All language subtitles for Return.Of.The.Magnificent.Seven.1966.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,087 --> 00:02:51,577 Para. 2 00:03:22,828 --> 00:03:23,943 Hide. 3 00:03:48,395 --> 00:03:51,637 What did he mean, "hide"? 4 00:03:52,941 --> 00:03:54,727 It must have been the sun. 5 00:03:54,818 --> 00:03:56,604 The sun didn't tie his hands. 6 00:05:26,409 --> 00:05:27,444 Chico. 7 00:05:53,103 --> 00:05:54,968 No, chico. No. 8 00:05:58,108 --> 00:05:59,108 No. 9 00:06:15,792 --> 00:06:19,000 Drive them into the square. 10 00:07:53,223 --> 00:07:54,713 Crowd: Olé! 11 00:07:55,058 --> 00:07:58,892 Olé! Olé! 12 00:08:21,751 --> 00:08:26,211 Crowd: Olé! Olé! 13 00:08:50,780 --> 00:08:54,864 Crowd: Ole! Ole! 14 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 Hello, Chris. 15 00:09:19,642 --> 00:09:20,677 Vin. 16 00:09:20,769 --> 00:09:23,351 Thought you took a job ridin' shotgun for overland. 17 00:09:23,438 --> 00:09:24,894 I quit. 18 00:09:24,981 --> 00:09:26,061 How come? 19 00:09:27,192 --> 00:09:28,557 My health. 20 00:09:29,819 --> 00:09:32,561 Doctor said to find a climate with less lead in the air. 21 00:09:33,031 --> 00:09:34,987 What are you doing here? 22 00:09:35,825 --> 00:09:37,816 Tracked a man across the line for bounty. 23 00:09:39,162 --> 00:09:40,242 Who? 24 00:09:40,330 --> 00:09:42,412 Crowd: Olé! 25 00:09:44,334 --> 00:09:45,414 You. 26 00:09:50,882 --> 00:09:52,918 Well, ain't you gonna ask? 27 00:09:53,843 --> 00:09:54,843 What? 28 00:09:54,928 --> 00:09:56,259 Why I'm after ya. 29 00:09:56,346 --> 00:09:58,337 You just told me. Bounty. 30 00:10:00,183 --> 00:10:02,765 Hell, Chris, you think I'd do a thing like that? 31 00:10:02,852 --> 00:10:05,059 I came so you'd know there was a price on your head. 32 00:10:05,772 --> 00:10:07,057 How much? 33 00:10:08,066 --> 00:10:09,681 Five hundred. 34 00:10:09,776 --> 00:10:10,856 Dollars? 35 00:10:11,861 --> 00:10:13,021 Pesos. 36 00:10:17,200 --> 00:10:21,489 Hell, it's enough some shypoke might throw down on you while you're asleep. 37 00:10:21,579 --> 00:10:24,286 Maybe I oughta ride with ya, in case you need any help. 38 00:10:24,374 --> 00:10:26,205 Wouldn't want to put you to any trouble. 39 00:10:26,292 --> 00:10:27,907 No trouble. 40 00:10:29,379 --> 00:10:30,789 No trouble at all. 41 00:10:36,761 --> 00:10:38,092 Bravo! 42 00:11:11,588 --> 00:11:14,921 Hell, let him fight. 43 00:11:16,509 --> 00:11:17,749 I'll pay for the bull. 44 00:11:18,386 --> 00:11:19,592 ¢ y pagaras El entierro? 45 00:11:20,054 --> 00:11:23,342 He wants to know if you'll pay for the funeral, too. 46 00:11:54,964 --> 00:11:56,955 Crowd: Olé! 47 00:11:57,050 --> 00:11:59,132 Olé! 48 00:11:59,302 --> 00:12:00,963 Olé! 49 00:12:02,597 --> 00:12:03,962 Ahal aha! 50 00:14:13,978 --> 00:14:15,593 Friend of yours? 51 00:15:08,157 --> 00:15:09,317 Petra. 52 00:15:13,162 --> 00:15:15,528 I prayed you'd be here. 53 00:15:15,623 --> 00:15:17,454 What is it, Petra? What happened? 54 00:15:18,000 --> 00:15:21,743 Two days ago, many men with guns rode into our village. 55 00:15:22,422 --> 00:15:25,710 Chico tried to fight them. It was no use. 56 00:15:26,342 --> 00:15:28,082 All the men they did not kill, 57 00:15:28,177 --> 00:15:30,008 they drove into the square 58 00:15:30,138 --> 00:15:32,174 and took them off into the desert. 59 00:15:32,557 --> 00:15:35,845 Coming here, we passed through two villages, 60 00:15:36,894 --> 00:15:38,976 both of them empty of men. 61 00:15:39,313 --> 00:15:42,020 Only women, crying over their dead. 62 00:15:42,692 --> 00:15:44,808 You say many men with guns. 63 00:15:44,902 --> 00:15:46,233 How many? 64 00:15:46,320 --> 00:15:48,606 I don't know. Fifty, maybe more. 65 00:15:49,282 --> 00:15:52,365 They didn't say anything? Where they were taking them? Why? 66 00:15:52,743 --> 00:15:54,859 Nothing. 67 00:15:54,954 --> 00:15:56,154 What do you make of it, Chris? 68 00:15:57,165 --> 00:15:58,405 I don't know. 69 00:15:58,499 --> 00:16:00,285 We can't fight a whole army of 'em. 70 00:16:00,376 --> 00:16:02,617 Chico would, if it was the other way round. 71 00:16:02,712 --> 00:16:04,248 Chico's a fool. 72 00:16:04,964 --> 00:16:10,425 Because he laid his gun aside, married Petra, tried to amount to something? 73 00:16:11,012 --> 00:16:12,718 ¢ vamos esta noche, senor, oo mafianha? 74 00:16:15,057 --> 00:16:16,638 What did he say? 75 00:16:17,393 --> 00:16:20,760 He wants to know if we are going after them tonight, or in the morning. 76 00:16:25,359 --> 00:16:28,851 It's a big country. Findin' 'em could take a long time. 77 00:16:29,489 --> 00:16:32,697 Hell, I haven't been going anywhere for ten years. 78 00:16:33,451 --> 00:16:34,566 Either have you. 79 00:16:36,245 --> 00:16:37,951 Ain't it the truth. 80 00:16:38,956 --> 00:16:41,288 Take them to my room. They can sleep there. 81 00:16:41,375 --> 00:16:42,660 Where are you headin'? 82 00:16:42,752 --> 00:16:43,832 To get help. 83 00:16:43,920 --> 00:16:46,662 Findin' men ain't gonna be easy. 84 00:16:46,756 --> 00:16:47,871 Depends where you look. 85 00:17:17,954 --> 00:17:19,569 What about this one? 86 00:17:19,664 --> 00:17:21,029 He stole a pig, senor. 87 00:17:22,458 --> 00:17:23,994 A pig? Yes. 88 00:17:24,627 --> 00:17:27,084 I can let you have him very cheap. 89 00:17:35,930 --> 00:17:37,136 This one? 90 00:17:37,223 --> 00:17:39,134 He caught his wife with another man. 91 00:17:41,352 --> 00:17:42,842 Both of them. 92 00:17:49,652 --> 00:17:52,234 This one is worth many pesos, sefior. 93 00:17:52,863 --> 00:17:54,649 But if I were you... 94 00:17:54,740 --> 00:17:55,775 Open it. 95 00:17:55,866 --> 00:17:57,072 Senor... 96 00:17:57,410 --> 00:17:58,525 Open. 97 00:18:20,683 --> 00:18:22,173 Hello, frank. 98 00:18:22,977 --> 00:18:24,183 Chris. 99 00:18:24,937 --> 00:18:27,098 Haven't seen you around. 100 00:18:27,189 --> 00:18:28,850 Haven't been around. Been in here. 101 00:18:29,692 --> 00:18:31,853 He killed four men in a gunfight. 102 00:18:35,031 --> 00:18:36,692 That's a fact. 103 00:18:36,782 --> 00:18:38,022 How would you like to get out? 104 00:18:39,243 --> 00:18:40,243 I'm listenin'. 105 00:18:40,328 --> 00:18:41,534 Friend of mine's in trouble. 106 00:18:42,163 --> 00:18:43,744 How much trouble? 107 00:18:43,831 --> 00:18:45,196 About as much as you are. 108 00:18:45,750 --> 00:18:47,206 How many guns you up against? 109 00:18:47,710 --> 00:18:49,871 Fifty. Maybe more. 110 00:18:50,171 --> 00:18:51,911 Anybody on your side? 111 00:19:01,223 --> 00:19:02,554 How much? 112 00:19:03,559 --> 00:19:05,766 The risk is very great, senor. 