All language subtitles for Stop-Loss.2008.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,520 --> 00:00:48,647 Eyeball, ai grij� s� m� prinzi �n cadru, omule. 2 00:00:49,123 --> 00:00:51,591 Ai grij� s� sco�i protec�ia lentilei de data asta. 3 00:00:53,360 --> 00:00:55,726 - Hei, hai s� juc�m ni�te dame. - Hei, Tommy trebuie s� plece. 4 00:00:55,829 --> 00:00:56,818 �n regul�. 5 00:00:58,966 --> 00:01:00,365 Ai ie�it, Tommy? 6 00:01:51,285 --> 00:01:52,718 Nu-mi lua cartea. 7 00:02:20,714 --> 00:02:22,614 Bine, deschide u�a. Deschide u�a. 8 00:02:40,501 --> 00:02:42,492 Ce-i aia? 9 00:02:42,603 --> 00:02:45,128 - E vreun mexican pe aici? - Nenorocitule! 10 00:02:45,239 --> 00:02:46,399 - Ce-i aia? - Nu.. 11 00:02:46,507 --> 00:02:48,475 Bine, bine, bine, �nchide. 12 00:02:50,778 --> 00:02:52,973 Scoate b�ie�ii dracului de aici. 13 00:02:53,080 --> 00:02:55,275 Sunt doar gloan�e �n v�nt, b�ie�i. Fi�i aler�i. 14 00:02:55,382 --> 00:02:58,613 - Scoate b�ie�ii de aici. - E gata. 15 00:02:58,719 --> 00:03:02,155 Sergent, st�m aici s� s�rim �n aer? 16 00:03:10,431 --> 00:03:13,832 Ia uit�-te. Mich mi-a trimis asta ieri. 17 00:03:13,934 --> 00:03:17,631 La naiba, sergent. Logodnica ta e superb�! 18 00:03:18,138 --> 00:03:19,628 Apreciez remarca. 19 00:03:20,974 --> 00:03:23,875 Ea �i cu mine vom face copii mexicano-texani. 20 00:03:23,977 --> 00:03:25,911 Gata. O s� cure�i toaletele. 21 00:03:26,013 --> 00:03:28,038 Continu�. D�-i drumul. 22 00:03:30,584 --> 00:03:32,279 Asta e personal. E personal, personal. 23 00:03:32,386 --> 00:03:34,377 Sergent King, tocmai i-am v�zut s�nii lui Michelle. 24 00:03:34,488 --> 00:03:36,718 - Felicit�ri, soldat. - Stai, ���e? 25 00:03:36,824 --> 00:03:39,850 Steve, ocup�-te de ma�in�. Eyeball, ocup�-�i postul. Haide. 26 00:03:39,960 --> 00:03:41,518 �n regul�, �n regul�. 27 00:03:41,628 --> 00:03:43,255 Stop! Stop! 28 00:03:45,933 --> 00:03:48,197 Nu mai trage�i! 29 00:03:51,672 --> 00:03:54,436 Dou� nave Apache vin �ncoace pentru ajutor. 30 00:03:54,541 --> 00:03:56,941 Recep�ionat? 31 00:03:57,044 --> 00:03:58,671 Avem doi oameni r�ni�i �i unul mort. 32 00:03:58,779 --> 00:04:01,714 Avem nevoie de evacuare imediat�. Terminat. 33 00:04:01,815 --> 00:04:03,715 Punctul 2, ��i confirmam pozi�ia. 34 00:04:03,817 --> 00:04:05,011 Echipa de evacuare e pe drum. 35 00:04:05,119 --> 00:04:07,417 Trimitem o echip� de interven�ii la locul unde te afli. 36 00:04:08,522 --> 00:04:11,457 Am �n�eles. Terminat. 37 00:04:11,558 --> 00:04:15,460 Repede. Am doi oameni �mpu�ca�i! Repede! 38 00:04:15,562 --> 00:04:16,927 Unit��ile sunt pe drum. 39 00:04:17,030 --> 00:04:19,362 - �n regul�. Trimite-le. - Pleac� de aici. 40 00:04:19,466 --> 00:04:21,058 Pleca�i de aici. 41 00:04:34,214 --> 00:04:36,409 Sus! Sus! S� mergem! 42 00:04:38,152 --> 00:04:41,246 Cerem o echip� de interven�ii. Terminat. 43 00:04:41,355 --> 00:04:43,585 Urm�rim atacatorii �ntr-un taxi alb 44 00:04:43,690 --> 00:04:45,089 prin nordul ora�ului. Terminat. 45 00:04:45,192 --> 00:04:48,025 - Frank, vezi ceva acolo sus? - Nord! Merg spre nord! 46 00:04:48,128 --> 00:04:49,652 �n regul�, e �n st�nga noastr�. E �n st�nga. 47 00:04:49,763 --> 00:04:52,254 - Rico! O vezi? - La dracu! 48 00:04:52,366 --> 00:04:54,527 - Steve, nu �i pierde! - Putem s� �i lovim? 49 00:04:54,635 --> 00:04:58,127 Nu �nc�, sunt prea mul�i civili. Nu putem trage. 50 00:04:58,238 --> 00:05:00,399 �i am �n fa��. 51 00:05:00,507 --> 00:05:03,032 E�ti bine, Tommy? Rezist�, am pornit! 52 00:05:04,912 --> 00:05:07,244 Caut� spa�iu s� tragi, Frank. O s� ��i dau eu ordinul. 53 00:05:13,887 --> 00:05:14,979 La dracu! 54 00:05:38,045 --> 00:05:40,775 - Randy, Frank, acoperi�i de sus. Terminat. - Am �n�eles. 55 00:05:58,332 --> 00:06:00,527 - Deschide u�a st�nga. - F�-o zob. 56 00:06:07,107 --> 00:06:10,270 - Hai! Drept �n fa��! V�d sc�ri! - Stai acolo, stai acolo! 57 00:06:10,377 --> 00:06:12,538 Calm. Calm. 58 00:06:13,680 --> 00:06:15,079 Camera adiacent�. 59 00:06:15,182 --> 00:06:17,673 Rico, e liber? 60 00:06:17,784 --> 00:06:19,411 - Liber! - Liber! 61 00:06:19,520 --> 00:06:22,455 Calm! Ies! Rico, ies! 62 00:06:22,556 --> 00:06:25,252 - E un spa�iu gol! - Ies! 63 00:06:26,093 --> 00:06:27,685 �n regul�, mi�c�! 64 00:06:30,831 --> 00:06:32,492 Tommy, s� ne mi�c�m. 65 00:06:35,802 --> 00:06:37,064 Hai, mi�c�. 66 00:07:18,278 --> 00:07:21,111 E o ambuscad�! S� ne preg�tim s� ne �ntoarcem! 67 00:07:29,222 --> 00:07:31,053 Gata! �napoi! 68 00:07:31,158 --> 00:07:33,956 Am dou� ma�ini mai �ncolo, pe strad�! 69 00:07:50,277 --> 00:07:51,710 Fum! Fum! 70 00:07:51,812 --> 00:07:53,336 Preacher, contacteaz� baza! 71 00:07:53,447 --> 00:07:54,880 Spune-le c� avem nevoie de extrac�ie imediat�! 72 00:07:54,982 --> 00:07:56,381 Spune-le c� am fost ataca�i de inamic! 73 00:07:56,483 --> 00:07:58,075 - Doi oameni c�zu�i! - Shadow 6, aici Shadow 3. 74 00:07:58,185 --> 00:08:01,348 Lollipop Quebec Romeo 1-3-3. Suntem bloca�i la sol. 75 00:08:01,455 --> 00:08:02,547 - Avem nevoie de extrac�ie imediat�. - Mi�c�! 76 00:08:02,656 --> 00:08:04,521 Avem dou� KIA. Terminat. 77 00:08:07,194 --> 00:08:08,422 RPG! 78 00:08:17,804 --> 00:08:20,068 Preacher, e�ti lovit? 79 00:08:20,173 --> 00:08:22,767 - Am doi b�ie�i �n fa��. - Rico e lovit! 80 00:08:25,112 --> 00:08:26,579 - Am nevoie de ajutor! - E bine? 81 00:08:26,680 --> 00:08:27,704 Haide! 82 00:08:27,814 --> 00:08:29,714 Preacher, ia-l pe Tommy! 83 00:08:29,816 --> 00:08:33,115 - Tommy, hai. Ridic�-te! - Scoate-l de pe strad�! 84 00:08:34,154 --> 00:08:36,850 Haide, l�ng� perete. E�ti bine? 85 00:08:38,825 --> 00:08:42,022 Rico, nu dormi �n post, amice. Haide. 86 00:08:42,129 --> 00:08:43,397 Contactul se face �n cap�tul str�zii! 87 00:08:43,664 --> 00:08:45,188 Cineva s� afume aleea aia! 88 00:08:45,298 --> 00:08:47,027 Deschide u�a aia! 89 00:08:48,468 --> 00:08:50,197 R�m�i printre noi. 90 00:08:50,303 --> 00:08:51,361 - Po�i s� te ui�i la mine? - Mai respira? 91 00:08:51,471 --> 00:08:53,268 Da, respir�. 92 00:08:57,577 --> 00:08:59,977 Eyeball, ajut�-m� s�-l aduc aici. 93 00:09:12,192 --> 00:09:14,752 Preach? Preacher? 94 00:09:14,861 --> 00:09:16,988 - Preacher e lovit! - Scoate-l de acolo! 95 00:09:17,097 --> 00:09:20,260 Tommy! Mi�c�-�i fundul �n�untru, imediat. Haide! 96 00:09:22,202 --> 00:09:23,362 Tommy! 97 00:09:34,681 --> 00:09:37,081 Tommy, treci aici imediat! 98 00:09:42,489 --> 00:09:45,287 Jos! Jos! 99 00:09:45,392 --> 00:09:47,383 Steve, nu intra acolo! 100 00:09:55,936 --> 00:09:57,301 La dracu! 101 00:10:10,317 --> 00:10:11,477 Steve! 102 00:10:12,886 --> 00:10:15,912 - Steve! - Sunt lovit! Sunt lovit! 103 00:10:18,091 --> 00:10:20,924 - Sunt la ultimul �nc�rc�tor! - C��i mai sunt? 104 00:10:21,027 --> 00:10:22,790 E un tip �n capul sc�rilor! 105 00:10:22,896 --> 00:10:25,956 Mai e �nc� unul �n cel�lalt cap�t al holului. 106 00:10:28,468 --> 00:10:30,060 Vine direct �ncoace. 107 00:10:35,809 --> 00:10:36,969 Steve? 108 00:10:38,478 --> 00:10:39,638 Steve! 109 00:10:59,599 --> 00:11:02,591 - E�ti bine? - Sunt bine, sunt bine. 110 00:11:32,132 --> 00:11:35,363 Bine, Steve. Hai s� te scoatem de aici. 111 00:11:35,468 --> 00:11:36,628 - Sunt bine. - Haide. 112 00:11:36,736 --> 00:11:39,170 - Sunt bine. - Exact. 113 00:11:39,272 --> 00:11:40,899 Uit�-te la tine, omule. 114 00:11:47,080 --> 00:11:50,311 �n regul�, cobor�m. O s� avem nevoie de acoperire. 115 00:13:36,389 --> 00:13:40,155 Sergent Shriver, �i-am v�zut ultimele punctaje. 116 00:13:40,260 --> 00:13:43,423 - Te-ai g�ndit la �coala de luneti�ti? - �nainte, da. 117 00:13:43,530 --> 00:13:45,555 M� retrag. M� c�s�toresc, domnule. 118 00:13:45,665 --> 00:13:49,123 - E�ti un �inta� tare bun. - �tiu, domnule. Mul�umesc, domnule. 119 00:13:50,470 --> 00:13:53,530 Tragi din �igara lui Boot cu sete, nu? 120 00:13:58,478 --> 00:14:00,878 "�tiu, domnule. Mul�umesc, domnule. �tiu, domnule. Mul�umesc, domnule." 121 00:14:00,981 --> 00:14:02,972 �n regul�, oameni buni, asculta�i! 122 00:14:03,083 --> 00:14:05,608 Avem o mic� surpriz� pentru voi. 123 00:14:05,719 --> 00:14:09,621 Rudele sergentului King ora�ul natal al sergentului Shriver, Brazos, 124 00:14:09,723 --> 00:14:12,089 dau �n cinstea noastr� o petrecere de retragere. 125 00:14:12,492 --> 00:14:15,086 Voi reprezenta�i armata Statelor Unite. 126 00:14:16,196 --> 00:14:19,393 M� a�tept ca fiecare dintre voi s� se comporte remarcabil. 127 00:14:19,499 --> 00:14:24,129 Uita�i o list� cu lucrurile pe care nu le ve�i face c�t timp sunte�i �n permisie. 128 00:14:25,605 --> 00:14:28,938 Nu ve�i bea �i apoi s� conduce�i. 129 00:14:29,776 --> 00:14:33,075 Dac� ag��a�i o t�n�r�, l�sa�i-o pe ea s� conduc�. 130 00:14:33,713 --> 00:14:35,510 L�sa�i-o pe ea s� primeasc� amenda. 131 00:14:36,950 --> 00:14:39,248 Nu ve�i bate civili! 132 00:14:40,220 --> 00:14:42,654 Nu v-o ve�i trage cu minori! 133 00:14:43,156 --> 00:14:48,219 �nc� o dat�, nu v-o trage�i cu nimeni care e minor! 134 00:14:49,696 --> 00:14:52,028 Nu v� ve�i bate nevasta, 135 00:14:52,132 --> 00:14:55,624 nu v� ve�i bate copiii. Nu v� ve�i lovi c�inele. 136 00:14:56,469 --> 00:14:58,061 M-am f�cut �n�eles? 137 00:15:00,306 --> 00:15:04,709 Bun, ne vedem luni, �n forma�ie, la ora 07:00. Asta e tot. 138 00:15:06,012 --> 00:15:08,037 Bucura�i-v� de Brazos. 139 00:15:11,584 --> 00:15:13,051 Ai filmat-o, omule? 140 00:15:13,153 --> 00:15:16,054 - Nu, nu am filmat-o. - E incriminatoriu. 141 00:15:16,156 --> 00:15:18,954 A spus c� are 18 ani, a�a c� duce�i-v� dracului cu to�ii. 142 00:15:27,700 --> 00:15:30,635 - Bine ai venit acas�, Brandon! - Bine ai venit acas�, Steve! 143 00:15:33,740 --> 00:15:35,435 Bine lucrat, Shriver! 