Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,167 --> 00:01:40,584
Very elegant.
2
00:01:40,751 --> 00:01:42,959
Nobody would think
you're working here.
3
00:01:43,126 --> 00:01:45,292
You look like a madame.
4
00:02:20,042 --> 00:02:22,209
Finished?
5
00:02:22,376 --> 00:02:23,334
Finished.
6
00:02:23,501 --> 00:02:26,626
Then off you go, my lovelies.
7
00:02:53,334 --> 00:02:58,042
STEFAN ZWEIG - FAREWELL TO EUROPE
8
00:03:09,292 --> 00:03:11,750
Let's see where he's sitting.
9
00:03:13,584 --> 00:03:15,834
- Here he is.
- Good afternoon.
10
00:03:16,001 --> 00:03:18,667
Could we get a
table for the books?
11
00:03:20,292 --> 00:03:22,209
Bring a table, please.
12
00:03:26,792 --> 00:03:29,209
- Who is she again?
- She's that...
13
00:03:29,376 --> 00:03:31,792
That writer...
14
00:03:33,667 --> 00:03:35,042
Oh, I know.
15
00:03:35,209 --> 00:03:38,459
Her husband is the
founder of Sul America.
16
00:03:42,459 --> 00:03:45,292
- Lagorotti.
- Lagorotti, that's it.
17
00:03:46,209 --> 00:03:48,209
He's sitting here.
18
00:03:48,376 --> 00:03:53,042
...still too dependent on the
global market price for coffee.
19
00:03:53,917 --> 00:03:57,042
When it rises, Brazil flourishes.
20
00:03:57,209 --> 00:04:00,251
- But when it falls...
- I see.
21
00:04:06,709 --> 00:04:09,626
- Incredible.
- Is it to your liking?
22
00:04:10,251 --> 00:04:12,042
You know what Vespucci said
23
00:04:12,209 --> 00:04:16,450
- when he arrived in the
Bay of Rio in 1502? - No.
24
00:04:16,485 --> 00:04:18,584
"If paradise exists on Earth,
25
00:04:18,751 --> 00:04:21,167
it cannot be very far from here. "
26
00:04:21,334 --> 00:04:22,834
Very good.
27
00:04:23,084 --> 00:04:24,209
Dr. Zweig. Please...
28
00:04:24,376 --> 00:04:29,167
A photograph with Minister Scares
and our president's daughters.
29
00:04:29,334 --> 00:04:30,792
With pleasure.
30
00:04:34,876 --> 00:04:35,876
Thank you.
31
00:04:37,376 --> 00:04:41,251
- Monsieur Zweig, could you
sign the book? - Of course.
32
00:04:44,209 --> 00:04:48,042
By the way, tomorrow I will have
the pleasure of meeting your father.
33
00:04:48,209 --> 00:04:49,292
Oh, yes.
34
00:04:49,459 --> 00:04:51,792
You are meeting our president?
35
00:04:51,959 --> 00:04:54,209
I hope he behaves himself.
36
00:05:03,001 --> 00:05:05,542
Mr. Zweig, perhaps
the two Miss Vargases
37
00:05:05,709 --> 00:05:07,751
- would also like a book.
- Of course.
38
00:05:07,917 --> 00:05:11,250
- Let's find you a book.
- Lovely.
39
00:05:11,959 --> 00:05:14,209
- Very kind of you.
- My pleasure.
40
00:05:16,042 --> 00:05:18,042
How are you?
41
00:05:19,001 --> 00:05:24,584
May I introduce you to the Chairman
of the Academia Brasileira de Letras?
42
00:05:25,459 --> 00:05:27,876
Monsieur de Souza,
I had the pleasure yesterday.
43
00:05:28,042 --> 00:05:29,626
The pleasure is all mine.
44
00:05:29,792 --> 00:05:32,209
And we will see each
other in Buenos Aires.
45
00:05:32,376 --> 00:05:34,417
- My wife.
- Nice to meet you.
46
00:05:34,584 --> 00:05:36,084
My pleasure.
47
00:05:36,626 --> 00:05:38,751
Claudio, how are you?
48
00:05:39,751 --> 00:05:41,751
- See you later.
- Thank you.
49
00:05:41,917 --> 00:05:44,876
- Would you sign mine too?
- Of course.
50
00:05:45,042 --> 00:05:47,001
- Thank you.
- My pleasure.
51
00:05:48,292 --> 00:05:50,667
Your attention please.
52
00:05:52,501 --> 00:05:56,459
On behalf of the Brazilian
Foreign Ministry,
53
00:05:57,084 --> 00:06:00,376
and in honor of our guest,
Dr. Stefan Zweig,
54
00:06:00,542 --> 00:06:02,876
a warm welcome to you all.
55
00:06:03,417 --> 00:06:07,417
Your works arrived
here long before you.
56
00:06:07,584 --> 00:06:11,667
They can be found on
display in our bookshops,
57
00:06:11,834 --> 00:06:15,459
on the shelves of
our living rooms
58
00:06:15,626 --> 00:06:18,876
and especially in our hearts.
59
00:06:19,042 --> 00:06:24,542
That is the only explanation
for the more than 2,000 people
60
00:06:24,709 --> 00:06:27,459
who attended your
reading yesterday.
61
00:06:36,334 --> 00:06:40,917
Our thanks go to your publisher,
Mr. Abrah�o Koogan,
62
00:06:41,084 --> 00:06:44,334
who persuaded you to stop by
63
00:06:44,501 --> 00:06:47,334
on your way to the writer's
congress in Buenos Aires.
64
00:06:47,501 --> 00:06:50,959
But I won't keep you any longer,
we're all hungry,
65
00:06:51,126 --> 00:06:54,501
and the horse race is
not going to wait for us.
66
00:07:03,792 --> 00:07:07,584
Esteemed Foreign Minister Soares,
ladies and gentlemen.
67
00:07:07,751 --> 00:07:10,709
As some of you may know,
I no longer live in my homeland.
68
00:07:10,876 --> 00:07:14,292
I am no longer able to
publish my books in Germany,
69
00:07:14,459 --> 00:07:19,626
and it seems to me that during
these last days in Brazil,
70
00:07:19,792 --> 00:07:23,876
I have encountered more friendship
than normally in years.
71
00:07:24,042 --> 00:07:25,417
Please.
72
00:07:42,876 --> 00:07:44,876
Thank you very much.
73
00:07:55,042 --> 00:07:56,251
But...
74
00:07:58,709 --> 00:08:03,792
But apart from the personal joys
your country has given me,
75
00:08:03,959 --> 00:08:05,959
apart from its beauty,
76
00:08:06,126 --> 00:08:09,667
its daring architecture...
77
00:08:10,376 --> 00:08:14,751
there is an even more
powerful impression
78
00:08:14,917 --> 00:08:18,167
that I would like
to share with you.
79
00:08:19,292 --> 00:08:22,501
Every nation,
in every generation,
80
00:08:22,667 --> 00:08:24,501
and therefore ours too,
81
00:08:24,667 --> 00:08:29,792
must find an answer to the most
simple and vital question of all:
82
00:08:30,334 --> 00:08:35,959
How do we achieve a peaceful
coexistence in today's world
83
00:08:36,126 --> 00:08:38,209
despite all our differences
84
00:08:38,376 --> 00:08:39,459
in race,
85
00:08:39,626 --> 00:08:40,876
class
86
00:08:41,042 --> 00:08:42,709
and religion?
87
00:08:43,584 --> 00:08:47,959
And it seems to me that
Brazil has found an answer,
88
00:08:48,126 --> 00:08:51,834
even though not only its vegetation
but also its population
89
00:08:52,001 --> 00:08:55,043
are more diverse in
color than in Europe.
90
00:08:55,209 --> 00:08:59,209
Since my arrival
in the Bay of Rio,
91
00:08:59,376 --> 00:09:01,209
it has seemed to me
92
00:09:01,376 --> 00:09:03,876
like a vision of the future.
93
00:09:04,501 --> 00:09:05,542
Thank you.
94
00:09:44,376 --> 00:09:47,956
Buenos Aires, Argentina
95
00:09:48,078 --> 00:09:51,489
September 1936
96
00:09:52,001 --> 00:09:53,292
Excuse me.
97
00:09:58,751 --> 00:10:00,334
Make way, please.
98
00:10:03,126 --> 00:10:04,542
Se�or Zweig?
99
00:10:04,709 --> 00:10:07,042
Excuse me, gentlemen.
100
00:10:08,376 --> 00:10:10,376
Se�or,
would you sign my book?
101
00:10:10,542 --> 00:10:12,542
Se�or Zweig,
a photograph, please.
102
00:10:12,709 --> 00:10:14,167
A Photograph.
103
00:10:17,042 --> 00:10:19,667
Se�or Zweig, please look this way,
at the camera.
104
00:10:19,834 --> 00:10:22,042
A photograph, please.
105
00:10:24,626 --> 00:10:26,959
Once more, please.
106
00:10:27,126 --> 00:10:29,084
Monsieur Zweig, this way, please.
107
00:10:29,251 --> 00:10:32,667
- Mr. Brainin!
- I was afraid you'd forgotten me.
108
00:10:32,834 --> 00:10:34,251
My colleagues are upstairs.
109
00:10:34,417 --> 00:10:37,667
- I'll have your coat checked.
- Thank you.
110
00:10:39,001 --> 00:10:41,042
- How is your father?
- Fine.
111
00:10:41,542 --> 00:10:45,459
He's writing and translating.
His work means more than his grandchildren.
112
00:10:45,626 --> 00:10:46,876
Excellent.
How old is he?
113
00:10:47,042 --> 00:10:48,792
- Mid-80s?
- Yes.
114
00:10:48,959 --> 00:10:52,209
All I can say is: Belarus.
He will outlive us all.
115
00:10:52,376 --> 00:10:53,792
This way, please.
116
00:10:53,959 --> 00:10:55,626
Dr. Zweig...
117
00:10:56,334 --> 00:10:58,042
Ah, Mr. Leivick.
118
00:11:00,042 --> 00:11:01,709
- Good morning.
- How do you do?
119
00:11:01,876 --> 00:11:03,334
Se�or Oppenheimer.
120
00:11:03,501 --> 00:11:06,042
- Se�or Sadler, yes?
- I'm impressed.
121
00:11:06,542 --> 00:11:09,500
Adolfo Hirsch,
also a founder of the Refugee Aid.
122
00:11:09,667 --> 00:11:11,959
I am honored.
123
00:11:12,126 --> 00:11:14,042
I am honored to help.
124
00:11:14,209 --> 00:11:17,751
Your work is far more
important than ours, right?
125
00:11:17,917 --> 00:11:21,167
Like the interview Mr. Brainin
needs to whisk me away to.
126
00:11:21,334 --> 00:11:24,376
Off you go. See you at your
reading tomorrow evening.
127
00:11:24,542 --> 00:11:26,584
Looking forward to it.
128
00:11:29,001 --> 00:11:33,001
- Promote it well so we can really cash in!
- You jest. We sold out long ago.
129
00:11:35,334 --> 00:11:38,542
Did you know that,
aside from Palestine and the USA,
130
00:11:38,709 --> 00:11:40,959
Buenos Aires is taking in
the most emigrants?
131
00:11:42,876 --> 00:11:47,376
Because you can still enter
without going through transit countries.
132
00:11:47,792 --> 00:11:49,292
So, here we are.
133
00:11:51,376 --> 00:11:52,751
Finally!
134
00:11:54,626 --> 00:11:56,542
Please, take a seat here.
135
00:11:56,709 --> 00:11:57,959
- My pleasure.
- Se�or Zweig.
136
00:11:58,126 --> 00:11:59,251
The pleasure is all mine.
137
00:11:59,417 --> 00:12:01,584
- Martinez, La Prensa.
- Nice to meet you.
138
00:12:01,751 --> 00:12:02,834
Water, Dr. Zweig?
139
00:12:04,001 --> 00:12:05,543
Coffee, please.
140
00:12:07,792 --> 00:12:08,834
Impressive.
141
00:12:09,459 --> 00:12:12,584
A single-lens reflex camera.
And where does it come from?
142
00:12:12,876 --> 00:12:14,084
Germany.
143
00:12:14,334 --> 00:12:16,001
- You've also been to Germany?
- No.
144
00:12:16,334 --> 00:12:18,542
Just to a good school.
May I?
145
00:12:19,126 --> 00:12:22,667
- So we can speak German?
- My German ends with the menu.
146
00:12:26,292 --> 00:12:28,459
Then let's get started, gentlemen.
147
00:12:31,167 --> 00:12:36,001
Dr. Zweig, what political significance
can a writers' congress have?
148
00:12:36,667 --> 00:12:40,250
In these ten days 80 writers
from 50 nations will come together.
149
00:12:40,417 --> 00:12:42,209
An enormous intellectual potential.
150
00:12:42,751 --> 00:12:47,251
Even if the PEN Club is a small
organization in the material sense.
151
00:12:47,792 --> 00:12:51,167
Compare us to a
tiny passenger ship
152
00:12:51,376 --> 00:12:54,709
weaving between battleships,
destroyers and aircraft carriers
153
00:12:54,876 --> 00:12:56,917
across the Seven Seas.
154
00:12:57,626 --> 00:13:00,626
But the flag that we raise
is of immense significance.
155
00:13:00,792 --> 00:13:03,959
It stands for freedom of thought,
freedom of expression,
156
00:13:04,167 --> 00:13:05,917
and international understanding.
157
00:13:06,084 --> 00:13:07,459
It is the white flag.
158
00:13:07,626 --> 00:13:10,084
And today, more than ever,
I am its loyal bearer.
159
00:13:10,584 --> 00:13:13,709
- On August 26th...
- Excuse me.
160
00:13:15,292 --> 00:13:18,751
Se�or Zweig, you and your
colleague Emil Ludwig
161
00:13:18,959 --> 00:13:22,209
are the only representatives of
German literature at this congress.
162
00:13:22,376 --> 00:13:26,959
What do you think about the
latest events in Germany?
163
00:13:38,834 --> 00:13:41,042
I haven't been to Germany
for four years.
164
00:13:43,042 --> 00:13:44,876
But you follow the events,
165
00:13:45,042 --> 00:13:47,709
you're in contact with
people who left Germany?
166
00:13:50,459 --> 00:13:53,334
People who have left Germany
or only go to visit
167
00:13:53,542 --> 00:13:56,792
cannot really know
what's happening there.
