All language subtitles for Pine.Gap.S01E03.720p.HDTV.x264-CBFM.eztv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,485 --> 00:00:58,365 Η ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΔΥΝΑΜΗ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ 2 00:00:58,445 --> 00:01:00,445 ΣΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΣΥΛΛΕΓΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΡΕΙΣ 3 00:01:00,525 --> 00:01:02,965 ΜΕΓΑΛΕΣ ΔΟΡΥΦΟΡΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ. 4 00:01:03,045 --> 00:01:06,645 Η ΠΡΩΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΜΠΑΚΛI ΣΤΟ ΝΤΕΝΒΕΡ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ. 5 00:01:07,845 --> 00:01:11,365 Η ΔΕΥΤΕΡΗ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΜΕΝΓΟΥΙΘ ΧΙΛ ΣΤΟ ΧΑΡΟΓΚΕΪΤ, ΓΙΟΡΚΣΙΡ. 6 00:01:12,805 --> 00:01:14,805 Η ΤΡΙΤΗ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΠΑΪΝ ΓΚΑΠ. 7 00:01:14,885 --> 00:01:18,565 ΛΙΓΑ ΜΙΛΙΑ ΕΞΩ ΑΠΟ ΜΙΑ ΜΙΚΡΗ ΠΟΛΗ ΣΤΗΝ ΕΠΑΡΧΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ... 8 00:01:21,485 --> 00:01:23,125 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 9 00:01:23,205 --> 00:01:25,165 Μας συμφέρει να είμαστε ενωμένοι. 10 00:01:25,925 --> 00:01:28,085 Οι Αυστραλοί για τους Αυστραλούς. 11 00:01:28,565 --> 00:01:30,325 Οι Αμερικάνοι για τους Αμερικάνους. 12 00:01:33,925 --> 00:01:36,005 Η πεμπτουσία της Συμμαχίας... 13 00:01:37,645 --> 00:01:40,925 Ευημερία χωρίς ελευθερία είναι ένα άλλο είδος φτώχειας. 14 00:01:48,845 --> 00:01:50,445 Εμπιστέψου, αλλά επαλήθευε. 15 00:02:07,925 --> 00:02:10,045 Καλή μέρα, ε; Λύθηκε το μυστήριο. 16 00:02:13,445 --> 00:02:14,885 Ένας τρελός Ροχίνγκια. 17 00:02:16,285 --> 00:02:17,645 Ποιος θα το φανταζόταν. 18 00:02:20,445 --> 00:02:21,565 Είναι λογικό, όμως. 19 00:02:21,765 --> 00:02:22,605 Ναι. 20 00:02:22,685 --> 00:02:23,685 ΚΑΘ ΣΙΝΚΛΕΡ 21 00:02:31,285 --> 00:02:33,085 ΟΛΑ ΚΑΛΑ, Ο ΓΚΑΣ ΠΙΣΤΕΥΕΙ 22 00:02:33,165 --> 00:02:36,125 ΟΤΙ ΟΙ ΡΟΧΙΝΓΚΙΑ ΕΡΙΞΑΝ ΤΟ ΑΕΡΟΠΛΑΝΟ. 23 00:02:46,005 --> 00:02:47,005 Η Τζας. 24 00:02:48,325 --> 00:02:49,885 - Νέα; - Ναι. 25 00:02:51,525 --> 00:02:53,885 Πιστεύει ότι ο Γκας έχαψε την ιστορία. 26 00:02:56,325 --> 00:02:57,885 Είναι μαζί του λίγο καιρό. 27 00:02:58,405 --> 00:02:59,605 Ο Ίθαν κι ο Ρούντι; 28 00:03:00,885 --> 00:03:01,885 Δεν λέει. 29 00:03:03,605 --> 00:03:04,885 Γιατί να μην το πίστεψαν; 30 00:03:06,325 --> 00:03:08,685 Ας μη συγχαρούμε τους εαυτούς μας ακόμα. 31 00:03:09,565 --> 00:03:11,885 - Πρέπει να περπατάμε στις μύτες. - Ναι. 32 00:03:12,645 --> 00:03:14,405 Σαν νάνος σε ουρητήριο. 33 00:03:16,965 --> 00:03:18,205 Αυτό λέγεται χιούμορ. 34 00:03:18,805 --> 00:03:19,885 Δεν είσαι αστείος. 35 00:03:20,525 --> 00:03:21,805 Ναι, αλλά έχω δίκιο. 36 00:03:22,725 --> 00:03:23,725 Το έχαψαν. 37 00:03:24,245 --> 00:03:26,405 Ίσως δεν χρειάζεται να ανησυχείς για κάτι άλλο. 38 00:03:30,325 --> 00:03:32,205 Και για να είμαστε σίγουροι, 39 00:03:32,285 --> 00:03:34,805 υπόσχομαι να κάτσω μέχρι το τέλος του έτους... 40 00:03:35,805 --> 00:03:36,925 Για την ακρίβεια... 41 00:03:38,205 --> 00:03:40,565 μου αρέσει περισσότερο αυτήν τη φορά εδώ. 42 00:03:43,005 --> 00:03:43,925 Άλλη μία μπύρα; 43 00:03:44,005 --> 00:03:45,565 Είπαμε μία. Μην το τραβάς. 44 00:03:46,365 --> 00:03:47,365 Σωστά. 45 00:03:48,805 --> 00:03:50,765 - Να σε πάω σπίτι; - Όχι, ευχαριστώ. 46 00:03:52,085 --> 00:03:53,445 Πού είναι το σπίτι, αλήθεια; 47 00:03:53,565 --> 00:03:54,565 Άντε γαμήσου. 48 00:03:55,605 --> 00:03:56,605 Αυτό ήταν αστείο. 49 00:03:59,245 --> 00:04:00,245 Μαλάκα. 50 00:04:14,085 --> 00:04:15,285 Σύμφωνα με τον Γκας, 51 00:04:15,565 --> 00:04:16,565 αν και 52 00:04:16,805 --> 00:04:19,645 ο Μόουζες θυμάται τον Τζέικομπ από την πρώτη του φορά εδώ, 53 00:04:19,725 --> 00:04:21,485 κανείς δεν ήξερε πολλά γι' αυτόν. 54 00:04:21,565 --> 00:04:23,005 Κάπου θα έχει παρελθόν. 55 00:04:23,085 --> 00:04:23,925 Ναι. 56 00:04:24,005 --> 00:04:27,125 Θα μπορούσαμε να ζητήσουμε απ' την Καθ τον φάκελό του. 57 00:04:27,205 --> 00:04:28,565 Υπό αυτές τις συνθήκες; 58 00:04:28,845 --> 00:04:30,365 Γιατί όχι; Ποτέ δεν ξέρεις. 59 00:04:30,445 --> 00:04:31,925 Ναι, το ξέρω. 60 00:04:32,725 --> 00:04:36,685 Μπορώ να τον βρω με πλάγιο τρόπο. 61 00:04:37,325 --> 00:04:38,325 Με συγχωρείς. 62 00:04:38,645 --> 00:04:39,765 Δεν το άκουσα αυτό. 63 00:04:40,045 --> 00:04:42,565 Κάτι για τον καιρό έλεγα. 64 00:04:42,885 --> 00:04:44,205 Μη σε πιάσει η μπόρα, 65 00:04:44,525 --> 00:04:45,605 αυτό έχω να πω. 66 00:04:46,005 --> 00:04:47,445 Πάντα σοφές συμβουλές. 67 00:04:50,325 --> 00:04:53,885 Τη στιγμή που ο υπολογιστής στο Δωμάτιο Συλλογής θα αρχίσει να εκπέμπει, 68 00:04:53,965 --> 00:04:56,205 θα ειδοποιηθούμε, εδώ. 69 00:04:56,285 --> 00:04:57,485 Μόλις συμβεί αυτό, 70 00:04:57,565 --> 00:04:59,645 θα υπάρχει ένα τηλέφωνο σε ακτίνα 200 μ. 71 00:04:59,725 --> 00:05:00,965 που θα κατεβάζει αρχεία. 72 00:05:01,045 --> 00:05:02,405 Κι αν το βρούμε γρήγορα, 73 00:05:02,485 --> 00:05:03,685 και μάθουμε τον ιδιοκτήτη, 74 00:05:04,205 --> 00:05:06,045 θα γλιτώσουμε μεγάλη ντροπή. 75 00:05:06,125 --> 00:05:07,685 Θα σώσουμε τις καριέρες μας. 76 00:05:07,925 --> 00:05:08,765 Ναι. Λογικά. 77 00:05:08,845 --> 00:05:09,925 Ποιος το έφτιαξε; 78 00:05:10,125 --> 00:05:11,125 Εγώ. 79 00:05:11,565 --> 00:05:12,885 Μπορώ να κάνω διάφορα. 80 00:05:15,085 --> 00:05:16,085 Εντάξει. 81 00:05:16,965 --> 00:05:17,965 Προφανώς, 82 00:05:18,325 --> 00:05:21,285 αυτό το τάμπλετ δεν θα φύγει από την απόρρητη ζώνη. 83 00:05:21,445 --> 00:05:25,725 Άρα, ένας από εμάς πρέπει να είναι εδώ όταν η Ομάδα Άλφα είναι στη Βάση. 84 00:05:25,805 --> 00:05:28,645 Τις επόμενες τέσσερις μέρες δουλεύουν επτά με επτά. 85 00:05:28,725 --> 00:05:29,885 Τότε θα είμαστε κι εμείς. 86 00:05:29,965 --> 00:05:31,525 Τουλάχιστον είναι πρωινοί. 87 00:05:31,725 --> 00:05:33,365 Έχουν δύο πρωινές βάρδιες 88 00:05:33,445 --> 00:05:35,525 με κενό στη μέση και μετά βραδινές. 89 00:05:36,005 --> 00:05:37,165 Δεν θα φανεί 90 00:05:37,245 --> 00:05:39,525 ύποπτο αν αρχίσουμε να μένουμε τα βράδια 91 00:05:39,605 --> 00:05:41,845 για να κοιτάμε αυτό, μόνο όταν δουλεύουν βράδυ; 92 00:05:42,405 --> 00:05:43,405 Σύμφωνοι. 93 00:05:43,525 --> 00:05:45,285 - Οι νύχτες θα φανούν περίεργες. - Σωστά. 94 00:05:45,365 --> 00:05:48,285 Αν φτάσουμε εκεί, το ρίσκο θα είναι ήδη μεγάλο. 95 00:05:48,485 --> 00:05:49,325 Λοιπόν, 96 00:05:49,405 --> 00:05:50,405 έχουμε 97 00:05:50,885 --> 00:05:51,725 περίπου 12 98 00:05:51,805 --> 00:05:54,085 - μέρες να το λύσουμε. - Σωστά. 99 00:05:54,725 --> 00:05:55,965 Είναι αρκετός καιρός. 100 00:05:56,045 --> 00:05:59,405 Πρέπει να πιστέψουν ότι όλα είναι καλά και τους εμπιστευόμαστε. 101 00:05:59,485 --> 00:06:00,325 Όσο εμείς ψάχνουμε 102 00:06:00,405 --> 00:06:02,365 - τον προδότη. - Ωραία. Πρώτον, 103 00:06:03,645 --> 00:06:04,885 γιατί το κάνουν; 104 00:06:04,965 --> 00:06:08,165 Να φρεσκάρουμε τα κίνητρα για προδοσία. 105 00:06:08,365 --> 00:06:09,805 Λ για... 106 00:06:09,885 --> 00:06:12,045 - Λεφτά. - Ι για ιδεολογία. 107 00:06:12,125 --> 00:06:13,845 - Κ για... - Κίνδυνο. 108 00:06:13,925 --> 00:06:14,805 Ή καταναγκασμό. 109 00:06:14,885 --> 00:06:16,245 Και Ε για εγωισμό. 110 00:06:16,325 --> 00:06:17,885 Κάποιες φορές είναι από πικρία. 111 00:06:17,965 --> 00:06:19,005 Και για αιώνες, 112 00:06:19,085 --> 00:06:23,685 κάθε προδότης είχε ένα από αυτά τα κίνητρα. Άρα, 113 00:06:25,205 --> 00:06:27,885 ποιος από αυτούς τους έξι, έχει ποιο πρόβλημα; 114 00:06:28,605 --> 00:06:30,405 Να ελέγξουμε τις ζωές τους. Ας 115 00:06:30,725 --> 00:06:31,965 δούμε τους φακέλους τους. 116 00:06:32,045 --> 00:06:35,405 Για να είναι ξεκάθαρο. Όλοι θα δούμε και τους έξι φακέλους; 117 00:06:35,485 --> 00:06:37,805 Εσείς τους Αυστραλούς, εγώ τους Αμερικάνους; 118 00:06:37,885 --> 00:06:38,965 Απόλυτη διαφάνεια. 119 00:06:39,485 --> 00:06:41,965 Και μετά, θα τους χαλαρώσουμε, να μας μιλήσουν. 120 00:06:42,045 --> 00:06:43,965 Εντάξει. Ξεκινάμε απ' το σπίτι μου; 121 00:06:44,045 --> 00:06:46,165 Απόψε. Διακριτικά. 122 00:06:46,525 --> 00:06:47,525 Να πιούμε ένα ποτό. 123 00:06:47,605 --> 00:06:48,965 Να είναι απροετοίμαστοι. 124 00:06:49,085 --> 00:06:53,605 Να ξεκινήσουμε χαλαρή κουβέντα και να δούμε τι θα βγει. 125 00:06:54,165 --> 00:06:55,325 Βασικά, όχι εσύ. 126 00:06:55,805 --> 00:06:56,805 Υπερβολικό; 127 00:06:57,325 --> 00:06:58,165 Νομίζω. 128 00:06:58,245 --> 00:06:59,245 Μάλλον. 129 00:07:00,245 --> 00:07:02,725 Και πρέπει να κρατάμε αρχείο 130 00:07:02,805 --> 00:07:03,845 όλων όσων λένε. 131 00:07:04,085 --> 00:07:06,885 Χειρόγραφα μόνο. Να τα γράφετε όσο είναι φρέσκα. 132 00:07:07,405 --> 00:07:10,125 Και, πού θα τα φυλάμε; Εδώ; 133 00:07:10,205 --> 00:07:11,205 Φυσικά. 134 00:07:11,285 --> 00:07:12,285 Να θυμάστε. 135 00:07:13,045 --> 00:07:15,125 Δώδεκα μέρες. Τόσο έχουμε. 