante. 711 00:45:51,531 --> 00:45:52,532 Encontré el camión. 712 00:45:52,991 --> 00:45:56,202 A dos millas de la gasolinera, a la salida de la autopista 6. 713 00:45:56,577 --> 00:45:58,146 Se acercan. 714 00:45:58,246 --> 00:46:00,490 Estarán ocupados con eso un par de horas. 715 00:46:00,590 --> 00:46:02,250 Buen trabajo, Slavin. 716 00:46:02,583 --> 00:46:03,668 Allí estaremos. 717 00:46:04,002 --> 00:46:05,003 Otra cosa más. 718 00:46:05,920 --> 00:46:08,615 Coged otro avión y vigilad cada pista de aterrizaje... 719 00:46:08,715 --> 00:46:09,924 ...en cincuenta millas. 720 00:46:10,600 --> 00:46:12,885 Creemos que Kluger intentará escapar en avión. 721 00:46:13,386 --> 00:46:15,596 Informad si veis algo sospechoso. 722 00:46:15,930 --> 00:46:17,445 De acuerdo. Enseguida. 723 00:46:17,565 --> 00:46:19,017 ¿Cómo saben lo del avión? 724 00:46:20,810 --> 00:46:24,147 Trae a esos tipos. Ahora veréis por qué conservo a Williams. 725 00:46:34,807 --> 00:46:36,242 - Hola, Barney. - Hola. 726 00:46:36,826 --> 00:46:38,911 Muy listo, escondió un coche en el camión. 727 00:46:39,218 --> 00:46:41,205 Las huellas llegan a la autopista. 728 00:46:42,415 --> 00:46:44,292 - ¿Qué dirección? - Este. 729 00:46:46,210 --> 00:46:47,211 Bien, eso es todo. 730 00:46:48,379 --> 00:46:49,839 Detén la búsqueda del camión. 731 00:46:50,298 --> 00:46:52,759 Carga los muebles y llévatelo contigo. 732 00:46:53,509 --> 00:46:54,510 Bien, chicos. 733 00:47:00,892 --> 00:47:02,435 Coche catorce. 734 00:47:02,935 --> 00:47:04,575 Williams a Riverside. Contesta, por favor. 735 00:47:04,812 --> 00:47:05,813 Es Ray. 736 00:47:07,148 --> 00:47:08,524 Riverside, adelante, Williams. 737 00:47:09,233 --> 00:47:11,944 Riverside, ¿puedes dar un mensaje al inspector Murphy? 738 00:47:12,695 --> 00:47:14,138 Estoy aquí, Ray. 739 00:47:14,238 --> 00:47:15,239 ¿Dónde has estado? 740 00:47:15,823 --> 00:47:17,700 ¿Qué haces por estos lares? 741 00:47:18,672 --> 00:47:19,911 Tengo una pista sobre Kluger. 742 00:47:21,204 --> 00:47:22,372 Yo tengo otra. 743 00:47:23,539 --> 00:47:25,583 Seguir a Nick Damon sirvió de algo. 744 00:47:26,918 --> 00:47:28,745 No tengo mucho tiempo, escucha. 745 00:47:29,587 --> 00:47:31,447 Damon y Kluger se encontrarán... 746 00:47:31,547 --> 00:47:34,333 ...en las afueras de Barstow. Escaparán en avión. 747 00:47:34,967 --> 00:47:37,261 Lo imaginaba pero no sabía dónde. 748 00:47:37,678 --> 00:47:38,746 Buen trabajo. 749 00:47:38,846 --> 00:47:39,847 Iremos allí. 750 00:47:40,174 --> 00:47:41,174 ¿Dónde estás? 751 00:47:41,557 --> 00:47:43,184 Voy hacia Victorville. 752 00:47:44,602 --> 00:47:46,020 Damon se va. He de irme. 753 00:47:46,854 --> 00:47:48,272 Hazme un favor. 754 00:47:50,362 --> 00:47:54,904 Dile a Ann que no se preocupe y que quiero a Dexter. 755 00:47:55,696 --> 00:47:57,824 ¿Quién es Dexter? 756 00:47:58,699 --> 00:48:00,410 Es el nombre de nuestro hijo. 757 00:48:02,245 --> 00:48:03,396 De acuerdo. 