113 00:19:06,103 --> 00:19:07,218 A hundred pesos? 114 00:19:08,564 --> 00:19:09,724 Chris: Fifty. 115 00:19:10,316 --> 00:19:11,556 He killed four men. 116 00:19:16,656 --> 00:19:18,146 I could make it five. 117 00:19:19,992 --> 00:19:21,152 Fifty. 118 00:19:23,788 --> 00:19:25,369 Where'll I find you? 119 00:19:25,456 --> 00:19:26,571 At the hotel. 120 00:19:27,249 --> 00:19:30,491 We're riding south in the morning. You got a horse? 121 00:19:30,586 --> 00:19:33,373 No. I'll get one. 122 00:19:41,514 --> 00:19:43,505 He is not very friendly. 123 00:19:44,558 --> 00:19:46,423 I'm not hiring friends. 124 00:19:47,144 --> 00:19:49,476 Luis: Are you going to talk all night? 125 00:19:49,939 --> 00:19:52,271 If you had any respect for a condemned man, 126 00:19:52,358 --> 00:19:55,100 you'd keep quiet and let him spend his last hours in peace. 127 00:19:55,945 --> 00:19:57,981 He is going to be shot in the morning. 128 00:19:58,072 --> 00:19:59,187 What'd he do? 129 00:19:59,281 --> 00:20:01,237 Huh! What didn't he do? 130 00:20:02,034 --> 00:20:04,150 That is Luis Emilio delgado. 131 00:20:15,131 --> 00:20:18,043 I take it you did not understand me, sefior. 132 00:20:18,634 --> 00:20:20,374 You are Luis delgado. 133 00:20:21,053 --> 00:20:22,418 You know me? 134 00:20:22,513 --> 00:20:23,628 Heard of you. 135 00:20:25,975 --> 00:20:28,261 Did I not tell you I was famous? 136 00:20:29,979 --> 00:20:31,970 That is his last request. 137 00:20:34,442 --> 00:20:36,979 You don't know how good that makes a man feel. 138 00:20:38,779 --> 00:20:40,064 I can imagine. 139 00:20:40,322 --> 00:20:42,654 I mean you knowing my name, who I am. 140 00:20:43,451 --> 00:20:47,069 For years I have said to myself, "Luis, the day will come 141 00:20:47,163 --> 00:20:50,246 "when you'll not have to ride in the dust of others, 142 00:20:50,332 --> 00:20:52,664 "when everyone will know who you are. 143 00:20:52,752 --> 00:20:56,870 "There'll not be a train or a village robbed that people will not say, 144 00:20:56,964 --> 00:21:00,957 "the one who robbed from us was El bandido Luis Emilio delgado." 145 00:21:02,678 --> 00:21:06,921 And just when I was about to amount to something, this had to happen. 146 00:21:07,808 --> 00:21:12,472 What will people think of me when they find out I was shot for killing one man? 147 00:21:12,563 --> 00:21:14,519 One stinking little man. 148 00:21:15,191 --> 00:21:18,103 I have killed a dozen in a single day. More. 149 00:21:19,987 --> 00:21:22,444 I tell you, senor, there is no justice. 150 00:21:22,531 --> 00:21:23,987 What if they don't find out? 151 00:21:24,158 --> 00:21:25,489 But they will. 152 00:21:25,576 --> 00:21:27,191 Not if you ride south with me. 153 00:21:28,370 --> 00:21:32,659 Against 50 guns, maybe more? The odds are not good. 154 00:21:33,334 --> 00:21:35,541 Better than you'll have against that wall tomorrow. 155 00:21:36,629 --> 00:21:38,540 You've got a point. 156 00:21:38,631 --> 00:21:39,711 Chris: Well? 157 00:21:41,383 --> 00:21:42,668 What is the pay? 158 00:21:42,760 --> 00:21:44,375 Whatever it takes to get you out. 159 00:21:47,139 --> 00:21:48,549 Fair enough. 160 00:21:48,641 --> 00:21:49,721 How much? 161 00:21:50,392 --> 00:21:51,427 But, senor, I cannot. 162 00:21:51,519 --> 00:21:52,725 A hundred pesos. 163 00:21:52,812 --> 00:21:53,955 They will stand me against the wall... 164 00:21:53,979 --> 00:21:54,979 200. 165 00:21:55,064 --> 00:21:56,395 I have a wife, six little ones... 166 00:21:56,482 --> 00:21:57,892 250. 167 00:21:57,983 --> 00:22:00,565 Three. But I cannot let him go. 168 00:22:00,986 --> 00:22:02,897 He will have to escape. 169 00:22:04,865 --> 00:22:05,980 Unlock it. 170 00:22:06,075 --> 00:22:07,815 Un momento, senor. 171 00:22:13,040 --> 00:22:16,248 Do you mind if I escape first thing in the morning? 172 00:23:04,258 --> 00:23:05,668 Hello, Chris. 173 00:23:06,260 --> 00:23:10,173 It's gettin' so a fella can't find an unattached woman anywhere hardly. 174 00:23:11,724 --> 00:23:13,555 Let's get out of here. 175 00:23:30,200 --> 00:23:31,485 Whew! 176 00:23:31,577 --> 00:23:32,783 That was a close one, huh? 177 00:23:33,037 --> 00:23:36,074 So was the last time. And the time before that. 178 00:23:36,999 --> 00:23:38,535 When'll you ever learn, colbee? 179 00:23:38,918 --> 00:23:40,533 How'd I know she was married? 180 00:23:40,628 --> 00:23:44,746 Women ain't like cattle, with a brand to let you know they're another man's stock. 181 00:23:45,215 --> 00:23:50,130 How would you like to use that gun belt for more than just holding up your pants? 182 00:23:50,596 --> 00:23:55,260 A village was raided, a friend of mine taken prisoner. I need help. 183 00:23:55,768 --> 00:23:57,975 Well, I'd like to give you a hand, Chris, but... 184 00:23:58,312 --> 00:24:01,896 They took all the men, drove them into the desert. 185 00:24:02,274 --> 00:24:04,981 I ain't been gettin' much sleep lately. 186 00:24:07,988 --> 00:24:09,569 Took off all the men, you say? 187 00:24:10,199 --> 00:24:11,314 Two days ago. 188 00:24:13,702 --> 00:24:15,988 You mean there's a village full of women 189 00:24:16,080 --> 00:24:20,164 and no one there to help them with their plantin' and their harvestin'? 190 00:24:21,210 --> 00:24:22,950 No husbands? 191 00:24:23,045 --> 00:24:24,080 No husbands. 192 00:24:27,257 --> 00:24:28,872 The hell you say. 193 00:25:10,259 --> 00:25:11,715 How'd you do? 194 00:25:15,097 --> 00:25:16,633 They any good? 195 00:25:18,183 --> 00:25:19,639 They're alive. 196 00:25:28,110 --> 00:25:29,941 Hey! 197 00:25:30,029 --> 00:25:32,941 Hey, what the hell do you think you're doin'? 198 00:25:34,950 --> 00:25:36,235 Basta con El pequeno. 199 00:25:36,326 --> 00:25:38,032 He said the little one had enough. 200 00:25:38,120 --> 00:25:39,320 But I had my money bet on him. 201 00:25:39,371 --> 00:25:40,656 You lost. 202 00:25:40,748 --> 00:25:42,113 Why, you... 203 00:26:31,423 --> 00:26:33,505 The little one's had enough. 204 00:26:36,220 --> 00:26:37,801 Touch that gun, I'll kill you. 205 00:26:42,684 --> 00:26:44,345 Are you all right? 206 00:26:48,107 --> 00:26:49,347 Si, senor. 207 00:27:04,248 --> 00:27:07,081 Senor... me llamo Manuel. 208 00:27:08,210 --> 00:27:10,075 Yo he oido que busca pistoleros. 209 00:27:11,338 --> 00:27:12,748 ¢ podria llevarme? 210 00:27:12,965 --> 00:27:16,958 He says his name is Manuel. He heard we were looking for fighters. 211 00:27:17,052 --> 00:27:19,043 He'd like to come along. 212 00:27:25,644 --> 00:27:27,600 You're gonna take him? 213 00:27:27,771 --> 00:27:28,851 For luck. 214 00:27:29,690 --> 00:27:32,352 Counting chico, that makes seven. 