136 00:07:16,205 --> 00:07:18,045 Ακόμα νομίζεις ότι είναι η Τζασμίνα; 137 00:07:18,125 --> 00:07:20,405 Αν έπρεπε να στοιχηματίσω τώρα, ναι. 138 00:07:20,485 --> 00:07:21,485 Τι κίνητρο έχει; 139 00:07:21,965 --> 00:07:22,965 Δεν ξέρω. 140 00:07:23,805 --> 00:07:25,245 Ίσως μάθουμε απόψε. 141 00:07:26,325 --> 00:07:28,685 Μπορείς να στείλεις τώρα τους φακέλους των Αυστραλών; 142 00:07:28,765 --> 00:07:30,925 - Των Ντεμπ, Τζασμίνα και Σάιμον; - Ναι. 143 00:07:40,685 --> 00:07:44,525 Το Ερ Φορς Ουάν πλησιάζει το Πεκίνο, έξω απ' το Ρανγκούν. 144 00:07:44,605 --> 00:07:47,245 Ώρα άφιξης μηδέν-ένα-μηδέν-τέσσερα Ζήτα. 145 00:07:47,325 --> 00:07:49,485 - Ψηφιακό; - Καμία δραστηριότητα. 146 00:07:50,125 --> 00:07:52,085 - Εξοπλισμός; - Καμία ένδειξη για τεστ όπλου 147 00:07:52,165 --> 00:07:53,165 στο ίχνος πτήσης. 148 00:07:53,245 --> 00:07:54,885 - Συνομιλίες; - Πολιτικό γραφείο ήσυχο. 149 00:07:54,965 --> 00:07:56,565 Χαλαρές κουβέντες. Σάιμον; 150 00:07:57,805 --> 00:07:58,805 Σάιμον; 151 00:08:00,405 --> 00:08:02,005 Όχι, τίποτα, τίποτα από στρατό. 152 00:08:02,085 --> 00:08:03,365 Ακούγεται σαν να περιμένουν, 153 00:08:03,805 --> 00:08:06,165 να είναι καλοί οικοδεσπότες. Φιλικοί. Ευγενικοί. 154 00:08:06,245 --> 00:08:08,285 Ποιο το νόημα να πάει ο Κερ στο Πεκίνο τότε; 155 00:08:08,365 --> 00:08:10,565 Αν απλά χαμογελούν και δεν πουν τίποτα; 156 00:08:10,645 --> 00:08:12,485 Είπε σε όλους ότι 157 00:08:12,565 --> 00:08:15,085 θα προστάτευε το πλοίο κι η Κίνα το αχρήστευσε. 158 00:08:15,165 --> 00:08:16,405 Δεν θα το αγνοήσει. 159 00:08:16,485 --> 00:08:17,605 Ο Ομπάμα στη Συρία; 160 00:08:17,685 --> 00:08:19,645 Ναι, και είδες πώς πήγε. 161 00:08:19,725 --> 00:08:21,925 Είδες τα παιδιά που πέθαιναν από τα αέρια; 162 00:08:22,005 --> 00:08:24,525 Η Συρία δεν προσπαθούσε να πάρει τη θέση μας. 163 00:08:24,885 --> 00:08:25,765 Ενώ η Κίνα; 164 00:08:25,845 --> 00:08:26,685 Πλάκα κάνεις; 165 00:08:26,845 --> 00:08:28,245 Το πρώτο στη διακήρυξή τους. 166 00:08:28,325 --> 00:08:29,845 Απλά θέλουν δύναμη στην Ασία. 167 00:08:29,925 --> 00:08:31,965 Είσαι τρελός αν νομίζεις ότι θα μείνουν εκεί. 168 00:08:32,045 --> 00:08:35,005 - Εσείς θέλετε πόλεμο για... - Αν δεν θέλουν πόλεμο, καλύτερα 169 00:08:35,085 --> 00:08:37,485 να ζητήσουν συγγνώμη δημόσια για την επίθεση. 170 00:08:37,565 --> 00:08:40,605 Ναι, σίγουρα. Ο πρόεδρος Τσεν θα παρακαλάει τον Πρόεδρό σας. 171 00:08:40,685 --> 00:08:42,005 Αυτό θέλει ο Πρόεδρος. 172 00:08:42,085 --> 00:08:43,685 Σήμερα, τώρα, από την Κίνα. 173 00:08:43,765 --> 00:08:45,845 Αλλιώς, θα αντιδράσει. Να καταλάβουν 174 00:08:45,925 --> 00:08:47,285 τι μας αναγκάζουν να κάνουμε. 175 00:08:48,805 --> 00:08:50,245 Επικοινωνιακό, 176 00:08:50,325 --> 00:08:51,565 ανοίξτε τη συχνότητα 177 00:08:51,645 --> 00:08:53,365 της κινητής τηλεφωνίας στο Πεκίνο. 178 00:08:53,445 --> 00:08:55,565 Θα πρέπει να πάρουμε κεραία από Πακιστάν. 179 00:08:55,645 --> 00:08:57,645 Αν πρέπει, θα το κάνουμε. 180 00:08:57,725 --> 00:08:59,445 - Για τις επόμενες ώρες. - Εντάξει. 181 00:09:37,845 --> 00:09:39,085 - Βρήκες τίποτα; - Ίσως. 182 00:09:40,645 --> 00:09:41,645 Το θυμάσαι αυτό; 183 00:09:42,605 --> 00:09:44,765 Όταν ο Γκας έγινε Υπεύθυνος Αποστολής; 184 00:09:46,005 --> 00:09:47,125 Η Ελοΐζ Τσάμπερς. 185 00:09:47,205 --> 00:09:48,285 Είχε κάνει αίτηση; 186 00:09:49,405 --> 00:09:50,405 Έτσι φαίνεται. 187 00:09:50,925 --> 00:09:53,405 Και δεν της πήραμε καν συνέντευξη. 188 00:09:53,485 --> 00:09:56,165 Είναι όμως αρκετό για να προδώσει τη χώρα της; 189 00:09:57,005 --> 00:10:00,325 Αν το Πεκίνο διάβασε τους φακέλους, 190 00:10:00,405 --> 00:10:03,725 και προσπαθούν να δημιουργήσουν πρόβλημα, 191 00:10:04,805 --> 00:10:09,445 ίσως είπαν στον Ζου Ζο από τη Σονγκούραν 192 00:10:09,525 --> 00:10:11,805 να δει αν μπορεί να διαφθαρεί, κι ίσως 193 00:10:12,365 --> 00:10:13,845 την άκουσε 194 00:10:14,485 --> 00:10:16,005 να παραπονιέται για μας... 195 00:10:16,085 --> 00:10:17,085 Όχι. 196 00:10:17,445 --> 00:10:18,445 Δεν το πιστεύω. 197 00:10:19,045 --> 00:10:20,045 Πολλές εικασίες. 198 00:10:20,405 --> 00:10:21,405 Κάτι που να ενισχύει 199 00:10:21,485 --> 00:10:23,485 το προαίσθημα για τη Τζασμίνα Ντέλιτς; 200 00:10:23,565 --> 00:10:24,565 Όχι ακριβώς. 201 00:10:26,805 --> 00:10:30,845 Αλλά μπήκε πολύ έξυπνα εδώ μέσα. 202 00:10:35,165 --> 00:10:36,165 Ενδιαφέρον. 203 00:10:38,645 --> 00:10:40,245 Δεν καταλαβαίνω, Πολ. 204 00:10:40,325 --> 00:10:41,485 Γιατί θες τροποποίηση; 205 00:10:41,565 --> 00:10:43,845 Σας συμβουλευτήκαμε σε κάθε βήμα. 206 00:10:45,125 --> 00:10:46,885 Ναι. Για το ορυχείο. 207 00:10:46,965 --> 00:10:49,645 Αλλά ο αγωγός δεν είναι μόνο στη χώρα μας, Ζου, 208 00:10:50,165 --> 00:10:51,765 πάει μέχρι το Ντάργουιν. 209 00:10:52,205 --> 00:10:55,325 Η Κεντρική Επιτροπή Γης το ανέθεσε στους ντόπιους ιδιοκτήτες. 210 00:10:55,405 --> 00:10:56,725 Έχουν κάποιες σκέψεις. 211 00:10:57,685 --> 00:10:59,125 Και δεν είμαι μόνος μου. 212 00:10:59,565 --> 00:11:01,045 Είμαι απλά ο ενδιάμεσος. 213 00:11:02,325 --> 00:11:03,325 Ένας φίλος, 214 00:11:03,405 --> 00:11:04,805 που σε προειδοποιεί, 215 00:11:05,165 --> 00:11:08,165 οπότε όταν σου απαντήσουν επίσημα, να είσαι έτοιμος. 216 00:11:08,365 --> 00:11:09,645 Όλοι θέλουν χρήματα. 217 00:11:09,725 --> 00:11:10,565 Όχι, 218 00:11:10,645 --> 00:11:11,885 εργασία. 219 00:11:12,845 --> 00:11:15,845 Να μας εγγυηθείτε ότι ένα καλό ποσοστό 220 00:11:15,925 --> 00:11:18,205 των θέσεων θα καλυφθούν από εμάς. 221 00:11:18,845 --> 00:11:21,325 Αυτό θέλουν οι δικοί μου. 222 00:11:21,405 --> 00:11:22,965 Δεν μπορώ να σου πω ναι 223 00:11:23,045 --> 00:11:23,885 εγώ. 224 00:11:23,965 --> 00:11:25,765 Θα πρέπει να ενημερωθεί το Πεκίνο. 225 00:11:25,845 --> 00:11:26,885 Γι' αυτό σ' τα λέω. 226 00:11:27,325 --> 00:11:29,245 Για να κινήσεις τις διαδικασίες. 227 00:11:29,885 --> 00:11:31,325 Μπορούμε να περιμένουμε. 228 00:11:32,525 --> 00:11:33,725 Δεν θα πάμε πουθενά. 229 00:11:34,165 --> 00:11:35,485 Είμαστε εδώ από παλιά. 230 00:11:36,685 --> 00:11:38,645 Αλλά πρέπει να συμφωνήσουμε εμείς 231 00:11:39,205 --> 00:11:42,125 πριν πάτε στο Συμβούλιο Ξένων Επενδύσεων. 232 00:11:42,205 --> 00:11:45,085 Εντάξει. Έτσι είναι τα πράγματα, σωστά; 233 00:11:45,565 --> 00:11:47,325 Θα πρέπει να το χειριστούμε. 234 00:11:48,245 --> 00:11:50,365 - Μπελ. - Γεια, ξανά. 235 00:11:50,445 --> 00:11:51,445 - Γεια. - Γεια, Πολ. 236 00:11:51,485 --> 00:11:53,725 Τον πήρες; Τον πίνακα; 237 00:11:53,805 --> 00:11:55,605 Ναι, τον πήρα. 238 00:11:55,685 --> 00:11:57,005 Θα μου τον στείλουν. 239 00:11:57,925 --> 00:12:01,365 Να τον προσλάβετε σαν υπέρμαχο της αβορίγινης τέχνης. 240 00:12:01,445 --> 00:12:02,805 Είναι πολύ παθιασμένος. 241 00:12:03,045 --> 00:12:04,565 - Τι πήρες; - Ένα κομμάτι 242 00:12:04,645 --> 00:12:06,645 από κάποια Μαίρη. Είναι όμορφο. 243 00:12:07,085 --> 00:12:09,805 Υπέροχο κομμάτι. Το βάθος του χρώματος, μαγικό. 244 00:12:10,445 --> 00:12:13,285 Νιώθεις τη ζεστασιά να βγαίνει απ' τον καμβά. 245 00:12:14,085 --> 00:12:16,725 Είναι από ένα μέρος που λέγεται Ανκερί; 246 00:12:16,805 --> 00:12:18,525 - Ανκολά. - Ανκολά. 247 00:12:18,685 --> 00:12:20,125 Ναι. Έχεις πάει εκεί; 248 00:12:20,805 --> 00:12:23,045 Είναι πανέμορφο μέρος. Πρέπει να πας. 249 00:12:23,125 --> 00:12:24,925 Η Ίμι πάει εκεί τα γκρουπ της. 250 00:12:25,125 --> 00:12:26,685 Μπορώ να μάθω το πρόγραμμά της. 251 00:12:26,765 --> 00:12:28,525 Όχι, ευχαριστώ, Πολ. 252 00:12:28,605 --> 00:12:29,925 Δεν μ' αρέσουν πολύ 253 00:12:30,125 --> 00:12:31,205 τα γκρουπ. Ξέρεις, 254 00:12:31,285 --> 00:12:33,685 ακούν την προφορά μου και ρωτάνε διάφορα. 255 00:12:34,285 --> 00:12:36,045 - Ναι. - Εγώ θα ήθελα να πάω. 256 00:12:36,485 --> 00:12:38,925 Εντάξει. Εύκολο. Άσ' το πάνω μου. 257 00:12:39,005 --> 00:12:40,005 Θα δω τι θα κάνω. 258 00:12:40,125 --> 00:12:42,245 Και μη σε νοιάζει. Θα βρούμε άκρη. 259 00:12:43,445 --> 00:12:44,445 Τα λέμε, Μπελ. 260 00:12:44,965 --> 00:12:46,005 Αντίο, Πολ. 261 00:12:46,685 --> 00:12:48,605 Παρακαλώ, κάθισε. 262 00:12:49,525 --> 00:12:50,525 - Ναι; - Ναι. 263 00:12:56,125 --> 00:12:59,325 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Ναι. 264 00:13:00,845 --> 00:13:01,885 Κάτι έχουμε. 265 00:13:02,645 --> 00:13:05,045 Κινέζοι αξιωματούχοι βρίσκουν θέση στον Ρόμπερτ Μπόιλ. 266 00:13:05,965 --> 00:13:08,845 Έχει καλούς φίλους Κινέζους στην Αυστραλία. 267 00:13:09,485 --> 00:13:10,725 Τελείως αντίθετοι. 268 00:13:12,005 --> 00:13:13,125 Ωραία. Ευχαριστώ. 269 00:13:14,045 --> 00:13:15,045 Τότε... 270 00:13:17,605 --> 00:13:19,925 Ευχαριστώ. Κουτσομπολεύουν. Ποιος τρώει γλουτένη, 271 00:13:20,005 --> 00:13:21,005 ποιος θα μεθύσει... 272 00:13:21,045 --> 00:13:22,085 Τι είναι αυτό; 273 00:13:22,165 --> 00:13:24,525 Το επίσημο δείπνο του Τσεν αύριο, μετά τον Πρόεδρο. 274 00:13:24,605 --> 00:13:27,765 Ο υπεύθυνος του πολιτικού σας γραφείου βρήκε πρόσκληση για εκεί; 275 00:13:27,845 --> 00:13:28,765 Ναι. Γνωρίστηκαν 276 00:13:28,845 --> 00:13:30,645 όταν ήταν πρέσβης εκεί. 277 00:13:30,725 --> 00:13:32,845 Είναι διακοπές εκεί μετά το συνέδριο. 278 00:13:33,005 --> 00:13:34,005 Δεν είναι περίεργο. 