144 00:15:35,542 --> 00:15:37,271 B�ie�i, bine a�i venit acas�. 145 00:15:45,185 --> 00:15:47,085 - Bun venit. - Mul�umesc. 146 00:15:52,092 --> 00:15:54,754 - Bun�! - Bun�! 147 00:15:54,928 --> 00:15:56,623 Bine ai venit, soldat! 148 00:15:56,729 --> 00:15:58,697 Michelle. Vino aici. 149 00:16:03,103 --> 00:16:04,297 Frumuse�e. 150 00:16:07,907 --> 00:16:10,341 Domnul s� binecuv�nteze SUA! 151 00:16:18,718 --> 00:16:22,950 Doi b�ie�i din Brazos, prieteni de c�nd erau copii, 152 00:16:23,056 --> 00:16:26,287 s-au eviden�iat prin a fi liderii echipei de fotbal al Brazos 153 00:16:26,392 --> 00:16:28,917 �ntr-o memorabil� edi�ie a campionatului.. 154 00:16:29,028 --> 00:16:31,496 - �n regul�, Steve! -.. �i au plecat la r�zboi 155 00:16:31,598 --> 00:16:34,260 �i s-au �ntors �n calitate de eroi. 156 00:16:34,367 --> 00:16:37,359 Sergentul Leonard King. 157 00:16:49,916 --> 00:16:55,946 �i onor�m curajul �i devotamentul 158 00:16:56,055 --> 00:17:00,219 cu aceast� distinc�ie Purple Heart �i Steaua de Bronz. 159 00:17:09,002 --> 00:17:11,596 S� auzim un mic discurs din partea unui copil al ora�ului Brazos. 160 00:17:12,839 --> 00:17:17,606 - Da! Discurs, Brandon, discurs. - Discurs! Discurs! Discurs! 161 00:17:17,710 --> 00:17:19,337 Haide, Brandon. 162 00:17:19,979 --> 00:17:21,879 Hai, sergent. 163 00:17:32,025 --> 00:17:33,652 Haide, Brandon. 164 00:17:38,364 --> 00:17:42,892 Nu.. nu pl�nuisem s� �in un discurs. 165 00:17:43,002 --> 00:17:44,492 Eu doar.. 166 00:17:44,604 --> 00:17:48,768 Am fost acolo �ncerc�nd s�-mi fac datoria, la fel ca to�i ceilal�i. 167 00:17:48,875 --> 00:17:51,241 Am �ncercat s�-mi aduc b�ie�ii acas� �n siguran��. 168 00:17:55,915 --> 00:17:58,713 �ti�i, majoritatea nu sunt din Texas. 169 00:18:00,820 --> 00:18:04,654 E cam greu pentru mine s� le descriu ce iubesc eu cel mai mult. 170 00:18:06,826 --> 00:18:08,691 Costi�e la Smitty, sau 171 00:18:09,562 --> 00:18:12,963 felul �n care p�streaz� berea �n barul Ajax, 172 00:18:13,066 --> 00:18:15,660 sau s� stau la ferm� cu ai mei. 173 00:18:17,804 --> 00:18:22,241 �n drumul spre cas�, am v�zut un camion cu ceap�. 174 00:18:24,777 --> 00:18:29,043 �i nu am putut cobori geamul, pentru c�.. vroiam s� le simt mirosul. 175 00:18:32,218 --> 00:18:35,016 Vede�i, ceap� miroase a casa pentru mine. 176 00:18:35,121 --> 00:18:38,648 - Miros exact ca Texas-ul. - Exact, sergent. 177 00:18:38,758 --> 00:18:43,354 Am fost acolo s�-i omor�m �n Iraq, pentru a nu fi omor��i �n Texas. 178 00:19:17,730 --> 00:19:19,994 Tony, fiule, ce faci? 179 00:19:21,434 --> 00:19:22,765 Brandon. 180 00:19:22,869 --> 00:19:23,893 Mama! 181 00:19:25,204 --> 00:19:27,263 Doamne! Las�-m� s� te privesc. 182 00:19:27,373 --> 00:19:29,637 - E�ti acas�, b�iatule. - Sunt acas�. 183 00:19:29,742 --> 00:19:32,370 - Las�-l s� respire, Ida. - Dar poate respira. 184 00:19:32,478 --> 00:19:33,502 Tata. 185 00:19:33,613 --> 00:19:35,308 M� bucur c� te-ai �ntors, fiule. 186 00:19:35,415 --> 00:19:38,509 Mul�umesc, domnule. Mul�umesc. M� bucur c� m-am �ntors. 187 00:19:42,021 --> 00:19:43,955 - Brandon King! - Da, mam�. 188 00:19:44,057 --> 00:19:46,753 - Domnule King! M� bucur s� v� v�d, domnule. - Sergent King. 189 00:19:46,859 --> 00:19:48,349 �mi pare bine c� te-ai �ntors. 190 00:19:48,461 --> 00:19:50,122 Da.. 191 00:19:50,229 --> 00:19:53,221 Thomas? Vii cu noi? 192 00:19:53,333 --> 00:19:55,665 Da, o s� vin imediat. 193 00:19:57,837 --> 00:20:01,364 - Sunt m�ndru de tine, fiule. - Bun�. 194 00:20:01,474 --> 00:20:04,500 Trag ni�te sfori, �ncerc�nd s� mut soldatul Rodriguez 195 00:20:04,610 --> 00:20:08,068 din spitalul din Germania �n cel de la grani��. 196 00:20:08,181 --> 00:20:10,547 Dac� mai ai nevoie de ceva, d�-mi un telefon. 197 00:20:10,650 --> 00:20:12,481 Mul�umesc, domnule, a�a voi face. 198 00:20:12,585 --> 00:20:14,917 Sunt foarte recunosc�tor pentru Rodriguez. 199 00:20:15,021 --> 00:20:16,420 Vreau s� �l vizitez c�nd ies. 200 00:20:16,522 --> 00:20:18,456 Dac� treci prin Washington, d�-mi un telefon. 201 00:20:18,558 --> 00:20:19,957 O s� te duc pe dealul Capitol 202 00:20:20,059 --> 00:20:22,721 �i o s� le ar�t cum arat� un adev�rat erou texan. 203 00:20:22,829 --> 00:20:25,024 Mi-ar pl�cea asta. Mi-ar pl�cea asta. 204 00:20:25,698 --> 00:20:29,498 Familiei lui Rodriguez i-ar prinde bine c�teva cuvinte de �ncurajare. 205 00:20:32,438 --> 00:20:34,565 O s� avem mare grij� de fiul dumneavoastr�. 206 00:20:34,674 --> 00:20:36,141 Mul�umesc. 207 00:20:36,242 --> 00:20:40,110 - Fratele t�u o s� fie bine. - Mul�umesc. 208 00:20:40,213 --> 00:20:42,477 Bine, Augustin. S� te fere�ti de necazuri. 209 00:20:42,915 --> 00:20:44,815 - Shriver! - Brandon. 210 00:20:48,121 --> 00:20:50,749 Trebuie s� m� duc s� m� pup. �mi pare r�u. 211 00:20:50,857 --> 00:20:52,381 Sunte�i cu to�ii a�a de dr�gu�i. 212 00:21:03,403 --> 00:21:05,030 - Ia un loc. - Bine ai venit �napoi. 213 00:21:05,138 --> 00:21:07,800 - Mul�umesc. - Ne-a lipsit fundul t�u. 214 00:21:07,907 --> 00:21:10,102 - Doamne. - Uite, soldat. 215 00:21:10,209 --> 00:21:11,767 �i-am adus ni�te tequila. 216 00:21:11,878 --> 00:21:15,837 - E Brandon, regele Texas-ului. - Haide, Brandon. 217 00:21:16,048 --> 00:21:17,208 Doamne. 218 00:21:20,319 --> 00:21:21,980 Te-ai �ntors �n Texas. 219 00:21:22,088 --> 00:21:26,115 - Iubesc Texas-ul! - Bine ai venit, b�iete. 220 00:21:26,225 --> 00:21:28,022 E vine s� fii acas�. 221 00:21:36,002 --> 00:21:37,469 �n regul�. Asculta�i. 222 00:21:38,471 --> 00:21:40,962 Pentru Steve �i Michelle. 223 00:21:41,073 --> 00:21:42,836 Doamne. 224 00:21:42,942 --> 00:21:44,307 �n sf�r�it! 225 00:21:52,018 --> 00:21:53,280 Du-te �i danseaz� cu ea. Haide. 226 00:21:53,386 --> 00:21:55,445 Da. 227 00:21:55,555 --> 00:21:57,648 - Vreau s� dansez. - �i l-am dat, �n mod oficial, 228 00:21:57,757 --> 00:21:59,987 - �n custodie. - Mul�umesc. 229 00:22:02,929 --> 00:22:05,727 Sunt bine. Nu te �ngrijora pentru b�tr�nul Steve. 230 00:22:06,833 --> 00:22:08,562 E�ti bine? 231 00:22:08,668 --> 00:22:11,569 Du-te. O s� sar peste asta. 232 00:22:11,671 --> 00:22:12,968 Dar nu am dansat �nc�, iubitule. 233 00:22:13,072 --> 00:22:16,769 �tiu. Doar c�.. du-te tu, vreau s� sar peste asta. Bine? 234 00:22:33,960 --> 00:22:37,396 Tu �i Brandon a�i omor�t iraqieni acolo? 235 00:22:37,497 --> 00:22:39,965 Da, Steve, �nvingem �n r�zboiul �sta? 236 00:22:40,066 --> 00:22:42,500 Uite, ceea ce trebuie s� facem 237 00:22:42,602 --> 00:22:46,060 e s� le aruncam o bomb� uria�a peste ora�ele lor 238 00:22:46,172 --> 00:22:47,662 de fiecare dat� c�nd ne lovesc. 239 00:22:47,773 --> 00:22:50,469 F�r� r�zboaiele astea urbane. 240 00:22:50,576 --> 00:22:54,376 M-am s�turat s� �i omor �n paturile lor sau �n casele lor. 241 00:22:54,480 --> 00:22:56,778 - Serios. - C�nd te �ntorci, Steve? 242 00:22:56,883 --> 00:22:58,714 Am terminat. 243 00:22:58,818 --> 00:23:00,945 Eu �i B.K. renun��m. 244 00:23:01,721 --> 00:23:06,556 �ns�, dac� a� repeta experien�a, a� fi fost lunetist. 245 00:23:06,659 --> 00:23:09,890 Un glon�, un mort. S� fiu eu uciga�ul f�r� chip. 246 00:23:09,996 --> 00:23:14,456 M-a� �ntoarce acolo s�-l omor pe cel care l-a ucis pe Preacher. 247 00:23:17,169 --> 00:23:19,729 Preacher a fost cel mai bun prieten al lui Tommy acolo. 248 00:23:19,839 --> 00:23:21,170 L-am iubit pe tipul �la. 249 00:23:21,274 --> 00:23:25,370 A primit un glon� �n cap. I-a �mpr�tiat maxilarul peste tot. 250 00:23:25,478 --> 00:23:28,709 - Apoi a primit unul �n g�t. - Steve. 251 00:23:28,814 --> 00:23:31,305 A murit �nainte s� ating� p�m�ntul. 252 00:23:31,417 --> 00:23:33,214 Da, domnule? 253 00:23:33,319 --> 00:23:36,379 Omoar� tipul �sta �i �ntreaga lui familie. 254 00:23:36,489 --> 00:23:39,014 Trimite-i �napoi �n vremurile biblice. 255 00:23:44,664 --> 00:23:46,598 Dar tu, drag�? 256 00:23:50,269 --> 00:23:54,228 - Nu, mul�umesc. - Serios? Sunt un dansator tare bun. 257 00:23:54,340 --> 00:23:56,240 - Nu, nu m� �ndoiesc, dar.. - Hei. 258 00:23:56,342 --> 00:23:59,778 So�ia mea a zis nu. E�ti surd? 259 00:23:59,879 --> 00:24:02,712 Am �n�eles, omule. Tu e�ti eroul. 260 00:24:04,550 --> 00:24:05,812 Tommy! 261 00:24:05,918 --> 00:24:07,408 Tommy! Tommy! 262 00:24:07,920 --> 00:24:09,581 Rahat. E pornit! 263 00:24:10,856 --> 00:24:12,790 - Prinde-l, Tommy. - Rahat. 264 00:24:13,793 --> 00:24:16,387 Tommy! Tommy, nu! 265 00:24:16,495 --> 00:24:18,929 Pe loc repaus, soldat. M� auzi? M� auzi? 266 00:24:19,031 --> 00:24:20,760 Pe loc repaus, soldat. 267 00:24:20,866 --> 00:24:22,834 Pe loc repaus! Ascult�-m�! 268 00:24:26,272 --> 00:24:29,901 E�ti bine? E�ti bine? M� auzi? 269 00:24:31,711 --> 00:24:35,147 Calmeaz�-te, hai s� bem ceva. Haide, omule. 270 00:24:36,816 --> 00:24:39,444 Nu exista petrecere f�r� o b�taie! 271 00:24:43,756 --> 00:24:45,917 Tommy! 272 00:24:49,462 --> 00:24:51,760 E miezul nop�ii, 273 00:24:51,864 --> 00:24:54,924 iar tot ce a f�cut armata american� �n leg�tur� cu tine 274 00:24:55,034 --> 00:24:56,661 tot nu a fost rezolvat. 275 00:24:56,769 --> 00:24:58,498 �i c�nd o s� predai �i restul porc�riilor, 276 00:24:58,604 --> 00:25:02,040 o s� valorezi cam 1000 de dolari. 277 00:25:02,141 --> 00:25:04,632 Eyeball, eu renun�. 278 00:25:04,744 --> 00:25:06,371 Omule. 279 00:25:06,479 --> 00:25:09,642 - Asta se �nt�mpla, omule. - Doar ca eu p�strez asta. 280 00:25:11,751 --> 00:25:13,241 Bun� alegere. Bun� alegere, 281 00:25:13,352 --> 00:25:17,220 deoarece fata ta e recunoscut� c� face copiii s� pl�ng� �i c�inii s� latre. 282 00:25:17,323 --> 00:25:18,551 Amuzant. 