All language subtitles for The Bad Sister

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,803 --> 00:01:34,900 Morning, Mr Madison. 2 00:01:35,077 --> 00:01:36,407 Hello Freddy. How's business? 3 00:01:36,622 --> 00:01:39,269 Just fine. Saved up enough to buy a new catcher's mitt. 4 00:01:39,511 --> 00:01:40,795 Good. Wait a minute. 5 00:01:41,867 --> 00:01:43,791 Get yourself a new baseball, too. 6 00:01:44,349 --> 00:01:47,085 Ah gee. Say, thanks Mr Madison. 7 00:01:47,280 --> 00:01:48,572 Thanks a lot. - Forget it. 8 00:02:04,278 --> 00:02:05,452 Hedrick up yet, Laura? 9 00:02:06,145 --> 00:02:08,649 He's up alright. I tipped him out of bed. 10 00:02:08,824 --> 00:02:11,273 Good for you, He's been late for school twice this week. 11 00:02:15,259 --> 00:02:17,046 Morning, Minnie. Breakfast ready? 12 00:02:17,716 --> 00:02:20,656 I'm doing the best I can. I only got two hands. 13 00:02:21,053 --> 00:02:22,793 Alright, alright, alright. 14 00:02:25,175 --> 00:02:26,180 Won't be long. 15 00:02:27,024 --> 00:02:28,345 Hungry, John? - You bet. 16 00:02:28,984 --> 00:02:29,803 Oh, Minnie. 17 00:02:30,529 --> 00:02:32,434 You might go up and waken Marianne. 18 00:02:35,268 --> 00:02:37,586 Be sure you do it gently. You know how nervous she is. 19 00:02:37,914 --> 00:02:40,046 Yes, ma'am. I found that out. 20 00:02:44,897 --> 00:02:46,942 Be sure and make 'em nice and brown, will you mother. 21 00:02:47,239 --> 00:02:49,232 I've been making them brown for 27 years. 22 00:02:53,842 --> 00:02:54,428 Ah! 23 00:02:55,024 --> 00:02:57,551 Morning, Minnie. - You little rotter. 24 00:02:57,796 --> 00:03:00,359 Frightening the daylights out of a person so early in the morning. 25 00:03:00,600 --> 00:03:02,608 Well, why don't you look where you're going? 26 00:03:02,708 --> 00:03:04,238 You ought to be ashamed of yourself. 27 00:03:04,374 --> 00:03:05,777 And if I was your mother .. 28 00:03:05,877 --> 00:03:08,152 I'd take you over my knee and whack the daylights out of you. 29 00:03:08,252 --> 00:03:11,325 Oh you would, would you? I'd just like to see you .. 30 00:03:14,851 --> 00:03:16,125 Breakfast is ready. 31 00:03:17,273 --> 00:03:18,430 Hello, Minnie. 32 00:03:21,183 --> 00:03:24,214 Oh dear, I don't think I'm a bit well this morning. 33 00:03:24,999 --> 00:03:26,584 Then you don't want no breakfast? 34 00:03:26,826 --> 00:03:27,955 Wait a minute, Minnie. 35 00:03:28,462 --> 00:03:30,709 Perhaps a little breakfast would be good for me. 36 00:03:31,374 --> 00:03:33,629 Will you bring it up to me on a tray, like a darling. 37 00:03:34,718 --> 00:03:35,805 Not me, I won't. 38 00:03:36,112 --> 00:03:38,782 I ain't hired to run up and down stairs for the likes of you. 39 00:03:39,272 --> 00:03:41,547 Minnie, you are being impertinent. - Ha. 40 00:03:51,112 --> 00:03:52,294 There. - How dare you. 41 00:03:52,726 --> 00:03:55,083 Why, you're nothing but a stupid, common, ignorant .. 42 00:03:55,328 --> 00:03:58,904 Don't you call me no names. I don't have to stand for nothing from you. Ha. 43 00:04:11,776 --> 00:04:13,935 Hmm, it certainly do smell good, mother. 44 00:04:14,165 --> 00:04:14,776 Ha. 45 00:04:18,493 --> 00:04:19,906 Minnie, where you going? 46 00:04:20,161 --> 00:04:22,066 Home. - What's the matter? 47 00:04:22,785 --> 00:04:25,026 I'm just as good as she is and maybe better. 48 00:04:25,403 --> 00:04:27,540 She can't insult me in the way and get away with it. 49 00:04:28,447 --> 00:04:30,605 You mean to say you've upset Miss Marianne again? 50 00:04:30,872 --> 00:04:32,452 Upset her? Ha. 51 00:04:32,656 --> 00:04:34,949 I'd like to let her have one. 52 00:04:35,683 --> 00:04:38,533 Ah, come on now, Minnie. Don't let it throw you. 53 00:04:39,145 --> 00:04:42,433 Marianne don't mean no harm and I'm sure you don't neither. 54 00:04:44,707 --> 00:04:48,224 Oh, I don't see why a poor girl has to take insults. 55 00:04:48,694 --> 00:04:51,297 Just because she has to go out and earn her own living. 56 00:04:51,594 --> 00:04:55,509 There, there now Minnie. Don't worry, everything will be fixed up. 57 00:04:57,646 --> 00:04:58,517 Well. 58 00:04:59,608 --> 00:05:00,513 Alright. 59 00:05:01,621 --> 00:05:02,666 This once. 60 00:05:03,283 --> 00:05:06,092 But the next time .. - There won't be any next time. 61 00:05:07,779 --> 00:05:10,193 Well, alright, Mr Madison. 62 00:05:14,563 --> 00:05:16,080 I'll be bringing them in. 63 00:05:25,600 --> 00:05:28,128 Well young man, you've finally decided to get up, eh? 64 00:05:28,228 --> 00:05:28,871 Sure. 65 00:05:29,724 --> 00:05:32,030 Hey Minnie! How about my pancakes? 66 00:05:33,752 --> 00:05:36,224 If you yell like that I won't give you nothing. 67 00:05:37,080 --> 00:05:38,728 Please, dear Minnie. 68 00:05:39,411 --> 00:05:41,893 May I have some pancakes? 69 00:05:43,809 --> 00:05:45,165 I'm not cooking them. 70 00:05:45,575 --> 00:05:46,723 Thank you. 71 00:05:49,645 --> 00:05:50,918 There is the mail. 72 00:05:52,255 --> 00:05:53,190 I'll get it. 73 00:05:56,940 --> 00:05:58,035 Hello, Hedrick. 74 00:05:58,230 --> 00:05:59,993 Good morning, Mr Riley. - There you are. 75 00:06:00,400 --> 00:06:01,117 Hey! 76 00:06:01,684 --> 00:06:03,100 There is something on your heel. 77 00:06:04,437 --> 00:06:05,875 No, the other one. 78 00:06:08,214 --> 00:06:09,726 Ah, go on with you. 79 00:06:21,465 --> 00:06:22,137 There. 80 00:06:22,558 --> 00:06:24,528 Thank you Minnie, darling. 81 00:06:31,616 --> 00:06:33,278 John, here is a letter from Amy. 82 00:06:33,610 --> 00:06:34,596 What did she say? 83 00:06:34,750 --> 00:06:36,347 Be quiet and let mother read it. 84 00:06:36,624 --> 00:06:39,029 Don't you want me to be interested in my own sister? 85 00:06:39,355 --> 00:06:40,084 Hedrick. 86 00:06:45,367 --> 00:06:46,595 No bad news, mother? 87 00:06:47,817 --> 00:06:49,369 Ben has lost his job. 88 00:06:50,401 --> 00:06:52,352 I always said he was dumb. - Shush. 89 00:06:56,355 --> 00:06:57,606 Oh, what a pity. 90 00:06:58,602 --> 00:07:00,431 And the baby coming any time now. 91 00:07:04,041 --> 00:07:05,454 They are coming here to live. 92 00:07:07,859 --> 00:07:09,668 Until Sam gets on his feet. 93 00:07:17,878 --> 00:07:19,905 But they got no other place to go. 94 00:07:22,810 --> 00:07:23,615 Oh well. 95 00:07:24,342 --> 00:07:25,600 We'll get along somehow. 96 00:07:35,852 --> 00:07:37,578 Good morning, Daddy. - Good morning. 97 00:07:37,752 --> 00:07:39,537 Hello Mumsy. - Hello dear. 98 00:07:39,855 --> 00:07:41,330 Hello, Laura. - Morning. 99 00:07:42,191 --> 00:07:44,609 Oh Minnie, Miss Marianne is here. 100 00:07:47,074 --> 00:07:49,386 What am I supposed to do, celebrate? 101 00:07:53,250 --> 00:07:54,063 Young man. 102 00:07:59,740 --> 00:08:02,896 [ Slurping noises ] 103 00:08:05,358 --> 00:08:07,680 For heaven's sake Hedrick, can't you make less noise. 104 00:08:08,622 --> 00:08:10,708 I was doing an imitation. Didn't you get it? 105 00:08:11,755 --> 00:08:12,513 Get what? 106 00:08:14,078 --> 00:08:16,800 I was doing an immigration of the way you sounded last night .. 107 00:08:16,900 --> 00:08:18,927 When you was kissing on the front porch. 108 00:08:24,233 --> 00:08:25,640 Little liar. 109 00:08:26,842 --> 00:08:27,826 I ain't a liar. 110 00:08:29,289 --> 00:08:31,162 I thought Wade left before we went to bed. 111 00:08:32,480 --> 00:08:33,346 He did. 112 00:08:33,983 --> 00:08:35,240 Well then, who was ..? 113 00:08:36,456 --> 00:08:38,759 I thought you and Wade were practically engaged. 114 00:08:39,131 --> 00:08:41,195 What? Wade and I engaged? 115 00:08:41,576 --> 00:08:42,886 I should say not. 116 00:08:43,613 --> 00:08:45,561 Can you imagine me married to that big .. 117 00:08:45,661 --> 00:08:46,856 He's very successful. 118 00:08:47,052 --> 00:08:49,261 He's got the biggest insurance business in town. 119 00:08:52,781 --> 00:08:54,777 Who was on the front porch with you last night? 120 00:08:55,729 --> 00:08:58,063 I'll tell you who it was. It was Dick Lindley. 