Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,087 --> 00:02:51,577
Para.
2
00:03:22,828 --> 00:03:23,943
Hide.
3
00:03:48,395 --> 00:03:51,637
What did he mean, "hide"?
4
00:03:52,941 --> 00:03:54,727
It must have been the sun.
5
00:03:54,818 --> 00:03:56,604
The sun didn't tie his hands.
6
00:05:26,409 --> 00:05:27,444
Chico.
7
00:05:53,103 --> 00:05:54,968
No, chico. No.
8
00:05:58,108 --> 00:05:59,108
No.
9
00:06:15,792 --> 00:06:19,000
Drive them into the square.
10
00:07:53,223 --> 00:07:54,713
Crowd: Olé!
11
00:07:55,058 --> 00:07:58,892
Olé! Olé!
12
00:08:21,751 --> 00:08:26,211
Crowd: Olé! Olé!
13
00:08:50,780 --> 00:08:54,864
Crowd: Ole! Ole!
14
00:09:18,600 --> 00:09:19,600
Hello, Chris.
15
00:09:19,642 --> 00:09:20,677
Vin.
16
00:09:20,769 --> 00:09:23,351
Thought you took a job
ridin' shotgun for overland.
17
00:09:23,438 --> 00:09:24,894
I quit.
18
00:09:24,981 --> 00:09:26,061
How come?
19
00:09:27,192 --> 00:09:28,557
My health.
20
00:09:29,819 --> 00:09:32,561
Doctor said to find a climate
with less lead in the air.
21
00:09:33,031 --> 00:09:34,987
What are you doing here?
22
00:09:35,825 --> 00:09:37,816
Tracked a man across
the line for bounty.
23
00:09:39,162 --> 00:09:40,242
Who?
24
00:09:40,330 --> 00:09:42,412
Crowd: Olé!
25
00:09:44,334 --> 00:09:45,414
You.
26
00:09:50,882 --> 00:09:52,918
Well, ain't you gonna ask?
27
00:09:53,843 --> 00:09:54,843
What?
28
00:09:54,928 --> 00:09:56,259
Why I'm after ya.
29
00:09:56,346 --> 00:09:58,337
You just told me. Bounty.
30
00:10:00,183 --> 00:10:02,765
Hell, Chris, you think I'd
do a thing like that?
31
00:10:02,852 --> 00:10:05,059
I came so you'd know there
was a price on your head.
32
00:10:05,772 --> 00:10:07,057
How much?
33
00:10:08,066 --> 00:10:09,681
Five hundred.
34
00:10:09,776 --> 00:10:10,856
Dollars?
35
00:10:11,861 --> 00:10:13,021
Pesos.
36
00:10:17,200 --> 00:10:21,489
Hell, it's enough some shypoke might
throw down on you while you're asleep.
37
00:10:21,579 --> 00:10:24,286
Maybe I oughta ride with ya,
in case you need any help.
38
00:10:24,374 --> 00:10:26,205
Wouldn't want to put
you to any trouble.
39
00:10:26,292 --> 00:10:27,907
No trouble.
40
00:10:29,379 --> 00:10:30,789
No trouble at all.
41
00:10:36,761 --> 00:10:38,092
Bravo!
42
00:11:11,588 --> 00:11:14,921
Hell, let him fight.
43
00:11:16,509 --> 00:11:17,749
I'll pay for the bull.
44
00:11:18,386 --> 00:11:19,592
¢ y pagaras El entierro?
45
00:11:20,054 --> 00:11:23,342
He wants to know if you'll
pay for the funeral, too.
46
00:11:54,964 --> 00:11:56,955
Crowd: Olé!
47
00:11:57,050 --> 00:11:59,132
Olé!
48
00:11:59,302 --> 00:12:00,963
Olé!
49
00:12:02,597 --> 00:12:03,962
Ahal aha!
50
00:14:13,978 --> 00:14:15,593
Friend of yours?
51
00:15:08,157 --> 00:15:09,317
Petra.
52
00:15:13,162 --> 00:15:15,528
I prayed you'd be here.
53
00:15:15,623 --> 00:15:17,454
What is it, Petra?
What happened?
54
00:15:18,000 --> 00:15:21,743
Two days ago, many men with
guns rode into our village.
55
00:15:22,422 --> 00:15:25,710
Chico tried to fight them.
It was no use.
56
00:15:26,342 --> 00:15:28,082
All the men they did not kill,
57
00:15:28,177 --> 00:15:30,008
they drove into the square
58
00:15:30,138 --> 00:15:32,174
and took them off
into the desert.
59
00:15:32,557 --> 00:15:35,845
Coming here, we passed
through two villages,
60
00:15:36,894 --> 00:15:38,976
both of them empty of men.
61
00:15:39,313 --> 00:15:42,020
Only women,
crying over their dead.
62
00:15:42,692 --> 00:15:44,808
You say many men with guns.
63
00:15:44,902 --> 00:15:46,233
How many?
64
00:15:46,320 --> 00:15:48,606
I don't know. Fifty, maybe more.
65
00:15:49,282 --> 00:15:52,365
They didn't say anything? Where
they were taking them? Why?
66
00:15:52,743 --> 00:15:54,859
Nothing.
67
00:15:54,954 --> 00:15:56,154
What do you make of it, Chris?
68
00:15:57,165 --> 00:15:58,405
I don't know.
69
00:15:58,499 --> 00:16:00,285
We can't fight
a whole army of 'em.
70
00:16:00,376 --> 00:16:02,617
Chico would, if it was
the other way round.
71
00:16:02,712 --> 00:16:04,248
Chico's a fool.
72
00:16:04,964 --> 00:16:10,425
Because he laid his gun aside, married
Petra, tried to amount to something?
73
00:16:11,012 --> 00:16:12,718
¢ vamos esta noche, senor,
oo mafianha?
74
00:16:15,057 --> 00:16:16,638
What did he say?
75
00:16:17,393 --> 00:16:20,760
He wants to know if we are going after
them tonight, or in the morning.
76
00:16:25,359 --> 00:16:28,851
It's a big country. Findin'
'em could take a long time.
77
00:16:29,489 --> 00:16:32,697
Hell, I haven't been going
anywhere for ten years.
78
00:16:33,451 --> 00:16:34,566
Either have you.
79
00:16:36,245 --> 00:16:37,951
Ain't it the truth.
80
00:16:38,956 --> 00:16:41,288
Take them to my room.
They can sleep there.
81
00:16:41,375 --> 00:16:42,660
Where are you headin'?
82
00:16:42,752 --> 00:16:43,832
To get help.
83
00:16:43,920 --> 00:16:46,662
Findin' men ain't gonna be easy.
84
00:16:46,756 --> 00:16:47,871
Depends where you look.
85
00:17:17,954 --> 00:17:19,569
What about this one?
86
00:17:19,664 --> 00:17:21,029
He stole a pig, senor.
87
00:17:22,458 --> 00:17:23,994
A pig? Yes.
88
00:17:24,627 --> 00:17:27,084
I can let you have
him very cheap.
89
00:17:35,930 --> 00:17:37,136
This one?
90
00:17:37,223 --> 00:17:39,134
He caught his wife
with another man.
91
00:17:41,352 --> 00:17:42,842
Both of them.
92
00:17:49,652 --> 00:17:52,234
This one is worth
many pesos, sefior.
93
00:17:52,863 --> 00:17:54,649
But if I were you...
94
00:17:54,740 --> 00:17:55,775
Open it.
95
00:17:55,866 --> 00:17:57,072
Senor...
96
00:17:57,410 --> 00:17:58,525
Open.
97
00:18:20,683 --> 00:18:22,173
Hello, frank.
98
00:18:22,977 --> 00:18:24,183
Chris.
99
00:18:24,937 --> 00:18:27,098
Haven't seen you around.
100
00:18:27,189 --> 00:18:28,850
Haven't been around.
Been in here.
101
00:18:29,692 --> 00:18:31,853
He killed four men
in a gunfight.
102
00:18:35,031 --> 00:18:36,692
That's a fact.
103
00:18:36,782 --> 00:18:38,022
How would you like to get out?
104
00:18:39,243 --> 00:18:40,243
I'm listenin'.
105
00:18:40,328 --> 00:18:41,534
Friend of mine's in trouble.
106
00:18:42,163 --> 00:18:43,744
How much trouble?
