Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,765 --> 00:00:26,550
Schotland, 1306
2
00:00:27,761 --> 00:00:32,964
De dood van Koning Alexander lll
laat het land zonder opvolger achter.
3
00:00:33,014 --> 00:00:36,262
Machtige edelen vechten
om de Schotse kroon.
4
00:00:36,389 --> 00:00:41,461
Machtige Clans sluiten zich aan
bij de gevreesde koning van Engeland.
5
00:00:41,597 --> 00:00:46,006
Maar Robert The Bruce
heeft gestreden met William Wallace.
6
00:00:46,138 --> 00:00:50,049
En gelooft nog steeds
in Schotse onafhankelijkheid.
7
00:00:52,096 --> 00:00:56,338
Wederom staat Schotland
op de rand van burgeroorlog.
8
00:00:56,471 --> 00:01:02,005
Maar het vuur van de vrijheid brandt
in de harten van haar volk.
9
00:01:34,051 --> 00:01:36,587
Na de dood van William Wallace...
10
00:01:36,718 --> 00:01:41,127
...wilde Robert The Bruce
de troon van Schotland opeisen.
11
00:01:45,300 --> 00:01:47,125
De afspraak was rond.
12
00:01:47,259 --> 00:01:51,798
Het landgoed van The Bruce
werd overgedragen aan de Comyn Clan.
13
00:01:51,925 --> 00:01:55,420
En John Comyn liet
zijn claim op de troon vallen.
14
00:01:56,675 --> 00:01:58,547
Het was een koude dag.
15
00:01:58,674 --> 00:02:02,965
Een bitterkoude wind blies de sneeuw
tegen de heuvels op.
16
00:02:03,091 --> 00:02:06,089
En tegen de muren van de Greyfriars Kerk.
17
00:02:10,799 --> 00:02:15,455
Ze spraken af op heilige grond,
om ongewapend te onderhandelen.
18
00:02:17,965 --> 00:02:22,622
Maar na de mislukte strijd
van William Wallace, heerste chaos.
19
00:02:22,756 --> 00:02:25,837
En de Schotse Clans wantrouwden elkaar.
20
00:03:20,710 --> 00:03:23,578
Robert. Fijn om je te zien.
21
00:03:25,210 --> 00:03:29,666
We hebben veel te doen,
als we onze landen willen samenvoegen.
22
00:03:29,793 --> 00:03:34,284
We moeten de erfenis
van William Wallace neutraliseren.
23
00:03:34,959 --> 00:03:38,455
Zijn idealen leven nog onder z'n opvolgers.
24
00:03:38,584 --> 00:03:42,993
En als wij onze macht willen verenigen
onder Engeland...
25
00:03:43,125 --> 00:03:47,119
...kunnen we niet hebben
dat duizenden landgenoten...
26
00:03:47,250 --> 00:03:51,374
...en een aantal machtige Clans
om revolutie schreeuwen.
27
00:03:57,124 --> 00:03:59,992
Wat is dat?
- The Bruce wist het.
28
00:04:00,124 --> 00:04:03,952
Zelfs na hun overeenkomst
had Comyn samengezworen...
29
00:04:04,082 --> 00:04:07,495
...om hem te laten arresteren
voor hoogverraad.
30
00:04:09,457 --> 00:04:14,908
Dus we kunnen de gebruikelijke
beleefdheden wel achterwege laten.
31
00:04:15,748 --> 00:04:19,196
Je kwam naar mij toe
en bood je landgoed aan...
32
00:04:19,331 --> 00:04:23,538
...in ruil voor mijn steun
aan jouw aanstelling als koning.
33
00:04:23,664 --> 00:04:26,200
Was dat geen verraad aan Engeland?
34
00:04:28,913 --> 00:04:33,903
En mocht ik dat landgoed houden,
nadat je tot koning gekroond was?
35
00:04:35,871 --> 00:04:40,411
Doe me een lol, Robert.
Doe niet alsof je een heilige bent.
36
00:04:40,538 --> 00:04:42,363
Dat ben je allesbehalve.
37
00:04:45,162 --> 00:04:50,495
Jij lokte Edward in de val, maar hij
ontsnapte. Nu ontsnap jij aan mijn val.
38
00:04:50,620 --> 00:04:56,285
Morgen ontsnap ik aan jouw val. Zo gaat
dat door tot we beiden oude mannen zijn.
39
00:04:56,411 --> 00:04:58,533
Zoals onze vaders voor ons.
40
00:05:03,578 --> 00:05:08,697
En nog altijd behoud je
die blik van oorlog in je ogen.
41
00:05:11,619 --> 00:05:16,324
Je moet echt leren om je te beheersen.
Anders wordt het je dood nog.
42
00:05:16,452 --> 00:05:21,240
Comyns mannen waren klaar,
maar die van The Bruce verzetten zich.
43
00:05:21,368 --> 00:05:24,864
Geleid door de grote krijger James Douglas.
44
00:05:24,993 --> 00:05:26,368
Wat, Scott?
45
00:05:26,493 --> 00:05:31,612
The Bruce sneed Comyns keel door
in de kerk, om de kroon te veroveren.
46
00:05:31,742 --> 00:05:35,357
Wie vertelt hier nou het verhaal?
- Het klopt niet.
47
00:05:35,492 --> 00:05:39,865
Het was jaren geleden, hoe weet jij dat?
- Van oom Brandubh.
48
00:05:40,533 --> 00:05:43,899
Je oom vertelt het op zijn manier,
ik op de mijne.
49
00:05:44,033 --> 00:05:47,446
Maar het is niet waar.
Lk weet hoe het gebeurd is.
50
00:05:47,574 --> 00:05:51,070
Zal ik verdergaan?
Of ga je liever slapen?
51
00:06:00,698 --> 00:06:07,146
Ik weet hoe je in elkaar steekt.
Je wilt het enige dat je niet kan hebben.
52
00:06:08,240 --> 00:06:14,438
Je wilt een William Wallace zijn.
Je wilt geliefd zijn zoals hij dat was.
53
00:06:15,114 --> 00:06:19,689
Je wilt dapper zijn zoals hij dat was.
Vrij zijn zoals hij dat was.
54
00:06:20,280 --> 00:06:26,691
Wat een vreselijk verlangen.
Wat moet dat gruwelijk aan je vreten.
55
00:06:29,321 --> 00:06:32,154
Is dat wat je nu wilt?
56
00:06:33,113 --> 00:06:37,273
Jezelf op m'n zwaard storten?
Vandaag sterven?
57
00:06:37,654 --> 00:06:44,611
Eén moment een holle, lege echo zijn
van de man die William Wallace was?
58
00:06:50,487 --> 00:06:52,359
Ga je gang dan maar.
59
00:06:53,486 --> 00:06:54,766
Nee?
60
00:07:03,819 --> 00:07:07,600
Jij hebt er zeker niet zo één bij je?
61
00:07:11,235 --> 00:07:17,516
Daarom slaagde Robert The Bruce er
niet in koning van Schotland te worden.
62
00:07:28,400 --> 00:07:33,733
Er ontstond een enorm gevecht.
Beide mannen waren ervaren krijgers.
63
00:07:36,900 --> 00:07:41,226
Ze vochten om de kroon
en de superioriteit van hun Clan.
64
00:07:42,858 --> 00:07:45,690
En voor de toekomst van Schotland.
65
00:07:48,191 --> 00:07:54,389
Maar The Bruce vocht voor vrijheid,
Comyn was stroman van de Engelsen.
66
00:08:00,148 --> 00:08:02,187
De kerkdeuren vlogen open.
67
00:08:03,398 --> 00:08:08,896
Door de vlammen kon niemand zien
wie de man was die naar buiten kwam.
68
00:08:10,606 --> 00:08:13,687
Was het The Bruce of The Comyn?
69
00:08:16,439 --> 00:08:17,683
The Comyn?
70
00:08:19,230 --> 00:08:20,557
Of The Bruce?
71
00:08:25,855 --> 00:08:27,312
Ze dromen.
72
00:09:24,100 --> 00:09:29,469
Zullen we ooit nog vechten? Het is jaren
geleden dat The Bruce gekroond werd.
73
00:09:30,267 --> 00:09:35,765
Zes veldslagen verloren. Oom Brandubh
zegt dat hij geen leger meer heeft.
74
00:09:36,516 --> 00:09:39,005
Hij noemt hem de koning-veinzer.
75
00:09:39,141 --> 00:09:42,922
Dat weet ik, Carney.
Maar zo zou ik hem nooit noemen.
76
00:09:45,057 --> 00:09:46,965
Help me met die emmers.
77
00:10:53,969 --> 00:10:59,800
In slechts zes jaar tijd hebben we
dit land om zeep geholpen, nietwaar?
78
00:11:00,302 --> 00:11:02,175
Jij en ik.
79
00:11:04,260 --> 00:11:06,382
We zijn koninklijke ambitie.
80
00:11:25,925 --> 00:11:30,251
Drie dagen, hooguit vier.
Dan zijn we veilig in het noorden.
81
00:11:30,383 --> 00:11:33,796
Gaan we ooit naar huis?
- Mis je je moeder?
82
00:11:36,882 --> 00:11:38,707
Ik mis m'n moeder ook.
83
00:11:38,841 --> 00:11:43,995
Maar die van jou woonde in een kasteel.
- Inderdaad.
84
00:11:44,132 --> 00:11:47,380
Daar ben ik geboren. Dat is m'n thuis.
85
00:11:47,507 --> 00:11:52,544
Overal velden en bossen om ons heen.
Daar speelde ik als kleine jongen.
86
00:11:52,673 --> 00:11:56,584
Kunnen we daarheen?
- De Engelsen hebben het afgepakt.
87
00:11:56,714 --> 00:12:01,503
Nu zit er een vet zwijn
in zijn stoel aan zijn tafel.
88
00:12:04,130 --> 00:12:06,667
Eén dag, zeker weten.
- Dat zal wel.
89
00:12:07,755 --> 00:12:13,254
Op een dag zitten wij aan die tafel, hè?
Wild zwijn te eten en wijn te drinken.
90
00:12:16,671 --> 00:12:20,286
Die man daar gaat Schotland bevrijden.
91
00:12:21,421 --> 00:12:28,662
Ik ga mijn kasteel terugnemen. lk ga
dat Engelse zwijn aan mijn zwaard rijgen.
92
00:12:28,795 --> 00:12:32,374
En daarna ga ik hem
van mijn kasteelmuur afgooien.
