Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,422 --> 00:01:31,652
Not so fast!
You're driving too fast!
2
00:01:31,724 --> 00:01:33,715
What are you driving so fast for?
3
00:01:33,827 --> 00:01:38,127
You were up to 35.
You know I don't like to go over 30!
4
00:01:38,164 --> 00:01:41,930
You're always doing something else and
having your mind on something else.
5
00:01:42,001 --> 00:01:45,437
- I'm sorry, Mother.
- You haven't heard a word I said.
6
00:01:45,505 --> 00:01:48,440
- Yes, I have.
- What did I say?
7
00:01:48,508 --> 00:01:51,409
You said I was up to 35,
and you didn't like me to go over 30.
8
00:01:51,478 --> 00:01:55,676
Not that. I said we're going
to have it in a church.
9
00:01:55,715 --> 00:01:58,240
- Have what, Mother?
- The wedding!
10
00:01:58,351 --> 00:02:01,184
- Oh.
- See? You weren't listening.
11
00:02:01,221 --> 00:02:03,212
Red light, Walter.
12
00:02:06,626 --> 00:02:09,151
That reminds me.
13
00:02:09,195 --> 00:02:12,528
Bring me home some soap chips.
I like the Sea Drift brand.
14
00:02:12,599 --> 00:02:14,362
They don't make you sneeze.
15
00:02:17,337 --> 00:02:19,134
Go ahead, Walter.
16
00:02:22,075 --> 00:02:24,543
Now don't forget the name: Sea Drift.
17
00:02:31,784 --> 00:02:37,154
Somewhere off the South China coast,
in the worst typhoon in 40 years...
18
00:02:37,223 --> 00:02:42,183
the little schooner, India Queen,
plowed through an ocean gone mad.
19
00:02:42,228 --> 00:02:45,857
Straining pumps went
ta-pocketa, ta-pocketa.
20
00:02:49,269 --> 00:02:51,737
Up on deck, Captain Walter Mitty
stood at the helm...
21
00:02:51,804 --> 00:02:54,398
fighting courageously from keeping
this tortured vessel...
22
00:02:54,541 --> 00:02:56,873
from being smashed to bits.
23
00:03:00,947 --> 00:03:02,881
What are you doing here?
Get below!
24
00:03:02,949 --> 00:03:07,010
Can't I help? You haven't had
your clothes off in three days!
25
00:03:07,086 --> 00:03:09,077
Somebody's gotta get
the India Queen through.
26
00:03:09,155 --> 00:03:13,251
There's half a million dollars
of rare spices aboard this ship!
27
00:03:15,061 --> 00:03:17,757
I promised your father
I'd get it through.
28
00:03:19,432 --> 00:03:21,627
Captain Mitty, you're hurt!
29
00:03:22,702 --> 00:03:25,136
It's nothing!
Just a broken arm!
30
00:03:29,442 --> 00:03:31,410
Walter! Watch out!
31
00:03:38,818 --> 00:03:41,184
I'm sorry.
32
00:03:47,327 --> 00:03:50,455
Did you write down all the things
I told you to write down?
33
00:03:50,563 --> 00:03:52,793
- I'll remember them.
- Oh, no, you won't.
34
00:03:52,865 --> 00:03:55,732
You just make a note of it
in your little black book.
35
00:03:55,802 --> 00:03:58,168
Number two thread.
36
00:03:58,238 --> 00:04:00,172
- Snapdragon seeds.
- Wait a minute.
37
00:04:00,273 --> 00:04:04,209
Sock stretchers,
can of Gleamo Floor Wax...
38
00:04:04,277 --> 00:04:06,905
- Gleamo what?
- Gleamo Floor Wax.
39
00:04:06,980 --> 00:04:09,175
Fly spray.
40
00:04:09,249 --> 00:04:11,945
- What's that "SS"?
- Sock stretchers.
41
00:04:12,018 --> 00:04:14,350
- Well, write it out.
- All right.
42
00:04:14,420 --> 00:04:16,354
And cheese grater.
43
00:04:16,422 --> 00:04:19,186
And don't forget to return
this sprinkling can.
44
00:04:19,259 --> 00:04:22,251
I tried it out this morning,
and the holes are too small.
45
00:04:22,328 --> 00:04:26,321
Tell them I have better things to do
than wait for the water to come out.
46
00:04:26,366 --> 00:04:28,061
Bye, darling.
47
00:04:28,134 --> 00:04:30,500
Careful, sweet.
Don't forget the cake!
48
00:04:30,570 --> 00:04:32,834
- What?
- The cake!
49
00:05:09,475 --> 00:05:11,602
Back in the car, please.
50
00:05:15,248 --> 00:05:17,182
Keep that thing in, bud!
51
00:05:22,422 --> 00:05:25,255
"Pierce Publishing Company"
52
00:05:32,332 --> 00:05:34,266
Excuse me.
53
00:05:43,776 --> 00:05:45,835
- Morning.
- Good morning.
54
00:06:03,363 --> 00:06:05,228
Here are those drawings you wanted.
55
00:06:05,298 --> 00:06:07,732
Oh, yeah. Thank you.
56
00:06:12,739 --> 00:06:14,730
Oh, that's pretty, Mr. Grimsby.
57
00:06:14,874 --> 00:06:17,240
Yeah, it's a bit mild.
58
00:06:17,310 --> 00:06:21,440
I think I ought to tear the dress
off her other shoulder.
59
00:06:21,481 --> 00:06:24,177
You could use a little more blood
on the ax.
60
00:06:50,143 --> 00:06:52,907
Well, good morning, everybody.
61
00:06:53,012 --> 00:06:56,140
You think I'd forgotten you?
Here we are.
62
00:06:56,215 --> 00:06:58,911
Now stop, Elmer.
You've had enough already.
63
00:06:58,985 --> 00:07:01,510
Come on. There.
64
00:07:02,155 --> 00:07:04,589
Hey, dream boy.
65
00:07:05,591 --> 00:07:09,857
- The old man's screaming for you.
- Oh! The conference.
66
00:07:12,598 --> 00:07:15,863
Let's see. "Spicy Sea Stories."
Here we are.
67
00:07:15,935 --> 00:07:18,369
"Air Aces."
68
00:07:21,808 --> 00:07:24,368
Hold it!
Raise your hands just a little.
69
00:07:24,510 --> 00:07:26,102
Still!
70
00:07:26,245 --> 00:07:28,179
- Hello, Fred.
- How's it going, Walter?
71
00:07:28,314 --> 00:07:30,179
Fine.
72
00:07:30,249 --> 00:07:33,946
Gentlemen, it will be
the regular practice of the firm till...
73
00:07:35,021 --> 00:07:36,454
Well, Mitty.
74
00:07:36,522 --> 00:07:39,821
So you finally chose to honor us
with your presence.
75
00:07:39,892 --> 00:07:41,621
- Yes, sir.
- Where are the proofs to "Air Aces"?
76
00:07:41,694 --> 00:07:44,822
- Right here, Mr. Pierce. Ready to go.
- Put it to bed.
77
00:07:44,897 --> 00:07:46,558
- Mitty!
- Yes, sir?
78
00:07:46,632 --> 00:07:48,896
What is the meaning of this?
79
00:07:48,968 --> 00:07:50,560
Meaning of what, Mr. Pierce?
80
00:07:50,636 --> 00:07:52,331
You had the vampire killed off...
81
00:07:52,405 --> 00:07:54,896
of the first installment
of "The Lady And The Vampire."
82
00:07:55,041 --> 00:07:56,906
There are 33 issues to go.
83
00:07:56,976 --> 00:08:00,070
- But he isn't really dead.
- What do you mean he isn't dead?
84
00:08:00,213 --> 00:08:02,078
The villagers drove a stake
through his heart!
85
00:08:02,148 --> 00:08:03,775
Anybody knows that kills a vampire!
86
00:08:03,850 --> 00:08:07,411
Yes, but if you read further on you'll
find the stake only went through a lung.
87
00:08:07,487 --> 00:08:11,583
You don't have to worry. He'll be back
sucking blood in the next issue.
88
00:08:11,657 --> 00:08:13,420
Well, sit down.
89
00:08:13,493 --> 00:08:15,859
If you'd been here on time
you'd know why I called this meeting.
90
00:08:18,364 --> 00:08:20,298
To repeat, ladies and gentlemen:
91
00:08:20,366 --> 00:08:23,858
Ours is a great and proud list
of magazines.
92
00:08:23,936 --> 00:08:26,928
"Racy Detective Stories,
"Astounding Adventure Tales"...
93
00:08:27,006 --> 00:08:29,099
"Wild Confessions,
"Air Aces."
94
00:08:29,242 --> 00:08:32,211
- "Frontier Stories"...
- "Exotic Love Stories."
95
00:08:33,679 --> 00:08:35,806
- And "Sensational Murders."
- And "Sen..."
96
00:08:35,915 --> 00:08:38,076
Mitty, when I need your help
I'll ask for it.
97
00:08:39,185 --> 00:08:43,178
But a new and virgin field of fiction
has come to my attention.
98
00:08:43,222 --> 00:08:45,816
A rich and as yet untapped vein...
99
00:08:45,925 --> 00:08:48,359
embracing thousands
of undiscovered readers.
100
00:08:48,461 --> 00:08:52,921
Starting the first of next month
we go to press with a new baby.
101
00:08:55,735 --> 00:08:57,600
"Hospital Love Stories."
102
00:08:57,670 --> 00:09:00,969
- Congratulations! You've done it again!
- Thank you, gentlemen.
103
00:09:02,742 --> 00:09:07,338
- Well, what do you think?
- Oh! I've always liked it, Mr. Pierce.
104
00:09:07,446 --> 00:09:10,847
Don't you remember? I suggested the idea
in a memorandum last month.
105
00:09:11,817 --> 00:09:14,945
Oh, that!
I had this idea two years ago.
106
00:09:15,755 --> 00:09:18,451
Now, the type of stories we need...
107
00:09:18,491 --> 00:09:20,356
You may take notes, gentlemen.
108
00:09:21,460 --> 00:09:23,257
Now, let me see.
109
00:09:23,362 --> 00:09:25,227
"Hospital Love Stories."
110
00:09:25,264 --> 00:09:27,232
What have we got to sell?
111
00:09:27,266 --> 00:09:29,393
Beautiful blonde nurses.
112
00:09:29,502 --> 00:09:31,868
We can't have too many nurses.
113
00:09:35,141 --> 00:09:36,233
Capture the glamour of the hospital.
You get the idea?
114
00:09:36,375 --> 00:09:41,142
With the compassionate look of a man
who had seen much too much pain...
115
00:09:41,247 --> 00:09:44,011
Dr. Walter Mitty,
the surgical genius...
116
00:09:44,116 --> 00:09:46,414
entered the breathless hush
of the operating room...
117
00:09:46,519 --> 00:09:48,987
the sound of the huge
anesthetizing machine...
118
00:09:49,021 --> 00:09:51,546
going ta-pocketa, ta-pocketa.
119
00:09:53,893 --> 00:09:55,793
There were whispered introductions.
120
00:09:55,895 --> 00:09:58,762
I'm glad you came.
Dr. Remington. Dr. Renshaw.
121
00:09:58,864 --> 00:10:01,162
Dr. Pritchard-Midford,
St. John's Hospital, London.
122
00:10:01,233 --> 00:10:03,258
- Dr. Walter Mitty.
- Gentlemen.
123
00:10:10,176 --> 00:10:11,803
The new anesthetizer's giving way.
124
00:10:11,911 --> 00:10:13,674
There's no one in the East
who knows how to fix it.
125
00:10:13,779 --> 00:10:15,576
Quiet, man.
126
00:10:25,925 --> 00:10:27,916
Give me your fountain pen.
127
00:10:36,669 --> 00:10:39,604
- That will hold for ten minutes.
- Astounding!
128
00:10:41,340 --> 00:10:44,309
He's not only the greatest surgeon
in the world...
129
00:10:44,410 --> 00:10:46,844
he's also a mechanical genius.
130
00:10:47,980 --> 00:10:49,948
You'd better get on
with the operation.
131
00:10:53,219 --> 00:10:54,618
Good heavens!
132
00:10:54,720 --> 00:10:57,951
- What is it?
- Coreopsis has set in.
133
00:10:57,990 --> 00:11:00,424
Poor devil!
134
00:11:00,459 --> 00:11:02,723
Would you take over, Mitty?
135
00:11:04,096 --> 00:11:06,291
If you wish.
136
00:11:20,813 --> 00:11:22,576
It's hopeless.
137
00:11:22,615 --> 00:11:24,845
There's only one chance, gentlemen.
138
00:11:24,950 --> 00:11:26,440
The Vienna Trepan.
139
00:11:26,485 --> 00:11:30,080
The operation Heinzelman
performed on a rabbit?
140
00:11:30,122 --> 00:11:31,749
Precisely.
141
00:11:31,824 --> 00:11:34,588
Blood pressure, please.
142
00:11:34,627 --> 00:11:36,458
Thirty over two hundred.
143
00:11:38,364 --> 00:11:39,763
Scalpel.
144
00:11:41,500 --> 00:11:43,491
Sock stretcher.
145
00:11:45,037 --> 00:11:47,005
Sprinkling can.
146
00:11:48,774 --> 00:11:50,537
Cheese grater.
147
00:11:53,179 --> 00:11:55,147
Floor wax.
148
00:11:57,783 --> 00:11:59,774
Needle and number two threads.
149
00:12:09,929 --> 00:12:11,396
There you are.
150
00:12:15,034 --> 00:12:16,934
Oh, Doctor, do you think...
151
00:12:17,036 --> 00:12:19,800
- Will he...
- There, there, Miss Cartwright.
152
00:12:19,905 --> 00:12:22,567
Your brother will play the violin again.
153
00:12:22,675 --> 00:12:24,404
I just grafted new fingers on him.
154
00:12:24,543 --> 00:12:27,910
Oh, you're wonderful!
155
00:12:28,013 --> 00:12:30,140
Wonderful!
156
00:12:30,182 --> 00:12:32,810
You'll want some rest now.
157
00:12:36,889 --> 00:12:38,686
Wonderful.
158
00:12:45,431 --> 00:12:48,298
Mitty! I asked you a question.
I expect an answer!
159
00:12:50,069 --> 00:12:52,060
What's that?
160
00:12:54,907 --> 00:12:56,704
I was just thinking, sir.
161
00:12:56,842 --> 00:12:59,936
We might possibly put out
a pocket-size edition.
162
00:13:00,079 --> 00:13:02,240
- Pocket-size edition?
- Yes, sir.
163
00:13:02,348 --> 00:13:04,908
- For pockets.
- You weren't thinking at all!
164
00:13:04,950 --> 00:13:08,113
- You were daydreaming again!
- Oh, no, sir! I was really thinking.
165
00:13:08,220 --> 00:13:10,552
I was thinking about hospitals
for hospital stories.
166
00:13:10,589 --> 00:13:13,217
I finished talking about hospitals
ten minutes ago!
167
00:13:13,325 --> 00:13:17,352
The subject, for your information,
is the next issue of "Racy Detective."
168
00:13:21,967 --> 00:13:24,367
Pocket-size edition.
169
00:13:26,372 --> 00:13:28,237
Not a bad idea.
170
00:13:30,209 --> 00:13:32,109
- Hello.
- Hello, Mother.
171
00:13:36,148 --> 00:13:38,844
- You forgot to bring the cake.
- What cake?
172
00:13:38,884 --> 00:13:40,511
Gertrude and her mother
are coming to dinner.
173
00:13:40,619 --> 00:13:43,713
I asked you to bring home a cake.
174
00:13:43,756 --> 00:13:45,747
What's that thing?
175
00:13:45,858 --> 00:13:47,450
I thought you said "rake."
176
00:13:47,493 --> 00:13:50,656
You're getting more absent-minded
every day.