215 00:28:46,558 --> 00:28:49,220 Buenos dias. It's a lovely day, no? 216 00:28:49,311 --> 00:28:50,551 You're late. 217 00:28:50,646 --> 00:28:51,726 I overslept. 218 00:28:53,190 --> 00:28:55,397 Let's get the hell outta here. 219 00:29:55,460 --> 00:29:56,700 (Gracias. 220 00:30:01,883 --> 00:30:03,123 Coffee? Oh. 221 00:30:04,386 --> 00:30:06,968 Don't mind if I do. Don't mind at all. 222 00:30:14,104 --> 00:30:17,892 You'd never know she's around, would you, quiet like she is? 223 00:30:21,069 --> 00:30:23,151 Had me a quiet woman once. 224 00:30:23,488 --> 00:30:25,820 Outside she was calm as Sunday. 225 00:30:26,074 --> 00:30:28,907 Inside she was wild like mountain scenery. 226 00:30:29,786 --> 00:30:32,448 I'm gonna ride back that way again one of these days. 227 00:30:32,539 --> 00:30:33,539 Where's that? 228 00:30:33,582 --> 00:30:34,742 Sonora town. 229 00:30:36,251 --> 00:30:37,491 I was there once. 230 00:30:37,586 --> 00:30:38,621 Once? 231 00:30:38,920 --> 00:30:40,040 You mean you didn't go back? 232 00:30:41,006 --> 00:30:42,041 For what? 233 00:30:42,132 --> 00:30:46,341 Well, there's over ten head of females for every male in sonora, that's for what. 234 00:30:46,428 --> 00:30:50,216 And I oughta know. I went through over half of 'em one night. 235 00:30:51,099 --> 00:30:55,092 And woulda got around to the rest of 'em if I hadn't pulled a leg muscle. 236 00:30:55,562 --> 00:30:59,271 I was buckin' horses this side of the line and sellin' 'em tame up in deming. 237 00:30:59,358 --> 00:31:02,566 Now, a good amount of 'em was no more than hoorah girls, 238 00:31:02,652 --> 00:31:05,644 but the way I look at it, a woman's a woman. 239 00:31:05,781 --> 00:31:07,737 Ain't that right, frank? 240 00:31:09,326 --> 00:31:10,941 You talk too much, colbee. 241 00:31:13,163 --> 00:31:16,326 Since when can a man talk too much about a woman? 242 00:31:20,670 --> 00:31:22,535 Since when? Chris: Colbee. 243 00:31:26,760 --> 00:31:27,795 You take the first watch. 244 00:31:28,804 --> 00:31:30,089 But you said vin was a'gonna. 245 00:31:30,180 --> 00:31:32,171 I changed my mind. Go on. 246 00:31:53,662 --> 00:31:56,119 You didn't have to do that, Chris. 247 00:31:56,665 --> 00:31:59,828 I wouldn't push him into a fight, if that's what you think. 248 00:31:59,918 --> 00:32:03,331 If you had, you might have been in trouble. He's fast. 249 00:32:04,673 --> 00:32:06,288 Fast as you are? 250 00:32:08,385 --> 00:32:11,502 I'd hate to have to live on the difference. 251 00:32:11,596 --> 00:32:13,336 I'll remember that. 252 00:32:16,601 --> 00:32:17,841 Do that. 253 00:32:33,076 --> 00:32:36,318 I wonder why the hell they took chico and them others off. 254 00:32:36,413 --> 00:32:38,074 Damned if I know. 255 00:32:38,874 --> 00:32:42,708 Time we get to the village, blowsand will have covered up any tracks. 256 00:32:42,794 --> 00:32:46,707 If we strike out blind, we don't stand a chance of findin' 'em. 257 00:32:50,594 --> 00:32:53,711 Petra said there were two other villages raided. 258 00:32:54,389 --> 00:32:57,301 That means they took close to 300 prisoners. 259 00:32:58,602 --> 00:33:02,015 Only one way to move that many men on foot in the desert. 260 00:33:02,105 --> 00:33:03,515 Like cattle. 261 00:33:04,357 --> 00:33:06,643 From one water hole to the other. 262 00:33:06,735 --> 00:33:09,647 Well, that don't narrow it down too awful much. 263 00:33:09,738 --> 00:33:12,650 Lotta cow trails between here and the Sierra madre. 264 00:33:12,741 --> 00:33:15,073 Herds moving on them every day. 265 00:33:15,577 --> 00:33:17,158 Word gets round. 266 00:33:19,873 --> 00:33:22,080 What do we do in the meantime? 267 00:33:22,584 --> 00:33:26,702 Drop Petra and the boy off at the village and start riding a wide circle. 268 00:33:26,796 --> 00:33:28,787 See if we can cut their trail. 269 00:33:28,882 --> 00:33:31,373 That could take one hell of a long time. 270 00:33:32,427 --> 00:33:35,715 I know. I haven't been goin' anywhere for ten years. 271 00:33:36,806 --> 00:33:40,094 Vin, if you have to worry about something, 272 00:33:41,853 --> 00:33:46,768 worry about what happens after we find chico and the others, not if we find them. 273 00:35:03,685 --> 00:35:05,926 I never thought I'd come back. 274 00:35:42,098 --> 00:35:44,965 Vin, colbee. Cut him down. 275 00:36:07,332 --> 00:36:08,412 Get 'em out of here. 276 00:36:08,500 --> 00:36:09,956 Llevatelos de aqui. 277 00:37:37,172 --> 00:37:42,007 He escaped, and see what they did. 278 00:37:43,219 --> 00:37:44,959 My poor little one. 279 00:37:54,898 --> 00:37:56,559 Chris: The devil's spine. 280 00:37:57,233 --> 00:38:01,067 It ranges from the headwaters of the concho, north to the border. 281 00:38:02,030 --> 00:38:05,693 According to the woman, her husband escaped from a village about here. 282 00:38:06,159 --> 00:38:08,650 That's where they're holding chico and the others. 283 00:38:08,745 --> 00:38:10,781 Did he say why? 284 00:38:10,872 --> 00:38:12,391 He wasn't there long enough to find out. 285 00:38:12,415 --> 00:38:15,095 But there ain't no village between the devil's spine and the concho. 286 00:38:16,503 --> 00:38:18,664 That's what the man said. 287 00:38:18,755 --> 00:38:20,837 He was a long time in the desert, Chris. 288 00:38:20,924 --> 00:38:24,007 He coulda been out of his head, got turned around. 289 00:38:24,093 --> 00:38:25,373 He found his way here, didn't he? 290 00:38:25,720 --> 00:38:27,051 I'll catch up the horses. 291 00:38:28,181 --> 00:38:29,296 We'll leave in the morning. 292 00:38:31,893 --> 00:38:33,599 Ride out tonight, we could save time. 293 00:38:36,564 --> 00:38:39,055 Use up our animals, we'll be on foot. 294 00:38:39,150 --> 00:38:41,232 We'll leave in the morning. 295 00:38:43,238 --> 00:38:45,069 Better get some sleep. 296 00:39:12,225 --> 00:39:14,511 I wish to hell I knew for sure. 297 00:39:14,602 --> 00:39:15,933 Knew what? 298 00:39:17,897 --> 00:39:19,728 If I'm here because chico's a friend, 299 00:39:19,816 --> 00:39:23,104 or if I'm just on the prod for a fight like frank. 300 00:39:23,778 --> 00:39:26,144 Killin" can get inside of you. 301 00:39:26,239 --> 00:39:27,679 And you think that's happened to you. 302 00:39:28,950 --> 00:39:30,906 Why else would I be here? 303 00:39:30,994 --> 00:39:33,360 Sure, chico's a friend of mine, but... 304 00:39:33,454 --> 00:39:35,160 Hell, I don't even know his last name. 305 00:39:36,791 --> 00:39:38,281 Neither do I. 306 00:39:40,295 --> 00:39:41,751 Don't it make you wonder? 307 00:39:43,715 --> 00:39:44,795 No. 308 00:39:46,259 --> 00:39:47,749 How the hell come, Chris? 