283 00:25:21,927 --> 00:25:22,951 Unde e telefonul meu? 284 00:25:23,963 --> 00:25:25,794 - Bun�. - Bran? 285 00:25:25,898 --> 00:25:27,160 Bun�, Mich. 286 00:25:29,001 --> 00:25:30,559 Da, vin imediat. Haide, omule. 287 00:25:39,412 --> 00:25:41,312 E�ti bine? 288 00:25:41,414 --> 00:25:42,938 Are o arm�. 289 00:25:58,364 --> 00:26:00,264 Steve, ce faci? 290 00:26:00,366 --> 00:26:03,233 Ce dracului crezi? 291 00:26:03,335 --> 00:26:05,132 O love�ti? 292 00:26:09,742 --> 00:26:11,710 Da. Vrei s� �tii c�.. 293 00:26:11,811 --> 00:26:14,439 Ceea ce m� deranjeaz� e ca.. 294 00:26:14,547 --> 00:26:16,276 Odat� �ngropat, 295 00:26:16,382 --> 00:26:19,749 nenoroci�ii �ia or s� vrea s� ne mute. 296 00:26:19,852 --> 00:26:22,286 Va trebui s� fac porc�ria asta iar �i iar. 297 00:26:22,388 --> 00:26:23,753 Am �n�eles. 298 00:26:40,239 --> 00:26:41,706 Ce mama dracului? 299 00:26:45,945 --> 00:26:48,709 Mama ta a f�cut astea manual. 300 00:26:48,814 --> 00:26:51,044 Te iube�te ca pe o fiic�. 301 00:26:52,251 --> 00:26:54,082 Steve tipa la ei de parc� ar fi �n via��. 302 00:26:54,186 --> 00:26:56,416 Apoi a d�r�mat masa. 303 00:26:58,023 --> 00:27:00,253 O doamn� de la baza a spus s� nu ne mai prostim. 304 00:27:00,359 --> 00:27:02,088 Dar �l �tii pe Steve. 305 00:27:03,095 --> 00:27:04,824 B�use. 306 00:27:09,101 --> 00:27:10,625 Nu putea.. 307 00:27:12,772 --> 00:27:14,672 Te-a lovit? 308 00:27:14,774 --> 00:27:16,105 S-a enervat. 309 00:27:16,208 --> 00:27:17,732 Te-a lovit? 310 00:27:19,745 --> 00:27:21,508 Mi-a tras un dos de palma. 311 00:27:24,416 --> 00:27:25,849 I-am spus s� plece dracului. 312 00:27:25,951 --> 00:27:27,509 E at�t de beat acum, 313 00:27:27,620 --> 00:27:30,555 �nc�t crede c� e �ntr-o misiune. 314 00:27:32,091 --> 00:27:34,821 �tii c� te iube�te mai mult ca pe orice. 315 00:28:08,160 --> 00:28:09,684 Ce s-a �nt�mplat, Tommy? 316 00:28:10,462 --> 00:28:11,520 Hei. 317 00:28:13,799 --> 00:28:16,029 M-am trezit �i eram aici. 318 00:28:16,836 --> 00:28:19,031 Ce face�i? 319 00:28:19,138 --> 00:28:23,040 Soldatul �la robotizat a f�cut ditamai tran�eul �n curtea lui Michelle. 320 00:28:28,547 --> 00:28:30,447 - Vrei o bere? - Da. 321 00:28:37,089 --> 00:28:40,616 Nu ar trebui ca tu �i Jeanie s� v� deschide�i cadourile de nunt�? 322 00:28:44,063 --> 00:28:49,057 Jeanie m-a dat afar� p�n� m� adun. 323 00:28:49,168 --> 00:28:53,605 M� g�ndeam dac� pot sta la ferma c�teva zile. 324 00:28:56,175 --> 00:29:00,009 M� g�ndeam s� plec�m cu to�ii din ora� pentru vreo 2 zile. 325 00:29:06,719 --> 00:29:08,619 �i soldatul robotizat? 326 00:29:18,697 --> 00:29:20,130 D�-l dracului! 327 00:29:20,232 --> 00:29:21,563 A�a te vreau! 328 00:29:21,667 --> 00:29:23,601 Cite�te felicitarea. 329 00:29:26,705 --> 00:29:28,673 "Unchiul Vern �i m�tu�a Tilly 330 00:29:28,774 --> 00:29:31,402 spera ca �n cur�nd s� ave�i un mic bebelu�." 331 00:29:31,510 --> 00:29:33,034 La o parte! 332 00:29:38,918 --> 00:29:41,182 �tii, protocolul pentru un mariaj e�uat era 333 00:29:41,287 --> 00:29:42,845 s� returnezi cadourile de nunt�, Thomas? 334 00:29:42,955 --> 00:29:45,924 Cite�te felicitarea, Shorty. 335 00:29:46,025 --> 00:29:50,325 "Pentru Tommy �i Jeanie, pentru o via�� plin� de fericiri �mpreun�". 336 00:29:50,429 --> 00:29:52,420 "De la Tom �i Charlotte." 337 00:29:52,531 --> 00:29:54,055 La o parte! 338 00:30:08,614 --> 00:30:12,744 Uite-o! Bun� diminea�a, iubito! 339 00:30:15,754 --> 00:30:17,483 Da, drag�. 340 00:30:19,391 --> 00:30:21,359 Ce s-a �nt�mplat, Robo? 341 00:30:21,460 --> 00:30:24,554 Te-ai trezit pe partea gre�it� a ro�ii de rezerv�? 342 00:30:42,548 --> 00:30:43,810 Shorty, cite�te felicitarea! 343 00:30:43,916 --> 00:30:45,975 Omule, nu v�rsa aici. 344 00:30:46,085 --> 00:30:48,519 O s� am nevoie de o bere �n cur�nd. 345 00:30:50,622 --> 00:30:52,214 Shorty, cite�te-o! 346 00:30:57,029 --> 00:30:59,020 "De la Steve �i Michelle." 347 00:31:20,285 --> 00:31:22,344 Putem �nceta focul pentru pu�in timp? 348 00:31:22,454 --> 00:31:23,785 Da, sigur. 349 00:31:30,796 --> 00:31:32,024 La dracu! 350 00:31:32,131 --> 00:31:34,759 - �mi pare r�u. - Brandon, nenorocitule. 351 00:31:35,667 --> 00:31:36,861 La dracu! 352 00:31:37,536 --> 00:31:38,867 Gura stricat�! 353 00:31:38,971 --> 00:31:40,802 Chiar acolo unde te-ai fi dus tu, vere. 354 00:31:40,906 --> 00:31:42,601 Ar fi trebuit s�-l las s� te mu�te. 355 00:31:42,708 --> 00:31:44,266 La dracu! 356 00:31:44,376 --> 00:31:46,071 Bine tras, B.k. 357 00:31:46,178 --> 00:31:47,509 E superb�. 358 00:31:47,846 --> 00:31:49,313 Sunt obi�nuit� cu prostiile astea, drag�. 359 00:31:49,415 --> 00:31:52,578 - Doar pentru sunte�i cu to�ii ocupa�i.. - Ai grij�, ai grij�. 360 00:31:54,420 --> 00:31:57,150 - Domnul T. - "Mi-e mil� de prost." 361 00:31:57,256 --> 00:32:00,054 �mi pare r�u pentru prostul care l-a l�sat pe Preacher s�-l tund�. 362 00:32:39,331 --> 00:32:43,267 �n regul�. M-ai b�tut la cap toat� ziua. 363 00:32:43,368 --> 00:32:44,460 Cum o s� explici ochiul v�nat 364 00:32:44,570 --> 00:32:47,266 la raportul de luni? 365 00:32:47,372 --> 00:32:49,169 M-am lovit de o u��. 366 00:32:51,677 --> 00:32:54,407 Tu �i Michelle intra�i �n aceea�i usa? 367 00:32:54,513 --> 00:32:55,844 Uite, am dat-o-n bar�. 368 00:32:55,948 --> 00:32:58,815 Nici m�car nu �tiu ce s-a �nt�mplat. 369 00:32:58,917 --> 00:32:59,906 Bine, am cam le�inat. 370 00:33:00,018 --> 00:33:02,816 Tot ce �tiu e c� m-am trezit �n portbagajul ma�inii lui Tommy. 371 00:33:02,921 --> 00:33:04,946 Ei bine, nu o s� se mai �nt�mple alt� dat�. 372 00:33:05,057 --> 00:33:06,388 M-ai auzit? 373 00:33:06,492 --> 00:33:09,950 - M-ai auzit? - Am zis c� �tiu c� am dat-o-n bar�. 374 00:33:26,178 --> 00:33:27,907 - Haide, ai grij� la furie. - Ba tu s� ai. 375 00:33:28,013 --> 00:33:30,311 Nu m� atinge cu porc�ria aia. 376 00:33:30,415 --> 00:33:32,679 Ai grij�, omule! Cred c� l-am zg�riat! 377 00:33:32,784 --> 00:33:34,217 - O s� te fac zob. - Haide. 378 00:33:34,319 --> 00:33:36,082 Uita�i-v� la voi. 379 00:33:36,188 --> 00:33:37,348 Nebunie. 380 00:33:38,957 --> 00:33:40,390 S-a terminat, drag�. 381 00:33:40,492 --> 00:33:42,517 Ce face�i aici? 382 00:33:56,108 --> 00:33:57,268 Tommy? 383 00:33:58,911 --> 00:34:00,401 E�ti bine? 384 00:34:02,681 --> 00:34:05,149 Nu trebuia s� �mpu�c chestia aia. 385 00:34:07,819 --> 00:34:09,912 - Sergent Shriver. - Sergent King. 386 00:34:21,567 --> 00:34:24,092 O s�-mi lipseasc� aruncatul chestiilor �n aer. 387 00:34:27,739 --> 00:34:28,831 Urm�torul. 388 00:34:30,709 --> 00:34:32,472 - Masca de gaze. - Da. 389 00:34:34,913 --> 00:34:36,210 - Poncho. - Da. 390 00:34:36,315 --> 00:34:37,714 Sergent King. 391 00:34:37,816 --> 00:34:40,250 - Geanta impermeabil�. - Da. 392 00:34:40,352 --> 00:34:43,082 Mi-ai �inut locul �n forma�ie? 393 00:34:43,188 --> 00:34:44,485 Vino aici. 394 00:34:47,159 --> 00:34:49,354 Uite. Eu �i Steve renun��m. 395 00:34:49,461 --> 00:34:52,726 Tu �i cu Eyeball ve�i dirija recru�ii. 396 00:34:52,831 --> 00:34:55,095 - �n regul�. - El e noul lider, e baptist. 397 00:34:55,200 --> 00:34:57,259 Sunt baptist. 398 00:34:57,369 --> 00:35:00,031 Bine. E baptist pe bune. 399 00:35:00,138 --> 00:35:02,936 Ascult�, omule, trebuie s� te aduni. 400 00:35:03,041 --> 00:35:05,271 Mirosi ca o afurisit� de distilerie. Haide. 401 00:35:05,377 --> 00:35:08,278 Asta e pentru c� am b�ut asear�. 402 00:35:08,380 --> 00:35:10,541 - Tommy. - Stai! Haide. 403 00:35:44,149 --> 00:35:46,276 Bine. Sunte�i cu to�ii gata. 404 00:35:52,324 --> 00:35:56,021 Scrie aici c� trebuie s� raporta�i Primei Brig�zi. 405 00:35:56,128 --> 00:35:58,596 Eu nu. Eu scap azi. 406 00:35:58,697 --> 00:36:01,461 - Brandon Leonard King? - Da. 407 00:36:01,566 --> 00:36:04,160 Spre Prima Brigada pe 22. 408 00:36:05,737 --> 00:36:07,398 E o gre�eal�. 409 00:36:09,207 --> 00:36:11,198 E scris aici. 410 00:36:11,310 --> 00:36:14,802 Pleci pe 22, te �ntorci �n Iraq. 411 00:36:14,913 --> 00:36:17,939 Sub-sec�iunea 12305, titlul 10. 412 00:36:18,050 --> 00:36:21,042 Din ordinului pre�edintelui. 413 00:36:21,153 --> 00:36:23,121 �i s-a prelungit contractul. 414 00:36:38,303 --> 00:36:39,793 Locotenent colonel? 415 00:36:39,905 --> 00:36:41,634 Sergent King. 416 00:36:41,740 --> 00:36:43,970 Te-am g�sit la un centru de recrutare �n Brazos, 417 00:36:44,076 --> 00:36:46,374 iar tu mi-ai dat un lot cu ceap�. 418 00:36:47,779 --> 00:36:50,612 - Asta mi-a venit �n minte, domnule. - Care e problema ta, sergent? 419 00:36:50,716 --> 00:36:54,379 Trebuia s� scap azi, iar acum m� trimit �napoi �n Iraq. 420 00:36:54,486 --> 00:36:56,852 �n�elegi de ce e a�a de important s� c�tig�m? 421 00:36:56,955 --> 00:36:59,515 - De ce avem nevoie de solda�i buni ca tine? - Da, domnule. 422 00:36:59,624 --> 00:37:03,151 Ai circumstan�e auxiliare? E�ti homosexual sau �ns�rcinat? 423 00:37:05,731 --> 00:37:08,461 Domnule, m� �ti�i. Sunt un adev�rat soldat. 424 00:37:08,567 --> 00:37:10,933 Pentru c� am astfel de circumstan�e, sergent. 425 00:37:11,036 --> 00:37:12,901 Se nume�te r�zboi �i are loc �n Iraq. 426 00:37:13,004 --> 00:37:15,700 �tiu, domnule. M-am oferit voluntar ca s� lupt �n el. 427 00:37:15,807 --> 00:37:19,573 Am luptat �n peste 150 de misiuni f�r� s� m� pl�ng. 428 00:37:19,678 --> 00:37:23,409 �n contract scrie c� prelungirea lui e doar �n timp de r�zboi. 429 00:37:23,515 --> 00:37:25,210 Pre�edintele a spus c� r�zboiul s-a �ncheiat, a�a c� din punct de vedere legal.. 430 00:37:25,317 --> 00:37:27,808 - E�ti avocat, fiule? - Nu, domnule. 431 00:37:27,919 --> 00:37:29,386 Dar dup� ce ai f�cut pentru armat�, 432 00:37:29,488 --> 00:37:32,355 sunt for�at datorit� unui r�nd dintr-un contract. 433 00:37:32,457 --> 00:37:34,550 - �nsu�i pre�edintele a spus.. - Tot pre�edintele este 434 00:37:34,659 --> 00:37:36,320 comandantul suprem. 