93
00:12:32,795 --> 00:12:38,745
En jij kan dan ook naar huis. Een beetje
ouder, meer man dan jongen.
94
00:12:39,170 --> 00:12:44,503
En dan zal je je moeder weer zien,
na de winter. Let maar op.
95
00:12:45,836 --> 00:12:48,586
We gaan niet naar Noorwegen.
96
00:12:51,502 --> 00:12:52,747
Verlaat me.
97
00:12:55,627 --> 00:12:58,910
Ga naar huis. Naar je gezin.
98
00:13:00,418 --> 00:13:01,663
Het is voorbij.
99
00:13:04,251 --> 00:13:07,451
En mocht iemand je vragen:
100
00:13:09,709 --> 00:13:12,577
'Wat is er gebeurd
met Robert The Bruce?'
101
00:13:12,709 --> 00:13:16,702
Zeg ze dan dat je het niet weet.
102
00:13:17,917 --> 00:13:23,120
Zeg dat je voor The Comyn gevochten
hebt. En voor de Engelsen.
103
00:13:24,000 --> 00:13:25,244
Ga naar huis.
104
00:13:31,874 --> 00:13:35,702
Hou onmiddellijk op met die praat.
Jij bent de koning.
105
00:13:37,249 --> 00:13:41,788
God kiest koningen, James.
Niet de mens.
106
00:13:42,040 --> 00:13:46,413
We zijn uitgevochten, knul.
Waar vochten we eigenlijk voor?
107
00:13:46,540 --> 00:13:51,529
Ga naar huis, zegt ie.
Zeg dat we voor Comyn vochten.
108
00:13:52,456 --> 00:13:57,326
Ik heb gehoord dat Comyn
vijftig goudstukken voor hem betaalt.
109
00:13:58,372 --> 00:14:01,785
Dan zouden we ook van James verlost zijn.
110
00:14:01,914 --> 00:14:06,737
Hou op. Dat mag niet, dat is een zonde.
- We hoeven hem niet te doden.
111
00:14:07,830 --> 00:14:09,370
Alleen te vangen.
112
00:14:09,496 --> 00:14:13,111
Er staat een prijs op je hoofd.
Je bent niet veilig.
113
00:14:16,288 --> 00:14:18,445
Ik blijf voor je vechten.
114
00:14:19,787 --> 00:14:21,114
Voor Schotland.
115
00:14:25,704 --> 00:14:29,448
Kijk naar die gezichten, James. Kijk dan.
116
00:14:31,328 --> 00:14:35,191
Ze zijn verslagen. Moe gestreden.
117
00:14:40,869 --> 00:14:42,244
Het is voorbij.
118
00:15:08,325 --> 00:15:10,115
Zijn jullie gewapend?
119
00:15:21,783 --> 00:15:26,902
Laat de vissen het werk doen, Hamish.
Anders springen ze van de haak.
120
00:15:27,032 --> 00:15:32,022
Laat ze eerst wat knabbelen,
dan slaan ze zichzelf aan de haak.
121
00:15:41,073 --> 00:15:42,946
Juist. Pakaan.
122
00:15:47,406 --> 00:15:51,945
Wat doen jullie drie hier?
Jullie huis is toch in het zuiden?
123
00:15:52,072 --> 00:15:53,648
Dat van hem ook.
124
00:15:54,239 --> 00:15:57,320
Hij wil de beloning, net als wij.
125
00:15:57,447 --> 00:16:01,358
De beloning?
- Vijftig goudstukken.
126
00:16:02,155 --> 00:16:06,812
Die beloning is niet voor jullie.
- Wij zijn met z'n drieën, James.
127
00:16:06,946 --> 00:16:10,857
Je weet dat dat niet uitmaakt,
al waren jullie met tien.
128
00:16:12,862 --> 00:16:15,861
Ik dacht dat jij een fatsoenlijke vent was.
129
00:16:18,945 --> 00:16:24,397
Ik heb erg genoten van jouw muziek,
de afgelopen maanden. En jij...
130
00:16:26,486 --> 00:16:31,938
lk heb jou nooit gemogen. Maar ik zou
gestorven zijn voor je, als landgenoot.
131
00:16:32,069 --> 00:16:37,852
Het is voorbij. The Bruce heeft gefaald.
- Hij heeft de veldslagen niet verloren.
132
00:16:37,986 --> 00:16:40,273
Jullie wel. En mannen zoals jij.
133
00:16:41,485 --> 00:16:45,858
Jullie hebben hem verzaakt,
en nu jaag je op hem voor geld.
134
00:16:45,985 --> 00:16:48,817
Als wij het niet doen, doet een ander het.
135
00:16:50,943 --> 00:16:53,894
Judassen. Allemaal verraders.
136
00:16:58,359 --> 00:17:00,065
Knul, wat doe je?
137
00:17:01,526 --> 00:17:02,936
Hou je erbuiten.
138
00:17:20,774 --> 00:17:23,262
Je had Hamish niet hoeven doden.
139
00:17:23,399 --> 00:17:26,563
Hij had een bijl.
- Die kon hij amper tillen.
140
00:17:26,690 --> 00:17:31,063
Hij richtte op z'n rug.
- Hij was een kind. We moeten hier weg.
141
00:17:32,148 --> 00:17:34,103
Hij ademt nog.
142
00:17:35,106 --> 00:17:36,303
Wat doe je?
143
00:17:36,440 --> 00:17:40,849
Hij weet waar we naar toe gaan.
- Zo sterft James Douglas niet.
144
00:17:40,981 --> 00:17:44,430
Zeg een gebed.
145
00:18:13,812 --> 00:18:16,051
Jou kan ik wel bevrijden, hè?
146
00:19:25,057 --> 00:19:29,797
Dat je dag vol zegeningen mag zijn,
als de zon die in de lucht schijnt.
147
00:19:29,931 --> 00:19:34,636
Dat je altijd de moed mag hebben,
om je vleugels uit te slaan.
148
00:19:38,098 --> 00:19:40,764
Verlaat me niet.
- Ma.
149
00:19:40,889 --> 00:19:43,295
Haal het niet in je hoofd.
150
00:19:54,138 --> 00:19:55,418
Pak aan.
151
00:20:17,970 --> 00:20:19,759
Help me eens even.
152
00:20:23,928 --> 00:20:29,667
Ik help toch?
- Dank u, mijnheer.
153
00:20:29,719 --> 00:20:31,259
Hebben we verloren?
154
00:20:31,385 --> 00:20:33,045
We hebben gewonnen.
155
00:20:33,177 --> 00:20:36,258
Mooi. Help me nu die emmer vullen.
156
00:20:37,718 --> 00:20:39,508
Natuurlijk, mevrouw.
157
00:20:39,635 --> 00:20:41,377
Wie denk je dat je bent?
158
00:20:41,510 --> 00:20:43,003
Ik ben de koning.
159
00:20:47,342 --> 00:20:50,044
Is dat genoeg?
- We zijn nog niet klaar.
160
00:20:55,134 --> 00:20:57,587
Die is mooi. Kijk eens.
161
00:20:57,717 --> 00:21:00,833
Het is mooi. Voor jou.
162
00:21:03,633 --> 00:21:05,127
Voor je vader.
163
00:21:10,257 --> 00:21:11,715
Kniel naast me.
164
00:21:20,840 --> 00:21:22,416
Wil je iets zeggen?
165
00:21:24,381 --> 00:21:28,328
Ik mis je.
Lk wou dat je ons nooit had verlaten.
166
00:21:30,506 --> 00:21:34,879
Ik hoop dat Engelsen
de nep koning vinden en doden.
167
00:21:42,505 --> 00:21:47,293
Denk je dat hij ons kan horen, ma?
- Ja.
168
00:21:51,754 --> 00:21:53,745
Naar huis?
- Ja.
169
00:22:38,084 --> 00:22:42,873
Z'n paard is daar heen gegaan.
- Mooi, hij is te voet omhoog gegaan.
170
00:22:44,334 --> 00:22:45,828
En onze paarden dan?
171
00:22:46,959 --> 00:22:52,493
Denk je dat die van jou wel omhoog kan?
Michael heeft een magisch paard.
172
00:22:55,375 --> 00:22:58,125
Zeker weten, hij is hier langs gekomen.
173
00:23:01,083 --> 00:23:05,740
Hij heeft een hoop sporen achtergelaten.
174
00:23:22,373 --> 00:23:25,822
Laatje handen eens zien.
- Ze zijn smerig.
175
00:23:25,956 --> 00:23:28,955
Omdat je ze niet gewassen hebt.
176
00:23:33,664 --> 00:23:35,868
Je favoriet.
- Lk wil meer soep.
177
00:23:35,997 --> 00:23:38,663
Eerst dit.
- Lk ben jarig. lk wil soep.
178
00:23:40,247 --> 00:23:44,288
Hoe was je dag, Scott?
- Goed, tot zover. Wat heb je voor me?
179
00:23:44,413 --> 00:23:48,573
Hetzelfde als altijd.
Heb je de geiten gevoerd, Iver?
180
00:23:53,246 --> 00:23:58,199
We danken U voor Scott. Vandaag
vieren we het begin van z'n elfde jaar.
181
00:23:58,329 --> 00:24:03,780
Hij is een goede knul.
Hoewel hij soms een beetje wild is.
182
00:24:04,245 --> 00:24:08,701
Hij vertrouwt op U. Hij is een goede knul.
Een goede zoon.
183
00:24:09,869 --> 00:24:14,409
We bidden voor Schotland
en onze koning. Geef hem kracht.
184
00:24:15,536 --> 00:24:19,031
We bidden dat u ons beschermd
in de komende winter.
185
00:24:19,160 --> 00:24:23,652
En dat we voedsel
en veiligheid mogen hebben. Amen.
186
00:24:24,910 --> 00:24:29,236
Geef me wat brood.
- Wacht op je beurt. Alsjeblieft, Carney.
187
00:24:29,368 --> 00:24:31,111
Vertel het verhaal, ma.
188
00:24:31,243 --> 00:24:35,071
Niet weer.
- Het is mijn verjaardag. Begin bij de kerk.
189
00:24:35,201 --> 00:24:36,990
Het gewelddadige stuk.
190
00:24:38,742 --> 00:24:39,987
Goed dan.
191
00:24:41,659 --> 00:24:44,195
The Bruce had John Comyn ontwapend.
192
00:26:00,903 --> 00:26:05,229
Daarna werd The Bruce
geëxcommuniceerd door de kerk...