121 00:09:00,028 --> 00:09:01,617 And he asked her to marry him too. 122 00:09:04,613 --> 00:09:05,256 Dick? 123 00:09:05,854 --> 00:09:07,319 Well I never. 124 00:09:09,013 --> 00:09:09,850 Is it true? 125 00:09:10,862 --> 00:09:12,079 Are you engaged to Dick? 126 00:09:12,299 --> 00:09:14,128 Nobody said I was engaged. 127 00:09:14,537 --> 00:09:15,783 He asked me to marry him. 128 00:09:17,282 --> 00:09:20,886 My goodness, a girl must do something for excitement in this one-horse town. 129 00:09:32,521 --> 00:09:34,280 Well, got to be getting down to the office. 130 00:09:34,413 --> 00:09:36,027 Goodbye, everybody. - Goodbye. 131 00:09:36,735 --> 00:09:38,024 Oh Daddy. 132 00:09:39,574 --> 00:09:40,588 Daddy. - What? 133 00:09:40,858 --> 00:09:42,811 You've just got to give me fifty dollars. 134 00:09:45,004 --> 00:09:46,085 Fifty dollars? 135 00:09:47,786 --> 00:09:48,578 What for? 136 00:09:48,678 --> 00:09:51,065 Oh they are having the most marvellous sale at Overmeyers. 137 00:09:51,454 --> 00:09:52,738 Dresses for fifty dollars. 138 00:09:53,059 --> 00:09:55,602 Reduced from $97. It's such a bargain. 139 00:09:59,122 --> 00:10:00,459 I'd like to, Marianne. 140 00:10:03,938 --> 00:10:05,435 I just can't afford it. 141 00:10:06,972 --> 00:10:08,052 I haven't got it. 142 00:10:08,755 --> 00:10:10,237 Please, Daddy. 143 00:10:11,111 --> 00:10:14,209 I know but Amy and Sam are coming back on our hands now and I've got to .. 144 00:10:14,417 --> 00:10:15,604 So they are coming back? 145 00:10:16,435 --> 00:10:17,111 I see. 146 00:10:17,448 --> 00:10:20,720 Plenty of money for Amy and Sam and everybody in this family but me. 147 00:10:21,410 --> 00:10:22,511 I never have a thing. 148 00:10:22,864 --> 00:10:24,714 I'm actually ashamed to go places. 149 00:10:28,869 --> 00:10:31,709 Well, if you want as bad as all that I guess I can manage. 150 00:10:33,599 --> 00:10:36,204 Stop in the office. I'll give it to you. - Thanks, Daddy. 151 00:10:36,680 --> 00:10:38,225 You are an angel. 152 00:10:39,450 --> 00:10:40,100 Yes. 153 00:10:46,415 --> 00:10:47,163 Bye. 154 00:11:14,076 --> 00:11:16,145 Darling, Wade is downstairs. - Wade? 155 00:11:17,052 --> 00:11:18,690 Whatever possessed him to come tonight. 156 00:11:18,790 --> 00:11:21,069 Well I guess he doesn't know about Dick. Will you tell him? 157 00:11:21,169 --> 00:11:23,128 Of course not. You haven't said anything have you? 158 00:11:23,316 --> 00:11:24,589 Not a word. - Well, don't. 159 00:11:26,018 --> 00:11:28,300 It's pretty. - It has got a nice line. 160 00:11:29,144 --> 00:11:31,299 I carry it well don't you think? - Yes, indeedy. 161 00:11:31,502 --> 00:11:32,673 And Mumsy, look. 162 00:11:32,929 --> 00:11:34,030 Bought new shoes too. 163 00:11:34,880 --> 00:11:37,484 Of course I did. Had to have new shoes to go with the new dress. 164 00:11:37,760 --> 00:11:40,049 I charged them to father. - You shouldn't have done it. 165 00:11:40,800 --> 00:11:41,915 But they are pretty. 166 00:11:49,133 --> 00:11:50,595 Oh, and how are you? 167 00:11:52,013 --> 00:11:53,142 Gosh, you look pretty. 168 00:11:53,804 --> 00:11:55,461 That a new dress? - This? 169 00:11:55,829 --> 00:11:58,271 Well, as a matter of fact I think it is. Do you like it? 170 00:11:58,669 --> 00:11:59,484 It's swell. 171 00:11:59,615 --> 00:12:01,555 It ought to be. It cost fifty dollars. - Father. 172 00:12:03,329 --> 00:12:06,217 How about the movies, Marianne? They got a swell show on at the Palace. 173 00:12:06,407 --> 00:12:07,508 Oh, I don't think so. 174 00:12:07,910 --> 00:12:10,187 If you don't mind, I'd rather stay home with the family. 175 00:12:10,518 --> 00:12:11,912 I see so little of them. 176 00:12:12,731 --> 00:12:14,335 Well, what do you know about that? 177 00:12:14,986 --> 00:12:17,381 I know a lot about it. She's got another date. 178 00:12:17,620 --> 00:12:18,443 You have? 179 00:12:18,543 --> 00:12:20,395 Oh, he doesn't know what he's talking about. 180 00:12:20,961 --> 00:12:22,452 Oh I don't, huh? 181 00:12:22,785 --> 00:12:27,195 I suppose if Dick Lindley was to walk in here now it would just be a coincidence? 182 00:12:27,574 --> 00:12:29,590 Father, will you make Hedrick mind his own business. 183 00:12:29,863 --> 00:12:31,273 Hedrick. - Yes, father? 184 00:12:31,373 --> 00:12:33,288 Come on, Wade. I'll teach you to play backgammon. 185 00:12:33,388 --> 00:12:34,832 Oh no. I'm no good at games. 186 00:12:35,147 --> 00:12:36,505 It's all the rage in the East. 187 00:12:36,802 --> 00:12:39,196 Everyone who is anyone is learning to play backgammon. 188 00:12:39,573 --> 00:12:40,924 [ Telephone ] 189 00:12:41,498 --> 00:12:42,856 Answer that, will you Hedrick? 190 00:12:43,062 --> 00:12:45,093 Answer it yourself. - Hedrick! 191 00:12:45,849 --> 00:12:46,683 Alright. 192 00:12:47,126 --> 00:12:49,152 I do all the dirty work for the whole family. 193 00:12:49,373 --> 00:12:51,521 She never does a darn thing for nobody. 194 00:12:55,462 --> 00:12:56,419 Hello, Doc. 195 00:12:57,118 --> 00:12:58,077 Hello, Hedrick. 196 00:12:58,621 --> 00:13:00,935 Well, how is the boy? - Fair to middling. 197 00:13:01,708 --> 00:13:04,582 Aha, so they finally caught those fellows in Cincinnati. 198 00:13:04,796 --> 00:13:06,183 Is that so? - Hello everybody. 199 00:13:06,290 --> 00:13:07,182 Hello, Dick. 200 00:13:07,599 --> 00:13:09,987 How is the doctor business, Richard? - Fine, Mr Madison. 201 00:13:10,414 --> 00:13:12,321 Hello Marianne. - Hello, Dick. 202 00:13:13,116 --> 00:13:15,695 Well, what's this? - Backgammon. You go and play. 203 00:13:16,176 --> 00:13:17,587 No. I'm no good at games. 204 00:13:17,836 --> 00:13:20,290 Say, there's a good picture at the Palace. Wouldn't you like to go? 205 00:13:20,390 --> 00:13:22,228 Why no thanks, Dick. 206 00:13:22,510 --> 00:13:24,113 I've got a bit of a headache. 207 00:13:24,503 --> 00:13:25,672 Oh, I'm sorry. 208 00:13:25,772 --> 00:13:27,359 But I tell you what I would like. 209 00:13:27,459 --> 00:13:29,845 A breath of fresh air. Let's take a little walk. 210 00:13:29,945 --> 00:13:30,681 Sure. 211 00:13:31,542 --> 00:13:33,424 You won't mind, will you Wade? 212 00:13:35,587 --> 00:13:37,019 No, not a bit. 213 00:13:37,277 --> 00:13:38,904 Anyway, Laura will be here any minute. 214 00:13:39,152 --> 00:13:40,425 Goodbye, Daddy. - Goodbye. 215 00:13:40,579 --> 00:13:41,852 Bye. - We'll be back soon. 216 00:13:42,627 --> 00:13:43,907 Bye, Dick. - Bye, Hedrick. 217 00:13:44,806 --> 00:13:48,007 Darling, I thought you might need these. - Thanks, mum. You're a dear. 218 00:13:48,286 --> 00:13:49,834 Hello Dick. - Hello, Mrs Madison. 219 00:13:50,304 --> 00:13:52,054 Have a good time. - We will that. 220 00:13:54,344 --> 00:13:55,676 Hello Laura. - Hello Dick. 221 00:13:56,527 --> 00:13:58,178 Haven't seen you for a long time. 222 00:13:59,069 --> 00:14:01,546 Oh well, I've been sort of busy. You know how it is. 223 00:14:02,311 --> 00:14:04,215 I guess doctors are kind of busy. 224 00:14:05,616 --> 00:14:07,925 Well they certainly are in this town. 225 00:14:08,632 --> 00:14:10,368 Well, I'm all ready. - Alright. 226 00:14:10,710 --> 00:14:12,802 Night, Laura. - Night. - Goodnight, Laura. 227 00:14:23,288 --> 00:14:26,200 Let's go to the moves after all. - Sure. Anything you say. 228 00:14:30,610 --> 00:14:32,189 Why, that's Wade's car isn't it? 229 00:14:32,604 --> 00:14:33,648 Yes. I think it is. 230 00:14:33,904 --> 00:14:35,202 Well, where is yours? 231 00:14:35,995 --> 00:14:38,389 Well I'm sorry, Marianne. I let my kid brother have it tonight. 232 00:14:38,710 --> 00:14:40,510 Oh, I hate to ride in a bus. 233 00:14:40,719 --> 00:14:43,085 Well, if I'd known .. - Oh alright. Come on. 234 00:14:43,598 --> 00:14:45,357 Sorry, Marianne. I didn't think you'd mind. 235 00:14:45,514 --> 00:14:47,616 You know Mrs Madison, you're looking younger every day. 236 00:14:47,747 --> 00:14:49,077 Now Wade .. - Yeah, you are. 237 00:14:49,335 --> 00:14:52,740 Father, couldn't you read in the dining room? The light is so much better there. 