435 00:37:36,428 --> 00:37:39,295 Cred c� te for�eaz�, oricum ar fi. 436 00:37:39,398 --> 00:37:42,390 Cu tot respectul, domnule, d�-l dracului de pre�edinte! 437 00:37:45,237 --> 00:37:46,431 D�-l dracului de pre�edinte? 438 00:37:46,538 --> 00:37:49,336 Da, domnule. Nu el lupta acolo �n r�zboi. 439 00:37:49,441 --> 00:37:52,672 Nu e el acolo s�-�i vad� prietenii cum mor �n fl�c�ri. 440 00:37:52,778 --> 00:37:56,874 Am pierdut trei oameni luna trecut� �i era aproape s� murim cu to�ii. 441 00:37:56,982 --> 00:37:59,507 Aceia erau �i oamenii mei, iar eu am pierdut mult mai mul�i. 442 00:37:59,618 --> 00:38:03,076 E�ti un lider excelent �i te vei �ntoarce. 443 00:38:03,188 --> 00:38:04,280 Pentru �nc� 11 ani? 444 00:38:04,389 --> 00:38:06,380 - Nu se va ajunge acolo. - De unde �tii asta? 445 00:38:06,491 --> 00:38:09,153 Cred c� pre�edintele are un avantaj asupra ta aici. 446 00:38:09,261 --> 00:38:11,957 Domnule, asta e o porc�rie, �i o �ti�i �i dumneavoastr�! 447 00:38:15,233 --> 00:38:20,102 Locotenent, l-ai auzit pe sergentul King cum nu a ascultat un ordin direct. 448 00:38:20,205 --> 00:38:22,969 - Da, domnule. - De asemenea, consider c� e un pericol. 449 00:38:23,074 --> 00:38:26,271 Escorteaz�-l �n celula ca s�-�i poat� reg�ndi atitudinea. 450 00:38:26,378 --> 00:38:29,176 - Face�i o mare gre�eal�. - ��i fac o mare favoare. 451 00:38:29,281 --> 00:38:30,407 Sf�r�itul conversa�iei. 452 00:38:30,515 --> 00:38:34,542 Ai grij� s� plece spre Prima Brigada c�nd iese pe 22. 453 00:38:34,653 --> 00:38:36,018 Am �n�eles, domnule. 454 00:39:04,883 --> 00:39:07,943 - Haide, �ncrezutule. - Nu m� atinge, nenorocitule! 455 00:39:32,244 --> 00:39:35,543 - Steve, am dat-o-n bar� r�u de tot azi. - Salut, omule. Ce-ai f�cut? 456 00:39:35,647 --> 00:39:38,445 Am lovit vreo doi tipi iar acum sunt dat �n c�utare. 457 00:39:39,417 --> 00:39:42,215 - Ce mama dracului.. - Sunt for�at s� m� �ntorc �n Iraq. 458 00:39:42,320 --> 00:39:43,753 Rahat! 459 00:39:43,855 --> 00:39:46,949 Uite, ascult�. Du-te la Boot. Te �n�elegi bine cu el, o s� rezolve totul. 460 00:39:47,058 --> 00:39:48,855 Da, Boot �ncerca s� m� �nchid�. 461 00:39:48,960 --> 00:39:51,451 Am plecat �n jeep-ul t�u. 462 00:39:51,563 --> 00:39:55,055 - Ai dat-o-n bar� r�u de tot. - �tiu. 463 00:39:55,166 --> 00:39:58,727 �tiu, dar am fost luat prin surprindere. M-am pierdut. 464 00:39:58,837 --> 00:40:01,635 Bine, uite, a�teapt�. Stai �i calmeaz�-te. 465 00:40:01,740 --> 00:40:04,937 O s� �ncerc s�-mi dau seama ce se petrece �i o s� �ncerc s�-�i acop�r spatele. 466 00:40:05,043 --> 00:40:06,840 Mul�umesc, omule. �tiam c� a�a vei face. 467 00:40:06,945 --> 00:40:08,674 Vorbim mai �ncolo. 468 00:40:56,294 --> 00:40:57,556 Intr�, �erifule. 469 00:40:57,662 --> 00:41:00,688 Ida, ascult� aici. 470 00:41:02,500 --> 00:41:05,765 Ace�ti poli�i�ti militari au venit la mine �i mi-au spus ca Brandon a disp�rut. 471 00:41:05,870 --> 00:41:10,204 Cum poate fi disp�rut dac� scap� azi? 472 00:41:10,308 --> 00:41:12,071 Boot sper� c� a �nnebunit. 473 00:41:12,177 --> 00:41:16,079 M-a sunat personal s�-l dau �n urm�rire general� �n tot statul. 474 00:41:16,181 --> 00:41:19,981 Convinge-l pe Brandon s� se predea �i s� rezolv�m totul. 475 00:41:34,766 --> 00:41:37,860 Nu �n�eleg. Te-au for�at s� te �ntorci? 476 00:41:37,969 --> 00:41:40,836 - Cum pot face asta? - Fac tot ce vor s� fac�. 477 00:41:40,939 --> 00:41:42,497 Fiind �n lipsa de efectiv �i f�r� recru�i, 478 00:41:42,607 --> 00:41:45,007 trimit �napoi solda�i care trebuiau s� fie elibera�i. 479 00:41:45,110 --> 00:41:47,578 E o recrutare mascat�, asta e. 480 00:41:47,679 --> 00:41:48,703 Dar Steve? 481 00:41:48,813 --> 00:41:50,781 Mich, nu �tiu. Unii o p��esc, al�ii nu. 482 00:41:50,882 --> 00:41:54,477 Nu se poate �nt�mpla a�a ceva! Nu! Aproape ai murit acolo. 483 00:41:54,586 --> 00:41:55,575 Ce vrei s� faci? 484 00:41:55,687 --> 00:41:57,211 Vrei s� te duc �n Mexic p�n� se termin� asta? 485 00:41:57,322 --> 00:41:58,516 Nu, nu, nu. Nu se pune problema, mam�. 486 00:41:58,623 --> 00:42:00,420 Nu o s� m� ascund �n Mexic. 487 00:42:00,525 --> 00:42:02,288 M� duc s�-mi iau cheile. 488 00:42:03,728 --> 00:42:05,320 Brandon. 489 00:42:05,430 --> 00:42:07,261 Ascult�-m�. Dac� e�ti speriat, e-n ordine. 490 00:42:07,365 --> 00:42:11,495 - Nu trebuie s�-�i fie ru�ine. - Nu sunt speriat. Sunt enervat! 491 00:42:11,603 --> 00:42:13,230 Familia asta a terminat-o cu r�zboiul. 492 00:42:13,338 --> 00:42:15,602 Nu e speriat, Roy. E doar foarte sensibil. 493 00:42:15,707 --> 00:42:19,541 Nu vreau s� se afunde �i mai r�u, at�ta tot. 494 00:42:19,644 --> 00:42:20,941 Poate s�-�i distrug� �ntreaga familie. 495 00:42:21,046 --> 00:42:22,479 Nu o s� las s� se ajung� p�n� acolo. 496 00:42:22,580 --> 00:42:24,741 S�-i distrug� via�a? Dar de pierdut via�a ce zici? 497 00:42:24,849 --> 00:42:26,544 - La dracu, Ida. - Stai! Stai! 498 00:42:26,651 --> 00:42:29,552 Senatorul mi-a spus personal c� dac� am nevoie de ajutor, s� �i spun. 499 00:42:29,654 --> 00:42:31,451 Asta e o mare gre�eal�. 500 00:42:31,556 --> 00:42:33,490 Ai p�r�sit lan�ul de comand�, ai nesocotit ordinul lui Boot, 501 00:42:33,591 --> 00:42:35,582 ��i dublezi problema. O s� fac� din tine un exemplu. 502 00:42:35,694 --> 00:42:38,925 Nu-mi fac griji pentru Boot, din moment ce o s� vorbesc cu senatorul. 503 00:42:39,030 --> 00:42:42,431 Trebuie s� m� duc �n Washington �i s� rezolv toate astea. 504 00:42:42,534 --> 00:42:44,627 Bine. Te duc eu. 505 00:42:44,736 --> 00:42:46,869 Nu po�i. O s� v� urm�reasc� pe to�i. 506 00:42:46,971 --> 00:42:49,701 Nu m� vor urm�ri pe mine. Te duc eu. 507 00:42:49,808 --> 00:42:53,244 Michelle, Steve m� omoar� dac� afla c� te-am amestecat �n asta. 508 00:42:53,344 --> 00:42:55,471 Ar putea fi urm�torul. 509 00:42:55,580 --> 00:42:58,014 - S� mergem. - Brandon, asta e gre�it. 510 00:43:11,830 --> 00:43:14,765 Steve nu vorbe�te multe despre faptul c� a fost acolo. 511 00:43:17,302 --> 00:43:18,394 Nisip. 512 00:43:19,170 --> 00:43:20,831 Purici. 513 00:43:20,939 --> 00:43:22,099 ��n�ari. 514 00:43:23,675 --> 00:43:25,040 C�ldur�. 515 00:43:25,143 --> 00:43:26,371 Plictiseal�. 516 00:43:27,412 --> 00:43:29,778 Sau po�i fi �mpu�cat. 517 00:43:29,881 --> 00:43:31,280 Sau s� explodezi. 518 00:43:32,450 --> 00:43:34,315 Cam at�ta tot. 519 00:43:37,255 --> 00:43:39,052 Oi pe autostr�zi. 520 00:43:40,692 --> 00:43:41,852 Unde? 521 00:43:43,294 --> 00:43:44,818 �n Iraq. 522 00:43:47,098 --> 00:43:49,328 O gr�mad�. 523 00:43:49,434 --> 00:43:50,526 Da? 524 00:43:58,643 --> 00:44:01,407 Jeanie, eu sunt. 525 00:44:01,513 --> 00:44:04,414 Vreau s�-mi �i tu schimbul la munca m�ine. 526 00:44:04,516 --> 00:44:05,983 �mi pare r�u c� te-am trezit. 527 00:44:06,084 --> 00:44:07,847 Nu, eram trezit�. Eram treaz�. 528 00:44:07,952 --> 00:44:10,352 �i nu e nici o problem� s�-�i fac tura ta, 529 00:44:10,455 --> 00:44:12,423 din moment ce nici unul din noi nu are o slujb�. 530 00:44:12,524 --> 00:44:14,719 - What? - Tommy a intrat cu ma�ina �n afacere, 531 00:44:14,826 --> 00:44:17,386 beat mort. A primit dou� amenzi �n ultimele dou� luni. 532 00:44:17,495 --> 00:44:19,326 Ce dracu se petrece cu oamenii �tia? 533 00:44:59,003 --> 00:45:01,096 Sunte�i bine aici? 534 00:45:08,980 --> 00:45:11,813 Mi s-a p�rut c� v�d pe cineva cu moralul la p�m�nt. 535 00:45:13,384 --> 00:45:14,646 E�ti bine? 536 00:45:16,521 --> 00:45:17,886 Da, sigur. 537 00:45:21,092 --> 00:45:23,526 Ar trebui s� �ncerci �i s� dormi pu�in. 538 00:45:28,600 --> 00:45:30,568 O s� fiu bine, Mich. 539 00:45:46,651 --> 00:45:48,516 �tiu ce fac. 540 00:46:03,635 --> 00:46:06,433 Ascult�, Mich, trebuie s� te duci acas�. 541 00:46:07,739 --> 00:46:09,764 Ai nevoie de ni�te haine uscate. 542 00:46:31,796 --> 00:46:33,388 Michelle Overton! 543 00:46:35,867 --> 00:46:39,860 M-ai �nv��at tot ce �tiu. M-ai f�cut ceea ce sunt. 544 00:46:39,971 --> 00:46:43,372 Nu pot fi altceva, domnule. Doar asta �tiu s� fac. 545 00:46:43,474 --> 00:46:45,499 - Atunci nu mai bea! - A�a voi face, domnule. 546 00:46:46,577 --> 00:46:48,841 Tot ce vreau s� fiu e s� fiu soldat. 547 00:46:48,947 --> 00:46:51,848 Vreau s� m� �ntorc �n Iraq. O s� fiu mai bine. 548 00:46:52,583 --> 00:46:53,572 Hei, drag�. 549 00:46:53,685 --> 00:46:56,347 - Dac� vreodat�.. - D�-mi-l pe Brandon la telefon. 550 00:46:56,487 --> 00:46:58,887 - D�-l la telefon! - �n regul�. 551 00:47:02,527 --> 00:47:04,995 - Salut, omule. - Omule, ce dracului faci? 552 00:47:05,096 --> 00:47:07,621 Am o problem� cu care vreau s� m� aju�i. 553 00:47:07,765 --> 00:47:09,926 Am �ncercat s� dau de tine toat� noaptea. Unde ai fost? 554 00:47:10,134 --> 00:47:11,601 Am fost �nchis toat� noaptea, 555 00:47:11,703 --> 00:47:13,762 �ncerc�nd s�-l scap pe Tommy. 556 00:47:13,871 --> 00:47:17,307 - La dracu! - Boot e pe cale s�-l dea afar� pe Tommy. 557 00:47:17,408 --> 00:47:20,605 Liderul plutonului trebuie s� fie acolo, iar acela e�ti tu. 558 00:47:20,712 --> 00:47:22,680 Steve, nu pot. 559 00:47:22,780 --> 00:47:24,873 M� duc �n Washington s�-l v�d pe senator. 560 00:47:24,983 --> 00:47:26,143 Ce faci? 561 00:47:26,250 --> 00:47:27,478 E�ti dat disp�rut, 562 00:47:27,585 --> 00:47:29,553 �i o duci pe Michelle �n Washington? 563 00:47:29,654 --> 00:47:31,918 O s� o las dup� ce trec de grani�a statului. 564 00:47:32,290 --> 00:47:33,917 Nu mi-ai dovedit asta �nc�! 