279 00:13:34,045 --> 00:13:35,925 Πάει διακοπές στο Πεκίνο; 280 00:13:36,005 --> 00:13:38,165 Χάλια για σέρφινγκ, αλλά έχουν μεγάλο τείχος. 281 00:13:38,245 --> 00:13:40,365 Τζέικομπ, στις Κινέζικες Μυστικές Υπηρεσίες 282 00:13:40,445 --> 00:13:42,365 βρήκαν ηχητικό αρχείο του Προέδρου Κερ. 283 00:13:42,445 --> 00:13:44,245 Έχει πάθει κρίση, φίλε. 284 00:13:44,325 --> 00:13:45,525 Κανάλι 14, άκου το. 285 00:13:45,725 --> 00:13:49,085 Κι ο Φίλιπ Μπερκ, τι ηλίθιος. 286 00:13:49,525 --> 00:13:51,725 Περπατάει καμαρωτά σαν πολιτικός του κόσμου 287 00:13:51,805 --> 00:13:54,525 ενώ κανείς δεν νοιάζεται για το τι λέει. Και μετά, 288 00:13:54,605 --> 00:13:57,645 μου κάνει κήρυγμα για ειρήνη στην Ασία; 289 00:13:57,725 --> 00:14:00,085 Ποιοι διάολο νομίζουν ότι είναι οι Αυστραλοί; 290 00:14:00,165 --> 00:14:02,125 Υπάρχουν πιο πολλά άτομα στη Σανγκάη 291 00:14:02,205 --> 00:14:05,525 απ' ό,τι στη μικρή κωλοχώρα τους. 292 00:14:05,605 --> 00:14:07,245 Αλήθεια είναι. Είναι ζωντανό; 293 00:14:07,325 --> 00:14:09,925 Όχι, όχι. Πριν από 20 λεπτά στο δωμάτιο του ξενοδοχείου. 294 00:14:10,005 --> 00:14:11,685 Από το κινητό ενός πράκτορα. 295 00:14:11,805 --> 00:14:12,885 Πώς το κατέγραψαν; 296 00:14:12,965 --> 00:14:16,325 Η CIA ψάχνει για κοριούς σε κάθε δωμάτιο που μπαίνει ο Πρόεδρος. 297 00:14:16,405 --> 00:14:17,685 Καινούριος εξοπλισμός. 298 00:14:17,765 --> 00:14:19,325 Ηλίθιος, χαζός παπάρας. 299 00:14:19,645 --> 00:14:20,485 Ναι, 300 00:14:20,565 --> 00:14:21,405 αν μαθευτεί... 301 00:14:21,485 --> 00:14:22,805 Από τους Κινέζους; Μπα. 302 00:14:22,885 --> 00:14:26,725 Αποκλείεται. Καλύτερα να βάλουν νέον ταμπέλα που να λέει 303 00:14:26,805 --> 00:14:28,285 ότι ανακάλυψαν κάτι καινούριο, 304 00:14:28,365 --> 00:14:30,645 - το τελευταίο που θέλουν. - Αν κλέψεις κάποιον, 305 00:14:30,725 --> 00:14:32,645 - κράτα το μυστικό όσο μπορείς. - Ακριβώς. 306 00:14:32,725 --> 00:14:33,725 Σκατά. 307 00:14:35,005 --> 00:14:36,645 Άλλαξαν κωδικό κρυπτογράφησης. 308 00:14:36,725 --> 00:14:38,885 - Ποιοι; - Οι Κινέζοι. Πριν από 30 δευτερόλεπτα. 309 00:14:38,965 --> 00:14:40,645 Χάσαμε επαφή με όλα τα σήματά τους. 310 00:14:40,725 --> 00:14:42,325 Εικόνα; Φαίνεται κάτι; 311 00:14:42,405 --> 00:14:44,845 Καμία απογείωση. Πτήσεις ρουτίνας μόνο. 312 00:14:47,725 --> 00:14:49,685 Απλά προετοιμάζονται μάλλον. 313 00:14:51,045 --> 00:14:52,205 Αν οι Πρόεδροι 314 00:14:52,285 --> 00:14:54,485 δεν τα πάνε καλά στη συνάντηση αύριο. 315 00:15:08,725 --> 00:15:11,445 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ 316 00:15:32,045 --> 00:15:33,045 - Γεια. - Γεια. 317 00:15:34,525 --> 00:15:35,525 Είσαι καλά; 318 00:15:36,525 --> 00:15:37,605 Ναι, είναι λίγο... 319 00:15:39,245 --> 00:15:40,245 Ναι. 320 00:15:41,045 --> 00:15:43,165 Θα πας στην Καθ απόψε; 321 00:15:44,005 --> 00:15:46,605 Ναι, θα μιλήσω στο Skype με την οικογένεια, 322 00:15:47,045 --> 00:15:48,605 με τη Σαλ και τα κορίτσια, 323 00:15:48,685 --> 00:15:49,525 και θα έρθω. 324 00:15:49,605 --> 00:15:52,725 Πώς πάει αυτό; Εσύ εδώ κι εκείνη εκεί με τα παιδιά; 325 00:15:53,325 --> 00:15:54,325 Συγγνώμη. 326 00:15:54,725 --> 00:15:55,725 Είμαι απλά περίεργη. 327 00:15:55,765 --> 00:15:58,845 Είσαι απ' τους λίγους εδώ που κρατάνε έναν γάμο, γι' αυτό... 328 00:15:58,965 --> 00:16:00,525 Δεν ξέρω αν κρατάει, Τζας. 329 00:16:01,365 --> 00:16:02,365 Εννοώ ότι 330 00:16:03,325 --> 00:16:05,125 η Σαλ λέει ότι γυρνάω, 331 00:16:05,205 --> 00:16:07,165 βάζω τα πόδια πάνω, χαλαρώνω... 332 00:16:07,245 --> 00:16:08,965 κι εκείνη τρέχει πάνω κάτω. 333 00:16:09,045 --> 00:16:09,885 Εντάξει. 334 00:16:09,965 --> 00:16:11,805 Θα έπρεπε να είχα μείνει εργένης. 335 00:16:12,325 --> 00:16:14,525 Θα είχα ξεπληρώσει την υποθήκη ήδη. 336 00:16:17,045 --> 00:16:18,965 Θα τους μετράμε όταν μπαίνουν και βγαίνουν; 337 00:16:19,045 --> 00:16:20,045 Κάθε μέρα. 338 00:16:20,125 --> 00:16:22,125 Μόνο έτσι θα ξέρουμε τι κάνουν. 339 00:16:22,205 --> 00:16:23,325 - Σωστά. - Ναι. 340 00:16:24,125 --> 00:16:25,405 Μην κοιτάτε έτσι. 341 00:16:25,485 --> 00:16:27,045 Να νιώθουν την εμπιστοσύνη μας. 342 00:16:27,565 --> 00:16:29,285 Απλά κοιτάμε αν φεύγουν όλοι. 343 00:16:29,925 --> 00:16:31,485 - Τα λέμε, κε Φοξ. - Βεβαίως. 344 00:16:35,565 --> 00:16:38,165 Όλοι οι ανώτεροι δουλεύουν μέχρι αργά σήμερα; 345 00:16:39,405 --> 00:16:40,405 Τζέικομπ. 346 00:16:41,965 --> 00:16:43,085 Από πού πετάχτηκες; 347 00:16:43,365 --> 00:16:46,285 Μόλις έδωσα αναφορά σ' αυτούς τους δύο για τη σημερινή βάρδια. 348 00:16:47,325 --> 00:16:49,285 Τέλος πάντων. Καλύτερα να βιαστώ. 349 00:16:50,045 --> 00:16:51,045 Τα λέμε στης Καθ. 350 00:16:54,165 --> 00:16:55,165 Ναι. 351 00:17:12,805 --> 00:17:14,445 Έτσι είμαι ο αρχηγός. Βλέπετε; 352 00:17:14,525 --> 00:17:17,165 Γι' αυτό δεν σας αφήνω να ζείτε εδώ, τσάμπα. 353 00:17:17,245 --> 00:17:18,765 Γιατί σας έχω και τους δύο. 354 00:17:18,845 --> 00:17:19,845 Αυτό κάνω. 355 00:17:19,885 --> 00:17:21,845 - Βλέπεις; Δεν μπορείς να ξεφύγεις. - Εντάξει. 356 00:17:21,925 --> 00:17:23,005 Μην πας να φύγεις. 357 00:17:23,085 --> 00:17:24,285 - Τότε πονάει. - Έλα. 358 00:17:24,365 --> 00:17:25,205 - Δείπνο. - Πάμε. 359 00:17:25,285 --> 00:17:26,285 - Δείπνο. - Χέρια. 360 00:17:26,365 --> 00:17:28,605 Πάμε. Με σαπούνι. 361 00:17:28,685 --> 00:17:30,925 Εντάξει. Έλα εδώ. Κλείσε τα μάτια σου. 362 00:17:31,245 --> 00:17:32,445 Κλείσε τα μάτια σου. 363 00:17:36,765 --> 00:17:37,765 Περίμενε... 364 00:17:39,605 --> 00:17:40,445 Εντάξει. 365 00:17:40,525 --> 00:17:42,885 - Φοβάμαι. Εντάξει. - Εντάξει. 366 00:17:43,965 --> 00:17:45,285 Κράτα τα κλειστά. 367 00:17:46,525 --> 00:17:47,525 Άνοιξέ τα. 368 00:17:49,725 --> 00:17:50,725 Τι λες; 369 00:17:51,125 --> 00:17:51,965 Εννοώ, 370 00:17:52,045 --> 00:17:54,205 μπορεί να πάει κι αλλιώς. Λοιπόν... 371 00:17:57,325 --> 00:17:58,325 Πόσο έκανε; 372 00:17:59,485 --> 00:18:01,685 Επτά χιλιάδες. Αυστραλιανά δολάρια. 373 00:18:04,325 --> 00:18:06,765 Έχει τέτοιο βάθος, σαγηνευτικό. Έχει... 374 00:18:07,245 --> 00:18:09,205 πλούτο. Ξυπνάει τις αισθήσεις. 375 00:18:09,285 --> 00:18:12,245 Σχεδόν μπορείς να μυρίσεις τη σχέση 376 00:18:12,725 --> 00:18:14,325 της γης με τον καλλιτέχνη. 377 00:18:14,645 --> 00:18:15,805 Ναι, είναι... 378 00:18:18,125 --> 00:18:19,285 είναι χρωματιστό. 379 00:18:20,365 --> 00:18:21,685 Να φέρω το κρασί. 380 00:18:27,405 --> 00:18:28,405 Εμένα μου αρέσει. 381 00:18:30,205 --> 00:18:33,805 Έχω ποτά. Κρέας για μπάρμπεκιου. Δεν χρειαζόμαστε τίποτα άλλο. 382 00:18:33,885 --> 00:18:36,725 - Το χρειαζόμαστε αυτό; - Κάτι πρέπει να πάμε, Μόουζες. 383 00:18:36,805 --> 00:18:39,245 - Γιατί; Για ποιο λόγο; - Είναι πάρτι. 384 00:18:40,245 --> 00:18:41,565 Στο σπίτι της Αρχηγού; 385 00:18:42,085 --> 00:18:44,525 - Το πρώτο απ' όσο θυμάμαι. - Θα σ' αρέσει. 386 00:18:44,605 --> 00:18:46,485 Θα άλλαζα παίκτες απόψε. 387 00:18:46,965 --> 00:18:48,445 Να δω πώς θα ήταν ο Ντρέιβεν. 388 00:18:48,525 --> 00:18:50,525 Ίσως μου ταιριάζει η επίθεσή του. 389 00:18:50,605 --> 00:18:53,245 Μπορείς να παίζεις όλο το βράδυ League of Legends 390 00:18:53,325 --> 00:18:56,165 ή να πας σ' ένα σπίτι γεμάτο αληθινούς ανθρώπους. 391 00:18:56,245 --> 00:18:57,685 Και να χάσω χρόνο μ' ανθρώπους; 392 00:18:57,765 --> 00:19:00,365 Οι τυχαίοι αριθμοί είναι 393 00:19:00,445 --> 00:19:02,325 οκτώ-δύο-επτά-πέντε... 394 00:19:02,405 --> 00:19:04,885 Είμαστε πίθηκοι με ψευδαισθήσεις που αλληλοσκοτωνόμαστε 395 00:19:04,965 --> 00:19:06,045 για να κυριαρχήσουμε. 396 00:19:06,125 --> 00:19:08,765 Και θα γράψω τυχαίους αριθμούς κάτω από αυτό. 397 00:19:08,845 --> 00:19:11,325 Ή για να αποδείξουμε ότι ο δικός μου ανύπαρκτος Θεός 398 00:19:11,405 --> 00:19:12,285 είναι ο πιο καλός. 399 00:19:12,365 --> 00:19:13,605 δεν ήξερα ποιες ομάδες 400 00:19:13,685 --> 00:19:15,325 τεσσάρων αριθμών θα είχατε... 401 00:19:15,405 --> 00:19:16,605 - Η απάντηση; - Δύο-επτά 402 00:19:16,685 --> 00:19:17,885 επτά-τέσσερα-μηδέν. 403 00:19:17,965 --> 00:19:20,165 Κι ο αριθμός στο χαρτί που έδωσα σε σένα; 404 00:19:20,245 --> 00:19:21,725 Δύο-επτά-επτά-τέσσερα-μηδέν. 405 00:19:21,805 --> 00:19:22,805 Βλακείες. 406 00:19:23,885 --> 00:19:24,885 Τα 50 δολάρια, φίλε. 407 00:19:25,285 --> 00:19:26,565 Το άλλαξες. Πρέπει. 408 00:19:26,645 --> 00:19:28,005 - Όχι. - Περίμενε. 409 00:19:28,085 --> 00:19:29,365 Πώς; Δεν είναι δυνατόν. 410 00:19:29,445 --> 00:19:31,165 Δεν άλλαξα τίποτα. Είναι μαγικό. 411 00:19:31,245 --> 00:19:32,285 - Πήγαινε. - Δώσε μου 50. 412 00:19:32,365 --> 00:19:33,445 - Θα σε βρω εκεί. - Μη. 413 00:19:33,525 --> 00:19:34,365 - Όχι. - Δώσ' τα. 414 00:19:34,445 --> 00:19:35,565 - Πώς αλλιώς; - Όχι, φύγε. 415 00:19:35,645 --> 00:19:36,885 - Τα 50 δολ. - Θα 'χει πλάκα. 416 00:19:36,965 --> 00:19:38,645 Είπες... Πώς; Είναι αδύνατο. 417 00:19:38,725 --> 00:19:40,405 Είναι μαγικά, εντάξει; 418 00:19:40,485 --> 00:19:41,525 Δεν άλλαξα κάτι. 419 00:19:41,605 --> 00:19:42,605 Δώσε μου 50. 420 00:19:42,685 --> 00:19:44,485 - Άντε χάσου. - Φίλε. Δεν κλέβει. 