238 00:14:53,780 --> 00:14:54,519 What? 239 00:14:55,980 --> 00:14:57,422 Oh yes. Yes. 240 00:14:57,909 --> 00:14:59,250 The light is much better. 241 00:14:59,665 --> 00:15:00,966 Come on, Hedrick. Up you go. 242 00:15:01,134 --> 00:15:02,808 I don't want to go to bed yet. 243 00:15:02,994 --> 00:15:06,621 Oh yes you do and anyway you're going. 244 00:15:08,129 --> 00:15:10,684 You will excuse me. I have some sewing to do. 245 00:15:10,919 --> 00:15:12,478 Goodnight. - Goodnight, Mrs Madison. 246 00:15:14,943 --> 00:15:16,228 They are certainly worried. 247 00:15:16,939 --> 00:15:17,668 Worried? 248 00:15:18,209 --> 00:15:19,031 About what? 249 00:15:19,627 --> 00:15:20,832 About marrying me off. 250 00:15:21,119 --> 00:15:22,609 Ha, that ought to be easy. 251 00:15:22,981 --> 00:15:24,033 You'd be surprised. 252 00:15:24,267 --> 00:15:26,598 Oh gosh, I think you'd make some fellow a swell wife. 253 00:15:27,182 --> 00:15:28,709 Would you now? - Yes. 254 00:15:29,476 --> 00:15:30,950 That's awfully sweet of you, Wade. 255 00:15:31,654 --> 00:15:33,572 The really swell one around here is Marianne. 256 00:15:35,047 --> 00:15:36,577 You're in love with her, aren't you. 257 00:15:37,782 --> 00:15:39,943 Oh gosh, I guess most of the gang is. 258 00:15:40,276 --> 00:15:41,863 I'm no different than any of the rest. 259 00:15:42,384 --> 00:15:45,549 I should think you would know enough by now when to leave the girls alone. 260 00:15:46,699 --> 00:15:48,715 It is going to be hard enough getting Laura married. 261 00:15:49,597 --> 00:15:51,380 I don't want to get Laura married. 262 00:15:52,099 --> 00:15:54,001 I don't want to get any of our children married. 263 00:15:54,967 --> 00:15:56,735 I kind of like having them right here. 264 00:15:57,562 --> 00:15:59,350 How would you like to play something for me? 265 00:15:59,510 --> 00:16:01,128 Why, I'll see if I can. 266 00:16:01,668 --> 00:16:03,194 I haven't played for a long time. 267 00:16:08,012 --> 00:16:09,243 Now what would you like? 268 00:16:09,343 --> 00:16:10,759 Oh, play anything. I don't care. 269 00:16:16,027 --> 00:16:18,207 I guess Dick is in love with Marianne too. 270 00:16:21,314 --> 00:16:22,595 He is one of the gang. 271 00:16:25,351 --> 00:16:27,087 Is Marianne in love with Dick? 272 00:16:30,849 --> 00:16:32,065 I guess so, Wade. 273 00:16:42,750 --> 00:16:43,809 What's the matter? 274 00:16:45,240 --> 00:16:46,215 Nothing. Only .. 275 00:16:47,524 --> 00:16:48,589 Oh, it's my head. 276 00:16:49,565 --> 00:16:50,546 I'm so tired. 277 00:16:51,249 --> 00:16:52,808 Do you mind awfully if I went to bed? 278 00:16:53,314 --> 00:16:54,530 No. Not a bit. 279 00:16:55,142 --> 00:16:56,936 I'm sorry you don't feel well. 280 00:16:57,902 --> 00:16:58,822 Thanks, Wade. 281 00:17:00,821 --> 00:17:02,440 I'll be alright. - Sure. 282 00:17:03,161 --> 00:17:05,359 You .. you just take some aspirin or something. 283 00:17:06,521 --> 00:17:09,313 The best thing in the world for you. Always fixed me up. 284 00:17:10,116 --> 00:17:11,633 Well, goodnight. - Goodnight. 285 00:17:55,079 --> 00:17:56,895 Why won't you let me see what's in that book? 286 00:17:57,517 --> 00:17:59,189 Curiosity killed the cat. 287 00:17:59,705 --> 00:18:01,753 Don't be so mean. Let me see. 288 00:18:02,438 --> 00:18:03,465 Go to bed. 289 00:18:05,178 --> 00:18:06,465 Just one little look? 290 00:18:07,611 --> 00:18:08,901 You go to bed. 291 00:18:11,078 --> 00:18:12,492 Alright. Goodnight. 292 00:18:13,837 --> 00:18:14,623 Goodnight. 293 00:18:19,369 --> 00:18:20,195 Say, Laura. 294 00:18:21,008 --> 00:18:21,915 Now what? 295 00:18:22,573 --> 00:18:24,469 There is something I don't understand. 296 00:18:25,142 --> 00:18:25,844 Yes? 297 00:18:27,037 --> 00:18:29,351 There is Wade in love with Marianne. 298 00:18:29,754 --> 00:18:32,869 And Dick in love with Marianne. And you in love with Dick and .. 299 00:18:33,054 --> 00:18:34,197 Goodnight, Hedrick. 300 00:18:35,702 --> 00:18:36,907 Alright. I'm going. 301 00:19:11,242 --> 00:19:13,344 You know, if we hurry we can catch the ten o'clock bus. 302 00:19:13,727 --> 00:19:15,592 That will be just swell. 303 00:19:17,429 --> 00:19:19,445 I'm sort of tired, you know. I had a busy day today. 304 00:19:20,551 --> 00:19:22,310 Alright. Come on. - Alright. 305 00:19:25,994 --> 00:19:28,341 Hey! Hey, wait a minute. 306 00:19:31,148 --> 00:19:35,639 Maybe the next time you take me out your brother will permit us to use your car. 307 00:19:36,419 --> 00:19:38,857 Sorry, Marianne. There will be another one along in half an hour. 308 00:19:39,651 --> 00:19:42,486 And in the meantime? - We can wait over there. 309 00:19:42,852 --> 00:19:46,057 Well, say .. - You're in a hurry, aren't you. 310 00:19:47,616 --> 00:19:49,640 No, I've got lots of time. 311 00:19:54,064 --> 00:19:57,236 For a moment I didn't recognise you. When did you get into town? 312 00:19:57,557 --> 00:19:59,736 Why, just yesterday. 313 00:20:00,528 --> 00:20:02,058 Haven't had a chance to look you up. 314 00:20:02,682 --> 00:20:04,772 You don't know Dr Lindley, do you. 315 00:20:04,954 --> 00:20:07,002 Dr Lindley, this is Mister .. 316 00:20:08,669 --> 00:20:10,494 I didn't get the name. - Corliss. 317 00:20:10,776 --> 00:20:11,717 How do you do. 318 00:20:12,536 --> 00:20:13,522 Glad to meet you. 319 00:20:13,806 --> 00:20:14,906 Hey, you! 320 00:20:15,413 --> 00:20:17,172 You can't park in the middle of the street. 321 00:20:17,503 --> 00:20:18,236 Move on. 322 00:20:18,427 --> 00:20:19,643 I'm practically moving. 323 00:20:19,743 --> 00:20:22,545 Since you nearly ran me down the least you can do is drive me home. 324 00:20:23,564 --> 00:20:24,895 Saves you the trouble, Dick. 325 00:20:25,097 --> 00:20:27,599 Coming all the way out to the house and then back into town again. 326 00:20:27,914 --> 00:20:30,697 I don't mind a bit. - But you said you were tired. 327 00:20:30,885 --> 00:20:31,798 Hey, you! 328 00:20:32,364 --> 00:20:34,836 Are you going to get going or do you want me to give you a ticket? 329 00:20:35,129 --> 00:20:37,196 Here we go. - Call me tomorrow, Dick. 330 00:20:38,509 --> 00:20:39,992 Goodnight, Lindley. See you again. 331 00:20:50,606 --> 00:20:53,566 That, if I may say so, was very neatly done. 332 00:20:53,916 --> 00:20:57,111 There was nothing exactly wrong with your cooperation. 333 00:20:59,628 --> 00:21:01,565 Do you belong here? - Where? 334 00:21:02,255 --> 00:21:03,127 In this town. 335 00:21:03,570 --> 00:21:05,644 Well, I live here but I don't belong. 336 00:21:07,554 --> 00:21:08,334 I get it. 337 00:21:09,780 --> 00:21:11,053 What's your ..? - What ..? 338 00:21:12,956 --> 00:21:13,966 Marianne Madison. 339 00:21:14,331 --> 00:21:15,946 What's yours? - Corliss. 340 00:21:16,942 --> 00:21:17,785 Val Corliss. 341 00:21:18,458 --> 00:21:19,695 Pleased to meet you. 342 00:21:20,503 --> 00:21:22,479 I assure you the pleasure is mine. 343 00:21:24,780 --> 00:21:26,767 Here is where we turn. On the right. 344 00:21:28,362 --> 00:21:29,604 Very good, madam. 345 00:21:38,652 --> 00:21:39,878 Last stop. All out. 346 00:21:40,085 --> 00:21:41,276 No. Not all. 347 00:21:41,615 --> 00:21:42,394 Just me. 348 00:21:42,949 --> 00:21:43,702 Oh, why? 349 00:21:43,950 --> 00:21:47,030 Well the family is probably still up. How could I explain you? 350 00:21:48,429 --> 00:21:49,183 We met. 351 00:21:49,716 --> 00:21:50,910 We met. - Where? 352 00:21:51,376 --> 00:21:52,849 I don't know. Where have you been? 353 00:21:52,978 --> 00:21:54,244 Very few places. 354 00:21:54,903 --> 00:21:56,424 You ever been to New York? - No. 355 00:21:57,197 --> 00:21:58,860 Chicago? - Cot even. 356 00:21:59,920 --> 00:22:01,665 Columbus? - Yes, I've been to Columbus. 357 00:22:01,906 --> 00:22:03,692 No. When? - Last week. 358 00:22:04,310 --> 00:22:06,401 Well fine. That's where we met then. You and I. 359 00:22:06,892 --> 00:22:09,476 The spring time in Columbus and .. - We met at Dansons. 360 00:22:10,140 --> 00:22:11,017 The Hudsons. 