565 00:47:34,025 --> 00:47:37,517 Vreau s� te ocupi de asta p�n� m� �ntorc. Doar vreo dou� zile. 566 00:47:37,628 --> 00:47:39,653 - Asta ar fi bine s� fie ultima.. - Nu pot a�tepta at�t de mult. 567 00:47:39,764 --> 00:47:41,356 -.. c�nd mai conduci beat. - Iar tu, prietene, 568 00:47:41,733 --> 00:47:44,224 ai dat de mare bucluc cu Boot. 569 00:47:45,536 --> 00:47:47,003 O s� repar asta. 570 00:47:50,008 --> 00:47:51,441 Doar at�ta am. 571 00:47:51,542 --> 00:47:54,773 Asta e tot pentru mine. Armata e familia mea. 572 00:47:54,879 --> 00:47:58,781 �tiu c� am c�lcat str�mb, dar, te rog, mai d�-mi o �ans�. 573 00:48:21,172 --> 00:48:22,605 Ce s-a �nt�mplat? 574 00:48:22,707 --> 00:48:24,868 O s� merg spre nord pe ruta 55 �n Memphis. 575 00:48:24,976 --> 00:48:26,136 Este un drum lung. 576 00:48:26,244 --> 00:48:28,940 Este ceva ce trebuie s� fac. Voi conduce eu. 577 00:49:00,244 --> 00:49:03,702 �n numele Tat�lui, al Fiului �i al Spiritului Sf�nt. 578 00:49:05,983 --> 00:49:06,950 Felicit�ri, omule. 579 00:49:07,051 --> 00:49:08,848 Va fi necesar mai mult dec�t ap� p�n� voi fi salvat. 580 00:49:08,953 --> 00:49:11,717 - Mul�umesc, omule. - A�a te vreau, preotule. L-ai salvat. 581 00:49:13,458 --> 00:49:15,824 Fr��ioare, cred c� ai nevoie de binecuv�ntarea cuiva. 582 00:49:28,873 --> 00:49:32,331 Predicatorul �i capelanul au botezat mul�i oameni acolo. 583 00:49:32,443 --> 00:49:34,411 Hai, a�eaz�-te. 584 00:49:34,512 --> 00:49:37,072 Voiam s�-mi ar�t simpatia, dle. 585 00:49:37,181 --> 00:49:39,240 Suntem recunosc�tori c� ai venit. 586 00:49:39,350 --> 00:49:42,877 Ai spus c� ai avut un presentiment despre ultimul tur al lui Paul? 587 00:49:42,987 --> 00:49:44,648 De ce s-a �ntors de at�t de multe ori? 588 00:49:44,755 --> 00:49:46,484 Era de neoprit. 589 00:49:48,059 --> 00:49:49,549 Nu a putut g�si o cale de sc�pare? 590 00:49:49,660 --> 00:49:52,823 Erau oameni chiar aici �n Memphis �n leg�tur� cu fugitul. 591 00:49:52,930 --> 00:49:55,626 Ofi�erii obliga�i s� se re�nroleze intenteaz� un proces. 592 00:49:55,733 --> 00:49:57,997 Dar nu asculta. 593 00:49:58,102 --> 00:49:59,433 Scuz�-m�. 594 00:50:06,177 --> 00:50:09,635 �i cum poate cineva s� g�seasc� ace�ti oameni �n costumele legii? 595 00:50:11,549 --> 00:50:13,710 Depinde de cine vrea s� �tie. 596 00:50:16,888 --> 00:50:18,515 A� vrea s� �tiu. 597 00:50:19,157 --> 00:50:22,388 A �nceput ca orice zi. 598 00:50:22,493 --> 00:50:27,123 Verificam un punct de control, dar am fost ataca�i. 599 00:50:27,231 --> 00:50:31,463 Procedurile standard sunt s� urm�rim atacatorii �i... 600 00:50:31,569 --> 00:50:33,434 Hai, vrem s� �tim. 601 00:50:34,572 --> 00:50:36,870 L-am urm�rit �n alee. 602 00:50:37,708 --> 00:50:39,801 Mi-am condus oamenii �n alee. 603 00:50:42,280 --> 00:50:44,680 P�storul, Paul, ne acoperea flancul. 604 00:50:44,782 --> 00:50:47,012 Am fost ataca�i de pe ambele acoperi�uri. 605 00:50:48,719 --> 00:50:52,485 RPG-uri, arme mici, gloan�e, explozii... 606 00:50:55,059 --> 00:50:57,823 A fost o ambuscad�. 607 00:50:57,929 --> 00:51:00,965 A-�i duce oamenii �n ambuscad� este o opera�iune standard? 608 00:51:01,365 --> 00:51:03,265 Ajunge, Michael. 609 00:51:08,906 --> 00:51:10,203 �mi amintesc... 610 00:51:11,242 --> 00:51:13,870 �ipam la el de peste alee. 611 00:51:14,712 --> 00:51:18,148 �i a telefonat pentru a aduce �nt�riri 612 00:51:19,850 --> 00:51:23,047 �i trebuie s� fi fost cineva care tr�gea �n Thomas, 613 00:51:23,154 --> 00:51:27,887 deoarece a tras c�teva focuri �n acea direc�ie. 614 00:51:32,330 --> 00:51:34,127 �i i s-a blocat arma. 615 00:51:40,404 --> 00:51:41,496 Asta este c�nd... 616 00:51:43,641 --> 00:51:45,541 Atunci a fost lovit. 617 00:51:47,745 --> 00:51:49,474 Fiul nostru a suferit? 618 00:51:52,750 --> 00:51:54,479 Nu, doamn�. 619 00:51:54,585 --> 00:51:58,783 Nu, a fost... S-a �nt�mplat foarte repede. 620 00:51:58,889 --> 00:52:01,619 Via�a fratelui meu a fost irosit� aici. 621 00:52:04,729 --> 00:52:08,631 Fratele t�u a murit pentru ceea ce inima lui credea c� e datoria lui. 622 00:52:10,167 --> 00:52:13,000 �i a murit �n bra�ele celui mai bun prieten al s�u. 623 00:52:14,105 --> 00:52:16,232 ��i pot spune eu asta. 624 00:52:16,340 --> 00:52:20,140 El este cel care a trimis pozele, chiar dup� ce l-am primit pe Paul. 625 00:52:21,345 --> 00:52:23,142 Cite�te pe spate. 626 00:52:30,154 --> 00:52:32,884 C�teodat� sun� noaptea t�rziu. 627 00:52:32,990 --> 00:52:35,049 Cred c� a b�ut. 628 00:52:37,495 --> 00:52:38,985 �ine tu asta. 629 00:52:40,398 --> 00:52:41,660 Mul�umesc dle, o voi face. 630 00:52:41,766 --> 00:52:44,633 Sergent King, vrem s�-�i mul�umim pentru c� ai venit, 631 00:52:44,735 --> 00:52:47,704 pentru c� �tiu c� aceste �nt�lniri pot fi dificile pentru tine. 632 00:52:47,805 --> 00:52:49,272 - Da, doamn�. - Mul�umesc, sergent. 633 00:52:49,373 --> 00:52:51,898 Mul�umesc c� ai venit. 634 00:52:52,009 --> 00:52:53,340 Mul�umesc. 635 00:52:54,412 --> 00:52:56,277 Mult noroc �n a ie�i. 636 00:53:03,724 --> 00:53:06,716 A fost dr�gu� ce ai f�cut acolo. 637 00:53:10,131 --> 00:53:12,531 Vrei s� g�se�ti locul de care mi-a vorbit fratele predicatorului? 638 00:53:12,633 --> 00:53:15,864 M� duc direct �n D.C. Am terminat discu�ia. 639 00:53:15,970 --> 00:53:17,301 Bine. 640 00:53:23,811 --> 00:53:25,608 La naiba. 641 00:53:25,713 --> 00:53:26,975 - A�teapt� aici! - Brandon. 642 00:53:27,081 --> 00:53:28,412 A�teapt� aici! 643 00:53:29,717 --> 00:53:31,309 Nu conteaz�. 644 00:54:06,887 --> 00:54:08,878 Mi-ai luat rahatul, nemernicule. 645 00:54:12,159 --> 00:54:13,922 Omule, pleac� de aici. 646 00:54:14,028 --> 00:54:15,928 �mi vreau lucrurile. 647 00:54:38,919 --> 00:54:40,978 �ine-te bine, prostule. �ine-te bine. 648 00:54:41,088 --> 00:54:43,488 - Bine! - Calmeaz�-te. 649 00:54:52,800 --> 00:54:54,131 A�eaz�-te! 650 00:54:58,973 --> 00:55:00,372 Bine, Hajis. 651 00:55:01,408 --> 00:55:04,206 �n genunchi �i m�inile dup� cap. 652 00:55:04,311 --> 00:55:06,040 Am spus acum! 653 00:55:06,147 --> 00:55:07,307 F�-o! 654 00:55:12,386 --> 00:55:15,287 M�inile dup� cap. 655 00:55:15,389 --> 00:55:17,983 Te distrezi, Haji? Te distrezi? 656 00:55:21,695 --> 00:55:24,789 Cine vrea s� joace "S� �ncepem s� tragem �n oameni"? 657 00:55:27,368 --> 00:55:28,767 Tu urmezi. 658 00:55:28,869 --> 00:55:30,530 Tu urmezi! 659 00:55:35,176 --> 00:55:37,474 Chiar �n spatele capului. 660 00:55:38,779 --> 00:55:40,644 O, da. �nc� nu e�ti mor? 661 00:55:40,748 --> 00:55:42,739 - I-am dat lucrurile! - Continu�. 662 00:55:42,850 --> 00:55:43,874 De abia �ncepem. 663 00:55:43,984 --> 00:55:45,611 Omule, lucrurile tale sunt acolo. Sunt acolo. 664 00:55:45,719 --> 00:55:47,380 - Doar intr�. - O, da? Ce? Nu te pot auzi. 665 00:55:47,488 --> 00:55:50,218 Nu te pot auzi. Ce ai spus? 666 00:55:50,324 --> 00:55:52,087 Cine urmeaz�? 667 00:55:52,193 --> 00:55:53,820 Tu urmezi. 668 00:55:55,496 --> 00:55:57,464 Fiule a�i face bine s� �ncepe�i s� v� ruga�i lui Allah. 669 00:55:57,565 --> 00:55:59,590 Omule, te rog. Te rog, nu m� �mpu�ca. 670 00:56:02,069 --> 00:56:05,163 - Brandon, nu trage. - La naiba! 671 00:56:05,272 --> 00:56:06,637 Dumnezeule. 672 00:56:09,276 --> 00:56:11,107 Am luat totul. 673 00:56:11,212 --> 00:56:13,407 Am luat toate lucrurile. Bine? 674 00:56:14,415 --> 00:56:17,407 - La p�m�nt! La p�m�nt! - Ajunge. 675 00:56:18,986 --> 00:56:20,715 Las� arma jos. 676 00:56:20,821 --> 00:56:23,085 - Pleac� de aici! - Nu m� lovi! 677 00:56:23,190 --> 00:56:24,782 D�-mi arma. 678 00:56:26,093 --> 00:56:27,685 D�-mi arma. 679 00:56:29,363 --> 00:56:32,821 D�-mi arma, sau te voi l�sa chiar aici. 680 00:56:32,933 --> 00:56:34,400 - La p�m�nt! - Jur! 681 00:56:34,501 --> 00:56:37,163 - La p�m�nt! - Jur c� nu glumesc! 682 00:58:18,739 --> 00:58:21,037 Vei avea nevoie de ni�te copci. 683 00:58:27,982 --> 00:58:29,040 �ine. 684 00:58:30,684 --> 00:58:32,811 - Las�-m� s� te ajut. - M� descurc. 685 00:58:39,727 --> 00:58:41,319 Las�-m� s� te ajut. 686 00:59:03,517 --> 00:59:05,485 �nainte ca Steve s� vin� acas�, 687 00:59:07,988 --> 00:59:11,651 ne-au spus c� un soldat poate fi un pericol chiar pentru el �nsu�i 688 00:59:12,593 --> 00:59:14,185 sau pentru al�i oameni. 689 00:59:18,032 --> 00:59:20,592 Crezi c� sunt un pericol? 690 00:59:20,734 --> 00:59:23,498 Te cunosc din clasa a treia. 691 00:59:25,406 --> 00:59:28,273 Cred c� aici avem ambele tipuri de pericole. 692 00:59:57,371 --> 00:59:58,633 �mi pare r�u. 693 01:00:50,591 --> 01:00:51,990 Ce se �nt�mpl�? 694 01:00:52,126 --> 01:00:56,187 Acela�i rahat �n fiecare noapte. B�utur�, lupte �i curve. 695 01:00:56,330 --> 01:00:57,991 �i au copii aici. 696 01:00:58,132 --> 01:01:00,032 Poli�ia va fi aici c�t de cur�nd. 697 01:01:00,601 --> 01:01:01,693 Hei. 698 01:01:03,937 --> 01:01:05,666 Te ascunzi aici? 699 01:01:10,010 --> 01:01:11,443 Cum ai g�sit acest loc? 700 01:01:11,545 --> 01:01:15,879 - Fratele unui tip din echipa mea. - Tipul cu procesul care se ascunde? 701 01:01:17,284 --> 01:01:19,445 Nu �i-a spus de primul nostru caz, nu? 702 01:01:19,553 --> 01:01:21,851 Armata a intervenit �n for��. 703 01:01:21,955 --> 01:01:24,719 L-a �nchis pe tip �i a luat totul. 704 01:01:24,825 --> 01:01:27,157 Chiar �i so�ia lui l-a p�r�sit. 705 01:01:27,294 --> 01:01:30,923 - Nu am timp de un proces. - Bine. 706 01:01:31,031 --> 01:01:33,295 Nu este niciun juriu �n �ara asta care s� mearg� �mpotriva armatei 707 01:01:33,400 --> 01:01:35,834 at�t timp c�t are loc acest r�zboi. 708 01:01:35,936 --> 01:01:38,666 Las�-m� s�-�i spun ceva despre ascuns. 709 01:01:38,805 --> 01:01:41,273 Nu pot lua o slujb�. Nu pot �ncasa un cec. 710 01:01:41,408 --> 01:01:44,172 Probabil ��i interceptau convorbirile. 711 01:01:46,713 --> 01:01:48,237 Acum du-te acolo �i spal�-te pe din�i 712 01:01:48,348 --> 01:01:50,475 pentru a putea pleca. Bine? 713 01:01:50,584 --> 01:01:54,042 Cel mai t�n�r b�iat al meu. Nici m�car nu-l putem ducem la doctor. 