Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,520 --> 00:00:48,647
Eyeball, ai grij� s� m� prinzi
�n cadru, omule.
2
00:00:49,123 --> 00:00:51,591
Ai grij� s� sco�i protec�ia
lentilei de data asta.
3
00:00:53,360 --> 00:00:55,726
- Hei, hai s� juc�m ni�te dame.
- Hei, Tommy trebuie s� plece.
4
00:00:55,829 --> 00:00:56,818
�n regul�.
5
00:00:58,966 --> 00:01:00,365
Ai ie�it, Tommy?
6
00:01:51,285 --> 00:01:52,718
Nu-mi lua cartea.
7
00:02:20,714 --> 00:02:22,614
Bine, deschide u�a.
Deschide u�a.
8
00:02:40,501 --> 00:02:42,492
Ce-i aia?
9
00:02:42,603 --> 00:02:45,128
- E vreun mexican pe aici?
- Nenorocitule!
10
00:02:45,239 --> 00:02:46,399
- Ce-i aia?
- Nu..
11
00:02:46,507 --> 00:02:48,475
Bine, bine, bine, �nchide.
12
00:02:50,778 --> 00:02:52,973
Scoate b�ie�ii dracului de aici.
13
00:02:53,080 --> 00:02:55,275
Sunt doar gloan�e �n v�nt,
b�ie�i. Fi�i aler�i.
14
00:02:55,382 --> 00:02:58,613
- Scoate b�ie�ii de aici.
- E gata.
15
00:02:58,719 --> 00:03:02,155
Sergent, st�m aici s� s�rim �n aer?
16
00:03:10,431 --> 00:03:13,832
Ia uit�-te.
Mich mi-a trimis asta ieri.
17
00:03:13,934 --> 00:03:17,631
La naiba, sergent.
Logodnica ta e superb�!
18
00:03:18,138 --> 00:03:19,628
Apreciez remarca.
19
00:03:20,974 --> 00:03:23,875
Ea �i cu mine vom face copii
mexicano-texani.
20
00:03:23,977 --> 00:03:25,911
Gata. O s� cure�i toaletele.
21
00:03:26,013 --> 00:03:28,038
Continu�.
D�-i drumul.
22
00:03:30,584 --> 00:03:32,279
Asta e personal.
E personal, personal.
23
00:03:32,386 --> 00:03:34,377
Sergent King, tocmai i-am v�zut s�nii
lui Michelle.
24
00:03:34,488 --> 00:03:36,718
- Felicit�ri, soldat.
- Stai, ���e?
25
00:03:36,824 --> 00:03:39,850
Steve, ocup�-te de ma�in�.
Eyeball, ocup�-�i postul. Haide.
26
00:03:39,960 --> 00:03:41,518
�n regul�, �n regul�.
27
00:03:41,628 --> 00:03:43,255
Stop! Stop!
28
00:03:45,933 --> 00:03:48,197
Nu mai trage�i!
29
00:03:51,672 --> 00:03:54,436
Dou� nave Apache vin �ncoace
pentru ajutor.
30
00:03:54,541 --> 00:03:56,941
Recep�ionat?
31
00:03:57,044 --> 00:03:58,671
Avem doi oameni r�ni�i �i
unul mort.
32
00:03:58,779 --> 00:04:01,714
Avem nevoie de evacuare imediat�.
Terminat.
33
00:04:01,815 --> 00:04:03,715
Punctul 2, ��i confirmam
pozi�ia.
34
00:04:03,817 --> 00:04:05,011
Echipa de evacuare e pe drum.
35
00:04:05,119 --> 00:04:07,417
Trimitem o echip� de interven�ii
la locul unde te afli.
36
00:04:08,522 --> 00:04:11,457
Am �n�eles.
Terminat.
37
00:04:11,558 --> 00:04:15,460
Repede. Am doi oameni �mpu�ca�i!
Repede!
38
00:04:15,562 --> 00:04:16,927
Unit��ile sunt pe drum.
39
00:04:17,030 --> 00:04:19,362
- �n regul�. Trimite-le.
- Pleac� de aici.
40
00:04:19,466 --> 00:04:21,058
Pleca�i de aici.
41
00:04:34,214 --> 00:04:36,409
Sus! Sus!
S� mergem!
42
00:04:38,152 --> 00:04:41,246
Cerem o echip� de interven�ii.
Terminat.
43
00:04:41,355 --> 00:04:43,585
Urm�rim atacatorii
�ntr-un taxi alb
44
00:04:43,690 --> 00:04:45,089
prin nordul ora�ului.
Terminat.
45
00:04:45,192 --> 00:04:48,025
- Frank, vezi ceva acolo sus?
- Nord! Merg spre nord!
46
00:04:48,128 --> 00:04:49,652
�n regul�, e �n st�nga noastr�.
E �n st�nga.
47
00:04:49,763 --> 00:04:52,254
- Rico! O vezi?
- La dracu!
48
00:04:52,366 --> 00:04:54,527
- Steve, nu �i pierde!
- Putem s� �i lovim?
49
00:04:54,635 --> 00:04:58,127
Nu �nc�, sunt prea mul�i civili.
Nu putem trage.
50
00:04:58,238 --> 00:05:00,399
�i am �n fa��.
51
00:05:00,507 --> 00:05:03,032
E�ti bine, Tommy?
Rezist�, am pornit!
52
00:05:04,912 --> 00:05:07,244
Caut� spa�iu s� tragi, Frank.
O s� ��i dau eu ordinul.
53
00:05:13,887 --> 00:05:14,979
La dracu!
54
00:05:38,045 --> 00:05:40,775
- Randy, Frank, acoperi�i de sus. Terminat.
- Am �n�eles.
55
00:05:58,332 --> 00:06:00,527
- Deschide u�a st�nga.
- F�-o zob.
56
00:06:07,107 --> 00:06:10,270
- Hai! Drept �n fa��! V�d sc�ri!
- Stai acolo, stai acolo!
57
00:06:10,377 --> 00:06:12,538
Calm. Calm.
58
00:06:13,680 --> 00:06:15,079
Camera adiacent�.
59
00:06:15,182 --> 00:06:17,673
Rico, e liber?
60
00:06:17,784 --> 00:06:19,411
- Liber!
- Liber!
61
00:06:19,520 --> 00:06:22,455
Calm! Ies!
Rico, ies!
62
00:06:22,556 --> 00:06:25,252
- E un spa�iu gol!
- Ies!
63
00:06:26,093 --> 00:06:27,685
�n regul�, mi�c�!
64
00:06:30,831 --> 00:06:32,492
Tommy, s� ne mi�c�m.
65
00:06:35,802 --> 00:06:37,064
Hai, mi�c�.
66
00:07:18,278 --> 00:07:21,111
E o ambuscad�!
S� ne preg�tim s� ne �ntoarcem!
67
00:07:29,222 --> 00:07:31,053
Gata!
�napoi!
68
00:07:31,158 --> 00:07:33,956
Am dou� ma�ini mai �ncolo,
pe strad�!
69
00:07:50,277 --> 00:07:51,710
Fum!
Fum!
70
00:07:51,812 --> 00:07:53,336
Preacher, contacteaz� baza!
71
00:07:53,447 --> 00:07:54,880
Spune-le c� avem nevoie de extrac�ie
imediat�!
72
00:07:54,982 --> 00:07:56,381
Spune-le c� am fost
ataca�i de inamic!
73
00:07:56,483 --> 00:07:58,075
- Doi oameni c�zu�i!
- Shadow 6, aici Shadow 3.
74
00:07:58,185 --> 00:08:01,348
Lollipop Quebec Romeo 1-3-3.
Suntem bloca�i la sol.
75
00:08:01,455 --> 00:08:02,547
- Avem nevoie de extrac�ie imediat�.
- Mi�c�!
76
00:08:02,656 --> 00:08:04,521
Avem dou� KIA.
Terminat.
77
00:08:07,194 --> 00:08:08,422
RPG!
78
00:08:17,804 --> 00:08:20,068
Preacher, e�ti lovit?
79
00:08:20,173 --> 00:08:22,767
- Am doi b�ie�i �n fa��.
- Rico e lovit!
80
00:08:25,112 --> 00:08:26,579
- Am nevoie de ajutor!
- E bine?
81
00:08:26,680 --> 00:08:27,704
Haide!
82
00:08:27,814 --> 00:08:29,714
Preacher, ia-l pe Tommy!
83
00:08:29,816 --> 00:08:33,115
- Tommy, hai. Ridic�-te!
- Scoate-l de pe strad�!
84
00:08:34,154 --> 00:08:36,850
Haide, l�ng� perete.
E�ti bine?
85
00:08:38,825 --> 00:08:42,022
Rico, nu dormi �n post, amice.
Haide.
86
00:08:42,129 --> 00:08:43,397
Contactul se face �n cap�tul str�zii!
87
00:08:43,664 --> 00:08:45,188
Cineva s� afume aleea aia!
88
00:08:45,298 --> 00:08:47,027
Deschide u�a aia!
89
00:08:48,468 --> 00:08:50,197
R�m�i printre noi.
90
00:08:50,303 --> 00:08:51,361
- Po�i s� te ui�i la mine?
- Mai respira?
91
00:08:51,471 --> 00:08:53,268
Da, respir�.
92
00:08:57,577 --> 00:08:59,977
Eyeball, ajut�-m� s�-l aduc aici.
93
00:09:12,192 --> 00:09:14,752
Preach? Preacher?
94
00:09:14,861 --> 00:09:16,988
- Preacher e lovit!
- Scoate-l de acolo!
95
00:09:17,097 --> 00:09:20,260
Tommy! Mi�c�-�i fundul �n�untru, imediat.
Haide!
96
00:09:22,202 --> 00:09:23,362
Tommy!
97
00:09:34,681 --> 00:09:37,081
Tommy, treci aici imediat!
98
00:09:42,489 --> 00:09:45,287
Jos! Jos!
99
00:09:45,392 --> 00:09:47,383
Steve, nu intra acolo!
100
00:09:55,936 --> 00:09:57,301
La dracu!
101
00:10:10,317 --> 00:10:11,477
Steve!
102
00:10:12,886 --> 00:10:15,912
- Steve!
- Sunt lovit! Sunt lovit!
103
00:10:18,091 --> 00:10:20,924
- Sunt la ultimul �nc�rc�tor!
- C��i mai sunt?
104
00:10:21,027 --> 00:10:22,790
E un tip �n capul sc�rilor!
105
00:10:22,896 --> 00:10:25,956
Mai e �nc� unul �n cel�lalt
cap�t al holului.
106
00:10:28,468 --> 00:10:30,060
Vine direct �ncoace.
107
00:10:35,809 --> 00:10:36,969
Steve?
108
00:10:38,478 --> 00:10:39,638
Steve!
109
00:10:59,599 --> 00:11:02,591
- E�ti bine?
- Sunt bine, sunt bine.
110
00:11:32,132 --> 00:11:35,363
Bine, Steve.
Hai s� te scoatem de aici.
111
00:11:35,468 --> 00:11:36,628
- Sunt bine.
- Haide.
112
00:11:36,736 --> 00:11:39,170
- Sunt bine.
- Exact.
113
00:11:39,272 --> 00:11:40,899
Uit�-te la tine, omule.
114
00:11:47,080 --> 00:11:50,311
�n regul�, cobor�m.
O s� avem nevoie de acoperire.
115
00:13:36,389 --> 00:13:40,155
Sergent Shriver,
�i-am v�zut ultimele punctaje.
116
00:13:40,260 --> 00:13:43,423
- Te-ai g�ndit la �coala de luneti�ti?
- �nainte, da.
117
00:13:43,530 --> 00:13:45,555
M� retrag.
M� c�s�toresc, domnule.
118
00:13:45,665 --> 00:13:49,123
- E�ti un �inta� tare bun.
- �tiu, domnule. Mul�umesc, domnule.
119
00:13:50,470 --> 00:13:53,530
Tragi din �igara lui Boot cu sete,
nu?
120
00:13:58,478 --> 00:14:00,878
"�tiu, domnule. Mul�umesc, domnule.
�tiu, domnule. Mul�umesc, domnule."
121
00:14:00,981 --> 00:14:02,972
�n regul�, oameni buni,
asculta�i!
122
00:14:03,083 --> 00:14:05,608
Avem o mic� surpriz� pentru voi.
123
00:14:05,719 --> 00:14:09,621
Rudele sergentului King ora�ul natal al
sergentului Shriver, Brazos,
124
00:14:09,723 --> 00:14:12,089
dau �n cinstea noastr� o petrecere
de retragere.
125
00:14:12,492 --> 00:14:15,086
Voi reprezenta�i
armata Statelor Unite.
126
00:14:16,196 --> 00:14:19,393
M� a�tept ca fiecare dintre voi s�
se comporte remarcabil.
127
00:14:19,499 --> 00:14:24,129
Uita�i o list� cu lucrurile pe care nu le
ve�i face c�t timp sunte�i �n permisie.
128
00:14:25,605 --> 00:14:28,938
Nu ve�i bea �i apoi s� conduce�i.
129
00:14:29,776 --> 00:14:33,075
Dac� ag��a�i o t�n�r�, l�sa�i-o
pe ea s� conduc�.
130
00:14:33,713 --> 00:14:35,510
L�sa�i-o pe ea s� primeasc� amenda.
131
00:14:36,950 --> 00:14:39,248
Nu ve�i bate civili!
132
00:14:40,220 --> 00:14:42,654
Nu v-o ve�i trage cu minori!
133
00:14:43,156 --> 00:14:48,219
�nc� o dat�, nu v-o trage�i cu
nimeni care e minor!
134
00:14:49,696 --> 00:14:52,028
Nu v� ve�i bate nevasta,
135
00:14:52,132 --> 00:14:55,624
nu v� ve�i bate copiii.
Nu v� ve�i lovi c�inele.
136
00:14:56,469 --> 00:14:58,061
M-am f�cut �n�eles?
137
00:15:00,306 --> 00:15:04,709
Bun, ne vedem luni, �n forma�ie,
la ora 07:00. Asta e tot.
138
00:15:06,012 --> 00:15:08,037
Bucura�i-v� de Brazos.
139
00:15:11,584 --> 00:15:13,051
Ai filmat-o, omule?
140
00:15:13,153 --> 00:15:16,054
- Nu, nu am filmat-o.
- E incriminatoriu.
141
00:15:16,156 --> 00:15:18,954
A spus c� are 18 ani,
a�a c� duce�i-v� dracului cu to�ii.
142
00:15:27,700 --> 00:15:30,635
- Bine ai venit acas�, Brandon!