309 00:39:50,305 --> 00:39:53,263 Because in all the years I've made my way with a gun, 310 00:39:53,349 --> 00:39:56,307 I never once shot a man just to see him fall. 311 00:39:56,936 --> 00:39:58,767 That time ever comes, 312 00:39:59,564 --> 00:40:02,727 I throw my guns in the water bucket and ride out. 313 00:40:05,403 --> 00:40:06,813 So will you. 314 00:40:29,594 --> 00:40:31,459 Who does he belong to? 315 00:40:31,554 --> 00:40:32,885 His parents are dead. 316 00:40:34,098 --> 00:40:36,931 Chico looks after him like he was his own. 317 00:40:39,270 --> 00:40:42,888 Chris, why would they take chico and the others away? 318 00:40:45,151 --> 00:40:46,357 I don't know. 319 00:40:46,444 --> 00:40:49,356 Maybe if you went to the rurales, 320 00:40:49,781 --> 00:40:50,861 asked for help. 321 00:40:51,532 --> 00:40:52,647 It wouldn't do any good. 322 00:40:52,742 --> 00:40:55,358 But they are supposed to protect us. 323 00:40:57,372 --> 00:40:59,237 Have they ever? No. 324 00:41:00,333 --> 00:41:01,869 They never will. 325 00:41:02,877 --> 00:41:05,209 Because we are poor. 326 00:41:06,214 --> 00:41:08,375 Because we cannot pay them. 327 00:41:09,676 --> 00:41:12,008 That's true, isn't it? 328 00:41:13,680 --> 00:41:15,045 Maybe someday it'll be different. 329 00:41:15,765 --> 00:41:16,925 And in the meantime? 330 00:41:18,768 --> 00:41:19,928 We do what we can. 331 00:41:22,397 --> 00:41:23,637 And die. 332 00:41:25,858 --> 00:41:27,598 There's always that. 333 00:41:28,194 --> 00:41:29,354 Chris. 334 00:41:33,866 --> 00:41:39,736 No matter what happens, we will never forget you, and the others. 335 00:41:42,667 --> 00:41:44,658 That's all a man can ask. 336 00:42:58,451 --> 00:43:02,820 If you ask me, we oughta stayed on back there and given them women a hand. 337 00:43:02,914 --> 00:43:06,247 They're gonna fall behind in their plantin' and ploughin'. 338 00:43:06,334 --> 00:43:08,996 So will you, colbee. So will you. 339 00:43:13,299 --> 00:43:15,585 How come you're still along, Luis? 340 00:43:15,676 --> 00:43:20,170 Thought once you got clear of that firing squad, you'd head for the hills. 341 00:43:20,681 --> 00:43:22,137 So did I. 342 00:43:22,225 --> 00:43:23,340 What changed your mind? 343 00:43:23,851 --> 00:43:26,513 Well, I had a long talk with myself. 344 00:43:27,146 --> 00:43:31,355 I said, "Luis, in all the years that I've known you, 345 00:43:32,026 --> 00:43:35,234 "you've not done one thing for anyone but yourself." 346 00:43:35,530 --> 00:43:38,738 "Not one. And it's about time that you did." 347 00:43:39,534 --> 00:43:44,073 "Where would you be if it was not for the poor farmers you've stolen from?" 348 00:43:44,914 --> 00:43:48,372 "You would be nothing. Help these poor people, 349 00:43:48,793 --> 00:43:53,002 "and you'll be able to ride proud, with your head high up." 350 00:43:53,422 --> 00:43:55,663 If somebody don't blow it off. 351 00:43:56,342 --> 00:43:58,708 Then I would die in good company. 352 00:43:59,095 --> 00:44:03,213 Hell, Chris there, he's been killin' for ten years. 353 00:44:03,683 --> 00:44:05,719 Vin, about half that time. 354 00:44:06,561 --> 00:44:09,894 Colbee, he hunts other men's wives between gun jobs. 355 00:44:11,399 --> 00:44:13,811 Manuel's nothin' but a chicken thief. 356 00:44:13,901 --> 00:44:15,141 And you? 357 00:44:15,987 --> 00:44:17,898 I'm no better than they are. 358 00:44:17,989 --> 00:44:19,479 But you're still along. 359 00:44:20,074 --> 00:44:22,907 You coulda run for the hills, same as me. 360 00:44:23,619 --> 00:44:25,735 I got my reason for stayin'. 361 00:44:26,706 --> 00:44:31,791 And it don't have one damn thing to do with friendship, or helpin' poor farmers. 362 00:45:08,039 --> 00:45:09,620 Buenas tardes, compadre lorca. 363 00:45:09,707 --> 00:45:11,322 Buenas tardes, compadre. 364 00:45:11,417 --> 00:45:14,159 Have you seen the priest? He was looking for you. 365 00:45:14,253 --> 00:45:15,368 Again? 366 00:45:15,463 --> 00:45:16,953 He heard about the killings. 367 00:45:17,465 --> 00:45:19,797 He said we should have tried to reason with them. 368 00:45:19,884 --> 00:45:24,298 Reason? Did I build an empire upon reason? 369 00:45:24,680 --> 00:45:27,888 Did we reason with renegades, bandits, corrupt officials? 370 00:45:27,975 --> 00:45:31,092 But these are not renegades, nor bandits. 371 00:45:32,813 --> 00:45:34,223 Nor are they corrupt. 372 00:45:34,315 --> 00:45:36,806 You never tire of being my conscience. 373 00:45:37,360 --> 00:45:39,897 "The strong must be generous to the weak." 374 00:45:39,987 --> 00:45:42,694 You know who made up that rule? The weak. 375 00:45:45,660 --> 00:45:48,572 Francisco, I have to talk to you. 376 00:45:48,663 --> 00:45:50,449 Two workers were killed last night. 377 00:45:50,539 --> 00:45:51,824 They were trying to escape. 378 00:45:51,916 --> 00:45:53,998 But you have no right. 379 00:45:55,503 --> 00:45:58,586 Look, father. I know your feelings for these people. 380 00:45:58,673 --> 00:46:01,961 But would it be a more honorable death if they fell pulling a plough? 381 00:46:02,343 --> 00:46:03,799 The church cannot sanction... 382 00:46:04,011 --> 00:46:07,048 Sanction? You wanted a church. 383 00:46:07,139 --> 00:46:10,051 You couldn't pray it into existence so you came to me. 384 00:46:10,142 --> 00:46:13,179 You chose this place, these methods. 385 00:46:13,271 --> 00:46:14,306 For a reason. 386 00:46:14,397 --> 00:46:17,685 What reason can there be for killing in cold blood, Francisco? 387 00:46:17,775 --> 00:46:18,890 You wouldn't understand. 388 00:46:18,985 --> 00:46:21,397 I understand murder, slavery. 389 00:46:23,698 --> 00:46:28,408 Look, father. I set out to rebuild this church, this village, 390 00:46:28,494 --> 00:46:32,203 and that is what I'm going to do, with or without your blessing. 391 00:46:32,290 --> 00:46:34,622 I cannot stand by and let this go on, Francisco. 392 00:46:34,959 --> 00:46:36,540 Nothing says you have to stay. 393 00:46:36,794 --> 00:46:38,830 Everything says I have to stay. 394 00:46:44,385 --> 00:46:47,969 He is right, father. You should leave this place. 395 00:46:48,055 --> 00:46:49,055 I can't. 396 00:46:49,098 --> 00:46:50,178 You mean you won't. 397 00:46:50,266 --> 00:46:51,802 I mean I can't. 398 00:47:38,606 --> 00:47:39,937 Buenas tardes, senor. 399 00:47:40,024 --> 00:47:41,230 Buenas tardes. 400 00:47:41,484 --> 00:47:42,599 What can we do for you? 401 00:47:45,029 --> 00:47:46,610 A friend of mine. 402 00:47:47,698 --> 00:47:49,814 You're holding him prisoner. 403 00:47:51,118 --> 00:47:54,827 I want him. And all the others. 