107
00:18:43,831 --> 00:18:45,196
About as much as you are.
108
00:18:45,750 --> 00:18:47,206
How many guns you up against?
109
00:18:47,710 --> 00:18:49,871
Fifty. Maybe more.
110
00:18:50,171 --> 00:18:51,911
Anybody on your side?
111
00:19:01,223 --> 00:19:02,554
How much?
112
00:19:03,559 --> 00:19:05,766
The risk is very great, senor.
113
00:19:06,103 --> 00:19:07,218
A hundred pesos?
114
00:19:08,564 --> 00:19:09,724
Chris: Fifty.
115
00:19:10,316 --> 00:19:11,556
He killed four men.
116
00:19:16,656 --> 00:19:18,146
I could make it five.
117
00:19:19,992 --> 00:19:21,152
Fifty.
118
00:19:23,788 --> 00:19:25,369
Where'll I find you?
119
00:19:25,456 --> 00:19:26,571
At the hotel.
120
00:19:27,249 --> 00:19:30,491
We're riding south in the morning.
You got a horse?
121
00:19:30,586 --> 00:19:33,373
No. I'll get one.
122
00:19:41,514 --> 00:19:43,505
He is not very friendly.
123
00:19:44,558 --> 00:19:46,423
I'm not hiring friends.
124
00:19:47,144 --> 00:19:49,476
Luis: Are you going to
talk all night?
125
00:19:49,939 --> 00:19:52,271
If you had any respect
for a condemned man,
126
00:19:52,358 --> 00:19:55,100
you'd keep quiet and let him
spend his last hours in peace.
127
00:19:55,945 --> 00:19:57,981
He is going to be shot
in the morning.
128
00:19:58,072 --> 00:19:59,187
What'd he do?
129
00:19:59,281 --> 00:20:01,237
Huh! What didn't he do?
130
00:20:02,034 --> 00:20:04,150
That is Luis Emilio delgado.
131
00:20:15,131 --> 00:20:18,043
I take it you did not
understand me, sefior.
132
00:20:18,634 --> 00:20:20,374
You are Luis delgado.
133
00:20:21,053 --> 00:20:22,418
You know me?
134
00:20:22,513 --> 00:20:23,628
Heard of you.
135
00:20:25,975 --> 00:20:28,261
Did I not tell you I was famous?
136
00:20:29,979 --> 00:20:31,970
That is his last request.
137
00:20:34,442 --> 00:20:36,979
You don't know how good
that makes a man feel.
138
00:20:38,779 --> 00:20:40,064
I can imagine.
139
00:20:40,322 --> 00:20:42,654
I mean you knowing
my name, who I am.
140
00:20:43,451 --> 00:20:47,069
For years I have said to myself,
"Luis, the day will come
141
00:20:47,163 --> 00:20:50,246
"when you'll not have to
ride in the dust of others,
142
00:20:50,332 --> 00:20:52,664
"when everyone will know
who you are.
143
00:20:52,752 --> 00:20:56,870
"There'll not be a train or a village
robbed that people will not say,
144
00:20:56,964 --> 00:21:00,957
"the one who robbed from us was
El bandido Luis Emilio delgado."
145
00:21:02,678 --> 00:21:06,921
And just when I was about to amount
to something, this had to happen.
146
00:21:07,808 --> 00:21:12,472
What will people think of me when they
find out I was shot for killing one man?
147
00:21:12,563 --> 00:21:14,519
One stinking little man.
148
00:21:15,191 --> 00:21:18,103
I have killed a dozen
in a single day. More.
149
00:21:19,987 --> 00:21:22,444
I tell you, senor,
there is no justice.
150
00:21:22,531 --> 00:21:23,987
What if they don't find out?
151
00:21:24,158 --> 00:21:25,489
But they will.
152
00:21:25,576 --> 00:21:27,191
Not if you ride south with me.
153
00:21:28,370 --> 00:21:32,659
Against 50 guns, maybe more?
The odds are not good.
154
00:21:33,334 --> 00:21:35,541
Better than you'll have
against that wall tomorrow.
155
00:21:36,629 --> 00:21:38,540
You've got a point.
156
00:21:38,631 --> 00:21:39,711
Chris: Well?
157
00:21:41,383 --> 00:21:42,668
What is the pay?
158
00:21:42,760 --> 00:21:44,375
Whatever it takes
to get you out.
159
00:21:47,139 --> 00:21:48,549
Fair enough.
160
00:21:48,641 --> 00:21:49,721
How much?
161
00:21:50,392 --> 00:21:51,427
But, senor, I cannot.
162
00:21:51,519 --> 00:21:52,725
A hundred pesos.
163
00:21:52,812 --> 00:21:53,955
They will stand me
against the wall...
164
00:21:53,979 --> 00:21:54,979
200.
165
00:21:55,064 --> 00:21:56,395
I have a wife,
six little ones...
166
00:21:56,482 --> 00:21:57,892
250.
167
00:21:57,983 --> 00:22:00,565
Three. But I cannot let him go.
168
00:22:00,986 --> 00:22:02,897
He will have to escape.
169
00:22:04,865 --> 00:22:05,980
Unlock it.
170
00:22:06,075 --> 00:22:07,815
Un momento, senor.
171
00:22:13,040 --> 00:22:16,248
Do you mind if I escape
first thing in the morning?
172
00:23:04,258 --> 00:23:05,668
Hello, Chris.
173
00:23:06,260 --> 00:23:10,173
It's gettin' so a fella can't find
an unattached woman anywhere hardly.
174
00:23:11,724 --> 00:23:13,555
Let's get out of here.
175
00:23:30,200 --> 00:23:31,485
Whew!
176
00:23:31,577 --> 00:23:32,783
That was a close one, huh?
177
00:23:33,037 --> 00:23:36,074
So was the last time.
And the time before that.
178
00:23:36,999 --> 00:23:38,535
When'll you ever learn, colbee?
179
00:23:38,918 --> 00:23:40,533
How'd I know she was married?
180
00:23:40,628 --> 00:23:44,746
Women ain't like cattle, with a brand to
let you know they're another man's stock.
181
00:23:45,215 --> 00:23:50,130
How would you like to use that gun belt
for more than just holding up your pants?
182
00:23:50,596 --> 00:23:55,260
A village was raided, a friend of
mine taken prisoner. I need help.
183
00:23:55,768 --> 00:23:57,975
Well, I'd like to give you
a hand, Chris, but...
184
00:23:58,312 --> 00:24:01,896
They took all the men,
drove them into the desert.
185
00:24:02,274 --> 00:24:04,981
I ain't been gettin'
much sleep lately.
186
00:24:07,988 --> 00:24:09,569
Took off all the men, you say?
187
00:24:10,199 --> 00:24:11,314
Two days ago.
188
00:24:13,702 --> 00:24:15,988
You mean there's
a village full of women
189
00:24:16,080 --> 00:24:20,164
and no one there to help them with
their plantin' and their harvestin'?
190
00:24:21,210 --> 00:24:22,950
No husbands?
191
00:24:23,045 --> 00:24:24,080
No husbands.
192
00:24:27,257 --> 00:24:28,872
The hell you say.
193
00:25:10,259 --> 00:25:11,715
How'd you do?
194
00:25:15,097 --> 00:25:16,633
They any good?
195
00:25:18,183 --> 00:25:19,639
They're alive.
196
00:25:28,110 --> 00:25:29,941
Hey!
197
00:25:30,029 --> 00:25:32,941
Hey, what the hell
do you think you're doin'?
198
00:25:34,950 --> 00:25:36,235
Basta con El pequeno.
199
00:25:36,326 --> 00:25:38,032
He said the little one
had enough.
200
00:25:38,120 --> 00:25:39,320
But I had my money bet on him.
201
00:25:39,371 --> 00:25:40,656
You lost.
202
00:25:40,748 --> 00:25:42,113
Why, you...
203
00:26:31,423 --> 00:26:33,505
The little one's had enough.
204
00:26:36,220 --> 00:26:37,801
Touch that gun, I'll kill you.
205
00:26:42,684 --> 00:26:44,345
Are you all right?
206
00:26:48,107 --> 00:26:49,347
Si, senor.
207
00:27:04,248 --> 00:27:07,081
Senor... me llamo Manuel.
208
00:27:08,210 --> 00:27:10,075
Yo he oido que busca pistoleros.