193
00:26:05,361 --> 00:26:07,565
...en misdadiger genoemd.
194
00:26:07,694 --> 00:26:11,557
Maar de Schotse priesters
kroonden hem tot koning.
195
00:26:16,444 --> 00:26:20,651
Zijn familie werd hem afgenomen.
Zijn vrouw, Elizabeth.
196
00:26:22,318 --> 00:26:24,558
Z'n kleine prinsesje, Margery.
197
00:26:30,151 --> 00:26:34,726
Hij zette de vrijheidsstrijd voort
die William Wallace begon.
198
00:26:34,859 --> 00:26:38,983
Tegen het Engelse leger
en de Clans die hem niet steunde.
199
00:26:39,859 --> 00:26:44,729
Vele jaren vocht hij
en vele jaren verloor hij.
200
00:26:48,191 --> 00:26:50,562
Keer op keer.
201
00:26:51,316 --> 00:26:55,144
Hij vocht tot de rivieren rood zagen
van Schots bloed.
202
00:26:55,274 --> 00:26:59,765
Tot hij opgejaagd werd als een beest.
Door Engelsen en Schotten.
203
00:27:00,774 --> 00:27:06,521
Degene die het hoofd brengt
van Robert The Bruce...
204
00:27:08,065 --> 00:27:10,932
...zal een bedrag ontvangen...
205
00:27:11,565 --> 00:27:16,435
...van vijftig goudstukken.
206
00:27:34,688 --> 00:27:39,061
Maar hij zal een nieuw leger verzamelen
en opnieuw vechten.
207
00:27:40,271 --> 00:27:43,186
Wie weet vechten jullie met hem.
- Lk niet.
208
00:27:43,312 --> 00:27:46,726
Hij zal winnen.
En dan zijn we allemaal vrij.
209
00:27:47,145 --> 00:27:51,009
Ik heb hem gezien in het bos.
Hij leek wel bijna dood.
210
00:27:51,145 --> 00:27:55,554
Is dat zo?
- Echt waar. lk heb hem echt gezien.
211
00:27:55,686 --> 00:27:59,467
Als je een vreemde man in het bos ziet
moet je dat zeggen.
212
00:27:59,603 --> 00:28:00,847
Dat doe ik toch?
213
00:28:45,641 --> 00:28:49,635
We zijn soldaten.
We moeten eten hebben. En bier.
214
00:28:53,141 --> 00:28:54,421
Als je dat hebt.
215
00:29:31,179 --> 00:29:34,463
Voor wie vechten jullie?
The Bruce of Comyn?
216
00:29:35,971 --> 00:29:39,550
Mijn vader vocht voor Robert The Bruce.
- Is dat zo?
217
00:29:39,679 --> 00:29:44,170
Ja. Hij was heel dapper.
Dat heeft The Bruce hem zelf verteld.
218
00:29:44,304 --> 00:29:46,508
Is dat zo?
219
00:29:47,803 --> 00:29:50,920
We vertellen de verhalen. Ga terug.
220
00:29:54,969 --> 00:29:58,050
Waar is hij nu? Nog aan het vechten?
221
00:29:59,386 --> 00:30:00,926
Hij is gesneuveld.
222
00:30:04,844 --> 00:30:08,458
Wij steunen de Comyn Clan.
Zou jij ook moeten doen.
223
00:30:08,593 --> 00:30:11,674
Jullie leiders hebben hem trouw gezworen.
224
00:30:11,802 --> 00:30:15,843
Mijn vader heeft
ook met William Wallace gevochten.
225
00:30:16,551 --> 00:30:20,758
Schotland is met Wallace gestorven,
als je het mij vraagt.
226
00:30:22,717 --> 00:30:26,166
We zijn u dankbaar voor de maaltijd.
We gaan nu.
227
00:30:29,550 --> 00:30:34,788
Tenzij u wilt dat we blijven.
Een weduwe kan wel wat hulp gebruiken.
228
00:30:34,925 --> 00:30:37,543
Ik zei, we gaan.
- Wat vind je meisje?
229
00:30:40,841 --> 00:30:43,128
Kan je niet wat hulp gebruiken?
230
00:30:46,424 --> 00:30:49,174
Ik zei, we gaan weg. Kom mee.
231
00:30:49,924 --> 00:30:51,464
We vertrekken.
232
00:30:57,632 --> 00:31:01,578
Maak dat je wegkomt.
- Ga jij voor held spelen?
233
00:31:03,214 --> 00:31:05,336
Dat hoeft hij niet. Kom mee.
234
00:31:06,756 --> 00:31:11,046
Ik laat je zien wat er met helden gebeurt.
- Naar buiten.
235
00:31:25,213 --> 00:31:28,827
Schotten die Schotten aanvallen.
Waarom?
236
00:31:30,296 --> 00:31:33,211
Op een dag zullen we allemaal vrij zijn.
237
00:31:35,920 --> 00:31:38,706
Op een dag zullen we allemaal dood zijn.
238
00:32:19,459 --> 00:32:20,953
Michael is gewond.
239
00:33:51,411 --> 00:33:54,160
Ik ben gewond.
- Wie ben jij?
240
00:33:54,285 --> 00:33:59,702
Ik ben een soldaat. lk heb hulp nodig.
- Voor wie vecht je?
241
00:33:59,827 --> 00:34:03,987
Zie je niet dat ik gewond ben?
- Lk ben de sheriff, voor wie?
242
00:34:06,201 --> 00:34:10,112
We volgden Robert The Bruce
tot aan de rivier.
243
00:34:10,243 --> 00:34:11,487
We?
244
00:34:11,617 --> 00:34:16,950
Ze zijn dood. Hij heeft ze gedood.
Maar hij is gewond. Zwaargewond.
245
00:34:17,075 --> 00:34:21,650
En je weet vast wel dat er
vijftig goudstukken op z'n hoofd staan.
246
00:34:21,783 --> 00:34:24,236
Dat kunnen we delen. Oké?
247
00:34:25,700 --> 00:34:27,738
Geef hem je paard.
248
00:34:31,408 --> 00:34:35,070
Laat zien.
Als je de waarheid verteld helpen we je.
249
00:34:38,907 --> 00:34:40,946
Jullie twee, ga met me mee.
250
00:34:45,282 --> 00:34:46,562
Wijs de weg.
251
00:34:54,489 --> 00:34:56,113
Hier is het.
252
00:35:00,489 --> 00:35:02,029
Ze liggen verderop.
253
00:35:23,112 --> 00:35:26,727
Zie je? Dat is het zwaard van The Bruce.
254
00:35:28,445 --> 00:35:32,605
Hij kan nooit ver weg zijn. Hij is gewond.
255
00:35:44,944 --> 00:35:47,432
Wat denk je er van? Help je me?
256
00:35:48,694 --> 00:35:52,024
Je zal niet lang meer pijn voelen.
257
00:35:58,651 --> 00:36:00,939
Het spijt me, knul.
- Meekomen.
258
00:36:35,524 --> 00:36:41,473
Iedereen die het hoort wil de beloning.
Als we zwijgen is het voor ons.
259
00:36:41,607 --> 00:36:48,314
Vijftig goudstukken. Dan geeft het niet
dat je een kleintje hebt. Dan ben je rijk.
260
00:36:49,481 --> 00:36:52,729
Het zwaard kan van hem zijn.
Het is oud genoeg.
261
00:36:52,856 --> 00:36:56,553
Of we hem vinden of niet,
dit moet onder ons blijven.
262
00:36:56,689 --> 00:37:01,228
Zeg het tegen niemand.
Geen man of vrouw.
263
00:37:03,063 --> 00:37:08,681
Als je je mond voorbij praat,
zullen ze je verraden. Zoals altijd.
264
00:37:10,313 --> 00:37:13,643
Zou je met hem vechten tot de dood?
Onze koning?
265
00:37:13,771 --> 00:37:15,679
Hij is mijn koning niet.
266
00:37:15,812 --> 00:37:21,229
Hoeveel vaders, zonen, broers
zijn gesneuveld voor zijn ijdelheid?
267
00:37:21,354 --> 00:37:26,260
Als we hem vinden is hij waarschijnlijk
al dood. Maar zo niet...
268
00:37:27,478 --> 00:37:33,926
lk zou graag tegen hem vechten. lk zal
hem de betekenis van vrijheid laten zien.
269
00:37:44,269 --> 00:37:46,259
Ga zitten, stom joch.
270
00:38:04,017 --> 00:38:05,842
Kom te voorschijn.
271
00:38:07,184 --> 00:38:09,471
Hoor je me? Robert?
272
00:38:34,057 --> 00:38:37,091
Robert The Bruce, hoor je me?
273
00:38:45,181 --> 00:38:48,429
Kun je me horen? Wij zijn vrienden.
274
00:38:50,930 --> 00:38:54,214
We zullen je wonden verzorgen
en te eten geven.
275
00:38:56,055 --> 00:39:01,340
Denk je dat hij in de bergen is? Dan
moeten we onze paarden achterlaten.
276
00:39:02,638 --> 00:39:05,505
Nee, hij is gewond. Dan gaat hij bergaf.
277
00:39:15,137 --> 00:39:18,669
Robert The Bruce, wij zijn vrienden.
278
00:39:34,011 --> 00:39:35,386
Hoi, kinderen.
279
00:39:36,552 --> 00:39:39,586
Hoewel, Carney, jij bent geen kind meer.
280
00:39:40,052 --> 00:39:44,425
Inlay, bind de paarden goed vast.
281
00:39:47,843 --> 00:39:50,331
Iver, wat goed om jou weer te zien.
282
00:39:51,426 --> 00:39:52,706
Oom.
283
00:39:52,843 --> 00:39:57,215
Scott. Kleine schavuit dat je bent.
Kom hier, neefje.
284
00:39:59,592 --> 00:40:02,875
Ik heb iets voor je verjaardag.
- Echt waar?
285
00:40:03,759 --> 00:40:07,622
Iemand moet Iver tegenstand bieden
- Vergeet het maar.
286
00:40:07,758 --> 00:40:09,583
Ik versla je volgend jaar.
287
00:40:09,716 --> 00:40:13,331
Dan moet je trainen, jongen.
- Raad eens?
288
00:40:13,466 --> 00:40:17,460
Er zijn soldaten geweest.
Carney heeft ze weggejaagd.
289
00:40:17,591 --> 00:40:19,250
Waarom?
290
00:40:20,174 --> 00:40:25,377
Ma had ze te eten gegeven,
maar één van hen werd gemeen.