714 01:01:55,122 --> 01:01:57,147 Suntem �n tur� 24/7. 715 01:01:57,291 --> 01:02:00,556 �i e�ti tras pe dreapta pentru c� aveai un stop spart. 716 01:02:00,694 --> 01:02:02,685 Vei merge la �nchisoare. 717 01:02:02,796 --> 01:02:05,993 - Acum unde te duci? - Nord. �n Canada. 718 01:02:07,401 --> 01:02:10,768 Nu mai pot s�-mi las familia s� treac� prin asta. Mul�umesc. 719 01:02:10,871 --> 01:02:13,999 - Dar tu? - D.C. M� duc s� v�d un senator. 720 01:02:15,209 --> 01:02:18,872 De ce nu scrii �i o scrisoare la un editor? 721 01:02:21,648 --> 01:02:26,142 Ascult�, ar trebui s� �ncerci s� ajungi la omul meu, Ron Carlson, 722 01:02:26,286 --> 01:02:27,913 avocat �n v�rst�, lucreaz� �n New York, 723 01:02:28,055 --> 01:02:29,522 duce lumea �n nord. 724 01:02:29,623 --> 01:02:31,682 Te va ajuta s� treci grani�a. 725 01:02:31,792 --> 01:02:35,888 Ascult�, n-am chef s� am de-a face cu to�i fraierii. 726 01:02:38,632 --> 01:02:40,122 Cum vrei tu. 727 01:02:41,435 --> 01:02:46,463 Dar suntem pe fug� de 14 luni, �i nu mai rezistam. 728 01:02:52,145 --> 01:02:53,806 Uite aici num�rul de telefon. 729 01:02:54,948 --> 01:02:56,210 Ia-l. 730 01:03:05,325 --> 01:03:07,486 �ine-l. Memoreaz�. 731 01:03:08,562 --> 01:03:11,554 Dac� ar fi existat o alt� cale, a� fi f�cut-o. 732 01:03:13,000 --> 01:03:14,365 Mult noroc. 733 01:03:14,468 --> 01:03:16,231 Gr�bi�i-v�, acum. 734 01:03:19,706 --> 01:03:22,641 Te sim�i bine? Da? 735 01:03:22,743 --> 01:03:24,836 Aici, las�-m� s� m� uit la tine. 736 01:04:15,562 --> 01:04:17,257 La naiba! 737 01:04:19,299 --> 01:04:21,859 I-ai spus unde eram. 738 01:04:22,002 --> 01:04:25,165 Vine s� m� duc� acas�. ��i las ma�ina, bine? 739 01:04:25,272 --> 01:04:26,705 Mersi mult. 740 01:04:29,109 --> 01:04:30,440 Bun�, drag�. 741 01:04:36,450 --> 01:04:37,883 'Nea�a. 742 01:04:38,585 --> 01:04:39,711 'Nea�a. 743 01:04:43,323 --> 01:04:45,018 La dracu, soldat. 744 01:04:45,158 --> 01:04:47,558 Ce ai p��it? 745 01:04:47,661 --> 01:04:51,324 Ce-o s�-i spui lui Boot? C� ai intrat �ntr-o u��? 746 01:04:51,431 --> 01:04:53,262 N-o s�-i zic nimic lui Boot. 747 01:04:53,400 --> 01:04:57,632 Ba da, �i vei spune. Sunt aici s� te iau �napoi. 748 01:04:57,771 --> 01:04:59,932 Nu m� iei nic�ieri. 749 01:05:00,707 --> 01:05:02,698 Bine, durule. 750 01:05:03,343 --> 01:05:05,038 Las�-m� s�-�i explic. 751 01:05:05,145 --> 01:05:07,807 Boot mi-a spus c� dac� te duc la baz� �n urm�toarele 14 ore, 752 01:05:07,914 --> 01:05:10,474 toate acuza�iile se duc, f�r� dosar. 753 01:05:10,584 --> 01:05:13,280 Nu am nevoie de tine s� negociezi pentru mine cu Boot. 754 01:05:13,387 --> 01:05:14,718 Hei! 755 01:05:14,821 --> 01:05:18,621 Nici nu vrei s� �tii prin ce am trecut s� te scot din asta. 756 01:05:18,759 --> 01:05:20,317 Ar fi trebui s� �mi mul�ume�ti. 757 01:05:20,427 --> 01:05:23,021 �mi furi ma�ina �i fata. 758 01:05:23,163 --> 01:05:24,824 Nu a�a s-a �nt�mplat. 759 01:05:24,965 --> 01:05:27,798 �tii asta. �ncercam s�-l ajut. 760 01:05:27,901 --> 01:05:32,167 �i asta �ncerc s� fac. Este un acord drept cu Boot. 761 01:05:32,272 --> 01:05:35,469 - A�a e cel mai bine pentru el. - Cum e cel mai bine pentru mine? 762 01:05:35,609 --> 01:05:37,839 Cum e mai bine pentru tine, Steve? 763 01:05:37,944 --> 01:05:39,411 St�nd aici la clasa �nt�i. 764 01:05:39,513 --> 01:05:42,505 Ce �n�elegere ai f�cut cu Boot? 765 01:05:46,586 --> 01:05:49,111 L-ai dus la �coala de luneti�ti, nu-i a�a? 766 01:05:50,390 --> 01:05:51,618 La naiba! 767 01:05:56,897 --> 01:05:58,524 E�ti repus pe list�? 768 01:06:01,368 --> 01:06:03,336 - Cum ai putut s� faci asta? - Cum ai putut fugi cu Brandon 769 01:06:03,437 --> 01:06:05,302 - 3 zile �i nu m-ai sunat? - Nu te-am sunat �i 770 01:06:05,405 --> 01:06:09,273 te-ai re�nscris? E o m�g�rie! �i o �tii �i tu! 771 01:06:09,376 --> 01:06:11,173 Cum am putut s� n-o fac? 772 01:06:11,778 --> 01:06:16,477 Michelle, am �n�eles cu siguran�� c� aici e sigur. 773 01:06:16,583 --> 01:06:17,914 E sigur? 774 01:06:20,320 --> 01:06:22,914 �i c�nd ne c�s�torim, Steve? 775 01:06:24,458 --> 01:06:26,119 C�nd m� �ntorc din viitoarea mea c�l�torie. 776 01:06:26,226 --> 01:06:28,126 �i c�nd te �ntorci? 777 01:06:29,029 --> 01:06:32,396 �mi spui asta de 5 ani. 778 01:06:34,301 --> 01:06:36,667 E clar c� te-ai decis. 779 01:06:37,270 --> 01:06:39,465 E bine pentru mine. 780 01:06:39,606 --> 01:06:41,665 Am un viitor �n asta. 781 01:06:42,375 --> 01:06:44,809 E ceva de care pot fi m�ndru. 782 01:06:45,512 --> 01:06:48,504 Chiar m� vezi v�nz�nd ma�ini pentru Reiney? 783 01:06:51,017 --> 01:06:52,382 Pleac� de aici. 784 01:06:52,519 --> 01:06:54,987 �mi pare r�u. Stai pu�in, te rog. 785 01:06:55,088 --> 01:06:56,487 - Nu. - Te rog, vino aici. 786 01:06:56,590 --> 01:06:57,614 Nu! 787 01:06:57,724 --> 01:06:59,851 - Te rog, doar... - Nu face asta. Pleac� de aici! 788 01:06:59,993 --> 01:07:01,824 Nenorocitule, pleac�. 789 01:07:02,395 --> 01:07:04,056 Am spus s� pleci! 790 01:07:14,040 --> 01:07:15,166 La dracu! 791 01:07:25,585 --> 01:07:27,485 Chiar s-a �nt�mplat asta? 792 01:07:27,587 --> 01:07:29,350 Nenorocitul dracului! 793 01:07:31,591 --> 01:07:33,422 Asta a fost dat dracu'. 794 01:07:34,361 --> 01:07:36,022 La ce te a�teptai? 795 01:07:37,864 --> 01:07:40,492 La naiba. Cum de totul a devenit a�a de na�pa? 796 01:07:40,600 --> 01:07:45,094 - Tu, Tommy, acum Michelle? - Ce-i cu Tommy? 797 01:07:45,205 --> 01:07:47,605 E terminat, omule. 798 01:07:47,707 --> 01:07:51,871 Nu pot trece peste asta ca tine. Nu m� ascult�. 799 01:07:54,281 --> 01:07:55,270 Haide... 800 01:07:55,382 --> 01:07:59,079 Hai. Vom pleca �i vom merge �ntr-o alt� c�l�torie �i ne vom �ntoarce acas�. 801 01:07:59,185 --> 01:08:00,812 O alt� c�l�torie? 802 01:08:00,921 --> 01:08:03,048 Cu to�ii vorbi�i c�t de r�u e �n r�zboiul �sta, 803 01:08:03,156 --> 01:08:05,249 despre cum lupt� ei astfel �nc�t s� nu ne lase s� c�tig�m. 804 01:08:05,358 --> 01:08:07,155 Acum vrei s� te �ntorci? 805 01:08:07,260 --> 01:08:09,524 Nu are niciun sens. 806 01:08:09,629 --> 01:08:13,395 De parc� asta are vreun sens... 807 01:08:13,500 --> 01:08:16,230 útia nu suntem noi, omule. 808 01:08:16,336 --> 01:08:18,167 Omule, n-am trecut prin toate alea �mpreun� 809 01:08:18,271 --> 01:08:21,729 doar ca tu s� o sf�r�e�ti ca raha�ii �tia AWOL. 810 01:08:22,909 --> 01:08:25,776 Noi nu suntem ca ei. Noi suntem solda�i. 811 01:08:25,879 --> 01:08:28,871 Noi lupt�m pentru ceva. Suntem din Texas. 812 01:08:28,982 --> 01:08:30,472 �n regul�. Tragi de timp cu Boot, omule. 813 01:08:30,584 --> 01:08:34,714 �l la�i s� te conving� s� te �ntorci? E bine... ai dreptul s� fii prost. 814 01:08:34,821 --> 01:08:36,186 S� te ia dracu'! 815 01:08:36,289 --> 01:08:38,917 Am f�cut ce-am f�cut atunci c�nd a trebuit s� o fac 816 01:08:39,025 --> 01:08:41,152 �i nu se va mai �nt�mpl�. 817 01:08:41,261 --> 01:08:43,456 Nu te po�i �ntoarce la Boot. 818 01:08:43,563 --> 01:08:47,226 E�ti singurul care crede c� scap� din asta! 819 01:08:47,334 --> 01:08:50,269 Boot l-a sunat pe senator. �tie de ce e�ti �n stare. 820 01:08:50,370 --> 01:08:51,428 E�ti din AWOL, Brandon. 821 01:08:51,538 --> 01:08:54,132 Nu te va ajuta niciun senator. E�ti terminat! 822 01:08:54,240 --> 01:08:57,732 Steve, �tii c� ce fac ei este gre�it. 823 01:08:57,844 --> 01:09:00,108 Nu m� �ntorc. 824 01:09:00,213 --> 01:09:02,181 M� lupt cu chestia asta. 825 01:09:25,739 --> 01:09:27,263 Stai cu ochii �n �ase. 826 01:09:44,924 --> 01:09:47,222 Serg. King, �i-am mai spus deja de c�teva ori, 827 01:09:47,327 --> 01:09:49,557 dl. senator nu te poate vedea. 828 01:09:49,663 --> 01:09:51,597 Doamn�, sunt soldat decorat. 829 01:09:51,698 --> 01:09:54,633 Acum, o Inim� Purpurie �i o Stea de Bronz trebuie s� �nsemne ceva. 830 01:09:54,734 --> 01:09:56,201 �n�eleg. 831 01:09:56,302 --> 01:09:57,792 Dar e�ti un fugar. 832 01:09:58,104 --> 01:10:02,131 Niciun oficial american, niciun guvern nu va ajuta un fugar. 833 01:10:03,009 --> 01:10:05,944 �ntoarce-te la baza ta militar� p�n� nu e�ti arestat. 834 01:10:58,298 --> 01:10:59,265 Tequilla. 835 01:10:59,365 --> 01:11:01,890 �tii, e ora bucuriei. Po�i primii dou� la pre� de una. 836 01:11:02,001 --> 01:11:04,299 Ce norocos sunt. Dubl�, dubl�... 837 01:11:22,322 --> 01:11:23,846 Pot s� m� al�tur? 838 01:11:47,113 --> 01:11:48,842 Asta cum g�ndesc eu, 839 01:11:51,317 --> 01:11:53,444 Steve e �nsurat cu Armata. 840 01:11:55,789 --> 01:11:57,654 Reprezint� totul pentru el. 841 01:12:01,361 --> 01:12:05,092 Nu mai pot continua �nc� un an f�r� ca el s�-mi ating� fata. 842 01:12:08,401 --> 01:12:10,494 Nu mai pot fi o so�ie de militar. 843 01:12:14,607 --> 01:12:16,598 Nu sunt a�a de puternic�. 844 01:12:23,016 --> 01:12:24,608 Ei bine, Michelle, 845 01:12:26,052 --> 01:12:29,283 �tii �i tu, via�a e foarte lung� �i... 846 01:12:30,356 --> 01:12:33,223 - Brandon. - Tu e�ti foarte t�n�r�. 847 01:12:33,326 --> 01:12:35,055 Taci din gur� �i bea. 848 01:12:35,161 --> 01:12:37,595 - Da, doamn�. - Am�ndoi suntem termina�i. 849 01:12:38,698 --> 01:12:40,063 La fel, din nou. 850 01:12:56,082 --> 01:12:58,778 Bine, b�ie�i. Str�nge�i r�ndurile �i merge�i �n lini�te, �n regul�? 851 01:12:58,885 --> 01:13:01,877 Da d-le. Serg. Shriver, omul cu comanda. 852 01:13:01,988 --> 01:13:03,512 Ce faci cu sticla asta? 853 01:13:03,623 --> 01:13:05,215 Nici n-ar trebui s� bei. 854 01:13:05,325 --> 01:13:07,657 Haide, omule. Ce e�ti tu... 855 01:13:07,760 --> 01:13:09,751 Unde te duci? 856 01:13:09,863 --> 01:13:11,262 La Jeanie. 