177
00:13:50,763 --> 00:13:52,628
It's all that daydreaming you do.
178
00:13:52,665 --> 00:13:54,963
I brought everything else:
the number two thread...
179
00:13:55,000 --> 00:13:56,661
the Gleamo wax, the sock stretchers.
180
00:13:56,769 --> 00:13:59,465
- Did you bring the snapdragon seeds?
- No. they didn't have any.
181
00:13:59,505 --> 00:14:01,302
The man said petunias
were just as pretty.
182
00:14:01,407 --> 00:14:04,899
Don't you ever forget.
When I say snapdragon seeds...
183
00:14:05,010 --> 00:14:06,875
I mean snapdragon seeds.
184
00:14:06,912 --> 00:14:08,504
Yes, Mother.
185
00:14:11,016 --> 00:14:13,780
Just leave everything in the hall.
I'll take care of it.
186
00:14:18,190 --> 00:14:20,249
Hurry and get cleaned up.
They'll be here any minute.
187
00:14:20,292 --> 00:14:22,624
All right, Mother.
188
00:14:22,661 --> 00:14:24,492
- Is there any mail for me?
- No.
189
00:14:24,530 --> 00:14:26,293
- Who are you expecting a letter from?
- Nobody.
190
00:14:26,398 --> 00:14:28,764
I just thought there might be some mail.
191
00:14:33,906 --> 00:14:35,840
Don't use the guest towels.
192
00:14:35,941 --> 00:14:37,533
I just put them up.
193
00:14:37,676 --> 00:14:39,803
Use the one on your door.
194
00:14:39,945 --> 00:14:42,140
All right, Mother.
195
00:14:46,552 --> 00:14:49,646
And put on that clean shirt
I hung up for you.
196
00:14:59,865 --> 00:15:03,198
And use some of the cologne
Gertrude gave you for Christmas.
197
00:15:03,235 --> 00:15:05,703
Do I have to?
It smells like ether.
198
00:15:05,738 --> 00:15:07,706
Don't be silly.
It's lovely...
199
00:15:07,840 --> 00:15:09,967
and the least you can do
for your fianc�e.
200
00:15:10,075 --> 00:15:12,236
Oh, all right.
201
00:15:15,481 --> 00:15:17,574
Oh, gosh!
202
00:15:28,560 --> 00:15:32,223
- Irmagarde!
- Eunice, how are you?
203
00:15:32,331 --> 00:15:34,697
Come in, dear...
and Gertrude.
204
00:15:34,733 --> 00:15:37,998
My, what a sweet hat!
205
00:15:38,070 --> 00:15:41,130
And, Gertrude, you look
too cute for words.
206
00:15:41,240 --> 00:15:43,606
I hope you don't mind my bringing
Queenie, Mrs. Mitty.
207
00:15:43,709 --> 00:15:45,734
She doesn't like to be alone.
208
00:15:45,878 --> 00:15:48,574
Do you, Queenie,
in that great, big empty house?
209
00:15:48,614 --> 00:15:50,138
Not at all, dear.
210
00:15:50,249 --> 00:15:53,741
Walter, there's someone down here
to see you, dear.
211
00:15:59,358 --> 00:16:01,383
- Hello, Mrs. Griswold.
- Dear Walter.
212
00:16:01,427 --> 00:16:03,725
- Hello, Gertrude.
- Come along, Irmagarde.
213
00:16:03,762 --> 00:16:06,162
What's that awful smell?
214
00:16:06,265 --> 00:16:08,893
It's that cologne you gave me
for Christmas.
215
00:16:08,934 --> 00:16:11,630
It's lovely, isn't it?
216
00:16:11,670 --> 00:16:15,231
Queenie, say hello
to your future daddy...
217
00:16:15,307 --> 00:16:16,865
"Walty Mittens."
218
00:16:16,942 --> 00:16:19,137
Don't stand there like a stick.
Wave back.
219
00:16:20,279 --> 00:16:21,871
Hello, Queenie.
220
00:16:24,817 --> 00:16:26,546
Naughty Queenie!
221
00:16:27,386 --> 00:16:29,047
There you are, Queenie.
222
00:16:29,154 --> 00:16:31,748
Mommy's precious.
223
00:16:31,824 --> 00:16:34,657
- Have you talked to your boss yet?
- No, I haven't.
224
00:16:34,693 --> 00:16:37,924
I certainly think you should talk
to him and get two or three months off.
225
00:16:38,030 --> 00:16:40,897
- Two or three months!
- Frankly I don't approve of honeymoons.
226
00:16:40,966 --> 00:16:42,399
All that packing!
227
00:16:42,468 --> 00:16:45,904
Walter's always head his heart set
on seeing Yellowstone Park.
228
00:16:45,938 --> 00:16:47,929
- Why?
- Why?
229
00:16:48,040 --> 00:16:52,136
I don't know. I just thought
I'd like to see Yellowstone Park.
230
00:16:52,211 --> 00:16:54,543
Do they let dogs in there?
231
00:16:54,580 --> 00:16:57,674
Honey, you weren't thinking
of taking Queenie along?
232
00:16:57,783 --> 00:17:01,275
- I was only asking!
- I wouldn't dream of leaving Queenie!
233
00:17:01,320 --> 00:17:05,017
Queenie and Walter don't trust each
other. That's why they don't get along.
234
00:17:05,090 --> 00:17:07,991
She always starts!
You see?
235
00:17:08,093 --> 00:17:10,891
Queenie, you old crosspatch.
236
00:17:12,331 --> 00:17:14,162
I don't think she's feeling well.
237
00:17:14,233 --> 00:17:16,531
Why don't you try that new
vitamin puppy biscuit?
238
00:17:17,503 --> 00:17:20,631
Walter would be happy
to pick some up for you.
239
00:17:20,739 --> 00:17:22,673
That would be wonderful.
240
00:17:22,741 --> 00:17:25,869
- Make a note of that, dear.
- Yes, Mother.
241
00:17:25,944 --> 00:17:28,412
Walter, you haven't touched
your nice milk toast.
242
00:17:28,514 --> 00:17:30,880
- I'm not hungry.
- You know the doctor said...
243
00:17:30,916 --> 00:17:33,350
it would be good
for your nervous stomach.
244
00:17:33,385 --> 00:17:35,353
That's why the Air Corps
turned him down.
245
00:17:35,421 --> 00:17:37,514
It must be cold in here.
246
00:17:37,623 --> 00:17:39,750
Queenie's shivering.
247
00:17:42,394 --> 00:17:44,658
Yes, Mother. I know.
The furnace.
248
00:17:44,696 --> 00:17:46,664
Excuse me.
249
00:17:47,966 --> 00:17:49,797
Walter's a very lucky boy.
250
00:17:49,868 --> 00:17:52,666
Tubby Wadsworth has proposed
a half a dozen times.
251
00:17:52,704 --> 00:17:54,934
He's still doing it!
252
00:18:33,078 --> 00:18:37,708
The Spitfire dived through the clouds,
its machine guns belching lead.
253
00:18:37,749 --> 00:18:41,947
Oblivious to the ominous ta-pocketa,
ta-pocketa of his failing engines...
254
00:18:41,987 --> 00:18:46,253
Wing Commander Walter Mitty, the most
feared man in R.A.F. desert patrol...
255
00:18:46,358 --> 00:18:47,848
clung to the tail
of the Messerschmitt.
256
00:18:49,261 --> 00:18:52,992
Himmel's villain.
It's Walter Mitty.
257
00:18:53,031 --> 00:18:54,623
I am a lost man.
258
00:19:01,440 --> 00:19:04,500
Mitty's jaw was a grim,
straight line...
259
00:19:04,643 --> 00:19:07,476
as he gave the Jerry
three more lethal bursts...
260
00:19:08,447 --> 00:19:11,712
and watched him go down in flames.
261
00:19:25,531 --> 00:19:29,160
As I go rolling home
262
00:19:29,234 --> 00:19:31,725
I'm as happy as a king, believe me
263
00:19:31,803 --> 00:19:34,033
I say, fellas!
There's Group Captain Mitty.
264
00:19:34,139 --> 00:19:36,039
He made it!
265
00:19:43,182 --> 00:19:46,049
Mitty, how many this time, old boy?
266
00:19:51,190 --> 00:19:53,158
- Hello, sir.
- Good show, Mitty.
267
00:19:53,258 --> 00:19:55,783
- Oh, thank you, sir.
- That makes 73, doesn't it?
268
00:19:55,827 --> 00:19:58,387
No, 71 actually.
2 were only probables, you know.
269
00:19:58,497 --> 00:20:00,055
Oh. Spot of brandy?
270
00:20:00,165 --> 00:20:02,292
Oh, yes. Thank you, sir.
271
00:20:02,334 --> 00:20:04,199
I say, old chap.
You're wounded.
272
00:20:04,269 --> 00:20:08,069
It's nothing, sir. Merely a scratch.
Set the bone myself.
273
00:20:08,173 --> 00:20:10,004
Priceless fellow.
274
00:20:10,075 --> 00:20:13,533
- I wish we had more like you.
- Thank you, sir.
275
00:20:13,612 --> 00:20:16,206
- Anything troubling you, sir?
- Young Raleigh.
276
00:20:16,281 --> 00:20:19,114
Got a case of nerves. I promise
the general we'd get that tank dump.
277
00:20:19,218 --> 00:20:21,846
Oh, bad luck, sir.
278
00:20:21,954 --> 00:20:24,081
- Is it vital?
- Vital?
279
00:20:24,122 --> 00:20:26,420
Our whole desert campaign
depends upon it.
280
00:20:26,525 --> 00:20:28,186
Oh, I see.
281
00:20:32,598 --> 00:20:34,429
Put young Raleigh to bed, sir.
282
00:20:34,533 --> 00:20:36,524
- What do you mean?
- I'll fly his mission.
283
00:20:36,602 --> 00:20:39,594
You? You haven't closed your eyes
in three days.
284
00:20:39,705 --> 00:20:42,299
I know, sir, but we only live once.
285
00:20:42,374 --> 00:20:44,535
Or do we?
286
00:20:44,610 --> 00:20:47,807
- Shall we have a go at it?
- Cheerio.
287
00:20:47,879 --> 00:20:50,973
- Mitty looks a bit done in, fellows.
- Yes, he does.
288
00:20:51,049 --> 00:20:53,142
Got the courage of a lion, though.
Never gives up.
289
00:20:53,252 --> 00:20:54,947
He's a delightful fellow.
290
00:20:55,053 --> 00:20:57,248
I studied music with him
at the Academy.
291
00:20:57,322 --> 00:21:00,450
I shall never forget his impersonation
of old Professor Gruenwald.
292
00:21:00,559 --> 00:21:02,083
- Do you remember?
- Rather.
293
00:21:02,127 --> 00:21:04,322
Almost drove the old professor barmy.
294
00:21:04,363 --> 00:21:06,831
- I wish he'd do it now.
- So do I.
295
00:21:06,898 --> 00:21:09,867
Go ahead, Mitty.
I'd rather enjoy a laugh myself.
296
00:21:10,902 --> 00:21:12,995
All right, sir.
297
00:21:13,071 --> 00:21:14,902
Say, let me have your coat, old boy.
298
00:21:17,142 --> 00:21:19,406
There you are!
He's doing it now.
299
00:21:19,511 --> 00:21:22,878
All right! Everybody scatter away
to the chairs here!
300
00:21:22,914 --> 00:21:25,007
Come on, everybody!
301
00:21:25,083 --> 00:21:26,914
Everybody sit down.
302
00:21:26,985 --> 00:21:30,682
Children, what makes music music?
303
00:21:31,657 --> 00:21:34,649
Music! "Und" why?
304
00:21:34,693 --> 00:21:37,526
When to the symphony you go
and they're playing fast but slow
305
00:21:37,596 --> 00:21:40,690
Do you hear the pizzicato's sweet hello
when you go
306
00:21:40,799 --> 00:21:43,859
Or the flugelhorns up high
Or the fiddles when they cry
307
00:21:43,902 --> 00:21:45,665
No, und why
308
00:21:46,705 --> 00:21:48,696
Because you don't go
309
00:21:48,874 --> 00:21:51,502
You see, children.
A symphony is not only music.
310
00:21:51,610 --> 00:21:56,547
It tells a story which has
a beginning, middle und an end.
311
00:21:56,648 --> 00:21:58,445
Except of course,
the "Unfinished Symphony"...
312
00:21:58,550 --> 00:22:00,518
which has a beginning...
313
00:22:00,619 --> 00:22:02,678
We will now take up the instruments.
314
00:22:02,721 --> 00:22:04,450
There is the trombone
315
00:22:04,556 --> 00:22:06,046
Und the tuba
316
00:22:06,124 --> 00:22:07,614
Und the oboe
317
00:22:07,659 --> 00:22:09,456
Und the saxophone, sousaphone
zither and xylophone
318
00:22:09,561 --> 00:22:10,892
Clarinet, bugle horn
fiddle and flugelhorn
319
00:22:10,962 --> 00:22:13,430
Tenor kazoo and the timpani too
320
00:22:13,465 --> 00:22:16,400
They are all very busy,
except the cymbal.
321
00:22:16,468 --> 00:22:19,631
He stands in the corner
and looks around in disgust.
322
00:22:22,140 --> 00:22:25,166
This brings us to Symphony Number 45.
323
00:22:25,243 --> 00:22:28,212
Which was written by
the great Czechoslovakian composer...
324
00:22:28,313 --> 00:22:30,747
Andre Griminick...
325
00:22:39,591 --> 00:22:40,990
the Second.
326
00:22:41,093 --> 00:22:45,257
This work was composed under
a slight disadvantage.
327
00:22:45,364 --> 00:22:47,491
He had no talent.
328
00:22:47,599 --> 00:22:50,591
The conductor lifts his baton,
und we start.
329
00:23:25,036 --> 00:23:27,368
This is just mood music.
330
00:23:27,472 --> 00:23:30,703
Now comes the first movement:
Presto vivace argumento molto...
331
00:23:30,776 --> 00:23:33,006
cantabile molto chocolate molto.
332
00:23:33,111 --> 00:23:37,047
Und we have the first theme which is
naturally played on the first fiddle.
333
00:23:39,551 --> 00:23:43,009
This represents a young girl which is
living with her wicked guardian...
334
00:23:43,054 --> 00:23:44,715
who is a French horn.
335
00:23:48,260 --> 00:23:49,557
Now this young girl...
336
00:23:51,730 --> 00:23:53,994
who is a beautiful girl...
337
00:23:56,168 --> 00:23:58,068
und her wicked guardian...
338
00:24:01,306 --> 00:24:02,933
live all alone on a farm.
339
00:24:03,041 --> 00:24:05,134
And all she has for company
are a hen...
340
00:24:08,146 --> 00:24:09,807
und a dog...
341
00:24:14,786 --> 00:24:16,583
und a nanny goat.
342
00:24:21,460 --> 00:24:26,193
At this point in the symphony,
along comes a handsome young trumpet.
343
00:24:28,266 --> 00:24:31,599
Und when he clasps his eyes
on this young girl...
344
00:24:31,703 --> 00:24:33,603
his heart goes...
345
00:24:35,540 --> 00:24:37,531
This is Czechoslovakian for thumping.
346
00:24:38,610 --> 00:24:42,102
Und he gets so excited
that he has a solo passage.
347
00:24:42,214 --> 00:24:45,672
Which brings us to the second movement
where the fiddle is happy.
348
00:24:48,053 --> 00:24:49,816
Und the trumpet is happy.
349
00:24:52,190 --> 00:24:55,682
When suddenly, out stalks
the French horn.
350
00:24:59,831 --> 00:25:03,232
The little fiddle is so "putrefied,"
her bridge falls out.
351
00:25:05,604 --> 00:25:07,071
Und the trumpet says...