209
00:27:11,338 --> 00:27:12,748
¢ podria llevarme?
210
00:27:12,965 --> 00:27:16,958
He says his name is Manuel. He heard
we were looking for fighters.
211
00:27:17,052 --> 00:27:19,043
He'd like to come along.
212
00:27:25,644 --> 00:27:27,600
You're gonna take him?
213
00:27:27,771 --> 00:27:28,851
For luck.
214
00:27:29,690 --> 00:27:32,352
Counting chico,
that makes seven.
215
00:28:46,558 --> 00:28:49,220
Buenos dias.
It's a lovely day, no?
216
00:28:49,311 --> 00:28:50,551
You're late.
217
00:28:50,646 --> 00:28:51,726
I overslept.
218
00:28:53,190 --> 00:28:55,397
Let's get the hell outta here.
219
00:29:55,460 --> 00:29:56,700
(Gracias.
220
00:30:01,883 --> 00:30:03,123
Coffee? Oh.
221
00:30:04,386 --> 00:30:06,968
Don't mind if I do.
Don't mind at all.
222
00:30:14,104 --> 00:30:17,892
You'd never know she's around,
would you, quiet like she is?
223
00:30:21,069 --> 00:30:23,151
Had me a quiet woman once.
224
00:30:23,488 --> 00:30:25,820
Outside she was calm as Sunday.
225
00:30:26,074 --> 00:30:28,907
Inside she was wild
like mountain scenery.
226
00:30:29,786 --> 00:30:32,448
I'm gonna ride back that way
again one of these days.
227
00:30:32,539 --> 00:30:33,539
Where's that?
228
00:30:33,582 --> 00:30:34,742
Sonora town.
229
00:30:36,251 --> 00:30:37,491
I was there once.
230
00:30:37,586 --> 00:30:38,621
Once?
231
00:30:38,920 --> 00:30:40,040
You mean you didn't go back?
232
00:30:41,006 --> 00:30:42,041
For what?
233
00:30:42,132 --> 00:30:46,341
Well, there's over ten head of females for
every male in sonora, that's for what.
234
00:30:46,428 --> 00:30:50,216
And I oughta know. I went through
over half of 'em one night.
235
00:30:51,099 --> 00:30:55,092
And woulda got around to the rest of
'em if I hadn't pulled a leg muscle.
236
00:30:55,562 --> 00:30:59,271
I was buckin' horses this side of the
line and sellin' 'em tame up in deming.
237
00:30:59,358 --> 00:31:02,566
Now, a good amount of 'em was
no more than hoorah girls,
238
00:31:02,652 --> 00:31:05,644
but the way I look at it,
a woman's a woman.
239
00:31:05,781 --> 00:31:07,737
Ain't that right, frank?
240
00:31:09,326 --> 00:31:10,941
You talk too much, colbee.
241
00:31:13,163 --> 00:31:16,326
Since when can a man talk
too much about a woman?
242
00:31:20,670 --> 00:31:22,535
Since when? Chris: Colbee.
243
00:31:26,760 --> 00:31:27,795
You take the first watch.
244
00:31:28,804 --> 00:31:30,089
But you said vin was a'gonna.
245
00:31:30,180 --> 00:31:32,171
I changed my mind. Go on.
246
00:31:53,662 --> 00:31:56,119
You didn't have
to do that, Chris.
247
00:31:56,665 --> 00:31:59,828
I wouldn't push him into a
fight, if that's what you think.
248
00:31:59,918 --> 00:32:03,331
If you had, you might have
been in trouble. He's fast.
249
00:32:04,673 --> 00:32:06,288
Fast as you are?
250
00:32:08,385 --> 00:32:11,502
I'd hate to have to
live on the difference.
251
00:32:11,596 --> 00:32:13,336
I'll remember that.
252
00:32:16,601 --> 00:32:17,841
Do that.
253
00:32:33,076 --> 00:32:36,318
I wonder why the hell they took
chico and them others off.
254
00:32:36,413 --> 00:32:38,074
Damned if I know.
255
00:32:38,874 --> 00:32:42,708
Time we get to the village, blowsand
will have covered up any tracks.
256
00:32:42,794 --> 00:32:46,707
If we strike out blind, we don't
stand a chance of findin' 'em.
257
00:32:50,594 --> 00:32:53,711
Petra said there were
two other villages raided.
258
00:32:54,389 --> 00:32:57,301
That means they took
close to 300 prisoners.
259
00:32:58,602 --> 00:33:02,015
Only one way to move that many
men on foot in the desert.
260
00:33:02,105 --> 00:33:03,515
Like cattle.
261
00:33:04,357 --> 00:33:06,643
From one water hole
to the other.
262
00:33:06,735 --> 00:33:09,647
Well, that don't narrow
it down too awful much.
263
00:33:09,738 --> 00:33:12,650
Lotta cow trails between
here and the Sierra madre.
264
00:33:12,741 --> 00:33:15,073
Herds moving on them every day.
265
00:33:15,577 --> 00:33:17,158
Word gets round.
266
00:33:19,873 --> 00:33:22,080
What do we do in the meantime?
267
00:33:22,584 --> 00:33:26,702
Drop Petra and the boy off at the
village and start riding a wide circle.
268
00:33:26,796 --> 00:33:28,787
See if we can cut their trail.
269
00:33:28,882 --> 00:33:31,373
That could take one hell
of a long time.
270
00:33:32,427 --> 00:33:35,715
I know. I haven't been goin'
anywhere for ten years.
271
00:33:36,806 --> 00:33:40,094
Vin, if you have to
worry about something,
272
00:33:41,853 --> 00:33:46,768
worry about what happens after we find
chico and the others, not if we find them.
273
00:35:03,685 --> 00:35:05,926
I never thought I'd come back.
274
00:35:42,098 --> 00:35:44,965
Vin, colbee. Cut him down.
275
00:36:07,332 --> 00:36:08,412
Get 'em out of here.
276
00:36:08,500 --> 00:36:09,956
Llevatelos de aqui.
277
00:37:37,172 --> 00:37:42,007
He escaped,
and see what they did.
278
00:37:43,219 --> 00:37:44,959
My poor little one.
279
00:37:54,898 --> 00:37:56,559
Chris: The devil's spine.
280
00:37:57,233 --> 00:38:01,067
It ranges from the headwaters of
the concho, north to the border.
281
00:38:02,030 --> 00:38:05,693
According to the woman, her husband
escaped from a village about here.
282
00:38:06,159 --> 00:38:08,650
That's where they're holding
chico and the others.
283
00:38:08,745 --> 00:38:10,781
Did he say why?
284
00:38:10,872 --> 00:38:12,391
He wasn't there
long enough to find out.
285
00:38:12,415 --> 00:38:15,095
But there ain't no village between
the devil's spine and the concho.
286
00:38:16,503 --> 00:38:18,664
That's what the man said.
287
00:38:18,755 --> 00:38:20,837
He was a long time
in the desert, Chris.
288
00:38:20,924 --> 00:38:24,007
He coulda been out of his
head, got turned around.
289
00:38:24,093 --> 00:38:25,373
He found his way here,
didn't he?
290
00:38:25,720 --> 00:38:27,051
I'll catch up the horses.
291
00:38:28,181 --> 00:38:29,296
We'll leave in the morning.
292
00:38:31,893 --> 00:38:33,599
Ride out tonight,
we could save time.
293
00:38:36,564 --> 00:38:39,055
Use up our animals,
we'll be on foot.
294
00:38:39,150 --> 00:38:41,232
We'll leave in the morning.
295
00:38:43,238 --> 00:38:45,069
Better get some sleep.
296
00:39:12,225 --> 00:39:14,511
I wish to hell I knew for sure.
297
00:39:14,602 --> 00:39:15,933
Knew what?
298
00:39:17,897 --> 00:39:19,728
If I'm here because
chico's a friend,
299
00:39:19,816 --> 00:39:23,104
or if I'm just on the prod
for a fight like frank.
300
00:39:23,778 --> 00:39:26,144
Killin" can get inside of you.
301
00:39:26,239 --> 00:39:27,679
And you think
that's happened to you.
302
00:39:28,950 --> 00:39:30,906
Why else would I be here?
303
00:39:30,994 --> 00:39:33,360
Sure, chico's a friend
of mine, but...
304
00:39:33,454 --> 00:39:35,160
Hell, I don't even know
his last name.
