All language subtitles for Stefan Zweig-Farewell to Europe 2016 720p BRRip x264 titler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,167 --> 00:01:40,584 Very elegant. 2 00:01:40,751 --> 00:01:42,959 Nobody would think you're working here. 3 00:01:43,126 --> 00:01:45,292 You look like a madame. 4 00:02:20,042 --> 00:02:22,209 Finished? 5 00:02:22,376 --> 00:02:23,334 Finished. 6 00:02:23,501 --> 00:02:26,626 Then off you go, my lovelies. 7 00:02:53,334 --> 00:02:58,042 STEFAN ZWEIG - FAREWELL TO EUROPE 8 00:03:09,292 --> 00:03:11,750 Let's see where he's sitting. 9 00:03:13,584 --> 00:03:15,834 - Here he is. - Good afternoon. 10 00:03:16,001 --> 00:03:18,667 Could we get a table for the books? 11 00:03:20,292 --> 00:03:22,209 Bring a table, please. 12 00:03:26,792 --> 00:03:29,209 - Who is she again? - She's that... 13 00:03:29,376 --> 00:03:31,792 That writer... 14 00:03:33,667 --> 00:03:35,042 Oh, I know. 15 00:03:35,209 --> 00:03:38,459 Her husband is the founder of Sul America. 16 00:03:42,459 --> 00:03:45,292 - Lagorotti. - Lagorotti, that's it. 17 00:03:46,209 --> 00:03:48,209 He's sitting here. 18 00:03:48,376 --> 00:03:53,042 ...still too dependent on the global market price for coffee. 19 00:03:53,917 --> 00:03:57,042 When it rises, Brazil flourishes. 20 00:03:57,209 --> 00:04:00,251 - But when it falls... - I see. 21 00:04:06,709 --> 00:04:09,626 - Incredible. - Is it to your liking? 22 00:04:10,251 --> 00:04:12,042 You know what Vespucci said 23 00:04:12,209 --> 00:04:16,450 - when he arrived in the Bay of Rio in 1502? - No. 24 00:04:16,485 --> 00:04:18,584 "If paradise exists on Earth, 25 00:04:18,751 --> 00:04:21,167 it cannot be very far from here. " 26 00:04:21,334 --> 00:04:22,834 Very good. 27 00:04:23,084 --> 00:04:24,209 Dr. Zweig. Please... 28 00:04:24,376 --> 00:04:29,167 A photograph with Minister Scares and our president's daughters. 29 00:04:29,334 --> 00:04:30,792 With pleasure. 30 00:04:34,876 --> 00:04:35,876 Thank you. 31 00:04:37,376 --> 00:04:41,251 - Monsieur Zweig, could you sign the book? - Of course. 32 00:04:44,209 --> 00:04:48,042 By the way, tomorrow I will have the pleasure of meeting your father. 33 00:04:48,209 --> 00:04:49,292 Oh, yes. 34 00:04:49,459 --> 00:04:51,792 You are meeting our president? 35 00:04:51,959 --> 00:04:54,209 I hope he behaves himself. 36 00:05:03,001 --> 00:05:05,542 Mr. Zweig, perhaps the two Miss Vargases 37 00:05:05,709 --> 00:05:07,751 - would also like a book. - Of course. 38 00:05:07,917 --> 00:05:11,250 - Let's find you a book. - Lovely. 39 00:05:11,959 --> 00:05:14,209 - Very kind of you. - My pleasure. 40 00:05:16,042 --> 00:05:18,042 How are you? 41 00:05:19,001 --> 00:05:24,584 May I introduce you to the Chairman of the Academia Brasileira de Letras? 42 00:05:25,459 --> 00:05:27,876 Monsieur de Souza, I had the pleasure yesterday. 43 00:05:28,042 --> 00:05:29,626 The pleasure is all mine. 44 00:05:29,792 --> 00:05:32,209 And we will see each other in Buenos Aires. 45 00:05:32,376 --> 00:05:34,417 - My wife. - Nice to meet you. 46 00:05:34,584 --> 00:05:36,084 My pleasure. 47 00:05:36,626 --> 00:05:38,751 Claudio, how are you? 48 00:05:39,751 --> 00:05:41,751 - See you later. - Thank you. 49 00:05:41,917 --> 00:05:44,876 - Would you sign mine too? - Of course. 50 00:05:45,042 --> 00:05:47,001 - Thank you. - My pleasure. 51 00:05:48,292 --> 00:05:50,667 Your attention please. 52 00:05:52,501 --> 00:05:56,459 On behalf of the Brazilian Foreign Ministry, 53 00:05:57,084 --> 00:06:00,376 and in honor of our guest, Dr. Stefan Zweig, 54 00:06:00,542 --> 00:06:02,876 a warm welcome to you all. 55 00:06:03,417 --> 00:06:07,417 Your works arrived here long before you. 56 00:06:07,584 --> 00:06:11,667 They can be found on display in our bookshops, 57 00:06:11,834 --> 00:06:15,459 on the shelves of our living rooms 58 00:06:15,626 --> 00:06:18,876 and especially in our hearts. 59 00:06:19,042 --> 00:06:24,542 That is the only explanation for the more than 2,000 people 60 00:06:24,709 --> 00:06:27,459 who attended your reading yesterday. 61 00:06:36,334 --> 00:06:40,917 Our thanks go to your publisher, Mr. Abrah�o Koogan, 62 00:06:41,084 --> 00:06:44,334 who persuaded you to stop by 63 00:06:44,501 --> 00:06:47,334 on your way to the writer's congress in Buenos Aires. 64 00:06:47,501 --> 00:06:50,959 But I won't keep you any longer, we're all hungry, 65 00:06:51,126 --> 00:06:54,501 and the horse race is not going to wait for us. 66 00:07:03,792 --> 00:07:07,584 Esteemed Foreign Minister Soares, ladies and gentlemen. 67 00:07:07,751 --> 00:07:10,709 As some of you may know, I no longer live in my homeland. 68 00:07:10,876 --> 00:07:14,292 I am no longer able to publish my books in Germany, 69 00:07:14,459 --> 00:07:19,626 and it seems to me that during these last days in Brazil, 70 00:07:19,792 --> 00:07:23,876 I have encountered more friendship than normally in years. 71 00:07:24,042 --> 00:07:25,417 Please. 72 00:07:42,876 --> 00:07:44,876 Thank you very much. 73 00:07:55,042 --> 00:07:56,251 But... 74 00:07:58,709 --> 00:08:03,792 But apart from the personal joys your country has given me, 75 00:08:03,959 --> 00:08:05,959 apart from its beauty, 76 00:08:06,126 --> 00:08:09,667 its daring architecture... 77 00:08:10,376 --> 00:08:14,751 there is an even more powerful impression 78 00:08:14,917 --> 00:08:18,167 that I would like to share with you. 79 00:08:19,292 --> 00:08:22,501 Every nation, in every generation, 80 00:08:22,667 --> 00:08:24,501 and therefore ours too, 81 00:08:24,667 --> 00:08:29,792 must find an answer to the most simple and vital question of all: 82 00:08:30,334 --> 00:08:35,959 How do we achieve a peaceful coexistence in today's world 83 00:08:36,126 --> 00:08:38,209 despite all our differences 84 00:08:38,376 --> 00:08:39,459 in race, 85 00:08:39,626 --> 00:08:40,876 class 86 00:08:41,042 --> 00:08:42,709 and religion? 87 00:08:43,584 --> 00:08:47,959 And it seems to me that Brazil has found an answer, 88 00:08:48,126 --> 00:08:51,834 even though not only its vegetation but also its population 89 00:08:52,001 --> 00:08:55,043 are more diverse in color than in Europe. 90 00:08:55,209 --> 00:08:59,209 Since my arrival in the Bay of Rio, 91 00:08:59,376 --> 00:09:01,209 it has seemed to me 92 00:09:01,376 --> 00:09:03,876 like a vision of the future. 93 00:09:04,501 --> 00:09:05,542 Thank you. 94 00:09:44,376 --> 00:09:47,956 Buenos Aires, Argentina 95 00:09:48,078 --> 00:09:51,489 September 1936 96 00:09:52,001 --> 00:09:53,292 Excuse me. 97 00:09:58,751 --> 00:10:00,334 Make way, please. 98 00:10:03,126 --> 00:10:04,542 Se�or Zweig? 99 00:10:04,709 --> 00:10:07,042 Excuse me, gentlemen. 100 00:10:08,376 --> 00:10:10,376 Se�or, would you sign my book? 101 00:10:10,542 --> 00:10:12,542 Se�or Zweig, a photograph, please. 102 00:10:12,709 --> 00:10:14,167 A Photograph. 103 00:10:17,042 --> 00:10:19,667 Se�or Zweig, please look this way, at the camera. 104 00:10:19,834 --> 00:10:22,042 A photograph, please. 105 00:10:24,626 --> 00:10:26,959 Once more, please. 106 00:10:27,126 --> 00:10:29,084 Monsieur Zweig, this way, please. 107 00:10:29,251 --> 00:10:32,667 - Mr. Brainin! - I was afraid you'd forgotten me. 108 00:10:32,834 --> 00:10:34,251 My colleagues are upstairs. 109 00:10:34,417 --> 00:10:37,667 - I'll have your coat checked. - Thank you. 110 00:10:39,001 --> 00:10:41,042 - How is your father? - Fine. 111 00:10:41,542 --> 00:10:45,459 He's writing and translating. His work means more than his grandchildren. 112 00:10:45,626 --> 00:10:46,876 Excellent. How old is he? 113 00:10:47,042 --> 00:10:48,792 - Mid-80s? - Yes. 114 00:10:48,959 --> 00:10:52,209 All I can say is: Belarus. He will outlive us all. 115 00:10:52,376 --> 00:10:53,792 This way, please. 116 00:10:53,959 --> 00:10:55,626 Dr. Zweig... 117 00:10:56,334 --> 00:10:58,042 Ah, Mr. Leivick. 118 00:11:00,042 --> 00:11:01,709 - Good morning. - How do you do? 119 00:11:01,876 --> 00:11:03,334 Se�or Oppenheimer. 120 00:11:03,501 --> 00:11:06,042 - Se�or Sadler, yes? - I'm impressed. 121 00:11:06,542 --> 00:11:09,500 Adolfo Hirsch, also a founder of the Refugee Aid. 122 00:11:09,667 --> 00:11:11,959 I am honored. 123 00:11:12,126 --> 00:11:14,042 I am honored to help. 124 00:11:14,209 --> 00:11:17,751 Your work is far more important than ours, right? 125 00:11:17,917 --> 00:11:21,167 Like the interview Mr. Brainin needs to whisk me away to. 126 00:11:21,334 --> 00:11:24,376 Off you go. See you at your reading tomorrow evening. 127 00:11:24,542 --> 00:11:26,584 Looking forward to it. 128 00:11:29,001 --> 00:11:33,001 - Promote it well so we can really cash in! - You jest. We sold out long ago. 129 00:11:35,334 --> 00:11:38,542 Did you know that, aside from Palestine and the USA, 130 00:11:38,709 --> 00:11:40,959 Buenos Aires is taking in the most emigrants? 131 00:11:42,876 --> 00:11:47,376 Because you can still enter without going through transit countries. 132 00:11:47,792 --> 00:11:49,292 So, here we are. 133 00:11:51,376 --> 00:11:52,751 Finally! 134 00:11:54,626 --> 00:11:56,542 Please, take a seat here. 135 00:11:56,709 --> 00:11:57,959 - My pleasure. - Se�or Zweig. 136 00:11:58,126 --> 00:11:59,251 The pleasure is all mine. 137 00:11:59,417 --> 00:12:01,584 - Martinez, La Prensa. - Nice to meet you. 138 00:12:01,751 --> 00:12:02,834 Water, Dr. Zweig? 139 00:12:04,001 --> 00:12:05,543 Coffee, please. 140 00:12:07,792 --> 00:12:08,834 Impressive. 141 00:12:09,459 --> 00:12:12,584 A single-lens reflex camera. And where does it come from? 142 00:12:12,876 --> 00:12:14,084 Germany. 143 00:12:14,334 --> 00:12:16,001 - You've also been to Germany? - No. 144 00:12:16,334 --> 00:12:18,542 Just to a good school. May I? 145 00:12:19,126 --> 00:12:22,667 - So we can speak German? - My German ends with the menu. 146 00:12:26,292 --> 00:12:28,459 Then let's get started, gentlemen. 147 00:12:31,167 --> 00:12:36,001 Dr. Zweig, what political significance can a writers' congress have? 148 00:12:36,667 --> 00:12:40,250 In these ten days 80 writers from 50 nations will come together. 149 00:12:40,417 --> 00:12:42,209 An enormous intellectual potential. 150 00:12:42,751 --> 00:12:47,251 Even if the PEN Club is a small organization in the material sense. 151 00:12:47,792 --> 00:12:51,167 Compare us to a tiny passenger ship 152 00:12:51,376 --> 00:12:54,709 weaving between battleships, destroyers and aircraft carriers 153 00:12:54,876 --> 00:12:56,917 across the Seven Seas. 154 00:12:57,626 --> 00:13:00,626 But the flag that we raise is of immense significance. 155 00:13:00,792 --> 00:13:03,959 It stands for freedom of thought, freedom of expression, 156 00:13:04,167 --> 00:13:05,917 and international understanding. 157 00:13:06,084 --> 00:13:07,459 It is the white flag. 158 00:13:07,626 --> 00:13:10,084 And today, more than ever, I am its loyal bearer. 159 00:13:10,584 --> 00:13:13,709 - On August 26th... - Excuse me. 160 00:13:15,292 --> 00:13:18,751 Se�or Zweig, you and your colleague Emil Ludwig 161 00:13:18,959 --> 00:13:22,209 are the only representatives of German literature at this congress. 162 00:13:22,376 --> 00:13:26,959 What do you think about the latest events in Germany? 163 00:13:38,834 --> 00:13:41,042 I haven't been to Germany for four years. 164 00:13:43,042 --> 00:13:44,876 But you follow the events, 165 00:13:45,042 --> 00:13:47,709 you're in contact with people who left Germany? 166 00:13:50,459 --> 00:13:53,334 People who have left Germany or only go to visit 167 00:13:53,542 --> 00:13:56,792 cannot really know what's happening there. 