404 00:47:55,748 --> 00:47:56,988 Just like that. 405 00:47:57,083 --> 00:47:58,118 Just like that. 406 00:47:58,376 --> 00:48:01,868 You are either a very stupid or a very brave man, sefior. 407 00:48:01,962 --> 00:48:03,623 One word from me and you would be dead. 408 00:48:04,965 --> 00:48:06,796 That'll make two of us. 409 00:48:07,676 --> 00:48:09,792 There are five winchesters pointed at your head. 410 00:48:22,483 --> 00:48:23,973 Professionals. 411 00:48:25,736 --> 00:48:26,816 Professionals. 412 00:48:27,738 --> 00:48:29,178 Perhaps we should have a little talk. 413 00:48:29,573 --> 00:48:30,983 We just did. 414 00:48:32,618 --> 00:48:34,324 Father, you'd better get Francisco. 415 00:48:34,412 --> 00:48:36,152 Don't move, father. 416 00:48:36,247 --> 00:48:37,908 You would kill a priest? 417 00:48:37,998 --> 00:48:39,363 Only if I have to. 418 00:48:39,834 --> 00:48:43,952 Same old Chris. I might have known you'd be along. 419 00:48:45,631 --> 00:48:47,167 It's good to... 420 00:48:59,061 --> 00:49:01,518 Whatever you and your men are being paid, 421 00:49:01,605 --> 00:49:04,392 I'll double it. I'll triple it. 422 00:49:05,443 --> 00:49:06,558 Same old lorca. 423 00:49:06,944 --> 00:49:09,026 Come. We will talk. 424 00:49:09,405 --> 00:49:10,736 Can't do that. 425 00:49:10,823 --> 00:49:12,688 That's the only thing you can do. 426 00:49:13,367 --> 00:49:17,201 You're six against 60. Don't expect these farmers to help you. 427 00:49:17,872 --> 00:49:19,487 They have no stomach to fight. 428 00:49:20,207 --> 00:49:21,697 No? 429 00:49:21,792 --> 00:49:22,872 No. 430 00:49:31,385 --> 00:49:32,716 Kill him. 431 00:49:34,388 --> 00:49:35,878 Go on. Kill him. 432 00:49:38,100 --> 00:49:39,886 You've killed others. 433 00:49:44,899 --> 00:49:46,184 But they didn't have guns. 434 00:49:46,901 --> 00:49:48,437 They had guns three years ago 435 00:49:48,527 --> 00:49:51,735 when 200 men gave up their lives inside the walls of this church. 436 00:49:52,281 --> 00:49:54,488 Gave up their lives to rid this country of tyranny. 437 00:49:55,075 --> 00:49:57,441 Do you think it concerns these farmers 438 00:49:57,536 --> 00:50:02,496 that I tracked bandits across miles of desert and fought them on this ground 439 00:50:02,583 --> 00:50:04,244 while they hid under their straw beds? 440 00:50:08,255 --> 00:50:09,745 Mis hijos. 441 00:50:10,841 --> 00:50:16,427 My sons. Tall, erect, like two well-bred stallions. 442 00:50:17,097 --> 00:50:19,588 They're buried here with the others. 443 00:50:20,267 --> 00:50:23,304 No longer will their graves be marked by ruins. 444 00:50:24,104 --> 00:50:29,644 This church, this village, will be a monument for those who fought so well. 445 00:50:30,110 --> 00:50:34,274 A monument built with the sweat and blood of those who never fight. 446 00:50:35,824 --> 00:50:38,361 I'll prove it to you. Lopez. 447 00:50:38,827 --> 00:50:40,317 Do as he says. 448 00:50:43,832 --> 00:50:45,413 Kill him. Francisco. 449 00:50:45,501 --> 00:50:46,957 You stay out of this, father. 450 00:50:47,378 --> 00:50:50,120 I have stayed out of it as long as I can. 451 00:50:51,131 --> 00:50:53,622 I beg you, Francisco, before it is too late. 452 00:50:54,635 --> 00:50:57,547 Before god damns you to hell for what you are doing here. 453 00:51:03,310 --> 00:51:05,301 You spared my life once. 454 00:51:06,814 --> 00:51:08,350 Now I'm going to save yours. 455 00:51:09,483 --> 00:51:11,849 Take your vaqueros and ride out of here. 456 00:51:12,528 --> 00:51:14,610 Ride out and don't look back. 457 00:51:16,282 --> 00:51:17,692 I was wrong. 458 00:51:18,701 --> 00:51:20,407 You're not the same old Chris. 459 00:51:20,995 --> 00:51:24,908 I won't let you drown your grief in other men's blood, if that's what you mean. 460 00:51:27,001 --> 00:51:28,161 Go on. 461 00:51:29,336 --> 00:51:30,576 Get out. 462 00:51:44,059 --> 00:51:45,674 Pues morimos, compadre. 463 00:51:51,692 --> 00:51:54,434 Muchachos! Jvamonos! 464 00:52:21,722 --> 00:52:23,132 There will be a next time. 465 00:52:26,518 --> 00:52:27,803 Jvamonos! 466 00:52:43,035 --> 00:52:44,400 He will be back. 467 00:52:47,748 --> 00:52:48,863 I know. 468 00:53:08,435 --> 00:53:11,097 I swore I would never wear this again. 469 00:53:12,189 --> 00:53:14,896 What a man swears and what he does isn't always the same. 470 00:53:17,820 --> 00:53:19,936 It's good to see you, Chris. 471 00:53:20,906 --> 00:53:22,771 Good to see you, chico. 472 00:53:24,451 --> 00:53:25,531 Is 117? 473 00:53:27,955 --> 00:53:30,162 Lorca has many men out there. 474 00:53:31,709 --> 00:53:33,665 I've been shot at before. 475 00:53:34,753 --> 00:53:37,916 But we cannot pay you to help us, Chris. 476 00:53:41,677 --> 00:53:43,542 I knew a young gun once. 477 00:53:43,637 --> 00:53:46,879 He was a wild, mostly drunk kid when I met him. 478 00:53:46,974 --> 00:53:48,839 Turned out to be a man. 479 00:53:49,476 --> 00:53:51,057 Man enough to set his gun aside, 480 00:53:51,145 --> 00:53:53,978 take a wife, try to amount to something. 481 00:53:56,066 --> 00:53:57,681 He also turned out to be a friend. 482 00:53:59,987 --> 00:54:01,773 Worth dying for? 483 00:54:02,614 --> 00:54:03,694 If I have to. 484 00:54:04,992 --> 00:54:06,152 What about the others? 485 00:54:08,454 --> 00:54:10,570 They're along for the fight. 486 00:54:10,956 --> 00:54:13,572 If it wasn't this one, it would be another. 487 00:54:15,002 --> 00:54:17,994 Get up in the bell tower. Watch off toward the cemetery. 488 00:54:18,213 --> 00:54:20,955 If they come, it'll be from there. 489 00:54:22,092 --> 00:54:23,423 And chico. 490 00:54:24,386 --> 00:54:27,344 Don't get too attached to that gun. When this is over... 491 00:54:27,765 --> 00:54:32,054 I'll throw it in the water bucket and ride out. 492 00:55:05,385 --> 00:55:07,967 I did not know it would come to this. 493 00:55:10,432 --> 00:55:11,842 When Francisco lost his sons 494 00:55:11,934 --> 00:55:14,220 I tried to give him consolation. 495 00:55:16,146 --> 00:55:20,139 He told me he wanted to build a monument to those who had fallen. 496 00:55:20,901 --> 00:55:23,483 I convinced him it should be a church. 497 00:55:25,280 --> 00:55:27,566 I wanted it as much as he did. 498 00:55:29,076 --> 00:55:30,156 Even more. 499 00:55:31,537 --> 00:55:32,537 As god is my judge, 500 00:55:32,621 --> 00:55:37,411 I have tried to help these poor souls, tried for so long. 501 00:55:39,086 --> 00:55:43,079 I've spoken to them of faith, of love. 502 00:55:45,342 --> 00:55:46,923 They believed me. 503 00:55:48,095 --> 00:55:49,676 But my words and their prayers 504 00:55:49,763 --> 00:55:51,378 have changed nothing for them. 505 00:55:52,850 --> 00:55:57,264 The children have died, the crops have failed. 