421 00:19:44,805 --> 00:19:46,325 Ευχαριστώ. Μαγικό, βλέπεις; 422 00:19:46,405 --> 00:19:47,765 Αλλά, δεν είναι μαγικό. 423 00:19:47,925 --> 00:19:49,245 - Απλά μαθηματικά. - Όχι. 424 00:19:49,325 --> 00:19:50,165 Δεν είναι. 425 00:19:50,245 --> 00:19:51,245 Είναι απλό. 426 00:19:51,285 --> 00:19:52,125 - Κοίτα. - Όχι! 427 00:19:52,205 --> 00:19:53,245 Φίλε, ξεκουμπίσου. 428 00:19:53,325 --> 00:19:54,805 Τι νούμερα έγραψες; 429 00:19:54,885 --> 00:19:55,885 Οκτώ-δύο-επτά-πέντε. 430 00:19:55,925 --> 00:19:58,485 - Ωραία, αυτό που έκανε ήταν... - Τι διάολο γίνεται; 431 00:19:58,565 --> 00:19:59,565 Γεια! 432 00:20:00,405 --> 00:20:02,645 Γεια. Θα σας βρω μέσα. 433 00:20:03,085 --> 00:20:04,885 - Εντάξει. - Πού είναι ο Μόουζες; 434 00:20:05,805 --> 00:20:07,645 Κάποιος κάνει μαθηματικά κόλπα. 435 00:20:08,365 --> 00:20:10,045 Μπορεί να λείπει για χρόνια. 436 00:20:11,725 --> 00:20:12,725 Είσαι όμορφη. 437 00:20:13,525 --> 00:20:14,805 Ευχαριστώ. Κι εσύ. 438 00:20:17,245 --> 00:20:19,485 - Θυμήθηκες τις μπουρμπουλήθρες; - Ναι. 439 00:20:20,165 --> 00:20:21,165 Ωραία. 440 00:20:23,885 --> 00:20:26,165 Τι ακριβώς γιορτάζουμε; 441 00:20:26,845 --> 00:20:29,485 Κοίτα. Τίποτα συγκεκριμένο. Απλά 442 00:20:29,565 --> 00:20:31,845 σκέφτηκα ότι λίγος χρόνος μαζί 443 00:20:31,925 --> 00:20:34,445 μετά απ' ότι έγινε θα μας έκανε καλό. Άρα, 444 00:20:34,525 --> 00:20:35,525 στη φιλία! 445 00:20:35,645 --> 00:20:37,605 - Στην ομαδική δουλειά. - Και σ' αυτό. 446 00:20:37,685 --> 00:20:38,685 - Εις υγείαν. - Γεια μας. 447 00:20:38,765 --> 00:20:39,765 Εις υγείαν. 448 00:20:39,845 --> 00:20:41,925 Θα έρθει ο Σάιμον; Έμεινε στη βάση; 449 00:20:42,005 --> 00:20:43,845 Όχι. Μιλάει στο Skype. Δεν θ' αργήσει. 450 00:20:47,765 --> 00:20:48,765 Λοιπόν, 451 00:20:49,205 --> 00:20:50,325 άκουσα ότι το Πεκίνο 452 00:20:50,405 --> 00:20:51,405 έχει κασέτα 453 00:20:51,565 --> 00:20:54,525 με τον Πρόεδρο να παραληρεί για τους Αυστραλούς. 454 00:20:54,605 --> 00:20:57,365 - Ναι. Το άκουσες; - Όχι. Όχι ακόμα. 455 00:20:58,365 --> 00:21:02,005 Ήμουν στη διαχείριση δεδομένων το απόγευμα, αλλά όχι γι' αυτό. 456 00:21:02,085 --> 00:21:05,645 Σκεφτόμουν τη ρεπόρτερ απ' το Χονγκ Κονγκ, τη Λουίν Χο. 457 00:21:06,285 --> 00:21:09,325 Ήταν στο αεροπλάνο που χτύπησαν στο Σίτουεϊ. 458 00:21:10,045 --> 00:21:11,165 Η Τζασμίνα είπε 459 00:21:11,245 --> 00:21:15,125 ότι έστειλε στον εκδότη της πριν την απογείωση, θυμάσαι; 460 00:21:18,525 --> 00:21:20,005 Αυτό με έβαλε σε σκέψεις, 461 00:21:20,925 --> 00:21:22,605 τι υπάρχει στο τηλέφωνό του; 462 00:21:24,725 --> 00:21:25,925 Και το έψαξα. 463 00:21:26,005 --> 00:21:26,845 Του εκδότη; 464 00:21:27,005 --> 00:21:28,445 Ναι. Σου έστειλα 465 00:21:28,525 --> 00:21:31,125 μία μη απόρρητη περίληψη, μέσω μέιλ. 466 00:21:31,685 --> 00:21:33,885 Όταν είσαι μόνος σου, ρίξε μια ματιά. 467 00:21:34,125 --> 00:21:35,365 Οι Αυστραλοί 468 00:21:35,445 --> 00:21:37,285 σίγουρα κρύβουν κάτι. 469 00:21:41,325 --> 00:21:42,405 Είσαι από το Λάος. 470 00:21:43,205 --> 00:21:45,645 Ναι. Πήγαινε βόρεια και 471 00:21:45,965 --> 00:21:47,325 κάνε αριστερά στο Βιετνάμ. 472 00:22:00,245 --> 00:22:02,405 - Πολύ καλά τα μιλάς. - Ευχαριστώ. 473 00:22:02,885 --> 00:22:05,765 Ντεμπ. Οι γονείς σου φρόντισαν να μάθεις τη γλώσσα; 474 00:22:05,845 --> 00:22:06,845 Ναι. 475 00:22:07,245 --> 00:22:08,365 Τους βλέπεις συχνά; 476 00:22:08,925 --> 00:22:09,805 Εννοώ, 477 00:22:09,885 --> 00:22:11,205 αν ζεις εδώ, είναι δύσκολο. 478 00:22:11,285 --> 00:22:12,165 Λόγω απόστασης 479 00:22:12,245 --> 00:22:13,685 ή λόγω της δουλειάς μας; 480 00:22:14,245 --> 00:22:17,365 Και των δύο. Ο μπαμπάς είναι ορκισμένος ειρηνιστής. 481 00:22:17,445 --> 00:22:19,965 Έφυγε απ' το Λάος εξαιτίας του κομμουνισμού, 482 00:22:20,045 --> 00:22:22,765 κάνει διαλογισμό κάθε μέρα... Κι η κόρη του φεύγει, 483 00:22:22,845 --> 00:22:25,165 μπαίνει στον στρατό και τώρα δουλεύει στο Πάιν Γκαπ. 484 00:22:25,725 --> 00:22:28,085 - Επαναστάτρια. - Απλά ήθελα να σπουδάσω τσάμπα. 485 00:22:28,245 --> 00:22:30,205 Δεν ήξερα ότι θα είμαι στα χαρακώματα. 486 00:22:30,285 --> 00:22:32,245 Κι έτσι αισθάνεσαι; 487 00:22:33,365 --> 00:22:34,885 - Στα χαρακώματα; - Κάποιες φορές. 488 00:22:35,005 --> 00:22:36,005 Κάποιες μέρες. 489 00:22:37,485 --> 00:22:38,605 Αλλά, μπα, όχι. 490 00:22:40,045 --> 00:22:41,565 Αχ... 491 00:22:41,645 --> 00:22:42,485 γεια σου. 492 00:22:42,565 --> 00:22:44,085 Αυτός είναι ο Μπρους. 493 00:22:44,885 --> 00:22:46,245 Κι είμαστε όλοι, 494 00:22:46,325 --> 00:22:48,925 όλοι καλεσμένοι του απόψε. 495 00:22:49,245 --> 00:22:50,245 Γεια σου, 496 00:22:50,325 --> 00:22:52,845 Μπρους. Ευχαριστούμε για την πρόσκληση. 497 00:22:52,925 --> 00:22:54,325 Όλα στο τραπέζι, Καθ; 498 00:22:54,405 --> 00:22:55,725 Ναι. Ευχαριστώ, Ελοΐζ. 499 00:22:57,445 --> 00:22:58,605 Τι κάνω εδώ; 500 00:22:59,205 --> 00:23:00,325 Είσαι πολύ όμορφος. 501 00:23:00,405 --> 00:23:02,245 Ιδέα δεν έχω. Ρίξ' τα όλα μέσα. 502 00:23:03,045 --> 00:23:04,045 Εντάξει. 503 00:23:04,445 --> 00:23:06,925 Όταν κατατάχθηκα το '74, νομίζαμε ότι οι Σοβιετικοί 504 00:23:07,005 --> 00:23:09,165 θα ήταν εχθροί μας για χίλια χρόνια. 505 00:23:09,725 --> 00:23:11,925 Αλλά, μετά το 1990, όλα τέλειωσαν, 506 00:23:12,685 --> 00:23:14,125 κι ήμασταν οι καλύτεροι. 507 00:23:14,845 --> 00:23:15,845 Μέχρι τώρα. 508 00:23:17,045 --> 00:23:19,205 Πώς νομίζεις κερδίσαμε τον Ψυχρό Πόλεμο; 509 00:23:19,525 --> 00:23:21,125 Καλύτερες μυστικές υπηρεσίες; 510 00:23:21,845 --> 00:23:22,965 Ουρές για συσσίτιο. 511 00:23:23,645 --> 00:23:24,645 Τι; 512 00:23:25,005 --> 00:23:27,125 Υπήρχαν ουρές για συσσίτιο στη Μόσχα 513 00:23:27,445 --> 00:23:30,565 επειδή το κράτος αποφάσισε πού να είναι οι φούρνοι, 514 00:23:31,045 --> 00:23:34,765 πόσες φραντζόλες ψωμί να φτιάχνουν και πόσο να χρεώνουν. 515 00:23:35,405 --> 00:23:37,485 - Τι είπε η Τζας; - Μα στην Αμερική... 516 00:23:37,885 --> 00:23:39,725 Συγγνώμη που με πέρασε για Βιετναμέζα. 517 00:23:39,805 --> 00:23:42,525 - αν ένας δεν έψηνε αρκετά... - Έχει καλή προφορά; 518 00:23:42,605 --> 00:23:43,605 ο φούρνος δίπλα... 519 00:23:43,685 --> 00:23:46,285 Ναι, τέλεια. Μάλλον έμεινε εκεί για λίγο. 520 00:23:46,445 --> 00:23:48,365 Είπε ότι έχει πάει μόνο στην Αμερική. 521 00:23:48,445 --> 00:23:51,405 Κι άρα υπήρχε πάντα ψωμί για όλους. 522 00:23:51,485 --> 00:23:53,085 Τότε, είναι απίθανη. 523 00:23:53,485 --> 00:23:54,765 Άρα, τα συσσίτια 524 00:23:55,285 --> 00:23:58,205 έκαναν τον καπιταλισμό να νικήσει τον κομμουνισμό. 525 00:23:58,525 --> 00:23:59,845 Οι γονείς της έχουν... 526 00:24:01,325 --> 00:24:02,325 πεθάνει, σωστά; 527 00:24:04,165 --> 00:24:06,245 Οι δικοί σου; Δεν σ' έχω ρωτήσει ποτέ. 528 00:24:06,725 --> 00:24:07,725 Ζουν. 529 00:24:08,245 --> 00:24:10,685 - Δεν τα πάτε καλά; - Μιλάμε. 530 00:24:11,005 --> 00:24:12,725 Στέλνουμε δώρα γενεθλίων... 531 00:24:13,125 --> 00:24:14,485 Θα 'ναι περήφανοι για σένα. 532 00:24:16,125 --> 00:24:17,245 Γιατί το λες αυτό; 533 00:24:17,365 --> 00:24:18,925 Διδακτορικό στο Στάνφορντ. 534 00:24:19,045 --> 00:24:20,085 Δεν λέει πολλά 535 00:24:20,165 --> 00:24:21,325 σε καθηγητή του Χάρβαρντ. 536 00:24:21,405 --> 00:24:23,965 Ή σε νικητή δύο παγκοσμίων διαγωνισμών πιάνου. 537 00:24:24,205 --> 00:24:27,565 Και Νόμπελ να κέρδιζα, δεν θα το πρόσεχε η οικογένειά μου. 538 00:24:28,125 --> 00:24:28,965 Δεν το πιστεύω. 539 00:24:29,045 --> 00:24:30,245 Ίσως υπερβάλλω λίγο. 540 00:24:31,565 --> 00:24:34,005 Συμφωνώ μαζί σου 541 00:24:34,085 --> 00:24:35,965 για τα χαρακώματα. 542 00:24:37,365 --> 00:24:39,085 Ευχαριστώ. Ξέρεις... 543 00:24:43,725 --> 00:24:46,325 απλά εύχομαι να ήμασταν πιο ειλικρινείς 544 00:24:46,405 --> 00:24:47,405 γι' αυτό. 545 00:24:47,885 --> 00:24:52,045 Ξέρω ότι, τεχνικά, δεν κάνουμε επίθεση εμείς, 546 00:24:52,525 --> 00:24:53,685 αλλά η αλήθεια είναι 547 00:24:53,765 --> 00:24:56,285 ότι είμαστε μέσα σ' άσχημα πράγματα, 548 00:24:56,365 --> 00:24:58,405 ενώ λέμε σ' όλους ότι 549 00:24:58,485 --> 00:24:59,845 "είναι απλά σήματα". 550 00:24:59,925 --> 00:25:01,405 Και μετά τα μεταφέρουμε αλλού. 551 00:25:02,365 --> 00:25:03,565 Γεια! 552 00:25:03,645 --> 00:25:05,325 Κοίτα ποιος ήρθε! 553 00:25:06,245 --> 00:25:08,845 Πάω. Υποτίθεται ότι είμαι υπεύθυνος για τα ποτά. 554 00:25:10,045 --> 00:25:11,525 Αποφάσισες να έρθεις. 555 00:25:11,645 --> 00:25:12,725 Έλα. Μπορεί 556 00:25:12,805 --> 00:25:13,645 να έχω αργήσει 557 00:25:13,765 --> 00:25:14,805 είκοσι λεπτά... 558 00:25:16,725 --> 00:25:17,845 Όλα καλά στο σπίτι; 559 00:25:18,765 --> 00:25:19,765 Τέλεια. 560 00:25:20,045 --> 00:25:22,005 Ή θα γίνουν, μόλις κερδίσω το τζόκερ. 561 00:25:22,085 --> 00:25:24,285 Όλο κλαίγεσαι. Δεν είναι τόσο άσχημα. 562 00:25:24,565 --> 00:25:25,485 Είσαι σοβαρή; 563 00:25:25,565 --> 00:25:27,245 Πληρώνω δίδακτρα για τέσσερις, Ντεμπ. 564 00:25:27,325 --> 00:25:29,565 Έχουμε και δημόσια σχολεία στην Αυστραλία. 