758 00:48:03,496 --> 00:48:04,622 Te veremos en Barstow. 759 00:48:06,749 --> 00:48:08,501 Así trabaja un buen detective. 760 00:48:08,918 --> 00:48:10,378 Si sabe algo, llama. 761 00:48:10,845 --> 00:48:12,980 - Esta podría ser la pista. - Lo es. 762 00:48:14,992 --> 00:48:17,118 Murphy llamando a Riverside. 763 00:48:17,218 --> 00:48:18,219 Contesta, por favor. 764 00:48:18,636 --> 00:48:20,054 Riverside, adelante. 765 00:48:21,139 --> 00:48:23,458 B.T.M. para todos los coches y aviones. 766 00:48:23,558 --> 00:48:24,926 Kluger en Barstow. 767 00:48:25,393 --> 00:48:27,687 Que los coches y aviones vayan allí enseguida. 768 00:48:28,396 --> 00:48:29,772 ¿Qué es un B.T.M? 769 00:48:30,189 --> 00:48:31,632 Boletín a Todos los Medios. 770 00:48:31,732 --> 00:48:33,025 Órdenes especiales. 771 00:48:33,734 --> 00:48:35,928 Eso le dará más tiempo a Tony. 772 00:48:36,028 --> 00:48:37,255 Metedlos adentro. 773 00:48:38,698 --> 00:48:40,241 Ahora podemos descansar. 774 00:48:40,658 --> 00:48:42,618 Voy a dormir un poco. 775 00:48:46,491 --> 00:48:47,491 Mac. 776 00:48:48,295 --> 00:48:49,990 Hicimos una jugada muy arriesgada. 777 00:48:51,711 --> 00:48:53,053 Confiemos en ella. 778 00:48:53,719 --> 00:48:55,372 Tal vez funcione. 779 00:49:44,162 --> 00:49:45,556 ¡A ver, todos! 780 00:49:49,519 --> 00:49:50,520 Vamos. 781 00:49:58,077 --> 00:49:59,385 Tú también, Kluger. 782 00:50:05,267 --> 00:50:06,661 Claro, Joe. 783 00:50:07,911 --> 00:50:09,247 Lo que tú digas. 784 00:50:12,250 --> 00:50:14,101 Es mala idea, chico. 785 00:50:16,087 --> 00:50:17,463 No me hagas dispararte. 786 00:50:18,141 --> 00:50:19,752 No puedes dispararme. 787 00:50:21,300 --> 00:50:23,469 Si lo haces, mis chicos te cogerán. 788 00:50:24,428 --> 00:50:26,264 No son muy pacíficos. No os mováis. 789 00:50:27,723 --> 00:50:28,724 ¡Williams! 790 00:50:30,184 --> 00:50:32,053 Decías que no te gustaban los disparos. 791 00:50:33,103 --> 00:50:34,939 Además, ¿yo qué te he hecho? 792 00:50:37,864 --> 00:50:40,198 Estás enfadado por los agujeros en el camión. 793 00:50:40,298 --> 00:50:41,487 Te pagaré un extra. 794 00:50:42,572 --> 00:50:43,656 Lo compensará. 795 00:50:44,865 --> 00:50:46,951 En una hora estarás de camino a casa. 796 00:50:48,953 --> 00:50:50,538 Además, esta es mi fiesta. 797 00:50:51,622 --> 00:50:53,073 No querrás entrometerte. 798 00:50:54,300 --> 00:50:55,418 ¿Verdad, Joe? 799 00:50:56,904 --> 00:50:57,904 Vamos. 800 00:50:58,004 --> 00:50:59,630 Dame la pistola. 801 00:51:00,630 --> 00:51:01,799 Dámela. 802 00:51:03,934 --> 00:51:04,934 Buen chico. 803 00:51:08,055 --> 00:51:09,090 ¿Mejor ahora? 804 00:51:11,510 --> 00:51:12,510 Sí. 805 00:51:12,893 --> 00:51:14,186 ¿Sabe? Yo... 806 00:51:38,981 --> 00:51:40,671 Ya puedes tener tu pistola. 807 00:51:42,882 --> 00:51:44,216 Sacadlo de aquí. 808 00:51:45,372 --> 00:51:46,761 Vosotros, adentro. 