352
00:25:10,308 --> 00:25:13,573
But the French horn
is very objectionable to this.
353
00:25:17,749 --> 00:25:19,649
Und the trumpet blows his top.
354
00:25:21,586 --> 00:25:24,077
Shut up!
Now I know who you are!
355
00:25:24,122 --> 00:25:26,647
You are not a French horn at all!
That:
356
00:25:28,360 --> 00:25:30,487
Had me fooled for a while.
But a:
357
00:25:30,595 --> 00:25:31,994
gave you away.
358
00:25:32,097 --> 00:25:34,657
You are a German glockenspiel
in disguise, beyond a doubt...
359
00:25:34,766 --> 00:25:38,327
wanted by the police for drowning
12 little fiddles out.
360
00:25:38,370 --> 00:25:40,395
The glockenspiel tries to escape
to his flat...
361
00:25:40,438 --> 00:25:42,167
but the animals are too sharp for him.
362
00:25:44,676 --> 00:25:46,166
In the leg!
363
00:25:47,379 --> 00:25:48,846
In the neck!
364
00:25:50,015 --> 00:25:51,607
In the face!
365
00:25:52,517 --> 00:25:53,916
In the other place!
366
00:25:54,019 --> 00:25:56,510
The glockenspiel is trapped,
his escape they are foiling.
367
00:25:56,621 --> 00:26:00,113
So he jumps into a kettle drum
which is boiling!
368
00:26:02,127 --> 00:26:04,891
Hooray, the bad old glockenspiel is dead
369
00:26:09,868 --> 00:26:11,802
Happy little fiddle
and trumpet are wed
370
00:26:36,161 --> 00:26:38,220
- Very good show.
- Oh, thank you, sir.
371
00:26:38,296 --> 00:26:40,389
- See you at headquarters.
- Yes, sir.
372
00:26:45,837 --> 00:26:48,499
Oh, you are so brave.
373
00:26:48,673 --> 00:26:52,700
So strong! So handsome!
374
00:26:52,811 --> 00:26:55,473
You like Cosette, no?
375
00:26:56,514 --> 00:26:57,981
Rather.
376
00:27:00,018 --> 00:27:01,485
Cheerio.
377
00:27:10,195 --> 00:27:12,993
Will you please come up here?
Your milk toast is getting soggy!
378
00:27:13,098 --> 00:27:14,929
Right-o, Mother!
379
00:27:20,939 --> 00:27:23,032
If you'd gotten up on time,
you'd have made the 7:45.
380
00:27:23,208 --> 00:27:24,766
There was no reason to oversleep!
381
00:27:24,876 --> 00:27:27,936
I had to stay up and read those proofs
for Mr. Pierce.
382
00:27:28,880 --> 00:27:30,939
Take a cab from the station,
never mind the expense.
383
00:27:31,016 --> 00:27:33,780
I'll take it out of your allowance.
Good-bye, dear.
384
00:27:33,885 --> 00:27:36,285
Hurry, now! Hurry, dear!
385
00:27:36,354 --> 00:27:38,481
Bye! The rake!
386
00:27:39,524 --> 00:27:42,618
And don't forget the birdseed
and unbleached muslin!
387
00:27:42,727 --> 00:27:44,752
- Good-bye, Mother
- Good-bye, darling.
388
00:28:01,513 --> 00:28:03,811
- May I?
- Pardon me.
389
00:28:34,913 --> 00:28:36,847
Manhattan transfer.
390
00:28:46,825 --> 00:28:48,417
Good-bye, darling.
391
00:28:48,526 --> 00:28:50,926
Have a nice day at the office.
392
00:28:51,029 --> 00:28:53,429
I'll see you at Mother's tonight.
393
00:29:09,814 --> 00:29:11,213
Taxi!
394
00:29:19,157 --> 00:29:21,057
Hello.
395
00:29:22,327 --> 00:29:23,885
I thought you got off
at Manhattan transfer?
396
00:29:23,962 --> 00:29:27,125
I just pretended to.
I was trying to avoid a masher.
397
00:29:27,232 --> 00:29:29,826
Oh, I'm terribly sorry
if I gave the wrong impression...
398
00:29:29,901 --> 00:29:33,393
Oh, it wasn't you. But I appreciate
your coming to my assistance.
399
00:29:33,505 --> 00:29:35,405
Thank you.
400
00:29:35,573 --> 00:29:38,974
You're welcome.
Well, good-bye.
401
00:29:41,613 --> 00:29:44,275
Oh, darling! You shouldn't have done it!
402
00:29:46,985 --> 00:29:50,079
Oh, it's the loveliest bracelet
in the world!
403
00:29:50,155 --> 00:29:52,623
Come! We'll go
to the dressmakers together.
404
00:30:00,365 --> 00:30:02,162
What's the matter?
405
00:30:02,200 --> 00:30:04,600
You've a good face.
406
00:30:04,669 --> 00:30:07,934
Well, you've a good one too.
407
00:30:08,106 --> 00:30:10,370
Don't be alarmed.
I'm not going to kiss you again.
408
00:30:10,441 --> 00:30:12,375
I wasn't thinking about that.
409
00:30:14,279 --> 00:30:16,611
I think I can trust you, Mr...
410
00:30:16,648 --> 00:30:18,616
Mitty. Walter Mitty.
411
00:30:18,683 --> 00:30:21,618
- My name is Rosalind van Hoorn.
- How do you do?
412
00:30:21,653 --> 00:30:23,416
Gee, that's a pretty name.
413
00:30:23,454 --> 00:30:25,945
I need your assistance, Mr. Mitty.
Will you help me?
414
00:30:26,057 --> 00:30:29,618
- Me? How?
- I'm on my way to meet the Hollandia.
415
00:30:29,694 --> 00:30:32,424
I'm being followed,
and I'm frightened.
416
00:30:32,463 --> 00:30:33,953
Please come with me.
417
00:30:34,065 --> 00:30:36,431
- You're frightened?
- Yes.
418
00:30:36,467 --> 00:30:39,231
- And you want me to help you?
- Yes.
419
00:30:40,338 --> 00:30:41,396
Gosh.
420
00:30:41,472 --> 00:30:43,565
If you were along
I wouldn't have to worry.
421
00:30:45,710 --> 00:30:49,339
Well, I guess I could
handle myself in a pinch.
422
00:30:50,481 --> 00:30:53,416
I do a little boxing at the Y.
423
00:30:53,451 --> 00:30:56,909
- Well, I'd like to see any masher try...
- Oh, you're very kind!
424
00:30:56,988 --> 00:31:00,651
Never mind the Pierce building.
Go to Pier 47.
425
00:31:00,692 --> 00:31:03,160
Yes, never mind...
Oh! Wait a minute!
426
00:31:03,228 --> 00:31:05,423
I'm sorry! I'm late for the office.
I have to be...
427
00:31:05,463 --> 00:31:07,590
Driver, will you stop the ca...
There it is now.
428
00:31:07,665 --> 00:31:09,223
Please! Stop the cab!
429
00:31:10,668 --> 00:31:12,067
Bye.
430
00:31:15,506 --> 00:31:17,667
Here's my share of the cab ride.
431
00:31:17,742 --> 00:31:19,004
That isn't necessary.
432
00:31:19,110 --> 00:31:21,203
- Bye.
- Good-bye, Mr. Mitty.
433
00:31:28,987 --> 00:31:30,249
- Oh!
- What's the matter?
434
00:31:30,288 --> 00:31:32,119
My briefcase! I left it
in that cab!
435
00:31:32,190 --> 00:31:35,523
It had all the proofs to "Air Aces"
in it! Mr. Pierce will kill me!
436
00:31:35,627 --> 00:31:38,596
Here! Hold this, will you?
Taxi!
437
00:31:39,697 --> 00:31:41,631
Pier 47, North River.
438
00:31:48,039 --> 00:31:50,769
Karl Maasdam, Rotterdam.
439
00:31:53,444 --> 00:31:55,207
Okay, Mr. Maasdam.
440
00:31:57,515 --> 00:31:59,483
Excuse me, miss.
441
00:32:08,126 --> 00:32:09,821
Did you see
a girl in a green dress?
442
00:32:09,928 --> 00:32:12,488
She came in a cab.
It had my briefcase in it.
443
00:32:12,563 --> 00:32:16,659
I didn't see the driver's face, but the
back of his head was kind of oblong.
444
00:32:16,701 --> 00:32:21,035
- Uncle will be so glad to see you.
- Not more than I'll be glad to see him.
445
00:32:21,172 --> 00:32:24,335
It's incredible.
I can't believe that he's still living.
446
00:32:32,083 --> 00:32:34,551
You're quite sure
you came here unobserved?
447
00:32:34,652 --> 00:32:36,745
Karl, you mustn't trouble yourself
anymore.
448
00:32:36,854 --> 00:32:39,186
You're in safe hands now.
449
00:32:45,964 --> 00:32:47,693
Miss van Hoorn.
450
00:32:47,765 --> 00:32:49,733
Wait a minute!
451
00:32:49,767 --> 00:32:52,930
My briefcase...
I left it in your taxicab.
452
00:32:52,971 --> 00:32:54,768
I followed you all the way down here.
453
00:32:54,872 --> 00:32:56,931
I'm sorry I put you to all that trouble.
454
00:32:57,008 --> 00:32:59,772
- Mr. Maasdam, this is Mr. Mitty.
- How do you do?
455
00:32:59,877 --> 00:33:03,278
- Is this what you are looking for?
- Yes. Thank you very much.
456
00:33:05,583 --> 00:33:08,381
We're in a dreadful hurry. Would you
help the driver with the luggage?
457
00:33:08,486 --> 00:33:11,284
- I'm terribly late...
- We can drop you off.
458
00:33:11,389 --> 00:33:13,016
Okay. Sure.
459
00:33:26,738 --> 00:33:28,228
- What was that?
- What?
460
00:33:29,240 --> 00:33:32,300
- That click?
- I didn't hear nothing.
461
00:33:42,320 --> 00:33:45,881
Sorry to keep rushing you like this
but our whole next issue is in here.
462
00:33:47,892 --> 00:33:49,883
I'm in the publishing business.
463
00:33:49,994 --> 00:33:51,894
We put out 31 magazines.
464
00:33:57,402 --> 00:34:00,735
- He must be pretty tired.
- Yes, he's had quite a trip.
465
00:34:03,541 --> 00:34:05,771
I guess he fell asleep.
466
00:34:11,649 --> 00:34:13,913
- He's been stabbed!
- Stabbed?
467
00:34:13,985 --> 00:34:16,783
What are we gonna do?
It's 10:00.
468
00:34:16,888 --> 00:34:18,583
I've never been this late before!
What are we gonna do?
469
00:34:18,623 --> 00:34:21,023
Driver, take us to the nearest
police station!
470
00:34:35,573 --> 00:34:37,632
Officer! Something terrible
has happened!
471
00:34:37,742 --> 00:34:40,233
- This young lady and I...
- What young lady?
472
00:34:42,447 --> 00:34:44,608
Officer, I wanna report a murder!
473
00:34:44,649 --> 00:34:46,583
- Murder?
- Yes, sir. We have the body outside.
474
00:34:46,651 --> 00:34:48,084
What?
475
00:34:52,924 --> 00:34:55,654
The body is in this taxicab.
476
00:34:59,964 --> 00:35:01,591
What taxicab?
477
00:35:01,666 --> 00:35:04,134
Well, it was right here.
478
00:35:04,168 --> 00:35:07,660
I drove up with a girl in green,
and we left the body in the taxicab.
479
00:35:07,705 --> 00:35:09,696
- A yellow taxicab?
- No. A pink one.
480
00:35:09,841 --> 00:35:12,742
- And the girl was in blue.
- No. Green.
481
00:35:12,844 --> 00:35:16,610
Just as I thought!
This is a case for Scotland Yard!
482
00:35:16,647 --> 00:35:18,205
No, no! Really, Officer.
483
00:35:18,282 --> 00:35:20,182
Her name was Rosalind van Hoorn.
484
00:35:20,218 --> 00:35:23,847
- And she said I had a nice face...
- Well, you have a nice face.
485
00:35:23,955 --> 00:35:26,185
Now you go home and sleep it off.
486
00:35:42,707 --> 00:35:44,470
Good morning, Mr. Mitty.
487
00:35:56,220 --> 00:35:57,653
Good morning.
488
00:35:57,722 --> 00:36:00,316
When do you take over
the First National Bank?
489
00:36:00,424 --> 00:36:03,393
- What do you mean?
- You seem to be keeping bankers' hours.
490
00:36:03,494 --> 00:36:05,689
Well, I have a very good excuse.
491
00:36:05,730 --> 00:36:08,790
I went down to meet the Hollandia
to get my briefcase.
492
00:36:08,900 --> 00:36:11,664
I was with a beautiful girl,
and coming back, a man was murdered.
493
00:36:11,702 --> 00:36:13,932
Murdered right next to me
in a taxicab.
494
00:36:14,038 --> 00:36:15,630
Then they all disappeared.
495
00:36:15,706 --> 00:36:18,174
- Oh, they all disappeared?
- Yes, sir.
496
00:36:18,242 --> 00:36:20,676
Why don't you tell the truth?
You fell asleep on the train!
497
00:36:20,745 --> 00:36:22,542
No, sir!
Yes, sir?
498
00:36:22,613 --> 00:36:24,945
I wanna tell you something
for your own good.
499
00:36:25,049 --> 00:36:27,415
- You've been here for ten years.
- Eleven.
500
00:36:27,518 --> 00:36:28,644
- Eleven is it?
- Yes.
501
00:36:28,686 --> 00:36:32,782
If you don't stop this woolgathering
I'll have to take drastic action!
502
00:36:32,857 --> 00:36:36,418
Oh, honest, Mr. Pierce.
This wasn't a daydream.
503
00:36:36,527 --> 00:36:40,327
- I'm sure it wasn't.
- I've no time for your excuses.
504
00:36:40,431 --> 00:36:45,095
- Where are those proofs?
- Right here in my briefcase.
505
00:36:45,169 --> 00:36:47,467
I have them all read and corrected, sir.
506
00:36:47,572 --> 00:36:49,665
- There they are.
- What's this?
507
00:36:49,740 --> 00:36:51,264
My memorandum book.
508
00:36:51,375 --> 00:36:53,935
Okay, we'll send these to press.
509
00:36:54,078 --> 00:36:56,569
Here. You get busy
on "Sensational Murders."
510
00:36:56,681 --> 00:36:59,172
"Sensational Murders"?
511
00:36:59,250 --> 00:37:02,617
I don't want to be bothered. I have an
important board meeting this afternoon.
512
00:37:02,687 --> 00:37:03,984
- Yes, sir.
- Oh!
513
00:37:04,088 --> 00:37:06,454
Tell Joe to doctor up
that knifing story.
514
00:37:06,557 --> 00:37:08,252
Lord Cecil was only stabbed once.
515
00:37:08,292 --> 00:37:10,852
We've always given our readers
their money's worth.
516
00:37:10,962 --> 00:37:14,193
Have him stabbed front and back
and in the side!
517
00:37:14,232 --> 00:37:16,894
And save the heart for last!
518
00:37:17,001 --> 00:37:19,697
Why should we stint
on things like that?
519
00:37:23,474 --> 00:37:25,237
What's the matter with you?
520
00:37:25,309 --> 00:37:27,573
Nothing, sir.
521
00:37:42,760 --> 00:37:44,921
Oh, Mr. Mitty.
522
00:37:47,798 --> 00:37:49,265
It's you.
523
00:37:50,501 --> 00:37:54,437
- I want to apologize for this morning.
- Where'd you disappear to?
524
00:37:54,538 --> 00:37:57,166
I went to make a phone call
and was advised to leave.