305
00:39:36,791 --> 00:39:38,281
Neither do I.
306
00:39:40,295 --> 00:39:41,751
Don't it make you wonder?
307
00:39:43,715 --> 00:39:44,795
No.
308
00:39:46,259 --> 00:39:47,749
How the hell come, Chris?
309
00:39:50,305 --> 00:39:53,263
Because in all the years
I've made my way with a gun,
310
00:39:53,349 --> 00:39:56,307
I never once shot a man
just to see him fall.
311
00:39:56,936 --> 00:39:58,767
That time ever comes,
312
00:39:59,564 --> 00:40:02,727
I throw my guns in the
water bucket and ride out.
313
00:40:05,403 --> 00:40:06,813
So will you.
314
00:40:29,594 --> 00:40:31,459
Who does he belong to?
315
00:40:31,554 --> 00:40:32,885
His parents are dead.
316
00:40:34,098 --> 00:40:36,931
Chico looks after him
like he was his own.
317
00:40:39,270 --> 00:40:42,888
Chris, why would they take
chico and the others away?
318
00:40:45,151 --> 00:40:46,357
I don't know.
319
00:40:46,444 --> 00:40:49,356
Maybe if you went
to the rurales,
320
00:40:49,781 --> 00:40:50,861
asked for help.
321
00:40:51,532 --> 00:40:52,647
It wouldn't do any good.
322
00:40:52,742 --> 00:40:55,358
But they are supposed
to protect us.
323
00:40:57,372 --> 00:40:59,237
Have they ever? No.
324
00:41:00,333 --> 00:41:01,869
They never will.
325
00:41:02,877 --> 00:41:05,209
Because we are poor.
326
00:41:06,214 --> 00:41:08,375
Because we cannot pay them.
327
00:41:09,676 --> 00:41:12,008
That's true, isn't it?
328
00:41:13,680 --> 00:41:15,045
Maybe someday
it'll be different.
329
00:41:15,765 --> 00:41:16,925
And in the meantime?
330
00:41:18,768 --> 00:41:19,928
We do what we can.
331
00:41:22,397 --> 00:41:23,637
And die.
332
00:41:25,858 --> 00:41:27,598
There's always that.
333
00:41:28,194 --> 00:41:29,354
Chris.
334
00:41:33,866 --> 00:41:39,736
No matter what happens, we will
never forget you, and the others.
335
00:41:42,667 --> 00:41:44,658
That's all a man can ask.
336
00:42:58,451 --> 00:43:02,820
If you ask me, we oughta stayed on back
there and given them women a hand.
337
00:43:02,914 --> 00:43:06,247
They're gonna fall behind in
their plantin' and ploughin'.
338
00:43:06,334 --> 00:43:08,996
So will you, colbee.
So will you.
339
00:43:13,299 --> 00:43:15,585
How come you're
still along, Luis?
340
00:43:15,676 --> 00:43:20,170
Thought once you got clear of that
firing squad, you'd head for the hills.
341
00:43:20,681 --> 00:43:22,137
So did I.
342
00:43:22,225 --> 00:43:23,340
What changed your mind?
343
00:43:23,851 --> 00:43:26,513
Well, I had
a long talk with myself.
344
00:43:27,146 --> 00:43:31,355
I said, "Luis, in all the
years that I've known you,
345
00:43:32,026 --> 00:43:35,234
"you've not done one thing
for anyone but yourself."
346
00:43:35,530 --> 00:43:38,738
"Not one. And it's
about time that you did."
347
00:43:39,534 --> 00:43:44,073
"Where would you be if it was not for
the poor farmers you've stolen from?"
348
00:43:44,914 --> 00:43:48,372
"You would be nothing.
Help these poor people,
349
00:43:48,793 --> 00:43:53,002
"and you'll be able to ride
proud, with your head high up."
350
00:43:53,422 --> 00:43:55,663
If somebody don't blow it off.
351
00:43:56,342 --> 00:43:58,708
Then I would die
in good company.
352
00:43:59,095 --> 00:44:03,213
Hell, Chris there, he's
been killin' for ten years.
353
00:44:03,683 --> 00:44:05,719
Vin, about half that time.
354
00:44:06,561 --> 00:44:09,894
Colbee, he hunts other men's
wives between gun jobs.
355
00:44:11,399 --> 00:44:13,811
Manuel's nothin'
but a chicken thief.
356
00:44:13,901 --> 00:44:15,141
And you?
357
00:44:15,987 --> 00:44:17,898
I'm no better than they are.
358
00:44:17,989 --> 00:44:19,479
But you're still along.
359
00:44:20,074 --> 00:44:22,907
You coulda run for the
hills, same as me.
360
00:44:23,619 --> 00:44:25,735
I got my reason for stayin'.
361
00:44:26,706 --> 00:44:31,791
And it don't have one damn thing to do
with friendship, or helpin' poor farmers.
362
00:45:08,039 --> 00:45:09,620
Buenas tardes, compadre lorca.
363
00:45:09,707 --> 00:45:11,322
Buenas tardes, compadre.
364
00:45:11,417 --> 00:45:14,159
Have you seen the priest?
He was looking for you.
365
00:45:14,253 --> 00:45:15,368
Again?
366
00:45:15,463 --> 00:45:16,953
He heard about the killings.
367
00:45:17,465 --> 00:45:19,797
He said we should have
tried to reason with them.
368
00:45:19,884 --> 00:45:24,298
Reason? Did I build an
empire upon reason?
369
00:45:24,680 --> 00:45:27,888
Did we reason with renegades,
bandits, corrupt officials?
370
00:45:27,975 --> 00:45:31,092
But these are not renegades,
nor bandits.
371
00:45:32,813 --> 00:45:34,223
Nor are they corrupt.
372
00:45:34,315 --> 00:45:36,806
You never tire
of being my conscience.
373
00:45:37,360 --> 00:45:39,897
"The strong must be
generous to the weak."
374
00:45:39,987 --> 00:45:42,694
You know who made up
that rule? The weak.
375
00:45:45,660 --> 00:45:48,572
Francisco, I have
to talk to you.
376
00:45:48,663 --> 00:45:50,449
Two workers were
killed last night.
377
00:45:50,539 --> 00:45:51,824
They were trying to escape.
378
00:45:51,916 --> 00:45:53,998
But you have no right.
379
00:45:55,503 --> 00:45:58,586
Look, father. I know your
feelings for these people.
380
00:45:58,673 --> 00:46:01,961
But would it be a more honorable
death if they fell pulling a plough?
381
00:46:02,343 --> 00:46:03,799
The church cannot sanction...
382
00:46:04,011 --> 00:46:07,048
Sanction? You wanted a church.
383
00:46:07,139 --> 00:46:10,051
You couldn't pray it into
existence so you came to me.
384
00:46:10,142 --> 00:46:13,179
You chose this place,
these methods.
385
00:46:13,271 --> 00:46:14,306
For a reason.
386
00:46:14,397 --> 00:46:17,685
What reason can there be for
killing in cold blood, Francisco?
387
00:46:17,775 --> 00:46:18,890
You wouldn't understand.
388
00:46:18,985 --> 00:46:21,397
I understand murder, slavery.
389
00:46:23,698 --> 00:46:28,408
Look, father. I set out to rebuild
this church, this village,
390
00:46:28,494 --> 00:46:32,203
and that is what I'm going to do,
with or without your blessing.
391
00:46:32,290 --> 00:46:34,622
I cannot stand by and let
this go on, Francisco.
392
00:46:34,959 --> 00:46:36,540
Nothing says you have to stay.
393
00:46:36,794 --> 00:46:38,830
Everything says I have to stay.
394
00:46:44,385 --> 00:46:47,969
He is right, father.
You should leave this place.
395
00:46:48,055 --> 00:46:49,055
I can't.
396
00:46:49,098 --> 00:46:50,178
You mean you won't.
397
00:46:50,266 --> 00:46:51,802
I mean I can't.
398
00:47:38,606 --> 00:47:39,937
Buenas tardes, senor.
399
00:47:40,024 --> 00:47:41,230
Buenas tardes.
400
00:47:41,484 --> 00:47:42,599
What can we do for you?
401
00:47:45,029 --> 00:47:46,610
A friend of mine.
402
00:47:47,698 --> 00:47:49,814
You're holding him prisoner.