565 00:25:29,645 --> 00:25:30,645 Το ξέρεις αυτό. 566 00:25:30,685 --> 00:25:32,245 Ναι, αλλά... 567 00:25:32,845 --> 00:25:34,245 Εκεί πήγε η γυναίκα μου. 568 00:25:34,325 --> 00:25:36,205 Κι η μαμά της. Κι η γιαγιά της. 569 00:25:36,285 --> 00:25:37,645 Και πάλι είναι επιλογή. 570 00:25:38,325 --> 00:25:39,325 Ναι. 571 00:25:41,685 --> 00:25:43,085 Όχι. Όχι ακριβώς. 572 00:25:45,325 --> 00:25:48,005 Ξέρεις τι, απλά θα μάθω να μ' αρέσει το χρέος. 573 00:25:50,005 --> 00:25:51,365 Είναι η ερωμένη στον γάμο μας. 574 00:25:52,725 --> 00:25:54,365 Εντάξει, πάμε να φάμε. 575 00:25:55,365 --> 00:25:56,365 Πάμε. 576 00:25:58,285 --> 00:26:01,885 Ο Πρόεδρος Κερ θα συναντήσει τον Πρόεδρο Τσεν στο Πεκίνο αύριο 577 00:26:01,965 --> 00:26:03,645 με μόνο ένα θέμα στην ατζέντα. 578 00:26:03,725 --> 00:26:05,445 ΔΙΑΜΑΧΗ Ν. ΣΙΝΙΚΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ 579 00:26:05,525 --> 00:26:07,165 Θα σταματήσει η Κίνα να διεκδικεί 580 00:26:07,245 --> 00:26:09,725 τη Ν. Σινική Θάλασσα; Ή θα αγνοήσει την απόφαση 581 00:26:09,805 --> 00:26:12,805 του Διεθνούς Δικαστηρίου, που η Αμερική υποσχέθηκε 582 00:26:12,885 --> 00:26:13,885 να στηρίξει... 583 00:26:14,085 --> 00:26:17,005 Ο Λούις κοιμήθηκε. Κι ο Άντρε είναι έτοιμος. 584 00:26:18,085 --> 00:26:19,565 Κι εγώ, για την ακρίβεια. 585 00:26:21,125 --> 00:26:23,125 Θα πρέπει να πάω νωρίς πάλι αύριο. 586 00:26:24,125 --> 00:26:25,125 Εξαιτίας αυτού; 587 00:26:25,605 --> 00:26:27,125 Ναι. Περίπου. 588 00:26:27,205 --> 00:26:28,525 Θα γίνει πόλεμος; 589 00:26:30,165 --> 00:26:31,085 Ποιος ξέρει; 590 00:26:31,165 --> 00:26:32,365 Τι πιστεύεις; 591 00:26:34,005 --> 00:26:36,165 Ότι ο καλύτερος τρόπος να αποφύγεις έναν πόλεμο 592 00:26:36,245 --> 00:26:37,685 είναι να προετοιμαστείς. 593 00:26:39,125 --> 00:26:42,285 Ίθαν, σε παρακαλώ, μην απαντάς με κλισέ. 594 00:26:42,365 --> 00:26:43,485 Θέλω να μάθω 595 00:26:43,805 --> 00:26:45,645 τι πιστεύεις εσύ ότι θα συμβεί. 596 00:26:52,045 --> 00:26:53,045 Έφτιαξες... 597 00:26:53,805 --> 00:26:55,885 το μεσημεριανό των αγοριών για αύριο; 598 00:26:55,965 --> 00:26:56,965 Ή... 599 00:26:57,925 --> 00:26:59,765 να σε βοηθήσω κάνοντάς το τώρα; 600 00:27:13,765 --> 00:27:14,765 Εγώ... 601 00:27:15,165 --> 00:27:17,525 πέτυχα τον Πολ Ντουπέιν σήμερα. Και... 602 00:27:17,605 --> 00:27:20,245 θα με πάει στο μέρος όπου έγινε ο πίνακας. 603 00:27:20,885 --> 00:27:21,885 Ωραία. 604 00:27:35,565 --> 00:27:38,605 Κυρίες και κύριοι, προσθέτουμε τα νούμερα. 605 00:27:39,525 --> 00:27:41,645 Λίγη μουσική, παρακαλώ; 606 00:27:43,365 --> 00:27:45,005 Κι η απάντηση είναι... 607 00:27:48,285 --> 00:27:51,725 - Δύο-επτά-επτά-τέσσερα-μηδέν. - Επτά-τέσσερα-μηδέν. 608 00:27:54,485 --> 00:27:56,645 Αλλά δεν ήξερες ποιους αριθμούς θα διάλεγα. 609 00:27:56,725 --> 00:27:57,765 Δεν χρειάζεται. 610 00:27:57,845 --> 00:27:59,685 - Δεν το πιάνω. - Έλα. 611 00:28:00,925 --> 00:28:01,925 Έλα. 612 00:28:02,405 --> 00:28:04,605 Δεν είναι δύσκολο. Σκέψου. 613 00:28:07,005 --> 00:28:08,885 Ήταν πολύ έξυπνο για μία έφηβη πάντως. 614 00:28:08,965 --> 00:28:10,125 Θα το είδε στο Ίντερνετ. 615 00:28:10,205 --> 00:28:11,045 Ναι... 616 00:28:11,125 --> 00:28:13,525 - Κοίτα, Ελ, απλά... - Όχι, όχι, όχι. 617 00:28:13,605 --> 00:28:15,005 Μην της πεις. 618 00:28:15,645 --> 00:28:16,645 Θα το βρει. 619 00:28:19,645 --> 00:28:21,125 Όχι, δεν μπορώ. 620 00:28:21,405 --> 00:28:22,405 Μόνο να κοιτάς εικόνες 621 00:28:22,485 --> 00:28:23,685 είσαι καλή; 622 00:28:23,765 --> 00:28:24,925 Θεέ μου! 623 00:28:25,005 --> 00:28:26,205 Εντάξει, Μόουζες, σταμάτα. 624 00:28:27,525 --> 00:28:28,525 Ελ, κοίτα. 625 00:28:29,245 --> 00:28:30,605 Τα δύο ζευγάρια, σωστά; 626 00:28:31,045 --> 00:28:32,365 Ο αριθμός του κι ο δικός σου, 627 00:28:32,445 --> 00:28:35,525 όταν τους προσθέσεις, κάνουν 9.000, 628 00:28:35,605 --> 00:28:37,085 900 και 99. 629 00:28:37,285 --> 00:28:38,285 Ναι. 630 00:28:38,365 --> 00:28:42,565 Άρα, φρόντισε να συμβεί αυτό γράφοντας τον αριθμό του μετά τον δικό σου. 631 00:28:42,765 --> 00:28:44,405 - Αυτό; - Ναι; 632 00:28:44,725 --> 00:28:46,925 Εντάξει. Το κατάλαβα. 633 00:28:47,125 --> 00:28:48,125 Ουάου. 634 00:28:48,485 --> 00:28:52,245 Ένιωσα τους νευρώνες σου να συνδέονται. Ήταν απίθανο... 635 00:28:52,325 --> 00:28:53,565 - Έλα, Μόουζες. - φοβερό. 636 00:28:53,645 --> 00:28:56,045 Εντάξει, Μόουζες. Μη γίνεσαι αγενής. 637 00:28:56,685 --> 00:28:58,125 Το έμαθα από μία έφηβη. 638 00:28:58,205 --> 00:28:59,685 - Θεέ μου. - Μην είσαι κακός. 639 00:29:00,805 --> 00:29:02,125 Μην το πάρεις κατάκαρδα. 640 00:29:03,925 --> 00:29:06,525 Ούτε αυτός θα έγραφε τη διατριβή που έγραψες. 641 00:29:09,885 --> 00:29:13,045 Λύνοντας το πρόβλημα της υψηλής χωροταξικής ανάλυσης 642 00:29:13,125 --> 00:29:15,125 σε έρευνες ευρείας κλίμακας. 643 00:29:15,965 --> 00:29:16,965 Σε πρόσεξαν. 644 00:29:18,365 --> 00:29:19,365 - Ναι. - Τι; 645 00:29:20,725 --> 00:29:23,165 Όχι, αλήθεια. Γιατί πιστεύεις το αντίθετο; 646 00:29:24,485 --> 00:29:25,485 Ελοΐζ; 647 00:29:26,605 --> 00:29:27,605 Δεν έχει σημασία. 648 00:29:27,685 --> 00:29:30,605 Κι όμως. Δεν μπορείς να λύσεις ένα πρόβλημα αν δεν το ξέρεις. 649 00:29:30,685 --> 00:29:32,805 - Δεν είναι πρόβλημα. - Ή... 650 00:29:33,645 --> 00:29:36,005 είναι για τη θέση του Υπεύθυνου πριν δύο χρόνια; 651 00:29:36,085 --> 00:29:38,605 Δεν έδωσες συνέντευξη παρά τα χρόνια σου εδώ. 652 00:29:38,685 --> 00:29:41,005 Ούτε ένα μέιλ δεν πήρα για την αίτηση που έστειλα. 653 00:29:41,605 --> 00:29:43,485 Ξέχνα το, όμως. Δεν είναι πρόβλημα. 654 00:29:43,565 --> 00:29:47,045 Όχι, είναι. Συγγνώμη. 655 00:29:47,125 --> 00:29:49,485 Θυμάμαι μία περίοδο στην καριέρα μου, 656 00:29:49,645 --> 00:29:51,285 που περίμενα να με αγνοούν 657 00:29:51,365 --> 00:29:53,165 κι αντ' αυτού με στήριξαν. 658 00:29:53,245 --> 00:29:55,245 Συγγνώμη που δεν κάναμε το ίδιο. 659 00:29:56,565 --> 00:29:58,005 Έπρεπε να είχες μιλήσει. 660 00:29:58,805 --> 00:30:00,525 Ή να είχες ξανακάνει αίτηση. 661 00:30:01,885 --> 00:30:04,805 Η θέση για Ομαδάρχη άνοιξε πριν μερικές εβδομάδες. 662 00:30:04,885 --> 00:30:06,205 Να έκανες αίτηση εκεί. 663 00:30:06,445 --> 00:30:07,445 Έκανα. 664 00:30:08,525 --> 00:30:09,525 Μάλιστα. 665 00:30:12,525 --> 00:30:15,525 Συγγνώμη, κε Φοξ. Εγώ... 666 00:30:17,125 --> 00:30:18,565 - Ευχαριστώ. - Ναι, τίποτα. 667 00:30:23,445 --> 00:30:24,445 Καθ. 668 00:30:25,405 --> 00:30:26,765 Πού είναι ο Τζέικομπ; 669 00:30:26,845 --> 00:30:28,445 Κάτι είχε να κάνει. 670 00:30:28,925 --> 00:30:30,805 Άσε που λίγοι 671 00:30:31,005 --> 00:30:32,605 χαλαρώνουν με τον Τζέικομπ. 672 00:30:32,685 --> 00:30:33,885 Δεν διαφωνώ σ' αυτό. 673 00:30:33,965 --> 00:30:37,205 Έλα. Εσείς είστε, πώς λέγεται; Φιλαράκια; 674 00:30:37,365 --> 00:30:39,125 - Είστε φιλαράκια. - Μην αρχίζεις. 675 00:30:39,205 --> 00:30:40,325 Πάει καλά η βραδιά. 676 00:30:41,605 --> 00:30:42,685 Ακόμα ένταση; 677 00:30:42,845 --> 00:30:44,565 Ανάμεσα στον Γκας και τον Τζέικομπ; 678 00:30:44,645 --> 00:30:45,645 Ναι. 679 00:30:46,805 --> 00:30:47,805 - Ναι. - Γιατί; 680 00:30:47,885 --> 00:30:49,925 Γιατί τον κατηγορεί ότι του πήρε τη θέση; 681 00:30:50,005 --> 00:30:52,725 Όχι. Κατηγορεί την Αμερική που υποβιβάστηκε. 682 00:30:53,725 --> 00:30:55,125 Στο μυαλό του, απλά 683 00:30:55,565 --> 00:30:57,525 τον ρίξαμε μπροστά στο λεωφορείο. 684 00:30:57,645 --> 00:30:59,645 Όχι. Αυτό είναι δικό μας λάθος. 685 00:30:59,765 --> 00:31:02,085 Τότε, τι πρόβλημα έχει με τον Τζέικομπ; 686 00:31:02,645 --> 00:31:03,485 Σωστά. 687 00:31:03,645 --> 00:31:04,645 Λοιπόν, 688 00:31:05,245 --> 00:31:06,245 βασικά, 689 00:31:06,925 --> 00:31:08,365 ο Τζέικομπ είναι καθίκι. 690 00:31:10,405 --> 00:31:11,405 Σωστό. 691 00:31:11,605 --> 00:31:13,165 Πάω τη Ντεμπ και την Ελοΐζ σπίτι. 692 00:31:13,245 --> 00:31:14,925 Και μετά, επιτέλους, 693 00:31:15,445 --> 00:31:18,205 η βραδιά μου θα ξεκινήσει. 694 00:31:18,685 --> 00:31:20,205 Την κάνω κι εγώ, Καθ. 695 00:31:20,285 --> 00:31:21,285 Ευχαριστώ πολύ. 696 00:31:21,645 --> 00:31:22,485 Χαρά μου. 697 00:31:22,605 --> 00:31:23,645 Θα τελειώσω αυτό 698 00:31:23,725 --> 00:31:25,805 και θα φύγω κι εγώ. 699 00:31:27,005 --> 00:31:28,245 Μου αρέσει ο γάτος σου. 700 00:31:28,325 --> 00:31:29,165 Ναι. 701 00:31:29,245 --> 00:31:30,685 Πού είναι ο Μπρους; 702 00:31:40,525 --> 00:31:43,325 ΑΠΟ ΡΟΥΝΤΙ ΦΟΞ ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΜΗΝΥΜΑ ΤΗΣ ΛΟΥΪΝ ΧΟ 703 00:31:43,405 --> 00:31:46,285 ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ ΠΟΣΑ ΞΕΡΕΙ Η ΤΖΑΣ ΓΙ' ΑΥΤΟ! 704 00:31:46,365 --> 00:31:48,605 ΘΕΛΟΥΜΕ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ, ΓΚΑΣ, ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΣΤΕ ΕΣΕΝΑ. 705 00:31:54,005 --> 00:31:55,285 Απλά να ξέρεις 706 00:31:55,365 --> 00:31:58,245 ότι είδα τον Τζέικομπ φεύγοντας απ' τη βάση. 707 00:31:58,325 --> 00:32:00,525 Του είπα ότι θα τον δω εδώ. Ελπίζω να μην... 708 00:32:00,605 --> 00:32:02,365 Ξέχνα το. Είναι μεγάλο παιδί. 