168 00:13:57,459 --> 00:14:02,584 Whether new alliances are forming that may turn everything upside down. 169 00:14:02,751 --> 00:14:04,417 I just spent ten days in Brazil. 170 00:14:04,584 --> 00:14:07,834 I couldn't say if the people are satisfied with President Vargas, 171 00:14:08,042 --> 00:14:10,584 even if that was my impression. 172 00:14:11,084 --> 00:14:13,834 You can't compare Hitler's Germany with a moderate government... 173 00:14:14,376 --> 00:14:15,292 Gentlemen! 174 00:14:15,751 --> 00:14:17,751 Calm down. One at a time. 175 00:14:18,417 --> 00:14:20,417 Mr. Brainin, please. 176 00:14:23,209 --> 00:14:26,251 The 8th Nuremberg Rally begins today. 177 00:14:29,251 --> 00:14:31,542 I know that, Mr. Brainin. 178 00:14:31,709 --> 00:14:33,376 What is your question? 179 00:14:35,084 --> 00:14:37,417 Ten days ago, on August 26th, it was announced 180 00:14:37,584 --> 00:14:41,084 that military service in Germany will be increased to two years. 181 00:14:41,251 --> 00:14:44,751 They waited until the end of the Olympics to make the announcement. 182 00:14:44,917 --> 00:14:47,750 Certain conclusions can be drawn from this. 183 00:14:48,292 --> 00:14:49,875 That is correct. 184 00:14:52,834 --> 00:14:55,376 What conclusions do you draw, Dr. Zweig? 185 00:14:56,667 --> 00:15:00,167 Predictions about Germany are impossible. 186 00:15:00,959 --> 00:15:04,417 Every prediction has turned out to be false. 187 00:15:05,626 --> 00:15:08,459 I will not make any predictions. 188 00:15:09,792 --> 00:15:10,834 Dr. Zweig. 189 00:15:11,376 --> 00:15:13,001 I love your works, 190 00:15:13,876 --> 00:15:16,334 and I love the German language. 191 00:15:16,876 --> 00:15:19,251 Would you agree when I say 192 00:15:19,417 --> 00:15:23,209 that Germany is preparing for war 193 00:15:23,376 --> 00:15:26,042 and is on the path to barbarism? 194 00:15:28,292 --> 00:15:32,001 I read the papers as you do, and I'm tormented. 195 00:15:32,501 --> 00:15:35,292 But we who cannot be radical 196 00:15:35,626 --> 00:15:40,251 should not let ourselves descend to the intellectual level of our adversaries. 197 00:15:41,751 --> 00:15:44,876 I will not speak out against Germany. 198 00:15:45,042 --> 00:15:48,251 I would never speak out against any country. 199 00:15:48,417 --> 00:15:50,584 And I'll make no exceptions. 200 00:15:53,209 --> 00:15:57,626 So politics will have to get by without your voice? 201 00:15:57,792 --> 00:16:00,959 And, by consequence, also the victims of politics? 202 00:16:01,126 --> 00:16:04,959 The congress will discuss the function of the writer in society. 203 00:16:05,126 --> 00:16:07,167 What, in your opinion, is his function? 204 00:16:11,167 --> 00:16:14,084 The intellectual should devote himself to his works. 205 00:16:14,251 --> 00:16:16,209 That is his most powerful tool. 206 00:16:16,626 --> 00:16:20,626 I'm starting to hate politics, because it's becoming the opposite of justice, 207 00:16:20,792 --> 00:16:23,334 because it betrays the word with the slogan. 208 00:16:23,792 --> 00:16:27,209 To be an intellectual means to be just, 209 00:16:27,376 --> 00:16:33,001 to summon up an understanding for one's counterpart and adversaries. 210 00:16:33,584 --> 00:16:38,876 An artist can create works with political dimensions, 211 00:16:39,042 --> 00:16:44,376 but cannot supply the masses with political slogans. 212 00:16:45,167 --> 00:16:50,084 My personal artistic strength derives from the positive. 213 00:16:50,917 --> 00:16:53,084 I can only write for something. 214 00:16:53,251 --> 00:16:56,626 I cannot attack. I cannot write out of hatred. 215 00:16:56,792 --> 00:16:58,209 And if... 216 00:17:00,167 --> 00:17:05,584 If my silence is a sign of weakness, I'm afraid I must live with that stigma. 217 00:17:13,876 --> 00:17:16,792 Werfel wrote about the Armenian Revolt of 1915. 218 00:17:17,042 --> 00:17:21,292 And our current political situation gives the book an explosiveness 219 00:17:21,459 --> 00:17:25,042 that is frankly a godsend for its publisher. 220 00:17:25,209 --> 00:17:26,459 I allow myself to say so, 221 00:17:26,626 --> 00:17:30,292 after seeing Werfel's shock at the fate of the Armenian orphans. 222 00:17:31,001 --> 00:17:33,459 They were the catalyst for that novel. 223 00:17:33,626 --> 00:17:36,667 His book would never have unfolded such power 224 00:17:36,834 --> 00:17:40,334 if he had used the children only to write about Adolf Hitler. 225 00:17:41,709 --> 00:17:46,376 Can that book be compared to your Erasmus of Rotterdam? 226 00:17:46,626 --> 00:17:48,501 I would be pleased if it were. 227 00:17:49,084 --> 00:17:52,126 Today Europe is caught between fascism and democracy. 228 00:17:52,292 --> 00:17:55,500 Back then, it was divided by Catholicism and Protestantism. 229 00:17:55,709 --> 00:17:59,917 Erasmus put himself between the two fronts and tried to unite the world. 230 00:18:00,084 --> 00:18:02,709 And we who believe in a future Europe 231 00:18:02,876 --> 00:18:05,417 should remember that first European, 232 00:18:05,584 --> 00:18:07,917 that ardent advocate of peace. 233 00:18:08,376 --> 00:18:10,167 Even though he failed. 234 00:18:12,626 --> 00:18:17,501 So you believe that a peaceful Europe is possible? 235 00:18:18,584 --> 00:18:19,626 Yes. 236 00:18:20,209 --> 00:18:22,251 I believe in a free Europe. 237 00:18:23,084 --> 00:18:27,584 I believe that borders and passports will one day be history. 238 00:18:28,709 --> 00:18:31,459 But I doubt we'll live to experience it. 239 00:18:32,167 --> 00:18:36,875 My pessimism regarding the immediate future was unfortunately always justified. 240 00:18:37,042 --> 00:18:41,834 I can only invest my hope in the larger movements that span centuries. 241 00:18:42,584 --> 00:18:46,376 But for me, and thus unfortunately for you, too, 242 00:18:46,542 --> 00:18:48,084 they will come too late. 243 00:18:57,167 --> 00:19:01,501 I apologize, but Monsieur Zweig is required at the assembly that is about to begin. 244 00:19:01,667 --> 00:19:05,251 - Gentlemen, thank you for listening. - Thank you. 245 00:19:10,626 --> 00:19:12,251 I'll see you out. 246 00:19:14,792 --> 00:19:16,626 Monsieur Aita, where is... 247 00:19:16,792 --> 00:19:19,876 - On the left, the second door. - Thank you. 248 00:19:28,334 --> 00:19:31,834 - Se�or Aita, where is he? - On his way. He's almost here. 249 00:19:36,084 --> 00:19:39,709 - Signore Marinetti, good morning. - Good morning, Signore Duhamel. 250 00:19:39,876 --> 00:19:41,876 - Signore Ungaretti. - Good morning. 251 00:19:49,876 --> 00:19:51,542 Mr. Brainin. 252 00:19:55,459 --> 00:19:57,126 Dr. Zweig. 253 00:19:58,417 --> 00:20:00,959 I see it as my duty to pressure you. 254 00:20:01,751 --> 00:20:03,626 I am determined not to let you go 255 00:20:03,792 --> 00:20:08,376 before I get a printable condemnation of the Hitler regime. 256 00:20:08,542 --> 00:20:11,167 Mr. Brainin, we're an ocean away. 257 00:20:11,334 --> 00:20:13,542 And that compels me to remain silent? 258 00:20:13,709 --> 00:20:16,792 I know what is going on in Germany. 259 00:20:16,959 --> 00:20:18,751 You misunderstand me. 260 00:20:21,417 --> 00:20:24,251 You and I are not only far away, 261 00:20:24,417 --> 00:20:28,417 for the moment, we are among the few who have nothing to fear. 262 00:20:29,126 --> 00:20:31,917 Excuse me. Good morning. 263 00:20:32,084 --> 00:20:34,876 That's why we should avoid polemics. 264 00:20:35,209 --> 00:20:38,542 I will not pass judgment on the other side of the world 265 00:20:38,751 --> 00:20:42,084 in a room full of like-minded people. 266 00:20:42,251 --> 00:20:44,542 It would be obscene 267 00:20:44,709 --> 00:20:47,251 and meaninglessly fade away. 268 00:20:48,709 --> 00:20:53,084 Every gesture of resistance which is void of either risk or impact 269 00:20:53,251 --> 00:20:55,834 is nothing but a cry for recognition. 270 00:20:57,584 --> 00:20:59,292 I really have to go now. 271 00:21:02,417 --> 00:21:06,251 I'm still considering that magazine I told you about in New York. 272 00:21:06,417 --> 00:21:08,625 The best works by contemporary Jews, 273 00:21:08,792 --> 00:21:10,417 scientists, writers... 274 00:21:10,626 --> 00:21:13,876 No polemics, just intellectual quality. 275 00:21:15,626 --> 00:21:19,751 That could be an answer to the alleged "Aryan superiority". 276 00:21:19,917 --> 00:21:22,167 You think you could fight a dictatorship like that? 277 00:21:22,334 --> 00:21:24,459 We are really late now. 278 00:21:24,626 --> 00:21:29,542 Heard the latest? The congress won't even agree to a statement condemning Franco. 279 00:21:29,709 --> 00:21:33,209 Instead it will express its sympathy to "all the people of Spain". 280 00:21:33,376 --> 00:21:35,042 Isn't that scandalous? 281 00:21:37,667 --> 00:21:39,626 You don't let up, do you? 282 00:21:41,126 --> 00:21:43,792 I came from New York just for this interview. 283 00:21:43,959 --> 00:21:45,251 I'm Jewish. 284 00:21:45,417 --> 00:21:46,959 So is he. 285 00:21:47,126 --> 00:21:49,959 But it's his voice that counts, not mine. 286 00:21:50,126 --> 00:21:53,334 Next to Thomas Mann, he is the most read German writer, 287 00:21:53,501 --> 00:21:55,042 yet he refuses to take a stand. 288 00:21:56,334 --> 00:21:58,792 He defends his independence. 289 00:21:59,667 --> 00:22:01,709 His island as an artist. 290 00:22:02,334 --> 00:22:03,834 No, he's a coward. 291 00:22:04,001 --> 00:22:05,584 Self-centered and timid. 292 00:22:06,126 --> 00:22:08,251 Mr. Brainin, you are going too far. 293 00:22:08,834 --> 00:22:11,126 The opposite is true, Mr. Martinez: 294 00:22:11,292 --> 00:22:13,417 You don't go far enough. 295 00:22:13,584 --> 00:22:16,917 There are no islands left. Do you see what I mean? 296 00:22:17,084 --> 00:22:19,251 There is no independence left. 297 00:22:22,709 --> 00:22:25,251 - Hurry up! - I can't run than quickly. 298 00:22:25,417 --> 00:22:27,042 His island flooded long ago. 299 00:22:27,209 --> 00:22:31,167 And one day soon he'll have to swim in one direction or the other. 300 00:22:34,751 --> 00:22:38,917 ...but perhaps there are great Nazi writers. 301 00:22:39,084 --> 00:22:41,251 Who are they? 302 00:22:41,417 --> 00:22:46,042 The man who has reached the top of the new literary hierarchy, 303 00:22:46,209 --> 00:22:50,626 a man named Blunck, president of the Reich Chamber of Culture, 304 00:22:50,792 --> 00:22:54,209 has just published a book claiming that the Americas 305 00:22:54,376 --> 00:22:58,126 were not discovered by a Spaniard or a Genoese, 306 00:22:58,292 --> 00:23:00,292 as you may have assumed until now, 307 00:23:00,501 --> 00:23:04,417 but by a particular Dietrich Penning, 308 00:23:05,334 --> 00:23:07,334 a Dane of Germanic descent. 309 00:23:07,792 --> 00:23:11,584 I'm afraid, you'll have to replace your lovely Columbus monument 310 00:23:11,751 --> 00:23:13,876 with a monument for Penning now. 311 00:23:15,501 --> 00:23:18,542 But even more exciting is the Jesus issue. 312 00:23:18,751 --> 00:23:22,043 How to avoid the fact that he was a Jew? 313 00:23:23,209 --> 00:23:24,667 Oh, that's easy: 314 00:23:24,834 --> 00:23:27,459 Another German professor, Franz von Wendrin, 315 00:23:28,334 --> 00:23:34,284 has proven that Jesus was "in fact" Aryan, and born in Mecklenburg. 316 00:23:35,626 --> 00:23:40,626 You see how degenerate Kant's descendants have become. 317 00:23:40,792 --> 00:23:45,292 Nearly all of Goethe's books have been banned from schools. 318 00:23:45,459 --> 00:23:48,105 Can an international writers' 319 00:23:48,206 --> 00:23:52,598 congress remain indifferent to such matters? 