403
00:47:51,118 --> 00:47:54,827
I want him. And all the others.
404
00:47:55,748 --> 00:47:56,988
Just like that.
405
00:47:57,083 --> 00:47:58,118
Just like that.
406
00:47:58,376 --> 00:48:01,868
You are either a very stupid
or a very brave man, sefior.
407
00:48:01,962 --> 00:48:03,623
One word from me
and you would be dead.
408
00:48:04,965 --> 00:48:06,796
That'll make two of us.
409
00:48:07,676 --> 00:48:09,792
There are five winchesters
pointed at your head.
410
00:48:22,483 --> 00:48:23,973
Professionals.
411
00:48:25,736 --> 00:48:26,816
Professionals.
412
00:48:27,738 --> 00:48:29,178
Perhaps we should
have a little talk.
413
00:48:29,573 --> 00:48:30,983
We just did.
414
00:48:32,618 --> 00:48:34,324
Father, you'd better
get Francisco.
415
00:48:34,412 --> 00:48:36,152
Don't move, father.
416
00:48:36,247 --> 00:48:37,908
You would kill a priest?
417
00:48:37,998 --> 00:48:39,363
Only if I have to.
418
00:48:39,834 --> 00:48:43,952
Same old Chris. I might
have known you'd be along.
419
00:48:45,631 --> 00:48:47,167
It's good to...
420
00:48:59,061 --> 00:49:01,518
Whatever you and
your men are being paid,
421
00:49:01,605 --> 00:49:04,392
I'll double it. I'll triple it.
422
00:49:05,443 --> 00:49:06,558
Same old lorca.
423
00:49:06,944 --> 00:49:09,026
Come. We will talk.
424
00:49:09,405 --> 00:49:10,736
Can't do that.
425
00:49:10,823 --> 00:49:12,688
That's the only thing
you can do.
426
00:49:13,367 --> 00:49:17,201
You're six against 60. Don't
expect these farmers to help you.
427
00:49:17,872 --> 00:49:19,487
They have no stomach to fight.
428
00:49:20,207 --> 00:49:21,697
No?
429
00:49:21,792 --> 00:49:22,872
No.
430
00:49:31,385 --> 00:49:32,716
Kill him.
431
00:49:34,388 --> 00:49:35,878
Go on. Kill him.
432
00:49:38,100 --> 00:49:39,886
You've killed others.
433
00:49:44,899 --> 00:49:46,184
But they didn't have guns.
434
00:49:46,901 --> 00:49:48,437
They had guns three years ago
435
00:49:48,527 --> 00:49:51,735
when 200 men gave up their lives
inside the walls of this church.
436
00:49:52,281 --> 00:49:54,488
Gave up their lives to rid
this country of tyranny.
437
00:49:55,075 --> 00:49:57,441
Do you think
it concerns these farmers
438
00:49:57,536 --> 00:50:02,496
that I tracked bandits across miles of
desert and fought them on this ground
439
00:50:02,583 --> 00:50:04,244
while they hid under
their straw beds?
440
00:50:08,255 --> 00:50:09,745
Mis hijos.
441
00:50:10,841 --> 00:50:16,427
My sons. Tall, erect, like
two well-bred stallions.
442
00:50:17,097 --> 00:50:19,588
They're buried here
with the others.
443
00:50:20,267 --> 00:50:23,304
No longer will their graves
be marked by ruins.
444
00:50:24,104 --> 00:50:29,644
This church, this village, will be a
monument for those who fought so well.
445
00:50:30,110 --> 00:50:34,274
A monument built with the sweat and
blood of those who never fight.
446
00:50:35,824 --> 00:50:38,361
I'll prove it to you. Lopez.
447
00:50:38,827 --> 00:50:40,317
Do as he says.
448
00:50:43,832 --> 00:50:45,413
Kill him. Francisco.
449
00:50:45,501 --> 00:50:46,957
You stay out of this, father.
450
00:50:47,378 --> 00:50:50,120
I have stayed out
of it as long as I can.
451
00:50:51,131 --> 00:50:53,622
I beg you, Francisco,
before it is too late.
452
00:50:54,635 --> 00:50:57,547
Before god damns you to hell
for what you are doing here.
453
00:51:03,310 --> 00:51:05,301
You spared my life once.
454
00:51:06,814 --> 00:51:08,350
Now I'm going to save yours.
455
00:51:09,483 --> 00:51:11,849
Take your vaqueros
and ride out of here.
456
00:51:12,528 --> 00:51:14,610
Ride out and don't look back.
457
00:51:16,282 --> 00:51:17,692
I was wrong.
458
00:51:18,701 --> 00:51:20,407
You're not the same old Chris.
459
00:51:20,995 --> 00:51:24,908
I won't let you drown your grief in other
men's blood, if that's what you mean.
460
00:51:27,001 --> 00:51:28,161
Go on.
461
00:51:29,336 --> 00:51:30,576
Get out.
462
00:51:44,059 --> 00:51:45,674
Pues morimos, compadre.
463
00:51:51,692 --> 00:51:54,434
Muchachos! Jvamonos!
464
00:52:21,722 --> 00:52:23,132
There will be a next time.
465
00:52:26,518 --> 00:52:27,803
Jvamonos!
466
00:52:43,035 --> 00:52:44,400
He will be back.
467
00:52:47,748 --> 00:52:48,863
I know.
468
00:53:08,435 --> 00:53:11,097
I swore I would never
wear this again.
469
00:53:12,189 --> 00:53:14,896
What a man swears and what he
does isn't always the same.
470
00:53:17,820 --> 00:53:19,936
It's good to see you, Chris.
471
00:53:20,906 --> 00:53:22,771
Good to see you, chico.
472
00:53:24,451 --> 00:53:25,531
Is 117?
473
00:53:27,955 --> 00:53:30,162
Lorca has many men out there.
474
00:53:31,709 --> 00:53:33,665
I've been shot at before.
475
00:53:34,753 --> 00:53:37,916
But we cannot pay you
to help us, Chris.
476
00:53:41,677 --> 00:53:43,542
I knew a young gun once.
477
00:53:43,637 --> 00:53:46,879
He was a wild, mostly
drunk kid when I met him.
478
00:53:46,974 --> 00:53:48,839
Turned out to be a man.
479
00:53:49,476 --> 00:53:51,057
Man enough to set his gun aside,
480
00:53:51,145 --> 00:53:53,978
take a wife,
try to amount to something.
481
00:53:56,066 --> 00:53:57,681
He also turned out
to be a friend.
482
00:53:59,987 --> 00:54:01,773
Worth dying for?
483
00:54:02,614 --> 00:54:03,694
If I have to.
484
00:54:04,992 --> 00:54:06,152
What about the others?
485
00:54:08,454 --> 00:54:10,570
They're along for the fight.
486
00:54:10,956 --> 00:54:13,572
If it wasn't this one,
it would be another.
487
00:54:15,002 --> 00:54:17,994
Get up in the bell tower.
Watch off toward the cemetery.
488
00:54:18,213 --> 00:54:20,955
If they come,
it'll be from there.
489
00:54:22,092 --> 00:54:23,423
And chico.
490
00:54:24,386 --> 00:54:27,344
Don't get too attached to that gun.
When this is over...
491
00:54:27,765 --> 00:54:32,054
I'll throw it in the water
bucket and ride out.
492
00:55:05,385 --> 00:55:07,967
I did not know
it would come to this.
493
00:55:10,432 --> 00:55:11,842
When Francisco lost his sons
494
00:55:11,934 --> 00:55:14,220
I tried to give him consolation.
495
00:55:16,146 --> 00:55:20,139
He told me he wanted to build a
monument to those who had fallen.
496
00:55:20,901 --> 00:55:23,483
I convinced him
it should be a church.
497
00:55:25,280 --> 00:55:27,566
I wanted it as much as he did.
498
00:55:29,076 --> 00:55:30,156
Even more.
499
00:55:31,537 --> 00:55:32,537
As god is my judge,
500
00:55:32,621 --> 00:55:37,411
I have tried to help these
poor souls, tried for so long.
501
00:55:39,086 --> 00:55:43,079
I've spoken to them
of faith, of love.
502
00:55:45,342 --> 00:55:46,923
They believed me.
503
00:55:48,095 --> 00:55:49,676
But my words and their prayers
504
00:55:49,763 --> 00:55:51,378
have changed nothing for them.