- Bine ai venit acas�, Steve!
143
00:15:33,740 --> 00:15:35,435
Bine lucrat, Shriver!
144
00:15:35,542 --> 00:15:37,271
B�ie�i, bine a�i venit acas�.
145
00:15:45,185 --> 00:15:47,085
- Bun venit.
- Mul�umesc.
146
00:15:52,092 --> 00:15:54,754
- Bun�!
- Bun�!
147
00:15:54,928 --> 00:15:56,623
Bine ai venit, soldat!
148
00:15:56,729 --> 00:15:58,697
Michelle.
Vino aici.
149
00:16:03,103 --> 00:16:04,297
Frumuse�e.
150
00:16:07,907 --> 00:16:10,341
Domnul s� binecuv�nteze SUA!
151
00:16:18,718 --> 00:16:22,950
Doi b�ie�i din Brazos, prieteni
de c�nd erau copii,
152
00:16:23,056 --> 00:16:26,287
s-au eviden�iat prin a fi liderii
echipei de fotbal al Brazos
153
00:16:26,392 --> 00:16:28,917
�ntr-o memorabil� edi�ie
a campionatului..
154
00:16:29,028 --> 00:16:31,496
- �n regul�, Steve!
-.. �i au plecat la r�zboi
155
00:16:31,598 --> 00:16:34,260
�i s-au �ntors
�n calitate de eroi.
156
00:16:34,367 --> 00:16:37,359
Sergentul Leonard King.
157
00:16:49,916 --> 00:16:55,946
�i onor�m curajul �i
devotamentul
158
00:16:56,055 --> 00:17:00,219
cu aceast� distinc�ie Purple Heart
�i Steaua de Bronz.
159
00:17:09,002 --> 00:17:11,596
S� auzim un mic discurs din
partea unui copil al ora�ului Brazos.
160
00:17:12,839 --> 00:17:17,606
- Da! Discurs, Brandon, discurs.
- Discurs! Discurs! Discurs!
161
00:17:17,710 --> 00:17:19,337
Haide, Brandon.
162
00:17:19,979 --> 00:17:21,879
Hai, sergent.
163
00:17:32,025 --> 00:17:33,652
Haide, Brandon.
164
00:17:38,364 --> 00:17:42,892
Nu.. nu pl�nuisem
s� �in un discurs.
165
00:17:43,002 --> 00:17:44,492
Eu doar..
166
00:17:44,604 --> 00:17:48,768
Am fost acolo �ncerc�nd s�-mi fac
datoria, la fel ca to�i ceilal�i.
167
00:17:48,875 --> 00:17:51,241
Am �ncercat s�-mi aduc b�ie�ii
acas� �n siguran��.
168
00:17:55,915 --> 00:17:58,713
�ti�i, majoritatea nu sunt din Texas.
169
00:18:00,820 --> 00:18:04,654
E cam greu pentru mine
s� le descriu ce iubesc eu cel mai mult.
170
00:18:06,826 --> 00:18:08,691
Costi�e la Smitty, sau
171
00:18:09,562 --> 00:18:12,963
felul �n care p�streaz� berea �n
barul Ajax,
172
00:18:13,066 --> 00:18:15,660
sau s� stau la ferm� cu ai mei.
173
00:18:17,804 --> 00:18:22,241
�n drumul spre cas�,
am v�zut un camion cu ceap�.
174
00:18:24,777 --> 00:18:29,043
�i nu am putut cobori geamul,
pentru c�.. vroiam s� le simt mirosul.
175
00:18:32,218 --> 00:18:35,016
Vede�i, ceap� miroase a casa pentru mine.
176
00:18:35,121 --> 00:18:38,648
- Miros exact ca Texas-ul.
- Exact, sergent.
177
00:18:38,758 --> 00:18:43,354
Am fost acolo s�-i omor�m �n Iraq,
pentru a nu fi omor��i �n Texas.
178
00:19:17,730 --> 00:19:19,994
Tony, fiule, ce faci?
179
00:19:21,434 --> 00:19:22,765
Brandon.
180
00:19:22,869 --> 00:19:23,893
Mama!
181
00:19:25,204 --> 00:19:27,263
Doamne!
Las�-m� s� te privesc.
182
00:19:27,373 --> 00:19:29,637
- E�ti acas�, b�iatule.
- Sunt acas�.
183
00:19:29,742 --> 00:19:32,370
- Las�-l s� respire, Ida.
- Dar poate respira.
184
00:19:32,478 --> 00:19:33,502
Tata.
185
00:19:33,613 --> 00:19:35,308
M� bucur c� te-ai �ntors, fiule.
186
00:19:35,415 --> 00:19:38,509
Mul�umesc, domnule. Mul�umesc.
M� bucur c� m-am �ntors.
187
00:19:42,021 --> 00:19:43,955
- Brandon King!
- Da, mam�.
188
00:19:44,057 --> 00:19:46,753
- Domnule King! M� bucur s� v� v�d, domnule.
- Sergent King.
189
00:19:46,859 --> 00:19:48,349
�mi pare bine c� te-ai �ntors.
190
00:19:48,461 --> 00:19:50,122
Da..
191
00:19:50,229 --> 00:19:53,221
Thomas?
Vii cu noi?
192
00:19:53,333 --> 00:19:55,665
Da, o s� vin imediat.
193
00:19:57,837 --> 00:20:01,364
- Sunt m�ndru de tine, fiule.
- Bun�.
194
00:20:01,474 --> 00:20:04,500
Trag ni�te sfori,
�ncerc�nd s� mut soldatul Rodriguez
195
00:20:04,610 --> 00:20:08,068
din spitalul din Germania
�n cel de la grani��.
196
00:20:08,181 --> 00:20:10,547
Dac� mai ai nevoie de ceva,
d�-mi un telefon.
197
00:20:10,650 --> 00:20:12,481
Mul�umesc, domnule, a�a voi face.
198
00:20:12,585 --> 00:20:14,917
Sunt foarte recunosc�tor
pentru Rodriguez.
199
00:20:15,021 --> 00:20:16,420
Vreau s� �l vizitez c�nd
ies.
200
00:20:16,522 --> 00:20:18,456
Dac� treci prin Washington,
d�-mi un telefon.
201
00:20:18,558 --> 00:20:19,957
O s� te duc pe dealul Capitol
202
00:20:20,059 --> 00:20:22,721
�i o s� le ar�t cum
arat� un adev�rat erou texan.
203
00:20:22,829 --> 00:20:25,024
Mi-ar pl�cea asta.
Mi-ar pl�cea asta.
204
00:20:25,698 --> 00:20:29,498
Familiei lui Rodriguez i-ar prinde
bine c�teva cuvinte de �ncurajare.
205
00:20:32,438 --> 00:20:34,565
O s� avem mare grij� de fiul
dumneavoastr�.
206
00:20:34,674 --> 00:20:36,141
Mul�umesc.
207
00:20:36,242 --> 00:20:40,110
- Fratele t�u o s� fie bine.
- Mul�umesc.
208
00:20:40,213 --> 00:20:42,477
Bine, Augustin.
S� te fere�ti de necazuri.
209
00:20:42,915 --> 00:20:44,815
- Shriver!
- Brandon.
210
00:20:48,121 --> 00:20:50,749
Trebuie s� m� duc s� m� pup.
�mi pare r�u.
211
00:20:50,857 --> 00:20:52,381
Sunte�i cu to�ii a�a de dr�gu�i.
212
00:21:03,403 --> 00:21:05,030
- Ia un loc.
- Bine ai venit �napoi.
213
00:21:05,138 --> 00:21:07,800
- Mul�umesc.
- Ne-a lipsit fundul t�u.
214
00:21:07,907 --> 00:21:10,102
- Doamne.
- Uite, soldat.
215
00:21:10,209 --> 00:21:11,767
�i-am adus ni�te tequila.
216
00:21:11,878 --> 00:21:15,837
- E Brandon, regele Texas-ului.
- Haide, Brandon.
217
00:21:16,048 --> 00:21:17,208
Doamne.
218
00:21:20,319 --> 00:21:21,980
Te-ai �ntors �n Texas.
219
00:21:22,088 --> 00:21:26,115
- Iubesc Texas-ul!
- Bine ai venit, b�iete.
220
00:21:26,225 --> 00:21:28,022
E vine s� fii acas�.
221
00:21:36,002 --> 00:21:37,469
�n regul�.
Asculta�i.
222
00:21:38,471 --> 00:21:40,962
Pentru Steve �i Michelle.
223
00:21:41,073 --> 00:21:42,836
Doamne.
224
00:21:42,942 --> 00:21:44,307
�n sf�r�it!
225
00:21:52,018 --> 00:21:53,280
Du-te �i danseaz� cu ea.
Haide.
226
00:21:53,386 --> 00:21:55,445
Da.
227
00:21:55,555 --> 00:21:57,648
- Vreau s� dansez.
- �i l-am dat, �n mod oficial,
228
00:21:57,757 --> 00:21:59,987
- �n custodie.
- Mul�umesc.
229
00:22:02,929 --> 00:22:05,727
Sunt bine. Nu te �ngrijora
pentru b�tr�nul Steve.
230
00:22:06,833 --> 00:22:08,562
E�ti bine?
231
00:22:08,668 --> 00:22:11,569
Du-te.
O s� sar peste asta.
232
00:22:11,671 --> 00:22:12,968
Dar nu am dansat �nc�, iubitule.
233
00:22:13,072 --> 00:22:16,769
�tiu. Doar c�.. du-te tu,
vreau s� sar peste asta. Bine?
234
00:22:33,960 --> 00:22:37,396
Tu �i Brandon a�i omor�t
iraqieni acolo?
235
00:22:37,497 --> 00:22:39,965
Da, Steve, �nvingem �n r�zboiul �sta?
236
00:22:40,066 --> 00:22:42,500
Uite, ceea ce trebuie
s� facem
237
00:22:42,602 --> 00:22:46,060
e s� le aruncam o bomb�
uria�a peste ora�ele lor
238
00:22:46,172 --> 00:22:47,662
de fiecare dat� c�nd ne lovesc.
239
00:22:47,773 --> 00:22:50,469
F�r� r�zboaiele astea urbane.
240
00:22:50,576 --> 00:22:54,376
M-am s�turat s� �i omor �n
paturile lor sau �n casele lor.
241
00:22:54,480 --> 00:22:56,778
- Serios.
- C�nd te �ntorci, Steve?
242
00:22:56,883 --> 00:22:58,714
Am terminat.
243
00:22:58,818 --> 00:23:00,945
Eu �i B.K. renun��m.
244
00:23:01,721 --> 00:23:06,556
�ns�, dac� a� repeta experien�a,
a� fi fost lunetist.
245
00:23:06,659 --> 00:23:09,890
Un glon�, un mort.
S� fiu eu uciga�ul f�r� chip.
246
00:23:09,996 --> 00:23:14,456
M-a� �ntoarce acolo s�-l omor
pe cel care l-a ucis pe Preacher.
247
00:23:17,169 --> 00:23:19,729
Preacher a fost cel mai bun prieten
al lui Tommy acolo.
248
00:23:19,839 --> 00:23:21,170
L-am iubit pe tipul �la.
249
00:23:21,274 --> 00:23:25,370
A primit un glon� �n cap.
I-a �mpr�tiat maxilarul peste tot.
250
00:23:25,478 --> 00:23:28,709
- Apoi a primit unul �n g�t.
- Steve.
251
00:23:28,814 --> 00:23:31,305
A murit �nainte s� ating� p�m�ntul.
252
00:23:31,417 --> 00:23:33,214
Da, domnule?
253
00:23:33,319 --> 00:23:36,379
Omoar� tipul �sta
�i �ntreaga lui familie.
254
00:23:36,489 --> 00:23:39,014
Trimite-i �napoi
�n vremurile biblice.
255
00:23:44,664 --> 00:23:46,598
Dar tu, drag�?
256
00:23:50,269 --> 00:23:54,228
- Nu, mul�umesc.
- Serios? Sunt un dansator tare bun.
257
00:23:54,340 --> 00:23:56,240
- Nu, nu m� �ndoiesc, dar..
- Hei.
258
00:23:56,342 --> 00:23:59,778
So�ia mea a zis nu.
E�ti surd?
259
00:23:59,879 --> 00:24:02,712
Am �n�eles, omule.
Tu e�ti eroul.
260
00:24:04,550 --> 00:24:05,812
Tommy!
261
00:24:05,918 --> 00:24:07,408
Tommy! Tommy!
262
00:24:07,920 --> 00:24:09,581
Rahat.
E pornit!
263
00:24:10,856 --> 00:24:12,790
- Prinde-l, Tommy.
- Rahat.
264
00:24:13,793 --> 00:24:16,387
Tommy!
Tommy, nu!
265
00:24:16,495 --> 00:24:18,929
Pe loc repaus, soldat. M� auzi?
M� auzi?
266
00:24:19,031 --> 00:24:20,760
Pe loc repaus, soldat.
267
00:24:20,866 --> 00:24:22,834
Pe loc repaus!
Ascult�-m�!
268
00:24:26,272 --> 00:24:29,901
E�ti bine? E�ti bine?
M� auzi?
269
00:24:31,711 --> 00:24:35,147
Calmeaz�-te, hai s� bem ceva.
Haide, omule.
270
00:24:36,816 --> 00:24:39,444
Nu exista petrecere f�r� o b�taie!
271
00:24:43,756 --> 00:24:45,917
Tommy!
272
00:24:49,462 --> 00:24:51,760
E miezul nop�ii,
273
00:24:51,864 --> 00:24:54,924
iar tot ce a f�cut armata american� �n leg�tur� cu tine
274
00:24:55,034 --> 00:24:56,661
tot nu a fost rezolvat.
275
00:24:56,769 --> 00:24:58,498
�i c�nd o s� predai �i restul
porc�riilor,
276
00:24:58,604 --> 00:25:02,040
o s� valorezi cam 1000 de dolari.
277
00:25:02,141 --> 00:25:04,632
Eyeball, eu renun�.
278
00:25:04,744 --> 00:25:06,371
Omule.
279
00:25:06,479 --> 00:25:09,642
- Asta se �nt�mpla, omule.
- Doar ca eu p�strez asta.
280
00:25:11,751 --> 00:25:13,241
Bun� alegere.
Bun� alegere,
281
00:25:13,352 --> 00:25:17,220
deoarece fata ta e recunoscut� c� face
copiii s� pl�ng� �i c�inii s� latre.
282
00:25:17,323 --> 00:25:18,551
Amuzant.