320 00:23:53,417 --> 00:23:57,000 The "spoken notion" 321 00:23:58,167 --> 00:24:00,834 is the reason we have all gathered here: 322 00:24:01,001 --> 00:24:02,876 the freedom to think it, 323 00:24:03,542 --> 00:24:05,834 the freedom to express it, 324 00:24:06,001 --> 00:24:09,292 in equality and fraternity for all mankind. 325 00:24:09,459 --> 00:24:13,542 A maxim as simple and as great 326 00:24:13,709 --> 00:24:15,959 as the word "human dignity". 327 00:24:16,542 --> 00:24:20,667 A maxim that every dictatorship denies, 328 00:24:20,834 --> 00:24:24,084 as it would otherwise cease to be a dictatorship. 329 00:24:24,251 --> 00:24:26,334 Germany, as we all know, 330 00:24:27,126 --> 00:24:29,709 left the PEN's international community 331 00:24:29,876 --> 00:24:33,292 already in November 1933. 332 00:24:34,334 --> 00:24:39,959 I was warned not to mention that evil word "war". 333 00:24:40,126 --> 00:24:42,376 Again and again, we writers are being invited 334 00:24:42,917 --> 00:24:46,709 to stay within this intellectual Garden of Eden. 335 00:24:46,876 --> 00:24:50,418 And yes, I would also prefer to linger 336 00:24:50,584 --> 00:24:54,209 in the blessed discussion between America and Asia, 337 00:24:54,376 --> 00:24:58,584 as represented here yesterday by two beautiful ladies. 338 00:24:59,126 --> 00:25:01,001 My compliments, Se�ora Ocampo, 339 00:25:01,459 --> 00:25:04,709 chairwoman of the Argentine PEN Club. 340 00:25:06,917 --> 00:25:08,667 And Madame Sophia Wadia, 341 00:25:08,876 --> 00:25:11,209 delegate from faraway India. 342 00:25:15,292 --> 00:25:17,042 But I must, 343 00:25:17,542 --> 00:25:20,001 to my deep regret, 344 00:25:20,167 --> 00:25:23,542 address you with more substantial and bitter words: 345 00:25:24,501 --> 00:25:26,376 From one congress to the next, 346 00:25:26,542 --> 00:25:30,376 we witness how the number of censored countries 347 00:25:30,959 --> 00:25:32,834 is increasing. 348 00:25:33,084 --> 00:25:35,626 Should we be able to meet again before the war, 349 00:25:35,792 --> 00:25:39,334 this number will have increased again. 350 00:25:39,501 --> 00:25:43,751 Where is the line between literature and politics? 351 00:25:44,251 --> 00:25:48,584 Is it possible that not all of us in this convention hall 352 00:25:48,751 --> 00:25:52,751 are of the same opinion about war? 353 00:25:54,126 --> 00:25:57,793 I speak up, because I feel it is my duty to warn you. 354 00:25:57,959 --> 00:26:03,626 The fate of German-language writers could be your fate tomorrow. 355 00:26:03,792 --> 00:26:05,959 When in a hundred years an historian 356 00:26:06,126 --> 00:26:08,751 mentions a congress of thinkers and artists 357 00:26:09,001 --> 00:26:12,126 that took place in 1936, 358 00:26:12,292 --> 00:26:14,792 he will no longer be able to claim 359 00:26:14,959 --> 00:26:18,917 that this congress remained silent in the face of those dangers 360 00:26:19,126 --> 00:26:23,084 that threatened the intellect and the servants of the intellect. 361 00:26:23,251 --> 00:26:25,376 Thank you for your attention. 362 00:27:03,167 --> 00:27:04,959 Ladies and gentlemen... 363 00:27:06,584 --> 00:27:11,292 I don't believe we're mixing with the dangerous world of politics 364 00:27:11,751 --> 00:27:14,417 when I propose to honor 365 00:27:14,584 --> 00:27:19,917 all those German-language writers who have been forced into exile, 366 00:27:20,667 --> 00:27:24,417 forced to live in a foreign country or have been imprisoned 367 00:27:24,626 --> 00:27:27,334 in a concentration camp. 368 00:27:27,834 --> 00:27:30,542 We think of... 369 00:28:32,626 --> 00:28:38,168 Let us reaffirm our brotherly, profoundly heart-felt sympathy, 370 00:28:39,501 --> 00:28:41,876 and send them courage 371 00:28:42,209 --> 00:28:43,876 and hope. 372 00:29:16,709 --> 00:29:20,667 Before the discussion is continued with Mr. Figueiredo's speech 373 00:29:20,834 --> 00:29:24,501 we will hear the translation of Mr. Ludwig's speech. 374 00:29:24,667 --> 00:29:27,542 Firstly in Spanish, then in French. 375 00:29:30,501 --> 00:29:35,084 Esteemed delegates, I have the honor of speaking to you on behalf of the exiled... 376 00:29:35,542 --> 00:29:39,292 Would you like to attend Madame Ocampo's private banquet? 377 00:29:39,459 --> 00:29:41,667 I have to confirm by noon. 378 00:29:41,876 --> 00:29:44,417 One afternoon in May in 1933, 379 00:29:44,626 --> 00:29:48,292 I had the honor of sharing the fate of my most esteemed contemporaries 380 00:29:48,459 --> 00:29:50,834 on a certain pyre. 381 00:29:51,751 --> 00:29:54,584 I took up my place between Heinrich Heine and Spinoza. 382 00:29:54,792 --> 00:29:58,028 Bahia Province, Brazil 383 00:29:58,178 --> 00:30:02,201 January 1941 384 00:30:03,417 --> 00:30:05,167 ...quite different 385 00:30:05,334 --> 00:30:07,501 depending on the region. 386 00:30:07,667 --> 00:30:09,917 They can live for 20 years, 387 00:30:10,084 --> 00:30:12,876 but here they usually last five. 388 00:30:13,042 --> 00:30:15,959 The sugar cane here can live for five years. 389 00:30:16,709 --> 00:30:18,917 We cut it off just above the ground... 390 00:30:19,084 --> 00:30:21,542 ...the stalk. The stump will sprout again. 391 00:30:21,709 --> 00:30:25,834 And then it takes 12 months for them to look like this. 392 00:30:26,001 --> 00:30:28,584 They cut the stalk and it takes... 393 00:30:28,751 --> 00:30:30,042 - 12? - 12. 394 00:30:30,209 --> 00:30:33,042 12 months until it's fully grown. 395 00:30:33,584 --> 00:30:36,959 - And how... - Yes? 396 00:30:37,126 --> 00:30:39,167 How do you plant them? 397 00:30:39,334 --> 00:30:41,667 That's the easiest part. 398 00:30:42,542 --> 00:30:46,292 We use shoots from the lower section. 399 00:30:46,459 --> 00:30:49,626 They should have two to four knots. 400 00:30:49,792 --> 00:30:51,709 The stalk should have four knots. 401 00:30:52,834 --> 00:30:56,501 You put the shoots in the ground, so they are lightly covered by soil. 402 00:30:56,792 --> 00:30:58,917 You put the stalks in the ground. 403 00:31:01,376 --> 00:31:04,209 Do you know how many shoots we plant per hectare? 404 00:31:05,209 --> 00:31:08,834 He asks if you know how many shoots they plant per hectare. 405 00:31:09,001 --> 00:31:10,292 No. No idea. 406 00:31:12,042 --> 00:31:13,709 About 20,000, I'd say. 407 00:31:15,376 --> 00:31:17,167 Remarkable! 408 00:31:17,542 --> 00:31:19,292 Here. Try it. 409 00:31:21,376 --> 00:31:22,792 It's edible. 410 00:31:22,959 --> 00:31:24,709 You have to chew it. It's sweet. 411 00:31:25,792 --> 00:31:27,084 Very sweet. 412 00:31:33,459 --> 00:31:36,126 Delicious. Very sweet. 413 00:31:36,709 --> 00:31:38,376 What did I tell you? 414 00:31:41,084 --> 00:31:46,459 Do you know how many pounds of sugar cane a good worker can harvest a day? 415 00:31:59,167 --> 00:32:02,584 He certainly wouldn't work here for long. 416 00:32:03,251 --> 00:32:05,167 Give it another try. 417 00:32:05,334 --> 00:32:07,167 Well, perhaps... 418 00:32:08,376 --> 00:32:09,876 I have no idea. 419 00:32:10,417 --> 00:32:11,501 Stefan, 420 00:32:11,751 --> 00:32:14,126 help me, I'm making a fool of myself. 421 00:32:15,876 --> 00:32:19,584 - Vitor, are you all right? - Everything's fine. Don't worry. 422 00:32:19,751 --> 00:32:22,459 Go ahead, I'll get Se�or Zweig. 423 00:32:24,459 --> 00:32:25,834 Se�or Zweig! 424 00:33:13,834 --> 00:33:15,251 Begone! 425 00:33:33,209 --> 00:33:35,834 Does the Senhora also have children? 426 00:33:36,001 --> 00:33:38,501 No. I don't have children. 427 00:33:41,042 --> 00:33:42,876 I have seven. 428 00:33:44,084 --> 00:33:46,792 The oldest is 17 years old. 429 00:33:46,959 --> 00:33:49,584 The youngest is two and a half. 430 00:33:51,417 --> 00:33:54,834 We... travel a lot. 431 00:33:55,376 --> 00:33:58,126 It's... difficult with children. 432 00:34:01,251 --> 00:34:03,209 Where do you live? 433 00:34:05,126 --> 00:34:07,876 For five months... we've been traveling. 434 00:34:08,667 --> 00:34:12,292 Three months Rio, Argentina, Uruguay, Venezuela. 435 00:34:13,417 --> 00:34:17,334 My husband holds speeches... does readings. 436 00:34:18,876 --> 00:34:23,334 We have a house in England, but... 437 00:34:24,209 --> 00:34:25,667 the war... 438 00:34:25,834 --> 00:34:27,917 That's why we have to... 439 00:34:28,084 --> 00:34:29,042 leave. 440 00:34:29,876 --> 00:34:33,459 - Is the Senhora English? - No, no. German. 441 00:34:33,626 --> 00:34:35,667 But for six years... 442 00:34:36,167 --> 00:34:38,292 no longer in Germany. 443 00:34:38,876 --> 00:34:40,417 Why? 444 00:34:40,584 --> 00:34:42,292 The war. 445 00:34:42,459 --> 00:34:44,376 We are Jews. 446 00:34:47,001 --> 00:34:48,792 Difficult... 447 00:34:50,167 --> 00:34:51,959 Many people... 448 00:34:52,876 --> 00:34:54,667 Many people are... 449 00:34:54,834 --> 00:34:56,626 There is no war here. 450 00:34:57,876 --> 00:35:01,709 You're young. Perhaps you'll have children here. 451 00:35:03,709 --> 00:35:05,001 What's wrong with him? 452 00:35:05,167 --> 00:35:06,584 Sorry, Se�ora Zweig. 453 00:35:07,376 --> 00:35:09,209 We're very late. 454 00:35:17,042 --> 00:35:18,917 Where were you? 455 00:35:19,084 --> 00:35:23,001 I wrote the telegram to Cata's daughter on behalf of Eisemann. 456 00:35:23,167 --> 00:35:27,334 It's the most inappropriate moment, but I don't know who else to turn to. 457 00:35:30,209 --> 00:35:34,626 We'll call Hanna and Manfred to say we'll be in New York to look after Eva. 458 00:35:34,792 --> 00:35:37,417 We really mustn't miss that plane. 459 00:35:46,126 --> 00:35:48,792 - Oh no, Vitor! - I'm fine. 460 00:35:48,959 --> 00:35:50,959 - You're fine? - Yes, thank you. 461 00:35:55,792 --> 00:35:57,376 Go straight ahead! 462 00:36:27,251 --> 00:36:28,542 Everything there? 463 00:36:28,709 --> 00:36:31,542 Passports, Brazilian residence permits, 464 00:36:31,792 --> 00:36:33,376 plane tickets, 465 00:36:33,542 --> 00:36:35,417 visas, 466 00:36:35,584 --> 00:36:38,292 fingerprints, photographs, 467 00:36:38,459 --> 00:36:40,042 speech invitations. 468 00:36:40,209 --> 00:36:43,751 Tomorrow we'll get the luggage tickets, the luggage insurance, 469 00:36:43,917 --> 00:36:46,334 and the customs certificate. 470 00:36:47,292 --> 00:36:51,000 Where are we going to get changed? In New York it's minus 15. 471 00:37:16,834 --> 00:37:17,626 Vitor, 472 00:37:18,626 --> 00:37:20,626 can't we drive directly to Recife? 473 00:37:20,917 --> 00:37:22,709 No, that's impossible. 474 00:37:22,959 --> 00:37:24,917 It's a five-hour drive, plus the flights. 475 00:37:25,084 --> 00:37:26,709 Please, don't do that to me. 476 00:37:26,876 --> 00:37:30,334 You know that the mayor wanted to welcome you at the town hall. 477 00:37:30,501 --> 00:37:32,667 He agreed to move it all to the fazenda. 478 00:37:32,917 --> 00:37:34,667 He'll kill me if we don't come. 479 00:37:34,834 --> 00:37:36,959 Not a day goes by without a reception. 480 00:37:37,459 --> 00:37:40,834 So many people every time, it's too much. 481 00:37:41,501 --> 00:37:45,709 - But Dos Santos knows my father... - Can we send a telegram from the fazenda? 482 00:37:48,167 --> 00:37:48,917 I don't know. 483 00:37:49,084 --> 00:37:52,542 It's about a visa for a friend from London. It's important! 484 00:37:52,709 --> 00:37:54,751 Cuba's ambassador had promised it, 485 00:37:55,417 --> 00:37:57,167 but he suddenly died. 486 00:37:57,542 --> 00:37:59,376 Now we must ask his daughter. 487 00:38:01,792 --> 00:38:04,792 Perhaps I could talk to de Souza about a Brazilian visa. 488 00:38:05,001 --> 00:38:06,792 Brazil stopped issuing visas to Jews. 489 00:38:07,459 --> 00:38:08,959 Is that true? 490 00:38:12,376 --> 00:38:15,959 We will find someone to send the telegram from Cachoeira. 