505
00:55:52,850 --> 00:55:57,264
The children have died,
the crops have failed.
506
00:55:58,438 --> 00:56:00,520
And now I have betrayed them.
507
00:56:00,607 --> 00:56:02,939
I'm not a religious man, father.
508
00:56:04,570 --> 00:56:06,435
But I'll tell you this.
509
00:56:07,072 --> 00:56:10,940
They need you.
More now than ever before.
510
00:56:13,453 --> 00:56:14,488
I failed them.
511
00:56:17,457 --> 00:56:19,243
You failed yourself.
512
00:56:19,793 --> 00:56:20,828
Got knocked down.
513
00:56:22,504 --> 00:56:24,040
Get up, father.
514
00:56:25,340 --> 00:56:27,581
At least as far as your knees.
515
00:56:58,165 --> 00:57:00,497
That's the last of 'em.
Now what?
516
00:57:00,584 --> 00:57:01,699
We movin' out tonight?
517
00:57:01,793 --> 00:57:03,078
We're not moving out at all.
518
00:57:05,297 --> 00:57:08,630
Catch us in the open with 300 men
on foot, we won't have a chance.
519
00:57:09,217 --> 00:57:10,502
We gonna stand it out here?
520
00:57:10,844 --> 00:57:12,835
We got cover, we got supplies.
521
00:57:13,180 --> 00:57:17,014
And they have to come to us.
That cuts the odds in half.
522
00:57:18,268 --> 00:57:20,600
They won't lay
out there very long.
523
00:57:20,687 --> 00:57:23,679
Like as not they'll try to get it
over with as fast as they can.
524
00:57:24,816 --> 00:57:26,772
I wish to hell these
walls were higher.
525
00:57:26,860 --> 00:57:28,441
They will be.
526
00:57:28,528 --> 00:57:31,315
You and frank split the
workers in two groups.
527
00:57:31,782 --> 00:57:34,649
One take the south wall,
the other take the north.
528
00:57:35,285 --> 00:57:40,405
Get rocks, timbers, adobe blocks,
anything a man can stay alive behind,
529
00:57:40,791 --> 00:57:42,531
and start building.
530
00:57:42,918 --> 00:57:44,829
Now?
531
00:57:44,920 --> 00:57:46,160
Now.
532
00:58:55,657 --> 00:58:57,363
The storm is over.
533
00:58:57,951 --> 00:59:00,818
It's a long day's ride
to the hacienda, compadre.
534
00:59:00,912 --> 00:59:04,700
Would you have me run from
seven guns and those farmers?
535
00:59:04,791 --> 00:59:05,906
Those cowards?
536
00:59:06,001 --> 00:59:08,538
All we have left is the
ammunition in our belts,
537
00:59:08,628 --> 00:59:10,869
the water in our canteens,
and the food in our stomachs.
538
00:59:11,965 --> 00:59:13,501
That is enough.
539
00:59:15,719 --> 00:59:17,926
That is more than enough.
540
01:01:04,619 --> 01:01:07,452
Jvvamonos, muchachos! Adentro.
541
01:02:10,018 --> 01:02:12,885
Jvamonos, muchachos! Jvamonos!
542
01:03:15,333 --> 01:03:18,951
I don't know about you, but
that scared the hell outta me.
543
01:03:20,005 --> 01:03:23,122
You reckon they'll hit us again?
544
01:03:23,216 --> 01:03:24,752
Just as hard as they can.
545
01:05:03,525 --> 01:05:05,561
Bring me a horse.
546
01:05:06,611 --> 01:05:07,896
Come on.
547
01:05:47,777 --> 01:05:49,938
Are you all right, compadre?
548
01:05:50,029 --> 01:05:52,395
I will make them
suffer for this.
549
01:05:53,158 --> 01:05:55,695
I will make them all
suffer for this.
550
01:05:56,244 --> 01:05:59,031
Lopez, you may ride
to the hacienda.
551
01:05:59,831 --> 01:06:02,197
Get every man that works for me.
552
01:06:02,292 --> 01:06:04,954
Every boy old enough
to carry a gun.
553
01:06:05,044 --> 01:06:08,002
The farmers, the vaqueros.
Bring them all here.
554
01:06:08,465 --> 01:06:11,753
But if I do that, you will
have nothing to go back to.
555
01:06:11,843 --> 01:06:15,836
The cattle will scatter into the hills
and the crops will fail in the fields.
556
01:06:15,930 --> 01:06:17,716
All you have
worked for, compadre.
557
01:06:18,516 --> 01:06:21,804
All I have worked for
is buried beside that church.
558
01:06:22,687 --> 01:06:24,097
My sons.
559
01:06:26,399 --> 01:06:28,264
Do as I say, compadre.
560
01:06:51,257 --> 01:06:54,169
Funny how your mind'll
play tricks on ya.
561
01:06:54,260 --> 01:06:58,503
Up there, when they was comin' at us,
I got to thinkin' they were husbands.
562
01:06:58,598 --> 01:07:00,213
Husbands?
563
01:07:00,308 --> 01:07:01,423
Ganged up on me.
564
01:07:02,268 --> 01:07:04,475
Sent a shiver up my spine.
565
01:07:04,562 --> 01:07:08,601
I swear, we get outta this, I ain't
ever gonna look at another woman. Ever.
566
01:07:08,691 --> 01:07:09,851
Agh!
567
01:07:09,943 --> 01:07:11,274
Oh. Sorry.
568
01:07:18,743 --> 01:07:20,303
Looks like they're
gonna wait for night.
569
01:07:20,870 --> 01:07:25,204
They hit us in the dark, it could get
kinda hard to stay alive in here.
570
01:07:27,001 --> 01:07:30,619
We make a run for it, we can be back at
the village in two days, maybe less.
571
01:07:30,713 --> 01:07:31,713
And then what?
572
01:07:31,798 --> 01:07:33,038
Make our stand there.
573
01:07:33,132 --> 01:07:35,589
What about the women
and children?
574
01:07:38,096 --> 01:07:39,211
Yeah.
575
01:07:41,057 --> 01:07:44,595
Looks like you should have
turned me in for that bounty.
576
01:07:45,311 --> 01:07:47,597
About that bounty, Chris.
577
01:07:47,689 --> 01:07:50,055
There never was a price on ya.
578
01:07:50,149 --> 01:07:53,266
I just wanted to ride
along with you for a ways.
579
01:07:56,072 --> 01:07:57,528
Well, maybe they'll back off.
580
01:07:57,615 --> 01:07:58,980
Not lorca.
581
01:08:00,118 --> 01:08:03,406
He won't let go till this
is over once and for good.
582
01:08:03,788 --> 01:08:06,404
You seem like
you know him pretty well.
583
01:08:06,499 --> 01:08:08,615
I was paid to kill him once.
584
01:08:09,002 --> 01:08:11,493
Shame you didn't
get the job done.
585
01:08:12,839 --> 01:08:14,249
By his sons.
586
01:08:36,946 --> 01:08:38,186
His sons?
587
01:08:41,159 --> 01:08:45,698
He said they were tall, erect,
like finely bred stallions.
588
01:08:46,706 --> 01:08:48,162
They weren't.
589
01:08:48,916 --> 01:08:51,453
They were gentle,
like their mother.
590
01:08:52,754 --> 01:08:54,210
Lorca thought they were weak.
591
01:08:55,089 --> 01:08:58,377
He rode roughshod over them trying
to make them over in his own image.
592
01:08:59,052 --> 01:09:01,134
Their mother tried to stop him.
593
01:09:01,220 --> 01:09:02,551
Died trying.
594
01:09:03,514 --> 01:09:06,381
They hated him, wanted him dead.
595
01:09:07,226 --> 01:09:08,386
So they hired you.
596
01:09:09,812 --> 01:09:11,768
Lorca found out about it.
597
01:09:11,856 --> 01:09:13,938
He could have had me killed.
598
01:09:14,651 --> 01:09:17,518
Instead he gave me a horse,
let me ride out.
599
01:09:18,154 --> 01:09:19,644
Don't know why.
600
01:09:21,908 --> 01:09:24,069
Maybe he saw in you
what he never saw in his own.
601
01:09:24,577 --> 01:09:25,737
Maybe.
602
01:09:28,706 --> 01:09:31,322
Wonder how come
the two of 'em ended here.