283
00:25:21,927 --> 00:25:22,951
Unde e telefonul meu?
284
00:25:23,963 --> 00:25:25,794
- Bun�.
- Bran?
285
00:25:25,898 --> 00:25:27,160
Bun�, Mich.
286
00:25:29,001 --> 00:25:30,559
Da, vin imediat.
Haide, omule.
287
00:25:39,412 --> 00:25:41,312
E�ti bine?
288
00:25:41,414 --> 00:25:42,938
Are o arm�.
289
00:25:58,364 --> 00:26:00,264
Steve, ce faci?
290
00:26:00,366 --> 00:26:03,233
Ce dracului crezi?
291
00:26:03,335 --> 00:26:05,132
O love�ti?
292
00:26:09,742 --> 00:26:11,710
Da.
Vrei s� �tii c�..
293
00:26:11,811 --> 00:26:14,439
Ceea ce m� deranjeaz� e ca..
294
00:26:14,547 --> 00:26:16,276
Odat� �ngropat,
295
00:26:16,382 --> 00:26:19,749
nenoroci�ii �ia or s� vrea
s� ne mute.
296
00:26:19,852 --> 00:26:22,286
Va trebui s� fac porc�ria asta
iar �i iar.
297
00:26:22,388 --> 00:26:23,753
Am �n�eles.
298
00:26:40,239 --> 00:26:41,706
Ce mama dracului?
299
00:26:45,945 --> 00:26:48,709
Mama ta a f�cut astea manual.
300
00:26:48,814 --> 00:26:51,044
Te iube�te ca pe o fiic�.
301
00:26:52,251 --> 00:26:54,082
Steve tipa la ei de parc�
ar fi �n via��.
302
00:26:54,186 --> 00:26:56,416
Apoi a d�r�mat masa.
303
00:26:58,023 --> 00:27:00,253
O doamn� de la baza a spus s� nu
ne mai prostim.
304
00:27:00,359 --> 00:27:02,088
Dar �l �tii pe Steve.
305
00:27:03,095 --> 00:27:04,824
B�use.
306
00:27:09,101 --> 00:27:10,625
Nu putea..
307
00:27:12,772 --> 00:27:14,672
Te-a lovit?
308
00:27:14,774 --> 00:27:16,105
S-a enervat.
309
00:27:16,208 --> 00:27:17,732
Te-a lovit?
310
00:27:19,745 --> 00:27:21,508
Mi-a tras un dos de palma.
311
00:27:24,416 --> 00:27:25,849
I-am spus
s� plece dracului.
312
00:27:25,951 --> 00:27:27,509
E at�t de beat acum,
313
00:27:27,620 --> 00:27:30,555
�nc�t crede c� e �ntr-o misiune.
314
00:27:32,091 --> 00:27:34,821
�tii c� te iube�te mai mult
ca pe orice.
315
00:28:08,160 --> 00:28:09,684
Ce s-a �nt�mplat, Tommy?
316
00:28:10,462 --> 00:28:11,520
Hei.
317
00:28:13,799 --> 00:28:16,029
M-am trezit �i eram aici.
318
00:28:16,836 --> 00:28:19,031
Ce face�i?
319
00:28:19,138 --> 00:28:23,040
Soldatul �la robotizat a f�cut
ditamai tran�eul �n curtea lui Michelle.
320
00:28:28,547 --> 00:28:30,447
- Vrei o bere?
- Da.
321
00:28:37,089 --> 00:28:40,616
Nu ar trebui ca tu �i Jeanie
s� v� deschide�i cadourile de nunt�?
322
00:28:44,063 --> 00:28:49,057
Jeanie m-a dat afar� p�n� m� adun.
323
00:28:49,168 --> 00:28:53,605
M� g�ndeam dac� pot sta la ferma
c�teva zile.
324
00:28:56,175 --> 00:29:00,009
M� g�ndeam s� plec�m cu to�ii
din ora� pentru vreo 2 zile.
325
00:29:06,719 --> 00:29:08,619
�i soldatul robotizat?
326
00:29:18,697 --> 00:29:20,130
D�-l dracului!
327
00:29:20,232 --> 00:29:21,563
A�a te vreau!
328
00:29:21,667 --> 00:29:23,601
Cite�te felicitarea.
329
00:29:26,705 --> 00:29:28,673
"Unchiul Vern �i m�tu�a Tilly
330
00:29:28,774 --> 00:29:31,402
spera ca �n cur�nd s� ave�i
un mic bebelu�."
331
00:29:31,510 --> 00:29:33,034
La o parte!
332
00:29:38,918 --> 00:29:41,182
�tii, protocolul pentru un mariaj
e�uat era
333
00:29:41,287 --> 00:29:42,845
s� returnezi cadourile de nunt�,
Thomas?
334
00:29:42,955 --> 00:29:45,924
Cite�te felicitarea, Shorty.
335
00:29:46,025 --> 00:29:50,325
"Pentru Tommy �i Jeanie,
pentru o via�� plin� de fericiri �mpreun�".
336
00:29:50,429 --> 00:29:52,420
"De la Tom �i Charlotte."
337
00:29:52,531 --> 00:29:54,055
La o parte!
338
00:30:08,614 --> 00:30:12,744
Uite-o!
Bun� diminea�a, iubito!
339
00:30:15,754 --> 00:30:17,483
Da, drag�.
340
00:30:19,391 --> 00:30:21,359
Ce s-a �nt�mplat, Robo?
341
00:30:21,460 --> 00:30:24,554
Te-ai trezit pe partea gre�it�
a ro�ii de rezerv�?
342
00:30:42,548 --> 00:30:43,810
Shorty, cite�te felicitarea!
343
00:30:43,916 --> 00:30:45,975
Omule, nu v�rsa aici.
344
00:30:46,085 --> 00:30:48,519
O s� am nevoie de o
bere �n cur�nd.
345
00:30:50,622 --> 00:30:52,214
Shorty, cite�te-o!
346
00:30:57,029 --> 00:30:59,020
"De la Steve �i Michelle."
347
00:31:20,285 --> 00:31:22,344
Putem �nceta focul pentru pu�in
timp?
348
00:31:22,454 --> 00:31:23,785
Da, sigur.
349
00:31:30,796 --> 00:31:32,024
La dracu!
350
00:31:32,131 --> 00:31:34,759
- �mi pare r�u.
- Brandon, nenorocitule.
351
00:31:35,667 --> 00:31:36,861
La dracu!
352
00:31:37,536 --> 00:31:38,867
Gura stricat�!
353
00:31:38,971 --> 00:31:40,802
Chiar acolo unde te-ai fi dus
tu, vere.
354
00:31:40,906 --> 00:31:42,601
Ar fi trebuit s�-l las
s� te mu�te.
355
00:31:42,708 --> 00:31:44,266
La dracu!
356
00:31:44,376 --> 00:31:46,071
Bine tras, B.k.
357
00:31:46,178 --> 00:31:47,509
E superb�.
358
00:31:47,846 --> 00:31:49,313
Sunt obi�nuit� cu prostiile
astea, drag�.
359
00:31:49,415 --> 00:31:52,578
- Doar pentru sunte�i cu to�ii ocupa�i..
- Ai grij�, ai grij�.
360
00:31:54,420 --> 00:31:57,150
- Domnul T.
- "Mi-e mil� de prost."
361
00:31:57,256 --> 00:32:00,054
�mi pare r�u pentru prostul care l-a l�sat
pe Preacher s�-l tund�.
362
00:32:39,331 --> 00:32:43,267
�n regul�. M-ai b�tut la cap toat� ziua.
363
00:32:43,368 --> 00:32:44,460
Cum o s� explici
ochiul v�nat
364
00:32:44,570 --> 00:32:47,266
la raportul de luni?
365
00:32:47,372 --> 00:32:49,169
M-am lovit de o u��.
366
00:32:51,677 --> 00:32:54,407
Tu �i Michelle intra�i
�n aceea�i usa?
367
00:32:54,513 --> 00:32:55,844
Uite, am dat-o-n bar�.
368
00:32:55,948 --> 00:32:58,815
Nici m�car nu �tiu ce s-a �nt�mplat.
369
00:32:58,917 --> 00:32:59,906
Bine, am cam le�inat.
370
00:33:00,018 --> 00:33:02,816
Tot ce �tiu e c� m-am trezit �n
portbagajul ma�inii lui Tommy.
371
00:33:02,921 --> 00:33:04,946
Ei bine, nu o s� se mai �nt�mple
alt� dat�.
372
00:33:05,057 --> 00:33:06,388
M-ai auzit?
373
00:33:06,492 --> 00:33:09,950
- M-ai auzit?
- Am zis c� �tiu c� am dat-o-n bar�.
374
00:33:26,178 --> 00:33:27,907
- Haide, ai grij� la furie.
- Ba tu s� ai.
375
00:33:28,013 --> 00:33:30,311
Nu m� atinge cu porc�ria aia.
376
00:33:30,415 --> 00:33:32,679
Ai grij�, omule!
Cred c� l-am zg�riat!
377
00:33:32,784 --> 00:33:34,217
- O s� te fac zob.
- Haide.
378
00:33:34,319 --> 00:33:36,082
Uita�i-v� la voi.
379
00:33:36,188 --> 00:33:37,348
Nebunie.
380
00:33:38,957 --> 00:33:40,390
S-a terminat, drag�.
381
00:33:40,492 --> 00:33:42,517
Ce face�i aici?
382
00:33:56,108 --> 00:33:57,268
Tommy?
383
00:33:58,911 --> 00:34:00,401
E�ti bine?
384
00:34:02,681 --> 00:34:05,149
Nu trebuia s� �mpu�c chestia aia.
385
00:34:07,819 --> 00:34:09,912
- Sergent Shriver.
- Sergent King.
386
00:34:21,567 --> 00:34:24,092
O s�-mi lipseasc� aruncatul chestiilor
�n aer.
387
00:34:27,739 --> 00:34:28,831
Urm�torul.
388
00:34:30,709 --> 00:34:32,472
- Masca de gaze.
- Da.
389
00:34:34,913 --> 00:34:36,210
- Poncho.
- Da.
390
00:34:36,315 --> 00:34:37,714
Sergent King.
391
00:34:37,816 --> 00:34:40,250
- Geanta impermeabil�.
- Da.
392
00:34:40,352 --> 00:34:43,082
Mi-ai �inut locul �n forma�ie?
393
00:34:43,188 --> 00:34:44,485
Vino aici.
394
00:34:47,159 --> 00:34:49,354
Uite. Eu �i Steve
renun��m.
395
00:34:49,461 --> 00:34:52,726
Tu �i cu Eyeball ve�i
dirija recru�ii.
396
00:34:52,831 --> 00:34:55,095
- �n regul�.
- El e noul lider, e baptist.
397
00:34:55,200 --> 00:34:57,259
Sunt baptist.
398
00:34:57,369 --> 00:35:00,031
Bine.
E baptist pe bune.
399
00:35:00,138 --> 00:35:02,936
Ascult�, omule,
trebuie s� te aduni.
400
00:35:03,041 --> 00:35:05,271
Mirosi ca o afurisit� de distilerie.
Haide.
401
00:35:05,377 --> 00:35:08,278
Asta e pentru c� am b�ut
asear�.
402
00:35:08,380 --> 00:35:10,541
- Tommy.
- Stai! Haide.
403
00:35:44,149 --> 00:35:46,276
Bine.
Sunte�i cu to�ii gata.
404
00:35:52,324 --> 00:35:56,021
Scrie aici c� trebuie
s� raporta�i Primei Brig�zi.
405
00:35:56,128 --> 00:35:58,596
Eu nu.
Eu scap azi.
406
00:35:58,697 --> 00:36:01,461
- Brandon Leonard King?
- Da.
407
00:36:01,566 --> 00:36:04,160
Spre Prima Brigada pe 22.
408
00:36:05,737 --> 00:36:07,398
E o gre�eal�.
409
00:36:09,207 --> 00:36:11,198
E scris aici.
410
00:36:11,310 --> 00:36:14,802
Pleci pe 22, te �ntorci
�n Iraq.
411
00:36:14,913 --> 00:36:17,939
Sub-sec�iunea 12305, titlul 10.
412
00:36:18,050 --> 00:36:21,042
Din ordinului pre�edintelui.
413
00:36:21,153 --> 00:36:23,121
�i s-a prelungit
contractul.
414
00:36:38,303 --> 00:36:39,793
Locotenent colonel?
415
00:36:39,905 --> 00:36:41,634
Sergent King.
416
00:36:41,740 --> 00:36:43,970
Te-am g�sit la un centru
de recrutare �n Brazos,
417
00:36:44,076 --> 00:36:46,374
iar tu mi-ai dat un lot cu ceap�.
418
00:36:47,779 --> 00:36:50,612
- Asta mi-a venit �n minte, domnule.
- Care e problema ta, sergent?
419
00:36:50,716 --> 00:36:54,379
Trebuia s� scap azi, iar acum
m� trimit �napoi �n Iraq.
420
00:36:54,486 --> 00:36:56,852
�n�elegi de ce e a�a de
important s� c�tig�m?
421
00:36:56,955 --> 00:36:59,515
- De ce avem nevoie de solda�i buni ca tine?
- Da, domnule.
422
00:36:59,624 --> 00:37:03,151
Ai circumstan�e auxiliare?
E�ti homosexual sau �ns�rcinat?
423
00:37:05,731 --> 00:37:08,461
Domnule, m� �ti�i.
Sunt un adev�rat soldat.
424
00:37:08,567 --> 00:37:10,933
Pentru c� am astfel
de circumstan�e, sergent.
425
00:37:11,036 --> 00:37:12,901
Se nume�te r�zboi
�i are loc �n Iraq.
426
00:37:13,004 --> 00:37:15,700
�tiu, domnule. M-am oferit
voluntar ca s� lupt �n el.
427
00:37:15,807 --> 00:37:19,573
Am luptat �n peste 150 de misiuni
f�r� s� m� pl�ng.
428
00:37:19,678 --> 00:37:23,409
�n contract scrie c� prelungirea
lui e doar �n timp de r�zboi.
429
00:37:23,515 --> 00:37:25,210
Pre�edintele a spus c� r�zboiul s-a
�ncheiat, a�a c� din punct de vedere legal..
430
00:37:25,317 --> 00:37:27,808
- E�ti avocat, fiule?
- Nu, domnule.
431
00:37:27,919 --> 00:37:29,386
Dar dup� ce ai f�cut pentru
armat�,
432
00:37:29,488 --> 00:37:32,355
sunt for�at datorit�
unui r�nd dintr-un contract.