709 00:32:02,845 --> 00:32:03,925 Μίλησες στον Γκας; 710 00:32:04,005 --> 00:32:05,845 Αν τα έχει με την Αμερική, 711 00:32:05,925 --> 00:32:07,725 - πρέπει να... - Είναι εντάξει. 712 00:32:07,805 --> 00:32:09,445 Ίσως τις πρώτες μέρες, 713 00:32:09,525 --> 00:32:10,845 αλλά το ξεπέρασε τώρα. 714 00:32:12,005 --> 00:32:13,165 Μίλησες καθόλου 715 00:32:13,245 --> 00:32:14,245 στην Τζασμίνα; 716 00:32:14,325 --> 00:32:15,325 Ναι. 717 00:32:15,965 --> 00:32:16,965 Είναι η επόμενη. 718 00:32:17,125 --> 00:32:20,405 Αλλά θ' ανοιχτεί περισσότερο σε τετ-α-τετ. Στο υπόσχομαι. 719 00:32:20,485 --> 00:32:21,485 Εντάξει. 720 00:32:22,045 --> 00:32:23,605 Πάω στη βάση, 721 00:32:24,605 --> 00:32:26,925 να τα καταγράψω, όσο είναι φρέσκα. 722 00:32:27,965 --> 00:32:29,325 Και σύμφωνα με το πρωτόκολλο 723 00:32:29,405 --> 00:32:31,205 θα πρέπει να τα αφήσω στο γραφείο σου. 724 00:32:32,325 --> 00:32:33,525 Σωστά. 725 00:32:34,245 --> 00:32:35,885 Τον κωδικό. 726 00:32:37,805 --> 00:32:39,245 Και τον αλλάζεις πάλι αύριο. 727 00:32:40,845 --> 00:32:43,085 Τέσσερα-έξι-μηδέν-δύο. 728 00:32:43,845 --> 00:32:44,845 Καληνύχτα. 729 00:32:57,045 --> 00:32:59,085 Σου μίλησε ποτέ ο Γκας για τον υποβιβασμό του; 730 00:32:59,165 --> 00:33:01,285 Βασικά, πιο πολύ ενοχλήθηκε που δεν μπόρεσε 731 00:33:01,365 --> 00:33:03,125 να κάνει αίτηση στο Ντένβερ. 732 00:33:03,685 --> 00:33:04,845 Στο Ντένβερ; 733 00:33:05,165 --> 00:33:07,045 Ναι, σήμαινε πολλά για εκείνον. 734 00:33:07,125 --> 00:33:08,725 Για να δείξει στον πατέρα του 735 00:33:08,805 --> 00:33:10,925 ότι έκανε για την Αμερική όσα κι ο αδερφός του. 736 00:33:11,005 --> 00:33:12,285 Ξέρεις για τον αδερφό του; 737 00:33:13,965 --> 00:33:16,365 Αλλά του είπαν ότι είναι σημαντικός εδώ, 738 00:33:16,445 --> 00:33:18,325 και μετά τον έβγαλαν απ' τη θέση του, 739 00:33:18,405 --> 00:33:21,725 και τώρα ο πατέρας του πιστεύει ότι είναι απλός υπάλληλος. 740 00:33:23,125 --> 00:33:25,685 Του στερήσαμε την οικογενειακή αναγνώριση. 741 00:33:25,765 --> 00:33:26,765 Ναι. Όχι εσύ. 742 00:33:28,605 --> 00:33:30,845 Όπως είπε ο Μόουζες, κατηγορεί αυτούς. 743 00:33:32,485 --> 00:33:34,685 Σε ρώτησε ο Γκας για την οικογένειά σου; 744 00:33:42,245 --> 00:33:43,245 Ναι, μία φορά. 745 00:33:45,085 --> 00:33:46,085 Και; 746 00:33:49,245 --> 00:33:52,085 Είπα ότι τους σκότωσε ο Απελευθερωτικός Στρατός του Κοσόβου. 747 00:33:52,445 --> 00:33:54,165 Τίποτα καλύτερο απ' την αλήθεια. 748 00:33:56,805 --> 00:34:00,245 Αυτή είναι η αλήθεια, σωστά; 749 00:34:00,325 --> 00:34:02,405 Εξαρτάται πώς το βλέπεις. 750 00:34:05,045 --> 00:34:06,045 Τι εννοείς; 751 00:34:06,845 --> 00:34:09,005 Μέχρι το 1999, 752 00:34:09,285 --> 00:34:13,205 το Στέιτ Ντιπάρτμεντ των ΗΠΑ θεωρούσε τους αντάρτες τρομοκρατική οργάνωση. 753 00:34:13,285 --> 00:34:15,445 Μετά πολέμησαν τη Σερβία για ανεξαρτησία 754 00:34:15,525 --> 00:34:16,685 κι η Αμερική είπε 755 00:34:17,165 --> 00:34:19,165 "Καλό! Πόσο τέλειο είναι αυτό; 756 00:34:19,245 --> 00:34:20,365 Θα τους χρησιμοποιήσουμε 757 00:34:20,445 --> 00:34:23,245 να διώξουμε τον Μιλόσεβιτς και δεν θα μας κατηγορήσουν". 758 00:34:24,565 --> 00:34:27,045 Και τότε ξαφνικά ονομάστηκαν απελευθερωτές. 759 00:34:27,525 --> 00:34:28,725 Σε μια νύχτα. 760 00:34:29,205 --> 00:34:30,845 Το Σάββατο, τρομοκράτες, 761 00:34:31,125 --> 00:34:32,845 την Κυριακή, απελευθερωτές. 762 00:34:35,165 --> 00:34:38,285 Οι έξι άντρες που σκότωσαν τους γονείς μου 763 00:34:39,325 --> 00:34:41,885 ήταν εκπαιδευμένοι κι οπλισμένοι από τη CIA. 764 00:34:42,925 --> 00:34:45,445 Ο καθένας ξεχωριστά. 765 00:34:48,925 --> 00:34:50,645 Κι αυτό είναι επίσης αλήθεια. 766 00:35:01,125 --> 00:35:03,285 Αλλά, ειλικρινά, τότε 767 00:35:03,365 --> 00:35:04,725 όλα τα Βαλκάνια ήταν χάλια. 768 00:35:04,805 --> 00:35:07,245 Δεν γίνεται να κολλάς σε τέτοια πράγματα. 769 00:35:08,445 --> 00:35:10,285 Συνέβη και... 770 00:35:11,965 --> 00:35:12,805 τελείωσε, 771 00:35:12,885 --> 00:35:13,885 και... 772 00:35:17,325 --> 00:35:19,285 Όταν έφτασα εδώ, αισθάνθηκα 773 00:35:19,365 --> 00:35:21,805 ότι ανέπνευσα για πρώτη φορά στη ζωή μου. 774 00:35:44,205 --> 00:35:45,205 Τα λέμε, φίλε. 775 00:35:46,045 --> 00:35:47,365 Ευχαριστούμε, Μόουζες. 776 00:35:49,525 --> 00:35:51,325 Και πίσω στο μονό μου κρεβάτι. 777 00:35:54,205 --> 00:35:55,565 Συγγνώμη, είμαι στρέητ. 778 00:35:55,805 --> 00:35:57,405 Ναι, είσαι μια απογοήτευση. 779 00:35:59,325 --> 00:36:00,445 Όχι σε όλους. 780 00:36:00,965 --> 00:36:03,725 Αλήθεια. Πρέπει να σταματήσεις να σκέφτεσαι έτσι. 781 00:36:04,645 --> 00:36:05,645 Καληνύχτα. 782 00:36:06,245 --> 00:36:07,245 Καληνύχτα. 783 00:36:20,485 --> 00:36:22,445 Η ΚΑΤΑΠΑΤΗΣΗ ΤΗΣ ΓΗΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ 784 00:36:51,245 --> 00:36:53,085 ΕΙΣΟΔΟΣ ΟΝΟΜΑ ΧΡΗΣΤΗ - ΚΩΔΙΚΟΣ 785 00:37:02,005 --> 00:37:04,005 ΤΖΕΪΚΟΜΠ ΚΙΤΟ 786 00:37:10,685 --> 00:37:12,325 Τι θα κάνουμε γι' αυτό; 787 00:37:13,045 --> 00:37:14,045 Αυτό; 788 00:37:14,445 --> 00:37:15,445 Ναι. Εμάς. 789 00:37:17,645 --> 00:37:20,645 Θα έρθει η στιγμή που θα πρέπει να πούμε κάτι. 790 00:37:21,645 --> 00:37:25,485 Οι νόμοι της NSA είναι ξεκάθαροι για την επαφή με ξένα σώματα. 791 00:37:27,125 --> 00:37:28,845 Και μυαλά; Ή μόνο σώματα; 792 00:37:31,045 --> 00:37:34,325 Αν η σχέση γίνει πιο στενή και σταθερή, 793 00:37:34,645 --> 00:37:36,725 θα πρέπει να δηλώσω ξένη προτίμηση. 794 00:37:38,845 --> 00:37:41,405 Δεν είμαι σίγουρος τι γίνεται μετά. Αν ήσουν 795 00:37:42,205 --> 00:37:44,245 Ρωσίδα ή Ιρανή, ίσως ήταν θέμα. 796 00:37:47,525 --> 00:37:48,885 Πιο στενή και σταθερή; 797 00:37:49,685 --> 00:37:50,685 Αυτό γράφει. 798 00:37:51,925 --> 00:37:56,365 Πες με τρελή, αλλά μάλλον έγινε ήδη στενή. 799 00:37:58,085 --> 00:37:59,685 Όσο για σταθερή... 800 00:38:01,405 --> 00:38:04,325 είχες ποτέ σταθερές συντρόφους σ' αυτήν τη δουλειά; 801 00:38:06,685 --> 00:38:08,285 Τίποτα που να κράτησε πολύ. 802 00:38:10,085 --> 00:38:11,085 Είναι δύσκολο. 803 00:38:12,605 --> 00:38:13,605 Εμένα μου λες. 804 00:38:15,205 --> 00:38:17,565 Δουλεύουμε σκληρά για μία ελεύθερη κοινωνία, 805 00:38:17,645 --> 00:38:20,765 και μετά δεν μπορούμε να είμαστε κομμάτι αυτής. 806 00:38:25,605 --> 00:38:27,565 Σίγουρα μπορούμε να έχουμε σχέση. 807 00:38:30,365 --> 00:38:32,485 Γνωρίζοντας ότι δεν θα είναι ποτέ... 808 00:38:33,285 --> 00:38:34,285 φυσιολογική; 809 00:38:37,285 --> 00:38:39,645 - Ναι. - Εξαρτάται από το τι θέλουμε. 810 00:39:10,445 --> 00:39:12,605 Κύριε σπασίκλα των μαθηματικών, είσαι ξύπνιος; 811 00:39:12,925 --> 00:39:13,925 Εγώ είμαι. 812 00:39:14,925 --> 00:39:16,525 Η Μαρίσα. Από το εμπορικό. 813 00:39:16,965 --> 00:39:19,245 Δεν μπορείς να κρυφτείς σε μία μικρή πόλη. 814 00:39:20,285 --> 00:39:21,525 Ξέρω ότι είσαι σπίτι. 815 00:39:23,725 --> 00:39:25,165 Απλά θέλω τα 50 δολάρια. 816 00:39:26,325 --> 00:39:27,325 Έι! 817 00:39:27,685 --> 00:39:30,645 Μ' έκανες να χάσω 50! Πλήρωσέ με κι είμαστε εντάξει. 818 00:39:35,085 --> 00:39:37,085 Ωραία, καλά, θα έρθω πάλι αύριο. 819 00:40:01,845 --> 00:40:03,405 Καλύτερα να πάω σπίτι μου. 820 00:40:04,245 --> 00:40:05,325 Πριν το λεωφορείο. 821 00:40:06,965 --> 00:40:08,205 Τα λέμε σε μισή ώρα. 822 00:40:11,005 --> 00:40:13,365 Ξέρεις πόσο στριφογυρνάς στον ύπνο σου; 823 00:40:15,165 --> 00:40:16,965 Ναι, το κάνω πάντα. Συγγνώμη. 824 00:40:30,205 --> 00:40:31,205 Τι τρέχει; 825 00:40:35,365 --> 00:40:38,485 Ακόμα αναρωτιέμαι αν οι Ροχίνγκια έριξαν το αεροπλάνο. 826 00:40:39,565 --> 00:40:40,565 Γιατί; 827 00:40:41,525 --> 00:40:43,085 Εσύ είπες τις προάλλες, 828 00:40:43,845 --> 00:40:46,525 πώς μία ρεπόρτερ που δεν έχει πάει στο Μιανμάρ ξανά, 829 00:40:46,605 --> 00:40:49,925 θα αναγνώριζε έναν Bιρμανό βιαστή σε πρόγραμμα προστασίας; 830 00:40:50,005 --> 00:40:51,485 Ίσως, αλλά... 831 00:40:53,485 --> 00:40:55,565 Θυμάσαι το τελευταίο μήνυμα που έστειλε; 832 00:40:55,925 --> 00:40:57,685 Για τα εκρηκτικά νέα; 833 00:40:57,765 --> 00:41:00,365 Πήγα χτες στη διαχείριση πληροφοριών, 834 00:41:00,765 --> 00:41:02,765 και βρήκα ό,τι είχε το κινητό του εκδότη της, 835 00:41:02,845 --> 00:41:04,045 σ' αυτόν που το έστειλε. 836 00:41:04,125 --> 00:41:05,525 - Και μάντεψε. - Τι; 837 00:41:06,165 --> 00:41:07,965 Μέσα σ' ένα λεπτό αφού πήρε το μήνυμα, 838 00:41:08,045 --> 00:41:10,525 το προώθησε στο Υπουργείο Ασφάλειας στο Πεκίνο. 839 00:41:12,885 --> 00:41:14,045 Δεν είναι περίεργο 840 00:41:14,125 --> 00:41:15,605 να το στείλει εκεί; 841 00:41:15,885 --> 00:41:18,085 Αν ήταν όντως για έναν ντόπιο βιαστή; 842 00:41:20,125 --> 00:41:22,245 Ναι. Αλλά ακόμα κι αν ήταν 843 00:41:22,325 --> 00:41:24,285 για κάτι άλλο, 844 00:41:24,365 --> 00:41:25,925 που να άξιζε να σταλεί εκεί, 845 00:41:27,125 --> 00:41:28,685 και πάλι ίσως να ήταν σύμπτωση. 