809 00:51:52,975 --> 00:51:54,126 Eso es. 810 00:51:54,226 --> 00:51:56,228 Y parece que ha resuelto el caso. 811 00:51:57,813 --> 00:51:58,814 Seguro. 812 00:51:59,259 --> 00:52:00,599 Te dije que no te preocuparas. 813 00:52:00,983 --> 00:52:02,276 ¿Seguro que está bien? 814 00:52:03,486 --> 00:52:04,487 ¿Cómo? 815 00:52:05,613 --> 00:52:06,614 ¿Dexter? 816 00:52:06,947 --> 00:52:09,742 Si se acuerda de eso es que está bien. 817 00:52:10,710 --> 00:52:11,744 Gracias, Murph. 818 00:52:12,370 --> 00:52:13,371 Adiós 819 00:54:05,692 --> 00:54:06,692 ¡Red! 820 00:54:14,283 --> 00:54:15,284 Ven aquí. 821 00:54:44,563 --> 00:54:45,564 ¡Red! 822 00:54:49,652 --> 00:54:52,104 He estado pensando mucho en nosotros. 823 00:54:55,449 --> 00:54:58,994 Antepuse a Tony a nosotros. 824 00:55:05,709 --> 00:55:07,802 Nunca me diste una oportunidad. 825 00:55:10,999 --> 00:55:12,199 Dámela ahora. 826 00:55:18,471 --> 00:55:20,153 ¿Quieres decir que Tony ya no cuenta? 827 00:55:22,476 --> 00:55:24,725 ¿Quién desea al que queda en segundo lugar? 828 00:55:31,235 --> 00:55:32,795 Eso es lo que siempre he dicho. 829 00:55:40,146 --> 00:55:41,146 ¿Qué intentaba? 830 00:55:41,246 --> 00:55:43,414 Olvídalo. Sal y vuelve a poner la radio. 831 00:55:52,965 --> 00:55:54,466 - Eh, Left. - ¿Sí? 832 00:55:57,511 --> 00:56:00,931 - ¿Crees que Red quiere engañarnos? - ¿Por qué iba a hacerlo? 833 00:56:01,780 --> 00:56:03,642 ¿Cuándo va a darnos nuestra parte? 834 00:56:04,518 --> 00:56:05,853 Supongo que en México. 835 00:56:07,401 --> 00:56:09,117 Quiero estar seguro de poder gastar esa pasta. 836 00:56:09,147 --> 00:56:10,257 Yo también. 837 00:56:10,357 --> 00:56:11,483 ¡Doce de los grandes! 838 00:56:11,806 --> 00:56:14,486 Sí, parece increíble. 839 00:56:14,586 --> 00:56:17,364 ¡Ese Red es un tío genial! 840 00:56:25,581 --> 00:56:26,582 Red. 841 00:56:27,716 --> 00:56:29,376 Dijiste que no me harías nada. 842 00:56:31,837 --> 00:56:33,047 ¿Por qué no iba a hacerlo? 843 00:56:33,689 --> 00:56:35,215 ¡Yo no te he hecho nada! 844 00:56:37,217 --> 00:56:39,386 Veremos lo que Tony tiene que decir al respecto. 845 00:56:39,970 --> 00:56:41,013 ¿Tony? 846 00:56:41,889 --> 00:56:43,599 ¡Quieres acabar conmigo! 847 00:56:44,078 --> 00:56:46,185 ¡Pensó que me marcharía a México con él! 848 00:56:49,772 --> 00:56:51,148 Puede que eso fuera un error. 849 00:56:52,274 --> 00:56:54,568 Podría haberse librado facílmente de ti. 850 00:56:59,389 --> 00:57:00,741 ¿Cuántas mantas debería comprar? 851 00:57:01,116 --> 00:57:03,535 La familia te mandará seis como mínimo. 852 00:57:04,578 --> 00:57:06,772 - ¿Y pañales? - Están pasados de moda. 853 00:57:06,872 --> 00:57:08,123 Utiliza el servicio de pañales. 854 00:57:08,874 --> 00:57:11,819 Creo que bordaré aquí el nombre del niño. 855 00:57:11,919 --> 00:57:12,920 ¡Qué bonito! 856 00:57:13,295 --> 00:57:15,739 ¿Habéis decidido ya cómo le vais a llamar? 857 00:57:15,839 --> 00:57:17,666 Sí. Sea niño o niña, se llamará Dexter. 