433
00:37:32,457 --> 00:37:34,550
- �nsu�i pre�edintele a spus..
- Tot pre�edintele este
434
00:37:34,659 --> 00:37:36,320
comandantul suprem.
435
00:37:36,428 --> 00:37:39,295
Cred c� te for�eaz�,
oricum ar fi.
436
00:37:39,398 --> 00:37:42,390
Cu tot respectul, domnule,
d�-l dracului de pre�edinte!
437
00:37:45,237 --> 00:37:46,431
D�-l dracului de pre�edinte?
438
00:37:46,538 --> 00:37:49,336
Da, domnule.
Nu el lupta acolo �n r�zboi.
439
00:37:49,441 --> 00:37:52,672
Nu e el acolo s�-�i vad�
prietenii cum mor �n fl�c�ri.
440
00:37:52,778 --> 00:37:56,874
Am pierdut trei oameni luna trecut�
�i era aproape s� murim cu to�ii.
441
00:37:56,982 --> 00:37:59,507
Aceia erau �i oamenii mei,
iar eu am pierdut mult mai mul�i.
442
00:37:59,618 --> 00:38:03,076
E�ti un lider excelent
�i te vei �ntoarce.
443
00:38:03,188 --> 00:38:04,280
Pentru �nc� 11 ani?
444
00:38:04,389 --> 00:38:06,380
- Nu se va ajunge acolo.
- De unde �tii asta?
445
00:38:06,491 --> 00:38:09,153
Cred c� pre�edintele are
un avantaj asupra ta aici.
446
00:38:09,261 --> 00:38:11,957
Domnule, asta e o porc�rie,
�i o �ti�i �i dumneavoastr�!
447
00:38:15,233 --> 00:38:20,102
Locotenent, l-ai auzit pe sergentul King cum
nu a ascultat un ordin direct.
448
00:38:20,205 --> 00:38:22,969
- Da, domnule.
- De asemenea, consider c� e un pericol.
449
00:38:23,074 --> 00:38:26,271
Escorteaz�-l �n celula ca s�-�i poat�
reg�ndi atitudinea.
450
00:38:26,378 --> 00:38:29,176
- Face�i o mare gre�eal�.
- ��i fac o mare favoare.
451
00:38:29,281 --> 00:38:30,407
Sf�r�itul conversa�iei.
452
00:38:30,515 --> 00:38:34,542
Ai grij� s� plece spre Prima Brigada
c�nd iese pe 22.
453
00:38:34,653 --> 00:38:36,018
Am �n�eles, domnule.
454
00:39:04,883 --> 00:39:07,943
- Haide, �ncrezutule.
- Nu m� atinge, nenorocitule!
455
00:39:32,244 --> 00:39:35,543
- Steve, am dat-o-n bar� r�u de tot azi.
- Salut, omule. Ce-ai f�cut?
456
00:39:35,647 --> 00:39:38,445
Am lovit vreo doi tipi
iar acum sunt dat �n c�utare.
457
00:39:39,417 --> 00:39:42,215
- Ce mama dracului..
- Sunt for�at s� m� �ntorc �n Iraq.
458
00:39:42,320 --> 00:39:43,753
Rahat!
459
00:39:43,855 --> 00:39:46,949
Uite, ascult�. Du-te la Boot. Te �n�elegi
bine cu el, o s� rezolve totul.
460
00:39:47,058 --> 00:39:48,855
Da, Boot �ncerca s� m� �nchid�.
461
00:39:48,960 --> 00:39:51,451
Am plecat �n jeep-ul t�u.
462
00:39:51,563 --> 00:39:55,055
- Ai dat-o-n bar� r�u de tot.
- �tiu.
463
00:39:55,166 --> 00:39:58,727
�tiu, dar am fost luat prin surprindere.
M-am pierdut.
464
00:39:58,837 --> 00:40:01,635
Bine, uite, a�teapt�.
Stai �i calmeaz�-te.
465
00:40:01,740 --> 00:40:04,937
O s� �ncerc s�-mi dau seama ce se petrece
�i o s� �ncerc s�-�i acop�r spatele.
466
00:40:05,043 --> 00:40:06,840
Mul�umesc, omule.
�tiam c� a�a vei face.
467
00:40:06,945 --> 00:40:08,674
Vorbim mai �ncolo.
468
00:40:56,294 --> 00:40:57,556
Intr�, �erifule.
469
00:40:57,662 --> 00:41:00,688
Ida, ascult� aici.
470
00:41:02,500 --> 00:41:05,765
Ace�ti poli�i�ti militari au venit la mine
�i mi-au spus ca Brandon a disp�rut.
471
00:41:05,870 --> 00:41:10,204
Cum poate fi disp�rut dac�
scap� azi?
472
00:41:10,308 --> 00:41:12,071
Boot sper� c� a �nnebunit.
473
00:41:12,177 --> 00:41:16,079
M-a sunat personal s�-l dau �n
urm�rire general� �n tot statul.
474
00:41:16,181 --> 00:41:19,981
Convinge-l pe Brandon s� se predea
�i s� rezolv�m totul.
475
00:41:34,766 --> 00:41:37,860
Nu �n�eleg.
Te-au for�at s� te �ntorci?
476
00:41:37,969 --> 00:41:40,836
- Cum pot face asta?
- Fac tot ce vor s� fac�.
477
00:41:40,939 --> 00:41:42,497
Fiind �n lipsa de efectiv
�i f�r� recru�i,
478
00:41:42,607 --> 00:41:45,007
trimit �napoi solda�i care
trebuiau s� fie elibera�i.
479
00:41:45,110 --> 00:41:47,578
E o recrutare mascat�,
asta e.
480
00:41:47,679 --> 00:41:48,703
Dar Steve?
481
00:41:48,813 --> 00:41:50,781
Mich, nu �tiu.
Unii o p��esc, al�ii nu.
482
00:41:50,882 --> 00:41:54,477
Nu se poate �nt�mpla a�a ceva! Nu!
Aproape ai murit acolo.
483
00:41:54,586 --> 00:41:55,575
Ce vrei s� faci?
484
00:41:55,687 --> 00:41:57,211
Vrei s� te duc �n Mexic p�n�
se termin� asta?
485
00:41:57,322 --> 00:41:58,516
Nu, nu, nu.
Nu se pune problema, mam�.
486
00:41:58,623 --> 00:42:00,420
Nu o s� m� ascund �n Mexic.
487
00:42:00,525 --> 00:42:02,288
M� duc s�-mi iau cheile.
488
00:42:03,728 --> 00:42:05,320
Brandon.
489
00:42:05,430 --> 00:42:07,261
Ascult�-m�.
Dac� e�ti speriat, e-n ordine.
490
00:42:07,365 --> 00:42:11,495
- Nu trebuie s�-�i fie ru�ine.
- Nu sunt speriat. Sunt enervat!
491
00:42:11,603 --> 00:42:13,230
Familia asta a terminat-o cu r�zboiul.
492
00:42:13,338 --> 00:42:15,602
Nu e speriat, Roy.
E doar foarte sensibil.
493
00:42:15,707 --> 00:42:19,541
Nu vreau s� se afunde �i mai r�u,
at�ta tot.
494
00:42:19,644 --> 00:42:20,941
Poate s�-�i distrug� �ntreaga
familie.
495
00:42:21,046 --> 00:42:22,479
Nu o s� las s� se ajung�
p�n� acolo.
496
00:42:22,580 --> 00:42:24,741
S�-i distrug� via�a?
Dar de pierdut via�a ce zici?
497
00:42:24,849 --> 00:42:26,544
- La dracu, Ida.
- Stai! Stai!
498
00:42:26,651 --> 00:42:29,552
Senatorul mi-a spus personal c� dac�
am nevoie de ajutor, s� �i spun.
499
00:42:29,654 --> 00:42:31,451
Asta e o mare gre�eal�.
500
00:42:31,556 --> 00:42:33,490
Ai p�r�sit lan�ul de comand�, ai nesocotit
ordinul lui Boot,
501
00:42:33,591 --> 00:42:35,582
��i dublezi problema.
O s� fac� din tine un exemplu.
502
00:42:35,694 --> 00:42:38,925
Nu-mi fac griji pentru Boot, din
moment ce o s� vorbesc cu senatorul.
503
00:42:39,030 --> 00:42:42,431
Trebuie s� m� duc �n Washington �i
s� rezolv toate astea.
504
00:42:42,534 --> 00:42:44,627
Bine.
Te duc eu.
505
00:42:44,736 --> 00:42:46,869
Nu po�i.
O s� v� urm�reasc� pe to�i.
506
00:42:46,971 --> 00:42:49,701
Nu m� vor urm�ri pe mine.
Te duc eu.
507
00:42:49,808 --> 00:42:53,244
Michelle, Steve m� omoar� dac�
afla c� te-am amestecat �n asta.
508
00:42:53,344 --> 00:42:55,471
Ar putea fi urm�torul.
509
00:42:55,580 --> 00:42:58,014
- S� mergem.
- Brandon, asta e gre�it.
510
00:43:11,830 --> 00:43:14,765
Steve nu vorbe�te multe
despre faptul c� a fost acolo.
511
00:43:17,302 --> 00:43:18,394
Nisip.
512
00:43:19,170 --> 00:43:20,831
Purici.
513
00:43:20,939 --> 00:43:22,099
��n�ari.
514
00:43:23,675 --> 00:43:25,040
C�ldur�.
515
00:43:25,143 --> 00:43:26,371
Plictiseal�.
516
00:43:27,412 --> 00:43:29,778
Sau po�i fi �mpu�cat.
517
00:43:29,881 --> 00:43:31,280
Sau s� explodezi.
518
00:43:32,450 --> 00:43:34,315
Cam at�ta tot.
519
00:43:37,255 --> 00:43:39,052
Oi pe autostr�zi.
520
00:43:40,692 --> 00:43:41,852
Unde?
521
00:43:43,294 --> 00:43:44,818
�n Iraq.
522
00:43:47,098 --> 00:43:49,328
O gr�mad�.
523
00:43:49,434 --> 00:43:50,526
Da?
524
00:43:58,643 --> 00:44:01,407
Jeanie, eu sunt.
525
00:44:01,513 --> 00:44:04,414
Vreau s�-mi �i tu schimbul
la munca m�ine.
526
00:44:04,516 --> 00:44:05,983
�mi pare r�u c� te-am trezit.
527
00:44:06,084 --> 00:44:07,847
Nu, eram trezit�.
Eram treaz�.
528
00:44:07,952 --> 00:44:10,352
�i nu e nici o problem�
s�-�i fac tura ta,
529
00:44:10,455 --> 00:44:12,423
din moment ce nici unul din
noi nu are o slujb�.
530
00:44:12,524 --> 00:44:14,719
- What?
- Tommy a intrat cu ma�ina �n afacere,
531
00:44:14,826 --> 00:44:17,386
beat mort. A primit dou�
amenzi �n ultimele dou� luni.
532
00:44:17,495 --> 00:44:19,326
Ce dracu se petrece cu oamenii
�tia?
533
00:44:59,003 --> 00:45:01,096
Sunte�i bine aici?
534
00:45:08,980 --> 00:45:11,813
Mi s-a p�rut c� v�d pe cineva
cu moralul la p�m�nt.
535
00:45:13,384 --> 00:45:14,646
E�ti bine?
536
00:45:16,521 --> 00:45:17,886
Da, sigur.
537
00:45:21,092 --> 00:45:23,526
Ar trebui s� �ncerci
�i s� dormi pu�in.
538
00:45:28,600 --> 00:45:30,568
O s� fiu bine, Mich.
539
00:45:46,651 --> 00:45:48,516
�tiu ce fac.
540
00:46:03,635 --> 00:46:06,433
Ascult�, Mich, trebuie
s� te duci acas�.
541
00:46:07,739 --> 00:46:09,764
Ai nevoie de ni�te haine uscate.
542
00:46:31,796 --> 00:46:33,388
Michelle Overton!
543
00:46:35,867 --> 00:46:39,860
M-ai �nv��at tot ce �tiu.
M-ai f�cut ceea ce sunt.
544
00:46:39,971 --> 00:46:43,372
Nu pot fi altceva, domnule.
Doar asta �tiu s� fac.
545
00:46:43,474 --> 00:46:45,499
- Atunci nu mai bea!
- A�a voi face, domnule.
546
00:46:46,577 --> 00:46:48,841
Tot ce vreau s� fiu
e s� fiu soldat.
547
00:46:48,947 --> 00:46:51,848
Vreau s� m� �ntorc �n Iraq.
O s� fiu mai bine.
548
00:46:52,583 --> 00:46:53,572
Hei, drag�.
549
00:46:53,685 --> 00:46:56,347
- Dac� vreodat�..
- D�-mi-l pe Brandon la telefon.
550
00:46:56,487 --> 00:46:58,887
- D�-l la telefon!
- �n regul�.
551
00:47:02,527 --> 00:47:04,995
- Salut, omule.
- Omule, ce dracului faci?
552
00:47:05,096 --> 00:47:07,621
Am o problem� cu care vreau
s� m� aju�i.
553
00:47:07,765 --> 00:47:09,926
Am �ncercat s� dau de tine toat� noaptea.
Unde ai fost?
554
00:47:10,134 --> 00:47:11,601
Am fost �nchis toat� noaptea,
555
00:47:11,703 --> 00:47:13,762
�ncerc�nd s�-l scap pe Tommy.
556
00:47:13,871 --> 00:47:17,307
- La dracu!
- Boot e pe cale s�-l dea afar� pe Tommy.
557
00:47:17,408 --> 00:47:20,605
Liderul plutonului trebuie s� fie
acolo, iar acela e�ti tu.
558
00:47:20,712 --> 00:47:22,680
Steve, nu pot.
559
00:47:22,780 --> 00:47:24,873
M� duc �n Washington s�-l
v�d pe senator.
560
00:47:24,983 --> 00:47:26,143
Ce faci?
561
00:47:26,250 --> 00:47:27,478
E�ti dat disp�rut,
562
00:47:27,585 --> 00:47:29,553
�i o duci pe Michelle
�n Washington?
563
00:47:29,654 --> 00:47:31,918
O s� o las dup� ce trec
de grani�a statului.
564
00:47:32,290 --> 00:47:33,917
Nu mi-ai dovedit asta �nc�!
565
00:47:34,025 --> 00:47:37,517
Vreau s� te ocupi de asta p�n� m� �ntorc.
Doar vreo dou� zile.