168
00:13:57,459 --> 00:14:02,584
Whether new alliances are forming
that may turn everything upside down.
169
00:14:02,751 --> 00:14:04,417
I just spent ten days in Brazil.
170
00:14:04,584 --> 00:14:07,834
I couldn't say if the people are
satisfied with President Vargas,
171
00:14:08,042 --> 00:14:10,584
even if that was my impression.
172
00:14:11,084 --> 00:14:13,834
You can't compare Hitler's Germany
with a moderate government...
173
00:14:14,376 --> 00:14:15,292
Gentlemen!
174
00:14:15,751 --> 00:14:17,751
Calm down. One at a time.
175
00:14:18,417 --> 00:14:20,417
Mr. Brainin, please.
176
00:14:23,209 --> 00:14:26,251
The 8th Nuremberg
Rally begins today.
177
00:14:29,251 --> 00:14:31,542
I know that, Mr. Brainin.
178
00:14:31,709 --> 00:14:33,376
What is your question?
179
00:14:35,084 --> 00:14:37,417
Ten days ago, on August 26th,
it was announced
180
00:14:37,584 --> 00:14:41,084
that military service in Germany
will be increased to two years.
181
00:14:41,251 --> 00:14:44,751
They waited until the end of the Olympics
to make the announcement.
182
00:14:44,917 --> 00:14:47,750
Certain conclusions can
be drawn from this.
183
00:14:48,292 --> 00:14:49,875
That is correct.
184
00:14:52,834 --> 00:14:55,376
What conclusions do
you draw, Dr. Zweig?
185
00:14:56,667 --> 00:15:00,167
Predictions about
Germany are impossible.
186
00:15:00,959 --> 00:15:04,417
Every prediction has
turned out to be false.
187
00:15:05,626 --> 00:15:08,459
I will not make any predictions.
188
00:15:09,792 --> 00:15:10,834
Dr. Zweig.
189
00:15:11,376 --> 00:15:13,001
I love your works,
190
00:15:13,876 --> 00:15:16,334
and I love the German language.
191
00:15:16,876 --> 00:15:19,251
Would you agree when I say
192
00:15:19,417 --> 00:15:23,209
that Germany is
preparing for war
193
00:15:23,376 --> 00:15:26,042
and is on the path to barbarism?
194
00:15:28,292 --> 00:15:32,001
I read the papers as you do,
and I'm tormented.
195
00:15:32,501 --> 00:15:35,292
But we who cannot be radical
196
00:15:35,626 --> 00:15:40,251
should not let ourselves descend to the
intellectual level of our adversaries.
197
00:15:41,751 --> 00:15:44,876
I will not speak out
against Germany.
198
00:15:45,042 --> 00:15:48,251
I would never speak out
against any country.
199
00:15:48,417 --> 00:15:50,584
And I'll make no exceptions.
200
00:15:53,209 --> 00:15:57,626
So politics will have to get
by without your voice?
201
00:15:57,792 --> 00:16:00,959
And, by consequence,
also the victims of politics?
202
00:16:01,126 --> 00:16:04,959
The congress will discuss the
function of the writer in society.
203
00:16:05,126 --> 00:16:07,167
What, in your opinion,
is his function?
204
00:16:11,167 --> 00:16:14,084
The intellectual should
devote himself to his works.
205
00:16:14,251 --> 00:16:16,209
That is his most powerful tool.
206
00:16:16,626 --> 00:16:20,626
I'm starting to hate politics, because
it's becoming the opposite of justice,
207
00:16:20,792 --> 00:16:23,334
because it betrays the
word with the slogan.
208
00:16:23,792 --> 00:16:27,209
To be an intellectual
means to be just,
209
00:16:27,376 --> 00:16:33,001
to summon up an understanding
for one's counterpart and adversaries.
210
00:16:33,584 --> 00:16:38,876
An artist can create works
with political dimensions,
211
00:16:39,042 --> 00:16:44,376
but cannot supply the masses
with political slogans.
212
00:16:45,167 --> 00:16:50,084
My personal artistic strength
derives from the positive.
213
00:16:50,917 --> 00:16:53,084
I can only write for something.
214
00:16:53,251 --> 00:16:56,626
I cannot attack.
I cannot write out of hatred.
215
00:16:56,792 --> 00:16:58,209
And if...
216
00:17:00,167 --> 00:17:05,584
If my silence is a sign of weakness,
I'm afraid I must live with that stigma.
217
00:17:13,876 --> 00:17:16,792
Werfel wrote about the
Armenian Revolt of 1915.
218
00:17:17,042 --> 00:17:21,292
And our current political situation
gives the book an explosiveness
219
00:17:21,459 --> 00:17:25,042
that is frankly a godsend
for its publisher.
220
00:17:25,209 --> 00:17:26,459
I allow myself to say so,
221
00:17:26,626 --> 00:17:30,292
after seeing Werfel's shock at
the fate of the Armenian orphans.
222
00:17:31,001 --> 00:17:33,459
They were the
catalyst for that novel.
223
00:17:33,626 --> 00:17:36,667
His book would never have
unfolded such power
224
00:17:36,834 --> 00:17:40,334
if he had used the children
only to write about Adolf Hitler.
225
00:17:41,709 --> 00:17:46,376
Can that book be compared to
your Erasmus of Rotterdam?
226
00:17:46,626 --> 00:17:48,501
I would be pleased if it were.
227
00:17:49,084 --> 00:17:52,126
Today Europe is caught
between fascism and democracy.
228
00:17:52,292 --> 00:17:55,500
Back then, it was divided by
Catholicism and Protestantism.
229
00:17:55,709 --> 00:17:59,917
Erasmus put himself between the two
fronts and tried to unite the world.
230
00:18:00,084 --> 00:18:02,709
And we who believe
in a future Europe
231
00:18:02,876 --> 00:18:05,417
should remember that
first European,
232
00:18:05,584 --> 00:18:07,917
that ardent advocate of peace.
233
00:18:08,376 --> 00:18:10,167
Even though he failed.
234
00:18:12,626 --> 00:18:17,501
So you believe that a
peaceful Europe is possible?
235
00:18:18,584 --> 00:18:19,626
Yes.
236
00:18:20,209 --> 00:18:22,251
I believe in a free Europe.
237
00:18:23,084 --> 00:18:27,584
I believe that borders and passports
will one day be history.
238
00:18:28,709 --> 00:18:31,459
But I doubt we'll live
to experience it.
239
00:18:32,167 --> 00:18:36,875
My pessimism regarding the immediate future
was unfortunately always justified.
240
00:18:37,042 --> 00:18:41,834
I can only invest my hope in the
larger movements that span centuries.
241
00:18:42,584 --> 00:18:46,376
But for me, and thus
unfortunately for you, too,
242
00:18:46,542 --> 00:18:48,084
they will come too late.
243
00:18:57,167 --> 00:19:01,501
I apologize, but Monsieur Zweig is required
at the assembly that is about to begin.
244
00:19:01,667 --> 00:19:05,251
- Gentlemen, thank you for listening.
- Thank you.
245
00:19:10,626 --> 00:19:12,251
I'll see you out.
246
00:19:14,792 --> 00:19:16,626
Monsieur Aita, where is...
247
00:19:16,792 --> 00:19:19,876
- On the left, the second door.
- Thank you.
248
00:19:28,334 --> 00:19:31,834
- Se�or Aita, where is he?
- On his way. He's almost here.
249
00:19:36,084 --> 00:19:39,709
- Signore Marinetti, good morning.
- Good morning, Signore Duhamel.
250
00:19:39,876 --> 00:19:41,876
- Signore Ungaretti.
- Good morning.
251
00:19:49,876 --> 00:19:51,542
Mr. Brainin.
252
00:19:55,459 --> 00:19:57,126
Dr. Zweig.
253
00:19:58,417 --> 00:20:00,959
I see it as my duty
to pressure you.
254
00:20:01,751 --> 00:20:03,626
I am determined
not to let you go
255
00:20:03,792 --> 00:20:08,376
before I get a printable condemnation
of the Hitler regime.
256
00:20:08,542 --> 00:20:11,167
Mr. Brainin,
we're an ocean away.
257
00:20:11,334 --> 00:20:13,542
And that compels
me to remain silent?
258
00:20:13,709 --> 00:20:16,792
I know what is going
on in Germany.
259
00:20:16,959 --> 00:20:18,751
You misunderstand me.
260
00:20:21,417 --> 00:20:24,251
You and I are not
only far away,
261
00:20:24,417 --> 00:20:28,417
for the moment, we are among
the few who have nothing to fear.
262
00:20:29,126 --> 00:20:31,917
Excuse me. Good morning.
263
00:20:32,084 --> 00:20:34,876
That's why we should
avoid polemics.
264
00:20:35,209 --> 00:20:38,542
I will not pass judgment on
the other side of the world
265
00:20:38,751 --> 00:20:42,084
in a room full of
like-minded people.
266
00:20:42,251 --> 00:20:44,542
It would be obscene
267
00:20:44,709 --> 00:20:47,251
and meaninglessly fade away.
268
00:20:48,709 --> 00:20:53,084
Every gesture of resistance
which is void of either risk or impact
269
00:20:53,251 --> 00:20:55,834
is nothing but a
cry for recognition.
270
00:20:57,584 --> 00:20:59,292
I really have to go now.
271
00:21:02,417 --> 00:21:06,251
I'm still considering that magazine
I told you about in New York.
272
00:21:06,417 --> 00:21:08,625
The best works by
contemporary Jews,
273
00:21:08,792 --> 00:21:10,417
scientists, writers...
274
00:21:10,626 --> 00:21:13,876
No polemics,
just intellectual quality.
275
00:21:15,626 --> 00:21:19,751
That could be an answer to
the alleged "Aryan superiority".
276
00:21:19,917 --> 00:21:22,167
You think you could fight
a dictatorship like that?
277
00:21:22,334 --> 00:21:24,459
We are really late now.
278
00:21:24,626 --> 00:21:29,542
Heard the latest? The congress won't even
agree to a statement condemning Franco.
279
00:21:29,709 --> 00:21:33,209
Instead it will express its sympathy
to "all the people of Spain".
280
00:21:33,376 --> 00:21:35,042
Isn't that scandalous?
281
00:21:37,667 --> 00:21:39,626
You don't let up, do you?
282
00:21:41,126 --> 00:21:43,792
I came from New York
just for this interview.
283
00:21:43,959 --> 00:21:45,251
I'm Jewish.
284
00:21:45,417 --> 00:21:46,959
So is he.
285
00:21:47,126 --> 00:21:49,959
But it's his voice that counts,
not mine.
286
00:21:50,126 --> 00:21:53,334
Next to Thomas Mann,
he is the most read German writer,
287
00:21:53,501 --> 00:21:55,042
yet he refuses
to take a stand.
288
00:21:56,334 --> 00:21:58,792
He defends his independence.
289
00:21:59,667 --> 00:22:01,709
His island as an artist.
290
00:22:02,334 --> 00:22:03,834
No, he's a coward.
291
00:22:04,001 --> 00:22:05,584
Self-centered and timid.
292
00:22:06,126 --> 00:22:08,251
Mr. Brainin,
you are going too far.
293
00:22:08,834 --> 00:22:11,126
The opposite is true,
Mr. Martinez:
294
00:22:11,292 --> 00:22:13,417
You don't go far enough.
295
00:22:13,584 --> 00:22:16,917
There are no islands left.
Do you see what I mean?
296
00:22:17,084 --> 00:22:19,251
There is no independence left.
297
00:22:22,709 --> 00:22:25,251
- Hurry up!
- I can't run than quickly.
298
00:22:25,417 --> 00:22:27,042
His island flooded long ago.
299
00:22:27,209 --> 00:22:31,167
And one day soon he'll have to
swim in one direction or the other.
300
00:22:34,751 --> 00:22:38,917
...but perhaps there
are great Nazi writers.
301
00:22:39,084 --> 00:22:41,251
Who are they?
302
00:22:41,417 --> 00:22:46,042
The man who has reached the
top of the new literary hierarchy,
303
00:22:46,209 --> 00:22:50,626
a man named Blunck, president of
the Reich Chamber of Culture,
304
00:22:50,792 --> 00:22:54,209
has just published a book
claiming that the Americas
305
00:22:54,376 --> 00:22:58,126
were not discovered by
a Spaniard or a Genoese,
306
00:22:58,292 --> 00:23:00,292
as you may have
assumed until now,
307
00:23:00,501 --> 00:23:04,417
but by a particular Dietrich Penning,
308
00:23:05,334 --> 00:23:07,334
a Dane of Germanic descent.
309
00:23:07,792 --> 00:23:11,584
I'm afraid, you'll have to replace
your lovely Columbus monument
310
00:23:11,751 --> 00:23:13,876
with a monument for Penning now.
311
00:23:15,501 --> 00:23:18,542
But even more exciting
is the Jesus issue.
312
00:23:18,751 --> 00:23:22,043
How to avoid the fact
that he was a Jew?
313
00:23:23,209 --> 00:23:24,667
Oh, that's easy:
314
00:23:24,834 --> 00:23:27,459
Another German professor,
Franz von Wendrin,
315
00:23:28,334 --> 00:23:34,284
has proven that Jesus was "in fact" Aryan,
and born in Mecklenburg.
316
00:23:35,626 --> 00:23:40,626
You see how degenerate
Kant's descendants have become.
317
00:23:40,792 --> 00:23:45,292
Nearly all of Goethe's books
have been banned from schools.
318
00:23:45,459 --> 00:23:48,105
Can an international writers'
319
00:23:48,206 --> 00:23:52,598
congress remain indifferent
to such matters?
320
00:23:53,417 --> 00:23:57,000
The "spoken notion"
321
00:23:58,167 --> 00:24:00,834
is the reason we have
all gathered here:
322
00:24:01,001 --> 00:24:02,876
the freedom to think it,
323
00:24:03,542 --> 00:24:05,834
the freedom to express it,
324
00:24:06,001 --> 00:24:09,292
in equality and fraternity
for all mankind.
325
00:24:09,459 --> 00:24:13,542
A maxim as simple and as great
326
00:24:13,709 --> 00:24:15,959
as the word "human dignity".