361 00:22:11,119 --> 00:22:12,849 Friends of the family. I stayed with them. 362 00:22:13,180 --> 00:22:14,338 Hurrah for the Hudsons. 363 00:22:15,060 --> 00:22:16,917 You know, the Hudsons are awfully nice people. 364 00:22:17,017 --> 00:22:18,335 They really are. 365 00:22:19,194 --> 00:22:21,588 They certainly were when they introduce me to you. 366 00:22:26,452 --> 00:22:27,114 Well. 367 00:22:27,893 --> 00:22:28,688 Goodnight. 368 00:22:29,058 --> 00:22:30,013 Goodnight. 369 00:22:31,519 --> 00:22:32,792 Would you call me tomorrow? 370 00:22:33,965 --> 00:22:35,991 Every hour. On the hour. 371 00:22:38,303 --> 00:22:39,661 Perhaps you'll come to dinner. 372 00:22:40,495 --> 00:22:41,951 Now don't tell me you cook too? 373 00:22:43,100 --> 00:22:46,245 If the family depended on me for that they would starve to death. 374 00:22:47,673 --> 00:22:48,316 Well. 375 00:22:49,616 --> 00:22:50,402 Goodnight. 376 00:22:54,146 --> 00:22:55,244 Say, wait a minute. 377 00:22:56,259 --> 00:22:59,836 You didn't give me your phone number. - You won't remember. It's in the book. 378 00:23:00,366 --> 00:23:01,559 Madison is the name. 379 00:23:01,986 --> 00:23:02,945 John Madison. 380 00:23:03,324 --> 00:23:04,139 Thanks. 381 00:23:06,460 --> 00:23:07,671 Goodnight. - Goodnight. 382 00:23:11,415 --> 00:23:12,168 Oh boy. 383 00:23:26,025 --> 00:23:27,243 Those are Marianne's. 384 00:23:28,332 --> 00:23:29,040 Right. 385 00:23:29,337 --> 00:23:30,295 Those are yours. 386 00:23:31,290 --> 00:23:32,197 Right again. 387 00:23:32,900 --> 00:23:34,475 You don't like lace, do you, Laura. 388 00:23:35,595 --> 00:23:36,805 Of course I do. 389 00:23:37,415 --> 00:23:38,916 Then why don't you wear lace pants? 390 00:23:40,280 --> 00:23:41,580 Oh for the love of .. 391 00:23:42,050 --> 00:23:44,176 Would you please go inside and get some more clothes. 392 00:23:44,841 --> 00:23:47,067 I will if you'll tell me why you don't wear lace pants. 393 00:23:48,316 --> 00:23:49,915 Just because I don't. 394 00:23:51,406 --> 00:23:53,610 I guess they might be kinda stretchy anyway. 395 00:23:59,477 --> 00:24:01,209 Hedrick. - What do you want? 396 00:24:04,716 --> 00:24:06,674 How long since you've been to aunt Sarah's? 397 00:24:07,134 --> 00:24:08,006 About a week. 398 00:24:08,571 --> 00:24:11,209 Don't you think it would be nice if you went there for supper tonight? 399 00:24:12,345 --> 00:24:13,970 How much? - A quarter. 400 00:24:15,660 --> 00:24:17,158 Cash? - Cash. 401 00:24:18,303 --> 00:24:20,879 When do I get it? - When you go aunt Sarah's. 402 00:24:22,179 --> 00:24:22,930 Okay. 403 00:24:24,930 --> 00:24:27,314 Ain't you through cleaning that yet? - No, not yet. 404 00:24:28,070 --> 00:24:30,640 We're having a Mr Corliss for dinner tonight. Will you stay and help? 405 00:24:30,926 --> 00:24:33,001 No, I got a date. - Please, Minnie. 406 00:24:33,940 --> 00:24:35,858 I hate waiting on table when there is company. 407 00:24:36,253 --> 00:24:37,624 Just this once. - Ha. 408 00:24:38,590 --> 00:24:40,430 I won't be through with the laundry in time. 409 00:24:40,530 --> 00:24:42,511 We won't have dinner until 7:30. 410 00:24:43,108 --> 00:24:44,080 7:30? 411 00:24:44,714 --> 00:24:46,694 I never heard of such a crazy thing. 412 00:24:47,201 --> 00:24:49,248 But you will today, won't you Minnie? 413 00:24:49,647 --> 00:24:50,651 Please, Minnie. 414 00:24:51,262 --> 00:24:53,477 Alright. I'll stay. - And Minnie. 415 00:24:54,491 --> 00:24:56,786 You'll be careful won't you. - Of what? 416 00:24:57,325 --> 00:24:59,087 Well, of the way you serve. 417 00:24:59,426 --> 00:25:01,135 You won't drop things, will you. 418 00:25:01,511 --> 00:25:04,369 And you won't stand gaping and listening to the conversation. 419 00:25:04,850 --> 00:25:05,890 Say, listen. 420 00:25:06,202 --> 00:25:09,720 I told you that I got a date. And if you think you won't be satisfied .. 421 00:25:09,925 --> 00:25:12,206 No Minnie, I am sure you will do splendidly. 422 00:25:12,420 --> 00:25:15,109 But you will be careful, won't you? - Of what? 423 00:25:16,046 --> 00:25:17,223 Nothing, Minnie. 424 00:25:18,144 --> 00:25:18,768 Ha. 425 00:25:20,849 --> 00:25:23,229 Say, how many will I set the table for? 426 00:25:24,263 --> 00:25:26,201 Bless my soul. I forgot. - What? 427 00:25:27,262 --> 00:25:29,619 Sam and Amy is coming on the 5:30 this afternoon. 428 00:25:29,891 --> 00:25:31,021 Seven, Minnie. 429 00:25:31,465 --> 00:25:32,521 Sam and Amy? 430 00:25:33,216 --> 00:25:35,266 I sure will be glad to see them. 431 00:25:36,928 --> 00:25:38,718 Sam and Amy. Tonight? 432 00:25:40,023 --> 00:25:43,189 Can you imagine what they'll look like at that dinner table. 433 00:25:50,060 --> 00:25:53,734 Our Heavenly Father, we thank thee for every good and precious gift. 434 00:25:54,655 --> 00:25:58,357 And we ask Thee to bless this food which Thou has given us, thy servant. 435 00:25:59,823 --> 00:26:02,342 We beseech Thee to make us worthy of Thy bounty. 436 00:26:03,061 --> 00:26:06,409 And make us worthy, oh Lord, of Thy divine kindness. 437 00:26:07,131 --> 00:26:07,806 Amen. 438 00:26:12,971 --> 00:26:16,248 Why Hedrick darling, I thought you were dining at aunt Sarah's. 439 00:26:16,928 --> 00:26:18,781 Aunt Sarah dines at six. 440 00:26:19,498 --> 00:26:21,009 So I ate and came home. 441 00:26:29,021 --> 00:26:31,394 Alright Minnie. You can come in now. 442 00:26:31,864 --> 00:26:33,704 Please Hedrick, not so loud. 443 00:26:41,920 --> 00:26:43,418 Hello Minnie. How you been? 444 00:26:43,704 --> 00:26:45,691 Fine Sam. How is yourself? 445 00:26:46,118 --> 00:26:49,972 Been feeling pretty good considering we're expecting the baby any time now. 446 00:26:56,200 --> 00:26:57,886 Oh, I hope it's a boy. 447 00:27:05,732 --> 00:27:06,761 What's the matter? 448 00:27:08,150 --> 00:27:08,990 Listen Sam. 449 00:27:09,090 --> 00:27:12,830 Don't you know when you dine at 7:30 you ain't supposed to talk to the servants. 450 00:27:13,973 --> 00:27:14,865 Hedrick. 451 00:27:16,842 --> 00:27:19,887 It must be awfully nice having your whole family here at the same time. 452 00:27:20,113 --> 00:27:20,983 Yes. 453 00:27:21,298 --> 00:27:23,878 We're going to have some more in the family pretty soon, Mr Corliss. 454 00:27:24,359 --> 00:27:25,919 Oh, good for you. 455 00:27:26,318 --> 00:27:27,488 It's going to be a boy. 456 00:27:28,334 --> 00:27:30,061 Sam, how do you know? 457 00:27:30,618 --> 00:27:33,343 When I say I'm going to have a boy, I have a boy. 458 00:27:38,270 --> 00:27:41,029 How do you like what you've seen of Council City, Mr Corliss? 459 00:27:41,465 --> 00:27:43,659 Why, it's even more charming than I expected. 460 00:27:44,182 --> 00:27:45,618 What did you expect? 461 00:27:46,011 --> 00:27:47,539 Well, I don't know exactly. 462 00:27:47,752 --> 00:27:49,573 Just an ordinary small town. 463 00:27:50,363 --> 00:27:52,717 You're right. This isn't an ordinary small town. 464 00:27:53,269 --> 00:27:56,152 It's the fastest growing community in the country. 465 00:27:58,804 --> 00:28:00,899 What are you doing here anyway? - Shush. 466 00:28:01,246 --> 00:28:02,902 Hedrick! - Hedrick, please behave. 467 00:28:03,087 --> 00:28:05,189 That's quite alright. He's got a perfect right to know. 468 00:28:06,063 --> 00:28:07,049 You see, Hedrick. 469 00:28:07,352 --> 00:28:11,116 I'm Vice President of a new company named the Electro Household Corporation. 470 00:28:11,843 --> 00:28:15,577 The reason I'm here is with an idea to build a factory on the outskirts of town. 471 00:28:17,143 --> 00:28:18,426 You don't say so? 472 00:28:19,443 --> 00:28:21,888 Who's going to have the plumbing contract for your factory? 473 00:28:22,617 --> 00:28:24,227 I'm in the plumbing business. 474 00:28:25,604 --> 00:28:27,473 That is I was .. - Sam. 475 00:28:27,844 --> 00:28:30,633 You've interrupted Mr Corliss. - Not at all, Mrs Halcombe. 476 00:28:31,102 --> 00:28:33,600 I'd be very glad to talk that over with you when we decide to build. 