525
00:37:57,275 --> 00:38:00,301
Uncle felt there was too much at stake
for me to be mixed up in what happened.
526
00:38:00,378 --> 00:38:02,039
Uncle who?
527
00:38:02,179 --> 00:38:04,147
Uncle Peter. He told me
to come here and get you.
528
00:38:05,249 --> 00:38:07,911
- Get me?
- He wants to meet you.
529
00:38:08,019 --> 00:38:10,510
I don't wanna get mixed up
in this thing either.
530
00:38:10,621 --> 00:38:13,818
Besides, I've got some shopping to do
for my mother.
531
00:38:13,858 --> 00:38:17,658
- Please come.
- I only have an hour for lunch.
532
00:38:17,728 --> 00:38:22,256
And I'm supposed to be
back at the office at 1:30.
533
00:38:22,300 --> 00:38:25,531
It'll only take a few minutes.
I promise.
534
00:38:26,437 --> 00:38:27,870
Please?
535
00:38:42,987 --> 00:38:45,421
Say, what happened to that taxicab?
536
00:38:45,489 --> 00:38:47,650
What happened to the body?
537
00:38:47,725 --> 00:38:50,319
- They took it away.
- "They"? Who's they?
538
00:38:50,394 --> 00:38:52,328
Uncle will explain everything.
539
00:39:00,738 --> 00:39:02,330
- Hello, Tyler.
- How do you do?
540
00:39:02,406 --> 00:39:05,341
- Tell my uncle Mr. Mitty is here.
- Yes, Miss van Hoorn.
541
00:39:05,409 --> 00:39:07,775
We'll wait in the library.
542
00:39:26,597 --> 00:39:28,497
He'll only be a moment.
543
00:39:43,381 --> 00:39:46,248
Gee, that's pretty. The picture...
Do you mind if I look at it?
544
00:39:46,317 --> 00:39:47,875
Of course not.
545
00:40:24,488 --> 00:40:25,955
Do you like it?
546
00:40:27,091 --> 00:40:29,355
- Oh, I love it.
- It's always frightened me.
547
00:40:30,494 --> 00:40:32,121
Oh, I thought...
548
00:40:32,196 --> 00:40:36,189
That's my favorite song..."Beautiful
Dreamer." I like the way you play it.
549
00:40:36,333 --> 00:40:38,494
Mr. van Hoorn is waiting
in the solarium.
550
00:40:38,569 --> 00:40:40,628
Thank you, Tyler.
551
00:40:53,317 --> 00:40:56,377
- Hello, Uncle.
- Hello, my dear.
552
00:40:56,454 --> 00:40:58,081
Uncle Peter, this is Mr. Mitty.
553
00:40:58,155 --> 00:41:00,385
- How are you, Mr. Mitty?
- Fine, thank you.
554
00:41:00,458 --> 00:41:02,983
You are the young man who was
so kind to my niece this morning.
555
00:41:03,027 --> 00:41:05,154
Oh, I really didn't do anything.
556
00:41:05,229 --> 00:41:07,163
- You'll have a cup of tea with us.
- Tea?
557
00:41:07,231 --> 00:41:08,892
- Yes, please do.
- All right.
558
00:41:08,966 --> 00:41:10,831
Pardon me.
559
00:41:13,204 --> 00:41:15,502
- Gee, these are beautiful.
- You like flowers?
560
00:41:15,539 --> 00:41:18,099
Well, Mother likes them.
We're raising snapdragons now.
561
00:41:18,209 --> 00:41:22,475
Only, I brought back petunias instead.
So I have to exchange them.
562
00:41:22,546 --> 00:41:24,241
You know these bulbs came from Holland?
563
00:41:24,381 --> 00:41:26,212
Oh, did they?
564
00:41:26,350 --> 00:41:28,341
We get ours from Gerber's Feed Store.
565
00:41:28,419 --> 00:41:30,046
Personally, I'd rather raise radishes.
566
00:41:30,120 --> 00:41:32,384
They grow so fast,
and you can eat them.
567
00:41:32,456 --> 00:41:35,050
- You like yours with cream?
- No. Just salt.
568
00:41:38,496 --> 00:41:40,529
No. No cream. Thank you.
569
00:41:40,564 --> 00:41:42,725
I thought she meant the radishes.
570
00:41:42,867 --> 00:41:44,767
- Please sit down.
- Yes.
571
00:41:47,271 --> 00:41:51,002
- Here you are, Uncle.
- Thank you, my dear.
572
00:42:18,502 --> 00:42:20,595
The cover fell down.
573
00:42:22,172 --> 00:42:23,696
There we are.
574
00:42:23,807 --> 00:42:26,207
I asked Rosalind to bring you here...
575
00:42:26,277 --> 00:42:29,974
because I wanted to tell you
that your life is in danger.
576
00:42:32,116 --> 00:42:33,582
Danger?
577
00:42:33,617 --> 00:42:36,620
You were present when poor Maasdam
was murdered this morning.
578
00:42:36,655 --> 00:42:38,713
But that was a coincidence!
I was at the pier...
579
00:42:38,789 --> 00:42:42,088
Just the same, Mr. Mitty.
You were there.
580
00:42:42,126 --> 00:42:44,458
- And they might try to kill you too.
- Why?
581
00:42:44,528 --> 00:42:48,624
Mr. Mitty, I can see
that you are a man of great courage.
582
00:42:50,134 --> 00:42:52,466
Would you like more tea?
583
00:42:52,536 --> 00:42:54,197
Yes, thank you.
584
00:42:54,271 --> 00:42:57,035
Since you have already
become involved...
585
00:42:57,141 --> 00:43:00,076
it may be necessary for you to face
even greater danger.
586
00:43:00,144 --> 00:43:02,612
It may, huh?
Well...
587
00:43:02,646 --> 00:43:06,207
- I think he should know all the facts.
- I think I should too.
588
00:43:06,283 --> 00:43:10,447
Uncle Peter was curator of the
Royal Netherlands Museum in Rotterdam.
589
00:43:10,521 --> 00:43:13,319
- He was?
- He left before the German invasion.
590
00:43:13,457 --> 00:43:16,620
That seems like
the most reasonable time.
591
00:43:16,660 --> 00:43:18,525
But before I escaped...
592
00:43:18,596 --> 00:43:21,497
I managed to see that all
of our great art treasures...
593
00:43:21,565 --> 00:43:23,667
were concealed in hundreds
of obscure places.
594
00:43:23,702 --> 00:43:25,498
Then there's nothing to worry about.
595
00:43:25,569 --> 00:43:27,036
Yes, there is.
596
00:43:27,104 --> 00:43:31,973
The hiding place of each article
was recorded in a little black book.
597
00:43:32,042 --> 00:43:33,839
The Boot will do anything to get it.
598
00:43:33,978 --> 00:43:36,173
The Boot?
599
00:43:36,213 --> 00:43:39,307
- Who's the Boot?
- His real name is Wilhelm Krug.
600
00:43:39,383 --> 00:43:41,715
That's why Maasdam was murdered
this morning.
601
00:43:41,785 --> 00:43:45,653
- I see.
- Krug thought that Maasdam had the book.
602
00:43:45,689 --> 00:43:49,181
- Oh. Well then, who has it?
- Nobody knows.
603
00:43:50,194 --> 00:43:52,594
But if the Boot thought you had it...
604
00:43:52,663 --> 00:43:54,790
he'd cut your throat in a second.
605
00:43:57,001 --> 00:44:01,028
Let's notify the O.P.A.
I mean, the F.B.I.
606
00:44:02,539 --> 00:44:05,508
Uncle has already notified them.
607
00:44:05,609 --> 00:44:07,702
They're working together
with the Dutch Secret Police.
608
00:44:07,811 --> 00:44:10,644
I can understand your alarm.
609
00:44:10,714 --> 00:44:13,217
But the police are very efficient.
610
00:44:13,252 --> 00:44:15,685
The minute you are killed...
611
00:44:15,719 --> 00:44:18,313
they'll double their efforts.
612
00:44:18,389 --> 00:44:21,790
Yes. Of course.
That's very reassuring.
613
00:44:21,859 --> 00:44:26,228
But I am... I must be running along now.
I have so much shopping to do.
614
00:44:26,296 --> 00:44:30,323
As a precaution,
say nothing about this matter to anyone.
615
00:44:30,401 --> 00:44:32,164
Even your loved ones.
616
00:44:32,236 --> 00:44:35,399
Of course, you can trust me,
Mr. van Hoorn.
617
00:44:35,572 --> 00:44:37,233
- I won't say...
- Good-bye.
618
00:44:37,341 --> 00:44:39,172
- Good-bye.
- You're very brave.
619
00:44:39,243 --> 00:44:40,232
Thank you.
620
00:44:42,246 --> 00:44:44,646
Bye.
621
00:44:57,261 --> 00:44:59,752
- May I help you, sir?
- Yes, ma'am.
622
00:44:59,797 --> 00:45:01,765
I have some things here.
623
00:45:02,933 --> 00:45:06,960
I'd like some "Dutch crown jewels.
The diamond collection..."
624
00:45:07,104 --> 00:45:09,334
Jewelry department on the fifth floor.
625
00:45:09,440 --> 00:45:12,341
"Diamond collection... House of Orange?"
626
00:45:12,409 --> 00:45:14,377
"Vandermeer originals?"
627
00:45:14,478 --> 00:45:16,844
Mister, this is the pet department.
628
00:45:16,914 --> 00:45:18,347
Pet...
629
00:45:22,653 --> 00:45:24,621
Oh, the black book!
630
00:45:40,137 --> 00:45:42,298
- How do you do?
- Was there something else you wished?
631
00:45:43,674 --> 00:45:46,609
Yes. I'll have some of these
dog biscuits.
632
00:46:03,460 --> 00:46:06,987
I always eat them.
They contain vitamin B-1.
633
00:46:19,977 --> 00:46:23,242
- You forgot your change, sir.
- Oh, thank you very much.
634
00:46:23,313 --> 00:46:25,849
These are lovely leashes, aren't they?
635
00:46:25,884 --> 00:46:28,841
Oh, yes. Lovely.
Lovely leashes.
636
00:46:34,658 --> 00:46:36,353
- How much are these muzzles?
- Three dollars.
637
00:46:36,393 --> 00:46:39,885
Three dollars?
One, two... Thank you.
638
00:46:39,963 --> 00:46:42,488
- Shall I have it wrapped, sir?
- No.
639
00:46:42,566 --> 00:46:44,500
I'll wear it home.
640
00:47:05,889 --> 00:47:07,982
In more controlled figures...
641
00:47:09,426 --> 00:47:12,054
Oh... How do you do?
642
00:47:13,897 --> 00:47:16,058
Won't you sit down?
643
00:47:17,301 --> 00:47:18,791
Thank you.
644
00:47:24,608 --> 00:47:28,044
Notice, ladies, the exquisite line
and the smooth contour.
645
00:47:28,212 --> 00:47:31,477
The featherweight quality's achieved
by using satin and bengaline...
646
00:47:31,548 --> 00:47:33,106
with a chiffon trimming.
647
00:47:33,250 --> 00:47:34,911
Specifically designed for...
648
00:47:36,987 --> 00:47:40,354
I think you'd be able to see better
from the front.
649
00:47:41,425 --> 00:47:46,488
No, thank you very much. I've got
to make a phone call. Excuse me.
650
00:48:03,881 --> 00:48:06,042
Clarissa, would you mind
coming in here a minute?
651
00:48:06,116 --> 00:48:07,913
Yes, Miss Blair.
652
00:48:09,386 --> 00:48:11,650
These nightgowns go
in the early delivery today.
653
00:48:11,788 --> 00:48:13,881
And this corset goes
to Mrs. Follinsbee.
654
00:48:13,957 --> 00:48:16,448
Be sure that it makes
the afternoon delivery tomorrow.
655
00:48:16,526 --> 00:48:18,460
- I will.
- Thank you.
656
00:48:26,136 --> 00:48:30,004
Just a minute!
What are you doing in here?
657
00:48:30,107 --> 00:48:32,905
Excuse me.
658
00:48:32,976 --> 00:48:37,072
- Is this the hardware department?
- You know this isn't!
659
00:48:37,147 --> 00:48:39,411
Get out of here, you Peeping Tom!
660
00:48:42,319 --> 00:48:44,184
Excuse me, ma'am.
661
00:50:02,566 --> 00:50:06,400
This idea for pocket-size editions
came to me about two years ago.
662
00:50:06,470 --> 00:50:08,665
And I've given it considerable thought.
663
00:50:08,739 --> 00:50:11,902
There are four values
to pocket-size editions.
664
00:50:12,009 --> 00:50:14,375
One: They fit into the pocket.
665
00:50:14,444 --> 00:50:17,743
Two: I have behind me
a well-geared organization...
666
00:50:17,881 --> 00:50:21,146
of sober, industrious employees who...
667
00:50:27,791 --> 00:50:29,952
Get that thing out of here!
668
00:50:31,128 --> 00:50:33,562
Elmer, shoo!
669
00:50:33,597 --> 00:50:35,758
What in thunderation
do you think you're doing?
670
00:50:35,899 --> 00:50:37,799
I was trying to get away from somebody.
671
00:50:37,934 --> 00:50:42,030
There's a man following me.
He had terrible eyes and a long knife.
672
00:50:42,105 --> 00:50:44,073
I'll explain it all to you later.
673
00:50:44,107 --> 00:50:46,507
Elmer. Go! Come on! Out!
674
00:50:46,576 --> 00:50:49,044
Go away, Elmer.
That's it.
675
00:50:49,112 --> 00:50:52,104
I'm sorry.
I know how busy you are.
676
00:50:52,149 --> 00:50:54,617
So I don't like to disturb you...
677
00:50:54,651 --> 00:50:57,449
Pardon... Excuse me.
678
00:51:06,730 --> 00:51:08,664
Is Mr. van Hoorn or his niece at home?
679
00:51:10,133 --> 00:51:13,125
Do you know what time
they'll be back? It's very important.
680
00:51:14,805 --> 00:51:18,263
I see. Well, would you leave a message
that Mr. Mitty called.
681
00:51:19,443 --> 00:51:22,640
I know of a way to kill a man
and leave no trace.
682
00:51:22,679 --> 00:51:25,011
Excuse me. I'll be with you
in just a moment.
683
00:51:31,154 --> 00:51:33,213
Who are you?
684
00:51:33,290 --> 00:51:36,225
Dr. Hugo Hollingshead.
I have a manuscript...
685
00:51:36,293 --> 00:51:40,525
that contains the most ingenious method
for the perpetration of homicide.
686
00:51:42,566 --> 00:51:45,034
I'm afraid you have
the wrong office, Dr. Homicide.
687
00:51:45,102 --> 00:51:49,664
- Mr. Pierce buys all the stories.
- Mr. Pierce told me to see you.
688
00:51:49,739 --> 00:51:51,707
Oh? Well, would you have a chair?
689
00:51:51,775 --> 00:51:54,710
Did you know that an icicle inserted
into the brain...
690
00:51:54,778 --> 00:51:57,110
will melt slowly and leave no trace?
691
00:51:58,615 --> 00:52:00,776
It's been done. Sorry.
Would you...
692
00:52:00,851 --> 00:52:03,684
Perhaps you'd be interested
in a different method?
693
00:52:03,753 --> 00:52:08,816
The sensory nerve at the base of
the skull is vulnerable to an assassin.
694
00:52:08,892 --> 00:52:11,156
One merely presses
with the thumbs, thus-
695
00:52:13,663 --> 00:52:17,258
The resultant brain hemorrhage
produces instantaneous death.
696
00:52:17,334 --> 00:52:20,394
- Without a clue.
- That's very good, Doctor.
697
00:52:20,537 --> 00:52:24,268
But we used the sensory nerve
in "The Gland Specialist's Revenge."