491 00:38:16,126 --> 00:38:17,376 I'll see to it. 492 00:38:17,542 --> 00:38:19,792 Good. It's off to the mayor's reception we go. 493 00:38:23,167 --> 00:38:26,042 Seriously, I have no idea how we should do it. 494 00:38:26,209 --> 00:38:28,459 Tomorrow, Belem-Trinidad, six and a half hours, 495 00:38:28,709 --> 00:38:30,501 Trinidad-Miami, nine and a half hours. 496 00:38:30,667 --> 00:38:33,209 Then Miami-New York, another nine hours. 497 00:38:33,376 --> 00:38:36,209 But we can't access our luggage. 498 00:38:36,459 --> 00:38:39,876 It's either our winter coats now, or we freeze in New York. 499 00:38:41,209 --> 00:38:44,626 A lovely sight: me in my tropical suit in the New York snow. 500 00:38:46,417 --> 00:38:49,375 I was planning my clown show in New York. 501 00:38:49,542 --> 00:38:51,834 Minus 15 in a thin tropical suit. 502 00:38:53,959 --> 00:38:58,626 Dr. Zweig goes to New York in his tropical suit! At minus 15! 503 00:39:20,167 --> 00:39:22,667 - What? Who? - They're here already. 504 00:39:24,876 --> 00:39:27,084 Put your jacket on, Bernardo. 505 00:39:27,959 --> 00:39:29,042 Oh, my God. 506 00:39:30,334 --> 00:39:32,959 - Are we too early? - No idea. 507 00:39:35,584 --> 00:39:38,209 Stay there for a moment, I'll be right back. 508 00:39:42,376 --> 00:39:44,001 Wait a minute! 509 00:39:44,167 --> 00:39:47,251 No, no, no! Don't give me that "wait a minute!" 510 00:39:47,417 --> 00:39:50,500 None of that "Bernardo!" Not now. 511 00:39:56,001 --> 00:39:57,626 Vitor, come! Vitor! 512 00:39:58,876 --> 00:40:02,209 I said: at the town hall... 513 00:40:02,667 --> 00:40:04,209 Poor man. 514 00:40:05,376 --> 00:40:08,084 I hope he doesn't have a heart attack. 515 00:40:09,751 --> 00:40:13,501 Far too late. Half the guests... Look at this mess. 516 00:40:14,084 --> 00:40:17,292 If we don't move, they might forget about us. 517 00:40:26,709 --> 00:40:29,709 Senhor. How do you do? 518 00:40:30,376 --> 00:40:34,792 We thought you might like a pick-me-up in this heat. 519 00:40:34,959 --> 00:40:36,834 It's almost unbearable. 520 00:40:39,042 --> 00:40:41,042 Does he understand us at all? 521 00:40:41,959 --> 00:40:44,542 Thank you so much, that is very kind of you. 522 00:40:45,459 --> 00:40:48,209 He says "thank you"! 523 00:40:49,376 --> 00:40:53,001 This is a specialty from Bahia, homemade. 524 00:40:56,042 --> 00:40:58,876 Will we cause even more trouble if we get out? 525 00:40:59,042 --> 00:41:02,792 If we want to get to Recife today, we have no other choice. 526 00:41:05,542 --> 00:41:06,667 Claudia! 527 00:41:08,459 --> 00:41:11,042 Look how beautiful she is! How do you do? 528 00:41:11,751 --> 00:41:12,834 Senhor! 529 00:41:14,792 --> 00:41:17,584 Bernardo, you are the mayor. 530 00:41:18,001 --> 00:41:20,084 You can do this. 531 00:41:21,542 --> 00:41:24,959 - Don't eat it all at once... - It isn't that bad. 532 00:41:25,126 --> 00:41:27,584 Someone has to tell you, right? 533 00:41:29,042 --> 00:41:31,292 Because it's the truth. 534 00:41:44,417 --> 00:41:46,167 No, not there. 535 00:41:48,084 --> 00:41:50,292 Oh, please! This can't be... 536 00:41:50,751 --> 00:41:53,751 Calm down, Bernardo. Take a deep breath. 537 00:41:55,667 --> 00:41:58,459 Would you sign your book? 538 00:41:58,959 --> 00:42:01,834 Nobody understands women like you do. 539 00:42:02,584 --> 00:42:04,459 Get out of the way. 540 00:42:04,959 --> 00:42:06,917 My dear Senhora Zweig. 541 00:42:09,334 --> 00:42:10,459 Dr. Zweig. 542 00:42:11,709 --> 00:42:15,459 You find me grief-stricken. I am terribly sorry to welcome you like this. 543 00:42:15,626 --> 00:42:17,292 Oh no, I beg you. 544 00:42:17,459 --> 00:42:20,292 We are extremely grateful to you for welcoming us. 545 00:42:20,459 --> 00:42:24,542 We would gladly have visited you at your town hall, but... 546 00:42:24,709 --> 00:42:25,917 At the town hall. 547 00:42:26,834 --> 00:42:29,292 We have to catch our plane in Recife 548 00:42:29,459 --> 00:42:31,959 and it's wonderful that you... 549 00:42:32,126 --> 00:42:33,334 The bus broke down. 550 00:42:33,501 --> 00:42:35,334 It had a flat tire. 551 00:42:35,501 --> 00:42:37,751 The guests won't make it. 552 00:42:37,917 --> 00:42:41,876 The bus had a flat tire. The other guests won't make it. 553 00:42:43,709 --> 00:42:47,792 Please, don't you worry. It doesn't matter where I am. 554 00:42:49,459 --> 00:42:53,042 Brazil is the most beautiful experience I can imagine. 555 00:42:53,209 --> 00:42:56,334 We have already seen and experienced such wonderful things here. 556 00:42:56,501 --> 00:42:59,959 We attended the washing of the church, the Lavagem do Bon Fim. 557 00:43:00,209 --> 00:43:04,001 Europe may be rich in history, but Brazil is the land of the future. 558 00:43:04,167 --> 00:43:08,501 A whole town washing their church, dancing and celebrating. 559 00:43:08,667 --> 00:43:09,917 It was very beautiful. 560 00:43:10,084 --> 00:43:13,959 - Yes, the washing of the church, Bernardo. - Very beautiful... 561 00:43:14,167 --> 00:43:15,251 Very beautiful. 562 00:43:15,417 --> 00:43:18,834 Senhor Dos Santos, a photograph, please. May I? 563 00:43:19,001 --> 00:43:21,876 Of course, Pedro. Claudia? 564 00:43:22,584 --> 00:43:23,584 Ready. 565 00:43:23,751 --> 00:43:24,834 Go ahead! 566 00:43:26,584 --> 00:43:28,501 - That's it. - One more. 567 00:43:28,667 --> 00:43:31,709 Perfect. Just one more. 568 00:43:32,417 --> 00:43:33,501 Done. Thank you. 569 00:43:33,667 --> 00:43:37,501 And now, please allow me to address a few words to you. 570 00:43:37,667 --> 00:43:38,376 Please do. 571 00:43:38,584 --> 00:43:40,001 Have a seat, please. 572 00:43:40,209 --> 00:43:42,292 - Please. - Please... 573 00:43:43,126 --> 00:43:44,001 Vitor! 574 00:43:45,626 --> 00:43:47,376 - The telegram. - Yes. 575 00:43:47,542 --> 00:43:49,209 There are two. 576 00:43:51,501 --> 00:43:55,084 - The addresses are here. - All right. 577 00:43:55,626 --> 00:43:59,001 Maria will take the first car to Cachoeira and send them. 578 00:44:01,417 --> 00:44:02,251 Come. 579 00:44:02,501 --> 00:44:05,959 Dr. Zweig's telegrams. They're urgent. 580 00:44:06,584 --> 00:44:07,751 Thank you. 581 00:44:11,126 --> 00:44:11,876 Claudia! 582 00:44:15,917 --> 00:44:17,042 "Brazil, 583 00:44:18,501 --> 00:44:20,626 it is the land of the future. " 584 00:44:21,417 --> 00:44:23,667 These words I just heard from the mouth 585 00:44:23,834 --> 00:44:27,042 of the greatest writer of our time, 586 00:44:27,417 --> 00:44:31,251 who wrote so impressively 587 00:44:31,501 --> 00:44:34,042 about Erasmus, 588 00:44:34,209 --> 00:44:37,084 Maria Stuart, and Fouch�. 589 00:44:38,417 --> 00:44:41,042 We have the great honor of welcoming 590 00:44:41,209 --> 00:44:43,959 Stefan Zweig and his honorable wife. 591 00:44:50,084 --> 00:44:51,709 Please come over here. 592 00:44:58,792 --> 00:45:02,334 Welcome, Senhora Zweig. 593 00:45:02,501 --> 00:45:03,792 Thank you. 594 00:45:03,959 --> 00:45:05,792 Thank you very much. 595 00:45:06,542 --> 00:45:07,959 You are welcome. 596 00:45:09,376 --> 00:45:11,417 We all know: 597 00:45:11,584 --> 00:45:15,042 In Europe, war is being waged. And that is terrible. 598 00:45:16,167 --> 00:45:18,626 But despite all the horror 599 00:45:18,792 --> 00:45:21,334 that every single war causes, 600 00:45:21,501 --> 00:45:25,626 I have succeeded today in finding some positive in it: 601 00:45:25,917 --> 00:45:28,876 This January 18th, 1941, 602 00:45:29,751 --> 00:45:32,959 will go down in the annals of Cachoeira. 603 00:45:33,126 --> 00:45:36,251 Because our sugar cane, our homeland, 604 00:45:36,417 --> 00:45:41,417 will be immortalized in a book about Brazil by Stefan Zweig. 605 00:45:42,167 --> 00:45:45,792 How wonderful! Wonderful! 606 00:45:47,542 --> 00:45:48,417 That is why... 607 00:45:49,667 --> 00:45:52,292 we would also like to give you a present, 608 00:45:52,792 --> 00:45:55,834 a present from your homeland, 609 00:45:56,001 --> 00:45:59,042 a musical memory, if you will. 610 00:46:01,876 --> 00:46:04,376 Until peace returns to your country 611 00:46:04,542 --> 00:46:09,251 and enables you and your honorable wife to return safely 612 00:46:11,001 --> 00:46:12,042 to Austria. 613 00:46:14,626 --> 00:46:18,001 Because, as an old Brazilian saying goes: 614 00:46:18,417 --> 00:46:22,084 "He who has no country shall have no future. " 615 00:46:23,959 --> 00:46:25,334 Music! 616 00:46:44,917 --> 00:46:47,751 Vitor, the flowers are heavy. 617 00:46:50,584 --> 00:46:51,792 Thank you. 618 00:47:58,459 --> 00:48:01,780 New York City, USA 619 00:48:01,809 --> 00:48:05,659 January 1941 620 00:48:16,209 --> 00:48:17,834 I don't believe it. 621 00:48:18,126 --> 00:48:20,001 What did you say? 622 00:48:23,376 --> 00:48:24,792 Stefan? 623 00:48:31,834 --> 00:48:33,917 It really is Landsberg. 624 00:48:34,084 --> 00:48:36,626 Emil Landsberg, would you believe that? 625 00:48:36,792 --> 00:48:40,709 A man who detests my work, who harmed me every way he could. 626 00:48:40,876 --> 00:48:42,167 Now, don't exaggerate. 627 00:48:42,334 --> 00:48:44,459 I invite him to a preview of "Jeremias", 628 00:48:44,626 --> 00:48:46,667 because I'm stupid enough to ask his opinion, 629 00:48:46,834 --> 00:48:49,751 and he shares it with all of Vienna before the opening night. 630 00:48:49,917 --> 00:48:53,126 - That's half a lifetime ago. - So what? 631 00:48:53,292 --> 00:48:57,501 Did he ever apologize? Or even mention it in this letter? 632 00:48:58,126 --> 00:49:00,667 And he wants me, of all people, to get him a US visa? 633 00:49:12,459 --> 00:49:14,001 Emil Landsberg? 634 00:49:15,792 --> 00:49:17,542 He never knew "all of Vienna". 635 00:49:18,167 --> 00:49:19,875 Unlike you. 636 00:49:20,501 --> 00:49:23,417 And I doubt that has changed. 637 00:49:23,584 --> 00:49:28,667 Or he wouldn't have to humble himself to ask you, of all people, for help. 638 00:49:55,001 --> 00:49:58,167 Every visa requires an affidavit. 639 00:49:58,334 --> 00:50:03,209 And that is no longer something you ask a distant acquaintance for. 640 00:50:07,001 --> 00:50:09,376 I can't believe I'm having to justify myself. 641 00:50:09,542 --> 00:50:12,209 And I can't believe that you actually reproach 642 00:50:12,376 --> 00:50:15,459 someone in Landsberg's situation for a 25 year old insult. 643 00:50:15,626 --> 00:50:18,126 Someone in Landsberg's situation? 644 00:50:18,292 --> 00:50:21,292 Everyone left in Europe is in Landsberg's situation. 645 00:50:21,459 --> 00:50:25,584 - What in God's name do you ask from me? - Nothing. 646 00:50:32,792 --> 00:50:37,251 Lucka, Masereel, the Ullmanns, Berta, they all need help. 647 00:50:37,959 --> 00:50:40,084 That's just the letters you gave me. 648 00:50:40,751 --> 00:50:44,376 Ben's coming now. How big is the pile of letters sent to my publisher? 649 00:50:44,584 --> 00:50:47,001 I've been in New York for four days. What can I do? 650 00:50:48,459 --> 00:50:52,334 People are asking you for help, because you can afford it. 651 00:50:52,501 --> 00:50:54,167 Because you're a man of influence. 652 00:50:54,334 --> 00:50:58,584 Know how hard it was to get Landauer and Landshoff Argentine visas? 653 00:50:58,751 --> 00:51:03,126 At every stop in South America, I sat up all night writing letters, begging. 654 00:51:03,292 --> 00:51:06,334 I pestered the Cuban ambassador's daughter, 655 00:51:06,501 --> 00:51:08,501 at her father's funeral for Eisemann! 656 00:51:08,667 --> 00:51:11,292 All those ambassadors: Chermont, Mello Franco... 