477 00:28:34,595 --> 00:28:35,331 You see. 478 00:28:35,431 --> 00:28:38,596 I plan to take in a limited number of local people and make them partners. 479 00:28:39,414 --> 00:28:42,094 Oh, I think that sounds perfectly wonderful. 480 00:28:43,099 --> 00:28:43,980 Is that so? 481 00:28:44,258 --> 00:28:45,645 Who are you thinking of having? 482 00:28:47,470 --> 00:28:48,867 Well, your father for instance. 483 00:28:49,913 --> 00:28:53,311 His reputation for honesty and integrity is pretty well known to us. 484 00:28:54,506 --> 00:28:58,383 How would you like to be the secretary and treasurer of a big corporation? 485 00:29:00,262 --> 00:29:00,853 Me? 486 00:29:02,509 --> 00:29:05,102 Secretary and treasurer to a big corporation. 487 00:29:07,097 --> 00:29:08,140 Why yes, why not? 488 00:29:08,240 --> 00:29:09,470 Yes Daddy, why not? 489 00:29:11,932 --> 00:29:13,761 After all, I don't see why not. 490 00:29:15,978 --> 00:29:17,247 Of course Mr Corliss. 491 00:29:17,463 --> 00:29:20,581 You realize I haven't any money to invest right now. 492 00:29:21,065 --> 00:29:22,488 Times have been kinda hard. 493 00:29:22,808 --> 00:29:24,596 Now wait a minute. We don't want your money. 494 00:29:25,356 --> 00:29:28,935 All we want is your name and that sound business judgement of yours. 495 00:29:30,401 --> 00:29:32,065 Sounds good to me, Pa. 496 00:29:33,228 --> 00:29:36,496 Well, I tell you what I'll do. I'll look into it a little closer. 497 00:29:38,003 --> 00:29:42,075 Doggone, I'd like to be secretary and treasurer of a big corporation. 498 00:29:42,419 --> 00:29:43,005 Ah! 499 00:29:43,290 --> 00:29:44,729 Minnie. Minnie! 500 00:29:45,465 --> 00:29:46,666 Why, what's the matter? 501 00:29:48,749 --> 00:29:50,315 You little devil. 502 00:29:50,866 --> 00:29:51,595 Hedrick. 503 00:29:52,009 --> 00:29:53,452 Leave the room. Are you hurt? 504 00:29:54,362 --> 00:29:55,852 No, I ain't hurt. 505 00:29:56,462 --> 00:29:58,722 I think you are just wonderful. 506 00:30:03,230 --> 00:30:03,902 Hello? 507 00:30:04,437 --> 00:30:06,213 Mr Corliss? Just a second. 508 00:30:07,544 --> 00:30:09,449 Telephone call for you, Mr Corliss. 509 00:30:09,858 --> 00:30:11,693 Oh for me? Pardon me, will you. 510 00:30:11,914 --> 00:30:13,666 I was expecting a long-distance call. 511 00:30:13,766 --> 00:30:15,957 I took the liberty of telling the hotel where I'd be. 512 00:30:18,301 --> 00:30:19,210 Thank you. 513 00:30:22,532 --> 00:30:23,204 Hello? 514 00:30:24,547 --> 00:30:25,286 Yes. 515 00:30:26,736 --> 00:30:27,879 Yes. This is Corliss. 516 00:30:29,902 --> 00:30:31,043 Oh sure, yes. Fine. 517 00:30:32,396 --> 00:30:33,836 Oh, it's a great little town. 518 00:30:35,731 --> 00:30:37,873 Yes, seems like an ideal plot for the factory. 519 00:30:39,960 --> 00:30:40,603 What? 520 00:30:42,085 --> 00:30:43,504 Who wants more stock? 521 00:30:45,175 --> 00:30:47,616 Well, you tell them they can't have it. No, sir. 522 00:30:49,097 --> 00:30:50,853 No, we don't need any more money. 523 00:30:52,683 --> 00:30:53,746 Yes. That's right. 524 00:30:55,188 --> 00:30:55,986 Goodbye. 525 00:30:59,428 --> 00:31:01,627 [ Whistling ] 526 00:31:06,419 --> 00:31:09,095 I am too wonderfully excited for words. 527 00:31:10,854 --> 00:31:12,105 [ Whistling ] 528 00:31:14,287 --> 00:31:15,151 Hedrick. 529 00:31:17,496 --> 00:31:18,910 Hedrick, darling. 530 00:31:20,382 --> 00:31:21,689 Yes, dear? 531 00:31:23,995 --> 00:31:25,376 Isn't it your bed time? 532 00:31:27,283 --> 00:31:28,658 No, dear. 533 00:31:32,632 --> 00:31:34,448 Will you excuse me just a minute, Mr Corliss. 534 00:31:34,824 --> 00:31:35,886 Why, certainly. 535 00:31:43,701 --> 00:31:46,155 Goodnight .. Hedrick. 536 00:31:51,397 --> 00:31:52,620 What were we saying? 537 00:32:00,407 --> 00:32:02,841 Poor Hedrick, he does have such a hard time of it. 538 00:32:04,195 --> 00:32:06,438 Well I don't know. I guess kids are the same the world over. 539 00:32:07,274 --> 00:32:08,873 You've travelled a lot, haven't you. 540 00:32:09,406 --> 00:32:10,697 Yes, I guess I have. 541 00:32:11,852 --> 00:32:13,731 I wonder if I'll ever get away from here. 542 00:32:14,829 --> 00:32:15,699 Go places. 543 00:32:16,572 --> 00:32:17,407 See things. 544 00:32:17,969 --> 00:32:19,484 Dance in beautiful ballrooms. 545 00:32:21,659 --> 00:32:24,160 I guess the nearest I'll get to a New York cabaret .. 546 00:32:24,260 --> 00:32:25,733 Is the wrong end of a radio. 547 00:32:26,328 --> 00:32:27,200 I don't know. 548 00:32:28,029 --> 00:32:29,026 You can't tell. 549 00:32:30,390 --> 00:32:31,823 Stranger things have happened. 550 00:32:33,073 --> 00:32:33,802 Perhaps. 551 00:32:35,332 --> 00:32:36,885 Perhaps what? 552 00:32:40,871 --> 00:32:41,876 Hello Marianne. 553 00:32:44,406 --> 00:32:45,652 Oh! Hello Dick. 554 00:32:46,987 --> 00:32:48,657 You remember Mr Corliss don't you. 555 00:32:48,864 --> 00:32:50,039 Yes. - Hello, doctor. 556 00:32:50,378 --> 00:32:52,372 Well, how is the family? - Oh, fine. 557 00:32:52,981 --> 00:32:54,819 Dick, I wish you'd run in and get Laura out. 558 00:32:54,919 --> 00:32:56,796 The poor kid has been indoors all day. 559 00:33:01,597 --> 00:33:02,489 Do you mind? 560 00:33:04,466 --> 00:33:05,624 No. I'll bring her out. 561 00:33:08,083 --> 00:33:10,343 How would you like to take a little walk, Mr Corliss? 562 00:33:10,935 --> 00:33:13,529 There is nothing I would rather do than .. take a walk. 563 00:33:15,805 --> 00:33:17,231 Hello Marianne. 564 00:33:17,741 --> 00:33:19,938 What to do? - Oh, hello Wade. 565 00:33:20,175 --> 00:33:21,875 Mr Corliss - Mr Trumbull. 566 00:33:22,058 --> 00:33:23,645 How do you do. - Pleased to meet you. 567 00:33:24,378 --> 00:33:26,123 You're a stranger around here aren't you? 568 00:33:26,223 --> 00:33:27,738 Well I was, but .. 569 00:33:28,152 --> 00:33:31,492 The Madison family has been so kind to me, they make me feel very much at home. 570 00:33:31,880 --> 00:33:33,403 Oh, isn't that nice. 571 00:33:34,893 --> 00:33:37,051 Mr Corliss is going to build a factory in town, Wade. 572 00:33:37,283 --> 00:33:38,515 Oh, it is that so? 573 00:33:38,688 --> 00:33:40,733 Yes indeed. I hope it does great things for the town. 574 00:33:41,210 --> 00:33:43,359 Well I .. I hope it really gets built. 575 00:33:44,217 --> 00:33:45,277 What do you mean? 576 00:33:45,377 --> 00:33:46,496 Nothing, only .. 577 00:33:46,742 --> 00:33:49,159 There's been a lot of people going to build factories around here. 578 00:33:49,543 --> 00:33:50,348 Oh, I see. 579 00:33:51,117 --> 00:33:52,733 Well, I think you'll get one this time. 580 00:33:53,385 --> 00:33:54,297 That's good. 581 00:33:55,456 --> 00:33:56,974 We're going for a walk, Wade. 582 00:33:57,419 --> 00:33:59,265 Here is Laura now. - Hello, Wade. 583 00:33:59,925 --> 00:34:00,597 Hello. 584 00:34:01,271 --> 00:34:03,722 I'm going to show Mr Corliss your garden, angel. 585 00:34:04,043 --> 00:34:06,904 Really, Mr Corliss. Laura does the most marvellous things with flowers. 586 00:34:07,121 --> 00:34:08,669 They are just too beautiful. 587 00:34:47,435 --> 00:34:49,427 A beautiful night, isn't it, Dick. 588 00:34:50,862 --> 00:34:51,811 Yeah, it is. 589 00:35:18,699 --> 00:35:19,741 Please be careful. 590 00:35:20,391 --> 00:35:21,692 I'll tell you what we'll do. 591 00:35:21,957 --> 00:35:23,747 We'll go back .. and say goodnight. 592 00:35:24,363 --> 00:35:25,697 Then I'll get rid of them. 593 00:35:26,242 --> 00:35:26,914 And .. 594 00:35:27,486 --> 00:35:29,100 You come back in half an hour. 595 00:35:32,741 --> 00:35:33,758 I'll be back. 596 00:35:50,623 --> 00:35:52,754 And there is where Corliss intends to build. 597 00:35:53,004 --> 00:35:54,076 It looks good to me. 598 00:35:54,449 --> 00:35:55,693 It looks like a big thing. 599 00:35:56,176 --> 00:35:57,708 Here is a picture of the factory. 600 00:35:58,605 --> 00:35:59,248 Well. 601 00:35:59,773 --> 00:36:01,512 I'm going to leave it all up to you, John. 602 00:36:01,949 --> 00:36:03,955 When you say it's alright to go ahead. 