291
00:40:25,507 --> 00:40:27,545
Is dat zo?
292
00:40:30,340 --> 00:40:35,377
Carney, kom mee. Iver, laat jij m'n
mannen zien hoe ze moeten schieten.
293
00:40:35,506 --> 00:40:37,414
Gaan jullie twee maar.
294
00:40:38,089 --> 00:40:41,621
Brandubh.
- Ben je zondag naar z'n graf geweest?
295
00:40:41,756 --> 00:40:45,251
Elke dag.
- Mijn broer was een gelukkig mens.
296
00:40:46,422 --> 00:40:48,081
Tot de dood hem opeiste.
297
00:40:56,046 --> 00:40:58,878
Hallo, liefje.
- Wat heb je daar?
298
00:41:07,962 --> 00:41:12,916
Dit zwaard, er zijn stukjes af.
Kijk, hier en hier.
299
00:41:16,712 --> 00:41:20,042
Het moet gerepareerd worden.
- Van wie is het?
300
00:41:20,170 --> 00:41:21,580
Van een edelman.
301
00:41:23,419 --> 00:41:28,492
Ik kan het Ouwe Sean vragen,
maar ik weet dat jij bij 'm in de leer bent.
302
00:41:28,627 --> 00:41:33,249
Hij krijgt meer complimenten
voor jouw werk dan dat van hemzelf.
303
00:41:33,377 --> 00:41:37,999
Repareer het gedurende de winter,
laat hem je vaardigheid zien.
304
00:41:38,127 --> 00:41:44,289
Wie weet is het genoeg voor z'n dochter.
Lk wil goud in het handvat hebben.
305
00:41:44,710 --> 00:41:47,198
Het werk moet perfect zijn.
306
00:41:48,418 --> 00:41:49,745
Neem mee en ga.
307
00:41:57,709 --> 00:41:59,202
Wil je wat drinken?
308
00:42:09,708 --> 00:42:11,865
Dus er waren soldaten?
309
00:42:13,332 --> 00:42:17,244
En er waren problemen?
- Het was niets. We zijn veilig.
310
00:42:17,374 --> 00:42:18,914
Hoe lang nog?
311
00:42:21,249 --> 00:42:25,290
Wil je niet in het dorp wonen?
- We zijn hier gelukkig.
312
00:42:25,415 --> 00:42:26,991
Maar niet veilig.
313
00:42:38,164 --> 00:42:41,032
Ik wil jullie helpen.
- Dat doe je ook.
314
00:42:44,247 --> 00:42:48,324
Mijn huis is veilig. En warm.
315
00:42:49,122 --> 00:42:50,615
En eenzaam.
316
00:42:51,580 --> 00:42:53,286
Ik kan goed zingen.
317
00:42:56,204 --> 00:43:00,696
Toen je m'n schoonzus was
luisterde je graag naar mijn liederen.
318
00:43:09,162 --> 00:43:11,780
Ze zijn dood. Die mannen.
319
00:43:13,536 --> 00:43:14,911
Ik heb ze gedood.
320
00:43:17,494 --> 00:43:22,069
Maar in het dorp hoef je nooit meer
bang te zijn voor onbekenden.
321
00:43:22,202 --> 00:43:23,743
Dat is niet ik wat wil.
322
00:43:31,493 --> 00:43:34,823
Dit is m'n laatste bezoek
voor de sneeuw smelt.
323
00:43:37,451 --> 00:43:42,488
Daarna neem ik Carney mee.
- Daar is hij niet klaar voor.
324
00:43:42,618 --> 00:43:45,236
Hij is volwassen. Een man van de Clan.
325
00:43:45,367 --> 00:43:48,567
Als gunst aan jou
neem ik hem niet meteen mee.
326
00:43:48,701 --> 00:43:53,026
Trouwens,
hoe lang kan hij nog hier blijven?
327
00:43:53,159 --> 00:43:56,691
Nu Ouwe Seans dochter op hem wacht
in het dorp?
328
00:43:59,908 --> 00:44:04,281
Ga met hem mee. En de anderen ook.
Lk zorg voor jullie allemaal.
329
00:44:07,449 --> 00:44:13,564
Ik weet dat ik een ongelikte beer ben.
Maar jullie zijn welkom bij me.
330
00:44:55,529 --> 00:44:58,101
Carney.
- Lk kom voor je vader.
331
00:45:04,903 --> 00:45:11,693
Echt vakmanschap.
Handvat en lemmet, glad en toch sterk.
332
00:45:11,820 --> 00:45:19,025
Luister, knul. Je bent nog steeds mijn
leerling. Draai het om. Steeds weer.
333
00:45:20,111 --> 00:45:24,152
Brandubh wil goud in het handvat.
- Het is niet van hier.
334
00:45:24,277 --> 00:45:26,564
Dit is ver weg gemaakt.
335
00:45:27,735 --> 00:45:30,567
In Frankrijk. Misschien.
336
00:45:31,276 --> 00:45:34,192
Boembedeboembedeboem gaat de hamer.
337
00:45:36,651 --> 00:45:38,310
Goud?
338
00:45:39,651 --> 00:45:41,559
Hoeveel heeft hij gegeven?
339
00:45:50,317 --> 00:45:52,604
Zeg Briana dat ze me bier brengt.
340
00:46:01,274 --> 00:46:06,559
Laat meg aan, Briana.
- Je moet vechten om er langs te mogen.
341
00:46:24,273 --> 00:46:25,730
Ik zie je snel weer.
342
00:47:05,561 --> 00:47:08,726
Ik geloof hem niet.
- Brandubh?
343
00:47:11,477 --> 00:47:16,680
Ik heb nog nooit zo'n zwaard gezien.
- Met Brandubh moet je niet sollen.
344
00:47:16,810 --> 00:47:21,183
Van wie is het? Scott zei
dat hij een man had gezien in het bos.
345
00:47:21,310 --> 00:47:27,509
Scott fantaseert altijd. Ga naar bed,
voor je de kinderen wakker maakt.
346
00:47:28,435 --> 00:47:33,851
Ik ben geen kind meer.
- Je was altijd volwassen voor je leeftijd.
347
00:47:36,184 --> 00:47:37,927
Ik hou van je als een zoon.
348
00:47:39,225 --> 00:47:42,923
Ik moet doen wat ik geloof dat juist is.
- Ja.
349
00:47:43,059 --> 00:47:45,014
En Brandubh is een schoft.
350
00:49:36,467 --> 00:49:42,997
Toen mijn zoon geboren werd
vertelde je me, in een droom...
351
00:49:43,425 --> 00:49:45,748
...dat je hem gezien had.
352
00:49:47,258 --> 00:49:49,380
Op het slagveld.
353
00:49:54,757 --> 00:49:59,048
Je zei dat hij bij Robert The Bruce was.
- Dat herinner ik me.
354
00:50:02,215 --> 00:50:06,920
De soldaten juichten
omdat ze de slag gewonnen hadden.
355
00:50:08,256 --> 00:50:13,708
Maar je had nog meer gezegd.
356
00:50:15,131 --> 00:50:20,499
Wat je toen zag. Zal dat uitkomen?
Gaat mijn Scott dood?
357
00:50:20,630 --> 00:50:24,209
Het was maar een droom.
- Het was een voorspelling.
358
00:50:24,338 --> 00:50:26,294
Hij zou sneuvelen.
359
00:50:28,672 --> 00:50:32,120
Je kan niet voorkomen
dat je jongen een man wordt.
360
00:50:34,379 --> 00:50:35,920
Niets is zeker.
361
00:50:37,629 --> 00:50:41,244
De toekomst niet. Zelfs het heden niet.
362
00:50:42,795 --> 00:50:44,371
Ik ben zo bang.
363
00:50:51,587 --> 00:50:53,162
Je moet het laten gaan.
364
00:50:55,670 --> 00:50:59,083
Ik kan niet meer.
- Laat het gaan.
365
00:51:06,210 --> 00:51:07,786
Ik begrijp het.
366
00:51:19,626 --> 00:51:24,663
Een spinnenweb moet gespind worden.
367
00:51:27,792 --> 00:51:32,616
De reis van een verloren ziel
moet voltooid worden.
368
00:51:35,583 --> 00:51:40,952
Het genot van een koning
moet teniet gedaan worden.
369
00:51:44,083 --> 00:51:46,405
Het lied van gerechtigheid...
370
00:51:48,541 --> 00:51:52,748
...moet gezongen worden.
371
00:52:58,202 --> 00:53:01,734
Aan wiens kant sta je?
The Bruce of The Comyn?
372
00:53:03,452 --> 00:53:05,858
Laat me los.
373
00:53:13,660 --> 00:53:15,153
Laat Iver het doen.
374
00:53:18,118 --> 00:53:19,860
Ik kan het.
375
00:53:39,199 --> 00:53:41,985
Ik heb hem geraakt.
- Mooi schot.
376
00:53:42,866 --> 00:53:44,490
Dat had ik ook gekund.
377
00:53:46,949 --> 00:53:48,406
Trek aan z'n benen.
378
00:54:00,614 --> 00:54:02,570
Dat was een perfect schot.
379
00:54:23,988 --> 00:54:25,149
Is hij in orde?
380
00:54:26,113 --> 00:54:27,393
Wie is hij?
381
00:54:27,529 --> 00:54:32,483
Herken je hem niet?
- Het is Robert The Bruce. lk zei het toch.
382
00:54:33,362 --> 00:54:34,986
Ik denk dat hij dood is.
383
00:54:35,112 --> 00:54:36,357
Klopt z'n hart?
384
00:54:39,278 --> 00:54:41,850
Hij leeft nog.
- Hoe vervoeren we hem?
385
00:54:41,986 --> 00:54:45,270
Help me een draagbaar te maken.
- We worden rijk.
386
00:55:12,068 --> 00:55:18,099
Kinderen, die man daarbinnen...
We weten wie hij is.
387
00:55:19,442 --> 00:55:22,357
Onze levens lopen gevaar met hem in huis.
388
00:55:23,067 --> 00:55:26,895
Een goed mens zou hem doden.
- Hij is onze koning.
389
00:55:27,025 --> 00:55:29,264
Maar ma...
- Zwijg Scott.
390
00:55:29,400 --> 00:55:30,940
Dan worden we rijk.
391
00:55:32,191 --> 00:55:36,813
Zijn leven is in onze handen.
Het is de wil van God dat hij hier is.
392
00:55:38,191 --> 00:55:41,888
Als we hem helpen moeten we vertrekken, hè?