566
00:47:37,628 --> 00:47:39,653
- Asta ar fi bine s� fie ultima..
- Nu pot a�tepta at�t de mult.
567
00:47:39,764 --> 00:47:41,356
-.. c�nd mai conduci beat.
- Iar tu, prietene,
568
00:47:41,733 --> 00:47:44,224
ai dat de mare bucluc cu Boot.
569
00:47:45,536 --> 00:47:47,003
O s� repar asta.
570
00:47:50,008 --> 00:47:51,441
Doar at�ta am.
571
00:47:51,542 --> 00:47:54,773
Asta e tot pentru mine.
Armata e familia mea.
572
00:47:54,879 --> 00:47:58,781
�tiu c� am c�lcat str�mb, dar, te rog,
mai d�-mi o �ans�.
573
00:48:21,172 --> 00:48:22,605
Ce s-a �nt�mplat?
574
00:48:22,707 --> 00:48:24,868
O s� merg spre nord pe ruta 55
�n Memphis.
575
00:48:24,976 --> 00:48:26,136
Este un drum lung.
576
00:48:26,244 --> 00:48:28,940
Este ceva ce trebuie s� fac.
Voi conduce eu.
577
00:49:00,244 --> 00:49:03,702
�n numele Tat�lui, al Fiului
�i al Spiritului Sf�nt.
578
00:49:05,983 --> 00:49:06,950
Felicit�ri, omule.
579
00:49:07,051 --> 00:49:08,848
Va fi necesar mai mult
dec�t ap� p�n� voi fi salvat.
580
00:49:08,953 --> 00:49:11,717
- Mul�umesc, omule.
- A�a te vreau, preotule. L-ai salvat.
581
00:49:13,458 --> 00:49:15,824
Fr��ioare, cred c� ai nevoie
de binecuv�ntarea cuiva.
582
00:49:28,873 --> 00:49:32,331
Predicatorul �i capelanul
au botezat mul�i oameni acolo.
583
00:49:32,443 --> 00:49:34,411
Hai, a�eaz�-te.
584
00:49:34,512 --> 00:49:37,072
Voiam s�-mi ar�t simpatia, dle.
585
00:49:37,181 --> 00:49:39,240
Suntem recunosc�tori c� ai venit.
586
00:49:39,350 --> 00:49:42,877
Ai spus c� ai avut un presentiment
despre ultimul tur al lui Paul?
587
00:49:42,987 --> 00:49:44,648
De ce s-a �ntors
de at�t de multe ori?
588
00:49:44,755 --> 00:49:46,484
Era de neoprit.
589
00:49:48,059 --> 00:49:49,549
Nu a putut g�si o cale de sc�pare?
590
00:49:49,660 --> 00:49:52,823
Erau oameni chiar aici
�n Memphis �n leg�tur� cu fugitul.
591
00:49:52,930 --> 00:49:55,626
Ofi�erii obliga�i s� se re�nroleze
intenteaz� un proces.
592
00:49:55,733 --> 00:49:57,997
Dar nu asculta.
593
00:49:58,102 --> 00:49:59,433
Scuz�-m�.
594
00:50:06,177 --> 00:50:09,635
�i cum poate cineva s� g�seasc�
ace�ti oameni �n costumele legii?
595
00:50:11,549 --> 00:50:13,710
Depinde de cine vrea s� �tie.
596
00:50:16,888 --> 00:50:18,515
A� vrea s� �tiu.
597
00:50:19,157 --> 00:50:22,388
A �nceput ca orice zi.
598
00:50:22,493 --> 00:50:27,123
Verificam un punct de control,
dar am fost ataca�i.
599
00:50:27,231 --> 00:50:31,463
Procedurile standard sunt
s� urm�rim atacatorii �i...
600
00:50:31,569 --> 00:50:33,434
Hai, vrem s� �tim.
601
00:50:34,572 --> 00:50:36,870
L-am urm�rit �n alee.
602
00:50:37,708 --> 00:50:39,801
Mi-am condus oamenii �n alee.
603
00:50:42,280 --> 00:50:44,680
P�storul, Paul,
ne acoperea flancul.
604
00:50:44,782 --> 00:50:47,012
Am fost ataca�i de pe
ambele acoperi�uri.
605
00:50:48,719 --> 00:50:52,485
RPG-uri, arme mici,
gloan�e, explozii...
606
00:50:55,059 --> 00:50:57,823
A fost o ambuscad�.
607
00:50:57,929 --> 00:51:00,965
A-�i duce oamenii �n ambuscad�
este o opera�iune standard?
608
00:51:01,365 --> 00:51:03,265
Ajunge, Michael.
609
00:51:08,906 --> 00:51:10,203
�mi amintesc...
610
00:51:11,242 --> 00:51:13,870
�ipam la el de peste alee.
611
00:51:14,712 --> 00:51:18,148
�i a telefonat
pentru a aduce �nt�riri
612
00:51:19,850 --> 00:51:23,047
�i trebuie s� fi fost cineva
care tr�gea �n Thomas,
613
00:51:23,154 --> 00:51:27,887
deoarece a tras c�teva focuri
�n acea direc�ie.
614
00:51:32,330 --> 00:51:34,127
�i i s-a blocat arma.
615
00:51:40,404 --> 00:51:41,496
Asta este c�nd...
616
00:51:43,641 --> 00:51:45,541
Atunci a fost lovit.
617
00:51:47,745 --> 00:51:49,474
Fiul nostru a suferit?
618
00:51:52,750 --> 00:51:54,479
Nu, doamn�.
619
00:51:54,585 --> 00:51:58,783
Nu, a fost...
S-a �nt�mplat foarte repede.
620
00:51:58,889 --> 00:52:01,619
Via�a fratelui meu
a fost irosit� aici.
621
00:52:04,729 --> 00:52:08,631
Fratele t�u a murit pentru ceea ce
inima lui credea c� e datoria lui.
622
00:52:10,167 --> 00:52:13,000
�i a murit �n bra�ele
celui mai bun prieten al s�u.
623
00:52:14,105 --> 00:52:16,232
��i pot spune eu asta.
624
00:52:16,340 --> 00:52:20,140
El este cel care a trimis pozele,
chiar dup� ce l-am primit pe Paul.
625
00:52:21,345 --> 00:52:23,142
Cite�te pe spate.
626
00:52:30,154 --> 00:52:32,884
C�teodat� sun�
noaptea t�rziu.
627
00:52:32,990 --> 00:52:35,049
Cred c� a b�ut.
628
00:52:37,495 --> 00:52:38,985
�ine tu asta.
629
00:52:40,398 --> 00:52:41,660
Mul�umesc dle, o voi face.
630
00:52:41,766 --> 00:52:44,633
Sergent King, vrem
s�-�i mul�umim pentru c� ai venit,
631
00:52:44,735 --> 00:52:47,704
pentru c� �tiu c� aceste �nt�lniri
pot fi dificile pentru tine.
632
00:52:47,805 --> 00:52:49,272
- Da, doamn�.
- Mul�umesc, sergent.
633
00:52:49,373 --> 00:52:51,898
Mul�umesc c� ai venit.
634
00:52:52,009 --> 00:52:53,340
Mul�umesc.
635
00:52:54,412 --> 00:52:56,277
Mult noroc �n a ie�i.
636
00:53:03,724 --> 00:53:06,716
A fost dr�gu� ce ai f�cut acolo.
637
00:53:10,131 --> 00:53:12,531
Vrei s� g�se�ti locul de care
mi-a vorbit fratele predicatorului?
638
00:53:12,633 --> 00:53:15,864
M� duc direct �n D.C.
Am terminat discu�ia.
639
00:53:15,970 --> 00:53:17,301
Bine.
640
00:53:23,811 --> 00:53:25,608
La naiba.
641
00:53:25,713 --> 00:53:26,975
- A�teapt� aici!
- Brandon.
642
00:53:27,081 --> 00:53:28,412
A�teapt� aici!
643
00:53:29,717 --> 00:53:31,309
Nu conteaz�.
644
00:54:06,887 --> 00:54:08,878
Mi-ai luat rahatul, nemernicule.
645
00:54:12,159 --> 00:54:13,922
Omule, pleac� de aici.
646
00:54:14,028 --> 00:54:15,928
�mi vreau lucrurile.
647
00:54:38,919 --> 00:54:40,978
�ine-te bine, prostule.
�ine-te bine.
648
00:54:41,088 --> 00:54:43,488
- Bine!
- Calmeaz�-te.
649
00:54:52,800 --> 00:54:54,131
A�eaz�-te!
650
00:54:58,973 --> 00:55:00,372
Bine, Hajis.
651
00:55:01,408 --> 00:55:04,206
�n genunchi �i m�inile dup� cap.
652
00:55:04,311 --> 00:55:06,040
Am spus acum!
653
00:55:06,147 --> 00:55:07,307
F�-o!
654
00:55:12,386 --> 00:55:15,287
M�inile dup� cap.
655
00:55:15,389 --> 00:55:17,983
Te distrezi, Haji?
Te distrezi?
656
00:55:21,695 --> 00:55:24,789
Cine vrea s� joace
"S� �ncepem s� tragem �n oameni"?
657
00:55:27,368 --> 00:55:28,767
Tu urmezi.
658
00:55:28,869 --> 00:55:30,530
Tu urmezi!
659
00:55:35,176 --> 00:55:37,474
Chiar �n spatele capului.
660
00:55:38,779 --> 00:55:40,644
O, da.
�nc� nu e�ti mor?
661
00:55:40,748 --> 00:55:42,739
- I-am dat lucrurile!
- Continu�.
662
00:55:42,850 --> 00:55:43,874
De abia �ncepem.
663
00:55:43,984 --> 00:55:45,611
Omule, lucrurile tale sunt acolo.
Sunt acolo.
664
00:55:45,719 --> 00:55:47,380
- Doar intr�.
- O, da? Ce? Nu te pot auzi.
665
00:55:47,488 --> 00:55:50,218
Nu te pot auzi.
Ce ai spus?
666
00:55:50,324 --> 00:55:52,087
Cine urmeaz�?
667
00:55:52,193 --> 00:55:53,820
Tu urmezi.
668
00:55:55,496 --> 00:55:57,464
Fiule a�i face bine s� �ncepe�i
s� v� ruga�i lui Allah.
669
00:55:57,565 --> 00:55:59,590
Omule, te rog.
Te rog, nu m� �mpu�ca.
670
00:56:02,069 --> 00:56:05,163
- Brandon, nu trage.
- La naiba!
671
00:56:05,272 --> 00:56:06,637
Dumnezeule.
672
00:56:09,276 --> 00:56:11,107
Am luat totul.
673
00:56:11,212 --> 00:56:13,407
Am luat toate lucrurile.
Bine?
674
00:56:14,415 --> 00:56:17,407
- La p�m�nt! La p�m�nt!
- Ajunge.
675
00:56:18,986 --> 00:56:20,715
Las� arma jos.
676
00:56:20,821 --> 00:56:23,085
- Pleac� de aici!
- Nu m� lovi!
677
00:56:23,190 --> 00:56:24,782
D�-mi arma.
678
00:56:26,093 --> 00:56:27,685
D�-mi arma.
679
00:56:29,363 --> 00:56:32,821
D�-mi arma,
sau te voi l�sa chiar aici.
680
00:56:32,933 --> 00:56:34,400
- La p�m�nt!
- Jur!
681
00:56:34,501 --> 00:56:37,163
- La p�m�nt!
- Jur c� nu glumesc!
682
00:58:18,739 --> 00:58:21,037
Vei avea nevoie
de ni�te copci.
683
00:58:27,982 --> 00:58:29,040
�ine.
684
00:58:30,684 --> 00:58:32,811
- Las�-m� s� te ajut.
- M� descurc.
685
00:58:39,727 --> 00:58:41,319
Las�-m� s� te ajut.
686
00:59:03,517 --> 00:59:05,485
�nainte ca Steve s� vin� acas�,
687
00:59:07,988 --> 00:59:11,651
ne-au spus c� un soldat poate
fi un pericol chiar pentru el �nsu�i
688
00:59:12,593 --> 00:59:14,185
sau pentru al�i oameni.
689
00:59:18,032 --> 00:59:20,592
Crezi c� sunt un pericol?
690
00:59:20,734 --> 00:59:23,498
Te cunosc din clasa a treia.
691
00:59:25,406 --> 00:59:28,273
Cred c� aici avem ambele
tipuri de pericole.
692
00:59:57,371 --> 00:59:58,633
�mi pare r�u.
693
01:00:50,591 --> 01:00:51,990
Ce se �nt�mpl�?
694
01:00:52,126 --> 01:00:56,187
Acela�i rahat �n fiecare noapte.
B�utur�, lupte �i curve.
695
01:00:56,330 --> 01:00:57,991
�i au copii aici.
696
01:00:58,132 --> 01:01:00,032
Poli�ia va fi aici
c�t de cur�nd.
697
01:01:00,601 --> 01:01:01,693
Hei.
698
01:01:03,937 --> 01:01:05,666
Te ascunzi aici?
699
01:01:10,010 --> 01:01:11,443
Cum ai g�sit acest loc?
700
01:01:11,545 --> 01:01:15,879
- Fratele unui tip din echipa mea.
- Tipul cu procesul care se ascunde?
701
01:01:17,284 --> 01:01:19,445
Nu �i-a spus de primul
nostru caz, nu?
702
01:01:19,553 --> 01:01:21,851
Armata a intervenit �n for��.
703
01:01:21,955 --> 01:01:24,719
L-a �nchis pe tip
�i a luat totul.
704
01:01:24,825 --> 01:01:27,157
Chiar �i so�ia lui l-a p�r�sit.
705
01:01:27,294 --> 01:01:30,923
- Nu am timp de un proces.
- Bine.
706
01:01:31,031 --> 01:01:33,295
Nu este niciun juriu �n �ara asta
care s� mearg� �mpotriva armatei
707
01:01:33,400 --> 01:01:35,834
at�t timp c�t are loc
acest r�zboi.
708
01:01:35,936 --> 01:01:38,666
Las�-m� s�-�i spun ceva
despre ascuns.
709
01:01:38,805 --> 01:01:41,273
Nu pot lua o slujb�.
Nu pot �ncasa un cec.
710
01:01:41,408 --> 01:01:44,172
Probabil ��i interceptau convorbirile.
711
01:01:46,713 --> 01:01:48,237
Acum du-te acolo
�i spal�-te pe din�i
712
01:01:48,348 --> 01:01:50,475
pentru a putea pleca.
Bine?