846 00:41:28,965 --> 00:41:30,805 Οι Ροχίνγκια και πάλι θα το έριχναν 847 00:41:30,885 --> 00:41:32,445 για να σκοτώσουν τον τύπο. 848 00:41:32,685 --> 00:41:35,685 Ναι. Αν ήταν για κάτι άλλο... 849 00:41:36,725 --> 00:41:38,605 Δεν είσαι περίεργη για το τι ήταν; 850 00:41:39,965 --> 00:41:41,805 Είσαι περίεργη για όλα τα άλλα. 851 00:41:43,605 --> 00:41:45,885 Για μία εβδομάδα μιλούσε σε δεκάδες ηγέτες 852 00:41:45,965 --> 00:41:47,485 - στο συνέδριο. - Αλλά αν όντως 853 00:41:47,565 --> 00:41:49,125 αναγνώρισε τον τύπο, 854 00:41:49,205 --> 00:41:51,685 κι αυτά ήταν τα νέα της, τότε όλα κολλάνε. 855 00:41:51,925 --> 00:41:53,645 Γιατί να ανησυχούμε γι' αυτό; 856 00:41:55,645 --> 00:41:57,245 Όντως πιστεύεις ότι τον αναγνώρισε; 857 00:42:01,125 --> 00:42:02,525 Φυσικά. Ναι. 858 00:42:03,605 --> 00:42:04,605 Τι; 859 00:42:06,125 --> 00:42:07,485 Δεν το πίστευες την Τρίτη. 860 00:42:17,805 --> 00:42:19,525 Κοίτα, Τζας. Δεν τρέχει κάτι. 861 00:42:20,925 --> 00:42:24,165 Ποιος άλλος ξέρει γι' αυτό το μήνυμα που προωθήθηκε στο Πεκίνο; 862 00:42:24,365 --> 00:42:25,365 Κανένας. 863 00:42:27,725 --> 00:42:28,805 Τα λέμε στο λεωφορείο. 864 00:42:43,605 --> 00:42:44,685 ΚΑΘ ΣΙΝΚΛΕΡ 865 00:42:47,765 --> 00:42:49,765 ΝΑ ΞΕΡΕΙΣ ΟΤΙ Ο ΓΚΑΣ ΝΟΜΙΖΕΙ ΟΤΙ 866 00:43:46,885 --> 00:43:47,765 ΝΤΕΜΠΟΡΑ 867 00:43:47,845 --> 00:43:48,845 ΕΛΟΪΖ 868 00:43:54,285 --> 00:43:56,565 Τι έψαχνες, Ρούντι Φοξ, 869 00:43:56,645 --> 00:43:59,685 πονηρέ Καλιφορνέζε; 870 00:44:00,645 --> 00:44:01,645 Ε; 871 00:44:08,325 --> 00:44:10,045 Ωραία βραδιά; 872 00:44:10,125 --> 00:44:11,925 - Από πολλές απόψεις. - Ωραία. 873 00:44:12,005 --> 00:44:14,125 Και για τον κο Τζέικομπ Κίτο. 874 00:44:17,765 --> 00:44:18,765 Πωπω, 875 00:44:19,365 --> 00:44:20,365 είσαι πολύ καλός. 876 00:44:20,445 --> 00:44:21,925 Είναι ο άντρας της. 877 00:44:27,325 --> 00:44:28,325 Ο άντρας της Καθ; 878 00:44:28,405 --> 00:44:30,525 Ή ο πρώην. Ή που θα γίνει σύντομα. 879 00:44:31,445 --> 00:44:33,485 Είναι επίσης πολύ έμπιστος τύπος. 880 00:44:34,245 --> 00:44:35,365 Υπάρχει σχετική 881 00:44:35,445 --> 00:44:37,085 προϋπηρεσία σ' αυτό το βιογραφικό. 882 00:44:37,165 --> 00:44:38,485 Όπως ήταν αναμενόμενο. 883 00:44:39,885 --> 00:44:41,165 Ώστε αυτόν χωρίζει. 884 00:44:41,725 --> 00:44:42,725 Ναι. 885 00:44:43,205 --> 00:44:45,485 Αυτός που της έκανε τη ζωή μαρτύριο για έναν γάτο. 886 00:44:45,565 --> 00:44:46,565 Είναι αυτός. 887 00:44:47,005 --> 00:44:48,085 Και το έκρυψε. 888 00:44:50,845 --> 00:44:52,125 Θα το χειριστώ εγώ. 889 00:44:58,405 --> 00:44:59,445 Που να πάρει. 890 00:44:59,605 --> 00:45:00,605 Αμέ. 891 00:45:02,285 --> 00:45:03,285 Χρήματα, 892 00:45:04,005 --> 00:45:05,005 ιδεολογία, 893 00:45:05,565 --> 00:45:06,565 εγωισμός, 894 00:45:07,005 --> 00:45:08,005 κακία, 895 00:45:08,045 --> 00:45:09,565 κακία, εγωισμός. 896 00:45:09,885 --> 00:45:11,485 Τι; Όλοι τους; 897 00:45:11,645 --> 00:45:12,645 Ενδεχομένως. 898 00:45:13,485 --> 00:45:16,765 Δεν νομίζω ότι ασχοληθήκαμε με τον Μόουζες ακόμα. 899 00:45:17,205 --> 00:45:18,965 Είναι ακόμα ο λιγότερο πιθανός. 900 00:45:20,525 --> 00:45:21,845 Από πού ξεκινάμε; 901 00:45:22,325 --> 00:45:26,605 Ο πραγματικός ένοχος μάλλον κρύβει το πραγματικό του κίνητρο. 902 00:45:26,685 --> 00:45:30,285 Αλλά, απ' την άλλη, ο Σάιμον ξεφούρνισε το δικό του. 903 00:45:30,365 --> 00:45:32,645 Και η Ελοΐζ δεν ήθελε πολύ καλόπιασμα. 904 00:45:33,205 --> 00:45:34,485 Εντάξει, άρα, 905 00:45:34,565 --> 00:45:36,045 τους βάζουμε στην άκρη για τώρα. 906 00:45:36,125 --> 00:45:38,845 Δεν τους αποκλείουμε, απλά στην άκρη. 907 00:45:39,165 --> 00:45:40,405 Να προχωρήσουμε κάπως. 908 00:45:42,365 --> 00:45:43,885 Γκας, Τζασμίνα, Ντεμπ. 909 00:45:45,325 --> 00:45:46,565 Πού επικεντρωνόμαστε; 910 00:45:46,965 --> 00:45:48,285 - Γκας. - Τζασμίνα. 911 00:45:51,165 --> 00:45:52,885 Γιατί με κοιτάτε έτσι; 912 00:45:53,405 --> 00:45:56,325 Ξέραμε ότι εσύ έφερες τη Τζασμίνα εδώ, 913 00:45:56,805 --> 00:45:58,885 αλλά μέχρι να διαβάσουμε τον φάκελό της, 914 00:45:58,965 --> 00:46:01,365 δεν ξέραμε ότι ήσουν το πρώτο της αφεντικό 915 00:46:01,445 --> 00:46:02,925 στη Διεύθυνση Εξωτερικών. 916 00:46:03,005 --> 00:46:04,325 Τίποτα κακό σε αυτό. 917 00:46:04,805 --> 00:46:06,085 Είσαι αντικειμενική; 918 00:46:07,285 --> 00:46:08,285 Αντικειμενική; 919 00:46:08,525 --> 00:46:09,525 Ρούντι, 920 00:46:09,645 --> 00:46:14,285 πρόσεξα ότι δεν προσπάθησες να μάθεις κάτι για την απέχθεια του Γκας Τόμσον. 921 00:46:14,365 --> 00:46:15,925 Στον φάκελο επίσης διάβασα 922 00:46:16,005 --> 00:46:18,965 ότι από την προτελευταία χρονιά στο σχολείο, 923 00:46:19,045 --> 00:46:20,485 ήθελε να έρθει εδώ. 924 00:46:20,565 --> 00:46:21,685 Από πότε 925 00:46:21,765 --> 00:46:24,445 το να βάζεις στόχους είναι ένδειξη ενοχής; Ίθαν; 926 00:46:24,525 --> 00:46:26,765 Καθ, άνοιξε τα μάτια σου. Σε παρακαλώ. 927 00:46:27,125 --> 00:46:29,445 Από τα 15 της, τίποτα δεν τη σταμάτησε, 928 00:46:29,645 --> 00:46:31,805 την καθυστέρησε ή μπήκε στο δρόμο της. 929 00:46:31,885 --> 00:46:34,365 Και τώρα, στα 29, είναι αρχηγός ομάδας 930 00:46:34,445 --> 00:46:36,565 σε μία απ' τις πιο σημαντικές κι υπερσύγχρονες 931 00:46:36,645 --> 00:46:39,685 αμερικάνικες εγκαταστάσεις στον κόσμο, εκτός των ΗΠΑ. 932 00:46:39,765 --> 00:46:43,125 Κι οι γονείς της δολοφονήθηκαν στην πίσω αυλή 933 00:46:43,205 --> 00:46:45,045 από αντάρτες με αμερικάνικη εκπαίδευση. 934 00:46:45,765 --> 00:46:48,845 Συγκρίνεις αυτά με τον υποβιβασμό του Γκας Τόμσον; 935 00:46:57,645 --> 00:47:00,085 Απλά πάμε όπου μας λέει; 936 00:47:00,165 --> 00:47:03,125 Ναι, απλά ακολουθήστε το. Θα σας πει πόσων χρονών 937 00:47:03,205 --> 00:47:05,965 είναι οι βράχοι και γιατί ο χώρος είναι για γυναίκες. 938 00:47:06,045 --> 00:47:07,125 Ωραία. Τέλεια. 939 00:47:07,365 --> 00:47:08,845 Θα πάμε μαζί τους, σωστά; 940 00:47:09,405 --> 00:47:11,605 Μπορούμε αν θες. Αλλά δεν χρειάζεται. 941 00:47:12,285 --> 00:47:13,405 Είμαι εντάξει. Εσύ; 942 00:47:13,765 --> 00:47:14,765 Ναι, μια χαρά. 943 00:47:14,965 --> 00:47:15,965 - Τέλεια. - Σίγουρα; 944 00:47:16,085 --> 00:47:18,565 Μπαμπά, μια χαρά. Είναι μία πολιτιστική περιπέτεια. 945 00:47:20,805 --> 00:47:22,405 - Καλά να περάσετε. - Εντάξει. 946 00:47:30,285 --> 00:47:32,365 Νόμιζα ότι εκπαιδεύτηκες σαν ξεναγός. 947 00:47:33,125 --> 00:47:35,085 Πού είναι η προσωπική προσέγγιση; 948 00:47:35,645 --> 00:47:38,005 Ηρέμησε. Αυτή είναι η μοντέρνα προσέγγιση. 949 00:47:38,645 --> 00:47:40,005 Ήρθα εδώ μόνο και μόνο 950 00:47:40,085 --> 00:47:42,045 για να σε βοηθήσω να τους ξεναγήσεις. 951 00:47:42,125 --> 00:47:43,645 Έτσι το κάνουμε πια. 952 00:47:43,805 --> 00:47:46,845 Φεύγουν μόνοι τους και μαθαίνουν, κι εγώ μένω και μελετάω. 953 00:47:46,925 --> 00:47:48,565 Τότε, πάω πίσω, στην πόλη. 954 00:47:49,005 --> 00:47:50,005 Εντάξει. 955 00:47:52,165 --> 00:47:53,165 Έι. 956 00:47:53,485 --> 00:47:54,605 Ποια είναι η Αμερικάνα; 957 00:47:55,605 --> 00:47:56,965 Την έχω δει στο γήπεδο. 958 00:47:58,645 --> 00:48:00,205 Η γυναίκα του Ίθαν Τζέιμς. 959 00:48:00,525 --> 00:48:02,125 Αυτός είναι υψηλόβαθμος, σωστά; 960 00:48:02,365 --> 00:48:03,365 Δεν ρώτησα. 961 00:48:03,765 --> 00:48:04,925 Γιατί όχι; 962 00:48:05,365 --> 00:48:08,405 Το Πάιν Γκαπ είναι στη γη μας. Και δεν μας αποζημίωσαν. 963 00:48:08,485 --> 00:48:10,325 Ναι, το έχεις πει αυτό. 964 00:48:10,405 --> 00:48:12,965 Αλλά οι Αμερικάνοι είναι καλοί εργοδότες, Ίμι. 965 00:48:13,045 --> 00:48:15,165 Θέλω να κάνω τη Σονγκούραν να μάθει απ' αυτούς. 966 00:48:15,245 --> 00:48:16,325 Η Σονγκούραν έμαθε. 967 00:48:16,405 --> 00:48:19,045 Άλλαξαν την τοποθεσία του ορυχείου, απέφυγαν ιερά μέρη 968 00:48:19,125 --> 00:48:20,485 και μας πληρώνουν. 969 00:48:21,565 --> 00:48:23,405 Δεν έχει να κάνει μόνο με τα λεφτά. 970 00:48:23,485 --> 00:48:26,045 Σύμφωνα με την παράγραφο 44 του τίτλου ιδιοκτησίας... 971 00:48:26,125 --> 00:48:27,725 - Που δεν υπήρχε... - Οι όροι του... 972 00:48:27,805 --> 00:48:30,005 - όταν το Πάιν Γκαπ χτίστηκε. - Οι όροι 973 00:48:30,085 --> 00:48:32,285 απαιτούν να πληρώσουν για τις ζημιές 974 00:48:32,365 --> 00:48:35,205 και την ενόχληση στη γη των Αβορίγινων 975 00:48:35,405 --> 00:48:36,685 και των ντόπιων ιδιοκτητών. 976 00:48:36,765 --> 00:48:38,405 Ευχαριστώ, δις Νομική, 977 00:48:38,965 --> 00:48:40,285 αλλά αποζημίωση 978 00:48:40,365 --> 00:48:42,925 - δεν είναι μόνο το χρήμα. - Μας δίνουν περισσότερα 979 00:48:43,005 --> 00:48:45,085 από όσα μας έχουν δώσει οι Αμερικάνοι. 980 00:48:45,165 --> 00:48:46,605 Οι Αμερικάνοι κάνουν πολλά. 981 00:48:46,685 --> 00:48:48,685 Αν κλείσουν τη βάση, 982 00:48:48,965 --> 00:48:51,205 η οικονομία του Άλις Σπρινγκς θα καταρρεύσει. 983 00:48:51,285 --> 00:48:52,845 Όχι τώρα που θα έχουμε 200 δις 984 00:48:52,925 --> 00:48:54,445 δολάρια ορυχείο αερίου. 985 00:48:54,525 --> 00:48:56,125 Θα τα καταφέρουμε, πιστεύω. 986 00:48:59,645 --> 00:49:02,045 Αλλά θα παραμείνω ανοιχτόμυαλη. 987 00:49:04,725 --> 00:49:07,445 Καλύτερα να περιμένω. Να σιγουρευτώ ότι θα επιστρέψουν. 988 00:49:08,765 --> 00:49:10,005 Ευχαριστώ που ήρθες. 989 00:49:11,045 --> 00:49:12,445 Όποτε θες. 990 00:49:19,125 --> 00:49:20,125 Τι πιστεύω; 991 00:49:20,485 --> 00:49:24,565 Γίνεται μία συνάντηση στο Πεκίνο που μπορεί ν' αλλάξει τον κόσμο. 