393
00:55:42,815 --> 00:55:44,688
Als Brandubh het hoort...
394
00:55:46,273 --> 00:55:47,814
Denk aan Briana.
395
00:55:50,606 --> 00:55:53,557
Je hebt gelijk, hij is onze koning.
396
00:55:54,565 --> 00:55:56,804
Wij hebben een plicht aan hem.
397
00:55:58,064 --> 00:56:02,307
Dat is zijn zwaard.
Brandubh heeft tegen me gelogen.
398
00:56:03,522 --> 00:56:07,184
Hij zal hem doden, nietwaar?
En ons ook.
399
00:56:08,689 --> 00:56:13,228
Brandubh heeft geliefden verloren
aan de oorlog van The Bruce.
400
00:56:13,355 --> 00:56:18,309
Z'n broer Jockie, z'n vrienden.
Hij zal hem dat altijd kwalijk nemen.
401
00:56:21,396 --> 00:56:22,890
Geen woord erover.
402
00:56:27,604 --> 00:56:28,931
Kom binnen.
403
00:57:25,558 --> 00:57:28,473
Kinderen. lk heb jullie hulp nodig.
404
00:57:32,432 --> 00:57:36,344
Er zit iets in.
- Is die wond van een zwaard?
405
00:57:37,515 --> 00:57:41,592
Een pijl misschien.
Help me om hem op z'n zij te leggen.
406
00:57:46,890 --> 00:57:52,223
Pak een lap. Leg het hier neer.
Leg het in het water.
407
00:57:53,639 --> 00:57:59,055
Je hoeft niet te kijken. Hij zal bloeden.
- Lk ben niet bang voor bloed.
408
00:58:01,305 --> 00:58:02,680
Maak schoon.
409
00:58:13,763 --> 00:58:15,718
Zorg voor hem, Iver.
410
00:58:16,596 --> 00:58:20,045
Hij heeft me tegen m'n borst geschopt.
- Zwijg.
411
00:58:20,971 --> 00:58:24,254
Hij heeft me pijn gedaan.
- Dat was niet expres.
412
00:58:24,387 --> 00:58:27,219
Je geeft niets om me.
- Til z'n been op.
413
00:58:29,095 --> 00:58:30,589
Carney, het mes.
414
00:58:32,511 --> 00:58:35,297
Oké, houd hem vast.
415
00:58:36,053 --> 00:58:37,712
Iver, jij ook.
416
00:58:40,011 --> 00:58:41,291
Klaar?
417
00:58:45,302 --> 00:58:47,376
Houd hem vast.
418
00:58:48,552 --> 00:58:49,962
Carney, hier.
419
00:58:53,802 --> 00:58:55,342
Stevig vastbinden.
420
00:59:01,509 --> 00:59:03,003
Terug aan het werk.
421
00:59:09,550 --> 00:59:10,961
Scott, kom hier.
422
00:59:14,008 --> 00:59:15,289
Ben je gewond?
423
00:59:16,008 --> 00:59:17,288
Waar?
424
01:00:13,921 --> 01:00:15,876
Je bent niet welkom, heks.
425
01:00:19,504 --> 01:00:22,787
Smacht je nog steeds naar die Morag?
426
01:00:26,795 --> 01:00:31,749
'Haar liefde zal altijd pijn blijven doen.'
427
01:00:33,211 --> 01:00:38,496
'Haar hart behoort voor eeuwig
aan je broer'.
428
01:00:40,002 --> 01:00:43,250
Ik zou m'n mond maar houden.
- Dat doe ik niet.
429
01:00:45,085 --> 01:00:51,082
Zal ik je dan een borrel aanbieden, Ylfa?
- Lk zie wat ik zie. Een man als jij.
430
01:00:51,668 --> 01:00:58,198
Een knappe man. En belangrijk.
Jij bent niet zomaar een sukkel.
431
01:01:00,751 --> 01:01:03,867
Maar na de winter ben je ook rijk, hè?
432
01:01:14,208 --> 01:01:15,951
Ze heeft hem vervloekt.
433
01:01:34,956 --> 01:01:36,237
Wat doe je nou?
434
01:01:58,955 --> 01:02:00,495
Je bent gek.
435
01:02:00,621 --> 01:02:03,987
Je hebt je mond voorbij gepraat
over The Bruce.
436
01:02:04,121 --> 01:02:09,738
Als wij hem niet vinden voor de sneeuw
smelt snijd ik je strot door.
437
01:03:51,988 --> 01:03:57,143
Je hebt gewonnen. De Engelsen
zijn weg. Jij bent nu de koning.
438
01:03:59,988 --> 01:04:01,481
Hebben we gewonnen?
439
01:04:03,946 --> 01:04:07,145
Een spinnenweb moet gespind worden.
440
01:04:07,279 --> 01:04:11,107
Het genot van een koning
moet teniet gedaan worden.
441
01:04:12,320 --> 01:04:16,065
De reis van een verloren ziel
moet gewonnen worden.
442
01:04:16,986 --> 01:04:20,565
Het lied van gerechtigheid
moet gezongen worden.
443
01:04:25,402 --> 01:04:26,777
Wie ben jij?
444
01:04:31,985 --> 01:04:36,774
Een spinnenweb moet gespind worden.
445
01:04:39,276 --> 01:04:43,567
De reis van een verloren ziel
moet voltooid worden.
446
01:04:44,859 --> 01:04:49,730
Het genot van een koning
moet teniet gedaan worden.
447
01:04:51,192 --> 01:04:53,349
Het lied van gerechtigheid...
448
01:04:53,484 --> 01:04:57,856
...moet gezongen worden.
449
01:05:10,274 --> 01:05:13,355
Het is te ver weg.
- Wat een smoesjes.
450
01:05:14,441 --> 01:05:18,138
Als ze de koning komen vermoorden
moeten we vechten.
451
01:05:18,274 --> 01:05:21,272
Je kan niet lijf-aan-lijf vechten.
- Wel.
452
01:05:21,398 --> 01:05:26,471
Je bent niet sterk genoeg. Als er
problemen komen pak je je pijl en boog.
453
01:05:26,606 --> 01:05:30,979
En dan ren je naar die boom.
Daarboven is jouw positie.
454
01:05:31,939 --> 01:05:34,807
Als het gevecht begint, doe je wat je kan.
455
01:05:36,647 --> 01:05:39,397
Ik wil niet tegen ze vechten.
456
01:05:40,272 --> 01:05:41,647
Ik weet het.
457
01:05:42,647 --> 01:05:47,186
Maar wij moeten je ma beschermen.
En ik moet jou ook beschermen.
458
01:05:48,813 --> 01:05:54,181
Als we moeten vechten, geef ik
de orders, anders vallen er doden.
459
01:05:55,229 --> 01:06:01,807
Dat kan hij zijn. Of Iver. Of ik of jij.
Maar het kan ook je moeder zijn.
460
01:06:15,728 --> 01:06:17,185
Wij zijn familie.
461
01:06:24,477 --> 01:06:27,262
Pakje boog en probeer het nog een keer.
462
01:06:27,394 --> 01:06:29,302
Wees deze keer geduldig.
463
01:06:32,185 --> 01:06:33,761
Klaar?
464
01:06:41,976 --> 01:06:44,927
Die was dichterbij.
- Je wordt nog beter.
465
01:07:00,225 --> 01:07:02,595
The Bruce of The Comyn?
466
01:07:04,683 --> 01:07:07,847
Hij gaat verliezen.
Dat zullen we eens zien.
467
01:07:09,599 --> 01:07:10,974
Ga je dood?
468
01:07:41,055 --> 01:07:42,631
Uw koorts is gedaald.
469
01:07:46,888 --> 01:07:48,168
Ik ken jou.
470
01:07:50,513 --> 01:07:51,793
Niet waar.
471
01:07:51,929 --> 01:07:54,548
Ik heb je gezien.
- Laat me met rust.
472
01:07:54,846 --> 01:07:58,839
U zou doodgevroren zijn
als Scott u niet had gevonden.
473
01:08:05,636 --> 01:08:07,130
Ga maar.
474
01:08:11,886 --> 01:08:13,213
Mag ik?
475
01:08:18,427 --> 01:08:20,300
Uw wonden genezen.
476
01:08:22,552 --> 01:08:25,170
Het was maar een droom.
- De koorts?
477
01:08:27,177 --> 01:08:28,457
Vrijheid.
478
01:08:30,551 --> 01:08:31,878
De overwinning.
479
01:08:35,301 --> 01:08:36,628
Niets.
480
01:09:01,466 --> 01:09:04,084
Dit is m'n oudste neefje, Carney.
481
01:09:05,174 --> 01:09:07,792
M'n jongere nichtje, Iver.
482
01:09:10,215 --> 01:09:12,917
En dat is mijn jongen, Scott.
483
01:09:15,923 --> 01:09:19,004
Alsjeblieft, ga zitten.
484
01:09:27,464 --> 01:09:31,873
Onze Carney was net één jaar
toen The Wallace ten strijde trok.
485
01:09:32,005 --> 01:09:37,587
Onze Clan was aan Engeland gebonden.
Zij die hem steunden waren misdadigers.
486
01:09:37,713 --> 01:09:42,501
Toen mijn broer zich bij hem aansloot
smeekte ik hem het niet te doen.
487
01:09:42,629 --> 01:09:46,374
Hij was zo trots toen hij vertrok.
- En Carney huilde.
488
01:09:46,504 --> 01:09:53,662
Ja, voor z'n vader. Jij ook, toen jouw
vader voor koning Robert ging vechten.
489
01:09:53,795 --> 01:09:56,083
Helemaal niet.
- Dat deed je wel.
490
01:09:57,503 --> 01:10:02,160
Mijn andere broer, Noach,
hij was zes jaar jonger dan ik...
491
01:10:02,295 --> 01:10:07,035
...hij was een boogschutter, net als Iver.
- Ben jij boogschutter?
492
01:10:07,169 --> 01:10:08,580
Ik ook.
- Ze is goed.
493
01:10:08,711 --> 01:10:13,534
Zelfs de mannen in het dorp
kunnen haar niet verslaan bij de spelen.
494
01:10:13,669 --> 01:10:19,002
Noach wist nooit dat hij vader was.
Ivers moeder stierf bij haar geboorte.
495
01:10:19,127 --> 01:10:23,997
Een paar dagen later hoorde ik
dat Noach gesneuveld was bij Falkirk.
496
01:10:24,126 --> 01:10:26,663
Dus toen had ik twee kleintjes.