327
00:24:16,542 --> 00:24:20,667
A maxim that every
dictatorship denies,
328
00:24:20,834 --> 00:24:24,084
as it would otherwise cease
to be a dictatorship.
329
00:24:24,251 --> 00:24:26,334
Germany, as we all know,
330
00:24:27,126 --> 00:24:29,709
left the PEN's
international community
331
00:24:29,876 --> 00:24:33,292
already in November 1933.
332
00:24:34,334 --> 00:24:39,959
I was warned not to mention
that evil word "war".
333
00:24:40,126 --> 00:24:42,376
Again and again,
we writers are being invited
334
00:24:42,917 --> 00:24:46,709
to stay within this
intellectual Garden of Eden.
335
00:24:46,876 --> 00:24:50,418
And yes,
I would also prefer to linger
336
00:24:50,584 --> 00:24:54,209
in the blessed discussion
between America and Asia,
337
00:24:54,376 --> 00:24:58,584
as represented here yesterday
by two beautiful ladies.
338
00:24:59,126 --> 00:25:01,001
My compliments, Se�ora Ocampo,
339
00:25:01,459 --> 00:25:04,709
chairwoman of the
Argentine PEN Club.
340
00:25:06,917 --> 00:25:08,667
And Madame Sophia Wadia,
341
00:25:08,876 --> 00:25:11,209
delegate from faraway India.
342
00:25:15,292 --> 00:25:17,042
But I must,
343
00:25:17,542 --> 00:25:20,001
to my deep regret,
344
00:25:20,167 --> 00:25:23,542
address you with more
substantial and bitter words:
345
00:25:24,501 --> 00:25:26,376
From one congress to the next,
346
00:25:26,542 --> 00:25:30,376
we witness how the number
of censored countries
347
00:25:30,959 --> 00:25:32,834
is increasing.
348
00:25:33,084 --> 00:25:35,626
Should we be able to
meet again before the war,
349
00:25:35,792 --> 00:25:39,334
this number will
have increased again.
350
00:25:39,501 --> 00:25:43,751
Where is the line between
literature and politics?
351
00:25:44,251 --> 00:25:48,584
Is it possible that not all
of us in this convention hall
352
00:25:48,751 --> 00:25:52,751
are of the same
opinion about war?
353
00:25:54,126 --> 00:25:57,793
I speak up, because I feel
it is my duty to warn you.
354
00:25:57,959 --> 00:26:03,626
The fate of German-language writers
could be your fate tomorrow.
355
00:26:03,792 --> 00:26:05,959
When in a hundred
years an historian
356
00:26:06,126 --> 00:26:08,751
mentions a congress
of thinkers and artists
357
00:26:09,001 --> 00:26:12,126
that took place in 1936,
358
00:26:12,292 --> 00:26:14,792
he will no longer
be able to claim
359
00:26:14,959 --> 00:26:18,917
that this congress remained silent
in the face of those dangers
360
00:26:19,126 --> 00:26:23,084
that threatened the intellect
and the servants of the intellect.
361
00:26:23,251 --> 00:26:25,376
Thank you for your attention.
362
00:27:03,167 --> 00:27:04,959
Ladies and gentlemen...
363
00:27:06,584 --> 00:27:11,292
I don't believe we're mixing with
the dangerous world of politics
364
00:27:11,751 --> 00:27:14,417
when I propose to honor
365
00:27:14,584 --> 00:27:19,917
all those German-language writers
who have been forced into exile,
366
00:27:20,667 --> 00:27:24,417
forced to live in a foreign country
or have been imprisoned
367
00:27:24,626 --> 00:27:27,334
in a concentration camp.
368
00:27:27,834 --> 00:27:30,542
We think of...
369
00:28:32,626 --> 00:28:38,168
Let us reaffirm our brotherly,
profoundly heart-felt sympathy,
370
00:28:39,501 --> 00:28:41,876
and send them courage
371
00:28:42,209 --> 00:28:43,876
and hope.
372
00:29:16,709 --> 00:29:20,667
Before the discussion is continued
with Mr. Figueiredo's speech
373
00:29:20,834 --> 00:29:24,501
we will hear the translation
of Mr. Ludwig's speech.
374
00:29:24,667 --> 00:29:27,542
Firstly in Spanish,
then in French.
375
00:29:30,501 --> 00:29:35,084
Esteemed delegates, I have the honor of
speaking to you on behalf of the exiled...
376
00:29:35,542 --> 00:29:39,292
Would you like to attend
Madame Ocampo's private banquet?
377
00:29:39,459 --> 00:29:41,667
I have to confirm by noon.
378
00:29:41,876 --> 00:29:44,417
One afternoon in May in 1933,
379
00:29:44,626 --> 00:29:48,292
I had the honor of sharing the fate
of my most esteemed contemporaries
380
00:29:48,459 --> 00:29:50,834
on a certain pyre.
381
00:29:51,751 --> 00:29:54,584
I took up my place between
Heinrich Heine and Spinoza.
382
00:29:54,792 --> 00:29:58,028
Bahia Province, Brazil
383
00:29:58,178 --> 00:30:02,201
January 1941
384
00:30:03,417 --> 00:30:05,167
...quite different
385
00:30:05,334 --> 00:30:07,501
depending on the region.
386
00:30:07,667 --> 00:30:09,917
They can live for 20 years,
387
00:30:10,084 --> 00:30:12,876
but here they usually last five.
388
00:30:13,042 --> 00:30:15,959
The sugar cane here
can live for five years.
389
00:30:16,709 --> 00:30:18,917
We cut it off just
above the ground...
390
00:30:19,084 --> 00:30:21,542
...the stalk.
The stump will sprout again.
391
00:30:21,709 --> 00:30:25,834
And then it takes 12 months
for them to look like this.
392
00:30:26,001 --> 00:30:28,584
They cut the stalk and it takes...
393
00:30:28,751 --> 00:30:30,042
- 12?
- 12.
394
00:30:30,209 --> 00:30:33,042
12 months until it's fully grown.
395
00:30:33,584 --> 00:30:36,959
- And how...
- Yes?
396
00:30:37,126 --> 00:30:39,167
How do you plant them?
397
00:30:39,334 --> 00:30:41,667
That's the easiest part.
398
00:30:42,542 --> 00:30:46,292
We use shoots from
the lower section.
399
00:30:46,459 --> 00:30:49,626
They should have
two to four knots.
400
00:30:49,792 --> 00:30:51,709
The stalk should
have four knots.
401
00:30:52,834 --> 00:30:56,501
You put the shoots in the ground,
so they are lightly covered by soil.
402
00:30:56,792 --> 00:30:58,917
You put the stalks in the ground.
403
00:31:01,376 --> 00:31:04,209
Do you know how many shoots
we plant per hectare?
404
00:31:05,209 --> 00:31:08,834
He asks if you know how many
shoots they plant per hectare.
405
00:31:09,001 --> 00:31:10,292
No. No idea.
406
00:31:12,042 --> 00:31:13,709
About 20,000, I'd say.
407
00:31:15,376 --> 00:31:17,167
Remarkable!
408
00:31:17,542 --> 00:31:19,292
Here. Try it.
409
00:31:21,376 --> 00:31:22,792
It's edible.
410
00:31:22,959 --> 00:31:24,709
You have to chew it.
It's sweet.
411
00:31:25,792 --> 00:31:27,084
Very sweet.
412
00:31:33,459 --> 00:31:36,126
Delicious. Very sweet.
413
00:31:36,709 --> 00:31:38,376
What did I tell you?
414
00:31:41,084 --> 00:31:46,459
Do you know how many pounds of sugar
cane a good worker can harvest a day?
415
00:31:59,167 --> 00:32:02,584
He certainly wouldn't
work here for long.
416
00:32:03,251 --> 00:32:05,167
Give it another try.
417
00:32:05,334 --> 00:32:07,167
Well, perhaps...
418
00:32:08,376 --> 00:32:09,876
I have no idea.
419
00:32:10,417 --> 00:32:11,501
Stefan,
420
00:32:11,751 --> 00:32:14,126
help me,
I'm making a fool of myself.
421
00:32:15,876 --> 00:32:19,584
- Vitor, are you all right?
- Everything's fine. Don't worry.
422
00:32:19,751 --> 00:32:22,459
Go ahead, I'll get Se�or Zweig.
423
00:32:24,459 --> 00:32:25,834
Se�or Zweig!
424
00:33:13,834 --> 00:33:15,251
Begone!
425
00:33:33,209 --> 00:33:35,834
Does the Senhora
also have children?
426
00:33:36,001 --> 00:33:38,501
No. I don't have children.
427
00:33:41,042 --> 00:33:42,876
I have seven.
428
00:33:44,084 --> 00:33:46,792
The oldest is 17 years old.
429
00:33:46,959 --> 00:33:49,584
The youngest is two and a half.
430
00:33:51,417 --> 00:33:54,834
We... travel a lot.
431
00:33:55,376 --> 00:33:58,126
It's... difficult with children.
432
00:34:01,251 --> 00:34:03,209
Where do you live?
433
00:34:05,126 --> 00:34:07,876
For five months...
we've been traveling.
434
00:34:08,667 --> 00:34:12,292
Three months Rio, Argentina,
Uruguay, Venezuela.
435
00:34:13,417 --> 00:34:17,334
My husband holds speeches...
does readings.
436
00:34:18,876 --> 00:34:23,334
We have a house in England, but...
437
00:34:24,209 --> 00:34:25,667
the war...
438
00:34:25,834 --> 00:34:27,917
That's why we have to...
439
00:34:28,084 --> 00:34:29,042
leave.
440
00:34:29,876 --> 00:34:33,459
- Is the Senhora English?
- No, no. German.
441
00:34:33,626 --> 00:34:35,667
But for six years...
442
00:34:36,167 --> 00:34:38,292
no longer in Germany.
443
00:34:38,876 --> 00:34:40,417
Why?
444
00:34:40,584 --> 00:34:42,292
The war.
445
00:34:42,459 --> 00:34:44,376
We are Jews.
446
00:34:47,001 --> 00:34:48,792
Difficult...
447
00:34:50,167 --> 00:34:51,959
Many people...
448
00:34:52,876 --> 00:34:54,667
Many people are...
449
00:34:54,834 --> 00:34:56,626
There is no war here.
450
00:34:57,876 --> 00:35:01,709
You're young.
Perhaps you'll have children here.
451
00:35:03,709 --> 00:35:05,001
What's wrong with him?
452
00:35:05,167 --> 00:35:06,584
Sorry, Se�ora Zweig.
453
00:35:07,376 --> 00:35:09,209
We're very late.
454
00:35:17,042 --> 00:35:18,917
Where were you?
455
00:35:19,084 --> 00:35:23,001
I wrote the telegram to Cata's
daughter on behalf of Eisemann.
456
00:35:23,167 --> 00:35:27,334
It's the most inappropriate moment,
but I don't know who else to turn to.
457
00:35:30,209 --> 00:35:34,626
We'll call Hanna and Manfred to say
we'll be in New York to look after Eva.
458
00:35:34,792 --> 00:35:37,417
We really mustn't
miss that plane.
459
00:35:46,126 --> 00:35:48,792
- Oh no, Vitor!
- I'm fine.
460
00:35:48,959 --> 00:35:50,959
- You're fine?
- Yes, thank you.
461
00:35:55,792 --> 00:35:57,376
Go straight ahead!
462
00:36:27,251 --> 00:36:28,542
Everything there?
463
00:36:28,709 --> 00:36:31,542
Passports,
Brazilian residence permits,
464
00:36:31,792 --> 00:36:33,376
plane tickets,
465
00:36:33,542 --> 00:36:35,417
visas,
466
00:36:35,584 --> 00:36:38,292
fingerprints, photographs,
467
00:36:38,459 --> 00:36:40,042
speech invitations.
468
00:36:40,209 --> 00:36:43,751
Tomorrow we'll get the luggage tickets,
the luggage insurance,
469
00:36:43,917 --> 00:36:46,334
and the customs certificate.
470
00:36:47,292 --> 00:36:51,000
Where are we going to get changed?
In New York it's minus 15.
471
00:37:16,834 --> 00:37:17,626
Vitor,
472
00:37:18,626 --> 00:37:20,626
can't we drive directly to Recife?
473
00:37:20,917 --> 00:37:22,709
No, that's impossible.
474
00:37:22,959 --> 00:37:24,917
It's a five-hour drive,
plus the flights.
475
00:37:25,084 --> 00:37:26,709
Please, don't do that to me.
476
00:37:26,876 --> 00:37:30,334
You know that the mayor wanted
to welcome you at the town hall.
477
00:37:30,501 --> 00:37:32,667
He agreed to move
it all to the fazenda.
478
00:37:32,917 --> 00:37:34,667
He'll kill me if we don't come.
479
00:37:34,834 --> 00:37:36,959
Not a day goes by
without a reception.
480
00:37:37,459 --> 00:37:40,834
So many people every time,
it's too much.
481
00:37:41,501 --> 00:37:45,709
- But Dos Santos knows my father...
- Can we send a telegram from the fazenda?
482
00:37:48,167 --> 00:37:48,917
I don't know.
483
00:37:49,084 --> 00:37:52,542
It's about a visa for a friend from London.
It's important!
484
00:37:52,709 --> 00:37:54,751
Cuba's ambassador had promised it,
485
00:37:55,417 --> 00:37:57,167
but he suddenly died.
486
00:37:57,542 --> 00:37:59,376
Now we must ask his daughter.
487
00:38:01,792 --> 00:38:04,792
Perhaps I could talk to de Souza
about a Brazilian visa.
488
00:38:05,001 --> 00:38:06,792
Brazil stopped issuing
visas to Jews.
489
00:38:07,459 --> 00:38:08,959
Is that true?
490
00:38:12,376 --> 00:38:15,959
We will find someone to send
the telegram from Cachoeira.
491
00:38:16,126 --> 00:38:17,376
I'll see to it.
492
00:38:17,542 --> 00:38:19,792
Good. It's off to the
mayor's reception we go.
493
00:38:23,167 --> 00:38:26,042
Seriously, I have no idea
how we should do it.
494
00:38:26,209 --> 00:38:28,459
Tomorrow, Belem-Trinidad,
six and a half hours,
495
00:38:28,709 --> 00:38:30,501
Trinidad-Miami,
nine and a half hours.
496
00:38:30,667 --> 00:38:33,209
Then Miami-New York,
another nine hours.