698
00:52:24,374 --> 00:52:26,205
Excuse me, won't you?
699
00:52:27,177 --> 00:52:29,236
What you don't know...
700
00:52:29,346 --> 00:52:33,578
is that the base of the brain
is a very sensitive place.
701
00:52:33,650 --> 00:52:36,847
As you can see,
the only weapon is the human hand.
702
00:52:41,324 --> 00:52:43,690
Hey, wait a minute!
Put that book do...
703
00:52:46,363 --> 00:52:48,297
Help!
704
00:52:51,268 --> 00:52:53,930
- Give me that vest!
- Help!
705
00:52:54,070 --> 00:52:56,163
Give me my vest!
706
00:53:04,714 --> 00:53:06,807
Help!
707
00:53:08,919 --> 00:53:13,185
In "Hospital Love Stories,"
as in all other of our publications...
708
00:53:13,256 --> 00:53:15,087
action will be the key note.
709
00:53:15,158 --> 00:53:18,423
Action! Thrills! The unexpected.
710
00:53:18,562 --> 00:53:22,191
Of course, the medical aspects
would be respected.
711
00:53:22,265 --> 00:53:24,233
And a competent...
712
00:53:24,267 --> 00:53:26,758
A competent staff of research men...
713
00:53:26,803 --> 00:53:28,862
Yes, Mr. McClure?
Any question?
714
00:53:28,939 --> 00:53:30,702
No questions.
715
00:53:30,774 --> 00:53:32,765
A competent staff of research men...
716
00:53:36,613 --> 00:53:39,946
What in confounded tarnation
are you and that pigeon trying to do?
717
00:53:40,083 --> 00:53:41,448
Listen to me!
718
00:53:41,585 --> 00:53:44,611
I was hanging by my hands!
A tall doctor pushed me out the window!
719
00:53:44,688 --> 00:53:47,714
- What is this? What tall doctor?
- The one you sent to tell me the story!
720
00:53:47,791 --> 00:53:50,282
He didn't come to tell my any story!
He came to push me out the window!
721
00:53:50,360 --> 00:53:52,988
I didn't send anyone to throw you
out of the window!
722
00:53:53,129 --> 00:53:54,858
I've got more important things to do!
723
00:53:54,044 --> 00:53:55,807
- Well, here's his vest.
- Who's vest?
724
00:53:55,879 --> 00:53:57,870
- The man you sent...
- Mitty!
725
00:53:57,915 --> 00:54:00,042
I don't know whether
you're drunk or crazy!
726
00:54:00,117 --> 00:54:02,449
Throw that pigeon out,
and you get out of here!
727
00:54:02,553 --> 00:54:05,420
- I'll talk to you later.
- I'm sorry, Mr. Pierce.
728
00:54:05,489 --> 00:54:07,081
Excuse me!
729
00:54:07,257 --> 00:54:08,891
So sorry.
730
00:54:08,926 --> 00:54:10,917
Get out of here, Mitty! Get out!
731
00:54:10,961 --> 00:54:12,724
I'm sorry, Mr. Pierce!
732
00:54:17,735 --> 00:54:19,327
I'm terribly sorry!
733
00:54:22,639 --> 00:54:24,402
Get out!
734
00:54:33,951 --> 00:54:36,317
You know very well, if you're going
to get married...
735
00:54:36,420 --> 00:54:38,718
you'll just have to ask for a raise.
736
00:54:38,822 --> 00:54:40,949
Put those flowers in water for me,
will you, dear?
737
00:54:42,059 --> 00:54:43,856
What was that?
738
00:54:43,927 --> 00:54:46,487
- What was what?
- The clock didn't strike.
739
00:54:46,597 --> 00:54:49,794
I definitely heard it not strike.
740
00:54:49,833 --> 00:54:52,131
Will you please take it to Kudners
on Sixth Avenue.
741
00:54:52,236 --> 00:54:54,932
They fixed Gertrude's metronome.
They can fix anything.
742
00:54:54,972 --> 00:54:57,463
But don't say you'll do it
and then not do it.
743
00:54:57,508 --> 00:54:59,840
I'll do it tomorrow afternoon.
744
00:54:59,877 --> 00:55:02,641
Walter! Not in the lemonade!
For heaven's sake!
745
00:55:02,746 --> 00:55:06,113
What's the matter with you?
You've been in a daze all evening.
746
00:55:08,152 --> 00:55:10,313
Mother...
747
00:55:10,387 --> 00:55:14,346
if a fellow was a witness to a murder,
and he was told not to say anything...
748
00:55:14,425 --> 00:55:16,393
not even to his loved ones...
749
00:55:17,528 --> 00:55:19,120
what should he do about it?
750
00:55:19,196 --> 00:55:22,654
Can't you forget those stories of yours
for a moment?
751
00:55:23,834 --> 00:55:26,132
They've brought Tubby Wadsworth.
Put your coat on, darling.
752
00:55:26,203 --> 00:55:28,797
Put it on, and get rid of that paper.
753
00:55:29,773 --> 00:55:31,434
Tubby Wadsworth.
754
00:55:33,444 --> 00:55:35,969
- Anybody home?
- Irmagarde!
755
00:55:36,013 --> 00:55:38,538
- My! What a stunning hat!
- Thank you.
756
00:55:38,649 --> 00:55:41,117
- And Gertrude dear.
- Hello, Mother Mitty.
757
00:55:41,218 --> 00:55:42,879
- Take your things off.
- All right.
758
00:55:42,986 --> 00:55:44,681
And Tubby Wadsworth.
759
00:55:44,822 --> 00:55:46,790
Gertrude brought me
and left Queenie home.
760
00:55:46,857 --> 00:55:49,325
How do I look as a lap dog?
Woof! Woof!
761
00:55:51,061 --> 00:55:53,325
- Hiya, Walt, old boy.
- Hello, Tubby.
762
00:55:56,667 --> 00:55:58,965
Brought you a present.
763
00:55:59,036 --> 00:56:02,005
- First edition.
- Well! Gee, thanks.
764
00:56:02,039 --> 00:56:05,008
What is it?
Tubby's so thoughtful.
765
00:56:05,976 --> 00:56:08,809
Well, isn't this wonderful.
766
00:56:13,884 --> 00:56:16,045
Walter, you look so silly!
767
00:56:16,153 --> 00:56:18,553
Little gadget I picked up
at a magic store.
768
00:56:18,655 --> 00:56:21,419
Sneezing powder!
It's a howl, isn't it?
769
00:56:21,458 --> 00:56:23,426
Sure is.
770
00:56:26,063 --> 00:56:27,758
- Guess what, Eunice.
- What?
771
00:56:27,865 --> 00:56:30,425
We have the Reverend Thomas
for Saturday!
772
00:56:30,501 --> 00:56:32,366
- No!
- Thanks to Tubby.
773
00:56:32,436 --> 00:56:35,462
Well, you know what they say:
"Unlucky in love, lucky in cards."
774
00:56:35,539 --> 00:56:37,939
- What are we waiting for?
- You four play the first rubber.
775
00:56:38,008 --> 00:56:40,977
Let's play for a 25th of a cent
and settle for half.
776
00:56:41,044 --> 00:56:43,774
Oh, no, dear. No gambling.
Let's keep it social.
777
00:56:43,881 --> 00:56:45,439
Cut for deal.
778
00:56:46,350 --> 00:56:47,248
- King.
- Ten.
779
00:56:47,351 --> 00:56:48,909
- Three.
- Two.
780
00:56:48,986 --> 00:56:50,453
Pass those.
781
00:56:50,487 --> 00:56:52,455
Care for some lady fingers, Tubby?
782
00:56:52,489 --> 00:56:54,582
Only yours, Juliet.
783
00:57:03,600 --> 00:57:05,465
Let's play some bridge.
784
00:57:05,536 --> 00:57:08,869
- One no trump.
- Pass.
785
00:57:09,773 --> 00:57:11,297
Five diamonds.
786
00:57:11,408 --> 00:57:14,104
- Pass.
- Five diamonds?
787
00:57:15,145 --> 00:57:17,113
Six no trump.
788
00:57:17,147 --> 00:57:19,479
- Pass.
- By.
789
00:57:19,550 --> 00:57:21,245
Pass.
790
00:57:21,318 --> 00:57:23,286
Your lead, Walt.
791
00:57:28,025 --> 00:57:29,993
How's that, partner?
792
00:57:37,768 --> 00:57:39,395
Grand slam.
793
00:57:39,469 --> 00:57:42,768
Slough the two hearts on the diamonds
and the spades are good.
794
00:57:42,839 --> 00:57:44,636
You could have set me
if you'd have led a heart.
795
00:57:44,741 --> 00:57:47,437
Walter's trouble is
he doesn't concentrate.
796
00:57:47,511 --> 00:57:50,503
Card sense is like business sense. Don't
have one, you don't have the other!
797
00:57:50,547 --> 00:57:53,482
That's what I'm always telling you,
Walter.
798
00:57:55,452 --> 00:57:57,420
Your deal.
799
00:58:14,438 --> 00:58:16,702
Cool as a cucumber...
800
00:58:16,807 --> 00:58:19,640
Gaylord Mitty,
the Mississippi gambler...
801
00:58:19,676 --> 00:58:22,873
puffed nonchalantly
on a handmade Havana.
802
00:58:26,550 --> 00:58:28,040
Raise.
803
00:58:35,659 --> 00:58:37,388
Once again, sir.
804
00:58:45,535 --> 00:58:48,095
The deed to my plantation.
805
00:58:48,805 --> 00:58:51,968
Call. Three kings.
806
00:58:53,410 --> 00:58:56,072
I believe I have three bullets, sir.
807
00:58:57,714 --> 00:59:00,308
Lady Luck hasn't been smiling upon you,
Colonel Wadsworth.
808
00:59:05,889 --> 00:59:07,823
One more hand, Mitty.
809
00:59:07,891 --> 00:59:12,225
With what, Colonel?
Ginger snaps?
810
00:59:12,262 --> 00:59:14,560
I know you're in love
with my fianc�e.
811
00:59:16,366 --> 00:59:18,630
I'll play you one hand for her.
812
00:59:19,936 --> 00:59:21,995
You'd pluck a star from the heavens...
813
00:59:22,072 --> 00:59:25,269
and fling it on the soiled cloth
of a gaming table?
814
00:59:25,375 --> 00:59:27,843
If I lose, I'll...
I'll go north.
815
00:59:28,912 --> 00:59:30,402
Is it a wager?
816
00:59:33,050 --> 00:59:35,075
It's a wager, sir.
817
01:00:21,898 --> 01:00:24,332
I'm terribly sorry, ladies.
818
01:00:28,205 --> 01:00:30,105
Your pleasure, sir.
819
01:00:30,173 --> 01:00:32,164
I'll play these.
820
01:00:38,448 --> 01:00:40,643
Reckon this is one hand
you won't win.
821
01:00:40,684 --> 01:00:43,983
This time I got the three aces.
822
01:00:45,322 --> 01:00:48,189
That's mighty strange, Colonel.
823
01:00:48,258 --> 01:00:49,919
I have four aces.
824
01:00:54,030 --> 01:00:56,863
Why, you cheating dog!
825
01:01:00,370 --> 01:01:01,928
Careful, Wadsworth.
826
01:01:02,005 --> 01:01:04,200
These things have been known to go off.
827
01:01:34,738 --> 01:01:37,832
The plink of banjos
could be heard over the paddle wheels...
828
01:01:37,874 --> 01:01:40,399
as they went ta-pocketa, ta-pocketa...
829
01:01:40,510 --> 01:01:42,307
in the moonlit water.
830
01:01:42,379 --> 01:01:47,043
Gaylord Mitty squared
his enormous shoulders...
831
01:01:47,150 --> 01:01:48,879
and called her name softly.
832
01:01:48,985 --> 01:01:53,149
- Miss Gertrude?
- It was a touching moment.
833
01:01:53,256 --> 01:01:55,884
Oh. It's you.
834
01:02:02,999 --> 01:02:07,095
- I have the honor to inform you...
- I have already been informed.
835
01:02:08,872 --> 01:02:11,238
I suppose you've come
to collect your bet...
836
01:02:11,274 --> 01:02:14,175
you unspeakable riverboat gambler.
837
01:02:14,244 --> 01:02:17,543
I have no intention of holding a lady
to any such bargain.
838
01:02:18,815 --> 01:02:22,717
Here's the deed to the plantation
stolen from your father.
839
01:02:28,525 --> 01:02:31,756
Try to think kindly of me when...
840
01:02:31,795 --> 01:02:33,820
when I'm away.
841
01:02:33,897 --> 01:02:35,626
Away?
842
01:02:35,732 --> 01:02:37,791
Fort Sumter has been fired upon.
843
01:02:39,970 --> 01:02:41,904
My regiment leaves at dawn.
844
01:02:41,938 --> 01:02:46,637
Oh, Gaylord! How I've misjudged you!
845
01:02:46,743 --> 01:02:50,804
I know it's too much
to hope for, ma'am, but if you'll wait...
846
01:02:50,881 --> 01:02:53,315
Forever, Gaylord.
847
01:02:59,422 --> 01:03:01,890
Swallow them up, old Mississippi.
848
01:03:01,958 --> 01:03:03,926
This is my last deal.
849
01:03:08,598 --> 01:03:10,896
Come on, Walt! Finish the deal!
850
01:03:17,107 --> 01:03:19,598
Walter, what's the matter with you?
851
01:03:35,358 --> 01:03:36,848
It's really you.
852
01:03:36,960 --> 01:03:40,020
- You phoned yesterday.
- Yes, I called...
853
01:03:43,099 --> 01:03:45,897
I wanted to tell you I found
the book you were looking for.
854
01:03:45,969 --> 01:03:48,267
- It was on me!
- Thank heavens.
855
01:03:48,338 --> 01:03:49,896
Where is it?
856
01:03:49,973 --> 01:03:52,203
- I stuck it in a lady's corset.
- What?
857
01:03:52,309 --> 01:03:55,540
A lady's corset that was being delivered
from Stacey's department store.
858
01:03:55,645 --> 01:03:58,375
The lady's name was Follinsbee.
859
01:03:58,415 --> 01:04:01,282
You had the book,
and you let it out of your hands?
860
01:04:01,351 --> 01:04:03,512
I had to! A man was chasing me
with a long knife...
861
01:04:03,620 --> 01:04:06,020
and another man
tried to push me out of a window!
862
01:04:06,056 --> 01:04:07,683
I've been through a lot!
863
01:04:07,824 --> 01:04:10,520
Well, we must find it!
Come show me where you put it.
864
01:04:10,627 --> 01:04:12,527
I can't. I've got a dinner party
at 6:30.
865
01:04:12,562 --> 01:04:15,292
I've got to meet my mother
and lots of other people.
866
01:04:15,365 --> 01:04:19,131
And by the time I get this clock
dropped off at Sixth Avenue, I...
867
01:04:19,202 --> 01:04:22,501
It won't strike.
Mother's used to hearing it strike.
868
01:04:22,539 --> 01:04:25,474
It keeps her awake,
and it's gotta be...
869
01:04:25,542 --> 01:04:28,739
Oh, please, Miss van Hoorn.
Please don't cry.
870
01:04:28,845 --> 01:04:30,244
I'm sorry.
871
01:04:30,347 --> 01:04:32,577
It's just I'm so alone in all of this.
872
01:04:32,682 --> 01:04:35,207
Uncle's helpless,
and I don't know where to turn.
873
01:04:35,318 --> 01:04:38,219
Well, it shouldn't
be too hard to find.
874
01:04:38,321 --> 01:04:40,915
I'll do anything I can to help.
875
01:04:40,991 --> 01:04:42,856
- Would you?
- Sure.
876
01:04:42,926 --> 01:04:45,326
How many Follinsbees can there be?