497
01:10:30,251 --> 01:10:32,870
Ma, vertel hem over het gedicht.
498
01:10:34,667 --> 01:10:40,996
Onze Noach was een dichter. Na
de dood van Toach schreef hij een lied.
499
01:10:43,208 --> 01:10:46,373
Er is bloed in de meren.
500
01:10:47,125 --> 01:10:54,034
Er is bloed in het huis.
En in de rotsen en in de bergtoppen.
501
01:10:55,624 --> 01:11:00,246
Wanneer we omhoog kijken
naar onze schepper, dan brandt de lucht.
502
01:11:00,624 --> 01:11:05,494
Met de scharlaken penseelstreken
van de harten waarvan we hielden.
503
01:11:05,873 --> 01:11:07,200
Wanhoop niet.
504
01:11:07,332 --> 01:11:13,162
Die bloedende lucht zal zich niet mengen
met de schaduw die het land verduistert.
505
01:11:14,414 --> 01:11:18,954
Want het is de zon die rijst,
hoog boven de duistere vlekken.
506
01:11:20,206 --> 01:11:23,619
Dat is de dageraad van een nieuwe dag.
507
01:11:25,247 --> 01:11:26,657
Prachtig.
508
01:11:29,288 --> 01:11:31,907
Heeft je vader dat geschreven?
509
01:11:38,371 --> 01:11:42,234
En nu die van mij.
Vertel hem over de mijne.
510
01:11:45,204 --> 01:11:48,653
Hij was een goede man.
En goed met een zwaard.
511
01:11:48,787 --> 01:11:53,408
Het bericht kwam dat jullie vochten
voor onze vrijheid.
512
01:11:53,537 --> 01:11:57,613
De Clan sloot zich bij jou aan
en verzamelde een leger.
513
01:11:57,745 --> 01:12:03,243
Mijn Jockie was de jongste zoon,
zijn broer Brandubh had moeten gaan.
514
01:12:04,869 --> 01:12:06,991
Maar hij was de sheriff.
515
01:12:08,744 --> 01:12:12,655
Dus hij bleef achter
en mijn Jockie ging in zijn plaats.
516
01:12:14,410 --> 01:12:16,614
De Clan heeft een eigen sheriff.
517
01:12:18,160 --> 01:12:21,941
Jockie heeft met u gevochten.
Maar hij raakte gewond.
518
01:12:23,118 --> 01:12:28,024
Ze hadden z'n been afgezet.
Hij was al bijna dood toen hij thuis kwam.
519
01:12:32,242 --> 01:12:36,485
Maar de Clan sloot zich aan bij The Comyn.
520
01:12:38,658 --> 01:12:42,782
Maar zelfs in z'n laatste nacht
geloofde Jockie nog in u.
521
01:12:42,908 --> 01:12:48,573
Hij zei dat tegen alle verhoudingen,
hoe moeilijk het ook was, u nooit opgaf.
522
01:12:50,366 --> 01:12:54,987
Hij wilde tegen de Clan vechten
om zich weer bij u aan te sluiten.
523
01:12:55,115 --> 01:13:01,231
Maar het mocht niet zo zijn.
Hij stierf daar, waar u nu zit.
524
01:13:32,071 --> 01:13:36,231
Kan je ze maken?
- Of ik ze kan maken?
525
01:13:37,029 --> 01:13:42,066
Natuurlijk kan ik dat. Het zijn
duivelstaken, maar het is m'n werk.
526
01:13:44,029 --> 01:13:47,892
En de mannen komen
hun wapens brengen om te repareren.
527
01:13:48,028 --> 01:13:51,109
Alles moet klaar zijn voor de sneeuw smelt.
528
01:13:51,945 --> 01:13:59,186
Zo mooi, zoals ze op pad gaan. Staal
glimt in de zon, ze zingen en lachen.
529
01:13:59,319 --> 01:14:01,358
En daar gaan ze.
530
01:14:02,069 --> 01:14:07,567
Ik geef ze wapens en ze vertrekken
om nooit terug te keren.
531
01:14:10,277 --> 01:14:12,019
Dank je, Briana.
532
01:14:28,234 --> 01:14:30,142
Voor de sneeuw smelt, hè?
533
01:14:44,441 --> 01:14:48,103
Kinderen, ga naar de rivier
en zet de vallen uit.
534
01:14:48,232 --> 01:14:52,475
Toe nou, ma.
Niet nu, ik maak de schuur schoon.
535
01:14:52,899 --> 01:14:54,309
Doe wat ik zeg.
536
01:15:02,231 --> 01:15:06,770
We zijn hier niet om te jagen,
help me met de vallen.
537
01:15:06,898 --> 01:15:08,272
Wacht nou, Carney.
538
01:15:08,856 --> 01:15:12,897
Richten. Niet naar je boog kijken,
kijk naar de prooi.
539
01:15:13,022 --> 01:15:16,056
Dat weet ik ook wel.
- Lichaam naar voren.
540
01:15:19,188 --> 01:15:22,851
Jouw schuld. Omdat je me afleidde.
- Lk zei het toch?
541
01:15:22,980 --> 01:15:26,310
Hou op met bekvechten
en help me met de vallen.
542
01:15:28,479 --> 01:15:31,181
Je had moeten richten.
- Dat deed ik ook.
543
01:15:31,312 --> 01:15:35,259
Koppen dicht.
- Waarom moeten we vallen zetten?
544
01:15:35,395 --> 01:15:37,434
Hebben we niet genoeg?
545
01:15:37,562 --> 01:15:41,390
Omdat je ma het zegt.
- Ze wil meer vlees voor The Bruce.
546
01:15:41,520 --> 01:15:46,260
Ik had hem moeten laten liggen.
- Je mag een mens niet dood laten gaan.
547
01:15:47,436 --> 01:15:50,138
Mijn pa is dood. Dat is zijn schuld.
548
01:15:51,269 --> 01:15:57,431
En de jouwe ook. En de jouwe. Waarom
vertellen we het niet aan oom Brandubh?
549
01:15:57,561 --> 01:15:59,634
Omdat we het beloofd hebben.
550
01:16:00,060 --> 01:16:05,299
Wat als hij weer een leger bijeenbrengt?
En onze leiders zich aansluiten?
551
01:16:05,435 --> 01:16:10,934
Dan moet jij gaan vechten. En wat dan?
- Zet de vallen nou maar.
552
01:16:23,392 --> 01:16:24,672
Amen.
553
01:16:28,517 --> 01:16:30,756
Wanneer gaat u weer vechten?
554
01:16:32,725 --> 01:16:34,135
Ik wil het weten.
555
01:16:34,974 --> 01:16:38,222
Heeft u een plan?
- Niet zo uit m'n blote hoofd.
556
01:16:38,641 --> 01:16:41,307
Zij willen in uw leger.
- En jij?
557
01:16:42,224 --> 01:16:46,597
Ik vermoord u als u slaapt
en eis de beloning op.
558
01:16:51,265 --> 01:16:55,638
Mijnheer.
- Heb je al eens iets of iemand gedood?
559
01:17:00,014 --> 01:17:06,176
Kippen. Eekhoorns. Varkens.
- Heb je wel eens een mens gedood?
560
01:17:15,222 --> 01:17:19,263
Je bent een goede knul. Sterk. Vol leven.
561
01:17:19,388 --> 01:17:23,335
Maar weetje wanneer je
een goede soldaat bent?
562
01:17:23,471 --> 01:17:25,593
Als je veel mensen doodt.
563
01:17:26,929 --> 01:17:32,297
Om een goede soldaat te zijn,
moet je eerst een goede broer zijn.
564
01:17:32,429 --> 01:17:37,927
En een goede vriend. Een goede zoon.
- Lk ben een goede zoon.
565
01:17:38,053 --> 01:17:40,506
Nietwaar, ma?
- Ja, Scott.
566
01:17:41,345 --> 01:17:45,173
Als je zo oud bent als Carney
ben je klaar om te vechten.
567
01:17:45,303 --> 01:17:50,541
Tot die tijd moetje oefenen om een
goede jongen te zijn. En een goede man.
568
01:17:50,677 --> 01:17:56,211
Dat is wat een goede soldaat is.
Weten dat je strijdt voor het goede.
569
01:17:57,552 --> 01:18:04,793
En welke strijd is voor het goede?
- Wanneer je dat weet, ben je klaar.
570
01:18:04,926 --> 01:18:09,832
Pak in de tussentijd dit mes.
571
01:18:10,509 --> 01:18:13,674
En ga aardappelen schillen voor je moeder.
572
01:18:15,551 --> 01:18:18,252
Leg dat mes neer.
- Hij is m'n pa niet.
573
01:18:19,134 --> 01:18:22,582
Hij zegt niet wat ik moet doen
in m'n eigen huis.
574
01:18:23,342 --> 01:18:24,835
Laat los.
575
01:18:28,050 --> 01:18:33,999
Het spijt me dat je vader er niet voor je
is. Dat hij gesneuveld is in mijn oorlog.
576
01:18:34,133 --> 01:18:40,331
Het spijt me dat hij niet ziet
hoe je opgroeit tot een goede jongeman.
577
01:18:40,465 --> 01:18:42,623
Hij zou zo trots op je zijn.
578
01:18:43,632 --> 01:18:49,249
Maar als je uit bent op wraak,
een leven voor een leven...
579
01:18:50,840 --> 01:18:52,546
...neem dan het mijne.
580
01:19:03,380 --> 01:19:04,661
Je bent oké.
581
01:19:48,335 --> 01:19:49,616
Kom mee, oefenen.
582
01:19:56,502 --> 01:19:58,872
Oké, we beginnen met de houding.
583
01:19:59,001 --> 01:20:01,040
Goed om u te zien lopen.
584
01:20:29,666 --> 01:20:35,034
Als ons leger vrouwen zoals jij had,
hadden we de oorlog al gewonnen.
585
01:20:35,165 --> 01:20:40,203
En je hebt prima kinderen opgevoed.
- Lk doe m'n best.
586
01:20:40,332 --> 01:20:42,370
Laat me uw wond nakijken.
587
01:20:51,623 --> 01:20:53,198
Hoe is het gebeurd?
588
01:20:55,831 --> 01:20:59,694
Drie soldaten kwamen achter me aan.
Voor de beloning.
589
01:21:00,622 --> 01:21:02,495
Was u alleen?
590
01:21:02,622 --> 01:21:06,035
Ik zou denken dat de koning
mannen bij zich had.