713
01:01:50,584 --> 01:01:54,042
Cel mai t�n�r b�iat al meu. Nici
m�car nu-l putem ducem la doctor.
714
01:01:55,122 --> 01:01:57,147
Suntem �n tur� 24/7.
715
01:01:57,291 --> 01:02:00,556
�i e�ti tras pe dreapta pentru
c� aveai un stop spart.
716
01:02:00,694 --> 01:02:02,685
Vei merge la �nchisoare.
717
01:02:02,796 --> 01:02:05,993
- Acum unde te duci?
- Nord. �n Canada.
718
01:02:07,401 --> 01:02:10,768
Nu mai pot s�-mi las familia
s� treac� prin asta. Mul�umesc.
719
01:02:10,871 --> 01:02:13,999
- Dar tu?
- D.C. M� duc s� v�d un senator.
720
01:02:15,209 --> 01:02:18,872
De ce nu scrii �i
o scrisoare la un editor?
721
01:02:21,648 --> 01:02:26,142
Ascult�, ar trebui s� �ncerci
s� ajungi la omul meu, Ron Carlson,
722
01:02:26,286 --> 01:02:27,913
avocat �n v�rst�,
lucreaz� �n New York,
723
01:02:28,055 --> 01:02:29,522
duce lumea �n nord.
724
01:02:29,623 --> 01:02:31,682
Te va ajuta s� treci grani�a.
725
01:02:31,792 --> 01:02:35,888
Ascult�, n-am chef s� am de-a
face cu to�i fraierii.
726
01:02:38,632 --> 01:02:40,122
Cum vrei tu.
727
01:02:41,435 --> 01:02:46,463
Dar suntem pe fug� de 14 luni,
�i nu mai rezistam.
728
01:02:52,145 --> 01:02:53,806
Uite aici num�rul de telefon.
729
01:02:54,948 --> 01:02:56,210
Ia-l.
730
01:03:05,325 --> 01:03:07,486
�ine-l. Memoreaz�.
731
01:03:08,562 --> 01:03:11,554
Dac� ar fi existat o alt� cale,
a� fi f�cut-o.
732
01:03:13,000 --> 01:03:14,365
Mult noroc.
733
01:03:14,468 --> 01:03:16,231
Gr�bi�i-v�, acum.
734
01:03:19,706 --> 01:03:22,641
Te sim�i bine? Da?
735
01:03:22,743 --> 01:03:24,836
Aici, las�-m� s� m� uit la tine.
736
01:04:15,562 --> 01:04:17,257
La naiba!
737
01:04:19,299 --> 01:04:21,859
I-ai spus unde eram.
738
01:04:22,002 --> 01:04:25,165
Vine s� m� duc� acas�.
��i las ma�ina, bine?
739
01:04:25,272 --> 01:04:26,705
Mersi mult.
740
01:04:29,109 --> 01:04:30,440
Bun�, drag�.
741
01:04:36,450 --> 01:04:37,883
'Nea�a.
742
01:04:38,585 --> 01:04:39,711
'Nea�a.
743
01:04:43,323 --> 01:04:45,018
La dracu, soldat.
744
01:04:45,158 --> 01:04:47,558
Ce ai p��it?
745
01:04:47,661 --> 01:04:51,324
Ce-o s�-i spui lui Boot?
C� ai intrat �ntr-o u��?
746
01:04:51,431 --> 01:04:53,262
N-o s�-i zic nimic lui Boot.
747
01:04:53,400 --> 01:04:57,632
Ba da, �i vei spune.
Sunt aici s� te iau �napoi.
748
01:04:57,771 --> 01:04:59,932
Nu m� iei nic�ieri.
749
01:05:00,707 --> 01:05:02,698
Bine, durule.
750
01:05:03,343 --> 01:05:05,038
Las�-m� s�-�i explic.
751
01:05:05,145 --> 01:05:07,807
Boot mi-a spus c� dac� te duc
la baz� �n urm�toarele 14 ore,
752
01:05:07,914 --> 01:05:10,474
toate acuza�iile se duc,
f�r� dosar.
753
01:05:10,584 --> 01:05:13,280
Nu am nevoie de tine s�
negociezi pentru mine cu Boot.
754
01:05:13,387 --> 01:05:14,718
Hei!
755
01:05:14,821 --> 01:05:18,621
Nici nu vrei s� �tii prin ce am trecut
s� te scot din asta.
756
01:05:18,759 --> 01:05:20,317
Ar fi trebui s� �mi mul�ume�ti.
757
01:05:20,427 --> 01:05:23,021
�mi furi ma�ina �i fata.
758
01:05:23,163 --> 01:05:24,824
Nu a�a s-a �nt�mplat.
759
01:05:24,965 --> 01:05:27,798
�tii asta. �ncercam s�-l ajut.
760
01:05:27,901 --> 01:05:32,167
�i asta �ncerc s� fac. Este un acord
drept cu Boot.
761
01:05:32,272 --> 01:05:35,469
- A�a e cel mai bine pentru el.
- Cum e cel mai bine pentru mine?
762
01:05:35,609 --> 01:05:37,839
Cum e mai bine pentru tine, Steve?
763
01:05:37,944 --> 01:05:39,411
St�nd aici la clasa �nt�i.
764
01:05:39,513 --> 01:05:42,505
Ce �n�elegere ai f�cut cu Boot?
765
01:05:46,586 --> 01:05:49,111
L-ai dus la �coala de luneti�ti,
nu-i a�a?
766
01:05:50,390 --> 01:05:51,618
La naiba!
767
01:05:56,897 --> 01:05:58,524
E�ti repus pe list�?
768
01:06:01,368 --> 01:06:03,336
- Cum ai putut s� faci asta?
- Cum ai putut fugi cu Brandon
769
01:06:03,437 --> 01:06:05,302
- 3 zile �i nu m-ai sunat?
- Nu te-am sunat �i
770
01:06:05,405 --> 01:06:09,273
te-ai re�nscris?
E o m�g�rie! �i o �tii �i tu!
771
01:06:09,376 --> 01:06:11,173
Cum am putut s� n-o fac?
772
01:06:11,778 --> 01:06:16,477
Michelle, am �n�eles cu siguran��
c� aici e sigur.
773
01:06:16,583 --> 01:06:17,914
E sigur?
774
01:06:20,320 --> 01:06:22,914
�i c�nd ne c�s�torim, Steve?
775
01:06:24,458 --> 01:06:26,119
C�nd m� �ntorc din viitoarea
mea c�l�torie.
776
01:06:26,226 --> 01:06:28,126
�i c�nd te �ntorci?
777
01:06:29,029 --> 01:06:32,396
�mi spui asta de 5 ani.
778
01:06:34,301 --> 01:06:36,667
E clar c� te-ai decis.
779
01:06:37,270 --> 01:06:39,465
E bine pentru mine.
780
01:06:39,606 --> 01:06:41,665
Am un viitor �n asta.
781
01:06:42,375 --> 01:06:44,809
E ceva de care pot fi m�ndru.
782
01:06:45,512 --> 01:06:48,504
Chiar m� vezi v�nz�nd
ma�ini pentru Reiney?
783
01:06:51,017 --> 01:06:52,382
Pleac� de aici.
784
01:06:52,519 --> 01:06:54,987
�mi pare r�u. Stai pu�in, te rog.
785
01:06:55,088 --> 01:06:56,487
- Nu.
- Te rog, vino aici.
786
01:06:56,590 --> 01:06:57,614
Nu!
787
01:06:57,724 --> 01:06:59,851
- Te rog, doar...
- Nu face asta. Pleac� de aici!
788
01:06:59,993 --> 01:07:01,824
Nenorocitule, pleac�.
789
01:07:02,395 --> 01:07:04,056
Am spus s� pleci!
790
01:07:14,040 --> 01:07:15,166
La dracu!
791
01:07:25,585 --> 01:07:27,485
Chiar s-a �nt�mplat asta?
792
01:07:27,587 --> 01:07:29,350
Nenorocitul dracului!
793
01:07:31,591 --> 01:07:33,422
Asta a fost dat dracu'.
794
01:07:34,361 --> 01:07:36,022
La ce te a�teptai?
795
01:07:37,864 --> 01:07:40,492
La naiba. Cum de totul
a devenit a�a de na�pa?
796
01:07:40,600 --> 01:07:45,094
- Tu, Tommy, acum Michelle?
- Ce-i cu Tommy?
797
01:07:45,205 --> 01:07:47,605
E terminat, omule.
798
01:07:47,707 --> 01:07:51,871
Nu pot trece peste asta ca tine.
Nu m� ascult�.
799
01:07:54,281 --> 01:07:55,270
Haide...
800
01:07:55,382 --> 01:07:59,079
Hai. Vom pleca �i vom merge �ntr-o
alt� c�l�torie �i ne vom �ntoarce acas�.
801
01:07:59,185 --> 01:08:00,812
O alt� c�l�torie?
802
01:08:00,921 --> 01:08:03,048
Cu to�ii vorbi�i c�t de r�u
e �n r�zboiul �sta,
803
01:08:03,156 --> 01:08:05,249
despre cum lupt� ei astfel �nc�t
s� nu ne lase s� c�tig�m.
804
01:08:05,358 --> 01:08:07,155
Acum vrei s� te �ntorci?
805
01:08:07,260 --> 01:08:09,524
Nu are niciun sens.
806
01:08:09,629 --> 01:08:13,395
De parc� asta are vreun sens...
807
01:08:13,500 --> 01:08:16,230
útia nu suntem noi, omule.
808
01:08:16,336 --> 01:08:18,167
Omule, n-am trecut prin
toate alea �mpreun�
809
01:08:18,271 --> 01:08:21,729
doar ca tu s� o sf�r�e�ti
ca raha�ii �tia AWOL.
810
01:08:22,909 --> 01:08:25,776
Noi nu suntem ca ei.
Noi suntem solda�i.
811
01:08:25,879 --> 01:08:28,871
Noi lupt�m pentru ceva.
Suntem din Texas.
812
01:08:28,982 --> 01:08:30,472
�n regul�.
Tragi de timp cu Boot, omule.
813
01:08:30,584 --> 01:08:34,714
�l la�i s� te conving� s� te �ntorci?
E bine... ai dreptul s� fii prost.
814
01:08:34,821 --> 01:08:36,186
S� te ia dracu'!
815
01:08:36,289 --> 01:08:38,917
Am f�cut ce-am f�cut
atunci c�nd a trebuit s� o fac
816
01:08:39,025 --> 01:08:41,152
�i nu se va mai �nt�mpl�.
817
01:08:41,261 --> 01:08:43,456
Nu te po�i �ntoarce la Boot.
818
01:08:43,563 --> 01:08:47,226
E�ti singurul care
crede c� scap� din asta!
819
01:08:47,334 --> 01:08:50,269
Boot l-a sunat pe senator.
�tie de ce e�ti �n stare.
820
01:08:50,370 --> 01:08:51,428
E�ti din AWOL, Brandon.
821
01:08:51,538 --> 01:08:54,132
Nu te va ajuta niciun senator.
E�ti terminat!
822
01:08:54,240 --> 01:08:57,732
Steve, �tii c� ce fac ei
este gre�it.
823
01:08:57,844 --> 01:09:00,108
Nu m� �ntorc.
824
01:09:00,213 --> 01:09:02,181
M� lupt cu chestia asta.
825
01:09:25,739 --> 01:09:27,263
Stai cu ochii �n �ase.
826
01:09:44,924 --> 01:09:47,222
Serg. King,
�i-am mai spus deja de c�teva ori,
827
01:09:47,327 --> 01:09:49,557
dl. senator nu te poate vedea.
828
01:09:49,663 --> 01:09:51,597
Doamn�, sunt soldat decorat.
829
01:09:51,698 --> 01:09:54,633
Acum, o Inim� Purpurie �i o Stea de Bronz
trebuie s� �nsemne ceva.
830
01:09:54,734 --> 01:09:56,201
�n�eleg.
831
01:09:56,302 --> 01:09:57,792
Dar e�ti un fugar.
832
01:09:58,104 --> 01:10:02,131
Niciun oficial american, niciun guvern
nu va ajuta un fugar.
833
01:10:03,009 --> 01:10:05,944
�ntoarce-te la baza ta
militar� p�n� nu e�ti arestat.
834
01:10:58,298 --> 01:10:59,265
Tequilla.
835
01:10:59,365 --> 01:11:01,890
�tii, e ora bucuriei.
Po�i primii dou� la pre� de una.
836
01:11:02,001 --> 01:11:04,299
Ce norocos sunt.
Dubl�, dubl�...
837
01:11:22,322 --> 01:11:23,846
Pot s� m� al�tur?
838
01:11:47,113 --> 01:11:48,842
Asta cum g�ndesc eu,
839
01:11:51,317 --> 01:11:53,444
Steve e �nsurat cu Armata.
840
01:11:55,789 --> 01:11:57,654
Reprezint� totul pentru el.
841
01:12:01,361 --> 01:12:05,092
Nu mai pot continua �nc� un an
f�r� ca el s�-mi ating� fata.
842
01:12:08,401 --> 01:12:10,494
Nu mai pot fi o so�ie de militar.
843
01:12:14,607 --> 01:12:16,598
Nu sunt a�a de puternic�.
844
01:12:23,016 --> 01:12:24,608
Ei bine, Michelle,
845
01:12:26,052 --> 01:12:29,283
�tii �i tu, via�a e foarte lung� �i...
846
01:12:30,356 --> 01:12:33,223
- Brandon.
- Tu e�ti foarte t�n�r�.
847
01:12:33,326 --> 01:12:35,055
Taci din gur� �i bea.
848
01:12:35,161 --> 01:12:37,595
- Da, doamn�.
- Am�ndoi suntem termina�i.
849
01:12:38,698 --> 01:12:40,063
La fel, din nou.
850
01:12:56,082 --> 01:12:58,778
Bine, b�ie�i. Str�nge�i r�ndurile
�i merge�i �n lini�te, �n regul�?
851
01:12:58,885 --> 01:13:01,877
Da d-le. Serg. Shriver,
omul cu comanda.
852
01:13:01,988 --> 01:13:03,512
Ce faci cu sticla asta?
853
01:13:03,623 --> 01:13:05,215
Nici n-ar trebui s� bei.
854
01:13:05,325 --> 01:13:07,657
Haide, omule. Ce e�ti tu...
855
01:13:07,760 --> 01:13:09,751
Unde te duci?
856
01:13:09,863 --> 01:13:11,262
La Jeanie.
857
01:13:11,364 --> 01:13:15,767
Ea nu te vrea, fraiere. Asta �nseamn�
un ordin judec�toresc de restric�ie.