657 00:51:11,501 --> 00:51:14,319 they pull strings for me. And I have to ask myself, 658 00:51:14,354 --> 00:51:17,558 - is there a single invitation I can turn down? - Nonsense! 659 00:51:17,593 --> 00:51:21,001 No, I only have transit papers myself. I'm only "tolerated". 660 00:51:21,167 --> 00:51:23,209 You aren't begging for them. 661 00:51:23,542 --> 00:51:26,209 You ask what's necessary, like everyone else. Erika Mann, 662 00:51:26,501 --> 00:51:31,793 - Hermann Kesten... - Can I stamp a special visa myself? 663 00:51:31,959 --> 00:51:35,167 Every ambassador is doing me a personal favor. 664 00:51:35,334 --> 00:51:38,584 Then they parade me from reception to reception. 665 00:51:39,334 --> 00:51:43,334 Because they still think I'm a world-famous writer. But I was buried long ago. 666 00:51:43,501 --> 00:51:46,334 - Just two legs sticking out of the ground. - Fine. 667 00:51:46,584 --> 00:51:51,792 I don't know Chermont and Mello Franco, but it clearly seems they want to help. 668 00:51:52,292 --> 00:51:54,792 Without you, they wouldn't know who to help. 669 00:51:54,959 --> 00:51:56,876 What makes you think you're pestering them? 670 00:51:57,042 --> 00:51:59,209 What makes me think that? 671 00:51:59,376 --> 00:52:01,751 I don't think that. I know it. 672 00:52:02,501 --> 00:52:05,292 Because it's all too much, it's out of proportion. 673 00:52:05,459 --> 00:52:08,917 Half a continent would flee to a different one if they could. 674 00:52:09,126 --> 00:52:11,001 I know that. I don't live on the moon. 675 00:52:14,792 --> 00:52:16,750 But you're not alone here. 676 00:52:16,917 --> 00:52:20,042 Perhaps you were in South America, but here... 677 00:52:20,209 --> 00:52:22,376 Take Maggie Shapiro. 678 00:52:22,542 --> 00:52:26,459 She stayed with us once during the Salzburg Festival 679 00:52:26,626 --> 00:52:31,042 and for the last six weeks, she has insisted we stay here in her apartment. 680 00:52:31,959 --> 00:52:34,459 I have no idea where she's staying herself! 681 00:52:34,626 --> 00:52:39,001 Here in New York there's a growing number of people who want to help... 682 00:52:39,209 --> 00:52:43,501 I need to get out of the city, I want to live in seclusion in the country. 683 00:52:54,876 --> 00:52:57,126 Your birthday, right? 684 00:52:58,001 --> 00:52:59,126 Not quite. 685 00:52:59,917 --> 00:53:01,042 No? 686 00:53:01,209 --> 00:53:04,167 That was our summer celebration after you married me. 687 00:53:05,084 --> 00:53:10,126 Just for two people like the Ullmanns, you need 7,000 dollars as guarantee. 688 00:53:10,292 --> 00:53:12,917 Who would grant that kind of money? 689 00:53:13,084 --> 00:53:17,584 You can ask a friend once, just like I asked Sholem Asch for you. 690 00:53:17,751 --> 00:53:20,084 But acquaintances? Who? 691 00:53:20,876 --> 00:53:24,667 I was in South America for four months. Who can I turn to? 692 00:53:26,209 --> 00:53:28,751 I'm counting every cent myself. 693 00:53:29,959 --> 00:53:32,334 Yes, not every cent, but every quarter. 694 00:53:32,501 --> 00:53:35,001 Things are lost, in England as well. 695 00:53:35,959 --> 00:53:39,709 90 percent of everything I owned has been destroyed. 696 00:53:43,709 --> 00:53:49,042 It'd work with Masereel and Friedenthal. They'd be able to look after themselves. 697 00:53:49,209 --> 00:53:53,709 But Lucka? He's in his mid-sixties and is yet to publish a single book. 698 00:53:54,417 --> 00:53:57,584 The Ullmanns are coming with just the shirts on their backs. 699 00:53:57,751 --> 00:54:00,001 Then the affidavit will take effect, 700 00:54:00,167 --> 00:54:02,959 and we'll have to pay for years. 701 00:54:03,917 --> 00:54:06,001 From Rieger and Victor... 702 00:54:08,334 --> 00:54:10,292 I haven't heard a thing. 703 00:54:11,876 --> 00:54:15,417 I send money to Victor, not knowing if he's still alive. 704 00:54:19,209 --> 00:54:21,376 I can't go on like this. 705 00:54:22,542 --> 00:54:24,417 I need a break from visas and affidavits. 706 00:54:24,584 --> 00:54:26,626 Why can't you accept that? 707 00:54:26,792 --> 00:54:30,167 I have to work. I wrote to you from Rio, pleading. 708 00:54:30,334 --> 00:54:31,959 What are you trying to tell me? 709 00:54:32,667 --> 00:54:34,459 I accept it. 710 00:54:36,126 --> 00:54:39,251 I accept all of your needs. 711 00:54:39,417 --> 00:54:42,626 I don't tell anybody which hotel you're in, 712 00:54:42,792 --> 00:54:44,792 or that you're here at all, and since when. 713 00:54:44,959 --> 00:54:47,126 I haven't even told Zuckmayer. 714 00:54:47,876 --> 00:54:52,834 I accept that even I have to wait a week to meet you. 715 00:54:53,001 --> 00:54:55,709 After not seeing each other for nine months. 716 00:54:55,876 --> 00:54:58,751 After crossing the Pyrenees on foot. 717 00:54:59,501 --> 00:55:02,001 Nine months, Stefan. 718 00:55:02,167 --> 00:55:06,042 The longest we've been apart since we've known each other. 719 00:55:06,626 --> 00:55:09,126 The longest months in my life. 720 00:55:09,292 --> 00:55:12,126 So full of fear and anguish 721 00:55:12,667 --> 00:55:15,001 that I became a different person. 722 00:55:16,459 --> 00:55:21,209 You don't know how often I thought that I'd never see my children again. 723 00:55:21,376 --> 00:55:24,167 How often we struggled separately to pull through, 724 00:55:24,334 --> 00:55:27,334 that one of them might not make it. 725 00:55:28,209 --> 00:55:31,042 You don't know how often I asked myself 726 00:55:31,209 --> 00:55:34,209 - if I'd ever see you again. - Yes, I do know that. 727 00:55:34,417 --> 00:55:36,959 No, you don't know, Stefan. 728 00:55:37,126 --> 00:55:41,667 You don't know what it's like to be on the quay in Marseille with 2000 people 729 00:55:41,834 --> 00:55:46,876 and to be on Eleanor Roosevelt's list, thanks to you. Among the chosen few. 730 00:55:47,709 --> 00:55:50,209 Julien and Lucienne waved from afar. 731 00:55:51,334 --> 00:55:53,834 God only knows where they are now. 732 00:55:54,751 --> 00:55:58,334 I couldn't even say goodbye. It was too crowded. 733 00:55:59,501 --> 00:56:00,834 Please, calm down. 734 00:56:01,001 --> 00:56:03,501 The train station in Paris was so crowded, 735 00:56:03,709 --> 00:56:06,084 you couldn't even put your bag on the ground. 736 00:56:06,292 --> 00:56:10,084 Alix wanted to return to Rue de Grenelle. 737 00:56:10,251 --> 00:56:14,001 We were a hair's breadth from going back. 738 00:56:14,167 --> 00:56:16,334 And that very evening, the Gestapo came by. 739 00:56:17,376 --> 00:56:21,001 Not in Croissy, on Rue de Grenelle. 740 00:56:21,167 --> 00:56:24,001 We saved our skin, time and again. 741 00:56:28,126 --> 00:56:32,792 And then this elevator at the embassy opens and there you are. 742 00:56:33,834 --> 00:56:35,251 By coincidence, 743 00:56:35,417 --> 00:56:39,542 in the middle of New York, one of seven million people... 744 00:56:39,709 --> 00:56:41,626 You, of all people. 745 00:56:41,792 --> 00:56:42,959 And you tell me... 746 00:56:43,126 --> 00:56:45,459 I shouldn't see you for a week, 747 00:56:45,626 --> 00:56:47,584 so you can recover from South America. 748 00:56:49,417 --> 00:56:51,626 And I accept it. 749 00:56:52,709 --> 00:56:55,209 I wait until yesterday to call you. 750 00:56:56,501 --> 00:57:00,084 But these letters from people asking for your help, 751 00:57:01,167 --> 00:57:02,959 I can't spare you those. 752 00:57:03,501 --> 00:57:07,042 They were sent to me because nobody has your address. 753 00:57:08,709 --> 00:57:11,459 If you want to rid yourself of them, 754 00:57:13,501 --> 00:57:15,876 you'll have to do it yourself. 755 00:57:19,959 --> 00:57:20,792 Fritzi... 756 00:57:22,042 --> 00:57:23,084 That'll be Lotte. 757 00:57:24,334 --> 00:57:28,459 Oh yes, of course. Then open it yourself. 758 00:57:42,209 --> 00:57:44,042 You have to press the buzzer. 759 00:58:08,709 --> 00:58:10,292 Schuschu! 760 00:58:11,751 --> 00:58:14,209 He made it all the way to New York. 761 00:58:16,084 --> 00:58:19,751 - Alix. - The keys are in my pocket, but... 762 00:58:20,751 --> 00:58:22,917 We'll catch our death out here. 763 00:58:24,251 --> 00:58:25,501 Come, Schuschu. 764 00:58:39,126 --> 00:58:41,709 So good to see you again, safe and sound. 765 00:58:42,501 --> 00:58:43,542 Yes. 766 00:58:43,709 --> 00:58:44,834 Alix! 767 00:58:45,292 --> 00:58:46,751 Coming! 768 00:58:57,709 --> 00:59:01,709 I couldn't find Marillenschnaps, Mom. I even went to the Essex Street Market. 769 00:59:01,876 --> 00:59:03,334 You're crazy. 770 00:59:09,126 --> 00:59:10,334 Want some coffee? 771 00:59:10,501 --> 00:59:12,959 It's so slippery out there, Mom. 772 00:59:17,626 --> 00:59:18,834 Come, Schuschu. 773 00:59:24,084 --> 00:59:26,417 My God, there's still more. 774 00:59:26,584 --> 00:59:30,626 Give them to me... Alix, you're like my father. 775 00:59:30,792 --> 00:59:34,084 Someone asks for a pound of apples and you bring a crate. 776 00:59:37,001 --> 00:59:39,084 - Want to give him this? - What is it? 777 00:59:39,251 --> 00:59:41,084 What's this? Schuschu, what's this? 778 00:59:41,417 --> 00:59:42,834 Sausage. 779 00:59:46,667 --> 00:59:48,376 And where is Madame? 780 00:59:51,417 --> 00:59:54,334 She's looking after her little niece. 781 00:59:54,501 --> 00:59:58,834 She'll be here shortly. If the trains are still running. 782 00:59:59,001 --> 01:00:00,126 Well? 783 01:00:00,584 --> 01:00:01,876 What do I have here? 784 01:00:02,042 --> 01:00:03,834 I'm going to pick up Herbert. 785 01:00:04,626 --> 01:00:07,501 You're going to Columbia in this weather? 786 01:00:10,459 --> 01:00:12,251 You shouldn't be running after him. 787 01:00:27,751 --> 01:00:31,334 I'm picking up my husband from work. See you around. 788 01:00:31,501 --> 01:00:32,834 Oh, yes. 789 01:00:33,917 --> 01:00:36,417 You're married ladies now. 790 01:00:37,042 --> 01:00:41,542 Yes, just before Herbert and Karl went to military camp. 791 01:00:43,917 --> 01:00:45,917 I hope I'll get to meet him. 792 01:00:46,084 --> 01:00:46,917 Certainly. 793 01:00:47,542 --> 01:00:50,751 Without you he wouldn't even be here. None of us would. 794 01:00:52,292 --> 01:00:53,876 Who can be sure? 795 01:00:56,126 --> 01:00:59,168 Besides, you know Herbert from when he was this big. 796 01:00:59,417 --> 01:01:01,626 I know Alix's husband from when he was this big? 797 01:01:01,792 --> 01:01:03,709 Yes, of course. Herbert. 798 01:01:05,126 --> 01:01:06,584 - Schuschu! - Get away! 799 01:01:08,251 --> 01:01:10,251 I wrote to you about him. 800 01:01:10,417 --> 01:01:13,084 The son of the Stoercks who died in that avalanche. 801 01:01:13,876 --> 01:01:17,459 He lived with us for half a year, don't you remember? 802 01:01:17,709 --> 01:01:20,417 - That wild boy who kept hurting himself? - Exactly. 803 01:01:22,334 --> 01:01:23,792 All right... 804 01:01:26,792 --> 01:01:28,709 Go in there. 805 01:01:28,876 --> 01:01:29,959 Down. 806 01:01:34,459 --> 01:01:36,667 I'll take a piece for Herbert. 807 01:01:37,834 --> 01:01:40,251 Wrap it up. There's paper in the kitchen. 808 01:01:45,084 --> 01:01:47,209 Still like when she was 15. 809 01:01:51,167 --> 01:01:53,542 You underestimate her, Stefan. 810 01:01:53,709 --> 01:01:55,917 You've always underestimated my daughters. 811 01:01:56,084 --> 01:02:00,084 You did it before we married, and still do after our divorce. 812 01:02:03,001 --> 01:02:06,501 When it was clear that Suse and I couldn't return from France, 813 01:02:06,667 --> 01:02:11,167 Alix cleared out the Salzburg house in no time. 814 01:02:11,334 --> 01:02:13,667 She packed everything up and stored it away. 815 01:02:13,834 --> 01:02:18,209 The first editions you dedicated to me, your letters, photographs. 