603
01:09:31,417 --> 01:09:33,578
Knowing lorca,
he shamed them into it.
604
01:09:34,212 --> 01:09:35,932
Then why is he building
this church for 'em?
605
01:09:38,091 --> 01:09:40,423
Not for them, vin. For him.
606
01:09:41,928 --> 01:09:46,422
He got his chance to do the one thing
he could never do when they were alive.
607
01:09:46,516 --> 01:09:48,131
Be proud of them.
608
01:10:06,077 --> 01:10:08,113
What are they waiting for?
609
01:10:14,293 --> 01:10:17,456
I wish now that Petra
had never found you, Chris.
610
01:10:18,381 --> 01:10:20,793
That you'd never
gotten into this.
611
01:10:23,136 --> 01:10:26,549
You and the others get killed,
what good will it do?
612
01:10:27,807 --> 01:10:29,593
Nothing will change.
613
01:10:30,560 --> 01:10:33,723
No matter what happens here,
nothing will change.
614
01:10:34,981 --> 01:10:38,098
There'll always be
someone like lorca,
615
01:10:38,192 --> 01:10:40,854
someone to push men
around like cattle.
616
01:10:46,159 --> 01:10:51,199
I've seen enough of fear,
running, hiding.
617
01:10:55,960 --> 01:10:59,669
When this is over, I'm heading
north across the border.
618
01:11:00,673 --> 01:11:03,085
I made my living
with a gun once.
619
01:11:03,509 --> 01:11:05,215
I can do it again.
620
01:11:07,555 --> 01:11:09,216
What about Petra?
621
01:11:10,141 --> 01:11:12,928
Man runs out on his own people,
622
01:11:13,019 --> 01:11:15,055
doesn't leave a wife
a whole lot to be proud of.
623
01:11:17,940 --> 01:11:19,055
She'll understand.
624
01:11:21,110 --> 01:11:22,190
Will she?
625
01:13:07,925 --> 01:13:10,166
Chief Lopez
went to the hacienda.
626
01:13:11,762 --> 01:13:14,344
Bandit 2: Tomorrow
he'll bring 400 guns.
627
01:13:15,391 --> 01:13:18,474
Bandit 3: If he does,
this will soon be over.
628
01:13:19,812 --> 01:13:21,598
Bandit 4: The sooner,
the better.
629
01:13:21,689 --> 01:13:22,724
Bandit 3: I agree.
630
01:13:30,197 --> 01:13:32,984
You'll get that old bird
drunk, you don't watch out.
631
01:13:33,075 --> 01:13:34,075
No entiendo.
632
01:13:35,578 --> 01:13:39,412
Tua hacer ese pajaro borracho.
633
01:13:42,835 --> 01:13:45,497
Hey, hello, Chris. Uh...
634
01:13:46,255 --> 01:13:48,416
Manuel here, he's got somethin'
he wants to tell ya.
635
01:13:49,383 --> 01:13:50,714
Go on, Manuel. Tell him.
636
01:13:52,053 --> 01:13:53,463
Todo este tiempo...
637
01:13:54,513 --> 01:13:57,175
No, no, no. You tell
him what I taught ya.
638
01:13:57,433 --> 01:13:58,673
Hable en ingles.
639
01:14:00,603 --> 01:14:03,686
For a long time...
640
01:14:06,859 --> 01:14:08,190
No, compadre.
641
01:14:09,779 --> 01:14:12,191
What he's tryin' to tell
you, Chris, is that
642
01:14:12,323 --> 01:14:17,238
for a lotta years now he's been knockin'
around from one village to another.
643
01:14:18,454 --> 01:14:21,287
He ain't got no folks
that he can remember.
644
01:14:21,540 --> 01:14:24,247
He don't even know how old
he is except he's young and
645
01:14:24,335 --> 01:14:27,873
he's been called Manuel ever since
he was knee-high to a grasshopper.
646
01:14:28,547 --> 01:14:32,381
Another thing he remembers is that he
always felt kinda lost and lonely.
647
01:14:32,468 --> 01:14:35,460
But he don't no more. Know why?
648
01:14:35,554 --> 01:14:36,589
No. Why?
649
01:14:40,476 --> 01:14:45,220
I come across a sign with the name of the
village on it. Something “del norte...
650
01:14:45,815 --> 01:14:47,255
First part of it
had been burned off.
651
01:14:47,316 --> 01:14:48,351
So?
652
01:14:48,442 --> 01:14:51,730
So, Manuel was always lookin'
for some place to come from,
653
01:14:51,821 --> 01:14:55,188
some place he can belong to,
be proud of. Now he can.
654
01:14:55,282 --> 01:14:57,739
Village ain't got no people,
he ain't got no village.
655
01:14:58,160 --> 01:14:59,741
So from now on
they can call him...
656
01:14:59,829 --> 01:15:02,992
Manuel from something del norte.
657
01:15:03,582 --> 01:15:06,494
Yeah. It's got a nice
ring to it, ain't it?
658
01:15:07,461 --> 01:15:08,576
Yeah.
659
01:15:10,923 --> 01:15:13,460
Uh, Chris. Um...
660
01:15:15,594 --> 01:15:18,961
Anyhow... think we oughta
get him outta here safe?
661
01:15:20,266 --> 01:15:23,258
You know, he ain't a whole
lot with a gun, and
662
01:15:23,853 --> 01:15:26,014
they keep comin' at us that
way, he's gonna get hurt.
663
01:15:26,897 --> 01:15:29,479
Maybe we could
send him off somewheres.
664
01:15:30,609 --> 01:15:32,395
If we did, I'd sure
feel a whole lot better.
665
01:15:32,945 --> 01:15:34,435
What about him?
666
01:15:35,114 --> 01:15:36,229
How'd he feel?
667
01:15:37,408 --> 01:15:39,328
Now that he's finally
got something to belong to.
668
01:15:40,494 --> 01:15:41,654
Yep...
669
01:15:43,205 --> 01:15:44,820
Frank was right.
670
01:15:46,625 --> 01:15:48,161
I talk too damn much.
671
01:16:07,480 --> 01:16:08,811
It's frank.
672
01:16:12,902 --> 01:16:14,733
You all right? Just a crease.
673
01:16:14,820 --> 01:16:17,482
Were you tryin' to get
your head blowed off?
674
01:16:17,573 --> 01:16:18,983
It's my head.
675
01:16:21,202 --> 01:16:24,660
You get yourself killed,
it won't do anybody any good.
676
01:16:24,997 --> 01:16:27,113
Depends how you look at it.
677
01:16:30,127 --> 01:16:31,833
What's eatin him?
678
01:16:38,677 --> 01:16:41,544
I saw you up there
on the wall this morning.
679
01:16:42,264 --> 01:16:43,549
Now this.
680
01:16:44,517 --> 01:16:45,517
Why?
681
01:16:45,601 --> 01:16:47,216
None of your damn business.
682
01:16:50,731 --> 01:16:51,891
Chris.
683
01:16:54,068 --> 01:16:56,434
You never knew my wife, did you?
684
01:16:57,488 --> 01:16:59,820
We had us a place in west Texas.
685
01:16:59,907 --> 01:17:02,694
Wasn't much,
just gettin' started.
686
01:17:02,785 --> 01:17:04,992
Had a herd to build,
wire to string and such.
687
01:17:06,705 --> 01:17:09,447
One night
some comanches got drunk,
688
01:17:09,542 --> 01:17:12,534
jumped the reservation,
lit out, killin', burnin'...
689
01:17:13,587 --> 01:17:17,330
We woke up, they was all around
the cabin, 14, 15 of 'em.
690
01:17:18,175 --> 01:17:22,168
I held 'em off as long as I could
till I only had one shell left.
691
01:17:24,515 --> 01:17:27,222
Ellie screamed at me not
to let 'em take her alive.
692
01:17:27,309 --> 01:17:30,472
She'd seen what
they'd done to others.
693
01:17:32,690 --> 01:17:35,477
She kept beggin' me, beggin'...
694
01:17:37,403 --> 01:17:38,563
Sol...
695
01:17:42,575 --> 01:17:44,907
The comanches saw what I'd done.
696
01:17:45,953 --> 01:17:50,037
I thought they'd kill me too, but
they didn't. They just rode off.
697
01:17:52,168 --> 01:17:54,705
Next morning
I started trackin' 'em.