591
01:21:06,163 --> 01:21:09,861
Die had ik weggestuurd.
- Waarom?
592
01:21:13,996 --> 01:21:15,655
Dat gaat mij niets aan.
593
01:21:20,995 --> 01:21:25,700
Ik geloofde echt dat God
mij had gekozen om koning te zijn.
594
01:21:30,203 --> 01:21:31,862
En toen verloren we.
595
01:21:36,036 --> 01:21:39,568
God had mij niet gekozen.
Dat deed ik zelf.
596
01:21:41,411 --> 01:21:45,653
En alles wat ik gedaan heb
om Hem te eren...
597
01:21:47,993 --> 01:21:49,949
bezoedelde Hem juist.
598
01:21:53,118 --> 01:21:57,740
Ik had een droom...
Dat ik koning was, dat we vrij waren.
599
01:22:00,493 --> 01:22:04,865
Ik dacht dat het echt was.
- Misschien was het een profetie.
600
01:22:06,200 --> 01:22:09,981
Je zoon, Scott, was ook in die droom.
601
01:22:15,158 --> 01:22:16,652
Doe uw mantel open.
602
01:22:20,366 --> 01:22:23,151
Ik moet hier weg.
- Wanneer u beter bent.
603
01:22:23,283 --> 01:22:28,071
Mij helpen is verraad in deze omgeving.
- Lk heb mijn keuze gemaakt.
604
01:22:28,199 --> 01:22:30,652
Ik wil u zo goed mogelijk bedanken.
605
01:22:32,740 --> 01:22:36,438
U bent mijn koning, ik ben uw dienaar.
606
01:22:36,573 --> 01:22:41,811
Maar tot u beter bent,
ben ik uw verpleegster en u mijn patiënt.
607
01:22:42,864 --> 01:22:44,191
U doet wat ik zeg.
608
01:22:54,822 --> 01:22:58,401
U kunt snel vertrekken,
terug naar uw kasteel.
609
01:23:00,863 --> 01:23:03,316
Ik ga niet terug naar mijn kasteel.
610
01:23:05,654 --> 01:23:08,404
Is dat fijn? Een eigen kasteel?
611
01:23:09,196 --> 01:23:10,441
Vast wel.
612
01:23:14,612 --> 01:23:18,440
Ik vind... Niemand bezit echt iets.
613
01:23:19,362 --> 01:23:25,193
Dit land is hier voor ons allemaal. En
het zal hier zijn als wij al lang weg zijn.
614
01:23:26,028 --> 01:23:29,358
Dit land is het bezit van niemand.
615
01:23:31,444 --> 01:23:35,604
Misschien zijn wij het bezit van het land.
- Misschien.
616
01:23:37,777 --> 01:23:42,648
Ik zou wel in een kasteel willen wonen.
Maar ik wil het niet bezitten.
617
01:24:00,026 --> 01:24:03,142
Koning Robert? Is dit uw zwaard?
618
01:24:05,025 --> 01:24:09,931
Waar heb je dat gevonden?
- Van m'n oom gekregen. Om te maken.
619
01:24:12,316 --> 01:24:14,022
Ik geef het terug aan u.
620
01:24:14,441 --> 01:24:17,143
Ben je wapensmid?
- Leerling.
621
01:24:18,399 --> 01:24:19,856
Dat is vakwerk.
622
01:24:21,899 --> 01:24:24,222
Hou het maar.
- Het is van u.
623
01:24:24,649 --> 01:24:26,782
Geef het maar terug aan je oom.
624
01:24:26,783 --> 01:24:30,017
Dat is niet juist. Het is van u,
de koning.
625
01:24:30,148 --> 01:24:35,682
Je kunt beter je oom te vriend houden
dan je leven wagen voor mij.
626
01:24:35,815 --> 01:24:39,429
U heeft uw leven gewaagd
voor Schotland, voor ons.
627
01:24:41,481 --> 01:24:43,555
Ik zou hetzelfde doen voor u.
628
01:24:45,231 --> 01:24:47,055
Je bent een dappere knul.
629
01:25:35,435 --> 01:25:36,680
Bent u in orde?
630
01:25:42,060 --> 01:25:44,015
Je maakt je zorgen om Scott.
631
01:25:46,184 --> 01:25:51,222
Luister, ik zal je zoon niet rekruteren.
Er komt geen oorlog meer.
632
01:25:51,976 --> 01:25:54,808
Ik vecht niet meer.
- Dat doet u wel.
633
01:25:55,892 --> 01:25:57,267
Als ik kon, Morag...
634
01:25:58,684 --> 01:26:04,052
Dan zou ik gewoon verdwijnen.
Met jou en de kinderen.
635
01:26:05,058 --> 01:26:09,135
Gewoon verdwijnen.
Dan zou ik boer worden of zoiets.
636
01:26:21,474 --> 01:26:25,467
Tienduizend echtgenotes,
tienduizend moeders.
637
01:26:25,598 --> 01:26:29,675
We moeten weten dat onze mannen
niet voor niets dood zijn.
638
01:26:36,264 --> 01:26:37,758
Hou je kinderen.
639
01:26:40,097 --> 01:26:41,377
Hou ze.
640
01:26:47,597 --> 01:26:53,013
Het lot van mijn zoon kan door de tranen
van een moeder niet veranderd worden.
641
01:26:57,388 --> 01:26:59,841
Ons lot is verbonden aan dat van u.
642
01:27:37,676 --> 01:27:39,134
Weet u waar het is?
643
01:27:46,134 --> 01:27:47,414
Pas op.
644
01:27:56,342 --> 01:27:57,586
Hier is het.
645
01:28:08,591 --> 01:28:11,625
Wat is dat?
- Kijk wat erin zit.
646
01:28:17,549 --> 01:28:18,959
Is dit de kroon?
647
01:28:27,298 --> 01:28:32,536
Hierbij benoem ik u tot koningin
van de bossen, de valleien en de elfjes.
648
01:28:33,381 --> 01:28:36,296
Koningin Wiebelbuik.
- En nu ben je dood.
649
01:28:41,755 --> 01:28:43,035
Ben ik nu koning?
650
01:28:50,671 --> 01:28:51,998
Heel goed.
651
01:28:53,004 --> 01:28:54,284
Scotts beurt.
652
01:28:58,671 --> 01:29:02,582
Het is zijn schuld.
- Roep dan als je naar buiten komt, ma.
653
01:29:18,252 --> 01:29:19,533
Klaar?
- Ja.
654
01:29:23,585 --> 01:29:24,782
Rustig.
655
01:29:28,002 --> 01:29:31,581
Je leert het al.
Je kunt iemand doden met dit.
656
01:29:47,584 --> 01:29:48,994
Wat zei ik?
657
01:29:52,917 --> 01:29:54,741
Benen verder uit elkaar.
658
01:29:56,125 --> 01:29:57,701
Boog verder spannen.
659
01:29:58,583 --> 01:29:59,863
Verder.
660
01:30:14,040 --> 01:30:18,164
Ma, kijk. lk heb het doel geraakt.
- Goed gedaan, Scott.
661
01:31:35,659 --> 01:31:39,155
Ik heb The Bruce gevonden.
Op de hoeve van je broer.
662
01:31:49,658 --> 01:31:51,732
Scherp genoeg voor je?
663
01:31:52,533 --> 01:31:56,989
En als de man die we zoeken leeft,
klief ik z'n hoofd in twee.
664
01:31:57,116 --> 01:32:03,278
Dat zal best. Alle jongens doden hun
vijanden en alle vijanden zijn jongens.
665
01:32:04,699 --> 01:32:06,074
Wie is die man?
666
01:32:08,073 --> 01:32:12,648
Vraag dat maar aan je vriendje.
Zijn familie helpt hem.
667
01:32:12,781 --> 01:32:14,322
Ga nu maar, knul.
668
01:32:15,031 --> 01:32:19,937
Maar zeg niets tegen Brandubh.
- Eruit, zei ik. En neem dat ijzer mee.
669
01:32:29,489 --> 01:32:31,064
Wat een dwaas.
670
01:32:31,572 --> 01:32:36,774
Het scherpste zwaard ter wereld,
verknoeid aan het botste verstand.
671
01:32:36,905 --> 01:32:41,894
Pa, dat zwaard dat Carney meenam.
Dat grote...
672
01:32:44,029 --> 01:32:48,272
Zit hij in de problemen?
- Ga slapen, kind.
673
01:32:48,404 --> 01:32:55,112
Een huis, brood, wat bier. En de dagen
drijven voorbij als wolken in de lucht.
674
01:32:56,528 --> 01:33:03,769
Dit is mannenwerk. Wij denken
aan het zwaard, niet aan het bloed.
675
01:33:07,694 --> 01:33:10,230
Briana.
676
01:34:24,230 --> 01:34:27,596
Het is waar. Jullie hebben hem geholpen.
677
01:34:28,188 --> 01:34:29,385
Ga zitten.
678
01:34:31,396 --> 01:34:36,220
Brandubh en z'n mannen komen eraan.
Pa heeft wapens gemaakt.
679
01:34:36,646 --> 01:34:39,431
Wanneer?
- In de ochtend, volgens mij.
680
01:34:40,312 --> 01:34:43,429
Carney, als je vlucht ga ik mee.
681
01:34:44,729 --> 01:34:48,308
Je handen zijn ijskoud.
Haal soep voor haar.
682
01:36:03,223 --> 01:36:04,503
Daar zijn ze.
683
01:36:14,181 --> 01:36:17,878
Ma, ze komen eraan.
- Snel, naar binnen.
684
01:36:21,055 --> 01:36:23,212
Jullie hebben me veranderd.
685
01:36:23,347 --> 01:36:28,798
Jullie hebben de koning die ik zal zijn
veranderd en het land waarin we wonen.
686
01:36:28,930 --> 01:36:34,677
Als het uitdraait op een gevecht, zullen
sommigen het wellicht niet overleven.
687
01:36:34,804 --> 01:36:36,629
Dat is de aard van oorlog.
688
01:36:38,262 --> 01:36:40,005
Maar besef goed...
689
01:36:40,970 --> 01:36:47,251
ik zie nu, in jullie ogen,
wat Schotland kan worden.
690
01:36:50,886 --> 01:36:54,252
Jullie hebben haar angst gevoeld
en haar woede.
691
01:36:54,386 --> 01:36:57,634
Jullie hebben de brul
van haar ziel gehoord.
692
01:36:57,761 --> 01:37:00,925
Haar tranen geweend en haar bloed vergoten.