857 01:13:11,364 --> 01:13:15,767 Ea nu te vrea, fraiere. Asta �nseamn� un ordin judec�toresc de restric�ie. 858 01:13:15,869 --> 01:13:18,861 Hai, Tommy. Po�i sta la mine acas�. 859 01:13:20,306 --> 01:13:22,240 O s� fie mai bine. 860 01:13:22,342 --> 01:13:24,207 Jur� lui Dumnezeu. 861 01:13:24,310 --> 01:13:26,938 Doar cere-m� iar. Ne vom c�s�tori din nou. 862 01:13:28,248 --> 01:13:30,614 Singurul lucru pe care �l ceri e s� fii arestat. 863 01:13:30,717 --> 01:13:31,648 Hai s� plec�m d-aici. 864 01:13:31,683 --> 01:13:32,579 Haide s� plec�m de aici. 865 01:13:35,288 --> 01:13:37,051 Bine, hai, omule... 866 01:13:37,156 --> 01:13:39,454 �tii c� n-o s� te las s� te duci acolo. S� plec�m. 867 01:13:39,559 --> 01:13:40,753 Vorbe�ti despre Jeanie? 868 01:13:40,860 --> 01:13:43,385 Nu po�i s� ai grij� de propria ta femeie. 869 01:13:48,668 --> 01:13:50,226 Nu, nu m-am referit la asta, Steve. Steve. 870 01:13:50,336 --> 01:13:52,964 - Nu, serios. Haide. - Tommy! Tommy! 871 01:13:53,072 --> 01:13:55,267 �mi pare r�u. 872 01:13:55,375 --> 01:13:57,400 Steve, haide. �mi pare r�u. 873 01:15:25,331 --> 01:15:28,266 Miros a femeie �i nu e o sor� medical�. 874 01:15:29,202 --> 01:15:30,464 Atunci cine? 875 01:15:31,437 --> 01:15:32,734 Bun�, soldat Rodriguez. 876 01:15:32,839 --> 01:15:34,397 Serg. King! 877 01:15:34,507 --> 01:15:36,532 Primul meu vizitator. 878 01:15:36,642 --> 01:15:38,007 M-ai g�sit. 879 01:15:38,111 --> 01:15:39,908 A�a e. 880 01:15:40,013 --> 01:15:41,503 �i mai cine? 881 01:15:41,614 --> 01:15:42,842 Michelle. 882 01:15:44,717 --> 01:15:46,048 Bun�, Rico. 883 01:15:47,220 --> 01:15:49,313 Prietena sergentului Shriver. 884 01:15:52,225 --> 01:15:54,921 P�r blond, ochi verzi. 885 01:15:55,995 --> 01:15:58,987 Steve ne-a ar�tat poza ta de un milion de ori. 886 01:15:59,098 --> 01:16:02,659 Serg. King a venit s� m� vad� cu cea mai bun� prieten� a fe�ei sale! 887 01:16:04,704 --> 01:16:07,002 - E o poveste lung�. - Da, pariez c� este. 888 01:16:07,106 --> 01:16:10,701 Stai, omule. Am timp. 889 01:16:10,810 --> 01:16:14,075 - �mi pare bine s� te v�d. - �i mie. 890 01:16:14,180 --> 01:16:17,877 - Ce mai face mama? - E bine. �i e dor de tine. 891 01:16:17,984 --> 01:16:20,248 Da. �i fra�ii? 892 01:16:20,353 --> 01:16:22,287 Se fac mai mari. Cresc. 893 01:16:22,388 --> 01:16:24,447 - Sunt puternici? - A�a se pare. 894 01:16:24,557 --> 01:16:25,581 Se iau dup� fratele lor. 895 01:16:25,691 --> 01:16:27,716 - Nu-s a�a de frumo�i. - Pe aproape. 896 01:16:43,376 --> 01:16:45,071 O s� v� las s� vorbi�i. 897 01:16:45,178 --> 01:16:47,908 - Bine. - Mul�umesc c-ai venit s� m� vezi. 898 01:16:48,414 --> 01:16:50,177 Vorbe�te frumos. 899 01:16:52,251 --> 01:16:55,414 - Cum te sim�i? - M� simt bine, d-le. 900 01:16:55,521 --> 01:16:58,820 - La fel de confortabil ca un Humvee. - Crede�i? 901 01:16:58,925 --> 01:17:02,292 Nu m-a� fi g�ndit, dar... Au grij� bine de tine? 902 01:17:02,395 --> 01:17:04,192 Tratament de prim� clas�, d-le. 903 01:17:04,297 --> 01:17:05,525 Bine. Deci nu trebuie s� vorbesc cu nimeni? 904 01:17:05,631 --> 01:17:07,496 - Nu, d-le. - Bine. 905 01:17:16,309 --> 01:17:17,606 Frumoas� pauz�. 906 01:17:17,710 --> 01:17:19,041 Mul�umesc. 907 01:17:29,155 --> 01:17:31,623 - E impresionant. - Sentimental. 908 01:17:31,724 --> 01:17:33,316 - Ce pot spune? - Ai intrat, totu�i. 909 01:17:33,526 --> 01:17:35,391 - Haide. - Cred c� e cam ur�t� la fa��. 910 01:17:35,495 --> 01:17:37,486 - Da? - Arat� bine la corp, dar fata... 911 01:17:37,597 --> 01:17:40,293 - Te �mb�iaz� cum trebuie? - Are m�inile bl�nde. 912 01:17:40,399 --> 01:17:42,663 Poftim, asta e tot ce conteaz�. 913 01:17:42,768 --> 01:17:46,761 Nu �i-am mai l�sat nimic, dar asta o s� se schimbe. 914 01:17:46,873 --> 01:17:49,774 - De �ndat� ce iau asta. - Bine. 915 01:17:51,444 --> 01:17:55,380 Am visat, nu-i a�a, omule? 916 01:17:55,481 --> 01:17:57,779 Ai fost pe fundul piscinei 917 01:17:57,884 --> 01:18:00,512 �i m-am scufundat pentru a te salva. 918 01:18:00,620 --> 01:18:02,144 Dar n-am putut. 919 01:18:03,055 --> 01:18:04,579 E �n regul�, omule. 920 01:18:05,691 --> 01:18:07,283 M-ai salvat. 921 01:18:08,828 --> 01:18:10,352 Sunt chiar aici. 922 01:18:12,131 --> 01:18:13,996 �i vezi? 923 01:18:15,902 --> 01:18:17,426 Aici, la noapte? 924 01:18:19,305 --> 01:18:21,796 Sun� ca un film de groaz�. 925 01:18:22,742 --> 01:18:26,007 B�ie�ii url�nd, co�maruri... 926 01:18:28,714 --> 01:18:31,581 D-le sergent, am plecat chiar la timp. 927 01:18:33,786 --> 01:18:36,050 Bombele noi ale lui Haji... 928 01:18:37,690 --> 01:18:40,022 Nu vrei s� supravie�uie�ti. 929 01:18:40,126 --> 01:18:43,391 Sun� nebunesc, dar m� simt norocos. 930 01:18:45,665 --> 01:18:48,293 Vor s� m� trimit� �napoi. 931 01:18:48,401 --> 01:18:50,926 Sper c� le-ai spus c� a�a ceva nu e posibil. 932 01:18:52,071 --> 01:18:54,562 M-a� putea �ntoarce. 933 01:18:54,674 --> 01:18:58,201 Pentru c� dac� a� fii ucis, familia mea ar primi cardurile verzi. 934 01:19:04,784 --> 01:19:06,012 - D-le. - Da? 935 01:19:06,118 --> 01:19:08,313 Po�i s� m� iei din soare? 936 01:19:08,421 --> 01:19:09,513 Bine. 937 01:19:16,562 --> 01:19:19,725 �mi pare r�u, dar trebuie s� �ntreb. 938 01:19:20,733 --> 01:19:24,294 Ce f�ceai cu logodnica sergentului Shriver? 939 01:19:24,403 --> 01:19:27,201 S-au desp�r�it. Doar m-a dus cu ma�ina. 940 01:19:29,342 --> 01:19:33,836 Te-a dus cu ma�ina �nainte sau dup� ce ei s-au desp�r�it? 941 01:19:33,946 --> 01:19:34,935 Nu la asta m� refeream. 942 01:19:35,047 --> 01:19:36,844 Michelle e apropiat� familiei mele. 943 01:19:36,949 --> 01:19:39,850 M� ajut�. E cineva... 944 01:19:40,820 --> 01:19:41,912 Ce? 945 01:19:44,924 --> 01:19:48,360 Ar trebui s� auzi cum sun�, sergent. 946 01:19:51,397 --> 01:19:55,390 E timpul s� te �ntorci �n camera ta, soldat Rodriguez. 947 01:19:55,501 --> 01:19:57,901 Jody �i-a luat fata �i a disp�rut. 948 01:19:58,004 --> 01:19:58,993 C�nta. 949 01:19:59,105 --> 01:20:00,595 Nu �tiu cuvintele. C�nt� tu. 950 01:20:05,411 --> 01:20:07,276 Urm�re�ti asta? 951 01:20:13,085 --> 01:20:15,178 - Frumoas� lovitur�. - Acum suntem chit. 952 01:20:17,156 --> 01:20:18,783 La ce r�zi? Ai pierdut. 953 01:20:24,530 --> 01:20:26,020 E destul de haios. 954 01:20:26,132 --> 01:20:28,157 - "S�-�i dau o m�n� de ajutor." - Pe dracu. 955 01:20:32,071 --> 01:20:33,971 - Ajut�-m� s� �mping. - Da. 956 01:20:36,309 --> 01:20:37,640 Mul�umesc. 957 01:20:44,717 --> 01:20:46,844 - E al dracului de puternic. - Serios? 958 01:20:52,825 --> 01:20:54,258 P�str�m leg�tura, Rico. 959 01:20:54,360 --> 01:20:57,261 - Spune-le b�ie�ilor ce am spus: "cum mai merge?" - A�a am s� fac. 960 01:21:08,240 --> 01:21:10,299 Am semnat 961 01:21:10,409 --> 01:21:13,435 g�ndindu-m� c� voi merge �n r�zboi pentru a-mi proteja �ara. 962 01:21:13,546 --> 01:21:14,877 Familia. 963 01:21:17,016 --> 01:21:19,849 Am vrut s� ne r�zbun�m pentru 9/11, 964 01:21:19,952 --> 01:21:21,351 �i tu te-ai dus acolo, 965 01:21:21,454 --> 01:21:24,890 realiz�nd c� r�zboiul nu a avut treab� cu asta. 966 01:21:24,990 --> 01:21:26,287 Inamicul nu e �n de�ert. 967 01:21:26,392 --> 01:21:31,022 Sunt �n holuri �i poduri, �n buc�tarii �i sufragerii. 968 01:21:32,231 --> 01:21:34,062 Cu to�ii au o arm�. 969 01:21:34,700 --> 01:21:35,758 Cu to�ii. 970 01:21:35,868 --> 01:21:38,632 Nimeni nu �tie cine de partea cui e. 971 01:21:38,738 --> 01:21:41,332 Singurul lucru �n care cred este supravie�uirea. 972 01:21:41,440 --> 01:21:45,604 Protej�ndu-l pe cel din dreapta mea �i pe cel din st�nga. 973 01:21:45,711 --> 01:21:49,807 Unul c�te unul, fiind gata s� murim unul pentru cel�lalt. 974 01:21:52,885 --> 01:21:55,183 De �ndat� ce �ncepi s� vezi 975 01:21:57,022 --> 01:22:01,288 corpurile prietenilor �inute cu o band� dup� o bomb�, 976 01:22:04,363 --> 01:22:07,491 adop�i o mentalitate de "omoar� sau vei fi omor�t". 977 01:22:19,044 --> 01:22:20,341 E bine. 978 01:22:21,080 --> 01:22:22,547 Nu, nu este. 979 01:22:26,085 --> 01:22:27,780 Michelle, me tem c� dac� ��i spun toate astea, 980 01:22:27,887 --> 01:22:30,822 te vei g�ndi diferit la mine �i... 981 01:22:30,923 --> 01:22:32,788 N-a� putea suporta asta. 982 01:22:33,592 --> 01:22:35,583 Nu voi g�ndi a�a. 983 01:22:42,034 --> 01:22:44,264 Ultima noastr� misiune, pe alee, 984 01:22:44,370 --> 01:22:47,066 c�nd Rico a fost �mpu�cat, 985 01:22:47,173 --> 01:22:51,041 m-am uitat la fa�a lui �i mare parte din ea era ars�. 986 01:22:55,614 --> 01:22:57,741 A trebuit s�-l aduc pe Steve. 987 01:22:58,918 --> 01:23:00,909 �tiam c� e �n pericol. 988 01:23:41,961 --> 01:23:43,360 Nu o s� mai omor pe nimeni. 989 01:23:43,462 --> 01:23:46,659 N-o s� mai conduc niciodat� ni�te oameni la un m�cel. 990 01:23:51,971 --> 01:23:53,962 Trebuie s�-l suni pe Carlson. 991 01:24:00,880 --> 01:24:02,074 �tiu. 992 01:24:29,708 --> 01:24:31,107 D-le Carlson. 993 01:24:32,211 --> 01:24:34,441 - Numele meu este... - F�r� nume. 994 01:24:34,547 --> 01:24:36,777 Bine. Care e problema? 995 01:24:37,583 --> 01:24:40,746 Sunt sergent, comandant de trup�, 996 01:24:40,853 --> 01:24:44,983 dou� campanii, Afghanistan �i Iraq �i tocmai am r�mas f�r� puteri. 997 01:24:45,090 --> 01:24:47,149 M� aduc �napoi la finalul lunii. 998 01:24:47,259 --> 01:24:49,557 Sunt at�t de mul�i acolo... 999 01:24:49,662 --> 01:24:54,361 Am mai auzit povestea. E mereu la fel �i probabil o s� m� suna�i. 1000 01:24:54,466 --> 01:24:56,559 �n�elegi ce fac? 1001 01:24:56,669 --> 01:24:59,797 Nu m-a interesat cine e�ti. Te voi duce �ntr-un loc str�in 1002 01:24:59,905 --> 01:25:01,065 unde ��i vei petrece tot restul vie�ii 1003 01:25:01,173 --> 01:25:02,765 pretinz�nd c� e�ti altcineva. 