506 00:55:58,438 --> 00:56:00,520 And now I have betrayed them. 507 00:56:00,607 --> 00:56:02,939 I'm not a religious man, father. 508 00:56:04,570 --> 00:56:06,435 But I'll tell you this. 509 00:56:07,072 --> 00:56:10,940 They need you. More now than ever before. 510 00:56:13,453 --> 00:56:14,488 I failed them. 511 00:56:17,457 --> 00:56:19,243 You failed yourself. 512 00:56:19,793 --> 00:56:20,828 Got knocked down. 513 00:56:22,504 --> 00:56:24,040 Get up, father. 514 00:56:25,340 --> 00:56:27,581 At least as far as your knees. 515 00:56:58,165 --> 00:57:00,497 That's the last of 'em. Now what? 516 00:57:00,584 --> 00:57:01,699 We movin' out tonight? 517 00:57:01,793 --> 00:57:03,078 We're not moving out at all. 518 00:57:05,297 --> 00:57:08,630 Catch us in the open with 300 men on foot, we won't have a chance. 519 00:57:09,217 --> 00:57:10,502 We gonna stand it out here? 520 00:57:10,844 --> 00:57:12,835 We got cover, we got supplies. 521 00:57:13,180 --> 00:57:17,014 And they have to come to us. That cuts the odds in half. 522 00:57:18,268 --> 00:57:20,600 They won't lay out there very long. 523 00:57:20,687 --> 00:57:23,679 Like as not they'll try to get it over with as fast as they can. 524 00:57:24,816 --> 00:57:26,772 I wish to hell these walls were higher. 525 00:57:26,860 --> 00:57:28,441 They will be. 526 00:57:28,528 --> 00:57:31,315 You and frank split the workers in two groups. 527 00:57:31,782 --> 00:57:34,649 One take the south wall, the other take the north. 528 00:57:35,285 --> 00:57:40,405 Get rocks, timbers, adobe blocks, anything a man can stay alive behind, 529 00:57:40,791 --> 00:57:42,531 and start building. 530 00:57:42,918 --> 00:57:44,829 Now? 531 00:57:44,920 --> 00:57:46,160 Now. 532 00:58:55,657 --> 00:58:57,363 The storm is over. 533 00:58:57,951 --> 00:59:00,818 It's a long day's ride to the hacienda, compadre. 534 00:59:00,912 --> 00:59:04,700 Would you have me run from seven guns and those farmers? 535 00:59:04,791 --> 00:59:05,906 Those cowards? 536 00:59:06,001 --> 00:59:08,538 All we have left is the ammunition in our belts, 537 00:59:08,628 --> 00:59:10,869 the water in our canteens, and the food in our stomachs. 538 00:59:11,965 --> 00:59:13,501 That is enough. 539 00:59:15,719 --> 00:59:17,926 That is more than enough. 540 01:01:04,619 --> 01:01:07,452 Jvvamonos, muchachos! Adentro. 541 01:02:10,018 --> 01:02:12,885 Jvamonos, muchachos! Jvamonos! 542 01:03:15,333 --> 01:03:18,951 I don't know about you, but that scared the hell outta me. 543 01:03:20,005 --> 01:03:23,122 You reckon they'll hit us again? 544 01:03:23,216 --> 01:03:24,752 Just as hard as they can. 545 01:05:03,525 --> 01:05:05,561 Bring me a horse. 546 01:05:06,611 --> 01:05:07,896 Come on. 547 01:05:47,777 --> 01:05:49,938 Are you all right, compadre? 548 01:05:50,029 --> 01:05:52,395 I will make them suffer for this. 549 01:05:53,158 --> 01:05:55,695 I will make them all suffer for this. 550 01:05:56,244 --> 01:05:59,031 Lopez, you may ride to the hacienda. 551 01:05:59,831 --> 01:06:02,197 Get every man that works for me. 552 01:06:02,292 --> 01:06:04,954 Every boy old enough to carry a gun. 553 01:06:05,044 --> 01:06:08,002 The farmers, the vaqueros. Bring them all here. 554 01:06:08,465 --> 01:06:11,753 But if I do that, you will have nothing to go back to. 555 01:06:11,843 --> 01:06:15,836 The cattle will scatter into the hills and the crops will fail in the fields. 556 01:06:15,930 --> 01:06:17,716 All you have worked for, compadre. 557 01:06:18,516 --> 01:06:21,804 All I have worked for is buried beside that church. 558 01:06:22,687 --> 01:06:24,097 My sons. 559 01:06:26,399 --> 01:06:28,264 Do as I say, compadre. 560 01:06:51,257 --> 01:06:54,169 Funny how your mind'll play tricks on ya. 561 01:06:54,260 --> 01:06:58,503 Up there, when they was comin' at us, I got to thinkin' they were husbands. 562 01:06:58,598 --> 01:07:00,213 Husbands? 563 01:07:00,308 --> 01:07:01,423 Ganged up on me. 564 01:07:02,268 --> 01:07:04,475 Sent a shiver up my spine. 565 01:07:04,562 --> 01:07:08,601 I swear, we get outta this, I ain't ever gonna look at another woman. Ever. 566 01:07:08,691 --> 01:07:09,851 Agh! 567 01:07:09,943 --> 01:07:11,274 Oh. Sorry. 568 01:07:18,743 --> 01:07:20,303 Looks like they're gonna wait for night. 569 01:07:20,870 --> 01:07:25,204 They hit us in the dark, it could get kinda hard to stay alive in here. 570 01:07:27,001 --> 01:07:30,619 We make a run for it, we can be back at the village in two days, maybe less. 571 01:07:30,713 --> 01:07:31,713 And then what? 572 01:07:31,798 --> 01:07:33,038 Make our stand there. 573 01:07:33,132 --> 01:07:35,589 What about the women and children? 574 01:07:38,096 --> 01:07:39,211 Yeah. 575 01:07:41,057 --> 01:07:44,595 Looks like you should have turned me in for that bounty. 576 01:07:45,311 --> 01:07:47,597 About that bounty, Chris. 577 01:07:47,689 --> 01:07:50,055 There never was a price on ya. 578 01:07:50,149 --> 01:07:53,266 I just wanted to ride along with you for a ways. 579 01:07:56,072 --> 01:07:57,528 Well, maybe they'll back off. 580 01:07:57,615 --> 01:07:58,980 Not lorca. 581 01:08:00,118 --> 01:08:03,406 He won't let go till this is over once and for good. 582 01:08:03,788 --> 01:08:06,404 You seem like you know him pretty well. 583 01:08:06,499 --> 01:08:08,615 I was paid to kill him once. 584 01:08:09,002 --> 01:08:11,493 Shame you didn't get the job done. 585 01:08:12,839 --> 01:08:14,249 By his sons. 586 01:08:36,946 --> 01:08:38,186 His sons? 587 01:08:41,159 --> 01:08:45,698 He said they were tall, erect, like finely bred stallions. 588 01:08:46,706 --> 01:08:48,162 They weren't. 589 01:08:48,916 --> 01:08:51,453 They were gentle, like their mother. 590 01:08:52,754 --> 01:08:54,210 Lorca thought they were weak. 591 01:08:55,089 --> 01:08:58,377 He rode roughshod over them trying to make them over in his own image. 592 01:08:59,052 --> 01:09:01,134 Their mother tried to stop him. 593 01:09:01,220 --> 01:09:02,551 Died trying. 594 01:09:03,514 --> 01:09:06,381 They hated him, wanted him dead. 595 01:09:07,226 --> 01:09:08,386 So they hired you. 596 01:09:09,812 --> 01:09:11,768 Lorca found out about it. 597 01:09:11,856 --> 01:09:13,938 He could have had me killed. 598 01:09:14,651 --> 01:09:17,518 Instead he gave me a horse, let me ride out. 599 01:09:18,154 --> 01:09:19,644 Don't know why. 600 01:09:21,908 --> 01:09:24,069 Maybe he saw in you what he never saw in his own. 601 01:09:24,577 --> 01:09:25,737 Maybe. 