816 01:02:18,376 --> 01:02:22,459 Without Alix, absolutely nothing would have been saved. 817 01:02:23,584 --> 01:02:27,334 And then she packed my favorite things in her backpack. 818 01:02:27,501 --> 01:02:30,792 Nobody was allowed to help her carry it. Quite the opposite. 819 01:02:30,959 --> 01:02:35,792 For the wailing Alma Werfel she lugged a suitcase of Mahler's music. 820 01:02:38,042 --> 01:02:40,001 Are you even listening? 821 01:02:42,792 --> 01:02:44,251 Are you worried? 822 01:02:44,751 --> 01:02:46,292 Worried about what? 823 01:02:46,459 --> 01:02:47,542 Lotte. 824 01:02:48,209 --> 01:02:49,334 No. 825 01:02:54,084 --> 01:02:55,709 Then what's wrong? 826 01:02:55,876 --> 01:02:58,126 I keep thinking about Julien and Lucienne. 827 01:02:59,792 --> 01:03:03,376 The nightmare you described. All those people... 828 01:03:05,001 --> 01:03:06,792 Why weren't they on the list? 829 01:03:07,126 --> 01:03:09,209 We don't know for certain. 830 01:03:10,376 --> 01:03:13,292 I see them in their summer house. 831 01:03:14,751 --> 01:03:17,126 Our last outing to Picpus. 832 01:03:17,751 --> 01:03:19,084 To the evil nuns. 833 01:03:19,251 --> 01:03:21,834 They weren't evil. We disturbed them on a Sunday. 834 01:03:22,251 --> 01:03:24,667 They treated us like a pack of thieves. 835 01:03:26,876 --> 01:03:28,459 Those two... 836 01:03:30,251 --> 01:03:33,209 Then I see them in that crush of people in Marseille, 837 01:03:33,376 --> 01:03:35,292 like two lost children. 838 01:03:36,417 --> 01:03:37,626 I'm sorry, Stefan, 839 01:03:39,167 --> 01:03:42,417 - I just blurted it out... - No, no. 840 01:03:44,584 --> 01:03:46,126 On the contrary. 841 01:03:46,876 --> 01:03:48,584 It's just... 842 01:03:50,251 --> 01:03:52,042 this magnitude... 843 01:03:55,751 --> 01:03:58,334 this horrific magnitude. 844 01:04:08,209 --> 01:04:10,209 I think of Roth often now. 845 01:04:11,751 --> 01:04:12,917 So do I. 846 01:04:14,834 --> 01:04:18,417 Scheyer is probably on the other side, too. 847 01:04:19,751 --> 01:04:21,792 Rieger, Victor... 848 01:04:23,917 --> 01:04:25,959 Maybe they're all dead. 849 01:04:33,126 --> 01:04:34,876 Sometimes I envy them. 850 01:04:40,334 --> 01:04:41,959 Can I do anything for you? 851 01:04:50,792 --> 01:04:52,876 It is so good to see you. 852 01:04:59,292 --> 01:05:01,501 Would you like some coffee? 853 01:05:01,667 --> 01:05:04,417 My liver is black enough for today. 854 01:05:05,334 --> 01:05:06,376 Cake? 855 01:05:09,626 --> 01:05:11,501 I'd love a little chamber. 856 01:05:12,084 --> 01:05:14,126 A table for writing. 857 01:05:14,667 --> 01:05:17,709 I won't come out, and you won't let anyone in. 858 01:05:39,626 --> 01:05:41,334 Let me in, Schuschu. 859 01:05:41,501 --> 01:05:43,542 There, there. 860 01:05:44,251 --> 01:05:46,709 - Hi there, mother-in-law. - Hello, Karl. 861 01:05:46,876 --> 01:05:50,834 Look, Mom. We met at the front door. 862 01:05:52,417 --> 01:05:53,501 Hello, Mrs. Zweig. 863 01:05:58,959 --> 01:06:00,584 Hello... 864 01:06:00,751 --> 01:06:02,084 Mrs. Zweig. 865 01:06:03,417 --> 01:06:06,863 Hello, Lotte. Nice to meet you. 866 01:06:06,886 --> 01:06:09,077 - Nice to meet you, too. - Come in. 867 01:06:09,084 --> 01:06:10,834 These are for you. 868 01:06:11,792 --> 01:06:14,251 Dr. Zweig, Karl Hoeller. 869 01:06:14,542 --> 01:06:18,792 - It is an honor. - Not so formal. Nice to meet you. 870 01:06:19,376 --> 01:06:21,292 In this cold weather... 871 01:06:22,001 --> 01:06:24,292 ...a bit of color always helps. 872 01:06:25,917 --> 01:06:28,501 How's your little niece? 873 01:06:29,334 --> 01:06:33,001 - The home is run with loving care. - Nice to hear that. 874 01:06:33,251 --> 01:06:37,792 The Schaeffers' home is a godsend. They're educated, upstanding people. 875 01:06:38,001 --> 01:06:40,834 - Yes, they... - Schuschu, it's your own fault. 876 01:06:41,001 --> 01:06:43,001 Off you go. 877 01:06:44,251 --> 01:06:46,501 - The Schaeffers are doing their best. - But? 878 01:06:46,667 --> 01:06:49,292 - And they're Lutherans! - That's a godsend? 879 01:06:49,834 --> 01:06:52,626 They left Germany out of protest, not necessity. 880 01:06:52,792 --> 01:06:55,876 - Coffee, everyone? - Yes. Add some hot water. 881 01:07:03,834 --> 01:07:05,292 Eva is homesick. 882 01:07:07,126 --> 01:07:10,042 She's only 11 and hardly eats a thing. 883 01:07:10,209 --> 01:07:13,042 - Or tea, perhaps? - Make her a fennel tea. 884 01:07:13,209 --> 01:07:16,042 Tea with rum, that would be perfect now. 885 01:07:16,209 --> 01:07:17,376 Karl! 886 01:07:17,542 --> 01:07:19,667 You can't just... 887 01:07:19,834 --> 01:07:23,209 - Excuse me, the place looks terrible. - Don't be silly. 888 01:07:23,417 --> 01:07:26,334 - It's how a "honeymoon suite" should look. - Yes. 889 01:07:27,001 --> 01:07:29,084 Our honeymoon suite... 890 01:07:31,584 --> 01:07:34,709 We didn't think we would find anything suitable in New York. 891 01:07:34,876 --> 01:07:40,084 - But when we saw this place... - To heck with the Waldorf Astoria. 892 01:07:42,834 --> 01:07:44,959 "On one of the coldest nights of the year. 893 01:07:45,126 --> 01:07:49,417 Our European air is not just turning cold, 894 01:07:49,626 --> 01:07:51,084 but also suffocating, 895 01:07:51,251 --> 01:07:55,168 and I'd like nothing better than to up sticks tomorrow. 896 01:07:55,334 --> 01:07:58,251 But, may the miller's joy be wandering, 897 01:07:58,417 --> 01:08:00,542 what if there's no place for him to go?" 898 01:08:01,542 --> 01:08:04,876 - I didn't want to interrupt. - You didn't. 899 01:08:06,792 --> 01:08:09,209 "Pure necessity seizes us by the collar. 900 01:08:09,376 --> 01:08:13,084 And now that it's tugging at that notorious last shirt on my back, 901 01:08:13,251 --> 01:08:15,584 I catch myself thinking 902 01:08:15,751 --> 01:08:19,542 that there might be a reason for all that has happened to us. 903 01:08:20,042 --> 01:08:23,042 Then we could call it fate and surrender to it, 904 01:08:23,209 --> 01:08:26,834 we could place our hands on our laps or above our heads, 905 01:08:27,001 --> 01:08:28,376 and accept what comes, 906 01:08:28,917 --> 01:08:31,334 and the whole struggle would come to an end. 907 01:08:31,501 --> 01:08:32,709 Even if I try... " 908 01:08:35,084 --> 01:08:36,626 I'll get it. 909 01:08:37,584 --> 01:08:41,417 "I am unable to recognize the slightest reason for any of this 910 01:08:41,584 --> 01:08:43,084 on the political horizon. 911 01:08:43,459 --> 01:08:46,751 So I must continue the unequal battle against our persecutors, 912 01:08:47,292 --> 01:08:49,542 against poverty, neglect 913 01:08:49,709 --> 01:08:54,001 and, most difficult of all, against my pride and my self-esteem. 914 01:08:54,751 --> 01:08:58,667 Thus, I stand before you as a beggar, asking for help. 915 01:08:58,834 --> 01:09:00,042 Ehrenstein. " 916 01:09:02,334 --> 01:09:04,667 You're right, Fritzi. 917 01:09:05,209 --> 01:09:07,167 What is my work, 918 01:09:07,334 --> 01:09:11,667 what is anything compared to this reality? 919 01:09:23,751 --> 01:09:25,501 Who is Ehrenstein? 920 01:09:29,959 --> 01:09:31,542 An old friend. 921 01:10:33,167 --> 01:10:35,084 Give that to me. 922 01:10:37,917 --> 01:10:40,042 I didn't congratulate you on your marriage. 923 01:10:40,209 --> 01:10:43,251 Doesn't matter. I didn't congratulate you either. 924 01:10:44,167 --> 01:10:46,584 No, I... I wouldn't expect that. 925 01:10:55,209 --> 01:10:56,792 I'm happy for you. 926 01:10:56,959 --> 01:10:58,417 And for Stefan. 927 01:11:00,209 --> 01:11:01,292 Really. 928 01:11:01,459 --> 01:11:05,501 - Everything all right? - Everything's all right, thank you. 929 01:11:13,167 --> 01:11:15,459 That's the man who helped us. 930 01:11:35,792 --> 01:11:37,626 Won't you take a seat? 931 01:11:49,209 --> 01:11:52,792 Ben could write an invitation to Julien. 932 01:11:52,959 --> 01:11:56,542 - Then they'd get on the list. - Tell him then. 933 01:11:56,876 --> 01:11:58,417 Glass of water? 934 01:12:02,834 --> 01:12:04,751 Go get a damp towel. 935 01:12:05,334 --> 01:12:07,417 Thanks, but it won't help. 936 01:12:09,334 --> 01:12:11,709 This radiator air is poison for asthma. 937 01:12:11,876 --> 01:12:13,667 New York is poison, like London. 938 01:12:14,334 --> 01:12:17,709 And also coming from the tropics to minus 20 degrees. 939 01:12:20,251 --> 01:12:21,626 I have... 940 01:12:22,751 --> 01:12:26,751 a mission here... what I must give... 941 01:12:28,584 --> 01:12:30,917 bread... and salt. 942 01:12:38,834 --> 01:12:41,876 "For well-being, 943 01:12:42,376 --> 01:12:44,042 for settle... 944 01:12:44,292 --> 01:12:45,167 settle... 945 01:12:45,334 --> 01:12:46,542 ness? 946 01:12:47,292 --> 01:12:50,459 - Settledness. - Settledness! 947 01:12:50,959 --> 01:12:55,042 For commune... communality. " 948 01:13:11,251 --> 01:13:14,584 - Anybody mind if I put it on? - Of course not. 949 01:13:50,501 --> 01:13:53,209 That's why people like to come to you. 950 01:14:19,376 --> 01:14:20,709 Interesting. 951 01:14:23,001 --> 01:14:23,917 Sorry? 952 01:14:26,376 --> 01:14:28,126 You have to help me 953 01:14:28,292 --> 01:14:32,626 dig up my lost memories for my self-portrayal. 954 01:14:33,042 --> 01:14:34,751 You're writing an autobiography? 955 01:14:48,501 --> 01:14:51,001 I just had it repaired. 956 01:14:52,126 --> 01:14:54,293 I think it will be a decent book. 957 01:15:09,042 --> 01:15:12,084 The German and French versions could be printed in Brazil. 958 01:15:12,334 --> 01:15:15,667 And the English version? Is Cassel doing it? 959 01:15:16,584 --> 01:15:18,292 The bookbinder's was bombed. 960 01:15:18,501 --> 01:15:20,667 What? And your house in Bath? 961 01:15:21,001 --> 01:15:23,001 The Balzac's still there, 2,000 pages of notes. 962 01:15:23,209 --> 01:15:25,334 - But Stefan... - You don't get the problem. 963 01:15:25,584 --> 01:15:28,584 How can I get 40 books and all my notes past the censors? 964 01:15:28,834 --> 01:15:30,667 - Try! - There's always a way. 965 01:15:30,917 --> 01:15:33,501 - Hanna could send it, Eva's mother. - Exactly. 966 01:15:33,959 --> 01:15:37,172 Petropolis, Brazil 967 01:15:37,190 --> 01:15:41,254 November 1941 968 01:16:02,876 --> 01:16:04,292 Mr. Zweig? 969 01:16:05,209 --> 01:16:06,709 Dr. Zweig! 970 01:16:08,501 --> 01:16:09,917 Dr. Zweig! 971 01:16:10,834 --> 01:16:12,876 I thought it was you. 972 01:16:15,084 --> 01:16:16,584 Excuse me... 973 01:16:19,417 --> 01:16:21,292 Please help me. 974 01:16:21,459 --> 01:16:22,876 Is everything all right? 975 01:16:23,292 --> 01:16:25,292 Wait, I'll come down to you. 976 01:16:46,917 --> 01:16:48,042 Mr. Feder! 977 01:16:49,334 --> 01:16:51,001 What are you doing here? 978 01:16:51,167 --> 01:16:55,251 I wanted to catch the bus to Rio. Erna and I are moving here in three days. 979 01:16:56,251 --> 01:16:57,751 - Really? - Yes. 980 01:16:58,334 --> 01:17:01,042 Forgot my glasses, fool that I am. I have to go back. 981 01:17:01,209 --> 01:17:02,917 We'll be neighbors. Wonderful! 982 01:17:03,709 --> 01:17:06,167 How nice to see you. How are you? 983 01:17:06,959 --> 01:17:08,876 Nice to see you too. 984 01:17:09,042 --> 01:17:12,251 So you live here in this neighborhood? 985 01:17:12,751 --> 01:17:15,917 Not exactly. A bit further on. I was just... 986 01:17:16,584 --> 01:17:19,876 Remember what Simon said when you moved to Paris? 987 01:17:20,042 --> 01:17:23,417 "The entire Kurf�rstendamm is pouring over Paris. " 988 01:17:23,584 --> 01:17:26,917 Now they're all pouring over Petropolis. 989 01:17:27,084 --> 01:17:28,751 You're a start at least. 