497
00:38:33,376 --> 00:38:36,209
But we can't access our luggage.
498
00:38:36,459 --> 00:38:39,876
It's either our winter coats now,
or we freeze in New York.
499
00:38:41,209 --> 00:38:44,626
A lovely sight: me in my tropical
suit in the New York snow.
500
00:38:46,417 --> 00:38:49,375
I was planning my clown
show in New York.
501
00:38:49,542 --> 00:38:51,834
Minus 15 in a thin tropical suit.
502
00:38:53,959 --> 00:38:58,626
Dr. Zweig goes to New York
in his tropical suit! At minus 15!
503
00:39:20,167 --> 00:39:22,667
- What? Who?
- They're here already.
504
00:39:24,876 --> 00:39:27,084
Put your jacket on, Bernardo.
505
00:39:27,959 --> 00:39:29,042
Oh, my God.
506
00:39:30,334 --> 00:39:32,959
- Are we too early?
- No idea.
507
00:39:35,584 --> 00:39:38,209
Stay there for a moment,
I'll be right back.
508
00:39:42,376 --> 00:39:44,001
Wait a minute!
509
00:39:44,167 --> 00:39:47,251
No, no, no!
Don't give me that "wait a minute!"
510
00:39:47,417 --> 00:39:50,500
None of that "Bernardo!"
Not now.
511
00:39:56,001 --> 00:39:57,626
Vitor, come! Vitor!
512
00:39:58,876 --> 00:40:02,209
I said: at the town hall...
513
00:40:02,667 --> 00:40:04,209
Poor man.
514
00:40:05,376 --> 00:40:08,084
I hope he doesn't
have a heart attack.
515
00:40:09,751 --> 00:40:13,501
Far too late. Half the guests...
Look at this mess.
516
00:40:14,084 --> 00:40:17,292
If we don't move,
they might forget about us.
517
00:40:26,709 --> 00:40:29,709
Senhor. How do you do?
518
00:40:30,376 --> 00:40:34,792
We thought you might like
a pick-me-up in this heat.
519
00:40:34,959 --> 00:40:36,834
It's almost unbearable.
520
00:40:39,042 --> 00:40:41,042
Does he understand us at all?
521
00:40:41,959 --> 00:40:44,542
Thank you so much,
that is very kind of you.
522
00:40:45,459 --> 00:40:48,209
He says "thank you"!
523
00:40:49,376 --> 00:40:53,001
This is a specialty from Bahia,
homemade.
524
00:40:56,042 --> 00:40:58,876
Will we cause even more
trouble if we get out?
525
00:40:59,042 --> 00:41:02,792
If we want to get to Recife today,
we have no other choice.
526
00:41:05,542 --> 00:41:06,667
Claudia!
527
00:41:08,459 --> 00:41:11,042
Look how beautiful she is!
How do you do?
528
00:41:11,751 --> 00:41:12,834
Senhor!
529
00:41:14,792 --> 00:41:17,584
Bernardo, you are the mayor.
530
00:41:18,001 --> 00:41:20,084
You can do this.
531
00:41:21,542 --> 00:41:24,959
- Don't eat it all at once...
- It isn't that bad.
532
00:41:25,126 --> 00:41:27,584
Someone has to tell you, right?
533
00:41:29,042 --> 00:41:31,292
Because it's the truth.
534
00:41:44,417 --> 00:41:46,167
No, not there.
535
00:41:48,084 --> 00:41:50,292
Oh, please! This can't be...
536
00:41:50,751 --> 00:41:53,751
Calm down, Bernardo.
Take a deep breath.
537
00:41:55,667 --> 00:41:58,459
Would you sign your book?
538
00:41:58,959 --> 00:42:01,834
Nobody understands
women like you do.
539
00:42:02,584 --> 00:42:04,459
Get out of the way.
540
00:42:04,959 --> 00:42:06,917
My dear Senhora Zweig.
541
00:42:09,334 --> 00:42:10,459
Dr. Zweig.
542
00:42:11,709 --> 00:42:15,459
You find me grief-stricken. I am
terribly sorry to welcome you like this.
543
00:42:15,626 --> 00:42:17,292
Oh no, I beg you.
544
00:42:17,459 --> 00:42:20,292
We are extremely grateful
to you for welcoming us.
545
00:42:20,459 --> 00:42:24,542
We would gladly have visited
you at your town hall, but...
546
00:42:24,709 --> 00:42:25,917
At the town hall.
547
00:42:26,834 --> 00:42:29,292
We have to catch
our plane in Recife
548
00:42:29,459 --> 00:42:31,959
and it's wonderful that you...
549
00:42:32,126 --> 00:42:33,334
The bus broke down.
550
00:42:33,501 --> 00:42:35,334
It had a flat tire.
551
00:42:35,501 --> 00:42:37,751
The guests won't make it.
552
00:42:37,917 --> 00:42:41,876
The bus had a flat tire.
The other guests won't make it.
553
00:42:43,709 --> 00:42:47,792
Please, don't you worry.
It doesn't matter where I am.
554
00:42:49,459 --> 00:42:53,042
Brazil is the most beautiful
experience I can imagine.
555
00:42:53,209 --> 00:42:56,334
We have already seen and experienced
such wonderful things here.
556
00:42:56,501 --> 00:42:59,959
We attended the washing of the church,
the Lavagem do Bon Fim.
557
00:43:00,209 --> 00:43:04,001
Europe may be rich in history,
but Brazil is the land of the future.
558
00:43:04,167 --> 00:43:08,501
A whole town washing their church,
dancing and celebrating.
559
00:43:08,667 --> 00:43:09,917
It was very beautiful.
560
00:43:10,084 --> 00:43:13,959
- Yes, the washing of the church, Bernardo.
- Very beautiful...
561
00:43:14,167 --> 00:43:15,251
Very beautiful.
562
00:43:15,417 --> 00:43:18,834
Senhor Dos Santos,
a photograph, please. May I?
563
00:43:19,001 --> 00:43:21,876
Of course, Pedro. Claudia?
564
00:43:22,584 --> 00:43:23,584
Ready.
565
00:43:23,751 --> 00:43:24,834
Go ahead!
566
00:43:26,584 --> 00:43:28,501
- That's it.
- One more.
567
00:43:28,667 --> 00:43:31,709
Perfect. Just one more.
568
00:43:32,417 --> 00:43:33,501
Done. Thank you.
569
00:43:33,667 --> 00:43:37,501
And now, please allow me to
address a few words to you.
570
00:43:37,667 --> 00:43:38,376
Please do.
571
00:43:38,584 --> 00:43:40,001
Have a seat, please.
572
00:43:40,209 --> 00:43:42,292
- Please.
- Please...
573
00:43:43,126 --> 00:43:44,001
Vitor!
574
00:43:45,626 --> 00:43:47,376
- The telegram.
- Yes.
575
00:43:47,542 --> 00:43:49,209
There are two.
576
00:43:51,501 --> 00:43:55,084
- The addresses are here.
- All right.
577
00:43:55,626 --> 00:43:59,001
Maria will take the first car
to Cachoeira and send them.
578
00:44:01,417 --> 00:44:02,251
Come.
579
00:44:02,501 --> 00:44:05,959
Dr. Zweig's telegrams.
They're urgent.
580
00:44:06,584 --> 00:44:07,751
Thank you.
581
00:44:11,126 --> 00:44:11,876
Claudia!
582
00:44:15,917 --> 00:44:17,042
"Brazil,
583
00:44:18,501 --> 00:44:20,626
it is the land of the future. "
584
00:44:21,417 --> 00:44:23,667
These words I just
heard from the mouth
585
00:44:23,834 --> 00:44:27,042
of the greatest writer of our time,
586
00:44:27,417 --> 00:44:31,251
who wrote so impressively
587
00:44:31,501 --> 00:44:34,042
about Erasmus,
588
00:44:34,209 --> 00:44:37,084
Maria Stuart, and Fouch�.
589
00:44:38,417 --> 00:44:41,042
We have the great
honor of welcoming
590
00:44:41,209 --> 00:44:43,959
Stefan Zweig and
his honorable wife.
591
00:44:50,084 --> 00:44:51,709
Please come over here.
592
00:44:58,792 --> 00:45:02,334
Welcome, Senhora Zweig.
593
00:45:02,501 --> 00:45:03,792
Thank you.
594
00:45:03,959 --> 00:45:05,792
Thank you very much.
595
00:45:06,542 --> 00:45:07,959
You are welcome.
596
00:45:09,376 --> 00:45:11,417
We all know:
597
00:45:11,584 --> 00:45:15,042
In Europe, war is being waged.
And that is terrible.
598
00:45:16,167 --> 00:45:18,626
But despite all the horror
599
00:45:18,792 --> 00:45:21,334
that every single war causes,
600
00:45:21,501 --> 00:45:25,626
I have succeeded today in
finding some positive in it:
601
00:45:25,917 --> 00:45:28,876
This January 18th, 1941,
602
00:45:29,751 --> 00:45:32,959
will go down in the
annals of Cachoeira.
603
00:45:33,126 --> 00:45:36,251
Because our sugar cane,
our homeland,
604
00:45:36,417 --> 00:45:41,417
will be immortalized in a book
about Brazil by Stefan Zweig.
605
00:45:42,167 --> 00:45:45,792
How wonderful! Wonderful!
606
00:45:47,542 --> 00:45:48,417
That is why...
607
00:45:49,667 --> 00:45:52,292
we would also like to
give you a present,
608
00:45:52,792 --> 00:45:55,834
a present from your homeland,
609
00:45:56,001 --> 00:45:59,042
a musical memory, if you will.
610
00:46:01,876 --> 00:46:04,376
Until peace returns
to your country
611
00:46:04,542 --> 00:46:09,251
and enables you and your
honorable wife to return safely
612
00:46:11,001 --> 00:46:12,042
to Austria.
613
00:46:14,626 --> 00:46:18,001
Because, as an old
Brazilian saying goes:
614
00:46:18,417 --> 00:46:22,084
"He who has no country
shall have no future. "
615
00:46:23,959 --> 00:46:25,334
Music!
616
00:46:44,917 --> 00:46:47,751
Vitor, the flowers are heavy.
617
00:46:50,584 --> 00:46:51,792
Thank you.
618
00:47:58,459 --> 00:48:01,780
New York City, USA
619
00:48:01,809 --> 00:48:05,659
January 1941
620
00:48:16,209 --> 00:48:17,834
I don't believe it.
621
00:48:18,126 --> 00:48:20,001
What did you say?
622
00:48:23,376 --> 00:48:24,792
Stefan?
623
00:48:31,834 --> 00:48:33,917
It really is Landsberg.
624
00:48:34,084 --> 00:48:36,626
Emil Landsberg,
would you believe that?
625
00:48:36,792 --> 00:48:40,709
A man who detests my work,
who harmed me every way he could.
626
00:48:40,876 --> 00:48:42,167
Now, don't exaggerate.
627
00:48:42,334 --> 00:48:44,459
I invite him to a
preview of "Jeremias",
628
00:48:44,626 --> 00:48:46,667
because I'm stupid enough
to ask his opinion,
629
00:48:46,834 --> 00:48:49,751
and he shares it with all of Vienna
before the opening night.
630
00:48:49,917 --> 00:48:53,126
- That's half a lifetime ago.
- So what?
631
00:48:53,292 --> 00:48:57,501
Did he ever apologize?
Or even mention it in this letter?
632
00:48:58,126 --> 00:49:00,667
And he wants me, of all people,
to get him a US visa?
633
00:49:12,459 --> 00:49:14,001
Emil Landsberg?
634
00:49:15,792 --> 00:49:17,542
He never knew "all of Vienna".
635
00:49:18,167 --> 00:49:19,875
Unlike you.
636
00:49:20,501 --> 00:49:23,417
And I doubt that has changed.
637
00:49:23,584 --> 00:49:28,667
Or he wouldn't have to humble himself
to ask you, of all people, for help.
638
00:49:55,001 --> 00:49:58,167
Every visa requires an affidavit.
639
00:49:58,334 --> 00:50:03,209
And that is no longer something
you ask a distant acquaintance for.
640
00:50:07,001 --> 00:50:09,376
I can't believe I'm
having to justify myself.
641
00:50:09,542 --> 00:50:12,209
And I can't believe that
you actually reproach
642
00:50:12,376 --> 00:50:15,459
someone in Landsberg's situation
for a 25 year old insult.
643
00:50:15,626 --> 00:50:18,126
Someone in Landsberg's situation?
644
00:50:18,292 --> 00:50:21,292
Everyone left in Europe
is in Landsberg's situation.
645
00:50:21,459 --> 00:50:25,584
- What in God's name do you
ask from me? - Nothing.
646
00:50:32,792 --> 00:50:37,251
Lucka, Masereel, the Ullmanns,
Berta, they all need help.
647
00:50:37,959 --> 00:50:40,084
That's just the letters
you gave me.
648
00:50:40,751 --> 00:50:44,376
Ben's coming now. How big is the pile
of letters sent to my publisher?
649
00:50:44,584 --> 00:50:47,001
I've been in New York for four days.
What can I do?
650
00:50:48,459 --> 00:50:52,334
People are asking you for help,
because you can afford it.
651
00:50:52,501 --> 00:50:54,167
Because you're
a man of influence.
652
00:50:54,334 --> 00:50:58,584
Know how hard it was to get Landauer
and Landshoff Argentine visas?
653
00:50:58,751 --> 00:51:03,126
At every stop in South America, I sat up
all night writing letters, begging.
654
00:51:03,292 --> 00:51:06,334
I pestered the Cuban
ambassador's daughter,
655
00:51:06,501 --> 00:51:08,501
at her father's
funeral for Eisemann!
656
00:51:08,667 --> 00:51:11,292
All those ambassadors:
Chermont, Mello Franco...
657
00:51:11,501 --> 00:51:14,319
they pull strings for me.
And I have to ask myself,
658
00:51:14,354 --> 00:51:17,558
- is there a single invitation I
can turn down? - Nonsense!
659
00:51:17,593 --> 00:51:21,001
No, I only have transit papers myself.
I'm only "tolerated".
660
00:51:21,167 --> 00:51:23,209
You aren't begging for them.
661
00:51:23,542 --> 00:51:26,209
You ask what's necessary,
like everyone else. Erika Mann,
662
00:51:26,501 --> 00:51:31,793
- Hermann Kesten...