992 00:49:25,005 --> 00:49:27,085 Εντάξει. Πιστεύω ότι 993 00:49:27,605 --> 00:49:29,325 ο πρόεδρος Τσεν θα επιμείνει. 994 00:49:29,565 --> 00:49:32,005 Το μαλαισιανό πλοίο είναι σε περιοχή μας. 995 00:49:33,125 --> 00:49:35,205 Κι η απόφαση του Διεθνούς Δικαστηρίου; 996 00:49:35,285 --> 00:49:37,645 Ποιος νοιάζεται; Αυτό είναι στην Ευρώπη. 997 00:49:37,965 --> 00:49:39,845 Η Σινική Θάλασσα είναι στην Ασία. 998 00:49:40,365 --> 00:49:43,725 Γιατί να ακούσουμε κάποιους ηλικιωμένους Καυκάσιους 999 00:49:44,245 --> 00:49:45,845 15.000 χιλιόμετρα μακριά; 1000 00:49:46,605 --> 00:49:49,565 Δεν μπορούν να μας πουν τι μας ανήκει. 1001 00:49:50,085 --> 00:49:51,205 - Αλλά... - Ναι, 1002 00:49:51,285 --> 00:49:53,485 και πριν γίνεις υποκριτική, 1003 00:49:53,765 --> 00:49:56,765 σε σχέση με την αναγνώριση του Διεθνούς Δικαστηρίου, 1004 00:49:56,845 --> 00:49:58,245 ούτε κι εσείς το επικυρώσατε. 1005 00:49:59,085 --> 00:50:02,045 Η Αμερική θέλει να επιβάλλει νόμους στους άλλους 1006 00:50:02,125 --> 00:50:03,445 χωρίς να υπακούει η ίδια. 1007 00:50:03,525 --> 00:50:05,885 Οπότε, πρόσεχε τι κάνεις. 1008 00:50:07,525 --> 00:50:09,205 Ίσως να καταλήξει σε πόλεμο. 1009 00:50:09,405 --> 00:50:11,965 Δεν νομίζω. Στις μέρες μας, 1010 00:50:12,165 --> 00:50:14,045 το κόστος του πολέμου ξεπερνά 1011 00:50:14,125 --> 00:50:15,565 τα οφέλη οποιουδήποτε. 1012 00:50:15,925 --> 00:50:19,365 Αλλά, συμφωνείς ότι η ισχυρή αμερικάνικη παρουσία είναι ο λόγος που η Ασία 1013 00:50:19,445 --> 00:50:21,005 έχει ειρήνη για δεκαετίες; 1014 00:50:21,285 --> 00:50:22,445 Μέχρι τώρα, ναι. 1015 00:50:23,485 --> 00:50:25,405 Συνεπώς, αν θες τα οφέλη, 1016 00:50:25,725 --> 00:50:28,805 πρέπει να δεχτείς ότι εμείς κινούμε τα νήματα. 1017 00:50:29,045 --> 00:50:30,085 Αλλά, 1018 00:50:30,165 --> 00:50:31,765 δεν νομίζω ότι τα θέλουμε πια. 1019 00:50:31,845 --> 00:50:35,205 Άρα, η Κίνα θα αντάλλαζε την ειρήνη με την κυριαρχία; 1020 00:50:35,845 --> 00:50:38,045 Ή θα μπορούσατε να κάνετε πίσω. 1021 00:50:39,205 --> 00:50:41,245 Εμείς δεν έχουμε πλοία στην αυλή σας. 1022 00:50:41,325 --> 00:50:42,885 Να βγείτε απ' τη δική μας. 1023 00:50:45,645 --> 00:50:48,085 Είναι μία ωραία συζήτηση ενηλίκων. 1024 00:50:48,525 --> 00:50:50,645 Η μόνη που πρέπει να γίνεται, σωστά; 1025 00:50:52,805 --> 00:50:54,645 Και τα αγγλικά σου είναι άψογα. 1026 00:50:55,725 --> 00:50:57,565 Τέσσερα χρόνια στο ΜΙΤ βοήθησαν. 1027 00:51:03,325 --> 00:51:04,325 Αυτό είναι 1028 00:51:05,525 --> 00:51:06,525 πανέμορφο. 1029 00:51:06,765 --> 00:51:07,765 Υπέροχο. 1030 00:51:08,965 --> 00:51:10,285 Τι λέει; 1031 00:51:11,925 --> 00:51:13,445 Λέει... 1032 00:51:14,325 --> 00:51:17,285 Μέχρι τη δεκαετία του '70, μόνο γυναίκες επιτρέπονταν εδώ. 1033 00:51:17,365 --> 00:51:20,885 Πίσω από αυτά τα βράχια υπάρχει μία σειρά 1034 00:51:20,965 --> 00:51:22,205 μυστικών λιμνών 1035 00:51:22,285 --> 00:51:24,085 όπου για αιώνες οι ντόπιες 1036 00:51:24,165 --> 00:51:26,765 μαζεύονταν κι έπιναν, έκαναν μπάνιο και κουτσομπόλευαν, 1037 00:51:27,525 --> 00:51:31,245 χωρίς να τους ενοχλούν εκνευριστικοί άνθρωποι, όπως οι άντρες. 1038 00:51:31,405 --> 00:51:33,325 Εντάξει, θα μείνω εδώ. 1039 00:51:33,485 --> 00:51:35,285 - Εντάξει. - Αν δεν γυρίσεις σε μία ώρα, 1040 00:51:35,365 --> 00:51:37,085 θα στείλω μία ομάδα διάσωσης. 1041 00:51:51,485 --> 00:51:52,485 Γκας; 1042 00:51:53,845 --> 00:51:55,205 Υλικό απ' το κινητό της Λουίν. 1043 00:51:55,285 --> 00:51:57,565 Τελευταίες μέρες στο Σίτουεϊ, πόζαρε με επισήμους 1044 00:51:57,645 --> 00:52:00,285 από Κίνα, Ιαπωνία, τον υπεύθυνο του πολιτικού μας γραφείου, 1045 00:52:00,365 --> 00:52:01,725 Καναδά και Βόρειο Κορέα. 1046 00:52:01,805 --> 00:52:02,805 - Όλο πάρτι. - Ναι, 1047 00:52:02,885 --> 00:52:04,845 ο Κινέζος επίσημος ήταν ο υπ. εξωτερικών. 1048 00:52:04,925 --> 00:52:07,165 Ίσως από εκεί έμαθε τα φοβερά νέα. 1049 00:52:07,645 --> 00:52:09,205 Όχι, δεν είναι τόσο απρόσεκτοι. 1050 00:52:09,285 --> 00:52:10,125 Ναι, 1051 00:52:10,205 --> 00:52:12,885 αλλά το μόνο που χρειαζόταν ήταν μια ματιά στο κινητό του. 1052 00:52:13,725 --> 00:52:15,405 Αλήθεια; Το πιστεύεις; 1053 00:52:15,685 --> 00:52:16,765 Εντάξει. Τελείωσαν 1054 00:52:16,845 --> 00:52:19,165 κι οι πρόεδροι έφυγαν 1055 00:52:19,245 --> 00:52:21,005 κι οι βοηθοί το ίδιο. 1056 00:52:21,085 --> 00:52:22,845 Ο Τσεν επιστρέφει στο δείπνο. 1057 00:52:22,925 --> 00:52:23,925 Έχουμε πρόσβαση; 1058 00:52:24,405 --> 00:52:25,405 Ναι. Προσπαθούμε. 1059 00:52:27,645 --> 00:52:30,605 Και μόλις είχαμε πολλά σήματα από τη βάση στο Χεϊνάν. 1060 00:52:30,685 --> 00:52:32,685 Χρειάζονται αποκρυπτογράφηση... 1061 00:52:32,805 --> 00:52:34,605 Ψηφιακό, περιμένετε. 1062 00:52:35,085 --> 00:52:37,485 Μπορούμε να βρούμε ένα κινητό απ' το δείπνο; 1063 00:52:37,765 --> 00:52:39,965 Αν ο Τσεν πει κάτι, πρέπει να το ακούσουμε. 1064 00:52:40,045 --> 00:52:41,085 Ακόμα ψάχνω. 1065 00:52:41,165 --> 00:52:43,205 Άλις, εδώ Πεντάγωνο. Ο Πρόεδρος διέταξε 1066 00:52:43,285 --> 00:52:45,765 το Μπάρτλετ, επικαλούμενος την Ελευθερία Πλοήγησης, 1067 00:52:45,845 --> 00:52:47,605 να ταξιδέψει στη Ν. Σινική Θάλασσα. 1068 00:52:47,685 --> 00:52:49,525 Παρακολουθήστε το κινεζικό ναυτικό. 1069 00:52:49,645 --> 00:52:51,405 Περιμένετε ειδικές εντολές. 1070 00:52:52,325 --> 00:52:53,325 Εντάξει. 1071 00:52:54,125 --> 00:52:55,725 Άρα, ο Τσεν δεν υποχώρησε. 1072 00:52:56,245 --> 00:52:57,925 Ο Κερ έχει ιδέα τι ρισκάρει; 1073 00:52:58,325 --> 00:53:00,565 Αφού δεν υποχωρούν, έπρεπε να απαντήσει. 1074 00:53:00,645 --> 00:53:01,925 Με αεροπλανοφόρο; 1075 00:53:02,005 --> 00:53:03,285 Κι αν το βυθίσουν; 1076 00:53:03,445 --> 00:53:06,525 Υπάρχουν 5.000 άνθρωποι εκεί πάνω. Πιο πολλοί κι απ' τις 11/9. 1077 00:53:06,605 --> 00:53:08,485 Ίσως κάνουν ότι δεν το βλέπουν. 1078 00:53:08,565 --> 00:53:09,885 Να το αφήσουν να πλεύσει. 1079 00:53:10,365 --> 00:53:11,925 Ό,τι έκαναν τόσο καιρό. 1080 00:53:12,005 --> 00:53:13,005 Κύρια οθόνη. 1081 00:53:14,005 --> 00:53:15,445 Το Μπάρτλετ είναι εκεί. 1082 00:53:15,525 --> 00:53:17,325 Ταξιδεύει με 30 κόμβους, δηλαδή 1083 00:53:17,405 --> 00:53:19,205 38 ώρες από τη γραμμή των Εννέα Σημείων. 1084 00:53:19,285 --> 00:53:21,085 Οριοθετεί την Κινέζικη περιοχή. 1085 00:53:22,805 --> 00:53:24,285 Δεν έχουν κινητά στο δείπνο. 1086 00:53:25,165 --> 00:53:26,285 - Κανένα; - Κανένα. 1087 00:53:26,365 --> 00:53:28,685 - Τα άφησαν έξω. - Ούτε ένας σερβιτόρος; 1088 00:53:28,765 --> 00:53:30,405 Ή ένας σεφ; Κανείς; 1089 00:53:33,365 --> 00:53:34,365 Ρόμπερτ Μπόιλ. 1090 00:53:34,445 --> 00:53:37,045 Απ' το πολιτικό γραφείο. Δεν μπορούμε, είναι Αυστραλός. 1091 00:53:38,125 --> 00:53:39,445 Έχει ανοιχτό το τηλέφωνό του; 1092 00:53:39,845 --> 00:53:41,485 Μα τι κάνετε; 1093 00:53:41,565 --> 00:53:43,765 Ο χρυσός κανόνας. Δεν μπαίνουμε στα τηλέφωνά μας. 1094 00:53:43,845 --> 00:53:45,405 Είμαι μέσα και μπορώ 1095 00:53:45,485 --> 00:53:47,045 να ανοίξω το μικρόφωνο. 1096 00:53:47,125 --> 00:53:48,845 Είναι προσωπικό ή της δουλειάς; 1097 00:53:48,925 --> 00:53:51,045 - Της δουλειάς. - Αυτό είναι λεπτομέρεια. 1098 00:53:51,125 --> 00:53:54,125 Αν αυτό μας σώσει από πόλεμο, θα υποστώ τις συνέπειες. 1099 00:53:55,125 --> 00:53:57,485 Άνοιξε το μικρόφωνο, Τζας. Αλλά μόνο αυτό. 1100 00:53:57,565 --> 00:54:00,165 Αν πάρει τηλέφωνο ή συνδεθεί στο Ίντερνετ, κλείσ' το. 1101 00:54:02,845 --> 00:54:04,525 - Γεια. - Τι; 1102 00:54:05,245 --> 00:54:07,365 Έχει ο υπεύθυνος το κινητό. Τι λες; 1103 00:54:08,365 --> 00:54:09,365 Ο υπεύθυνος; 1104 00:54:10,005 --> 00:54:12,565 Ναι. "Τα εκρηκτικά νέα". 1105 00:54:13,525 --> 00:54:15,205 Κι αν εννοούσε τον υπεύθυνο; 1106 00:54:15,765 --> 00:54:17,845 Και τα νέα ήρθαν από αυτόν; 1107 00:54:21,925 --> 00:54:24,485 Λες η Λουίν να διάβασε κάτι στο κινητό του Μπόιλ; 1108 00:54:24,565 --> 00:54:27,405 Κι αν ο εκδότης ήξερε ότι εννοούσε τον υπεύθυνο, 1109 00:54:27,885 --> 00:54:28,965 γι' αυτό 1110 00:54:29,045 --> 00:54:30,885 το έστειλε στις Κινέζικες Υπηρεσίες. 1111 00:54:31,045 --> 00:54:32,045 Τώρα περίεργη; 1112 00:54:37,445 --> 00:54:38,445 Έχουμε κάτι; 1113 00:54:39,885 --> 00:54:40,965 Ακόμα ακούω. 1114 00:54:45,845 --> 00:54:47,805 Επικοινωνίες από Χεϊνάν σταμάτησαν. 1115 00:54:50,325 --> 00:54:51,605 Ακόμα αποκρυπτογραφώ. 1116 00:54:52,285 --> 00:54:54,285 ΜΕΪΛ ΚΑΤΕΒΑΙΝΕΙ 1117 00:54:54,525 --> 00:54:56,645 Έλα, έλα. 1118 00:54:59,925 --> 00:55:02,045 Μόουζες, λίγη βοήθεια εδώ, παρακαλώ; 1119 00:55:03,725 --> 00:55:05,045 Τζασμίνα; 1120 00:55:05,125 --> 00:55:06,325 Ναι, ακόμα ακούω. 1121 00:55:07,165 --> 00:55:08,845 ΑΠΟΣΤΟΛΕΑΣ: ΦΙΛΙΠ ΜΠΕΡΚ ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ 1122 00:55:10,685 --> 00:55:13,405 ΘΕΜΑ: [ΑΠΟΡΡΗΤΟ Α1] ΓΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ 1123 00:55:17,645 --> 00:55:19,445 ΑΝΟΙΓΜΑ 1124 00:55:28,525 --> 00:55:30,285 Γαμώτο. 1125 00:55:34,445 --> 00:55:35,605 Έξω. Τώρα. 1126 00:56:28,525 --> 00:56:30,845 Υποτιτλισμός: Θεμιστοκλής Γαλανάκης 96945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.