858
01:13:15,869 --> 01:13:18,861
Hai, Tommy.
Po�i sta la mine acas�.
859
01:13:20,306 --> 01:13:22,240
O s� fie mai bine.
860
01:13:22,342 --> 01:13:24,207
Jur� lui Dumnezeu.
861
01:13:24,310 --> 01:13:26,938
Doar cere-m� iar.
Ne vom c�s�tori din nou.
862
01:13:28,248 --> 01:13:30,614
Singurul lucru pe care �l
ceri e s� fii arestat.
863
01:13:30,717 --> 01:13:31,648
Hai s� plec�m d-aici.
864
01:13:31,683 --> 01:13:32,579
Haide s� plec�m de aici.
865
01:13:35,288 --> 01:13:37,051
Bine, hai, omule...
866
01:13:37,156 --> 01:13:39,454
�tii c� n-o s� te las s� te duci
acolo. S� plec�m.
867
01:13:39,559 --> 01:13:40,753
Vorbe�ti despre Jeanie?
868
01:13:40,860 --> 01:13:43,385
Nu po�i s� ai grij�
de propria ta femeie.
869
01:13:48,668 --> 01:13:50,226
Nu, nu m-am referit la asta, Steve.
Steve.
870
01:13:50,336 --> 01:13:52,964
- Nu, serios. Haide.
- Tommy! Tommy!
871
01:13:53,072 --> 01:13:55,267
�mi pare r�u.
872
01:13:55,375 --> 01:13:57,400
Steve, haide. �mi pare r�u.
873
01:15:25,331 --> 01:15:28,266
Miros a femeie
�i nu e o sor� medical�.
874
01:15:29,202 --> 01:15:30,464
Atunci cine?
875
01:15:31,437 --> 01:15:32,734
Bun�, soldat Rodriguez.
876
01:15:32,839 --> 01:15:34,397
Serg. King!
877
01:15:34,507 --> 01:15:36,532
Primul meu vizitator.
878
01:15:36,642 --> 01:15:38,007
M-ai g�sit.
879
01:15:38,111 --> 01:15:39,908
A�a e.
880
01:15:40,013 --> 01:15:41,503
�i mai cine?
881
01:15:41,614 --> 01:15:42,842
Michelle.
882
01:15:44,717 --> 01:15:46,048
Bun�, Rico.
883
01:15:47,220 --> 01:15:49,313
Prietena sergentului Shriver.
884
01:15:52,225 --> 01:15:54,921
P�r blond, ochi verzi.
885
01:15:55,995 --> 01:15:58,987
Steve ne-a ar�tat poza
ta de un milion de ori.
886
01:15:59,098 --> 01:16:02,659
Serg. King a venit s� m� vad�
cu cea mai bun� prieten� a fe�ei sale!
887
01:16:04,704 --> 01:16:07,002
- E o poveste lung�.
- Da, pariez c� este.
888
01:16:07,106 --> 01:16:10,701
Stai, omule. Am timp.
889
01:16:10,810 --> 01:16:14,075
- �mi pare bine s� te v�d.
- �i mie.
890
01:16:14,180 --> 01:16:17,877
- Ce mai face mama?
- E bine. �i e dor de tine.
891
01:16:17,984 --> 01:16:20,248
Da. �i fra�ii?
892
01:16:20,353 --> 01:16:22,287
Se fac mai mari. Cresc.
893
01:16:22,388 --> 01:16:24,447
- Sunt puternici?
- A�a se pare.
894
01:16:24,557 --> 01:16:25,581
Se iau dup� fratele lor.
895
01:16:25,691 --> 01:16:27,716
- Nu-s a�a de frumo�i.
- Pe aproape.
896
01:16:43,376 --> 01:16:45,071
O s� v� las s� vorbi�i.
897
01:16:45,178 --> 01:16:47,908
- Bine.
- Mul�umesc c-ai venit s� m� vezi.
898
01:16:48,414 --> 01:16:50,177
Vorbe�te frumos.
899
01:16:52,251 --> 01:16:55,414
- Cum te sim�i?
- M� simt bine, d-le.
900
01:16:55,521 --> 01:16:58,820
- La fel de confortabil ca un Humvee.
- Crede�i?
901
01:16:58,925 --> 01:17:02,292
Nu m-a� fi g�ndit, dar...
Au grij� bine de tine?
902
01:17:02,395 --> 01:17:04,192
Tratament de prim� clas�, d-le.
903
01:17:04,297 --> 01:17:05,525
Bine. Deci nu trebuie
s� vorbesc cu nimeni?
904
01:17:05,631 --> 01:17:07,496
- Nu, d-le.
- Bine.
905
01:17:16,309 --> 01:17:17,606
Frumoas� pauz�.
906
01:17:17,710 --> 01:17:19,041
Mul�umesc.
907
01:17:29,155 --> 01:17:31,623
- E impresionant.
- Sentimental.
908
01:17:31,724 --> 01:17:33,316
- Ce pot spune?
- Ai intrat, totu�i.
909
01:17:33,526 --> 01:17:35,391
- Haide.
- Cred c� e cam ur�t� la fa��.
910
01:17:35,495 --> 01:17:37,486
- Da?
- Arat� bine la corp, dar fata...
911
01:17:37,597 --> 01:17:40,293
- Te �mb�iaz� cum trebuie?
- Are m�inile bl�nde.
912
01:17:40,399 --> 01:17:42,663
Poftim, asta e tot ce conteaz�.
913
01:17:42,768 --> 01:17:46,761
Nu �i-am mai l�sat nimic,
dar asta o s� se schimbe.
914
01:17:46,873 --> 01:17:49,774
- De �ndat� ce iau asta.
- Bine.
915
01:17:51,444 --> 01:17:55,380
Am visat, nu-i a�a, omule?
916
01:17:55,481 --> 01:17:57,779
Ai fost pe fundul piscinei
917
01:17:57,884 --> 01:18:00,512
�i m-am scufundat pentru
a te salva.
918
01:18:00,620 --> 01:18:02,144
Dar n-am putut.
919
01:18:03,055 --> 01:18:04,579
E �n regul�, omule.
920
01:18:05,691 --> 01:18:07,283
M-ai salvat.
921
01:18:08,828 --> 01:18:10,352
Sunt chiar aici.
922
01:18:12,131 --> 01:18:13,996
�i vezi?
923
01:18:15,902 --> 01:18:17,426
Aici, la noapte?
924
01:18:19,305 --> 01:18:21,796
Sun� ca un film de groaz�.
925
01:18:22,742 --> 01:18:26,007
B�ie�ii url�nd, co�maruri...
926
01:18:28,714 --> 01:18:31,581
D-le sergent, am plecat
chiar la timp.
927
01:18:33,786 --> 01:18:36,050
Bombele noi ale lui Haji...
928
01:18:37,690 --> 01:18:40,022
Nu vrei s� supravie�uie�ti.
929
01:18:40,126 --> 01:18:43,391
Sun� nebunesc, dar m� simt norocos.
930
01:18:45,665 --> 01:18:48,293
Vor s� m� trimit� �napoi.
931
01:18:48,401 --> 01:18:50,926
Sper c� le-ai spus c�
a�a ceva nu e posibil.
932
01:18:52,071 --> 01:18:54,562
M-a� putea �ntoarce.
933
01:18:54,674 --> 01:18:58,201
Pentru c� dac� a� fii ucis,
familia mea ar primi cardurile verzi.
934
01:19:04,784 --> 01:19:06,012
- D-le.
- Da?
935
01:19:06,118 --> 01:19:08,313
Po�i s� m� iei din soare?
936
01:19:08,421 --> 01:19:09,513
Bine.
937
01:19:16,562 --> 01:19:19,725
�mi pare r�u, dar trebuie s� �ntreb.
938
01:19:20,733 --> 01:19:24,294
Ce f�ceai cu logodnica
sergentului Shriver?
939
01:19:24,403 --> 01:19:27,201
S-au desp�r�it.
Doar m-a dus cu ma�ina.
940
01:19:29,342 --> 01:19:33,836
Te-a dus cu ma�ina �nainte sau
dup� ce ei s-au desp�r�it?
941
01:19:33,946 --> 01:19:34,935
Nu la asta m� refeream.
942
01:19:35,047 --> 01:19:36,844
Michelle e apropiat� familiei mele.
943
01:19:36,949 --> 01:19:39,850
M� ajut�. E cineva...
944
01:19:40,820 --> 01:19:41,912
Ce?
945
01:19:44,924 --> 01:19:48,360
Ar trebui s� auzi cum sun�, sergent.
946
01:19:51,397 --> 01:19:55,390
E timpul s� te �ntorci �n camera
ta, soldat Rodriguez.
947
01:19:55,501 --> 01:19:57,901
Jody �i-a luat fata �i a disp�rut.
948
01:19:58,004 --> 01:19:58,993
C�nta.
949
01:19:59,105 --> 01:20:00,595
Nu �tiu cuvintele.
C�nt� tu.
950
01:20:05,411 --> 01:20:07,276
Urm�re�ti asta?
951
01:20:13,085 --> 01:20:15,178
- Frumoas� lovitur�.
- Acum suntem chit.
952
01:20:17,156 --> 01:20:18,783
La ce r�zi? Ai pierdut.
953
01:20:24,530 --> 01:20:26,020
E destul de haios.
954
01:20:26,132 --> 01:20:28,157
- "S�-�i dau o m�n� de ajutor."
- Pe dracu.
955
01:20:32,071 --> 01:20:33,971
- Ajut�-m� s� �mping.
- Da.
956
01:20:36,309 --> 01:20:37,640
Mul�umesc.
957
01:20:44,717 --> 01:20:46,844
- E al dracului de puternic.
- Serios?
958
01:20:52,825 --> 01:20:54,258
P�str�m leg�tura, Rico.
959
01:20:54,360 --> 01:20:57,261
- Spune-le b�ie�ilor ce am spus: "cum mai merge?"
- A�a am s� fac.
960
01:21:08,240 --> 01:21:10,299
Am semnat
961
01:21:10,409 --> 01:21:13,435
g�ndindu-m� c� voi merge �n r�zboi
pentru a-mi proteja �ara.
962
01:21:13,546 --> 01:21:14,877
Familia.
963
01:21:17,016 --> 01:21:19,849
Am vrut s� ne r�zbun�m pentru 9/11,
964
01:21:19,952 --> 01:21:21,351
�i tu te-ai dus acolo,
965
01:21:21,454 --> 01:21:24,890
realiz�nd c� r�zboiul
nu a avut treab� cu asta.
966
01:21:24,990 --> 01:21:26,287
Inamicul nu e �n de�ert.
967
01:21:26,392 --> 01:21:31,022
Sunt �n holuri �i poduri,
�n buc�tarii �i sufragerii.
968
01:21:32,231 --> 01:21:34,062
Cu to�ii au o arm�.
969
01:21:34,700 --> 01:21:35,758
Cu to�ii.
970
01:21:35,868 --> 01:21:38,632
Nimeni nu �tie cine
de partea cui e.
971
01:21:38,738 --> 01:21:41,332
Singurul lucru �n care cred
este supravie�uirea.
972
01:21:41,440 --> 01:21:45,604
Protej�ndu-l pe cel din dreapta
mea �i pe cel din st�nga.
973
01:21:45,711 --> 01:21:49,807
Unul c�te unul, fiind gata
s� murim unul pentru cel�lalt.
974
01:21:52,885 --> 01:21:55,183
De �ndat� ce �ncepi s� vezi
975
01:21:57,022 --> 01:22:01,288
corpurile prietenilor �inute
cu o band� dup� o bomb�,
976
01:22:04,363 --> 01:22:07,491
adop�i o mentalitate de
"omoar� sau vei fi omor�t".
977
01:22:19,044 --> 01:22:20,341
E bine.
978
01:22:21,080 --> 01:22:22,547
Nu, nu este.
979
01:22:26,085 --> 01:22:27,780
Michelle, me tem c� dac�
��i spun toate astea,
980
01:22:27,887 --> 01:22:30,822
te vei g�ndi diferit la mine
�i...
981
01:22:30,923 --> 01:22:32,788
N-a� putea suporta asta.
982
01:22:33,592 --> 01:22:35,583
Nu voi g�ndi a�a.
983
01:22:42,034 --> 01:22:44,264
Ultima noastr� misiune, pe alee,
984
01:22:44,370 --> 01:22:47,066
c�nd Rico a fost �mpu�cat,
985
01:22:47,173 --> 01:22:51,041
m-am uitat la fa�a lui �i mare
parte din ea era ars�.
986
01:22:55,614 --> 01:22:57,741
A trebuit s�-l aduc pe Steve.
987
01:22:58,918 --> 01:23:00,909
�tiam c� e �n pericol.
988
01:23:41,961 --> 01:23:43,360
Nu o s� mai omor pe nimeni.
989
01:23:43,462 --> 01:23:46,659
N-o s� mai conduc niciodat�
ni�te oameni la un m�cel.
990
01:23:51,971 --> 01:23:53,962
Trebuie s�-l suni pe Carlson.
991
01:24:00,880 --> 01:24:02,074
�tiu.
992
01:24:29,708 --> 01:24:31,107
D-le Carlson.
993
01:24:32,211 --> 01:24:34,441
- Numele meu este...
- F�r� nume.
994
01:24:34,547 --> 01:24:36,777
Bine. Care e problema?
995
01:24:37,583 --> 01:24:40,746
Sunt sergent, comandant de trup�,
996
01:24:40,853 --> 01:24:44,983
dou� campanii, Afghanistan �i Iraq
�i tocmai am r�mas f�r� puteri.
997
01:24:45,090 --> 01:24:47,149
M� aduc �napoi la finalul lunii.
998
01:24:47,259 --> 01:24:49,557
Sunt at�t de mul�i acolo...
999
01:24:49,662 --> 01:24:54,361
Am mai auzit povestea. E mereu la fel
�i probabil o s� m� suna�i.
1000
01:24:54,466 --> 01:24:56,559
�n�elegi ce fac?
1001
01:24:56,669 --> 01:24:59,797
Nu m-a interesat cine e�ti.
Te voi duce �ntr-un loc str�in
1002
01:24:59,905 --> 01:25:01,065
unde ��i vei petrece
tot restul vie�ii
1003
01:25:01,173 --> 01:25:02,765
pretinz�nd c� e�ti
altcineva.
1004
01:25:02,875 --> 01:25:04,399
Asta vrei?
1005
01:25:04,510 --> 01:25:08,071
Nu m� pot duce acas�. Nu m� pot
�ntoarce. Nu am alte op�iuni.