603 00:36:04,260 --> 00:36:06,972 I'm ready to pay my share over to Corliss. 604 00:36:07,484 --> 00:36:08,863 And that goes for me too. 605 00:36:09,237 --> 00:36:10,934 And me. - Don't be too hasty. 606 00:36:11,526 --> 00:36:13,418 I'll write Ed Grieve in New York. 607 00:36:14,006 --> 00:36:16,225 To investigate the proposition and if he says it's .. 608 00:36:16,608 --> 00:36:19,961 it's alright and sends us a good report, why then I think we can all go in on it. 609 00:36:20,306 --> 00:36:21,728 Well, whatever you say, John. 610 00:36:22,008 --> 00:36:23,796 It's alright with us, eh boys? - Sure, sure. 611 00:36:23,926 --> 00:36:24,881 Excuse me. 612 00:36:26,321 --> 00:36:27,149 Hello? 613 00:36:27,960 --> 00:36:28,727 Yes? 614 00:36:30,160 --> 00:36:30,912 What? 615 00:36:31,637 --> 00:36:32,311 What? 616 00:36:33,219 --> 00:36:34,034 I've a boy! 617 00:36:34,439 --> 00:36:35,626 Amy's got a grandfather. 618 00:36:35,835 --> 00:36:37,247 Amy, she's got a boy. 619 00:36:37,591 --> 00:36:38,746 She's got a boy! 620 00:36:42,576 --> 00:36:44,354 It's a boy! - What? - Yeah. 621 00:36:48,014 --> 00:36:49,150 Here, keep the change. 622 00:36:50,257 --> 00:36:52,085 Pete .. I'm a grandfather. 623 00:36:52,584 --> 00:36:54,475 I'm a grandfather. Ha-ha. 624 00:37:03,712 --> 00:37:05,260 I'm a grandfather! 625 00:37:17,818 --> 00:37:18,524 Gosh. 626 00:37:18,846 --> 00:37:21,237 When I say I'm going to have a boy, I have a boy. 627 00:37:22,671 --> 00:37:25,253 Say, I didn't see no stork. - Shush. Hedrick. 628 00:37:27,928 --> 00:37:31,525 Say, you don't think they'll get my boy mixed up with the others, do you? 629 00:37:32,689 --> 00:37:34,501 They'll be able to tell him, alright. 630 00:37:34,983 --> 00:37:36,978 He'll wait with his knife. - Shush. 631 00:37:38,518 --> 00:37:40,881 I bet that's that Bloomberg baby over there. 632 00:37:41,075 --> 00:37:42,827 Looks just like his old man. 633 00:37:43,927 --> 00:37:46,206 Hey, Izzy. What's the price of overalls? 634 00:37:54,197 --> 00:37:56,218 Gee, that's a funny looking one there too. 635 00:38:08,754 --> 00:38:10,078 Where is my grandchild? 636 00:38:10,789 --> 00:38:11,632 Where is he? 637 00:38:34,278 --> 00:38:35,013 Amy? 638 00:38:53,134 --> 00:38:55,311 Everything is fine. You haven't a thing to worry about. 639 00:38:55,640 --> 00:38:57,457 Thanks very much, doctor. - Congratulations. 640 00:38:57,711 --> 00:38:58,997 Thank you, doctor. 641 00:39:28,086 --> 00:39:29,559 I hate to talk business, Marianne. 642 00:39:30,880 --> 00:39:32,426 I also hate to see your father .. 643 00:39:33,017 --> 00:39:34,433 Lose a chance to make a fortune. 644 00:39:35,738 --> 00:39:37,876 His friends are surely willing to put up their money .. 645 00:39:37,976 --> 00:39:39,839 As soon as he says the proposition is alright. 646 00:39:41,345 --> 00:39:42,889 What can I do to help you then? 647 00:39:43,625 --> 00:39:45,154 I'll do anything you say. 648 00:39:46,508 --> 00:39:47,866 It will mean a lot to you too. 649 00:39:48,136 --> 00:39:49,066 Oh, I know. 650 00:39:49,822 --> 00:39:50,553 Travel. 651 00:39:52,335 --> 00:39:53,093 See life. 652 00:39:54,889 --> 00:39:55,770 Columbus. 653 00:39:58,261 --> 00:39:59,368 No, but seriously. 654 00:40:00,054 --> 00:40:02,175 If you can get your father to sign this paper. 655 00:40:03,081 --> 00:40:05,791 You'll never have to worry about another thing as long as you live. 656 00:40:08,177 --> 00:40:09,657 I know how to handle father. 657 00:40:10,166 --> 00:40:11,371 You just leave it to me. 658 00:40:12,379 --> 00:40:14,371 I'd like to leave a lot of things to you. 659 00:40:17,751 --> 00:40:18,809 Come on, young man. 660 00:40:22,836 --> 00:40:23,834 There we are. 661 00:40:28,946 --> 00:40:31,265 Don't take him out too long, Sam. - Alright, Ma. 662 00:40:31,527 --> 00:40:32,425 Bye. - Bye. 663 00:40:33,016 --> 00:40:34,489 Well, how do you do Mrs Asterbilt. 664 00:40:35,754 --> 00:40:38,348 Once a plumber. Always a plumber. 665 00:40:43,759 --> 00:40:44,717 Where is father? 666 00:40:44,950 --> 00:40:46,680 In the dining room doing some bookkeeping. 667 00:40:55,938 --> 00:40:58,164 Hello Daddy. - Hello, Marianne. 668 00:40:59,238 --> 00:41:01,083 I just made out your check for your allowance. 669 00:41:01,183 --> 00:41:04,038 I'm sorry I'm a couple of days late. - That's alright, Daddy. 670 00:41:04,322 --> 00:41:05,738 I know you've been hard pressed. 671 00:41:06,404 --> 00:41:07,619 But you won't be anymore. 672 00:41:08,123 --> 00:41:08,893 That is. 673 00:41:09,443 --> 00:41:10,865 You won't be if you sign this. 674 00:41:11,374 --> 00:41:12,222 What is it? 675 00:41:12,322 --> 00:41:14,409 Just a letter setting down Corliss's proposition .. 676 00:41:14,509 --> 00:41:16,152 To be treasurer of this company. 677 00:41:16,845 --> 00:41:18,835 Hold on. It says more than that here. 678 00:41:19,435 --> 00:41:22,060 It says that I've thoroughly investigated Mr Corliss .. 679 00:41:22,322 --> 00:41:25,627 And the Electro Household Corporation and I've found them both to be .. 680 00:41:27,582 --> 00:41:29,226 But I haven't done anything of the sort. 681 00:41:29,690 --> 00:41:31,358 I haven't even heard from Ed Grieve yet. 682 00:41:31,553 --> 00:41:34,751 All I can say is, if you're going to wait forever it's going to be too late. 683 00:41:35,014 --> 00:41:36,936 You will never get in on it then. 684 00:41:37,427 --> 00:41:39,071 Well, it will just be too bad, Marianne. 685 00:41:40,342 --> 00:41:43,729 But I will not encourage my friends to go into something I'm not sure of. 686 00:41:43,953 --> 00:41:45,555 But you can be sure of this. 687 00:41:46,000 --> 00:41:49,516 Good heavens, you've only got to look at Mr Corliss to see the kind of man he is. 688 00:41:51,111 --> 00:41:52,463 This is just like you. 689 00:41:52,860 --> 00:41:54,181 Slow. Cautious. 690 00:41:54,595 --> 00:41:58,049 Always suspecting everybody. - I'm not suspecting anybody. 691 00:41:58,268 --> 00:42:00,586 It's just that .. - Don't lets go into all that again. 692 00:42:01,415 --> 00:42:02,831 I know what you're going to say. 693 00:42:02,970 --> 00:42:04,935 You've said it a thousand times before. 694 00:42:05,263 --> 00:42:08,745 All I ever hear is a lot of speeches about respectability and honor. 695 00:42:09,216 --> 00:42:10,970 And all the rest of that rot. - Marianne! 696 00:42:11,070 --> 00:42:12,704 Well, you can't eat respectability. 697 00:42:12,883 --> 00:42:15,543 And honor doesn't buy clothes and automobiles or all the other things .. 698 00:42:15,643 --> 00:42:17,616 Other girls have and I have to do without. 699 00:42:17,841 --> 00:42:20,219 Well, I'm trying to do my best. 700 00:42:20,684 --> 00:42:21,500 Your best? 701 00:42:22,013 --> 00:42:23,706 A lot of good your best has been. 702 00:42:24,185 --> 00:42:27,339 All our lives we'll probably go on being in the same rut. 703 00:42:27,771 --> 00:42:29,080 I'm tired of it, I tell you. 704 00:42:29,262 --> 00:42:31,581 And sick of being the daughter of a failure. 705 00:42:31,823 --> 00:42:32,781 Failure? - Yes. 706 00:42:33,156 --> 00:42:34,637 A failure, that's what you are. 707 00:42:34,984 --> 00:42:37,593 You never have amounted to anything and you never will. 708 00:42:38,382 --> 00:42:40,135 I hate you. I hate you all! 709 00:42:40,428 --> 00:42:42,051 How dare you. - How dare I? 710 00:42:42,321 --> 00:42:45,186 I'll show you how I dare. He's a failure, that's what he is. 711 00:42:45,413 --> 00:42:47,073 He's a failure! 712 00:42:53,229 --> 00:42:55,187 Get hold of the doctor. Quick. Quick. 713 00:43:06,145 --> 00:43:07,675 City 645 714 00:43:14,104 --> 00:43:15,447 Hello? Hello? 715 00:43:15,928 --> 00:43:17,696 Is this Dick? This is Laura. 716 00:43:18,229 --> 00:43:19,724 Come over quickly please. 717 00:43:20,086 --> 00:43:21,867 Yes, Marianne. Yes, she's fainted. 718 00:43:22,139 --> 00:43:23,946 Oh, I don't know but hurry. Hurry. 719 00:44:09,489 --> 00:44:12,615 Nothing serious. Just nerves. Been under a strain lately? 