- Can I stamp a special visa myself?
663
00:51:31,959 --> 00:51:35,167
Every ambassador is
doing me a personal favor.
664
00:51:35,334 --> 00:51:38,584
Then they parade me
from reception to reception.
665
00:51:39,334 --> 00:51:43,334
Because they still think I'm a world-famous
writer. But I was buried long ago.
666
00:51:43,501 --> 00:51:46,334
- Just two legs sticking
out of the ground. - Fine.
667
00:51:46,584 --> 00:51:51,792
I don't know Chermont and Mello Franco,
but it clearly seems they want to help.
668
00:51:52,292 --> 00:51:54,792
Without you,
they wouldn't know who to help.
669
00:51:54,959 --> 00:51:56,876
What makes you think
you're pestering them?
670
00:51:57,042 --> 00:51:59,209
What makes me think that?
671
00:51:59,376 --> 00:52:01,751
I don't think that. I know it.
672
00:52:02,501 --> 00:52:05,292
Because it's all too much,
it's out of proportion.
673
00:52:05,459 --> 00:52:08,917
Half a continent would flee
to a different one if they could.
674
00:52:09,126 --> 00:52:11,001
I know that.
I don't live on the moon.
675
00:52:14,792 --> 00:52:16,750
But you're not alone here.
676
00:52:16,917 --> 00:52:20,042
Perhaps you were in South America,
but here...
677
00:52:20,209 --> 00:52:22,376
Take Maggie Shapiro.
678
00:52:22,542 --> 00:52:26,459
She stayed with us once
during the Salzburg Festival
679
00:52:26,626 --> 00:52:31,042
and for the last six weeks, she has
insisted we stay here in her apartment.
680
00:52:31,959 --> 00:52:34,459
I have no idea where
she's staying herself!
681
00:52:34,626 --> 00:52:39,001
Here in New York there's a growing
number of people who want to help...
682
00:52:39,209 --> 00:52:43,501
I need to get out of the city,
I want to live in seclusion in the country.
683
00:52:54,876 --> 00:52:57,126
Your birthday, right?
684
00:52:58,001 --> 00:52:59,126
Not quite.
685
00:52:59,917 --> 00:53:01,042
No?
686
00:53:01,209 --> 00:53:04,167
That was our summer celebration
after you married me.
687
00:53:05,084 --> 00:53:10,126
Just for two people like the Ullmanns,
you need 7,000 dollars as guarantee.
688
00:53:10,292 --> 00:53:12,917
Who would grant
that kind of money?
689
00:53:13,084 --> 00:53:17,584
You can ask a friend once,
just like I asked Sholem Asch for you.
690
00:53:17,751 --> 00:53:20,084
But acquaintances? Who?
691
00:53:20,876 --> 00:53:24,667
I was in South America for four months.
Who can I turn to?
692
00:53:26,209 --> 00:53:28,751
I'm counting every cent myself.
693
00:53:29,959 --> 00:53:32,334
Yes, not every cent,
but every quarter.
694
00:53:32,501 --> 00:53:35,001
Things are lost, in England as well.
695
00:53:35,959 --> 00:53:39,709
90 percent of everything I
owned has been destroyed.
696
00:53:43,709 --> 00:53:49,042
It'd work with Masereel and Friedenthal.
They'd be able to look after themselves.
697
00:53:49,209 --> 00:53:53,709
But Lucka? He's in his mid-sixties
and is yet to publish a single book.
698
00:53:54,417 --> 00:53:57,584
The Ullmanns are coming with
just the shirts on their backs.
699
00:53:57,751 --> 00:54:00,001
Then the affidavit will take effect,
700
00:54:00,167 --> 00:54:02,959
and we'll have to pay for years.
701
00:54:03,917 --> 00:54:06,001
From Rieger and Victor...
702
00:54:08,334 --> 00:54:10,292
I haven't heard a thing.
703
00:54:11,876 --> 00:54:15,417
I send money to Victor,
not knowing if he's still alive.
704
00:54:19,209 --> 00:54:21,376
I can't go on like this.
705
00:54:22,542 --> 00:54:24,417
I need a break from
visas and affidavits.
706
00:54:24,584 --> 00:54:26,626
Why can't you accept that?
707
00:54:26,792 --> 00:54:30,167
I have to work.
I wrote to you from Rio, pleading.
708
00:54:30,334 --> 00:54:31,959
What are you trying to tell me?
709
00:54:32,667 --> 00:54:34,459
I accept it.
710
00:54:36,126 --> 00:54:39,251
I accept all of your needs.
711
00:54:39,417 --> 00:54:42,626
I don't tell anybody
which hotel you're in,
712
00:54:42,792 --> 00:54:44,792
or that you're here at all,
and since when.
713
00:54:44,959 --> 00:54:47,126
I haven't even told Zuckmayer.
714
00:54:47,876 --> 00:54:52,834
I accept that even I have
to wait a week to meet you.
715
00:54:53,001 --> 00:54:55,709
After not seeing each
other for nine months.
716
00:54:55,876 --> 00:54:58,751
After crossing the
Pyrenees on foot.
717
00:54:59,501 --> 00:55:02,001
Nine months, Stefan.
718
00:55:02,167 --> 00:55:06,042
The longest we've been apart
since we've known each other.
719
00:55:06,626 --> 00:55:09,126
The longest months in my life.
720
00:55:09,292 --> 00:55:12,126
So full of fear and anguish
721
00:55:12,667 --> 00:55:15,001
that I became a
different person.
722
00:55:16,459 --> 00:55:21,209
You don't know how often I thought
that I'd never see my children again.
723
00:55:21,376 --> 00:55:24,167
How often we struggled
separately to pull through,
724
00:55:24,334 --> 00:55:27,334
that one of them
might not make it.
725
00:55:28,209 --> 00:55:31,042
You don't know how
often I asked myself
726
00:55:31,209 --> 00:55:34,209
- if I'd ever see you again.
- Yes, I do know that.
727
00:55:34,417 --> 00:55:36,959
No, you don't know, Stefan.
728
00:55:37,126 --> 00:55:41,667
You don't know what it's like to be on
the quay in Marseille with 2000 people
729
00:55:41,834 --> 00:55:46,876
and to be on Eleanor Roosevelt's list,
thanks to you. Among the chosen few.
730
00:55:47,709 --> 00:55:50,209
Julien and Lucienne
waved from afar.
731
00:55:51,334 --> 00:55:53,834
God only knows
where they are now.
732
00:55:54,751 --> 00:55:58,334
I couldn't even say goodbye.
It was too crowded.
733
00:55:59,501 --> 00:56:00,834
Please, calm down.
734
00:56:01,001 --> 00:56:03,501
The train station in
Paris was so crowded,
735
00:56:03,709 --> 00:56:06,084
you couldn't even put
your bag on the ground.
736
00:56:06,292 --> 00:56:10,084
Alix wanted to return
to Rue de Grenelle.
737
00:56:10,251 --> 00:56:14,001
We were a hair's breadth
from going back.
738
00:56:14,167 --> 00:56:16,334
And that very evening,
the Gestapo came by.
739
00:56:17,376 --> 00:56:21,001
Not in Croissy,
on Rue de Grenelle.
740
00:56:21,167 --> 00:56:24,001
We saved our skin, time and again.
741
00:56:28,126 --> 00:56:32,792
And then this elevator at the
embassy opens and there you are.
742
00:56:33,834 --> 00:56:35,251
By coincidence,
743
00:56:35,417 --> 00:56:39,542
in the middle of New York,
one of seven million people...
744
00:56:39,709 --> 00:56:41,626
You, of all people.
745
00:56:41,792 --> 00:56:42,959
And you tell me...
746
00:56:43,126 --> 00:56:45,459
I shouldn't see you for a week,
747
00:56:45,626 --> 00:56:47,584
so you can recover
from South America.
748
00:56:49,417 --> 00:56:51,626
And I accept it.
749
00:56:52,709 --> 00:56:55,209
I wait until yesterday to call you.
750
00:56:56,501 --> 00:57:00,084
But these letters from
people asking for your help,
751
00:57:01,167 --> 00:57:02,959
I can't spare you those.
752
00:57:03,501 --> 00:57:07,042
They were sent to me because
nobody has your address.
753
00:57:08,709 --> 00:57:11,459
If you want to rid
yourself of them,
754
00:57:13,501 --> 00:57:15,876
you'll have to do it yourself.
755
00:57:19,959 --> 00:57:20,792
Fritzi...
756
00:57:22,042 --> 00:57:23,084
That'll be Lotte.
757
00:57:24,334 --> 00:57:28,459
Oh yes, of course.
Then open it yourself.
758
00:57:42,209 --> 00:57:44,042
You have to press the buzzer.
759
00:58:08,709 --> 00:58:10,292
Schuschu!
760
00:58:11,751 --> 00:58:14,209
He made it all the
way to New York.
761
00:58:16,084 --> 00:58:19,751
- Alix.
- The keys are in my pocket, but...
762
00:58:20,751 --> 00:58:22,917
We'll catch our death out here.
763
00:58:24,251 --> 00:58:25,501
Come, Schuschu.
764
00:58:39,126 --> 00:58:41,709
So good to see you again,
safe and sound.
765
00:58:42,501 --> 00:58:43,542
Yes.
766
00:58:43,709 --> 00:58:44,834
Alix!
767
00:58:45,292 --> 00:58:46,751
Coming!
768
00:58:57,709 --> 00:59:01,709
I couldn't find Marillenschnaps, Mom.
I even went to the Essex Street Market.
769
00:59:01,876 --> 00:59:03,334
You're crazy.
770
00:59:09,126 --> 00:59:10,334
Want some coffee?
771
00:59:10,501 --> 00:59:12,959
It's so slippery out there, Mom.
772
00:59:17,626 --> 00:59:18,834
Come, Schuschu.
773
00:59:24,084 --> 00:59:26,417
My God, there's still more.
774
00:59:26,584 --> 00:59:30,626
Give them to me...
Alix, you're like my father.
775
00:59:30,792 --> 00:59:34,084
Someone asks for a pound of
apples and you bring a crate.
776
00:59:37,001 --> 00:59:39,084
- Want to give him this?
- What is it?
777
00:59:39,251 --> 00:59:41,084
What's this?
Schuschu, what's this?
778
00:59:41,417 --> 00:59:42,834
Sausage.
779
00:59:46,667 --> 00:59:48,376
And where is Madame?
780
00:59:51,417 --> 00:59:54,334
She's looking after
her little niece.
781
00:59:54,501 --> 00:59:58,834
She'll be here shortly.
If the trains are still running.
782
00:59:59,001 --> 01:00:00,126
Well?
783
01:00:00,584 --> 01:00:01,876
What do I have here?
784
01:00:02,042 --> 01:00:03,834
I'm going to pick up Herbert.
785
01:00:04,626 --> 01:00:07,501
You're going to Columbia
in this weather?
786
01:00:10,459 --> 01:00:12,251
You shouldn't be
running after him.
787
01:00:27,751 --> 01:00:31,334
I'm picking up my husband from work.
See you around.
788
01:00:31,501 --> 01:00:32,834
Oh, yes.
789
01:00:33,917 --> 01:00:36,417
You're married ladies now.
790
01:00:37,042 --> 01:00:41,542
Yes, just before Herbert and
Karl went to military camp.
791
01:00:43,917 --> 01:00:45,917
I hope I'll get to meet him.
792
01:00:46,084 --> 01:00:46,917
Certainly.
793
01:00:47,542 --> 01:00:50,751
Without you he wouldn't even be here.
None of us would.
794
01:00:52,292 --> 01:00:53,876
Who can be sure?
795
01:00:56,126 --> 01:00:59,168
Besides, you know Herbert
from when he was this big.
796
01:00:59,417 --> 01:01:01,626
I know Alix's husband
from when he was this big?
797
01:01:01,792 --> 01:01:03,709
Yes, of course. Herbert.
798
01:01:05,126 --> 01:01:06,584
- Schuschu!
- Get away!
799
01:01:08,251 --> 01:01:10,251
I wrote to you about him.
800
01:01:10,417 --> 01:01:13,084
The son of the Stoercks
who died in that avalanche.
801
01:01:13,876 --> 01:01:17,459
He lived with us for half a year,
don't you remember?
802
01:01:17,709 --> 01:01:20,417
- That wild boy who kept
hurting himself? - Exactly.
803
01:01:22,334 --> 01:01:23,792
All right...
804
01:01:26,792 --> 01:01:28,709
Go in there.
805
01:01:28,876 --> 01:01:29,959
Down.
806
01:01:34,459 --> 01:01:36,667
I'll take a piece for Herbert.
807
01:01:37,834 --> 01:01:40,251
Wrap it up.
There's paper in the kitchen.
808
01:01:45,084 --> 01:01:47,209
Still like when she was 15.
809
01:01:51,167 --> 01:01:53,542
You underestimate her, Stefan.
810
01:01:53,709 --> 01:01:55,917
You've always underestimated
my daughters.
811
01:01:56,084 --> 01:02:00,084
You did it before we married,
and still do after our divorce.
812
01:02:03,001 --> 01:02:06,501
When it was clear that Suse and
I couldn't return from France,
813
01:02:06,667 --> 01:02:11,167
Alix cleared out the
Salzburg house in no time.
814
01:02:11,334 --> 01:02:13,667
She packed everything up
and stored it away.
815
01:02:13,834 --> 01:02:18,209
The first editions you dedicated to me,
your letters, photographs.
816
01:02:18,376 --> 01:02:22,459
Without Alix, absolutely nothing
would have been saved.
817
01:02:23,584 --> 01:02:27,334
And then she packed my
favorite things in her backpack.
818
01:02:27,501 --> 01:02:30,792
Nobody was allowed to help her carry it.
Quite the opposite.
819
01:02:30,959 --> 01:02:35,792
For the wailing Alma Werfel she
lugged a suitcase of Mahler's music.
820
01:02:38,042 --> 01:02:40,001
Are you even listening?
821
01:02:42,792 --> 01:02:44,251
Are you worried?
822
01:02:44,751 --> 01:02:46,292
Worried about what?
823
01:02:46,459 --> 01:02:47,542
Lotte.
824
01:02:48,209 --> 01:02:49,334
No.
825
01:02:54,084 --> 01:02:55,709
Then what's wrong?
826
01:02:55,876 --> 01:02:58,126
I keep thinking about
Julien and Lucienne.