1006
01:25:10,749 --> 01:25:13,081
Am nevoie de serviciile dvs.
1007
01:25:13,185 --> 01:25:16,518
Nu vom putea discuta asta
la telefon.
1008
01:25:16,622 --> 01:25:19,989
Ai ni�te bani?
Cam 100$?
1009
01:25:20,092 --> 01:25:21,286
Am c��iva dolari.
1010
01:25:21,393 --> 01:25:22,724
C�nd ai 100,
1011
01:25:22,828 --> 01:25:25,558
condu p�n� �n nord,
l�ng� New York.
1012
01:25:27,533 --> 01:25:31,765
700, 800, 900, 1000.
1013
01:25:32,838 --> 01:25:35,238
- Nu-i un pre� r�u.
- Mul�umesc, d-le.
1014
01:26:21,620 --> 01:26:24,748
Haide. E o oportunitate bun�.
1015
01:26:24,857 --> 01:26:28,054
Rainey a zis c� lumea se va str�nge buluc ca
s� cumpere un Cadillac de la un veterinar.
1016
01:26:28,160 --> 01:26:29,787
Da, nu cu un PMC.
1017
01:26:30,496 --> 01:26:34,398
Nu e ca �i cum ai pune-o pe
peretele unui showroom, Tommy.
1018
01:26:35,768 --> 01:26:37,133
Ce-i un PMC?
1019
01:26:39,938 --> 01:26:42,065
E un pui mare pentru cin�.
1020
01:26:43,976 --> 01:26:45,705
A�a �i spunem �n Armat�.
1021
01:26:45,811 --> 01:26:48,006
E o amend� pentru comportament
neadecvat.
1022
01:26:51,417 --> 01:26:53,942
�mpu�c�m asta sau ce?
1023
01:26:54,953 --> 01:26:56,716
E �nc�rcat� pu�ca?
1024
01:26:57,589 --> 01:26:59,819
Care-i prima regul� ce �ine
de siguran�� armelor, Tommy?
1025
01:26:59,925 --> 01:27:03,326
Presupune mereu c� orice arm�
e �nc�rcat�.
1026
01:27:03,429 --> 01:27:05,454
Da, d-le.
1027
01:27:05,564 --> 01:27:06,724
�mi pare r�u.
1028
01:27:09,968 --> 01:27:11,230
Unde te duci?
1029
01:27:11,336 --> 01:27:15,568
M� duc �napoi la bunc�r,
s� scriu un hit.
1030
01:27:26,351 --> 01:27:28,012
- Pe cur�nd, b�ie�i.
- �n regul�, omule.
1031
01:27:28,120 --> 01:27:29,144
Pe cur�nd, Tommy.
1032
01:27:56,548 --> 01:27:58,948
V-am v�zut de la o mil�.
1033
01:28:00,519 --> 01:28:02,384
Ei bine...
1034
01:28:02,488 --> 01:28:03,955
Ce s-a �nt�mplat?
1035
01:28:04,056 --> 01:28:06,047
M-am cam certat cu c��iva.
1036
01:28:06,158 --> 01:28:09,127
Da. A�a se �nt�mpl� c�nd
e�ti pe fug�.
1037
01:28:09,228 --> 01:28:11,719
Cu to�ii se pot enerva.
1038
01:28:13,565 --> 01:28:15,465
�sta e un aranjament?
1039
01:28:16,735 --> 01:28:18,828
Doar unul pentru moment.
1040
01:28:19,905 --> 01:28:22,396
- Ai vorbit despre asta?
- Da, d-le.
1041
01:28:22,508 --> 01:28:24,976
Pentru c� o singur� cale
�nseamn� o singur� cale.
1042
01:28:25,077 --> 01:28:26,908
Dac� te duci, te-ai dus de tot,
1043
01:28:27,012 --> 01:28:29,105
doar dac� nu cumva
e�ti extr�dat.
1044
01:28:29,214 --> 01:28:31,648
Scuz�-mi franceza.
1045
01:28:31,750 --> 01:28:33,411
Nu vreau s� m� suni pl�ng�nd
1046
01:28:33,519 --> 01:28:35,987
cum ai pl�ns la �nmorm�ntarea
bunicii tale din Tennessee.
1047
01:28:36,088 --> 01:28:38,113
Texas.
1048
01:28:38,223 --> 01:28:40,020
Suntem din Texas.
1049
01:28:40,125 --> 01:28:41,615
Oricum...
1050
01:28:41,727 --> 01:28:44,321
Vreau s� o spune�i tare
�i r�spicat.
1051
01:28:46,298 --> 01:28:48,129
Canada nu e rea.
1052
01:28:48,700 --> 01:28:52,158
Am mai trimis pe unu' acolo,
s-a �nsurat cu o fat� dintr-un s�tuc.
1053
01:28:52,271 --> 01:28:53,795
Iube�te Toronto.
1054
01:28:53,906 --> 01:28:56,534
Spune c� seam�n� mult
cu New York.
1055
01:28:56,642 --> 01:28:59,372
Nu-mi place chiar at�t de mult
New York-ul p�n� acum.
1056
01:29:00,245 --> 01:29:03,681
Alt� op�iune mai ai?
Cam ca Mexicul?
1057
01:29:03,782 --> 01:29:06,376
Nu �tiu nimic despre Mexic.
1058
01:29:07,653 --> 01:29:08,813
Aici e noua voastr�
identitate.
1059
01:29:09,822 --> 01:29:12,620
Vor rezolva pozele
p�n� ce pleca�i.
1060
01:29:14,159 --> 01:29:15,490
Poim�ine,
1061
01:29:15,594 --> 01:29:18,791
cineva se va �nt�lni cu voi
la adresa asta �n Buffalo.
1062
01:29:19,698 --> 01:29:21,188
V� va lua.
1063
01:29:22,201 --> 01:29:24,192
- Ave�i banii?
- Aici.
1064
01:29:28,941 --> 01:29:30,602
F�r� alte pl�ti, da?
1065
01:29:30,709 --> 01:29:33,109
A�a e. Jum�tate acum �i jum�tate
dup� ce am trecut.
1066
01:29:35,314 --> 01:29:37,441
Da�i-v� telefoanele.
1067
01:29:37,549 --> 01:29:39,278
Lua�i-v� la revedere.
1068
01:29:49,795 --> 01:29:51,023
Bun�, mam�?
1069
01:29:56,969 --> 01:29:58,368
Ce-a f�cut?
1070
01:30:03,075 --> 01:30:04,167
C�nd?
1071
01:30:10,549 --> 01:30:11,914
Nu �tiu...
1072
01:30:14,620 --> 01:30:16,645
Las�-m� s� te sun �napoi,
mam�.
1073
01:30:25,764 --> 01:30:27,823
Tommy s-a �mpu�cat la conac.
1074
01:31:29,695 --> 01:31:31,060
�n st�nga, �n fa��.
1075
01:31:35,367 --> 01:31:36,766
Acest steag
1076
01:31:39,371 --> 01:31:42,363
este prezentat �n favoarea
unei mari na�iuni
1077
01:31:44,776 --> 01:31:46,971
�i pentru Armata S.U.A
1078
01:31:48,246 --> 01:31:51,443
�n semn de apreciere pentru
cei pe care-i iubi�i
1079
01:31:52,718 --> 01:31:55,585
�i pentru serviciul de n�dejde.
1080
01:32:19,177 --> 01:32:21,145
Haide, Ida. S� mergem.
1081
01:33:26,344 --> 01:33:28,073
Uite cine s-a �ntors acas�.
1082
01:33:38,890 --> 01:33:41,484
Asta e pentru c-ai plecat d-aici.
1083
01:33:42,894 --> 01:33:45,795
�i asta pentru c� te-ai �ntors
mult prea t�rziu.
1084
01:33:48,733 --> 01:33:51,065
�i asta din principiu.
1085
01:33:57,042 --> 01:33:58,031
S� te ia dracu.
1086
01:33:58,143 --> 01:34:00,134
Arunci totul din via�a ta.
1087
01:34:00,245 --> 01:34:01,712
Prostule...
1088
01:34:14,726 --> 01:34:18,890
Cu to�ii ve�i fi uci�i, m� auzi�i?
1089
01:34:20,132 --> 01:34:21,759
Taci din gur�.
1090
01:34:33,111 --> 01:34:36,569
Du-te acolo �i f�-�i treaba.
1091
01:34:37,749 --> 01:34:39,944
Vezi asta?
1092
01:34:40,051 --> 01:34:41,848
Vezi asta?
1093
01:34:41,953 --> 01:34:43,580
Tu urmezi.
1094
01:35:25,497 --> 01:35:26,964
Steve.
1095
01:35:27,065 --> 01:35:28,965
Nu e�ti de-aici!
1096
01:35:29,868 --> 01:35:32,666
Nu... nu te mai recunosc!
1097
01:35:53,358 --> 01:35:54,586
Poate c� nu.
1098
01:35:55,627 --> 01:35:58,357
Pe dracu! �i-am �tiut fiecare
g�nd din minte
1099
01:35:58,463 --> 01:36:01,830
de c�t furai reviste
Playboys din sta�ia de autobuz.
1100
01:36:01,933 --> 01:36:04,094
A trecut mult timp de atunci.
1101
01:36:04,202 --> 01:36:07,000
Atunci, te roc. Spune-mi.
1102
01:36:07,105 --> 01:36:10,370
Spune-mi la ce te-ai g�ndit,
pentru c� nimic din ultimele zile
1103
01:36:10,475 --> 01:36:13,205
n-a avut niciun sens pentru mine.
1104
01:36:14,179 --> 01:36:16,113
�tii cutiu�a aia din capul t�u?
1105
01:36:16,214 --> 01:36:18,614
Cutiu�a aia din capul t�u
erai tu...
1106
01:36:18,717 --> 01:36:21,652
Pui tot ce nu-�i place acolo?
1107
01:36:22,887 --> 01:36:24,752
A mea e plin�.
1108
01:36:24,856 --> 01:36:26,721
�i da pe dinafar�.
1109
01:36:28,159 --> 01:36:31,322
Steve, e plin� de oameni
pe care i-am omor�t.
1110
01:36:33,465 --> 01:36:34,727
Preacher.
1111
01:36:36,668 --> 01:36:37,828
Randy.
1112
01:36:38,403 --> 01:36:39,597
Harvey.
1113
01:36:42,707 --> 01:36:43,901
Thomas.
1114
01:36:46,745 --> 01:36:49,578
Restul am pierdut �n
r�zboiul �sta blestemat.
1115
01:36:49,681 --> 01:36:51,740
G�nde�te-te c��i ar fi murit
1116
01:36:51,850 --> 01:36:54,318
dac� nu ai fi fost acolo!
Incluz�ndu-m� �i pe mine!
1117
01:36:54,419 --> 01:36:57,582
Steve, n-am f�cut
ce trebuia s� fac.
1118
01:36:59,691 --> 01:37:01,090
Am dat-o �n bar�.
1119
01:37:08,199 --> 01:37:10,793
Dac� nu vii cu noi,
1120
01:37:14,172 --> 01:37:15,901
totul vine de la sine.
1121
01:38:28,079 --> 01:38:30,343
�n conac mereu ne-am sim�it
at�t de bine.
1122
01:38:30,448 --> 01:38:33,281
Vei g�si alt loc �i
�l vei face sigur.
1123
01:39:44,756 --> 01:39:45,814
D-le.
1124
01:40:08,279 --> 01:40:09,371
La naiba.
1125
01:41:08,139 --> 01:41:09,606
E�ti bine?
1126
01:41:14,779 --> 01:41:17,179
Except�nd asta,
1127
01:41:17,282 --> 01:41:20,547
�la nu voi fi eu care va
schimba taberele, Mich.
1128
01:41:21,819 --> 01:41:24,049
Va fi fantoma mea.
1129
01:41:24,989 --> 01:41:27,082
Brandon, te rog.
1130
01:41:27,191 --> 01:41:28,954
�i niciodat� conacul.
1131
01:41:32,630 --> 01:41:35,121
Niciodat� tu �i tat�,
niciodat� Brazos.
1132
01:41:36,935 --> 01:41:39,768
Nu voi trece niciodat�
de r�zboiul �sta.
1133
01:41:41,139 --> 01:41:42,663
�mi pare r�u, mam�.
1134
01:41:47,946 --> 01:41:49,208
Bruckner,
1135
01:41:49,314 --> 01:41:51,077
Rodriguez,
1136
01:41:51,182 --> 01:41:52,615
Naughton,
1137
01:41:52,717 --> 01:41:54,116
Stevens.
1138
01:41:54,218 --> 01:41:56,209
- Williams...
- La revedere, dragule.
1139
01:41:56,321 --> 01:41:57,948
Te iubim!
1140
01:41:58,056 --> 01:42:01,150
- Te iubim!
- Adi�s, Augustin.
1141
01:42:01,259 --> 01:42:02,817
- La revedere
- Ai grij� de ea.
1142
01:42:02,927 --> 01:42:05,191
- La revedere, scumpule.
- S�-mi scrii.
1143
01:42:05,296 --> 01:42:06,729
Voi trimite e-mail-urile.
1144
01:42:11,636 --> 01:42:13,968
Suntem m�ndri de tine.
Te iubim.
1145
01:42:16,641 --> 01:42:18,632
Mai bine d�-mi un mail, Shorty!
1146
01:42:31,789 --> 01:42:33,381
Ave�i grij� de voi.
1147
01:42:33,925 --> 01:42:35,586
Cu to�ii s� v� �ntoarce�i �n
siguran��.
1148
01:42:36,427 --> 01:42:37,917
Domnul s� v� binecuv�nteze!
1149
01:42:50,918 --> 01:42:55,918
Subtitrare realizat� de subs.ro TEAM
www.subs.ro
Traduc�torii: AMC, sleepwalker, wishmaster
1150
01:44:50,121 --> 01:44:51,724
Dup� 11 septembrie 2001,
1151
01:44:51,725 --> 01:44:56,065
650.000 de militari americani
au luptat �n Afghanistan �i Irak.
1152
01:44:59,347 --> 01:45:02,519
81.000 dintre ace�tia
au fost opri�i �n armat�.
1153
01:45:05,688 --> 01:45:09,637
�nc� 30.000 au fost trimi�i de pre�edinte
s� lupte cu insurgen�ii din Irak, �n 2007.
1154
01:45:14,104 --> 01:45:19,031
�nc� nu se �tie c��i
au mai fost opri�i dintre ace�tia.
88572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.