720 00:44:13,147 --> 00:44:15,046 Oh .. so it's that. 721 00:44:18,448 --> 00:44:19,263 Ahem. 722 00:44:19,613 --> 00:44:23,669 I'll bet she's no more sick than I am. The lazy good-for-nothing thing. 723 00:44:23,974 --> 00:44:25,635 Why, Minnie. 724 00:44:34,707 --> 00:44:35,883 Bye. - Bye. 725 00:44:39,098 --> 00:44:40,087 Is it serious? 726 00:44:40,584 --> 00:44:43,440 Nothing, Mrs Madison. Just nerves. She'll be alright in the morning. 727 00:44:43,540 --> 00:44:45,171 I'm so relieved. 728 00:44:46,269 --> 00:44:47,869 Here, you're not so well yourself. 729 00:44:48,114 --> 00:44:49,075 Father! 730 00:44:50,910 --> 00:44:52,201 I'm alright, doctor. 731 00:44:52,723 --> 00:44:54,154 I guess I had too much dinner. 732 00:44:54,254 --> 00:44:56,436 Alright, nothing. You're going to bed now. 733 00:44:56,714 --> 00:44:58,103 Get my bag will you, Laura. 734 00:44:58,433 --> 00:44:59,211 Laura. 735 00:45:00,164 --> 00:45:02,510 Tell Marianne I didn't mean to upset her. 736 00:45:03,964 --> 00:45:06,314 And I'm sorry I couldn't do what she asked me to. 737 00:45:06,659 --> 00:45:08,298 Yes, of course. - Come on, Mr Madison. 738 00:45:08,528 --> 00:45:09,722 Oh, I'm alright, doctor. 739 00:46:00,635 --> 00:46:02,094 Better get him another blanket. 740 00:46:30,985 --> 00:46:32,429 I don't want to alarm you, Laura. 741 00:46:32,781 --> 00:46:35,587 It will take a good many days of peace and quiet to bring your father around. 742 00:46:35,687 --> 00:46:38,061 Don't talk of business. Just let him lie there and rest. 743 00:46:38,446 --> 00:46:39,583 I'll keep him quiet. 744 00:46:43,294 --> 00:46:45,396 Don't bother about coming down. - That's alright, Dick. 745 00:46:46,233 --> 00:46:47,660 If Marianne isn't asleep. 746 00:46:48,656 --> 00:46:50,272 You'd better tell her about her father. 747 00:46:51,081 --> 00:46:52,094 I think I will. 748 00:47:06,771 --> 00:47:07,700 Was she asleep. 749 00:47:09,123 --> 00:47:10,399 Yes. - Good. 750 00:47:12,027 --> 00:47:13,815 That's what she needs. A good night's sleep. 751 00:47:14,808 --> 00:47:16,309 I need a good night's sleep myself. 752 00:47:18,809 --> 00:47:20,597 I wonder if it's time for the baby's bottle. 753 00:47:22,698 --> 00:47:23,484 Not quite. 754 00:47:25,093 --> 00:47:27,138 You know Laura, you'd make some man a wonderful wife. 755 00:47:28,244 --> 00:47:29,974 I'll never marry. - Oh? Why not? 756 00:47:30,755 --> 00:47:32,439 Oh .. many reasons. 757 00:47:33,931 --> 00:47:35,938 In the first place .. oh, l don't know. 758 00:47:36,713 --> 00:47:39,218 I guess I've never found any man I could really fall in love with. 759 00:47:40,282 --> 00:47:41,469 Well, I'm not surprised. 760 00:47:41,853 --> 00:47:43,955 I don't know anybody that would be good enough for you. 761 00:47:44,396 --> 00:47:46,016 Now, Dick. - I mean that. 762 00:47:48,571 --> 00:47:49,958 Would you like a cup of coffee? 763 00:47:50,369 --> 00:47:51,274 Say, would I? 764 00:47:51,605 --> 00:47:53,536 Just wait. It will only take a minute. - Alright. 765 00:48:13,375 --> 00:48:16,017 Say listen, Dick. Don't tell anybody who gave this to you. 766 00:48:16,306 --> 00:48:17,560 Just say you found it. 767 00:48:19,017 --> 00:48:19,889 Well, here .. 768 00:49:03,383 --> 00:49:04,541 Where did you get that? 769 00:49:06,762 --> 00:49:08,425 Why, I found it. .. I .. 770 00:49:15,130 --> 00:49:16,174 I'm sorry, Laura. 771 00:49:25,690 --> 00:49:26,963 I never wanted you to know. 772 00:49:30,161 --> 00:49:31,730 I never dreamed you felt that way. 773 00:49:33,007 --> 00:49:33,850 You see I .. 774 00:49:34,661 --> 00:49:35,743 I know you didn't .. 775 00:49:39,750 --> 00:49:40,720 Let's forget it. 776 00:49:42,040 --> 00:49:43,566 Let's pretend it never happened. 777 00:49:49,137 --> 00:49:50,095 What do you say? 778 00:49:51,879 --> 00:49:53,231 Sure. That's the girl. 779 00:49:56,635 --> 00:49:59,148 You know, I don't think I'm going to be able to wait for that coffee. 780 00:49:59,831 --> 00:50:01,132 I have another call to make. 781 00:50:01,701 --> 00:50:03,540 You don't mind, do you? - That's alright. 782 00:50:03,962 --> 00:50:05,274 Some other time. - Sure. 783 00:51:22,085 --> 00:51:23,205 I'm sorry, Laura. 784 00:51:24,111 --> 00:51:25,111 Honest I am. 785 00:51:27,186 --> 00:51:28,521 I didn't mean any harm. 786 00:51:34,815 --> 00:51:36,057 That's alright, Hedrick. 787 00:51:37,446 --> 00:51:38,461 I know you didn't. 788 00:51:44,864 --> 00:51:45,692 Hello Dave. 789 00:51:46,273 --> 00:51:48,175 I've got Madison's letter right here in my hand. 790 00:51:48,584 --> 00:51:50,333 He says everything is a hundred per cent. 791 00:51:50,433 --> 00:51:52,020 We should go ahead and close the deal. 792 00:51:52,283 --> 00:51:53,172 Yeah. 793 00:51:53,704 --> 00:51:56,674 Just as soon as I looked at this fellow Corliss, I knew he was alright. 794 00:51:57,783 --> 00:51:58,562 Yes. 795 00:51:59,229 --> 00:52:01,244 Now, what's the next move? - Well. 796 00:52:01,704 --> 00:52:04,250 We'll call a meeting this afternoon and put up our money right away. 797 00:52:05,072 --> 00:52:07,661 Say, this is the greatest thing in the world that ever struck this town. 798 00:52:08,085 --> 00:52:10,941 As sure as sure alive, we're going to make a lot of money. 799 00:52:11,252 --> 00:52:13,190 You know that fellow Corliss is a live-wire? 800 00:52:13,413 --> 00:52:14,482 Well, I think so. 801 00:52:24,016 --> 00:52:25,307 You know Papa is inside. 802 00:52:25,776 --> 00:52:27,220 We brought him down this morning. 803 00:52:27,369 --> 00:52:27,955 Oh. 804 00:52:30,980 --> 00:52:33,594 Well, it's good to see you downstairs again. 805 00:52:33,922 --> 00:52:35,646 It's good to be here, Marianne. 806 00:52:36,429 --> 00:52:38,948 Gosh, I don't see why everybody is making such a fuss. 807 00:52:39,048 --> 00:52:40,911 I feel fine. - I'm so glad. 808 00:52:41,652 --> 00:52:43,039 Got to run. - Where you going? 809 00:52:43,749 --> 00:52:46,298 I'm taking some old clothes down to the Woman's Civic League, Dad. 810 00:52:46,590 --> 00:52:48,375 They are sending some stuff to the poor. 811 00:52:48,844 --> 00:52:50,529 Will you be back soon? - Yes. 812 00:53:11,205 --> 00:53:13,083 Hello Marianne. - Why, hello Dick. 813 00:53:13,365 --> 00:53:15,412 I'm just rushing off to the Woman's Civic League. 814 00:53:15,512 --> 00:53:18,401 I've got some old clothes for them. You will excuse me, won't you. 815 00:53:18,501 --> 00:53:20,902 If you wait until I see your dad, I'll be glad to drop you off. 816 00:53:21,128 --> 00:53:22,160 No thanks, Dick. 817 00:53:22,644 --> 00:53:23,828 I'm in quite a hurry. 818 00:53:52,311 --> 00:53:53,975 Scared? - Not a bit. 819 00:53:54,268 --> 00:53:56,432 Why should I be when I'm going to be your wife? 820 00:53:57,122 --> 00:53:57,965 Say, listen. 821 00:53:58,153 --> 00:53:59,332 I've got a great idea. 822 00:53:59,723 --> 00:54:01,710 Instead of getting married here, we .. - Oh, but .. 823 00:54:01,881 --> 00:54:03,418 Now you know perfectly well that .. 824 00:54:03,518 --> 00:54:05,635 Eloping couples never get married in their home town. 825 00:54:07,269 --> 00:54:09,923 I'm so happy I don't care where we get married. 826 00:54:10,833 --> 00:54:12,202 Are you happy too, Val? 827 00:54:12,812 --> 00:54:13,455 Am I? 828 00:54:14,810 --> 00:54:15,682 Do I look it? 829 00:54:22,211 --> 00:54:23,512 A few more weeks of rest .. 830 00:54:23,612 --> 00:54:26,248 And you'll be able to go back in that office and work harder than ever. 831 00:54:27,352 --> 00:54:28,473 I guess I'll have to. 832 00:54:30,553 --> 00:54:32,179 Well, how is the rest of the family? 833 00:54:32,442 --> 00:54:33,459 Just fine, thanks. 834 00:54:34,349 --> 00:54:35,711 And where is Laura? 835 00:54:36,699 --> 00:54:38,492 I guess she's upstairs feeding the baby. 836 00:54:39,282 --> 00:54:41,298 You know I haven't seen that baby for almost a week. 837 00:54:41,911 --> 00:54:43,707 I think I ought to go and take a look at it. 838 00:54:43,807 --> 00:54:45,661 Go right ahead. He loves visitors. 