877
01:04:46,329 --> 01:04:48,320
Let's look in the phone book.
878
01:04:57,941 --> 01:05:00,671
- Well, this looks like it.
- Run up and check.
879
01:05:04,948 --> 01:05:07,382
- You won't need that!
- It's Grandmother's clock.
880
01:05:07,450 --> 01:05:11,079
- I mustn't let anything happen to it.
- I'll keep an eye on it.
881
01:05:12,222 --> 01:05:14,747
Hurry. I'll stay down here
in case anything happens.
882
01:05:14,891 --> 01:05:16,984
All right.
883
01:05:17,093 --> 01:05:19,561
- What do you think'll happen?
- Please hurry!
884
01:05:27,604 --> 01:05:31,062
- It's Follinsbee, all right!
- Well, knock on the door.
885
01:05:33,209 --> 01:05:35,370
Knock on the door!
886
01:05:39,115 --> 01:05:41,106
I'm terribly sorry!
887
01:05:41,217 --> 01:05:44,414
- Is your name Follinsbee?
- That's right. What do you want?
888
01:05:45,989 --> 01:05:48,924
Would you mind very much
if I looked in your wife's corset?
889
01:05:48,992 --> 01:05:50,220
What?
890
01:05:50,293 --> 01:05:52,124
I mean, yesterday
I slipped something into her corset.
891
01:05:53,129 --> 01:05:54,562
How do you do?
892
01:05:54,631 --> 01:05:58,032
- Do you know this guy?
- Never saw him before.
893
01:05:59,235 --> 01:06:01,066
Oh, you don't...
894
01:06:08,445 --> 01:06:11,312
So help me, Harry! I never saw the guy
before in my life!
895
01:06:11,414 --> 01:06:13,848
Get out of here
or I'll knock your teeth in.
896
01:06:35,839 --> 01:06:39,434
Please, Harry! I swear!
He doesn't mean a thing!
897
01:06:58,461 --> 01:07:00,554
- This isn't a corset.
- What is it?
898
01:07:00,630 --> 01:07:02,530
It's a nightgown.
899
01:07:02,565 --> 01:07:06,001
I'd better take it back to that fellow.
I've caused him enough trouble.
900
01:07:13,543 --> 01:07:17,206
I'm sorry to trouble you, but I thought
I'd better return your wife's nightgown.
901
01:07:17,313 --> 01:07:18,905
Why, you!
902
01:07:21,584 --> 01:07:23,518
Wrong Follinsbee!
903
01:07:38,101 --> 01:07:42,197
"Mrs. Letitia Follinsbee,
949 Fifth Avenue."
904
01:07:42,238 --> 01:07:43,899
She must work here.
905
01:07:51,114 --> 01:07:53,048
Forgot your keys.
906
01:07:54,017 --> 01:07:56,212
Gee, those are pretty.
Wooden shoes, huh?
907
01:07:56,286 --> 01:07:58,117
I've had them for years.
908
01:07:58,221 --> 01:08:00,621
They're supposed to ward off evil.
909
01:08:00,690 --> 01:08:03,124
I should have been
carrying them yesterday.
910
01:08:04,027 --> 01:08:05,426
Carry them now.
911
01:08:05,528 --> 01:08:08,929
No. These are gold.
Why should you give them to me?
912
01:08:09,032 --> 01:08:12,468
Because you've been so kind, Walter.
913
01:08:13,770 --> 01:08:16,762
"Walter."
914
01:08:22,445 --> 01:08:24,572
I have a bag
that matches these shoes exactly.
915
01:08:24,647 --> 01:08:28,378
- I wonder how much they are.
- Girls! I didn't know you were out here.
916
01:08:28,451 --> 01:08:30,385
Mrs. Follinsbee is waiting for you.
917
01:08:30,520 --> 01:08:32,215
You'll have to rush to change.
918
01:08:32,322 --> 01:08:34,017
You're terribly late.
919
01:08:43,900 --> 01:08:48,599
- What did the corset look like?
- It was black and sort of filmy.
920
01:08:48,671 --> 01:08:52,402
And lacy around the neck
with little yellow ribbons...
921
01:08:52,475 --> 01:08:54,340
or green or some color.
922
01:08:54,410 --> 01:08:56,105
You wait here.
923
01:08:59,616 --> 01:09:01,846
May I seat you, sir?
924
01:09:01,918 --> 01:09:04,113
Right over here.
925
01:09:22,872 --> 01:09:25,340
Now, girls.
Take these corsets.
926
01:09:26,876 --> 01:09:29,003
And you 12s wear these.
927
01:09:31,147 --> 01:09:33,081
Rush, girls! And start dressing.
928
01:09:34,150 --> 01:09:37,017
I'm sorry, but black helps
brings out the best in me.
929
01:09:38,521 --> 01:09:39,715
Welcome.
930
01:09:41,090 --> 01:09:43,524
I can't tell you how proud I am...
931
01:09:43,593 --> 01:09:47,222
to present Anatole of Paris.
932
01:09:58,908 --> 01:10:02,537
This is the first appearance
of my latest creation:
933
01:10:05,114 --> 01:10:07,241
Venetian mirror hat.
934
01:10:11,421 --> 01:10:15,050
A grey turban studded with diamonds.
935
01:10:15,124 --> 01:10:19,060
And on the top, Prince of Wales
ostrich tips.
936
01:10:21,564 --> 01:10:23,759
Cocktails for two.
937
01:10:23,833 --> 01:10:26,063
I call this one the rain hat...
938
01:10:26,135 --> 01:10:28,569
because it looks like a fountain.
939
01:10:28,638 --> 01:10:30,265
And when you buy it...
940
01:10:30,340 --> 01:10:32,137
you get soaked.
941
01:10:32,208 --> 01:10:35,644
It is entirely made
of black aigrettes...
942
01:10:35,712 --> 01:10:39,705
with a diamond band
in case you go slumming.
943
01:10:42,085 --> 01:10:44,576
For the woman of mystery.
944
01:10:44,721 --> 01:10:48,157
A touch of the Arabian
with Grecian simplicity.
945
01:10:48,224 --> 01:10:51,352
A "sheik" that is truly "chic."
946
01:10:51,427 --> 01:10:54,954
Made of jersey,
carrying its own capelet...
947
01:10:55,031 --> 01:10:58,296
and giving madam the muffled look.
948
01:10:58,368 --> 01:11:02,805
And now my pi�ce de r�sistance.
949
01:11:02,872 --> 01:11:04,305
Watch.
950
01:11:05,108 --> 01:11:07,975
First, the pin.
951
01:11:10,880 --> 01:11:13,610
Then, the brim.
952
01:11:18,488 --> 01:11:20,615
Then...
953
01:11:20,690 --> 01:11:22,248
back with the pin.
954
01:11:26,496 --> 01:11:28,464
The striptease hat.
955
01:11:33,202 --> 01:11:36,137
Now, before I continue
with the rest of my hats...
956
01:11:36,205 --> 01:11:39,766
I would like you to know
how I started in this business.
957
01:11:44,147 --> 01:11:46,775
It all began
when I was born
958
01:11:46,849 --> 01:11:49,409
A month too soon
959
01:11:50,486 --> 01:11:55,719
My Ma was frightened
by a runaway saloon
960
01:11:57,160 --> 01:11:59,094
Pa was forced to be a hobo
961
01:11:59,162 --> 01:12:00,857
Because he played the oboe
962
01:12:00,930 --> 01:12:04,923
And the oboe, it is clearly understood
963
01:12:05,001 --> 01:12:09,495
Is an ill wind
that no one blows good
964
01:12:10,740 --> 01:12:14,107
I'll never forget the morning
that Grandpa ate the awning
965
01:12:14,177 --> 01:12:19,740
To impress a pretty lady
who went for men that were shady
966
01:12:19,816 --> 01:12:24,378
Then my uncle, Aunt Mary
went on a safari
967
01:12:24,454 --> 01:12:26,388
To Calcutta
968
01:12:26,456 --> 01:12:28,515
Bombay
969
01:12:28,624 --> 01:12:31,024
India
970
01:12:31,060 --> 01:12:33,756
Tracking through the trackless jungle
971
01:12:33,830 --> 01:12:36,697
At low tide and high noon
972
01:12:36,766 --> 01:12:38,393
Hello, Tide.
973
01:12:38,468 --> 01:12:39,958
Hi, Noon.
974
01:12:40,036 --> 01:12:41,970
And I'm the result
of the twisted eugenics
975
01:12:42,038 --> 01:12:44,199
Of this family of inbred schizophrenics
976
01:12:44,273 --> 01:12:47,037
The end of a long, long line of bats
977
01:12:49,412 --> 01:12:52,074
I design...
978
01:12:52,215 --> 01:12:53,580
women's...
979
01:12:53,649 --> 01:12:55,276
hats.
980
01:13:06,796 --> 01:13:09,094
You are no longer with us.
981
01:13:09,165 --> 01:13:12,726
I'm Anatole of Paris
I shriek with chic
982
01:13:12,802 --> 01:13:15,794
My hat of the week
caused six divorces
983
01:13:15,872 --> 01:13:17,237
Three runaway horses
984
01:13:17,306 --> 01:13:20,298
I'm Anatole of Paris
The hats I sell
985
01:13:20,376 --> 01:13:22,173
Make husbands yell
986
01:13:22,245 --> 01:13:25,510
Is that a hat
or a two-room flat
987
01:13:29,519 --> 01:13:31,749
Parlor, bedroom, bath.
988
01:13:33,322 --> 01:13:36,257
Let me get my paw
on a little piece of straw
989
01:13:36,325 --> 01:13:38,623
And, voil�
990
01:13:38,761 --> 01:13:40,251
A chapeau
991
01:13:40,329 --> 01:13:42,456
At 60 bucks a throw
992
01:13:43,900 --> 01:13:45,834
It's how I pull and chew on it
993
01:13:45,902 --> 01:13:49,963
The little things I do on it
994
01:13:50,039 --> 01:13:53,975
Like placing yards of lacing
or a bicycle built for two on it
995
01:13:55,144 --> 01:13:58,341
The little ones, the big ones
The sat-on-by-a-pig ones
996
01:13:58,414 --> 01:14:00,041
The foolish ones that perch
997
01:14:00,116 --> 01:14:02,107
And the ghoulish ones that lurch
998
01:14:02,151 --> 01:14:05,780
The one called "Moonlit Menace"
designed for a night in Venice
999
01:14:05,855 --> 01:14:09,120
A little bow
And a little
1000
01:14:17,567 --> 01:14:21,435
I'm Anatole of Paris
I must design
1001
01:14:21,504 --> 01:14:24,439
I'm just like wine
1002
01:14:24,507 --> 01:14:28,068
I go to your head
1003
01:14:28,144 --> 01:14:32,444
Give me thread and a needle
I itch, I twitch to stitch
1004
01:14:32,515 --> 01:14:35,006
I'm a glutton for cuttin'
For puttin' with a button
1005
01:14:35,084 --> 01:14:38,076
To snip and pluck, nip and tuck
fix and trim, tie on that brim
1006
01:14:38,187 --> 01:14:40,178
Tote that barge
1007
01:14:40,323 --> 01:14:43,087
Lift that veil
1008
01:14:47,396 --> 01:14:50,024
And why do I sew
each new chapeau
1009
01:14:50,099 --> 01:14:53,694
With a style they must look
positively grim in
1010
01:14:53,769 --> 01:14:55,396
Strictly between us
1011
01:14:57,406 --> 01:14:59,840
I hate women
1012
01:15:12,922 --> 01:15:17,291
And so, ladies, my first small creation
led to greater things.
1013
01:15:21,197 --> 01:15:24,291
Here it is. Take it to Uncle's
as quickly as you can.
1014
01:15:24,367 --> 01:15:27,063
But I can't!
My mother...
1015
01:16:04,674 --> 01:16:07,472
"Dutch crown jewels.
1016
01:16:07,543 --> 01:16:10,034
Diamond collection. House of..."
1017
01:16:33,369 --> 01:16:35,769
I don't think we ought
to stay here overnight.
1018
01:16:35,805 --> 01:16:37,636
We should have gone home
in Tubby's car!
1019
01:16:37,707 --> 01:16:40,369
And leave Eunice alone with that...
1020
01:16:40,443 --> 01:16:43,503
It's raining so hard...
1021
01:16:43,579 --> 01:16:45,809
and our road will be washed out anyway.
1022
01:16:59,729 --> 01:17:01,663
Who is it?
1023
01:17:02,965 --> 01:17:05,331
It's me. Who did you expect?
1024
01:17:05,468 --> 01:17:08,335
Here. Drink this while it's warm.
1025
01:17:08,404 --> 01:17:10,531
And get right into bed, dear.
1026
01:17:14,310 --> 01:17:16,107
Come on, darling.
1027
01:17:22,985 --> 01:17:26,045
- That's hot, Mother.
- Drink it all, dear.
1028
01:17:31,827 --> 01:17:33,761
That's all I want.
1029
01:17:33,863 --> 01:17:36,263
- Good night, dear.
- Good night.
1030
01:17:36,332 --> 01:17:39,995
- And try not to dream of climbing.
- Yes, Mother.
1031
01:18:58,214 --> 01:19:01,012
Miss van Hoorn!
1032
01:19:01,083 --> 01:19:03,643
- They might have heard you!
- It was the only way!
1033
01:19:03,719 --> 01:19:06,517
Where's the book?
Why didn't you bring it to Uncle's?
1034
01:19:09,358 --> 01:19:11,223
Come into the kitchen.
1035
01:19:19,435 --> 01:19:22,927
You're catching cold. Here.
You'd better sit by the stove.
1036
01:19:25,241 --> 01:19:27,175
I'll light the oven.
1037
01:19:32,948 --> 01:19:35,610
You'd better take those wet shoes off.
1038
01:19:35,684 --> 01:19:37,618
I'll make some tea for you.
1039
01:19:50,499 --> 01:19:52,899
Wait a minute.
I'll be right down.
1040
01:20:06,215 --> 01:20:09,343
What in the world are you doing?
Where was that music coming from?
1041
01:20:09,418 --> 01:20:13,787
The music? Oh!
I was just playing the piano, Mother.
1042
01:20:13,856 --> 01:20:16,154
Playing the piano?
1043
01:20:18,027 --> 01:20:19,995
You can't play the piano!
1044
01:20:20,095 --> 01:20:21,722
I know.
1045
01:20:21,797 --> 01:20:26,928
But it sort of helps me relax when it's
lightning and thundering and things.
1046
01:20:27,002 --> 01:20:29,937
You just march right into bed
and do your relaxing there!
1047
01:20:31,307 --> 01:20:34,037
Good night, Mother.
Good night, Gertrude.
1048
01:20:34,176 --> 01:20:36,303
Good night...
Mrs. Griswold.
1049
01:20:40,549 --> 01:20:43,450
Well, a lot of people
play the piano when they can't sleep.
1050
01:20:43,519 --> 01:20:46,545
It's a well-known fact.
Good night.
1051
01:21:33,602 --> 01:21:36,571
- Walter, what are you doing out here?
- Whistling.
1052
01:21:36,605 --> 01:21:39,438
The rain is making too much noise
to whistle in there.
1053
01:21:41,510 --> 01:21:44,604
I was trying to remember
the way our old high school song went.
1054
01:21:44,747 --> 01:21:48,012
Fight on for Perth Amboy High
1055
01:21:50,452 --> 01:21:53,114
Walter, will you please go to bed!
1056
01:21:57,593 --> 01:21:59,584
Good night, Mother.
Good night, Gertrude.
1057
01:21:59,628 --> 01:22:01,892
Good night...
Mrs. Griswold.
1058
01:22:06,268 --> 01:22:09,897
It's funny. Walter can never go to sleep
when he tries to think of something...
1059
01:22:09,972 --> 01:22:11,701
and can't remember.