827
01:02:59,792 --> 01:03:03,376
The nightmare you described.
All those people...
828
01:03:05,001 --> 01:03:06,792
Why weren't they on the list?
829
01:03:07,126 --> 01:03:09,209
We don't know for certain.
830
01:03:10,376 --> 01:03:13,292
I see them in their summer house.
831
01:03:14,751 --> 01:03:17,126
Our last outing to Picpus.
832
01:03:17,751 --> 01:03:19,084
To the evil nuns.
833
01:03:19,251 --> 01:03:21,834
They weren't evil.
We disturbed them on a Sunday.
834
01:03:22,251 --> 01:03:24,667
They treated us like
a pack of thieves.
835
01:03:26,876 --> 01:03:28,459
Those two...
836
01:03:30,251 --> 01:03:33,209
Then I see them in that
crush of people in Marseille,
837
01:03:33,376 --> 01:03:35,292
like two lost children.
838
01:03:36,417 --> 01:03:37,626
I'm sorry, Stefan,
839
01:03:39,167 --> 01:03:42,417
- I just blurted it out...
- No, no.
840
01:03:44,584 --> 01:03:46,126
On the contrary.
841
01:03:46,876 --> 01:03:48,584
It's just...
842
01:03:50,251 --> 01:03:52,042
this magnitude...
843
01:03:55,751 --> 01:03:58,334
this horrific magnitude.
844
01:04:08,209 --> 01:04:10,209
I think of Roth often now.
845
01:04:11,751 --> 01:04:12,917
So do I.
846
01:04:14,834 --> 01:04:18,417
Scheyer is probably
on the other side, too.
847
01:04:19,751 --> 01:04:21,792
Rieger, Victor...
848
01:04:23,917 --> 01:04:25,959
Maybe they're all dead.
849
01:04:33,126 --> 01:04:34,876
Sometimes I envy them.
850
01:04:40,334 --> 01:04:41,959
Can I do anything for you?
851
01:04:50,792 --> 01:04:52,876
It is so good to see you.
852
01:04:59,292 --> 01:05:01,501
Would you like some coffee?
853
01:05:01,667 --> 01:05:04,417
My liver is black enough for today.
854
01:05:05,334 --> 01:05:06,376
Cake?
855
01:05:09,626 --> 01:05:11,501
I'd love a little chamber.
856
01:05:12,084 --> 01:05:14,126
A table for writing.
857
01:05:14,667 --> 01:05:17,709
I won't come out,
and you won't let anyone in.
858
01:05:39,626 --> 01:05:41,334
Let me in, Schuschu.
859
01:05:41,501 --> 01:05:43,542
There, there.
860
01:05:44,251 --> 01:05:46,709
- Hi there, mother-in-law.
- Hello, Karl.
861
01:05:46,876 --> 01:05:50,834
Look, Mom.
We met at the front door.
862
01:05:52,417 --> 01:05:53,501
Hello, Mrs. Zweig.
863
01:05:58,959 --> 01:06:00,584
Hello...
864
01:06:00,751 --> 01:06:02,084
Mrs. Zweig.
865
01:06:03,417 --> 01:06:06,863
Hello, Lotte.
Nice to meet you.
866
01:06:06,886 --> 01:06:09,077
- Nice to meet you, too.
- Come in.
867
01:06:09,084 --> 01:06:10,834
These are for you.
868
01:06:11,792 --> 01:06:14,251
Dr. Zweig, Karl Hoeller.
869
01:06:14,542 --> 01:06:18,792
- It is an honor.
- Not so formal. Nice to meet you.
870
01:06:19,376 --> 01:06:21,292
In this cold weather...
871
01:06:22,001 --> 01:06:24,292
...a bit of color always helps.
872
01:06:25,917 --> 01:06:28,501
How's your little niece?
873
01:06:29,334 --> 01:06:33,001
- The home is run with loving care.
- Nice to hear that.
874
01:06:33,251 --> 01:06:37,792
The Schaeffers' home is a godsend.
They're educated, upstanding people.
875
01:06:38,001 --> 01:06:40,834
- Yes, they...
- Schuschu, it's your own fault.
876
01:06:41,001 --> 01:06:43,001
Off you go.
877
01:06:44,251 --> 01:06:46,501
- The Schaeffers are
doing their best. - But?
878
01:06:46,667 --> 01:06:49,292
- And they're Lutherans!
- That's a godsend?
879
01:06:49,834 --> 01:06:52,626
They left Germany out of protest,
not necessity.
880
01:06:52,792 --> 01:06:55,876
- Coffee, everyone?
- Yes. Add some hot water.
881
01:07:03,834 --> 01:07:05,292
Eva is homesick.
882
01:07:07,126 --> 01:07:10,042
She's only 11 and
hardly eats a thing.
883
01:07:10,209 --> 01:07:13,042
- Or tea, perhaps?
- Make her a fennel tea.
884
01:07:13,209 --> 01:07:16,042
Tea with rum,
that would be perfect now.
885
01:07:16,209 --> 01:07:17,376
Karl!
886
01:07:17,542 --> 01:07:19,667
You can't just...
887
01:07:19,834 --> 01:07:23,209
- Excuse me, the place looks terrible.
- Don't be silly.
888
01:07:23,417 --> 01:07:26,334
- It's how a "honeymoon suite"
should look. - Yes.
889
01:07:27,001 --> 01:07:29,084
Our honeymoon suite...
890
01:07:31,584 --> 01:07:34,709
We didn't think we would find
anything suitable in New York.
891
01:07:34,876 --> 01:07:40,084
- But when we saw this place...
- To heck with the Waldorf Astoria.
892
01:07:42,834 --> 01:07:44,959
"On one of the coldest
nights of the year.
893
01:07:45,126 --> 01:07:49,417
Our European air is not
just turning cold,
894
01:07:49,626 --> 01:07:51,084
but also suffocating,
895
01:07:51,251 --> 01:07:55,168
and I'd like nothing better
than to up sticks tomorrow.
896
01:07:55,334 --> 01:07:58,251
But, may the miller's
joy be wandering,
897
01:07:58,417 --> 01:08:00,542
what if there's no
place for him to go?"
898
01:08:01,542 --> 01:08:04,876
- I didn't want to interrupt.
- You didn't.
899
01:08:06,792 --> 01:08:09,209
"Pure necessity seizes
us by the collar.
900
01:08:09,376 --> 01:08:13,084
And now that it's tugging at that
notorious last shirt on my back,
901
01:08:13,251 --> 01:08:15,584
I catch myself thinking
902
01:08:15,751 --> 01:08:19,542
that there might be a reason
for all that has happened to us.
903
01:08:20,042 --> 01:08:23,042
Then we could call it fate
and surrender to it,
904
01:08:23,209 --> 01:08:26,834
we could place our hands on
our laps or above our heads,
905
01:08:27,001 --> 01:08:28,376
and accept what comes,
906
01:08:28,917 --> 01:08:31,334
and the whole struggle
would come to an end.
907
01:08:31,501 --> 01:08:32,709
Even if I try... "
908
01:08:35,084 --> 01:08:36,626
I'll get it.
909
01:08:37,584 --> 01:08:41,417
"I am unable to recognize the
slightest reason for any of this
910
01:08:41,584 --> 01:08:43,084
on the political horizon.
911
01:08:43,459 --> 01:08:46,751
So I must continue the unequal
battle against our persecutors,
912
01:08:47,292 --> 01:08:49,542
against poverty, neglect
913
01:08:49,709 --> 01:08:54,001
and, most difficult of all,
against my pride and my self-esteem.
914
01:08:54,751 --> 01:08:58,667
Thus, I stand before you as a beggar,
asking for help.
915
01:08:58,834 --> 01:09:00,042
Ehrenstein. "
916
01:09:02,334 --> 01:09:04,667
You're right, Fritzi.
917
01:09:05,209 --> 01:09:07,167
What is my work,
918
01:09:07,334 --> 01:09:11,667
what is anything compared
to this reality?
919
01:09:23,751 --> 01:09:25,501
Who is Ehrenstein?
920
01:09:29,959 --> 01:09:31,542
An old friend.
921
01:10:33,167 --> 01:10:35,084
Give that to me.
922
01:10:37,917 --> 01:10:40,042
I didn't congratulate
you on your marriage.
923
01:10:40,209 --> 01:10:43,251
Doesn't matter.
I didn't congratulate you either.
924
01:10:44,167 --> 01:10:46,584
No, I...
I wouldn't expect that.
925
01:10:55,209 --> 01:10:56,792
I'm happy for you.
926
01:10:56,959 --> 01:10:58,417
And for Stefan.
927
01:11:00,209 --> 01:11:01,292
Really.
928
01:11:01,459 --> 01:11:05,501
- Everything all right?
- Everything's all right, thank you.
929
01:11:13,167 --> 01:11:15,459
That's the man who helped us.
930
01:11:35,792 --> 01:11:37,626
Won't you take a seat?
931
01:11:49,209 --> 01:11:52,792
Ben could write an
invitation to Julien.
932
01:11:52,959 --> 01:11:56,542
- Then they'd get on the list.
- Tell him then.
933
01:11:56,876 --> 01:11:58,417
Glass of water?
934
01:12:02,834 --> 01:12:04,751
Go get a damp towel.
935
01:12:05,334 --> 01:12:07,417
Thanks, but it won't help.
936
01:12:09,334 --> 01:12:11,709
This radiator air is
poison for asthma.
937
01:12:11,876 --> 01:12:13,667
New York is poison, like London.
938
01:12:14,334 --> 01:12:17,709
And also coming from the tropics
to minus 20 degrees.
939
01:12:20,251 --> 01:12:21,626
I have...
940
01:12:22,751 --> 01:12:26,751
a mission here...
what I must give...
941
01:12:28,584 --> 01:12:30,917
bread... and salt.
942
01:12:38,834 --> 01:12:41,876
"For well-being,
943
01:12:42,376 --> 01:12:44,042
for settle...
944
01:12:44,292 --> 01:12:45,167
settle...
945
01:12:45,334 --> 01:12:46,542
ness?
946
01:12:47,292 --> 01:12:50,459
- Settledness.
- Settledness!
947
01:12:50,959 --> 01:12:55,042
For commune... communality. "
948
01:13:11,251 --> 01:13:14,584
- Anybody mind if I put it on?
- Of course not.
949
01:13:50,501 --> 01:13:53,209
That's why people
like to come to you.
950
01:14:19,376 --> 01:14:20,709
Interesting.
951
01:14:23,001 --> 01:14:23,917
Sorry?
952
01:14:26,376 --> 01:14:28,126
You have to help me
953
01:14:28,292 --> 01:14:32,626
dig up my lost memories
for my self-portrayal.
954
01:14:33,042 --> 01:14:34,751
You're writing an autobiography?
955
01:14:48,501 --> 01:14:51,001
I just had it repaired.
956
01:14:52,126 --> 01:14:54,293
I think it will be a decent book.
957
01:15:09,042 --> 01:15:12,084
The German and French versions
could be printed in Brazil.
958
01:15:12,334 --> 01:15:15,667
And the English version?
Is Cassel doing it?
959
01:15:16,584 --> 01:15:18,292
The bookbinder's was bombed.
960
01:15:18,501 --> 01:15:20,667
What? And your house in Bath?
961
01:15:21,001 --> 01:15:23,001
The Balzac's still there,
2,000 pages of notes.
962
01:15:23,209 --> 01:15:25,334
- But Stefan...
- You don't get the problem.
963
01:15:25,584 --> 01:15:28,584
How can I get 40 books and
all my notes past the censors?
964
01:15:28,834 --> 01:15:30,667
- Try!
- There's always a way.
965
01:15:30,917 --> 01:15:33,501
- Hanna could send it, Eva's mother.
- Exactly.
966
01:15:33,959 --> 01:15:37,172
Petropolis, Brazil
967
01:15:37,190 --> 01:15:41,254
November 1941
968
01:16:02,876 --> 01:16:04,292
Mr. Zweig?
969
01:16:05,209 --> 01:16:06,709
Dr. Zweig!
970
01:16:08,501 --> 01:16:09,917
Dr. Zweig!
971
01:16:10,834 --> 01:16:12,876
I thought it was you.
972
01:16:15,084 --> 01:16:16,584
Excuse me...
973
01:16:19,417 --> 01:16:21,292
Please help me.
974
01:16:21,459 --> 01:16:22,876
Is everything all right?
975
01:16:23,292 --> 01:16:25,292
Wait, I'll come down to you.
976
01:16:46,917 --> 01:16:48,042
Mr. Feder!
977
01:16:49,334 --> 01:16:51,001
What are you doing here?
978
01:16:51,167 --> 01:16:55,251
I wanted to catch the bus to Rio.
Erna and I are moving here in three days.
979
01:16:56,251 --> 01:16:57,751
- Really?
- Yes.
980
01:16:58,334 --> 01:17:01,042
Forgot my glasses, fool that I am.
I have to go back.
981
01:17:01,209 --> 01:17:02,917
We'll be neighbors. Wonderful!
982
01:17:03,709 --> 01:17:06,167
How nice to see you.
How are you?
983
01:17:06,959 --> 01:17:08,876
Nice to see you too.
984
01:17:09,042 --> 01:17:12,251
So you live here in
this neighborhood?
985
01:17:12,751 --> 01:17:15,917
Not exactly. A bit further on.
I was just...
986
01:17:16,584 --> 01:17:19,876
Remember what Simon said
when you moved to Paris?
987
01:17:20,042 --> 01:17:23,417
"The entire Kurf�rstendamm
is pouring over Paris. "
988
01:17:23,584 --> 01:17:26,917
Now they're all
pouring over Petropolis.
989
01:17:27,084 --> 01:17:28,751
You're a start at least.
990
01:17:28,917 --> 01:17:30,626
Are you going up too?
991
01:17:30,792 --> 01:17:32,834
Why not?
992
01:17:33,751 --> 01:17:37,292
I don't know when the
next bus leaves for Rio.
993
01:17:37,459 --> 01:17:39,709
I have to meet de Souza at three.
994
01:17:40,251 --> 01:17:43,876
The next no. 4 bus leaves at 10:30.
So you have time.
995
01:17:44,042 --> 01:17:47,876
Where was your apartment
in Berlin by the way?