693
01:37:01,052 --> 01:37:05,627
En jullie hebben de koude, wrede huid
van haar dood aangeraakt.
694
01:37:07,260 --> 01:37:13,505
Wij kennen Schotland,
vastgegrepen door een machtige hand.
695
01:37:13,926 --> 01:37:17,256
En nu zullen we haar bevrijden.
696
01:37:18,259 --> 01:37:21,459
Is dat het niet waard om voor te vechten?
697
01:38:08,714 --> 01:38:12,791
Oom Brandubh, kijk eens.
Lk heb geoefend met de boog.
698
01:38:18,672 --> 01:38:21,243
Ik zou maar blijven oefenen.
699
01:39:25,833 --> 01:39:31,367
De winter is goed hier.
- We hebben meer dan genoeg voorraad.
700
01:39:36,916 --> 01:39:39,534
Goed om je te zien.
- Is dat zo?
701
01:39:43,790 --> 01:39:45,829
Carney, wat heb je daar?
702
01:39:46,915 --> 01:39:48,195
Lijkt wel nieuw.
703
01:39:50,457 --> 01:39:55,362
Dat is uitstekend werk. Goed dat ik
het aan jou gaf, niet aan Ouwe Sean.
704
01:39:58,998 --> 01:40:02,825
Perfect gebalanceerd.
Zwaar maar sterk.
705
01:40:05,289 --> 01:40:07,777
De eigenaar zal er blij mee zijn.
706
01:40:10,497 --> 01:40:14,029
Betaling. Voor je werk.
707
01:40:23,871 --> 01:40:25,577
Het is een mooie hoeve.
708
01:40:26,787 --> 01:40:29,904
Nooit gedacht dat Jockie boer zou worden.
709
01:40:31,662 --> 01:40:34,743
Maar hij was gelukkig hier. Met jou.
710
01:40:37,870 --> 01:40:40,986
Zonde, van dit alles.
711
01:40:41,828 --> 01:40:43,025
Dat hij weg is.
712
01:40:44,578 --> 01:40:50,776
Je weet waarom ik hier ben.
Lk neem Carney mee. Hij is volwassen.
713
01:40:52,327 --> 01:40:55,408
Ga met hem mee.
- Lk heb er over nagedacht.
714
01:40:56,535 --> 01:40:58,408
Het was een koude winter.
715
01:41:00,035 --> 01:41:04,242
Dat was het zeker.
- Lk heb nog werk, voor we vertrekken.
716
01:41:04,368 --> 01:41:06,739
Nog één of twee maanden.
717
01:41:08,451 --> 01:41:10,324
Daarna kom ik naar je toe.
718
01:41:10,451 --> 01:41:11,944
Word je m'n vrouw?
719
01:41:16,075 --> 01:41:19,773
En m'n bed delen?
- Lk ben al getrouwd geweest.
720
01:41:21,033 --> 01:41:22,988
Ik weet wat een vrouw doet.
721
01:41:23,116 --> 01:41:24,610
Laat me eens zien.
722
01:41:39,240 --> 01:41:44,064
Laten we naar binnen gaan.
- Laat me eerst m'n werk afmaken.
723
01:41:44,198 --> 01:41:47,030
Daarna mag je me hebben wanneer je wilt.
724
01:41:47,156 --> 01:41:50,605
Neem me nu mee naar binnen.
- Geduld.
725
01:41:50,739 --> 01:41:55,112
Wie is hier nog meer, deze winter?
- Bedoel je de kinderen?
726
01:41:55,239 --> 01:42:02,066
Dus er schuilt geen man hier,
deze winter? In het huis van m'n broer?
727
01:42:08,447 --> 01:42:12,488
Geef hem aan me.
Dan neem ik je als mijn vrouw.
728
01:42:12,613 --> 01:42:17,732
Maar als je hem beschermt heb ik
geen keus. Dan dood ik de kinderen.
729
01:42:17,863 --> 01:42:22,484
Carney, Iver, jouw Scott.
En als laatste jijzelf.
730
01:42:22,612 --> 01:42:25,528
Jij Morag, wordt voedsel voor de wormen.
731
01:42:25,654 --> 01:42:27,360
Hij is onze koning.
732
01:42:27,945 --> 01:42:29,225
Schoft.
733
01:42:35,236 --> 01:42:38,317
Doorzoek alles. We zullen hem vinden.
734
01:42:42,819 --> 01:42:46,860
Waar is hij? Breng me naar hem.
Schiet op.
735
01:42:56,443 --> 01:42:58,849
Ik ben Robert The Bruce.
736
01:43:03,443 --> 01:43:04,817
Jullie koning.
737
01:43:11,900 --> 01:43:15,183
Deze familie staat onder mijn bescherming.
738
01:43:16,900 --> 01:43:21,107
Leg jullie zwaarden neer.
- Is dat jouw koning?
739
01:43:23,358 --> 01:43:29,307
En waar is een koning van gemaakt?
Gewoon van vlees en bloed.
740
01:43:30,024 --> 01:43:34,350
Ga naar huis, of sluit je bij ons aan.
741
01:43:35,315 --> 01:43:40,352
Dan word je niet gekwetst.
- Lk zal niet gekwetst worden.
742
01:43:44,273 --> 01:43:47,224
Ik niet.
- Hij is onze koning.
743
01:46:08,971 --> 01:46:11,424
Iver, ik heb gemist.
744
01:46:49,010 --> 01:46:50,336
Blijf daar.
745
01:47:05,925 --> 01:47:08,757
Sterf.
746
01:49:00,167 --> 01:49:01,707
Rij jij voor ons uit.
747
01:49:59,162 --> 01:50:02,943
Hoe heet je en waar kom je vandaan?
748
01:50:08,370 --> 01:50:11,155
Zijn jullie voor Engeland of The Bruce?
749
01:50:48,992 --> 01:50:52,275
En wie zijn jullie,
die door mijn bos rijden?
750
01:51:18,573 --> 01:51:19,853
Is dat Robert?
751
01:51:36,614 --> 01:51:39,778
Kom. Deze familie heeft m'n leven gered.
752
01:51:45,405 --> 01:51:49,067
Ze hebben me in leven gehouden
gedurende de winter.
753
01:51:53,946 --> 01:51:55,735
Ze zijn nu mijn familie.
754
01:51:56,779 --> 01:52:02,396
Niet mijn vlees en bloed. Maar
dezelfde geest die ons allen verenigd.
755
01:52:05,070 --> 01:52:11,481
Ik ben Angus van de Clan McDonald. Je
hebt je koning een grote dienst bewezen.
756
01:52:11,611 --> 01:52:13,068
En Schotland.
757
01:52:14,403 --> 01:52:16,524
Ik heet jullie welkom.
758
01:52:16,652 --> 01:52:21,606
En ik zweer dat er goed voor jullie
gezorgd zal worden door onze Clan.
759
01:52:22,485 --> 01:52:24,689
Jullie zullen hier thuis zijn.
760
01:52:30,026 --> 01:52:35,265
James Douglas. Kom eens kijken
wie zich in het bos verstopt.
761
01:52:49,567 --> 01:52:52,482
Angus, wat heb je gevonden?
762
01:53:03,607 --> 01:53:05,930
We hebben jou overal gezocht.
763
01:53:12,023 --> 01:53:14,181
Ik ben blij jou te zien, James.
764
01:53:18,773 --> 01:53:22,471
Je zei je mannen
dat ze naar huis moesten gaan.
765
01:53:25,606 --> 01:53:29,019
Je zei dat ze hun zwaarden
moesten neerleggen.
766
01:53:29,147 --> 01:53:31,553
Maar ze hebben ze scherp gehouden.
767
01:53:32,564 --> 01:53:35,645
Ze hebben op je gewacht.
Over het hele land.
768
01:53:37,480 --> 01:53:42,469
Zeg me dat je ons zal leiden.
Dat we weer zullen vechten.
769
01:53:48,187 --> 01:53:55,061
Deze hele winter hebben jullie, ik,
heel Schotland gewacht.
770
01:53:56,603 --> 01:54:02,518
Gehoopt. Geloofd. Dat onze strijd
voor vrijheid weer zou beginnen.
771
01:54:05,061 --> 01:54:09,932
Dit is de dag waarop we gewacht
hebben. Want onze koning leeft.
772
01:54:11,394 --> 01:54:17,842
Stuur boodschappers naar alle
windstreken, het is tijd om op te staan.
773
01:54:17,977 --> 01:54:21,141
Het is tijd om weer ten strijde te trekken.
774
01:54:21,768 --> 01:54:25,928
Het is tijd om onszelf te bevrijden.
775
01:54:26,351 --> 01:54:29,847
Bruce, Bruce, Bruce...
776
01:55:14,973 --> 01:55:17,509
En zo eindigt het verhaal.
777
01:55:19,181 --> 01:55:20,970
Jouw verhaal.
778
01:55:21,931 --> 01:55:25,628
Jouw bloed heeft ons bevrijdt
bij Bannockburn.
779
01:55:30,430 --> 01:55:32,753
Ik zie je overal.
780
01:55:35,263 --> 01:55:38,214
Jij, in de ochtendmist.
781
01:55:41,096 --> 01:55:44,924
Jij, en alle kleine beestjes.
782
01:55:45,512 --> 01:55:49,554
Jij, overal in het land vrij rond rennend.
783
01:55:53,095 --> 01:55:57,042
Jij, met je stralende schaterlach.
784
01:56:06,719 --> 01:56:10,926
Jij, in mijn dromen.
785
01:56:39,175 --> 01:56:44,591
Dankzij offers van duizenden Schotse
families verenigde The Bruce het land.
786
01:56:44,716 --> 01:56:47,964
Hij won een beslissende slag
bij Bannockburn.
787
01:56:48,091 --> 01:56:51,255
En verdreef het Engelse leger
uit Schotland.
788
01:56:54,174 --> 01:56:59,672
Na een strijd van dertig jaar erkende
Engeland Schotse onafhankelijkheid...
789
01:56:59,799 --> 01:57:04,503
...met Robert als koning.
Onder zijn leiding gedijde Schotland.
790
01:57:09,506 --> 01:57:13,548
Als koning bezat Robert The Bruce
nooit een kasteel.
791
01:57:13,672 --> 01:57:19,171
Hij woonde bij de soldaten en de families
die aan zijn zijde vochten.
792
01:57:26,297 --> 01:57:33,297
Vertaling: Three Lines Productions bv
Sync & kleine aanpassingen: Moost
64233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.