1060
01:22:11,774 --> 01:22:15,972
His father was the same way.
Up half the night.
1061
01:22:16,045 --> 01:22:18,275
- Good night.
- Good night.
1062
01:22:21,784 --> 01:22:24,981
Mother, what if he acts that way
after we're married?
1063
01:22:25,054 --> 01:22:28,285
We'll handle him. It's just
that he wasn't properly raised.
1064
01:22:28,357 --> 01:22:30,348
Tubby keeps on proposing.
1065
01:22:30,426 --> 01:22:32,417
Maybe I'm making a mistake!
1066
01:22:50,946 --> 01:22:54,074
- Gee, you brought another dress!
- It's my slip.
1067
01:22:54,149 --> 01:22:55,514
Slip.
1068
01:22:55,584 --> 01:22:58,883
Well, it looks like
an evening gown on you.
1069
01:23:00,255 --> 01:23:02,382
Would you like another cup of tea?
1070
01:23:02,524 --> 01:23:04,958
No, thanks. I must hurry
and get the book to Uncle.
1071
01:23:05,027 --> 01:23:07,689
- May I have it, please?
- Well, it's upstairs. I'll get it.
1072
01:23:07,763 --> 01:23:09,890
Only, will you be all right?
1073
01:23:09,965 --> 01:23:12,593
- You weren't followed or anything?
- No. I'll be all right.
1074
01:23:12,668 --> 01:23:14,829
Good. I wouldn't want you to meet
those two fellows.
1075
01:23:14,903 --> 01:23:16,837
You should see that knife!
It was...
1076
01:23:18,173 --> 01:23:20,539
- I'm going with you.
- No, Walter. That's sweet but...
1077
01:23:20,609 --> 01:23:23,840
No. I'll go with you. You leave
this way, and I'll meet you out front.
1078
01:23:23,912 --> 01:23:26,107
- But you've done enough for me.
- No.
1079
01:23:26,181 --> 01:23:29,116
Anyone would have done
the same thing in my shoes.
1080
01:23:31,620 --> 01:23:34,282
I'll get my shoes and get the book too.
1081
01:23:39,128 --> 01:23:40,220
Oh, Tyler. Where's Uncle Peter?
1082
01:23:40,429 --> 01:23:42,363
He's in the library, miss.
1083
01:23:49,371 --> 01:23:51,862
Uncle, we have it!
We have the book!
1084
01:23:51,940 --> 01:23:55,432
- The book!
- And we have Walter to thank.
1085
01:23:55,511 --> 01:23:57,138
It was nothing.
1086
01:23:58,647 --> 01:24:00,808
Mr. Mitty, I don't know what to say.
1087
01:24:00,883 --> 01:24:04,876
I don't know how to repay you.
Holland will be eternally grateful.
1088
01:24:04,953 --> 01:24:08,389
Well, I really didn't do anything.
1089
01:24:08,457 --> 01:24:10,391
It's lucky I found out
where Walter lived.
1090
01:24:10,459 --> 01:24:11,949
Very fortunate.
1091
01:24:12,027 --> 01:24:15,463
You don't know what this means to me,
my dear.
1092
01:24:15,597 --> 01:24:17,531
I think I do.
1093
01:24:17,599 --> 01:24:19,533
Come and join me.
1094
01:24:20,269 --> 01:24:22,100
This calls for a celebration.
1095
01:24:22,171 --> 01:24:24,036
And you've been through a great deal.
1096
01:24:24,106 --> 01:24:28,270
Mother doesn't like me to drink
very much, but maybe just a little one.
1097
01:24:28,343 --> 01:24:32,109
- Now, where is the book?
- Yes, Walter. Give Uncle the book.
1098
01:24:33,482 --> 01:24:36,679
- I gave it to you in the car.
- Yes, but I returned it.
1099
01:24:36,852 --> 01:24:38,342
No, don't you remember?
1100
01:24:38,487 --> 01:24:40,284
I said, "Here's the book."
And you said, "Thank you, Walter."
1101
01:24:40,355 --> 01:24:41,845
I said, "You're welcome..."
1102
01:24:41,924 --> 01:24:44,415
Look through all your pockets.
You must have it somewhere.
1103
01:24:44,493 --> 01:24:47,860
No, I'm sure I gave it to you.
1104
01:24:47,930 --> 01:24:50,797
We must have left it in the car.
We'd better go look.
1105
01:24:50,866 --> 01:24:53,130
Wait! Mr. Mitty.
1106
01:24:55,204 --> 01:24:57,934
- To Holland.
- Yes. To Holland.
1107
01:25:03,145 --> 01:25:05,579
- Hurry, Walter.
- We'll be right back.
1108
01:25:05,647 --> 01:25:08,514
You'd better put this raincoat on.
It's still raining out.
1109
01:25:27,736 --> 01:25:30,170
Walter, what happened?
1110
01:25:30,239 --> 01:25:31,831
Wake up!
1111
01:25:37,246 --> 01:25:40,545
- The Boot!
- Where is the book, Rosalind?
1112
01:25:57,065 --> 01:26:00,057
Better put this raincoat on.
1113
01:26:00,135 --> 01:26:02,365
It's still raining outside.
1114
01:26:02,437 --> 01:26:04,371
He's coming to.
1115
01:26:11,513 --> 01:26:13,208
Did you get it?
1116
01:26:13,282 --> 01:26:15,580
Get what?
1117
01:26:15,651 --> 01:26:17,585
The black book.
1118
01:26:20,656 --> 01:26:24,717
Mother, what are you doing here?
Where's Rosalind?
1119
01:26:26,962 --> 01:26:28,953
Your niece.
1120
01:26:29,031 --> 01:26:30,726
Young man. I have no niece.
1121
01:26:32,167 --> 01:26:34,032
No niece?
1122
01:26:34,102 --> 01:26:36,536
How long had he been
crawling around your front lawn?
1123
01:26:36,605 --> 01:26:38,402
Tyler found him at 7:00 this morning.
1124
01:26:38,473 --> 01:26:40,964
- Eating the tulip bulbs.
- Tulip bulbs!
1125
01:26:41,043 --> 01:26:44,240
I'll pay for all the damages,
Mr. van Hoorn.
1126
01:26:44,313 --> 01:26:45,746
Mother!
1127
01:26:45,814 --> 01:26:49,181
- He says he has no niece!
- If he says he has no niece...
1128
01:26:49,251 --> 01:26:51,742
- He should know!
- But I know he has! Her name's Rosalind.
1129
01:26:51,820 --> 01:26:54,414
She has blonde hair
and is the prettiest girl I ever saw!
1130
01:26:54,489 --> 01:26:56,821
I'm afraid he's suffering
from some hallucination.
1131
01:26:56,925 --> 01:26:59,257
I'm not suffering from anything!
There is a black book!
1132
01:26:59,328 --> 01:27:01,125
And a man was murdered
in front of my eyes!
1133
01:27:01,196 --> 01:27:04,324
Tuesday you invited me to lunch,
and Rosalind was here!
1134
01:27:04,433 --> 01:27:05,923
She was at that piano...
1135
01:27:07,002 --> 01:27:09,994
I have never set eyes on you before
in my life.
1136
01:27:10,072 --> 01:27:12,563
- What do you mean, you...
- Please don't make anymore trouble!
1137
01:27:12,641 --> 01:27:14,836
- I'm not making...
- Now, Mitty!
1138
01:27:14,943 --> 01:27:16,843
Pull yourself together!
We have four magazines going to press!
1139
01:27:16,945 --> 01:27:17,843
I don't care!
1140
01:27:17,946 --> 01:27:20,938
Young man, you're beginning
to exhaust my patience.
1141
01:27:21,016 --> 01:27:24,782
You've destroyed property of mine.
I could have you arrested.
1142
01:27:24,853 --> 01:27:26,844
Now we can settle this amicably.
1143
01:27:27,022 --> 01:27:30,958
I'll pay for all the tulips and send you
a life subscription to "Terror Stories."
1144
01:27:31,026 --> 01:27:33,859
I've gotta find Rosalind.
And don't pay him for any tulips!
1145
01:27:33,962 --> 01:27:37,090
- I didn't eat a single one! Rosalind!
- Don't get exited!
1146
01:27:37,165 --> 01:27:40,464
- We'll get you to a doctor right away.
- I'll telephone Dr. Renshaw.
1147
01:27:40,535 --> 01:27:43,527
- He took out Walter's tonsils.
- Pardon me. If I may suggest.
1148
01:27:43,605 --> 01:27:45,732
The boy needs not a physician,
but a psychiatrist.
1149
01:27:45,807 --> 01:27:48,173
- Psychiatrist!
- I happen to know a very good one.
1150
01:27:48,243 --> 01:27:51,735
- Name him, sir. Money's no object.
- No! I'm gonna find Rosalind.
1151
01:27:51,813 --> 01:27:54,304
- Catch him!
- I don't know what's happened to Walter!
1152
01:27:54,383 --> 01:27:57,045
He's never run away from home,
not even when he was little!
1153
01:27:57,119 --> 01:27:59,747
- There, there. Mrs. Mitty.
- He's such a quiet boy.
1154
01:27:59,821 --> 01:28:01,379
Yes, he...
1155
01:28:06,995 --> 01:28:09,987
Oh, my poor dear!
What have you done to him?
1156
01:28:10,065 --> 01:28:12,192
He did it himself, madam.
1157
01:28:16,071 --> 01:28:20,269
- What's that psychiatrist's name?
- Dr. Hugo Hollingshead.
1158
01:28:26,081 --> 01:28:28,413
The doctor will see you now.
1159
01:28:28,517 --> 01:28:30,508
- Come along, Walter.
- Come on.
1160
01:28:30,652 --> 01:28:32,210
I'm all right!
1161
01:28:32,287 --> 01:28:35,518
I'm not crazy! I just don't wanna...
1162
01:28:37,793 --> 01:28:41,229
How do you do?
Won't you come in?
1163
01:28:41,296 --> 01:28:45,426
- That's him! That's Dr. Hollingshead!
- Of course it is.
1164
01:28:45,534 --> 01:28:48,367
He's the one who pushed me
out the window!
1165
01:28:48,437 --> 01:28:50,667
Mother, he's a killer!
He belongs to the gang!
1166
01:28:50,739 --> 01:28:52,866
- Walter, please!
- There, there, my boy.
1167
01:28:52,941 --> 01:28:54,602
The doctor's not going to harm you.
1168
01:28:54,676 --> 01:28:57,611
- I'm Mr. Pierce.
- I see. How do you do?
1169
01:28:57,679 --> 01:29:00,807
- And this is Mrs. Mitty, I take it?
- Don't let him touch you!
1170
01:29:00,882 --> 01:29:02,679
Call the police!
1171
01:29:02,751 --> 01:29:06,312
Doctor, you've got to help us.
Mitty is one of my key men.
1172
01:29:06,388 --> 01:29:08,754
He was all right up to 48 hours ago,
but then...
1173
01:29:08,824 --> 01:29:10,382
Well, you can see.
1174
01:29:10,459 --> 01:29:13,326
- He pushed me out of a window!
- Walter, please!
1175
01:29:13,395 --> 01:29:18,389
- Do you think he's starved for vitamins?
- Calm yourself, my dear Mrs. Mitty.
1176
01:29:18,467 --> 01:29:21,402
- We'll give him a thorough examination.
- No!
1177
01:29:21,470 --> 01:29:23,970
What's the matter, fellow?
Why don't you like me?
1178
01:29:24,005 --> 01:29:26,470
Because you pushed me
out of a window, that's why!
1179
01:29:26,575 --> 01:29:28,702
But I've never seen you before.
1180
01:29:28,777 --> 01:29:31,075
Possibly you're mistaking me
for somebody else.
1181
01:29:31,146 --> 01:29:34,775
No, I'm not! Nobody could look as much
like you do as you do!
1182
01:29:34,850 --> 01:29:37,080
You've got to get well!
You're going to be married Sunday!
1183
01:29:37,219 --> 01:29:39,915
Don't you understand?
This man is a criminal!
1184
01:29:39,988 --> 01:29:42,491
There's no reason he can't be
back at his desk tomorrow!
1185
01:29:42,526 --> 01:29:44,584
I'd rather speak to him alone.
Would you mind?
1186
01:29:44,659 --> 01:29:47,150
Please don't leave me, Mother.
Mr. Pierce, don't leave me alone with...
1187
01:29:47,229 --> 01:29:49,493
Now, now, young man.
There's nothing to be afraid of.
1188
01:29:49,598 --> 01:29:51,293
Your mother will be right outside.
1189
01:29:51,366 --> 01:29:53,300
- Will you, Mother?
- Of course, darling.
1190
01:29:53,368 --> 01:29:55,302
It's all right.
1191
01:30:00,308 --> 01:30:02,868
Would you take your glasses off?
1192
01:30:02,944 --> 01:30:04,502
Why, of course.
1193
01:30:05,680 --> 01:30:08,308
Are you quite sure you didn't
come to my office...
1194
01:30:08,383 --> 01:30:10,681
and try to push me out of the window?
1195
01:30:10,819 --> 01:30:12,753
What nonsense.
1196
01:30:28,270 --> 01:30:29,503
I'm sorry.
1197
01:30:29,538 --> 01:30:31,836
That's better.
Sit down, boy.
1198
01:30:38,213 --> 01:30:40,408
Now just lie down there
and be comfortable.
1199
01:30:40,482 --> 01:30:43,918
- Go ahead.
- Can't you examine me standing up?
1200
01:30:43,985 --> 01:30:46,476
It's necessary that you be
completely relaxed.
1201
01:30:46,555 --> 01:30:48,648
Now just lie right down there.
1202
01:30:53,361 --> 01:30:55,795
Relax, boy!
1203
01:30:57,566 --> 01:30:58,931
Now...
1204
01:30:59,000 --> 01:31:01,366
close your eyes.
1205
01:31:02,370 --> 01:31:03,928
The left one too.
1206
01:31:05,173 --> 01:31:09,166
That's right. Now tell me
all that's bothering you.
1207
01:31:09,244 --> 01:31:11,872
Well, the day before yesterday...
1208
01:31:11,947 --> 01:31:14,006
I met a girl.
1209
01:31:14,082 --> 01:31:16,744
She looked like all the girls
I've ever dreamed about.
1210
01:31:16,818 --> 01:31:18,945
Don't you say he's crazy
because he isn't!
1211
01:31:19,087 --> 01:31:22,579
Of course not.
He isn't imagining anything.
1212
01:31:22,691 --> 01:31:24,955
What's so mysterious about a black book?
1213
01:31:25,026 --> 01:31:27,256
It's just full of telephone numbers.
1214
01:31:27,329 --> 01:31:30,196
- That proves he's normal.
- Telephone numbers!
1215
01:31:30,265 --> 01:31:33,393
And that Rosalind he's always screaming
about... just one of the numbers.
1216
01:31:33,468 --> 01:31:36,596
Mama, I wanna go home!
1217
01:31:37,606 --> 01:31:40,097
What's bothering you, honey?
1218
01:31:40,208 --> 01:31:42,836
And what about the black book?
1219
01:31:42,911 --> 01:31:44,708
That was gone too.
1220
01:31:44,779 --> 01:31:47,976
It was in your possession
when you came to the house?
1221
01:31:48,049 --> 01:31:50,847
I thought I'd given it
to Mr. van Hoorn's niece...
1222
01:31:50,986 --> 01:31:52,920
but he said he had no niece.
1223
01:31:56,424 --> 01:31:58,592
Why are you asking me
all these questions?
1224
01:31:58,627 --> 01:32:03,724
Because as a psychiatrist I must know
your innermost mental processes.
1225
01:32:04,799 --> 01:32:07,131
Tell me...
1226
01:32:07,235 --> 01:32:10,227
what sort of business are you in?