858 00:57:19,051 --> 00:57:21,203 - ¿Dexter? - Pobre criatura. 859 00:57:21,303 --> 00:57:25,224 En fin, es tu hijo. 860 00:57:25,683 --> 00:57:27,668 Ray reaccionó igual. 861 00:57:27,768 --> 00:57:30,608 Dice que solo le llamaría Dexter si alguien le pusiera una pistola en... 862 00:57:33,398 --> 00:57:34,483 ...la espalda. 863 00:57:38,153 --> 00:57:39,905 Urgente, coche 22, Murphy. 864 00:57:40,280 --> 00:57:41,724 Coche 14, Williams. 865 00:57:41,824 --> 00:57:43,025 Conteste, por favor. 866 00:57:43,125 --> 00:57:44,910 Urgente. Coche 22, Murphy. 867 00:57:45,285 --> 00:57:47,413 Coche 14, Williams, conteste, por favor. 868 00:57:47,996 --> 00:57:50,071 Urgente, Coche 22, Murphy. 869 00:57:50,171 --> 00:57:52,042 ¡Red, ven aquí! 870 00:58:13,749 --> 00:58:16,050 Urgente. Riverside. 871 00:58:16,150 --> 00:58:20,028 Intente contactar con el inspector Murphy o con Williams. Es urgente. 872 00:58:21,238 --> 00:58:23,073 ¡Trae a ese poli! 873 00:58:34,483 --> 00:58:35,778 ¡Eh, poli! 874 00:58:35,878 --> 00:58:37,129 ¡Venid aquí los dos! 875 00:58:43,510 --> 00:58:45,763 Cuando os llame... 876 00:58:52,770 --> 00:58:55,255 Coche 22, Murphy, adelante. 877 00:58:55,355 --> 00:58:56,982 ¿Ha contactado con Williams? 878 00:58:57,983 --> 00:58:59,443 No, pero creo que puedo localizarle. 879 00:59:00,444 --> 00:59:01,884 Permanece a la espera y lo intentaré. 880 00:59:02,905 --> 00:59:04,264 Coche 14, Williams. 881 00:59:04,364 --> 00:59:05,365 Conteste. 882 00:59:05,824 --> 00:59:07,768 Coche 13, Williams, conteste. 883 00:59:07,868 --> 00:59:10,396 Cuídate de que ese borracho no siga bebiendo... 884 00:59:10,496 --> 00:59:11,622 ...y trae aquí a Williams. 885 00:59:12,591 --> 00:59:14,316 Coche 14. 886 00:59:14,416 --> 00:59:18,655 Coche 14, Williams. 887 00:59:24,944 --> 00:59:26,345 ¡Quieto! 888 00:59:31,517 --> 00:59:32,877 No consigo contactar con Williams. 889 00:59:33,060 --> 00:59:34,169 ¿Qué quiere de él? 890 00:59:34,269 --> 00:59:37,523 Su mujer afirma que la información que Williams le dio sobre Kluger era falsa. 891 00:59:37,898 --> 00:59:40,067 Dice que Kluger debe de haberle atrapado. 892 00:59:40,776 --> 00:59:41,969 No es posible. 893 00:59:42,069 --> 00:59:44,830 Ray estaba bien. Me habría dado cuenta si ocurriera algo raro. 894 00:59:45,038 --> 00:59:48,296 Dile a Ann que no se meta en esto. Déjeme hablar con él, por favor. 895 00:59:48,396 --> 00:59:50,032 Lo siento, son las normas. 896 00:59:50,132 --> 00:59:51,370 Tengo que hablar con él. 897 00:59:52,830 --> 00:59:53,831 Déjala. 898 00:59:55,207 --> 00:59:56,567 Murph, ¿estás ahí? 899 00:59:56,667 --> 00:59:57,532 Adelante, Ann. 900 00:59:57,632 --> 00:59:58,657 Murph, escúchame. 901 00:59:58,757 --> 01:00:01,363 La forma en que Ray dijo «Dexter» significa que tiene problemas. 902 01:00:01,463 --> 01:00:04,503 Solía decir que solo llamaría «Dexter» al niño con una pistola en la espalda. 