990 01:17:28,917 --> 01:17:30,626 Are you going up too? 991 01:17:30,792 --> 01:17:32,834 Why not? 992 01:17:33,751 --> 01:17:37,292 I don't know when the next bus leaves for Rio. 993 01:17:37,459 --> 01:17:39,709 I have to meet de Souza at three. 994 01:17:40,251 --> 01:17:43,876 The next no. 4 bus leaves at 10:30. So you have time. 995 01:17:44,042 --> 01:17:47,876 Where was your apartment in Berlin by the way? 996 01:17:48,042 --> 01:17:51,667 Leipziger Stra�e 3, between Wilhelmstra�e and Potsdamer Platz. 997 01:17:51,834 --> 01:17:53,334 Yes, of course. 998 01:17:53,792 --> 01:17:56,542 - I vaguely remember. - And now... 999 01:17:56,709 --> 01:18:00,834 we are moving here, at the end of that lane. 1000 01:18:02,959 --> 01:18:05,709 It wasn't easy to find something affordable. 1001 01:18:05,876 --> 01:18:09,417 The rent for emigrants is going up, even in Petropolis. 1002 01:18:09,584 --> 01:18:13,501 - Why didn't you say? We could have helped. - I beg you. 1003 01:18:15,251 --> 01:18:18,626 - Sorry, but I have to... - I'll accompany you. 1004 01:18:18,792 --> 01:18:19,751 - Really? - Sure. 1005 01:18:20,334 --> 01:18:24,751 We're moving into a two-room with the Levys' from Osnabr�ck. 1006 01:18:24,917 --> 01:18:27,292 She's originally from Karlsruhe. 1007 01:18:27,459 --> 01:18:31,292 Makes fabulous coffee, but she talks incessantly. 1008 01:18:31,459 --> 01:18:33,334 Always squabbling with her husband. 1009 01:18:33,584 --> 01:18:35,792 After five minutes, I knew all her worries: 1010 01:18:35,959 --> 01:18:39,001 her daughter, a grown-up art historian no less, 1011 01:18:39,167 --> 01:18:42,001 has married a musician twice her age, 1012 01:18:42,167 --> 01:18:44,667 and her mother doesn't like it one bit. 1013 01:18:44,834 --> 01:18:45,959 Oh dear, there she is. 1014 01:18:47,917 --> 01:18:50,709 Mr. Feder! You're still here? 1015 01:18:51,542 --> 01:18:54,542 May I introduce you? Dr. Zweig, Mr. and Mrs. Levy. 1016 01:18:54,709 --> 01:18:56,584 Oh God. Yes, of course. 1017 01:18:56,751 --> 01:18:59,543 - It is truly an honor. - The pleasure is all mine. 1018 01:18:59,709 --> 01:19:00,959 It's Stefan Zweig! 1019 01:19:01,126 --> 01:19:03,251 I heard you make the best coffee in Petropolis. 1020 01:19:03,792 --> 01:19:07,917 - I have to go back... - To our place? With pleasure. 1021 01:19:08,084 --> 01:19:09,917 I'll make you some coffee. 1022 01:19:10,084 --> 01:19:13,959 We wanted to go shopping, but my husband only brought one bag. 1023 01:19:14,126 --> 01:19:17,542 Heaven knows how we'd fit a week's groceries into one bag. 1024 01:19:17,709 --> 01:19:19,959 I'm afraid I'm expected at home... 1025 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 - It's no problem at all. - He has no time. 1026 01:19:23,001 --> 01:19:26,001 - I'm sure there will be another time. - Yes... 1027 01:19:26,167 --> 01:19:27,417 Goodbye. 1028 01:19:28,459 --> 01:19:30,417 - Hello. - Hello. 1029 01:19:31,667 --> 01:19:33,709 Yes, well... 1030 01:19:34,751 --> 01:19:38,751 on December 1st we'll be moving... 1031 01:19:40,584 --> 01:19:42,959 Oh, isn't today... 1032 01:19:43,792 --> 01:19:45,209 Today is... 1033 01:19:46,792 --> 01:19:50,334 I don't believe it. Stands here and doesn't say a word. 1034 01:19:51,834 --> 01:19:54,917 - Happy birthday. - Thanks. That's very kind of you. 1035 01:19:55,376 --> 01:19:58,126 I know, because it's Erna's birthday in two days. 1036 01:19:58,292 --> 01:20:03,334 - I'm dragging you around. You must... - No, no. I've banned all celebrations. 1037 01:20:03,501 --> 01:20:06,251 One can't be celebrated in times like these. Come on. 1038 01:20:06,792 --> 01:20:08,084 Tolstoy said: 1039 01:20:08,251 --> 01:20:11,459 "Every 60-year-old man should hide in the thicket like aging animals. " 1040 01:20:11,626 --> 01:20:13,584 Tolstoy, of all people? 1041 01:20:13,751 --> 01:20:16,126 He lived to be ancient. Over 80. 1042 01:20:16,292 --> 01:20:18,542 Perhaps he liked the thicket. 1043 01:20:26,792 --> 01:20:28,917 And your wife is at home? 1044 01:20:29,084 --> 01:20:31,334 Yes, Lotte's at home. 1045 01:20:32,459 --> 01:20:33,792 Voil�. 1046 01:20:34,167 --> 01:20:36,917 It isn't Leipziger Stra�e, but... 1047 01:20:37,084 --> 01:20:39,209 You'll see. It's a good life here. 1048 01:20:39,376 --> 01:20:41,667 To tell the truth, I hope so. 1049 01:20:42,667 --> 01:20:43,751 But... 1050 01:20:44,376 --> 01:20:46,584 If you say so, I want to believe it. 1051 01:20:46,751 --> 01:20:50,126 On every walk here you see the loveliest things. 1052 01:20:50,876 --> 01:20:53,709 You can live a cheap and modest life. 1053 01:20:54,292 --> 01:20:57,876 - Please, get yourself something to drink. - Thank you. 1054 01:21:00,709 --> 01:21:02,876 And, above all, you live in peace. 1055 01:21:03,042 --> 01:21:05,001 Ah, there it is. 1056 01:21:05,167 --> 01:21:07,084 Have you read the paper yet? 1057 01:21:07,251 --> 01:21:10,251 You mean the British aircraft carrier? 1058 01:21:15,542 --> 01:21:17,126 Take them for the bus. 1059 01:21:17,292 --> 01:21:19,334 - You get the New York Times here? - Twice a week. 1060 01:21:19,501 --> 01:21:21,459 Not bad. Thanks a lot. 1061 01:21:23,626 --> 01:21:27,126 This is the Levys' dining room. 1062 01:21:27,292 --> 01:21:29,917 We can use it as our study, too. 1063 01:21:30,084 --> 01:21:32,459 Work is most important. 1064 01:21:32,626 --> 01:21:36,417 I've rarely been so pleasantly detached as these last three months. 1065 01:21:36,917 --> 01:21:40,542 Nothing but working, walking, reading. 1066 01:21:40,709 --> 01:21:43,292 Now take a look at this view. 1067 01:21:57,209 --> 01:21:59,084 Isn't it incredible? 1068 01:22:01,167 --> 01:22:03,417 What does it remind you of? 1069 01:22:05,084 --> 01:22:08,001 - Of Tolstoy's thicket? - Semmering. 1070 01:22:08,792 --> 01:22:10,542 A tropical Semmering. 1071 01:22:11,876 --> 01:22:13,751 Now you mention it... 1072 01:22:15,876 --> 01:22:18,459 At the other end of the world. 1073 01:22:18,626 --> 01:22:20,417 Look at that nature. 1074 01:22:21,667 --> 01:22:24,626 I am always so overwhelmed by its beauty. 1075 01:22:35,626 --> 01:22:39,209 Behind our hill is de Souza's summer house. I'll show you later. 1076 01:22:39,376 --> 01:22:41,542 There's even a little library. 1077 01:22:41,709 --> 01:22:43,751 A little meager, but... 1078 01:22:43,917 --> 01:22:45,959 It isn't as hot as in Rio. 1079 01:22:46,667 --> 01:22:49,417 You can survive the summers quite well. 1080 01:22:50,501 --> 01:22:52,459 There's a parrot. 1081 01:22:53,501 --> 01:22:54,709 Look. 1082 01:22:56,001 --> 01:22:58,042 Val Paraiso... 1083 01:22:59,251 --> 01:23:00,667 Yes. 1084 01:23:03,751 --> 01:23:06,001 We have no reason to complain. 1085 01:23:08,292 --> 01:23:09,751 No. 1086 01:23:12,876 --> 01:23:14,584 Not us. 1087 01:23:16,876 --> 01:23:19,001 How can one bear this? 1088 01:23:34,501 --> 01:23:37,126 And I can't join in when someone says, 1089 01:23:37,292 --> 01:23:39,292 "Berlin took a jolly good beating. " 1090 01:23:41,917 --> 01:23:44,959 I can't stand the way people talk about it. 1091 01:23:45,834 --> 01:23:49,751 Or write about it. Those big-mouth optimists... 1092 01:23:49,917 --> 01:23:51,584 The war at sea is lost. 1093 01:23:51,751 --> 01:23:56,251 We're at the start of the war, middle at best, but nobody says it aloud. 1094 01:23:58,084 --> 01:24:00,209 And the worst part of it is: 1095 01:24:01,667 --> 01:24:04,834 There's no opposition to the war as such, 1096 01:24:05,709 --> 01:24:07,459 not in one single country. 1097 01:24:11,917 --> 01:24:14,042 You have to catch your bus. 1098 01:24:16,209 --> 01:24:20,667 Please, excuse me. I have my black liver again. 1099 01:24:28,292 --> 01:24:33,542 I didn't have a chance in Rio to congratulate you on your Brazil book. 1100 01:24:33,709 --> 01:24:36,501 - Did you like it? - I thought it was fabulous. 1101 01:24:36,667 --> 01:24:39,251 Everyone I talked to thinks the same. 1102 01:24:39,417 --> 01:24:40,917 I'm pleased. 1103 01:24:41,084 --> 01:24:44,334 You should also be congratulated on your success. 1104 01:24:44,501 --> 01:24:46,376 Yes? Oh well... 1105 01:24:46,542 --> 01:24:49,126 "Oh well?" I read the sales figures. 1106 01:24:49,292 --> 01:24:51,334 Then you've also read the reviews here. 1107 01:24:51,501 --> 01:24:54,751 I didn't get that at all. What's Costa Rego's problem? 1108 01:24:55,709 --> 01:24:58,626 Look, that's de Souza's house up there. 1109 01:24:58,792 --> 01:25:01,084 And next door to him is Gabriela Mistral, 1110 01:25:01,251 --> 01:25:03,917 the famous Chilean poet and diplomat. 1111 01:25:04,084 --> 01:25:05,709 A very intelligent woman. 1112 01:25:05,876 --> 01:25:08,292 - I'll introduce you to her. - Gladly. 1113 01:25:09,417 --> 01:25:12,209 But really, you declared your love for this country. 1114 01:25:12,376 --> 01:25:17,459 It's published the world over, and Brazil, of all places, attacks it like that. 1115 01:25:18,001 --> 01:25:19,876 You know what? 1116 01:25:20,501 --> 01:25:23,751 Perhaps I was too uncritical about certain things. 1117 01:25:23,917 --> 01:25:28,167 But how can they accuse you of being commissioned by the government? 1118 01:25:28,334 --> 01:25:30,209 De Souza was also outraged. 1119 01:25:30,376 --> 01:25:34,043 I don't care about the Nationalists, but that the Leftists also... 1120 01:25:34,209 --> 01:25:37,001 If you ask me, they're all just envious. 1121 01:25:37,167 --> 01:25:39,126 We tend to grow a thick skin. 1122 01:25:39,292 --> 01:25:42,209 Anyway I'm happy I don't live in Rio anymore. 1123 01:25:43,501 --> 01:25:46,209 - Have you seen the donkeys carrying baskets? - Yes. 1124 01:25:46,376 --> 01:25:48,042 I love them. 1125 01:25:49,417 --> 01:25:53,500 Your article in the Jornal do Brasil about Einstein was fantastic. 1126 01:25:53,667 --> 01:25:55,625 I read it aloud to Lotte. 1127 01:25:56,376 --> 01:25:58,126 May I perhaps ask you a favor? 1128 01:25:58,459 --> 01:26:00,751 Whatever you want. It's your birthday. 1129 01:26:00,917 --> 01:26:03,751 - You play chess, don't you? - Tolerably. 1130 01:26:03,917 --> 01:26:07,917 I've started a new story, my favorite unpopular format. 1131 01:26:08,084 --> 01:26:11,292 Too long for a newspaper, too short for a book. 1132 01:26:11,792 --> 01:26:14,376 Probably too abstract for most people. 1133 01:26:14,542 --> 01:26:17,292 Here, I'll show you a Catholic shortcut. 1134 01:26:19,376 --> 01:26:23,334 And the topic is remote: a little chess story. 1135 01:26:27,667 --> 01:26:31,626 You wouldn't enjoy playing against me. I'm a miserable player. 1136 01:26:31,792 --> 01:26:33,251 But I make an effort. 1137 01:26:33,417 --> 01:26:37,167 I bought Tartakower's "The Hypermodern Chess Game". 1138 01:26:37,376 --> 01:26:41,917 Lotte laughs at me when I make her play the same moves as Alexander Alekhine. 1139 01:26:42,709 --> 01:26:45,167 - But would you play me? - I'd love to. 1140 01:26:45,334 --> 01:26:46,459 Thank you. 1141 01:26:46,626 --> 01:26:51,334 But now it's time for me to head on home. Otherwise I'll ruin my big day for Lotte. 1142 01:26:51,501 --> 01:26:54,001 You've gone out of your way to accompany me. 1143 01:26:54,167 --> 01:26:56,209 The bus stop is right over there. 1144 01:26:56,376 --> 01:26:59,751 And I have to go up that way. Rua Gon�alves Dias 34. 1145 01:26:59,917 --> 01:27:03,084 - Make a note of it. - I have. Have a nice birthday. 1146 01:27:03,251 --> 01:27:05,501 - See you very soon. - See you soon. 1147 01:27:29,334 --> 01:27:31,292 You're back, Senhor Zweig. 1148 01:27:35,167 --> 01:27:37,959 I was hoping that we'd have the same birthday. 