1004 01:25:02,875 --> 01:25:04,399 Asta vrei? 1005 01:25:04,510 --> 01:25:08,071 Nu m� pot duce acas�. Nu m� pot �ntoarce. Nu am alte op�iuni. 1006 01:25:10,749 --> 01:25:13,081 Am nevoie de serviciile dvs. 1007 01:25:13,185 --> 01:25:16,518 Nu vom putea discuta asta la telefon. 1008 01:25:16,622 --> 01:25:19,989 Ai ni�te bani? Cam 100$? 1009 01:25:20,092 --> 01:25:21,286 Am c��iva dolari. 1010 01:25:21,393 --> 01:25:22,724 C�nd ai 100, 1011 01:25:22,828 --> 01:25:25,558 condu p�n� �n nord, l�ng� New York. 1012 01:25:27,533 --> 01:25:31,765 700, 800, 900, 1000. 1013 01:25:32,838 --> 01:25:35,238 - Nu-i un pre� r�u. - Mul�umesc, d-le. 1014 01:26:21,620 --> 01:26:24,748 Haide. E o oportunitate bun�. 1015 01:26:24,857 --> 01:26:28,054 Rainey a zis c� lumea se va str�nge buluc ca s� cumpere un Cadillac de la un veterinar. 1016 01:26:28,160 --> 01:26:29,787 Da, nu cu un PMC. 1017 01:26:30,496 --> 01:26:34,398 Nu e ca �i cum ai pune-o pe peretele unui showroom, Tommy. 1018 01:26:35,768 --> 01:26:37,133 Ce-i un PMC? 1019 01:26:39,938 --> 01:26:42,065 E un pui mare pentru cin�. 1020 01:26:43,976 --> 01:26:45,705 A�a �i spunem �n Armat�. 1021 01:26:45,811 --> 01:26:48,006 E o amend� pentru comportament neadecvat. 1022 01:26:51,417 --> 01:26:53,942 �mpu�c�m asta sau ce? 1023 01:26:54,953 --> 01:26:56,716 E �nc�rcat� pu�ca? 1024 01:26:57,589 --> 01:26:59,819 Care-i prima regul� ce �ine de siguran�� armelor, Tommy? 1025 01:26:59,925 --> 01:27:03,326 Presupune mereu c� orice arm� e �nc�rcat�. 1026 01:27:03,429 --> 01:27:05,454 Da, d-le. 1027 01:27:05,564 --> 01:27:06,724 �mi pare r�u. 1028 01:27:09,968 --> 01:27:11,230 Unde te duci? 1029 01:27:11,336 --> 01:27:15,568 M� duc �napoi la bunc�r, s� scriu un hit. 1030 01:27:26,351 --> 01:27:28,012 - Pe cur�nd, b�ie�i. - �n regul�, omule. 1031 01:27:28,120 --> 01:27:29,144 Pe cur�nd, Tommy. 1032 01:27:56,548 --> 01:27:58,948 V-am v�zut de la o mil�. 1033 01:28:00,519 --> 01:28:02,384 Ei bine... 1034 01:28:02,488 --> 01:28:03,955 Ce s-a �nt�mplat? 1035 01:28:04,056 --> 01:28:06,047 M-am cam certat cu c��iva. 1036 01:28:06,158 --> 01:28:09,127 Da. A�a se �nt�mpl� c�nd e�ti pe fug�. 1037 01:28:09,228 --> 01:28:11,719 Cu to�ii se pot enerva. 1038 01:28:13,565 --> 01:28:15,465 �sta e un aranjament? 1039 01:28:16,735 --> 01:28:18,828 Doar unul pentru moment. 1040 01:28:19,905 --> 01:28:22,396 - Ai vorbit despre asta? - Da, d-le. 1041 01:28:22,508 --> 01:28:24,976 Pentru c� o singur� cale �nseamn� o singur� cale. 1042 01:28:25,077 --> 01:28:26,908 Dac� te duci, te-ai dus de tot, 1043 01:28:27,012 --> 01:28:29,105 doar dac� nu cumva e�ti extr�dat. 1044 01:28:29,214 --> 01:28:31,648 Scuz�-mi franceza. 1045 01:28:31,750 --> 01:28:33,411 Nu vreau s� m� suni pl�ng�nd 1046 01:28:33,519 --> 01:28:35,987 cum ai pl�ns la �nmorm�ntarea bunicii tale din Tennessee. 1047 01:28:36,088 --> 01:28:38,113 Texas. 1048 01:28:38,223 --> 01:28:40,020 Suntem din Texas. 1049 01:28:40,125 --> 01:28:41,615 Oricum... 1050 01:28:41,727 --> 01:28:44,321 Vreau s� o spune�i tare �i r�spicat. 1051 01:28:46,298 --> 01:28:48,129 Canada nu e rea. 1052 01:28:48,700 --> 01:28:52,158 Am mai trimis pe unu' acolo, s-a �nsurat cu o fat� dintr-un s�tuc. 1053 01:28:52,271 --> 01:28:53,795 Iube�te Toronto. 1054 01:28:53,906 --> 01:28:56,534 Spune c� seam�n� mult cu New York. 1055 01:28:56,642 --> 01:28:59,372 Nu-mi place chiar at�t de mult New York-ul p�n� acum. 1056 01:29:00,245 --> 01:29:03,681 Alt� op�iune mai ai? Cam ca Mexicul? 1057 01:29:03,782 --> 01:29:06,376 Nu �tiu nimic despre Mexic. 1058 01:29:07,653 --> 01:29:08,813 Aici e noua voastr� identitate. 1059 01:29:09,822 --> 01:29:12,620 Vor rezolva pozele p�n� ce pleca�i. 1060 01:29:14,159 --> 01:29:15,490 Poim�ine, 1061 01:29:15,594 --> 01:29:18,791 cineva se va �nt�lni cu voi la adresa asta �n Buffalo. 1062 01:29:19,698 --> 01:29:21,188 V� va lua. 1063 01:29:22,201 --> 01:29:24,192 - Ave�i banii? - Aici. 1064 01:29:28,941 --> 01:29:30,602 F�r� alte pl�ti, da? 1065 01:29:30,709 --> 01:29:33,109 A�a e. Jum�tate acum �i jum�tate dup� ce am trecut. 1066 01:29:35,314 --> 01:29:37,441 Da�i-v� telefoanele. 1067 01:29:37,549 --> 01:29:39,278 Lua�i-v� la revedere. 1068 01:29:49,795 --> 01:29:51,023 Bun�, mam�? 1069 01:29:56,969 --> 01:29:58,368 Ce-a f�cut? 1070 01:30:03,075 --> 01:30:04,167 C�nd? 1071 01:30:10,549 --> 01:30:11,914 Nu �tiu... 1072 01:30:14,620 --> 01:30:16,645 Las�-m� s� te sun �napoi, mam�. 1073 01:30:25,764 --> 01:30:27,823 Tommy s-a �mpu�cat la conac. 1074 01:31:29,695 --> 01:31:31,060 �n st�nga, �n fa��. 1075 01:31:35,367 --> 01:31:36,766 Acest steag 1076 01:31:39,371 --> 01:31:42,363 este prezentat �n favoarea unei mari na�iuni 1077 01:31:44,776 --> 01:31:46,971 �i pentru Armata S.U.A 1078 01:31:48,246 --> 01:31:51,443 �n semn de apreciere pentru cei pe care-i iubi�i 1079 01:31:52,718 --> 01:31:55,585 �i pentru serviciul de n�dejde. 1080 01:32:19,177 --> 01:32:21,145 Haide, Ida. S� mergem. 1081 01:33:26,344 --> 01:33:28,073 Uite cine s-a �ntors acas�. 1082 01:33:38,890 --> 01:33:41,484 Asta e pentru c-ai plecat d-aici. 1083 01:33:42,894 --> 01:33:45,795 �i asta pentru c� te-ai �ntors mult prea t�rziu. 1084 01:33:48,733 --> 01:33:51,065 �i asta din principiu. 1085 01:33:57,042 --> 01:33:58,031 S� te ia dracu. 1086 01:33:58,143 --> 01:34:00,134 Arunci totul din via�a ta. 1087 01:34:00,245 --> 01:34:01,712 Prostule... 1088 01:34:14,726 --> 01:34:18,890 Cu to�ii ve�i fi uci�i, m� auzi�i? 1089 01:34:20,132 --> 01:34:21,759 Taci din gur�. 1090 01:34:33,111 --> 01:34:36,569 Du-te acolo �i f�-�i treaba. 1091 01:34:37,749 --> 01:34:39,944 Vezi asta? 1092 01:34:40,051 --> 01:34:41,848 Vezi asta? 1093 01:34:41,953 --> 01:34:43,580 Tu urmezi. 1094 01:35:25,497 --> 01:35:26,964 Steve. 1095 01:35:27,065 --> 01:35:28,965 Nu e�ti de-aici! 1096 01:35:29,868 --> 01:35:32,666 Nu... nu te mai recunosc! 1097 01:35:53,358 --> 01:35:54,586 Poate c� nu. 1098 01:35:55,627 --> 01:35:58,357 Pe dracu! �i-am �tiut fiecare g�nd din minte 1099 01:35:58,463 --> 01:36:01,830 de c�t furai reviste Playboys din sta�ia de autobuz. 1100 01:36:01,933 --> 01:36:04,094 A trecut mult timp de atunci. 1101 01:36:04,202 --> 01:36:07,000 Atunci, te roc. Spune-mi. 1102 01:36:07,105 --> 01:36:10,370 Spune-mi la ce te-ai g�ndit, pentru c� nimic din ultimele zile 1103 01:36:10,475 --> 01:36:13,205 n-a avut niciun sens pentru mine. 1104 01:36:14,179 --> 01:36:16,113 �tii cutiu�a aia din capul t�u? 1105 01:36:16,214 --> 01:36:18,614 Cutiu�a aia din capul t�u erai tu... 1106 01:36:18,717 --> 01:36:21,652 Pui tot ce nu-�i place acolo? 1107 01:36:22,887 --> 01:36:24,752 A mea e plin�. 1108 01:36:24,856 --> 01:36:26,721 �i da pe dinafar�. 1109 01:36:28,159 --> 01:36:31,322 Steve, e plin� de oameni pe care i-am omor�t. 1110 01:36:33,465 --> 01:36:34,727 Preacher. 1111 01:36:36,668 --> 01:36:37,828 Randy. 1112 01:36:38,403 --> 01:36:39,597 Harvey. 1113 01:36:42,707 --> 01:36:43,901 Thomas. 1114 01:36:46,745 --> 01:36:49,578 Restul am pierdut �n r�zboiul �sta blestemat. 1115 01:36:49,681 --> 01:36:51,740 G�nde�te-te c��i ar fi murit 1116 01:36:51,850 --> 01:36:54,318 dac� nu ai fi fost acolo! Incluz�ndu-m� �i pe mine! 1117 01:36:54,419 --> 01:36:57,582 Steve, n-am f�cut ce trebuia s� fac. 1118 01:36:59,691 --> 01:37:01,090 Am dat-o �n bar�. 1119 01:37:08,199 --> 01:37:10,793 Dac� nu vii cu noi, 1120 01:37:14,172 --> 01:37:15,901 totul vine de la sine. 1121 01:38:28,079 --> 01:38:30,343 �n conac mereu ne-am sim�it at�t de bine. 1122 01:38:30,448 --> 01:38:33,281 Vei g�si alt loc �i �l vei face sigur. 1123 01:39:44,756 --> 01:39:45,814 D-le. 1124 01:40:08,279 --> 01:40:09,371 La naiba. 1125 01:41:08,139 --> 01:41:09,606 E�ti bine? 1126 01:41:14,779 --> 01:41:17,179 Except�nd asta, 1127 01:41:17,282 --> 01:41:20,547 �la nu voi fi eu care va schimba taberele, Mich. 1128 01:41:21,819 --> 01:41:24,049 Va fi fantoma mea. 1129 01:41:24,989 --> 01:41:27,082 Brandon, te rog. 1130 01:41:27,191 --> 01:41:28,954 �i niciodat� conacul. 1131 01:41:32,630 --> 01:41:35,121 Niciodat� tu �i tat�, niciodat� Brazos. 1132 01:41:36,935 --> 01:41:39,768 Nu voi trece niciodat� de r�zboiul �sta. 1133 01:41:41,139 --> 01:41:42,663 �mi pare r�u, mam�. 1134 01:41:47,946 --> 01:41:49,208 Bruckner, 1135 01:41:49,314 --> 01:41:51,077 Rodriguez, 1136 01:41:51,182 --> 01:41:52,615 Naughton, 1137 01:41:52,717 --> 01:41:54,116 Stevens. 1138 01:41:54,218 --> 01:41:56,209 - Williams... - La revedere, dragule. 1139 01:41:56,321 --> 01:41:57,948 Te iubim! 1140 01:41:58,056 --> 01:42:01,150 - Te iubim! - Adi�s, Augustin. 1141 01:42:01,259 --> 01:42:02,817 - La revedere - Ai grij� de ea. 1142 01:42:02,927 --> 01:42:05,191 - La revedere, scumpule. - S�-mi scrii. 1143 01:42:05,296 --> 01:42:06,729 Voi trimite e-mail-urile. 1144 01:42:11,636 --> 01:42:13,968 Suntem m�ndri de tine. Te iubim. 1145 01:42:16,641 --> 01:42:18,632 Mai bine d�-mi un mail, Shorty! 1146 01:42:31,789 --> 01:42:33,381 Ave�i grij� de voi. 1147 01:42:33,925 --> 01:42:35,586 Cu to�ii s� v� �ntoarce�i �n siguran��. 1148 01:42:36,427 --> 01:42:37,917 Domnul s� v� binecuv�nteze! 1149 01:42:50,918 --> 01:42:55,918 Subtitrare realizat� de subs.ro TEAM www.subs.ro Traduc�torii: AMC, sleepwalker, wishmaster 1150 01:44:50,121 --> 01:44:51,724 Dup� 11 septembrie 2001, 1151 01:44:51,725 --> 01:44:56,065 650.000 de militari americani au luptat �n Afghanistan �i Irak. 1152 01:44:59,347 --> 01:45:02,519 81.000 dintre ace�tia au fost opri�i �n armat�. 1153 01:45:05,688 --> 01:45:09,637 �nc� 30.000 au fost trimi�i de pre�edinte s� lupte cu insurgen�ii din Irak, �n 2007. 1154 01:45:14,104 --> 01:45:19,031 �nc� nu se �tie c��i au mai fost opri�i dintre ace�tia. 88572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.