602 01:09:28,706 --> 01:09:31,322 Wonder how come the two of 'em ended here. 603 01:09:31,417 --> 01:09:33,578 Knowing lorca, he shamed them into it. 604 01:09:34,212 --> 01:09:35,932 Then why is he building this church for 'em? 605 01:09:38,091 --> 01:09:40,423 Not for them, vin. For him. 606 01:09:41,928 --> 01:09:46,422 He got his chance to do the one thing he could never do when they were alive. 607 01:09:46,516 --> 01:09:48,131 Be proud of them. 608 01:10:06,077 --> 01:10:08,113 What are they waiting for? 609 01:10:14,293 --> 01:10:17,456 I wish now that Petra had never found you, Chris. 610 01:10:18,381 --> 01:10:20,793 That you'd never gotten into this. 611 01:10:23,136 --> 01:10:26,549 You and the others get killed, what good will it do? 612 01:10:27,807 --> 01:10:29,593 Nothing will change. 613 01:10:30,560 --> 01:10:33,723 No matter what happens here, nothing will change. 614 01:10:34,981 --> 01:10:38,098 There'll always be someone like lorca, 615 01:10:38,192 --> 01:10:40,854 someone to push men around like cattle. 616 01:10:46,159 --> 01:10:51,199 I've seen enough of fear, running, hiding. 617 01:10:55,960 --> 01:10:59,669 When this is over, I'm heading north across the border. 618 01:11:00,673 --> 01:11:03,085 I made my living with a gun once. 619 01:11:03,509 --> 01:11:05,215 I can do it again. 620 01:11:07,555 --> 01:11:09,216 What about Petra? 621 01:11:10,141 --> 01:11:12,928 Man runs out on his own people, 622 01:11:13,019 --> 01:11:15,055 doesn't leave a wife a whole lot to be proud of. 623 01:11:17,940 --> 01:11:19,055 She'll understand. 624 01:11:21,110 --> 01:11:22,190 Will she? 625 01:13:07,925 --> 01:13:10,166 Chief Lopez went to the hacienda. 626 01:13:11,762 --> 01:13:14,344 Bandit 2: Tomorrow he'll bring 400 guns. 627 01:13:15,391 --> 01:13:18,474 Bandit 3: If he does, this will soon be over. 628 01:13:19,812 --> 01:13:21,598 Bandit 4: The sooner, the better. 629 01:13:21,689 --> 01:13:22,724 Bandit 3: I agree. 630 01:13:30,197 --> 01:13:32,984 You'll get that old bird drunk, you don't watch out. 631 01:13:33,075 --> 01:13:34,075 No entiendo. 632 01:13:35,578 --> 01:13:39,412 Tua hacer ese pajaro borracho. 633 01:13:42,835 --> 01:13:45,497 Hey, hello, Chris. Uh... 634 01:13:46,255 --> 01:13:48,416 Manuel here, he's got somethin' he wants to tell ya. 635 01:13:49,383 --> 01:13:50,714 Go on, Manuel. Tell him. 636 01:13:52,053 --> 01:13:53,463 Todo este tiempo... 637 01:13:54,513 --> 01:13:57,175 No, no, no. You tell him what I taught ya. 638 01:13:57,433 --> 01:13:58,673 Hable en ingles. 639 01:14:00,603 --> 01:14:03,686 For a long time... 640 01:14:06,859 --> 01:14:08,190 No, compadre. 641 01:14:09,779 --> 01:14:12,191 What he's tryin' to tell you, Chris, is that 642 01:14:12,323 --> 01:14:17,238 for a lotta years now he's been knockin' around from one village to another. 643 01:14:18,454 --> 01:14:21,287 He ain't got no folks that he can remember. 644 01:14:21,540 --> 01:14:24,247 He don't even know how old he is except he's young and 645 01:14:24,335 --> 01:14:27,873 he's been called Manuel ever since he was knee-high to a grasshopper. 646 01:14:28,547 --> 01:14:32,381 Another thing he remembers is that he always felt kinda lost and lonely. 647 01:14:32,468 --> 01:14:35,460 But he don't no more. Know why? 648 01:14:35,554 --> 01:14:36,589 No. Why? 649 01:14:40,476 --> 01:14:45,220 I come across a sign with the name of the village on it. Something “del norte... 650 01:14:45,815 --> 01:14:47,255 First part of it had been burned off. 651 01:14:47,316 --> 01:14:48,351 So? 652 01:14:48,442 --> 01:14:51,730 So, Manuel was always lookin' for some place to come from, 653 01:14:51,821 --> 01:14:55,188 some place he can belong to, be proud of. Now he can. 654 01:14:55,282 --> 01:14:57,739 Village ain't got no people, he ain't got no village. 655 01:14:58,160 --> 01:14:59,741 So from now on they can call him... 656 01:14:59,829 --> 01:15:02,992 Manuel from something del norte. 657 01:15:03,582 --> 01:15:06,494 Yeah. It's got a nice ring to it, ain't it? 658 01:15:07,461 --> 01:15:08,576 Yeah. 659 01:15:10,923 --> 01:15:13,460 Uh, Chris. Um... 660 01:15:15,594 --> 01:15:18,961 Anyhow... think we oughta get him outta here safe? 661 01:15:20,266 --> 01:15:23,258 You know, he ain't a whole lot with a gun, and 662 01:15:23,853 --> 01:15:26,014 they keep comin' at us that way, he's gonna get hurt. 663 01:15:26,897 --> 01:15:29,479 Maybe we could send him off somewheres. 664 01:15:30,609 --> 01:15:32,395 If we did, I'd sure feel a whole lot better. 665 01:15:32,945 --> 01:15:34,435 What about him? 666 01:15:35,114 --> 01:15:36,229 How'd he feel? 667 01:15:37,408 --> 01:15:39,328 Now that he's finally got something to belong to. 668 01:15:40,494 --> 01:15:41,654 Yep... 669 01:15:43,205 --> 01:15:44,820 Frank was right. 670 01:15:46,625 --> 01:15:48,161 I talk too damn much. 671 01:16:07,480 --> 01:16:08,811 It's frank. 672 01:16:12,902 --> 01:16:14,733 You all right? Just a crease. 673 01:16:14,820 --> 01:16:17,482 Were you tryin' to get your head blowed off? 674 01:16:17,573 --> 01:16:18,983 It's my head. 675 01:16:21,202 --> 01:16:24,660 You get yourself killed, it won't do anybody any good. 676 01:16:24,997 --> 01:16:27,113 Depends how you look at it. 677 01:16:30,127 --> 01:16:31,833 What's eatin him? 678 01:16:38,677 --> 01:16:41,544 I saw you up there on the wall this morning. 679 01:16:42,264 --> 01:16:43,549 Now this. 680 01:16:44,517 --> 01:16:45,517 Why? 681 01:16:45,601 --> 01:16:47,216 None of your damn business. 682 01:16:50,731 --> 01:16:51,891 Chris. 683 01:16:54,068 --> 01:16:56,434 You never knew my wife, did you? 684 01:16:57,488 --> 01:16:59,820 We had us a place in west Texas. 685 01:16:59,907 --> 01:17:02,694 Wasn't much, just gettin' started. 686 01:17:02,785 --> 01:17:04,992 Had a herd to build, wire to string and such. 687 01:17:06,705 --> 01:17:09,447 One night some comanches got drunk, 688 01:17:09,542 --> 01:17:12,534 jumped the reservation, lit out, killin', burnin'... 689 01:17:13,587 --> 01:17:17,330 We woke up, they was all around the cabin, 14, 15 of 'em. 690 01:17:18,175 --> 01:17:22,168 I held 'em off as long as I could till I only had one shell left. 691 01:17:24,515 --> 01:17:27,222 Ellie screamed at me not to let 'em take her alive. 692 01:17:27,309 --> 01:17:30,472 She'd seen what they'd done to others. 693 01:17:32,690 --> 01:17:35,477 She kept beggin' me, beggin'... 