903 01:00:05,008 --> 01:00:07,689 Bob, ¿no te das cuenta de que Kluger le obligó a transmitir esa información? 904 01:00:07,719 --> 01:00:09,663 Ray está en un lugar distinto del que dijo. 905 01:00:09,763 --> 01:00:11,890 Por favor, haz algo, Murph, por favor. 906 01:00:12,474 --> 01:00:14,017 Ann, creo que tienes razón. 907 01:00:14,117 --> 01:00:16,289 Vuelve a ponerme con Staley. 908 01:00:16,389 --> 01:00:19,590 - Staley. - Activa una emergencia A.P.B. 909 01:00:19,690 --> 01:00:23,735 Divide en tres el grupo de búsqueda. Barstow, Victorville y Beaumont. 910 01:00:24,132 --> 01:00:25,612 Yo mismo me encargaré del de Beaumont. 911 01:00:25,651 --> 01:00:27,227 ¡Nick, Lefty! 912 01:00:44,113 --> 01:00:45,113 ¡Nick! 913 01:00:46,167 --> 01:00:47,167 ¡Lefty! 914 01:00:47,560 --> 01:00:49,219 Los chicos no pueden moverse, Kluger. 915 01:00:49,720 --> 01:00:51,130 Pasa, tú serás el próximo. 916 01:00:51,513 --> 01:00:53,198 Ya voy, poli. 917 01:01:11,491 --> 01:01:14,119 - ¿Por qué no abres la puerta? - Pasa y cógenos tú. 918 01:01:56,461 --> 01:01:58,415 Usa esto si hacen el menor movimiento. 919 01:02:24,823 --> 01:02:25,974 ¡Kluger! 920 01:02:27,859 --> 01:02:29,194 ¡Kluger! 921 01:02:41,407 --> 01:02:42,407 ¿Qué quieres? 922 01:02:42,507 --> 01:02:43,875 No podemos hacer nada, Kluger. 923 01:02:44,526 --> 01:02:45,836 Williams está herido. 924 01:02:46,378 --> 01:02:47,412 Vamos a salir. 925 01:02:49,423 --> 01:02:50,424 Muy bien. 926 01:03:43,351 --> 01:03:44,519 Dame la pistola, Carol. 927 01:03:47,773 --> 01:03:50,851 ¡Oh, no, no! ¡Carol! 928 01:04:44,722 --> 01:04:45,862 Gracias. 929 01:04:49,167 --> 01:04:50,168 Pasa ahí. 930 01:04:51,795 --> 01:04:53,338 Yo me ocuparé de Tony. 931 01:04:58,093 --> 01:04:59,594 Oh, Carol. 932 01:05:01,513 --> 01:05:04,366 En la oficina del sheriff te conseguirán un nuevo par de zapatos. 933 01:05:11,741 --> 01:05:13,567 RECEPCIÓN DEL HOSPITAL. 934 01:05:14,067 --> 01:05:15,343 De acuerdo, de acuerdo. 935 01:05:15,443 --> 01:05:17,120 Tú tenías razón y yo estaba equivocado. 936 01:05:18,112 --> 01:05:19,434 No volverá a suceder. 937 01:05:19,823 --> 01:05:22,234 - Eso lo dices siempre. - Sí, pero esta vez es diferente. 938 01:05:23,076 --> 01:05:24,227 Esta vez lo pienso. 939 01:05:24,327 --> 01:05:25,996 - ¿De verdad? - De verdad. 940 01:05:26,454 --> 01:05:28,148 Bueno, de todos modos, 941 01:05:28,248 --> 01:05:29,858 ...tengo buenas noticias para ti. 942 01:05:29,958 --> 01:05:30,959 ¿De qué se trata? 943 01:05:34,087 --> 01:05:35,489 Mi radiografía. 944 01:05:35,589 --> 01:05:38,175 Sólo a uno de ellos le podemos llamar Dexter. 945 01:05:38,800 --> 01:05:40,135 ¿Sólo a uno? 946 01:05:40,635 --> 01:05:41,761 ¿Quieres decir que...? 947 01:05:42,611 --> 01:05:43,962 ¡He caído en la trampa! 948 01:05:53,552 --> 01:05:59,563 SUBTÍTULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 68083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.