996
01:17:48,042 --> 01:17:51,667
Leipziger Stra�e 3, between
Wilhelmstra�e and Potsdamer Platz.
997
01:17:51,834 --> 01:17:53,334
Yes, of course.
998
01:17:53,792 --> 01:17:56,542
- I vaguely remember.
- And now...
999
01:17:56,709 --> 01:18:00,834
we are moving here,
at the end of that lane.
1000
01:18:02,959 --> 01:18:05,709
It wasn't easy to find
something affordable.
1001
01:18:05,876 --> 01:18:09,417
The rent for emigrants is going up,
even in Petropolis.
1002
01:18:09,584 --> 01:18:13,501
- Why didn't you say? We could
have helped. - I beg you.
1003
01:18:15,251 --> 01:18:18,626
- Sorry, but I have to...
- I'll accompany you.
1004
01:18:18,792 --> 01:18:19,751
- Really?
- Sure.
1005
01:18:20,334 --> 01:18:24,751
We're moving into a two-room
with the Levys' from Osnabr�ck.
1006
01:18:24,917 --> 01:18:27,292
She's originally from Karlsruhe.
1007
01:18:27,459 --> 01:18:31,292
Makes fabulous coffee,
but she talks incessantly.
1008
01:18:31,459 --> 01:18:33,334
Always squabbling
with her husband.
1009
01:18:33,584 --> 01:18:35,792
After five minutes,
I knew all her worries:
1010
01:18:35,959 --> 01:18:39,001
her daughter,
a grown-up art historian no less,
1011
01:18:39,167 --> 01:18:42,001
has married a musician
twice her age,
1012
01:18:42,167 --> 01:18:44,667
and her mother
doesn't like it one bit.
1013
01:18:44,834 --> 01:18:45,959
Oh dear, there she is.
1014
01:18:47,917 --> 01:18:50,709
Mr. Feder! You're still here?
1015
01:18:51,542 --> 01:18:54,542
May I introduce you?
Dr. Zweig, Mr. and Mrs. Levy.
1016
01:18:54,709 --> 01:18:56,584
Oh God. Yes, of course.
1017
01:18:56,751 --> 01:18:59,543
- It is truly an honor.
- The pleasure is all mine.
1018
01:18:59,709 --> 01:19:00,959
It's Stefan Zweig!
1019
01:19:01,126 --> 01:19:03,251
I heard you make the
best coffee in Petropolis.
1020
01:19:03,792 --> 01:19:07,917
- I have to go back...
- To our place? With pleasure.
1021
01:19:08,084 --> 01:19:09,917
I'll make you some coffee.
1022
01:19:10,084 --> 01:19:13,959
We wanted to go shopping,
but my husband only brought one bag.
1023
01:19:14,126 --> 01:19:17,542
Heaven knows how we'd fit
a week's groceries into one bag.
1024
01:19:17,709 --> 01:19:19,959
I'm afraid I'm expected at home...
1025
01:19:20,126 --> 01:19:22,834
- It's no problem at all.
- He has no time.
1026
01:19:23,001 --> 01:19:26,001
- I'm sure there will be
another time. - Yes...
1027
01:19:26,167 --> 01:19:27,417
Goodbye.
1028
01:19:28,459 --> 01:19:30,417
- Hello.
- Hello.
1029
01:19:31,667 --> 01:19:33,709
Yes, well...
1030
01:19:34,751 --> 01:19:38,751
on December 1st we'll be moving...
1031
01:19:40,584 --> 01:19:42,959
Oh, isn't today...
1032
01:19:43,792 --> 01:19:45,209
Today is...
1033
01:19:46,792 --> 01:19:50,334
I don't believe it.
Stands here and doesn't say a word.
1034
01:19:51,834 --> 01:19:54,917
- Happy birthday.
- Thanks. That's very kind of you.
1035
01:19:55,376 --> 01:19:58,126
I know, because it's
Erna's birthday in two days.
1036
01:19:58,292 --> 01:20:03,334
- I'm dragging you around. You must...
- No, no. I've banned all celebrations.
1037
01:20:03,501 --> 01:20:06,251
One can't be celebrated in
times like these. Come on.
1038
01:20:06,792 --> 01:20:08,084
Tolstoy said:
1039
01:20:08,251 --> 01:20:11,459
"Every 60-year-old man should hide
in the thicket like aging animals. "
1040
01:20:11,626 --> 01:20:13,584
Tolstoy, of all people?
1041
01:20:13,751 --> 01:20:16,126
He lived to be ancient. Over 80.
1042
01:20:16,292 --> 01:20:18,542
Perhaps he liked the thicket.
1043
01:20:26,792 --> 01:20:28,917
And your wife is at home?
1044
01:20:29,084 --> 01:20:31,334
Yes, Lotte's at home.
1045
01:20:32,459 --> 01:20:33,792
Voil�.
1046
01:20:34,167 --> 01:20:36,917
It isn't Leipziger Stra�e, but...
1047
01:20:37,084 --> 01:20:39,209
You'll see.
It's a good life here.
1048
01:20:39,376 --> 01:20:41,667
To tell the truth, I hope so.
1049
01:20:42,667 --> 01:20:43,751
But...
1050
01:20:44,376 --> 01:20:46,584
If you say so, I want to believe it.
1051
01:20:46,751 --> 01:20:50,126
On every walk here
you see the loveliest things.
1052
01:20:50,876 --> 01:20:53,709
You can live a cheap
and modest life.
1053
01:20:54,292 --> 01:20:57,876
- Please, get yourself something
to drink. - Thank you.
1054
01:21:00,709 --> 01:21:02,876
And, above all,
you live in peace.
1055
01:21:03,042 --> 01:21:05,001
Ah, there it is.
1056
01:21:05,167 --> 01:21:07,084
Have you read the paper yet?
1057
01:21:07,251 --> 01:21:10,251
You mean the British
aircraft carrier?
1058
01:21:15,542 --> 01:21:17,126
Take them for the bus.
1059
01:21:17,292 --> 01:21:19,334
- You get the New York Times here?
- Twice a week.
1060
01:21:19,501 --> 01:21:21,459
Not bad. Thanks a lot.
1061
01:21:23,626 --> 01:21:27,126
This is the Levys' dining room.
1062
01:21:27,292 --> 01:21:29,917
We can use it as our study, too.
1063
01:21:30,084 --> 01:21:32,459
Work is most important.
1064
01:21:32,626 --> 01:21:36,417
I've rarely been so pleasantly detached
as these last three months.
1065
01:21:36,917 --> 01:21:40,542
Nothing but working,
walking, reading.
1066
01:21:40,709 --> 01:21:43,292
Now take a look at this view.
1067
01:21:57,209 --> 01:21:59,084
Isn't it incredible?
1068
01:22:01,167 --> 01:22:03,417
What does it remind you of?
1069
01:22:05,084 --> 01:22:08,001
- Of Tolstoy's thicket?
- Semmering.
1070
01:22:08,792 --> 01:22:10,542
A tropical Semmering.
1071
01:22:11,876 --> 01:22:13,751
Now you mention it...
1072
01:22:15,876 --> 01:22:18,459
At the other end of the world.
1073
01:22:18,626 --> 01:22:20,417
Look at that nature.
1074
01:22:21,667 --> 01:22:24,626
I am always so
overwhelmed by its beauty.
1075
01:22:35,626 --> 01:22:39,209
Behind our hill is de Souza's summer house.
I'll show you later.
1076
01:22:39,376 --> 01:22:41,542
There's even a little library.
1077
01:22:41,709 --> 01:22:43,751
A little meager, but...
1078
01:22:43,917 --> 01:22:45,959
It isn't as hot as in Rio.
1079
01:22:46,667 --> 01:22:49,417
You can survive the
summers quite well.
1080
01:22:50,501 --> 01:22:52,459
There's a parrot.
1081
01:22:53,501 --> 01:22:54,709
Look.
1082
01:22:56,001 --> 01:22:58,042
Val Paraiso...
1083
01:22:59,251 --> 01:23:00,667
Yes.
1084
01:23:03,751 --> 01:23:06,001
We have no reason to complain.
1085
01:23:08,292 --> 01:23:09,751
No.
1086
01:23:12,876 --> 01:23:14,584
Not us.
1087
01:23:16,876 --> 01:23:19,001
How can one bear this?
1088
01:23:34,501 --> 01:23:37,126
And I can't join in
when someone says,
1089
01:23:37,292 --> 01:23:39,292
"Berlin took a jolly good beating. "
1090
01:23:41,917 --> 01:23:44,959
I can't stand the way
people talk about it.
1091
01:23:45,834 --> 01:23:49,751
Or write about it.
Those big-mouth optimists...
1092
01:23:49,917 --> 01:23:51,584
The war at sea is lost.
1093
01:23:51,751 --> 01:23:56,251
We're at the start of the war,
middle at best, but nobody says it aloud.
1094
01:23:58,084 --> 01:24:00,209
And the worst part of it is:
1095
01:24:01,667 --> 01:24:04,834
There's no opposition
to the war as such,
1096
01:24:05,709 --> 01:24:07,459
not in one single country.
1097
01:24:11,917 --> 01:24:14,042
You have to catch your bus.
1098
01:24:16,209 --> 01:24:20,667
Please, excuse me.
I have my black liver again.
1099
01:24:28,292 --> 01:24:33,542
I didn't have a chance in Rio to
congratulate you on your Brazil book.
1100
01:24:33,709 --> 01:24:36,501
- Did you like it?
- I thought it was fabulous.
1101
01:24:36,667 --> 01:24:39,251
Everyone I talked
to thinks the same.
1102
01:24:39,417 --> 01:24:40,917
I'm pleased.
1103
01:24:41,084 --> 01:24:44,334
You should also be congratulated
on your success.
1104
01:24:44,501 --> 01:24:46,376
Yes? Oh well...
1105
01:24:46,542 --> 01:24:49,126
"Oh well?"
I read the sales figures.
1106
01:24:49,292 --> 01:24:51,334
Then you've also read
the reviews here.
1107
01:24:51,501 --> 01:24:54,751
I didn't get that at all.
What's Costa Rego's problem?
1108
01:24:55,709 --> 01:24:58,626
Look, that's de Souza's
house up there.
1109
01:24:58,792 --> 01:25:01,084
And next door to
him is Gabriela Mistral,
1110
01:25:01,251 --> 01:25:03,917
the famous Chilean
poet and diplomat.
1111
01:25:04,084 --> 01:25:05,709
A very intelligent woman.
1112
01:25:05,876 --> 01:25:08,292
- I'll introduce you to her.
- Gladly.
1113
01:25:09,417 --> 01:25:12,209
But really, you declared
your love for this country.
1114
01:25:12,376 --> 01:25:17,459
It's published the world over, and Brazil,
of all places, attacks it like that.
1115
01:25:18,001 --> 01:25:19,876
You know what?
1116
01:25:20,501 --> 01:25:23,751
Perhaps I was too uncritical
about certain things.
1117
01:25:23,917 --> 01:25:28,167
But how can they accuse you of being
commissioned by the government?
1118
01:25:28,334 --> 01:25:30,209
De Souza was also outraged.
1119
01:25:30,376 --> 01:25:34,043
I don't care about the Nationalists,
but that the Leftists also...
1120
01:25:34,209 --> 01:25:37,001
If you ask me,
they're all just envious.
1121
01:25:37,167 --> 01:25:39,126
We tend to grow a thick skin.
1122
01:25:39,292 --> 01:25:42,209
Anyway I'm happy
I don't live in Rio anymore.
1123
01:25:43,501 --> 01:25:46,209
- Have you seen the donkeys
carrying baskets? - Yes.
1124
01:25:46,376 --> 01:25:48,042
I love them.
1125
01:25:49,417 --> 01:25:53,500
Your article in the Jornal do Brasil
about Einstein was fantastic.
1126
01:25:53,667 --> 01:25:55,625
I read it aloud to Lotte.
1127
01:25:56,376 --> 01:25:58,126
May I perhaps ask you a favor?
1128
01:25:58,459 --> 01:26:00,751
Whatever you want.
It's your birthday.
1129
01:26:00,917 --> 01:26:03,751
- You play chess, don't you?
- Tolerably.
1130
01:26:03,917 --> 01:26:07,917
I've started a new story,
my favorite unpopular format.
1131
01:26:08,084 --> 01:26:11,292
Too long for a newspaper,
too short for a book.
1132
01:26:11,792 --> 01:26:14,376
Probably too abstract
for most people.
1133
01:26:14,542 --> 01:26:17,292
Here, I'll show you
a Catholic shortcut.
1134
01:26:19,376 --> 01:26:23,334
And the topic is remote:
a little chess story.
1135
01:26:27,667 --> 01:26:31,626
You wouldn't enjoy playing against me.
I'm a miserable player.
1136
01:26:31,792 --> 01:26:33,251
But I make an effort.
1137
01:26:33,417 --> 01:26:37,167
I bought Tartakower's
"The Hypermodern Chess Game".
1138
01:26:37,376 --> 01:26:41,917
Lotte laughs at me when I make her play
the same moves as Alexander Alekhine.
1139
01:26:42,709 --> 01:26:45,167
- But would you play me?
- I'd love to.
1140
01:26:45,334 --> 01:26:46,459
Thank you.
1141
01:26:46,626 --> 01:26:51,334
But now it's time for me to head on home.
Otherwise I'll ruin my big day for Lotte.
1142
01:26:51,501 --> 01:26:54,001
You've gone out of your
way to accompany me.
1143
01:26:54,167 --> 01:26:56,209
The bus stop is
right over there.
1144
01:26:56,376 --> 01:26:59,751
And I have to go up that way.
Rua Gon�alves Dias 34.
1145
01:26:59,917 --> 01:27:03,084
- Make a note of it.
- I have. Have a nice birthday.
1146
01:27:03,251 --> 01:27:05,501
- See you very soon.
- See you soon.
1147
01:27:29,334 --> 01:27:31,292
You're back, Senhor Zweig.
1148
01:27:35,167 --> 01:27:37,959
I was hoping that we'd
have the same birthday.
1149
01:27:38,126 --> 01:27:40,667
The day isn't over yet.
1150
01:27:40,834 --> 01:27:43,042
I don't want to pressure you.
1151
01:28:28,959 --> 01:28:31,501
- Thank you, my dear friends.
- Happy birthday!