694 01:17:37,403 --> 01:17:38,563 Sol... 695 01:17:42,575 --> 01:17:44,907 The comanches saw what I'd done. 696 01:17:45,953 --> 01:17:50,037 I thought they'd kill me too, but they didn't. They just rode off. 697 01:17:52,168 --> 01:17:54,705 Next morning I started trackin' 'em. 698 01:17:55,379 --> 01:17:58,291 Killed 'em one at a time, all the while hopin' they'd kill me. 699 01:17:59,091 --> 01:18:01,924 Five years, I've been tryin' to get the job done. 700 01:18:04,013 --> 01:18:07,221 But it don't look like I have to wait much longer. 701 01:18:07,892 --> 01:18:10,053 I heard 'em talkin' out there. Lorca sent for help. 702 01:18:10,603 --> 01:18:13,140 Come tomorrow, he's gonna have 200 guns, maybe more. 703 01:18:14,064 --> 01:18:16,976 And he's not gonna settle for just us, Chris. 704 01:18:18,903 --> 01:18:20,768 He wants 'em all dead. 705 01:18:21,780 --> 01:18:23,236 Every last one of 'em. 706 01:18:37,796 --> 01:18:39,081 Senor... 707 01:18:40,007 --> 01:18:44,216 The others, they have asked me to talk to you. 708 01:18:46,263 --> 01:18:51,383 They don't want you to die here because of them. 709 01:18:53,145 --> 01:18:54,305 Go. 710 01:18:55,481 --> 01:18:58,143 While there 1s still time. 711 01:18:58,859 --> 01:19:01,191 They will not kill us all. 712 01:19:02,863 --> 01:19:06,981 Those who are left will return to the village, 713 01:19:09,328 --> 01:19:10,738 begin again. 714 01:19:12,081 --> 01:19:14,288 If we are strong like you... 715 01:19:15,084 --> 01:19:17,996 But we are not. We are weak. 716 01:19:18,796 --> 01:19:20,161 Too weak to fight. 717 01:19:20,714 --> 01:19:22,750 You fight every day of your lives. 718 01:19:23,342 --> 01:19:25,754 You fight the land to grow crops. 719 01:19:25,844 --> 01:19:28,677 You fight to keep a roof over your heads, clothes on your back. 720 01:19:29,139 --> 01:19:30,504 That is not the same. 721 01:19:31,183 --> 01:19:32,343 The hell it's not. 722 01:19:34,019 --> 01:19:35,850 We are cowards, senor. 723 01:19:36,313 --> 01:19:39,350 We are afraid of everyone, of everything. 724 01:19:40,859 --> 01:19:44,147 Our whole life is one of fear. 725 01:19:46,115 --> 01:19:48,322 We are born with it. 726 01:19:49,159 --> 01:19:50,239 We die with it. 727 01:19:51,578 --> 01:19:55,821 It is our way. It will always be our way. 728 01:19:57,042 --> 01:19:58,623 Please, senor. 729 01:19:59,461 --> 01:20:00,871 We beg you. 730 01:20:02,339 --> 01:20:04,295 Before it 1s too late. 731 01:20:06,051 --> 01:20:08,838 Go, please. 732 01:20:33,329 --> 01:20:35,866 You ain't thinkin' of runnin', are you, Chris? 733 01:20:35,956 --> 01:20:37,071 He may be right. 734 01:20:40,961 --> 01:20:44,829 I knew a fella once. He was loud, always braggin'. 735 01:20:45,924 --> 01:20:48,381 Inside he was afraid of his own shadow. 736 01:20:48,469 --> 01:20:49,738 Never woulda got over it either, 737 01:20:49,762 --> 01:20:51,343 if this other fella hadn't come along. 738 01:20:52,264 --> 01:20:54,471 I'm talkin' about that night in Texas 739 01:20:54,558 --> 01:20:56,924 when you made me stand alongside you in the street. 740 01:20:57,519 --> 01:21:00,135 I remember you had to knock me down four times 741 01:21:00,272 --> 01:21:02,604 before I'd go against them guns. 742 01:21:03,984 --> 01:21:05,770 We got to do the same for them, Chris. 743 01:21:06,904 --> 01:21:11,147 We got to stand alongside of 'em so that someday they can stand alone. 744 01:21:13,035 --> 01:21:15,196 I thought all you did was think about women, colbee. 745 01:21:16,330 --> 01:21:18,366 I used to be afraid of them too. 746 01:21:20,918 --> 01:21:23,284 We ain't gonna run, are we, Chris? 747 01:21:24,254 --> 01:21:25,585 Hell, no. 748 01:21:44,775 --> 01:21:46,106 Orate, frates. 749 01:21:58,414 --> 01:22:02,157 If you're thinkin' about goin' out there, we'd better get at it. 750 01:22:02,251 --> 01:22:06,164 Those others get here, the hills are gonna get higher to climb. 751 01:22:06,588 --> 01:22:08,920 How many men does he have left? 752 01:22:09,007 --> 01:22:10,463 I counted 30. 753 01:22:11,760 --> 01:22:14,797 We could circle high around and come at 'em from behind. 754 01:22:14,888 --> 01:22:16,674 One chance in hell. 755 01:22:18,517 --> 01:22:20,849 That's better than none at all. 756 01:22:23,689 --> 01:22:25,395 Saddle the horses. 757 01:22:25,858 --> 01:22:27,348 I already did. 758 01:23:19,328 --> 01:23:20,534 Ta quedate aqui. 759 01:23:21,497 --> 01:23:23,658 Ain't you gonna take him with us? 760 01:23:23,749 --> 01:23:25,109 He'll cover us from the bell tower. 761 01:23:25,584 --> 01:23:27,745 We'll need all the help we can get. 762 01:23:27,836 --> 01:23:29,451 He stays behind. 763 01:23:30,214 --> 01:23:32,546 For luck? 764 01:23:32,633 --> 01:23:33,668 For luck. 765 01:24:10,337 --> 01:24:12,248 Kyrie eleison. Men: Kyrie eleison. 766 01:24:12,339 --> 01:24:14,170 Kyrie eleison. Kyrie eleison. 767 01:26:03,575 --> 01:26:04,735 Vin: Chris. 768 01:26:08,580 --> 01:26:10,036 Hey. Come on. 769 01:26:39,111 --> 01:26:40,271 Vin: Chris. 770 01:26:41,780 --> 01:26:43,145 Keep going. 771 01:26:54,876 --> 01:26:56,491 Ya! Giddap. Ya! 772 01:29:12,180 --> 01:29:13,260 Chris. 773 01:29:29,906 --> 01:29:32,067 Jalto El fuego! Jalto! 774 01:29:42,836 --> 01:29:43,916 Vamonos. 775 01:30:13,742 --> 01:30:15,528 I got it done, Chris. 776 01:30:16,953 --> 01:30:18,318 I finally... 777 01:30:28,840 --> 01:30:30,000 Chris. 778 01:31:16,054 --> 01:31:18,545 Kill them. Kill them. 779 01:31:23,895 --> 01:31:26,637 Don't stop. Kill them. 780 01:31:27,565 --> 01:31:28,896 Kill them. 781 01:32:08,064 --> 01:32:11,101 It was chico's idea to finish building the church, 782 01:32:11,192 --> 01:32:14,400 to bring all three villages here and make them into one. 783 01:32:14,487 --> 01:32:16,068 I thought you were heading north. 784 01:32:16,156 --> 01:32:17,612 I changed my mind. 785 01:32:17,699 --> 01:32:18,699 I'm ready to go, chico. 786 01:32:18,783 --> 01:32:19,943 Go where? 787 01:32:20,035 --> 01:32:21,595 Well, back to get the rest of the women. 788 01:32:22,078 --> 01:32:23,739 He volunteered. 789 01:32:25,331 --> 01:32:27,037 So long, colbee. 790 01:32:27,125 --> 01:32:28,205 So long, Chris. 791 01:32:41,473 --> 01:32:43,464 Too bad the others couldn't have seen this. 792 01:32:43,975 --> 01:32:45,931 We'll remember them in our prayers. 793 01:32:47,437 --> 01:32:49,553 Goodbye, chico. 794 01:32:49,647 --> 01:32:50,762 Chris. 795 01:32:52,275 --> 01:32:54,106 So long, padre, chico. 796 01:32:54,861 --> 01:32:56,067 Adios. 797 01:32:56,154 --> 01:32:57,644 God bless you. 798 01:33:30,980 --> 01:33:32,516 I'll be damned. 799 01:33:34,943 --> 01:33:36,433 I doubt that. 800 01:33:37,320 --> 01:33:39,185 I doubt that very much. 53956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.