698
01:17:55,379 --> 01:17:58,291
Killed 'em one at a time, all the
while hopin' they'd kill me.
699
01:17:59,091 --> 01:18:01,924
Five years, I've been
tryin' to get the job done.
700
01:18:04,013 --> 01:18:07,221
But it don't look like
I have to wait much longer.
701
01:18:07,892 --> 01:18:10,053
I heard 'em talkin' out there.
Lorca sent for help.
702
01:18:10,603 --> 01:18:13,140
Come tomorrow, he's gonna
have 200 guns, maybe more.
703
01:18:14,064 --> 01:18:16,976
And he's not gonna settle
for just us, Chris.
704
01:18:18,903 --> 01:18:20,768
He wants 'em all dead.
705
01:18:21,780 --> 01:18:23,236
Every last one of 'em.
706
01:18:37,796 --> 01:18:39,081
Senor...
707
01:18:40,007 --> 01:18:44,216
The others, they have
asked me to talk to you.
708
01:18:46,263 --> 01:18:51,383
They don't want you to die
here because of them.
709
01:18:53,145 --> 01:18:54,305
Go.
710
01:18:55,481 --> 01:18:58,143
While there 1s still time.
711
01:18:58,859 --> 01:19:01,191
They will not kill us all.
712
01:19:02,863 --> 01:19:06,981
Those who are left
will return to the village,
713
01:19:09,328 --> 01:19:10,738
begin again.
714
01:19:12,081 --> 01:19:14,288
If we are strong like you...
715
01:19:15,084 --> 01:19:17,996
But we are not. We are weak.
716
01:19:18,796 --> 01:19:20,161
Too weak to fight.
717
01:19:20,714 --> 01:19:22,750
You fight every day
of your lives.
718
01:19:23,342 --> 01:19:25,754
You fight the land
to grow crops.
719
01:19:25,844 --> 01:19:28,677
You fight to keep a roof over
your heads, clothes on your back.
720
01:19:29,139 --> 01:19:30,504
That is not the same.
721
01:19:31,183 --> 01:19:32,343
The hell it's not.
722
01:19:34,019 --> 01:19:35,850
We are cowards, senor.
723
01:19:36,313 --> 01:19:39,350
We are afraid of
everyone, of everything.
724
01:19:40,859 --> 01:19:44,147
Our whole life is one of fear.
725
01:19:46,115 --> 01:19:48,322
We are born with it.
726
01:19:49,159 --> 01:19:50,239
We die with it.
727
01:19:51,578 --> 01:19:55,821
It is our way.
It will always be our way.
728
01:19:57,042 --> 01:19:58,623
Please, senor.
729
01:19:59,461 --> 01:20:00,871
We beg you.
730
01:20:02,339 --> 01:20:04,295
Before it 1s too late.
731
01:20:06,051 --> 01:20:08,838
Go, please.
732
01:20:33,329 --> 01:20:35,866
You ain't thinkin' of
runnin', are you, Chris?
733
01:20:35,956 --> 01:20:37,071
He may be right.
734
01:20:40,961 --> 01:20:44,829
I knew a fella once. He was
loud, always braggin'.
735
01:20:45,924 --> 01:20:48,381
Inside he was afraid
of his own shadow.
736
01:20:48,469 --> 01:20:49,738
Never woulda got over it either,
737
01:20:49,762 --> 01:20:51,343
if this other fella
hadn't come along.
738
01:20:52,264 --> 01:20:54,471
I'm talkin' about
that night in Texas
739
01:20:54,558 --> 01:20:56,924
when you made me stand
alongside you in the street.
740
01:20:57,519 --> 01:21:00,135
I remember you had to
knock me down four times
741
01:21:00,272 --> 01:21:02,604
before I'd go against them guns.
742
01:21:03,984 --> 01:21:05,770
We got to do
the same for them, Chris.
743
01:21:06,904 --> 01:21:11,147
We got to stand alongside of 'em so
that someday they can stand alone.
744
01:21:13,035 --> 01:21:15,196
I thought all you did was
think about women, colbee.
745
01:21:16,330 --> 01:21:18,366
I used to be afraid of them too.
746
01:21:20,918 --> 01:21:23,284
We ain't gonna run,
are we, Chris?
747
01:21:24,254 --> 01:21:25,585
Hell, no.
748
01:21:44,775 --> 01:21:46,106
Orate, frates.
749
01:21:58,414 --> 01:22:02,157
If you're thinkin' about goin' out
there, we'd better get at it.
750
01:22:02,251 --> 01:22:06,164
Those others get here, the hills
are gonna get higher to climb.
751
01:22:06,588 --> 01:22:08,920
How many men does he have left?
752
01:22:09,007 --> 01:22:10,463
I counted 30.
753
01:22:11,760 --> 01:22:14,797
We could circle high around
and come at 'em from behind.
754
01:22:14,888 --> 01:22:16,674
One chance in hell.
755
01:22:18,517 --> 01:22:20,849
That's better than none at all.
756
01:22:23,689 --> 01:22:25,395
Saddle the horses.
757
01:22:25,858 --> 01:22:27,348
I already did.
758
01:23:19,328 --> 01:23:20,534
Ta quedate aqui.
759
01:23:21,497 --> 01:23:23,658
Ain't you gonna
take him with us?
760
01:23:23,749 --> 01:23:25,109
He'll cover us
from the bell tower.
761
01:23:25,584 --> 01:23:27,745
We'll need all
the help we can get.
762
01:23:27,836 --> 01:23:29,451
He stays behind.
763
01:23:30,214 --> 01:23:32,546
For luck?
764
01:23:32,633 --> 01:23:33,668
For luck.
765
01:24:10,337 --> 01:24:12,248
Kyrie eleison.
Men: Kyrie eleison.
766
01:24:12,339 --> 01:24:14,170
Kyrie eleison. Kyrie eleison.
767
01:26:03,575 --> 01:26:04,735
Vin: Chris.
768
01:26:08,580 --> 01:26:10,036
Hey. Come on.
769
01:26:39,111 --> 01:26:40,271
Vin: Chris.
770
01:26:41,780 --> 01:26:43,145
Keep going.
771
01:26:54,876 --> 01:26:56,491
Ya! Giddap. Ya!
772
01:29:12,180 --> 01:29:13,260
Chris.
773
01:29:29,906 --> 01:29:32,067
Jalto El fuego! Jalto!
774
01:29:42,836 --> 01:29:43,916
Vamonos.
775
01:30:13,742 --> 01:30:15,528
I got it done, Chris.
776
01:30:16,953 --> 01:30:18,318
I finally...
777
01:30:28,840 --> 01:30:30,000
Chris.
778
01:31:16,054 --> 01:31:18,545
Kill them. Kill them.
779
01:31:23,895 --> 01:31:26,637
Don't stop. Kill them.
780
01:31:27,565 --> 01:31:28,896
Kill them.
781
01:32:08,064 --> 01:32:11,101
It was chico's idea to
finish building the church,
782
01:32:11,192 --> 01:32:14,400
to bring all three villages
here and make them into one.
783
01:32:14,487 --> 01:32:16,068
I thought you were
heading north.
784
01:32:16,156 --> 01:32:17,612
I changed my mind.
785
01:32:17,699 --> 01:32:18,699
I'm ready to go, chico.
786
01:32:18,783 --> 01:32:19,943
Go where?
787
01:32:20,035 --> 01:32:21,595
Well, back to get
the rest of the women.
788
01:32:22,078 --> 01:32:23,739
He volunteered.
789
01:32:25,331 --> 01:32:27,037
So long, colbee.
790
01:32:27,125 --> 01:32:28,205
So long, Chris.
791
01:32:41,473 --> 01:32:43,464
Too bad the others
couldn't have seen this.
792
01:32:43,975 --> 01:32:45,931
We'll remember them
in our prayers.
793
01:32:47,437 --> 01:32:49,553
Goodbye, chico.
794
01:32:49,647 --> 01:32:50,762
Chris.
795
01:32:52,275 --> 01:32:54,106
So long, padre, chico.
796
01:32:54,861 --> 01:32:56,067
Adios.
797
01:32:56,154 --> 01:32:57,644
God bless you.
798
01:33:30,980 --> 01:33:32,516
I'll be damned.
799
01:33:34,943 --> 01:33:36,433
I doubt that.
800
01:33:37,320 --> 01:33:39,185
I doubt that very much.
53956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.