1227
01:32:10,305 --> 01:32:12,500
I'm a proofreader at
the Pierce Publishing Company.
1228
01:32:12,574 --> 01:32:14,508
I see.
1229
01:32:15,877 --> 01:32:18,869
My boy, you're suffering
from a romantic delusion...
1230
01:32:18,947 --> 01:32:21,643
aggravated by overwork
and incessant daydreaming.
1231
01:32:22,817 --> 01:32:26,150
You mean, I...
I dreamed the whole thing?
1232
01:32:26,321 --> 01:32:28,448
Don't you see?
1233
01:32:28,523 --> 01:32:31,151
You've obviously been affected
by all these pulp magazines...
1234
01:32:31,259 --> 01:32:33,318
that you're constantly proofreading.
1235
01:32:34,896 --> 01:32:38,457
You've been frustrated all your life
so you live in your daydreams.
1236
01:32:38,533 --> 01:32:42,401
The heroine is always in danger:
She's tied to a chair...
1237
01:32:42,470 --> 01:32:44,597
bound and gagged.
1238
01:32:44,673 --> 01:32:47,267
But she was so real.
1239
01:32:48,276 --> 01:32:50,676
She had the prettiest mouth.
1240
01:32:50,779 --> 01:32:52,974
Every time she touched me...
1241
01:32:53,048 --> 01:32:55,107
I grew hot and cold.
1242
01:33:13,568 --> 01:33:15,297
- What's the matter?
- I just saw her!
1243
01:33:15,370 --> 01:33:17,304
She was sitting in there!
1244
01:33:18,573 --> 01:33:20,370
She was bound and gagged.
1245
01:33:20,442 --> 01:33:24,936
My boy. I'm afraid you're in love
with a girl who doesn't exist.
1246
01:33:26,715 --> 01:33:28,682
They were right, I guess.
1247
01:33:28,717 --> 01:33:30,514
- I daydream too much.
- Exactly!
1248
01:33:30,585 --> 01:33:33,145
And that can lead
to serious complications.
1249
01:33:33,221 --> 01:33:35,712
I had a patient here last week
who was suffering...
1250
01:33:35,890 --> 01:33:39,087
from the same sort
of romantic delusions.
1251
01:33:39,160 --> 01:33:42,596
- He was?
- Yes. Poor fellow was in a bad state.
1252
01:33:43,665 --> 01:33:48,236
No matter how a woman was dressed,
he fancied he saw her in a bathing suit.
1253
01:33:48,271 --> 01:33:50,670
Metaphilia... an extreme case, of course.
1254
01:33:50,739 --> 01:33:52,229
Of course.
1255
01:33:52,340 --> 01:33:54,171
- Yes, Doctor?
- Miss Appleby.
1256
01:33:54,242 --> 01:33:56,733
Will you bring me the charts
on the Wilson case, please?
1257
01:33:57,746 --> 01:34:02,615
- Certainly, Doctor.
- You have a spot on your uniform!
1258
01:34:03,685 --> 01:34:06,415
I'm sorry, Doctor.
I'll change immediately.
1259
01:34:11,126 --> 01:34:13,924
Did she really have
a spot on her uniform?
1260
01:34:13,995 --> 01:34:18,261
- Well, you saw it, didn't you?
- Oh, sure. I saw it.
1261
01:34:18,366 --> 01:34:19,924
It was an ink spot.
1262
01:34:20,001 --> 01:34:22,629
- Mercurochrome.
- Oh, yes.
1263
01:34:22,704 --> 01:34:24,569
Mercurochrome.
It looked like red ink.
1264
01:34:24,639 --> 01:34:26,937
It was hardly noticeable though...
1265
01:34:28,376 --> 01:34:30,139
You didn't see any uniform.
1266
01:34:31,579 --> 01:34:35,283
No. Oh, you're right.
I saw her in a bathing suit.
1267
01:34:35,318 --> 01:34:38,081
I've got metaphilia!
What am I gonna do?
1268
01:34:38,153 --> 01:34:40,713
What you need is a good, long rest.
1269
01:34:40,789 --> 01:34:42,518
But I'm getting married tomorrow!
1270
01:34:43,458 --> 01:34:45,790
Capital! Go home and marry your Bertha!
1271
01:34:45,894 --> 01:34:48,590
- Gertrude.
- Gertrude. And forget all about it.
1272
01:34:48,663 --> 01:34:50,597
You'll be a new man.
1273
01:34:51,533 --> 01:34:53,899
I'm beginning to feel better already.
1274
01:35:33,141 --> 01:35:36,770
"Dearly beloved, we are gathered here
in the sight of God...
1275
01:35:36,845 --> 01:35:39,075
and in the face of this company...
1276
01:35:39,147 --> 01:35:41,081
to join together this man
and this woman...
1277
01:35:41,149 --> 01:35:42,946
in holy matrimony.
1278
01:35:43,017 --> 01:35:44,951
I require and charge you both...
1279
01:35:45,086 --> 01:35:46,713
that if either of you
know of any impediment...
1280
01:35:46,855 --> 01:35:50,791
why you may not be lawfully
joined together in matrimony...
1281
01:35:50,859 --> 01:35:54,795
you do now confess it,
or else forever after hold your peace."
1282
01:36:02,303 --> 01:36:04,032
Do you, Walter...
1283
01:36:04,105 --> 01:36:06,471
take this woman
to be your lawful wedded wife...
1284
01:36:06,541 --> 01:36:08,168
so long as you both shall live?
1285
01:36:08,243 --> 01:36:10,108
I do.
1286
01:36:15,984 --> 01:36:18,817
Place the ring upon her finger.
1287
01:36:18,887 --> 01:36:20,479
The ring.
1288
01:36:30,398 --> 01:36:34,391
She's alive! It's true!
It wasn't a dream! These are her shoes!
1289
01:36:34,502 --> 01:36:36,197
I was right!
Van Hoorn's a crook!
1290
01:36:36,271 --> 01:36:38,398
He's got her in that house!
We've got to get her!
1291
01:36:40,074 --> 01:36:43,703
You'll have to go after him.
He's going to molest that poor old man!
1292
01:36:45,413 --> 01:36:47,347
Pardon me!
1293
01:36:53,154 --> 01:36:56,021
Hey, you!
1294
01:37:23,751 --> 01:37:27,744
The hooves of his sorrel, Quicksilver,
going ta-pocketa, ta-pocketa...
1295
01:37:27,822 --> 01:37:31,952
Walter "Slim" Mitty,
the most feared man west of the Pecos...
1296
01:37:32,060 --> 01:37:34,961
rode into Tombstone Gulch.
1297
01:37:45,907 --> 01:37:47,465
Mitty the Kid's in town!
1298
01:37:54,916 --> 01:37:57,146
$"General Store - Post Office"
1299
01:38:17,438 --> 01:38:20,498
I wouldn't do that if I was you, Toledo.
1300
01:38:24,612 --> 01:38:26,307
Oh, Slim!
1301
01:38:26,381 --> 01:38:29,316
- I'd start a-prayin' if I was you.
- Why, you!
1302
01:39:09,490 --> 01:39:12,926
Please, Slim!
Please don't hit me anymore!
1303
01:39:47,895 --> 01:39:51,194
- She's still suffering from shock.
- Well, get her out of it!
1304
01:39:51,265 --> 01:39:53,699
She's hidden that book
somewhere in this house.
1305
01:39:53,768 --> 01:39:57,397
How can we get information
from a girl who can't open her mouth?
1306
01:40:04,112 --> 01:40:06,046
Krug.
1307
01:40:12,620 --> 01:40:15,054
Wait! I have a better idea.
1308
01:40:16,224 --> 01:40:20,786
Our impetuous young man
has come to rescue his lady in distress.
1309
01:40:20,862 --> 01:40:25,799
Doctor, do you think that seeing the man
she loves might bring her out of it?
1310
01:40:25,867 --> 01:40:27,926
- It might.
- Good.
1311
01:40:28,002 --> 01:40:30,232
Then we will let him rescue her.
1312
01:42:26,487 --> 01:42:28,614
Don't come any closer!
1313
01:42:30,258 --> 01:42:32,249
I've got a Luger and I'll drill you!
1314
01:42:40,134 --> 01:42:44,434
All right, hophead.
Start talking and talk fast.
1315
01:42:45,506 --> 01:42:47,440
Where is she?
1316
01:42:50,077 --> 01:42:55,447
You'd better start singing, lard face.
One more move and I'll drive you.
1317
01:42:55,516 --> 01:42:57,780
I'll drill you so full of lead...
1318
01:43:25,179 --> 01:43:27,613
Oh, I just knew you were alive!
I knew it!
1319
01:43:27,682 --> 01:43:29,980
Walter, it's you.
1320
01:43:30,051 --> 01:43:33,487
If they hurt you, I'll kill them
like I did that lard face outside.
1321
01:43:33,621 --> 01:43:36,181
Walter, my uncle...
1322
01:43:36,257 --> 01:43:39,249
Rosalind, he's a murderer.
1323
01:43:39,327 --> 01:43:41,488
I found out he isn't my uncle.
1324
01:43:41,562 --> 01:43:43,120
He's the Boot.
1325
01:43:44,332 --> 01:43:48,769
I didn't know.
I'd never seen my real uncle.
1326
01:43:48,836 --> 01:43:51,066
It was the Boot that killed Maasam.
1327
01:43:51,138 --> 01:43:55,268
The Boot.
We'd better get out of here.
1328
01:43:58,512 --> 01:44:00,571
Come on, dear.
1329
01:44:20,034 --> 01:44:24,733
Congratulations, Mr. Mitty.
You've aroused the sleeping beauty.
1330
01:44:33,114 --> 01:44:34,809
- Turn on the light.
- Where is it?
1331
01:44:34,882 --> 01:44:36,679
- Over there.
- Oh.
1332
01:44:37,685 --> 01:44:40,051
Wait a minute.
1333
01:44:43,824 --> 01:44:46,554
- This ought to hold them.
- What are you doing?
1334
01:44:46,627 --> 01:44:50,324
Well, this worked in "The Shocking Case
Of The Mad Electrician."
1335
01:44:50,398 --> 01:44:53,200
I just wire this here,
and turn this switch on...
1336
01:44:53,235 --> 01:44:55,259
then when they put their hands on...
1337
01:45:08,716 --> 01:45:10,650
- Hurry!
- Wait a minute.
1338
01:45:18,526 --> 01:45:20,084
What are you doing?
1339
01:45:20,227 --> 01:45:23,355
It's the Malay tiger trap. It works
on tigers, it should work on people.
1340
01:45:23,431 --> 01:45:25,365
We used this in "The Elephant Boy
Strikes Back."
1341
01:45:25,433 --> 01:45:27,162
They cover it with straw.
1342
01:45:27,234 --> 01:45:29,930
When he comes in, he steps on this,
the barrel goes off...
1343
01:45:30,037 --> 01:45:32,733
his foot gets caught,
he goes right up and he's trapped.
1344
01:45:42,817 --> 01:45:44,114
Here I am!
1345
01:45:47,555 --> 01:45:49,887
No! You're suppose...
1346
01:46:11,846 --> 01:46:13,780
Come on, Rosalind.
1347
01:46:20,421 --> 01:46:23,481
Help! Let me down here!
1348
01:46:23,657 --> 01:46:26,148
Help! Let me down!
1349
01:46:32,099 --> 01:46:34,363
Well, there's the flower truck.
1350
01:46:37,238 --> 01:46:39,807
For the last time!
Where is the book?
1351
01:46:39,842 --> 01:46:41,798
I'll never tell! Never!
1352
01:46:46,113 --> 01:46:47,808
Hendrick!
1353
01:46:47,882 --> 01:46:49,509
You better stay where you are!
1354
01:46:49,617 --> 01:46:52,313
I took care of you once before,
and I'll do it again!
1355
01:46:53,754 --> 01:46:56,689
Drop it!
What's going on here?
1356
01:46:56,757 --> 01:46:58,622
- You! What about that flower truck?
- I had to rescue the girl!
1357
01:46:58,692 --> 01:47:01,320
- These men are crooks!
- They're murderers!
1358
01:47:01,395 --> 01:47:04,330
- He's the leader! The Boot!
- This is what they're after!
1359
01:47:05,533 --> 01:47:07,831
It belongs to the Dutch government.
1360
01:47:10,638 --> 01:47:12,401
Get him! He's getting away!
1361
01:47:16,343 --> 01:47:20,473
Twist her arm, will you?
I'll show you who's crazy!
1362
01:47:20,548 --> 01:47:24,416
Mitty, you fool!
Leave that poor old man alone!
1363
01:47:26,220 --> 01:47:28,552
Walter, all those policemen!
What does it mean?
1364
01:47:28,656 --> 01:47:30,351
- Who's she?
- This is Rosalind.
1365
01:47:30,424 --> 01:47:33,052
- Now you understand why I left.
- I understand, you two-timer!
1366
01:47:33,160 --> 01:47:35,362
Well, ladies, I guess I was right
all along!
1367
01:47:35,397 --> 01:47:36,852
How could you?
1368
01:47:36,931 --> 01:47:39,548
Rosalind can explain.
She was with me every minute.
1369
01:47:39,583 --> 01:47:42,165
All the time you were making advances
to my daughter...
1370
01:47:42,236 --> 01:47:44,568
you were carrying on with this Jezebel!
1371
01:47:44,672 --> 01:47:49,006
Jezebel! How dare you!
All of you!
1372
01:47:49,076 --> 01:47:51,874
- Rosalind, wait!
- Let her go! You're well rid of her!
1373
01:47:51,946 --> 01:47:54,506
Run after her,
you milk-drinking Casanova!
1374
01:47:54,582 --> 01:47:56,948
Milk? I'd like to see what he drinks
when he's out with that blonde!
1375
01:47:57,017 --> 01:48:00,578
- You filthy drunkard!
- You can't make a lily from a ragweed!
1376
01:48:00,754 --> 01:48:02,745
- Shut up!
- Mitty!
1377
01:48:02,890 --> 01:48:04,824
You too!
1378
01:48:04,892 --> 01:48:06,883
Now you're all gonna listen to me.
1379
01:48:07,027 --> 01:48:09,894
For years I've been listening to you!
You almost put me in a straightjacket!
1380
01:48:09,964 --> 01:48:12,524
Your small minds are muscle-bound
with suspicion.
1381
01:48:12,600 --> 01:48:15,694
That's because the only exercise you get
is jumping to conclusions!
1382
01:48:15,769 --> 01:48:18,203
You ought to be ashamed of yourselves,
every one of you!
1383
01:48:18,272 --> 01:48:21,036
- Now, hold on! I don't think...
- You never think!
1384
01:48:21,108 --> 01:48:22,769
- What?
- The only good idea you ever had...
1385
01:48:22,843 --> 01:48:25,471
was to hire me to do your thinking
for you!
1386
01:48:40,928 --> 01:48:42,862
"Associate editor."
1387
01:48:47,868 --> 01:48:49,995
Go right in. Take a look at it, Walt.
1388
01:48:52,439 --> 01:48:55,374
Oh, Walter. It's just wonderful!
1389
01:48:56,510 --> 01:49:01,004
Now, folks, this is just another working
day in the Pierce Publishing Company.
1390
01:49:01,081 --> 01:49:03,811
"Frontier Stories" has to meet
its deadline.
1391
01:49:03,884 --> 01:49:06,079
Have you ever been through our plant,
Mrs. Mitty?
1392
01:49:06,153 --> 01:49:08,883
- No, I haven't
- Well, come along. I'll show you around.
1393
01:49:08,956 --> 01:49:10,947
I'll see you later, dear.
1394
01:49:17,164 --> 01:49:20,258
And no more daydreaming, Walt, old man.
1395
01:49:20,334 --> 01:49:23,895
Oh, no. Right you are... Bruce!
108214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.