1149 01:27:38,126 --> 01:27:40,667 The day isn't over yet. 1150 01:27:40,834 --> 01:27:43,042 I don't want to pressure you. 1151 01:28:28,959 --> 01:28:31,501 - Thank you, my dear friends. - Happy birthday! 1152 01:28:31,751 --> 01:28:35,667 I wish you the very best: health, happiness, satisfaction, 1153 01:28:35,834 --> 01:28:38,751 and, this is admittedly a somewhat selfish wish, 1154 01:28:38,959 --> 01:28:41,334 many more successful publications. 1155 01:28:41,501 --> 01:28:43,417 Where have you been? 1156 01:28:43,584 --> 01:28:44,334 Sorry. 1157 01:28:44,501 --> 01:28:47,459 - I ran into Ernst Feder. He is moving here. - Really? 1158 01:28:47,626 --> 01:28:49,792 Thank you for the nice words. 1159 01:28:49,959 --> 01:28:51,959 May I offer you a sip? 1160 01:28:52,792 --> 01:28:56,584 Feder was editor at the Berliner Tageblatt, and later... 1161 01:28:56,834 --> 01:28:57,876 Thank you. 1162 01:28:58,042 --> 01:28:58,751 What's wrong? 1163 01:29:00,042 --> 01:29:02,667 My dear, we have been thinking for a long time 1164 01:29:02,917 --> 01:29:04,417 about a present for you. 1165 01:29:04,584 --> 01:29:07,042 Something that could really make you happy. 1166 01:29:07,459 --> 01:29:09,542 We conferred with your wife 1167 01:29:09,709 --> 01:29:12,959 and after extensive consultations, we thought of something. 1168 01:29:13,126 --> 01:29:15,209 We hope we got the right thing. 1169 01:29:15,584 --> 01:29:17,751 I'd now like you to close your eyes. 1170 01:29:18,417 --> 01:29:21,667 - What? - Yes. Close your eyes. 1171 01:29:22,126 --> 01:29:24,043 Come on, close your eyes. 1172 01:29:34,126 --> 01:29:35,834 No peaking. 1173 01:29:36,834 --> 01:29:38,042 You don't miss a thing. 1174 01:29:50,251 --> 01:29:52,167 You can open your eyes now. 1175 01:29:56,792 --> 01:29:58,209 Kids! 1176 01:29:59,084 --> 01:29:59,959 You are... 1177 01:30:05,584 --> 01:30:07,126 For me? 1178 01:30:08,542 --> 01:30:10,542 Who are you then? 1179 01:30:11,209 --> 01:30:12,917 Who are you then? 1180 01:30:14,334 --> 01:30:15,751 His name is Plucky. 1181 01:30:16,459 --> 01:30:18,417 Plucky! Hello, Plucky. 1182 01:30:19,292 --> 01:30:21,167 Do you understand me? 1183 01:30:21,876 --> 01:30:24,292 Do you understand German? He understands me. 1184 01:30:24,459 --> 01:30:27,126 He is a wirehaired fox terrier. 1185 01:30:27,292 --> 01:30:29,959 From the Baron of Rio Branco's dog-breeding family. 1186 01:30:30,167 --> 01:30:33,001 You are a baron. With the best pedigree. 1187 01:30:34,376 --> 01:30:35,876 Are you a baron? 1188 01:30:36,834 --> 01:30:38,042 Are you a baron? 1189 01:30:46,251 --> 01:30:47,834 A baron? 1190 01:30:48,001 --> 01:30:51,834 A noble baron? A very noble baron? 1191 01:31:07,334 --> 01:31:09,626 - Let's take him on our outing! - Of course. 1192 01:31:09,792 --> 01:31:10,709 Let's go. 1193 01:31:10,959 --> 01:31:13,542 Just a moment. One more picture with Lotte. 1194 01:31:20,084 --> 01:31:22,001 Paulina, you too. 1195 01:31:24,501 --> 01:31:26,042 Now don't move. 1196 01:31:26,959 --> 01:31:27,959 Very good. 1197 01:31:28,167 --> 01:31:29,959 Paulina, will you take one of us? 1198 01:31:30,209 --> 01:31:33,709 We won't be going to Nuova Friburgo because of the rain. 1199 01:31:33,876 --> 01:31:35,042 Look this way. 1200 01:31:35,959 --> 01:31:37,209 - Great. - Thank you. 1201 01:31:37,376 --> 01:31:40,917 - But we can drive to Teres�polis. - Yes. 1202 01:31:41,084 --> 01:31:43,626 You are familiar with Teres�polis? 1203 01:31:43,792 --> 01:31:45,417 Yes, it's beautiful. 1204 01:31:45,626 --> 01:31:49,417 - This is part of the present. - Thank you. 1205 01:31:49,584 --> 01:31:50,751 Shall we go? 1206 01:31:52,209 --> 01:31:53,917 Let's go. 1207 01:31:56,917 --> 01:31:59,959 My mother made liver pate for us. She sends her greetings. 1208 01:32:00,126 --> 01:32:01,709 God bless your mother! 1209 01:32:02,334 --> 01:32:06,334 I had to come to Brazil to learn to appreciate Jewish cuisine. 1210 01:32:06,501 --> 01:32:08,626 - Let's take a photograph. - No. 1211 01:32:09,084 --> 01:32:11,251 Come on, I know how much you love donkeys. 1212 01:32:11,417 --> 01:32:14,251 Hello, may I take a photograph? 1213 01:32:16,876 --> 01:32:18,709 Are you the famous writer? 1214 01:32:18,876 --> 01:32:21,876 - Well, I... - Yes. He's famous all over the world. 1215 01:32:26,251 --> 01:32:28,376 - Thank you. - Thank you. 1216 01:32:29,751 --> 01:32:31,709 Two old asses in one photo. 1217 01:32:31,876 --> 01:32:34,126 - After you. - Plucky, come. 1218 01:32:39,626 --> 01:32:41,001 Watch out. 1219 01:32:42,001 --> 01:32:44,376 - Ready to go? - Let's go. 1220 01:33:10,959 --> 01:33:13,001 You've really made me very happy. 1221 01:33:13,876 --> 01:33:15,917 We're so happy to hear that. 1222 01:33:18,667 --> 01:33:20,584 And you too, of course. 1223 01:33:38,667 --> 01:33:41,216 Epilogue 1224 01:33:41,273 --> 01:33:46,169 Petropolis, Brazil - February 1942 1225 01:33:47,001 --> 01:33:49,084 No, that is the subjunctive. 1226 01:33:49,251 --> 01:33:52,834 It should be "would need to have", not "needs". 1227 01:33:53,584 --> 01:33:56,959 - "Would need to have. " - It's the subjunctive. 1228 01:33:57,459 --> 01:34:01,042 "One would need to have unique strength... " 1229 01:34:01,209 --> 01:34:04,584 And this is plural: "strengths", not "strength". 1230 01:34:04,751 --> 01:34:08,126 "One would need to have unique strengths. " 1231 01:34:11,459 --> 01:34:15,167 And is it really "birthday"? Let me see that again. 1232 01:34:15,334 --> 01:34:18,459 "But after the sixtieth year... " 1233 01:34:19,751 --> 01:34:22,251 It's "age", not "birthday". 1234 01:34:22,917 --> 01:34:25,542 It should be: "But at the age of sixty... " 1235 01:34:26,459 --> 01:34:28,501 "But at the age of sixty... " 1236 01:34:28,667 --> 01:34:29,959 Monteiro! 1237 01:34:30,959 --> 01:34:32,292 Yes, Senhor Comiss�rio? 1238 01:34:32,459 --> 01:34:35,001 - Return to your patio post, please. - Yes. 1239 01:34:35,167 --> 01:34:37,251 We are expecting a large crowd. 1240 01:34:37,417 --> 01:34:39,667 What's keeping Koogan? 1241 01:34:40,251 --> 01:34:42,917 It would be much easier for him with his German. 1242 01:34:43,084 --> 01:34:47,334 - Senhor de Souza... - I beg you! Please, be patient. 1243 01:34:47,501 --> 01:34:51,167 It takes at least two hours from Rio, even if he takes the corniche. 1244 01:34:51,334 --> 01:34:55,542 Inspector? We have to examine the room for further substances. 1245 01:34:55,709 --> 01:34:57,209 At your service. 1246 01:34:57,376 --> 01:35:01,376 "Head up high... " "Head up high", that sounds too... 1247 01:35:02,167 --> 01:35:04,209 "Upright", perhaps? 1248 01:35:05,667 --> 01:35:08,126 God, time is running out. 1249 01:35:08,792 --> 01:35:11,042 Under the mattress, negative. 1250 01:35:12,292 --> 01:35:14,667 Drawer of bedside table... 1251 01:35:15,876 --> 01:35:18,001 Papers... negative. 1252 01:35:18,959 --> 01:35:20,792 Senhora, you can't go in there. 1253 01:35:20,959 --> 01:35:24,209 Photographs, torn up, papers... 1254 01:35:24,792 --> 01:35:29,334 Papers... typed, handwritten... negative. 1255 01:35:29,501 --> 01:35:30,959 The wardrobe? 1256 01:35:32,084 --> 01:35:33,251 May I trouble you? 1257 01:35:33,834 --> 01:35:35,376 I can't believe it. 1258 01:35:35,542 --> 01:35:37,209 So unexpected. 1259 01:35:37,376 --> 01:35:38,376 Thank you. 1260 01:35:42,042 --> 01:35:44,209 May I see them? 1261 01:35:44,376 --> 01:35:49,292 Inspector, would it be possible to allow consul Mistral a moment of privacy? 1262 01:35:49,459 --> 01:35:51,126 - Of course. - There's nothing. 1263 01:35:51,292 --> 01:35:53,042 - Doctor? - Thank you. 1264 01:35:53,209 --> 01:35:55,376 We just finished anyway. 1265 01:36:22,709 --> 01:36:24,084 Plucky! 1266 01:36:32,542 --> 01:36:34,167 I'm sorry, Senhora, 1267 01:36:35,042 --> 01:36:36,667 forgive me. 1268 01:36:42,542 --> 01:36:45,001 You took good care of them. 1269 01:36:45,751 --> 01:36:47,251 My condolences. 1270 01:36:50,917 --> 01:36:54,167 They don't know what happened yet. They assume it was poison. 1271 01:36:55,042 --> 01:37:00,751 The bodies were found by the gardener and the housekeeper. 1272 01:37:03,292 --> 01:37:05,167 Thank you for coming. 1273 01:37:05,334 --> 01:37:08,292 We don't know much. You know each other. 1274 01:37:09,209 --> 01:37:11,792 May I introduce Gabriela Mistral? 1275 01:37:11,959 --> 01:37:14,334 It seems they've taken poison. 1276 01:37:14,501 --> 01:37:16,709 They were found in the afternoon 1277 01:37:16,876 --> 01:37:19,251 by the gardener and the housekeeper. 1278 01:37:19,417 --> 01:37:21,709 I came here as soon as I could. 1279 01:37:22,667 --> 01:37:25,125 We have no medical details as yet. 1280 01:37:25,292 --> 01:37:27,542 Stern, please answer the phone. 1281 01:37:28,792 --> 01:37:31,834 Police and doctors arrived immediately. 1282 01:37:32,001 --> 01:37:35,376 We have to wait for the results. 1283 01:37:36,959 --> 01:37:39,917 They only know that it was from poison. 1284 01:37:46,251 --> 01:37:50,292 Nothing points to a criminal act. That can be ruled out. 1285 01:38:17,917 --> 01:38:19,167 Ernst? 1286 01:38:23,292 --> 01:38:27,084 Zweig left a letter, but it's in German. 1287 01:38:27,584 --> 01:38:31,334 Senhora Mistral asked for it to be read to everyone present. 1288 01:38:31,501 --> 01:38:33,626 - Of course. - Thank you. 1289 01:38:33,792 --> 01:38:35,542 Yes, of course. 1290 01:38:47,917 --> 01:38:52,459 "Petropolis, 22 February, 1942. 1291 01:38:55,626 --> 01:39:00,084 Before leaving life on my own accord and with a clear mind, 1292 01:39:00,251 --> 01:39:03,209 I feel the need to complete a final task: 1293 01:39:03,917 --> 01:39:07,834 to send my profound thanks to Brazil, this wonderful country 1294 01:39:08,001 --> 01:39:12,792 that gave me and my work such a hospitable rest. 1295 01:39:12,959 --> 01:39:16,334 Day after day, I learned to love it more. 1296 01:39:16,501 --> 01:39:20,709 Nowhere else would I have preferred to build a new life 1297 01:39:20,876 --> 01:39:24,959 now that the world of my own language has disappeared for me, 1298 01:39:25,126 --> 01:39:29,918 and that my spiritual land, Europe, is destroying itself. 1299 01:39:33,542 --> 01:39:37,084 But, at the age of sixty, one would need to have unique strengths 1300 01:39:37,251 --> 01:39:39,584 to start again from scratch. 1301 01:39:39,751 --> 01:39:44,501 And mine have been exhausted by the many years of wandering. 1302 01:39:46,376 --> 01:39:50,293 So I think it is better to bring my life to a close at the right time, 1303 01:39:50,459 --> 01:39:53,334 with my head held high, 1304 01:39:53,501 --> 01:39:57,959 a life in which intellectual work has always been the purest joy 1305 01:39:58,126 --> 01:40:02,917 and personal freedom, the greatest commodity in this world. 1306 01:40:04,667 --> 01:40:07,417 I give my regards to all my friends. 1307 01:40:07,584 --> 01:40:10,834 May they live to see the dawn after the long night. 1308 01:40:11,001 --> 01:40:16,084 I am too impatient, I go before them. Stefan Zweig. " 1309 01:40:23,251 --> 01:40:24,834 Thank you. 1310 01:40:28,459 --> 01:40:30,584 I'll wait outside. 1311 01:40:34,001 --> 01:40:35,001 Thank you. 1312 01:40:35,709 --> 01:40:37,126 Claudio... 1313 01:41:10,167 --> 01:41:11,209 Hello? 1314 01:41:12,626 --> 01:41:13,626 Yes. 1315 01:41:14,001 --> 01:41:17,834 Yes, something did happen but I cannot confirm anything. 1316 01:41:18,001 --> 01:41:21,251 No, we have no details yet. 1317 01:41:21,417 --> 01:41:25,126 No, please, I can't give you any information. 1318 01:41:25,709 --> 01:41:29,667 As I say, I can't give you any information. 100048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.