1152
01:28:31,751 --> 01:28:35,667
I wish you the very best:
health, happiness, satisfaction,
1153
01:28:35,834 --> 01:28:38,751
and, this is admittedly
a somewhat selfish wish,
1154
01:28:38,959 --> 01:28:41,334
many more successful publications.
1155
01:28:41,501 --> 01:28:43,417
Where have you been?
1156
01:28:43,584 --> 01:28:44,334
Sorry.
1157
01:28:44,501 --> 01:28:47,459
- I ran into Ernst Feder.
He is moving here. - Really?
1158
01:28:47,626 --> 01:28:49,792
Thank you for the nice words.
1159
01:28:49,959 --> 01:28:51,959
May I offer you a sip?
1160
01:28:52,792 --> 01:28:56,584
Feder was editor at the
Berliner Tageblatt, and later...
1161
01:28:56,834 --> 01:28:57,876
Thank you.
1162
01:28:58,042 --> 01:28:58,751
What's wrong?
1163
01:29:00,042 --> 01:29:02,667
My dear, we have been
thinking for a long time
1164
01:29:02,917 --> 01:29:04,417
about a present for you.
1165
01:29:04,584 --> 01:29:07,042
Something that could
really make you happy.
1166
01:29:07,459 --> 01:29:09,542
We conferred with your wife
1167
01:29:09,709 --> 01:29:12,959
and after extensive consultations,
we thought of something.
1168
01:29:13,126 --> 01:29:15,209
We hope we got
the right thing.
1169
01:29:15,584 --> 01:29:17,751
I'd now like you to
close your eyes.
1170
01:29:18,417 --> 01:29:21,667
- What?
- Yes. Close your eyes.
1171
01:29:22,126 --> 01:29:24,043
Come on, close your eyes.
1172
01:29:34,126 --> 01:29:35,834
No peaking.
1173
01:29:36,834 --> 01:29:38,042
You don't miss a thing.
1174
01:29:50,251 --> 01:29:52,167
You can open your eyes now.
1175
01:29:56,792 --> 01:29:58,209
Kids!
1176
01:29:59,084 --> 01:29:59,959
You are...
1177
01:30:05,584 --> 01:30:07,126
For me?
1178
01:30:08,542 --> 01:30:10,542
Who are you then?
1179
01:30:11,209 --> 01:30:12,917
Who are you then?
1180
01:30:14,334 --> 01:30:15,751
His name is Plucky.
1181
01:30:16,459 --> 01:30:18,417
Plucky! Hello, Plucky.
1182
01:30:19,292 --> 01:30:21,167
Do you understand me?
1183
01:30:21,876 --> 01:30:24,292
Do you understand German?
He understands me.
1184
01:30:24,459 --> 01:30:27,126
He is a wirehaired fox terrier.
1185
01:30:27,292 --> 01:30:29,959
From the Baron of Rio Branco's
dog-breeding family.
1186
01:30:30,167 --> 01:30:33,001
You are a baron.
With the best pedigree.
1187
01:30:34,376 --> 01:30:35,876
Are you a baron?
1188
01:30:36,834 --> 01:30:38,042
Are you a baron?
1189
01:30:46,251 --> 01:30:47,834
A baron?
1190
01:30:48,001 --> 01:30:51,834
A noble baron?
A very noble baron?
1191
01:31:07,334 --> 01:31:09,626
- Let's take him on our outing!
- Of course.
1192
01:31:09,792 --> 01:31:10,709
Let's go.
1193
01:31:10,959 --> 01:31:13,542
Just a moment.
One more picture with Lotte.
1194
01:31:20,084 --> 01:31:22,001
Paulina, you too.
1195
01:31:24,501 --> 01:31:26,042
Now don't move.
1196
01:31:26,959 --> 01:31:27,959
Very good.
1197
01:31:28,167 --> 01:31:29,959
Paulina,
will you take one of us?
1198
01:31:30,209 --> 01:31:33,709
We won't be going to Nuova
Friburgo because of the rain.
1199
01:31:33,876 --> 01:31:35,042
Look this way.
1200
01:31:35,959 --> 01:31:37,209
- Great.
- Thank you.
1201
01:31:37,376 --> 01:31:40,917
- But we can drive to Teres�polis.
- Yes.
1202
01:31:41,084 --> 01:31:43,626
You are familiar
with Teres�polis?
1203
01:31:43,792 --> 01:31:45,417
Yes, it's beautiful.
1204
01:31:45,626 --> 01:31:49,417
- This is part of the present.
- Thank you.
1205
01:31:49,584 --> 01:31:50,751
Shall we go?
1206
01:31:52,209 --> 01:31:53,917
Let's go.
1207
01:31:56,917 --> 01:31:59,959
My mother made liver pate for us.
She sends her greetings.
1208
01:32:00,126 --> 01:32:01,709
God bless your mother!
1209
01:32:02,334 --> 01:32:06,334
I had to come to Brazil to learn
to appreciate Jewish cuisine.
1210
01:32:06,501 --> 01:32:08,626
- Let's take a photograph.
- No.
1211
01:32:09,084 --> 01:32:11,251
Come on, I know how
much you love donkeys.
1212
01:32:11,417 --> 01:32:14,251
Hello, may I take a photograph?
1213
01:32:16,876 --> 01:32:18,709
Are you the famous writer?
1214
01:32:18,876 --> 01:32:21,876
- Well, I... - Yes.
He's famous all over the world.
1215
01:32:26,251 --> 01:32:28,376
- Thank you.
- Thank you.
1216
01:32:29,751 --> 01:32:31,709
Two old asses in one photo.
1217
01:32:31,876 --> 01:32:34,126
- After you.
- Plucky, come.
1218
01:32:39,626 --> 01:32:41,001
Watch out.
1219
01:32:42,001 --> 01:32:44,376
- Ready to go?
- Let's go.
1220
01:33:10,959 --> 01:33:13,001
You've really made
me very happy.
1221
01:33:13,876 --> 01:33:15,917
We're so happy to hear that.
1222
01:33:18,667 --> 01:33:20,584
And you too, of course.
1223
01:33:38,667 --> 01:33:41,216
Epilogue
1224
01:33:41,273 --> 01:33:46,169
Petropolis, Brazil - February 1942
1225
01:33:47,001 --> 01:33:49,084
No, that is the subjunctive.
1226
01:33:49,251 --> 01:33:52,834
It should be "would need to have",
not "needs".
1227
01:33:53,584 --> 01:33:56,959
- "Would need to have. "
- It's the subjunctive.
1228
01:33:57,459 --> 01:34:01,042
"One would need to
have unique strength... "
1229
01:34:01,209 --> 01:34:04,584
And this is plural:
"strengths", not "strength".
1230
01:34:04,751 --> 01:34:08,126
"One would need to
have unique strengths. "
1231
01:34:11,459 --> 01:34:15,167
And is it really "birthday"?
Let me see that again.
1232
01:34:15,334 --> 01:34:18,459
"But after the sixtieth year... "
1233
01:34:19,751 --> 01:34:22,251
It's "age", not "birthday".
1234
01:34:22,917 --> 01:34:25,542
It should be:
"But at the age of sixty... "
1235
01:34:26,459 --> 01:34:28,501
"But at the age of sixty... "
1236
01:34:28,667 --> 01:34:29,959
Monteiro!
1237
01:34:30,959 --> 01:34:32,292
Yes, Senhor Comiss�rio?
1238
01:34:32,459 --> 01:34:35,001
- Return to your patio post, please.
- Yes.
1239
01:34:35,167 --> 01:34:37,251
We are expecting a large crowd.
1240
01:34:37,417 --> 01:34:39,667
What's keeping Koogan?
1241
01:34:40,251 --> 01:34:42,917
It would be much easier
for him with his German.
1242
01:34:43,084 --> 01:34:47,334
- Senhor de Souza...
- I beg you! Please, be patient.
1243
01:34:47,501 --> 01:34:51,167
It takes at least two hours from Rio,
even if he takes the corniche.
1244
01:34:51,334 --> 01:34:55,542
Inspector? We have to examine
the room for further substances.
1245
01:34:55,709 --> 01:34:57,209
At your service.
1246
01:34:57,376 --> 01:35:01,376
"Head up high... "
"Head up high", that sounds too...
1247
01:35:02,167 --> 01:35:04,209
"Upright", perhaps?
1248
01:35:05,667 --> 01:35:08,126
God, time is running out.
1249
01:35:08,792 --> 01:35:11,042
Under the mattress, negative.
1250
01:35:12,292 --> 01:35:14,667
Drawer of bedside table...
1251
01:35:15,876 --> 01:35:18,001
Papers... negative.
1252
01:35:18,959 --> 01:35:20,792
Senhora,
you can't go in there.
1253
01:35:20,959 --> 01:35:24,209
Photographs, torn up, papers...
1254
01:35:24,792 --> 01:35:29,334
Papers... typed, handwritten...
negative.
1255
01:35:29,501 --> 01:35:30,959
The wardrobe?
1256
01:35:32,084 --> 01:35:33,251
May I trouble you?
1257
01:35:33,834 --> 01:35:35,376
I can't believe it.
1258
01:35:35,542 --> 01:35:37,209
So unexpected.
1259
01:35:37,376 --> 01:35:38,376
Thank you.
1260
01:35:42,042 --> 01:35:44,209
May I see them?
1261
01:35:44,376 --> 01:35:49,292
Inspector, would it be possible to allow
consul Mistral a moment of privacy?
1262
01:35:49,459 --> 01:35:51,126
- Of course.
- There's nothing.
1263
01:35:51,292 --> 01:35:53,042
- Doctor?
- Thank you.
1264
01:35:53,209 --> 01:35:55,376
We just finished anyway.
1265
01:36:22,709 --> 01:36:24,084
Plucky!
1266
01:36:32,542 --> 01:36:34,167
I'm sorry, Senhora,
1267
01:36:35,042 --> 01:36:36,667
forgive me.
1268
01:36:42,542 --> 01:36:45,001
You took good care of them.
1269
01:36:45,751 --> 01:36:47,251
My condolences.
1270
01:36:50,917 --> 01:36:54,167
They don't know what happened yet.
They assume it was poison.
1271
01:36:55,042 --> 01:37:00,751
The bodies were found by the
gardener and the housekeeper.
1272
01:37:03,292 --> 01:37:05,167
Thank you for coming.
1273
01:37:05,334 --> 01:37:08,292
We don't know much.
You know each other.
1274
01:37:09,209 --> 01:37:11,792
May I introduce Gabriela Mistral?
1275
01:37:11,959 --> 01:37:14,334
It seems they've taken poison.
1276
01:37:14,501 --> 01:37:16,709
They were found
in the afternoon
1277
01:37:16,876 --> 01:37:19,251
by the gardener and
the housekeeper.
1278
01:37:19,417 --> 01:37:21,709
I came here as soon as I could.
1279
01:37:22,667 --> 01:37:25,125
We have no medical
details as yet.
1280
01:37:25,292 --> 01:37:27,542
Stern, please answer the phone.
1281
01:37:28,792 --> 01:37:31,834
Police and doctors
arrived immediately.
1282
01:37:32,001 --> 01:37:35,376
We have to wait
for the results.
1283
01:37:36,959 --> 01:37:39,917
They only know that
it was from poison.
1284
01:37:46,251 --> 01:37:50,292
Nothing points to a criminal act.
That can be ruled out.
1285
01:38:17,917 --> 01:38:19,167
Ernst?
1286
01:38:23,292 --> 01:38:27,084
Zweig left a letter,
but it's in German.
1287
01:38:27,584 --> 01:38:31,334
Senhora Mistral asked for it
to be read to everyone present.
1288
01:38:31,501 --> 01:38:33,626
- Of course.
- Thank you.
1289
01:38:33,792 --> 01:38:35,542
Yes, of course.
1290
01:38:47,917 --> 01:38:52,459
"Petropolis, 22 February, 1942.
1291
01:38:55,626 --> 01:39:00,084
Before leaving life on my own
accord and with a clear mind,
1292
01:39:00,251 --> 01:39:03,209
I feel the need to
complete a final task:
1293
01:39:03,917 --> 01:39:07,834
to send my profound thanks to Brazil,
this wonderful country
1294
01:39:08,001 --> 01:39:12,792
that gave me and my work
such a hospitable rest.
1295
01:39:12,959 --> 01:39:16,334
Day after day,
I learned to love it more.
1296
01:39:16,501 --> 01:39:20,709
Nowhere else would I have
preferred to build a new life
1297
01:39:20,876 --> 01:39:24,959
now that the world of my own
language has disappeared for me,
1298
01:39:25,126 --> 01:39:29,918
and that my spiritual land, Europe,
is destroying itself.
1299
01:39:33,542 --> 01:39:37,084
But, at the age of sixty,
one would need to have unique strengths
1300
01:39:37,251 --> 01:39:39,584
to start again from scratch.
1301
01:39:39,751 --> 01:39:44,501
And mine have been exhausted
by the many years of wandering.
1302
01:39:46,376 --> 01:39:50,293
So I think it is better to bring my
life to a close at the right time,
1303
01:39:50,459 --> 01:39:53,334
with my head held high,
1304
01:39:53,501 --> 01:39:57,959
a life in which intellectual work
has always been the purest joy
1305
01:39:58,126 --> 01:40:02,917
and personal freedom,
the greatest commodity in this world.
1306
01:40:04,667 --> 01:40:07,417
I give my regards
to all my friends.
1307
01:40:07,584 --> 01:40:10,834
May they live to see the
dawn after the long night.
1308
01:40:11,001 --> 01:40:16,084
I am too impatient, I go before them.
Stefan Zweig. "
1309
01:40:23,251 --> 01:40:24,834
Thank you.
1310
01:40:28,459 --> 01:40:30,584
I'll wait outside.
1311
01:40:34,001 --> 01:40:35,001
Thank you.
1312
01:40:35,709 --> 01:40:37,126
Claudio...
1313
01:41:10,167 --> 01:41:11,209
Hello?
1314
01:41:12,626 --> 01:41:13,626
Yes.
1315
01:41:14,001 --> 01:41:17,834
Yes, something did happen
but I cannot confirm anything.
1316
01:41:18,001 --> 01:41:21,251
No, we have no details yet.
1317
01:41:21,417 --> 01:41:25,126
No, please, I can't give
you any information.
1318
01:41:25,709 --> 01:41:29,667
As I say, I can't give
you any information.
100048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.