839 00:54:47,022 --> 00:54:48,479 Sure he loves visitors. 840 00:54:48,817 --> 00:54:50,376 He don't have to clean up after them. 841 00:54:51,944 --> 00:54:55,343 I've cooked more company dinners in the last four weeks in this house. 842 00:54:55,777 --> 00:54:57,408 Than most folks have in a year. 843 00:55:00,108 --> 00:55:01,051 [ Door knock ] 844 00:55:01,151 --> 00:55:01,914 Come in. 845 00:55:03,997 --> 00:55:04,669 Hello. 846 00:55:05,770 --> 00:55:06,512 Well. 847 00:55:07,912 --> 00:55:10,243 I thought I'd drop in and see how the young man was getting on. 848 00:55:10,833 --> 00:55:13,159 Oh, he's just as happy as he can be. - Good. 849 00:55:13,658 --> 00:55:14,995 And what an appetite. 850 00:55:17,247 --> 00:55:19,890 What does he weigh now? - Nine pounds two ounces. 851 00:55:37,804 --> 00:55:39,453 Well, I'm glad he's getting on alright. 852 00:56:27,516 --> 00:56:28,477 Clerk, please. 853 00:56:31,041 --> 00:56:31,713 Hello? 854 00:56:32,681 --> 00:56:34,966 Are you sure Mr Corliss hasn't come back yet? 855 00:57:12,633 --> 00:57:13,837 Did you get Mr Corliss? 856 00:57:14,858 --> 00:57:16,022 I phoned the hotel. 857 00:57:16,829 --> 00:57:18,158 He left town yesterday. 858 00:57:19,047 --> 00:57:19,633 Oh. 859 00:57:20,444 --> 00:57:21,866 It will be alright, mother. 860 00:57:22,429 --> 00:57:24,614 It's just like Marianne to want to elope. 861 00:57:25,502 --> 00:57:27,312 He'll probably come back today. 862 00:57:49,177 --> 00:57:50,838 You can come right in, Miss Madison. 863 00:57:56,268 --> 00:57:58,521 This is a pleasant surprise. - How are you, Dick? 864 00:57:58,621 --> 00:57:59,264 Fine. 865 00:57:59,790 --> 00:58:02,040 Let me get you a chair. - This will do nicely, thanks. 866 00:58:02,894 --> 00:58:05,171 Well, alright if it's a social call. - It is. 867 00:58:05,381 --> 00:58:06,673 It is. Very. 868 00:58:07,484 --> 00:58:09,183 I've got big news for you, Dick. 869 00:58:09,536 --> 00:58:10,732 I'm ready to marry you. 870 00:58:15,411 --> 00:58:16,960 Well, you asked me to, didn't you? 871 00:58:19,731 --> 00:58:20,680 Yes, of course. 872 00:58:21,483 --> 00:58:22,784 There is only one condition. 873 00:58:23,319 --> 00:58:25,549 We've got to be married immediately and leave town. 874 00:58:26,116 --> 00:58:27,641 I'm so fed up with it all. 875 00:58:28,069 --> 00:58:29,725 I want to get out of here right away. 876 00:58:32,563 --> 00:58:34,646 But I thought you were in love with Corliss, Marianne. 877 00:58:36,816 --> 00:58:38,086 I don't know what to say. 878 00:58:40,858 --> 00:58:42,687 You mean you don't care for me anymore? 879 00:58:44,585 --> 00:58:45,313 Well. 880 00:58:46,590 --> 00:58:48,241 Well no, not in the way I used to. 881 00:58:49,212 --> 00:58:51,372 You see, I thought you'd gotten over caring for me and .. 882 00:58:52,886 --> 00:58:54,865 Well I guess I just put you out of my mind. 883 00:58:56,442 --> 00:58:57,430 And then. 884 00:58:58,751 --> 00:58:59,509 And then? 885 00:59:01,082 --> 00:59:02,685 Then I fell in love with someone else. 886 00:59:05,501 --> 00:59:06,316 With Laura. 887 00:59:08,896 --> 00:59:09,957 With Laura? 888 00:59:11,707 --> 00:59:12,995 How wonderful. 889 00:59:15,495 --> 00:59:17,790 I just know you're going to be happy. 890 00:59:18,594 --> 00:59:19,281 Well. 891 00:59:20,399 --> 00:59:21,578 Thank you, Marianne. 892 00:59:47,940 --> 00:59:50,139 It ain't going to do any good worrying, mother. 893 00:59:50,483 --> 00:59:51,888 She must be with Corliss. 894 00:59:53,758 --> 00:59:55,035 [ Baby crying ] 895 00:59:55,966 --> 00:59:58,121 You go on up there while I get his bottle ready. 896 01:00:01,230 --> 01:00:02,961 You'd better wait out here, Tom. - Okay. 897 01:00:09,829 --> 01:00:10,895 Howdy, Mrs Madison. 898 01:00:11,376 --> 01:00:12,963 We want to see John. - Oh, he's .. 899 01:00:13,331 --> 01:00:15,386 He's right inside. You'll excuse me won't you. 900 01:00:15,486 --> 01:00:17,986 I am so busy with the baby. He's right in there. 901 01:00:20,579 --> 01:00:23,570 Hello. How are you, boys? Come to visit me or my grandson? 902 01:00:24,997 --> 01:00:26,126 Well, what's going on? 903 01:00:27,546 --> 01:00:28,950 What are you all so glum about? 904 01:00:29,050 --> 01:00:31,093 Corliss checked out of the hotel yesterday morning. 905 01:00:31,351 --> 01:00:34,117 Without leaving any forwarding address. - And he took all our money with him. 906 01:00:34,465 --> 01:00:37,008 Electro Household Corporation. Ha. 907 01:00:37,670 --> 01:00:38,799 There is no such firm. 908 01:00:38,994 --> 01:00:40,821 This looks very, very shady to me. 909 01:00:41,527 --> 01:00:43,408 Well then, why did you give Corliss your money? 910 01:00:43,774 --> 01:00:45,705 Why didn't you wait until I heard from New York? 911 01:00:45,805 --> 01:00:48,354 We waited alright. Until we got your letter. 912 01:00:50,153 --> 01:00:52,168 What letter? - You know mighty well what letter. 913 01:00:52,502 --> 01:00:53,830 John, I want my money or .. 914 01:00:54,093 --> 01:00:55,709 It's a master fraud, that's what it is. 915 01:00:56,016 --> 01:00:56,974 But what letter? 916 01:01:06,403 --> 01:01:07,075 Why .. 917 01:01:12,748 --> 01:01:14,093 Well, is that your signature? 918 01:01:15,407 --> 01:01:16,579 Corliss fooled me. 919 01:01:18,482 --> 01:01:19,812 And I thought he was alright. 920 01:01:21,621 --> 01:01:23,268 I'm sorry I got you into this, boys. 921 01:01:23,556 --> 01:01:25,636 You're sorry, that's fine. But what about our money? 922 01:01:25,736 --> 01:01:27,849 I tell you used the mail to defraud. 923 01:01:28,314 --> 01:01:29,677 It's a prison offence. 924 01:01:30,078 --> 01:01:31,627 Father never signed that letter. 925 01:01:35,232 --> 01:01:36,750 I forged his signature. 926 01:01:47,440 --> 01:01:48,913 What are you going to do about it? 927 01:01:54,402 --> 01:01:56,508 I can cash in my life insurance. 928 01:01:58,457 --> 01:01:59,884 That will pay some of it back. 929 01:02:03,038 --> 01:02:04,164 I can sell the house. 930 01:02:06,795 --> 01:02:10,602 I give you my word of honor I will pay back every cent that you've lost. 931 01:02:11,977 --> 01:02:14,124 Only promise me you'll keep Marianne out of it. 932 01:02:17,923 --> 01:02:19,843 Well, if John pays back the money, why .. 933 01:02:22,130 --> 01:02:23,117 I'm satisfied. 934 01:02:28,474 --> 01:02:29,232 Oh Daddy. 935 01:02:33,298 --> 01:02:34,291 Oh Daddy. 936 01:03:10,545 --> 01:03:12,055 Doggone, I'm just so happy, honey. 937 01:03:12,527 --> 01:03:13,791 I can't believe it's true. 938 01:03:15,418 --> 01:03:17,120 You've got it all coming to you, darling. 939 01:03:17,419 --> 01:03:19,270 You are the best-hearted thing in the world. 940 01:03:20,174 --> 01:03:21,957 Just look at all you've done for Papa. 941 01:03:22,159 --> 01:03:23,589 Oh, forget about it. 942 01:03:35,432 --> 01:03:36,104 There. 943 01:03:36,505 --> 01:03:37,940 Practically froze by now. 944 01:03:38,139 --> 01:03:39,698 You are a dear to come over and help. 945 01:03:40,035 --> 01:03:42,694 Always glad to do things for them that appreciates them. 946 01:03:42,934 --> 01:03:43,949 Thank you, Minnie. 947 01:03:44,122 --> 01:03:45,089 [ Buzzer ] 948 01:03:45,572 --> 01:03:49,132 Well, am I supposed to answer the door bell and do everything else around here? 949 01:03:49,606 --> 01:03:50,535 I'll answer it. 950 01:03:50,833 --> 01:03:51,905 Come on, Sweetheart. 951 01:03:56,747 --> 01:03:57,574 Somehow. 952 01:03:58,114 --> 01:04:00,683 It doesn't seem natural for her to be so nice. 953 01:04:02,485 --> 01:04:03,318 Oh dear. 954 01:04:05,716 --> 01:04:06,556 Surprise! 955 01:04:14,709 --> 01:04:15,667 Good to see you. 956 01:04:15,821 --> 01:04:16,779 Hello, Marianne. 957 01:04:18,652 --> 01:04:19,845 Come r�ght in, folks. 958 01:04:20,547 --> 01:04:21,701 Hello, Marianne. 959 01:04:24,430 --> 01:04:26,202 Oh, you little d�rling. 960 01:04:45,467 --> 01:04:46,669 * steve d * 69166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.