All language subtitles for Outlander 5x12 - Never My Love.btx.es-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,694 --> 00:02:11,305 Yo digo que la matemos y que 2 00:02:11,435 --> 00:02:13,176 la dejemos para las bestias. 3 00:02:13,307 --> 00:02:14,525 Sabes que Fraser tiene muchas ocupaciones desde hace un tiempo. 4 00:02:16,397 --> 00:02:17,615 La destiler�a... 5 00:02:20,227 --> 00:02:21,880 Fuiste t�. 6 00:02:21,967 --> 00:02:24,535 Bueno, �no eres t� el inteligente... 7 00:02:24,622 --> 00:02:26,146 Dr. Rawlings? 8 00:02:28,539 --> 00:02:30,237 Nunca pensaste que alguien averiguar�a 9 00:02:30,367 --> 00:02:33,153 lo de tu peque�a columna en el peri�dico, �verdad? 10 00:02:33,240 --> 00:02:35,155 Pues ahora te vas a arrepentir de tu pecado. 11 00:02:35,242 --> 00:02:38,375 Solo intentaba ayudar. 12 00:02:38,506 --> 00:02:41,596 Difundiendo ideas peligrosas, diciendo... 13 00:02:41,726 --> 00:02:44,294 dici�ndole a las mujeres c�mo enga�ar a sus maridos, 14 00:02:44,425 --> 00:02:46,775 c�mo negarles los derechos que Dios les ha dado, 15 00:02:46,905 --> 00:02:49,169 dici�ndole a mi mujer que evite mi cama. 16 00:02:50,909 --> 00:02:53,782 Y voy a llevarte a Brownsville, 17 00:02:53,869 --> 00:02:56,959 y vas a confes�rselo a las mujeres de all�, 18 00:02:57,046 --> 00:03:00,441 y se dar�n cuenta de lo charlatana que eres. 19 00:03:17,545 --> 00:03:18,502 Feliz D�a de Acci�n de Gracias, t�o. 20 00:03:28,469 --> 00:03:29,861 �Maldito bastardo! 21 00:03:29,992 --> 00:03:32,255 Vas a ir al infierno por esto. 22 00:03:32,386 --> 00:03:34,214 �Es una maldici�n! 23 00:03:34,344 --> 00:03:36,259 Hodge, ya lo has hecho. 24 00:03:36,390 --> 00:03:38,827 No toques a esa mujer y no le hagas sangre. 25 00:03:38,957 --> 00:03:41,133 O�mos hablar de ella. Es una bruja. 26 00:03:42,657 --> 00:03:43,788 Eso es cierto. 27 00:03:43,919 --> 00:03:46,748 Me vuelves a tocar 28 00:03:46,835 --> 00:03:49,490 �y todos estar�is muertos al amanecer! 29 00:03:49,620 --> 00:03:50,708 �Te dije que no lo hicieras! 30 00:03:50,795 --> 00:03:52,449 �Nos matar� a todos! 31 00:03:52,580 --> 00:03:53,624 Ya basta, los dos. 32 00:03:53,711 --> 00:03:55,235 Atadla all�. 33 00:03:58,586 --> 00:04:00,457 �Y de d�nde vienes? 34 00:04:00,588 --> 00:04:02,067 Ya sabes de d�nde vengo. 35 00:04:02,198 --> 00:04:03,895 Me hab�is secuestrado, maldita sea. 36 00:04:04,026 --> 00:04:07,029 �De d�nde viniste antes de establecerte aqu�? 37 00:04:10,032 --> 00:04:13,427 �Hay noches despejadas en el lugar de donde vienes? 38 00:04:13,557 --> 00:04:16,691 No puedo distinguir una estrella de otra como algunas personas. 39 00:04:16,821 --> 00:04:20,303 La luna... es la misma dondequiera que vayas. 40 00:04:21,957 --> 00:04:26,440 Parece que hay un hombre en la luna... 41 00:04:26,570 --> 00:04:28,268 mir�ndonos fijamente. 42 00:04:33,882 --> 00:04:35,405 Bueno, sus piernas no est�n atadas. 43 00:04:51,682 --> 00:04:54,729 Tiemblas tanto que me hace rechinar los dientes. 44 00:05:02,476 --> 00:05:03,303 �Tienes hambre? 45 00:05:04,695 --> 00:05:06,393 Sigue. 46 00:05:10,919 --> 00:05:12,964 Me llamo Tebbe. 47 00:05:13,095 --> 00:05:16,403 Recu�rdalo. Recuerda que fui bueno contigo. 48 00:05:16,490 --> 00:05:18,709 Dile a tus esp�ritus que no hagan da�o a Tebbe. 49 00:05:18,796 --> 00:05:20,058 Intent� ayudarte. 50 00:05:24,933 --> 00:05:26,195 Gracias, Tebbe. 51 00:05:30,634 --> 00:05:34,464 Tebbe. �cu�nto falta para llegar a Brownsville? 52 00:05:34,595 --> 00:05:36,814 Dos d�as despu�s de cruzar el arroyo. 53 00:05:44,518 --> 00:05:46,650 Cruzaremos con los caballos. 54 00:05:46,737 --> 00:05:47,869 Vendr�s conmigo. 55 00:05:47,999 --> 00:05:49,436 No deber�as ir con ellos. 56 00:05:49,566 --> 00:05:51,263 Lionel Brown, Hodgepile... Todos van a morir... 57 00:05:51,394 --> 00:05:53,004 y todos los que est�n con ellos. 58 00:05:53,135 --> 00:05:55,659 �Has o�do hablar de los caballos de agua, los acu�ticos? 59 00:05:55,790 --> 00:05:59,663 Te derriban, te ahogan y te comen. 60 00:05:59,794 --> 00:06:03,493 S�, s�, pero el caballo de agua es mi amigo, 61 00:06:03,624 --> 00:06:05,060 y si solo... 62 00:06:05,190 --> 00:06:07,454 Cuando estemos crucemos el arroyo, dejas que me vaya. 63 00:06:07,584 --> 00:06:09,630 Se levantar� y me llevar� lejos. 64 00:06:09,760 --> 00:06:12,546 Solo d�jame en el agua, 65 00:06:12,633 --> 00:06:13,764 y juro que no te causar� ning�n da�o. 66 00:06:18,508 --> 00:06:20,467 Gracias. 67 00:06:20,554 --> 00:06:21,685 - Yo la llevar� al otro lado. - �No, no! 68 00:06:21,772 --> 00:06:22,686 �Voy a ir con �l! 69 00:06:22,817 --> 00:06:24,601 �No! 70 00:06:37,571 --> 00:06:38,485 - �No! - �He dicho que no! 71 00:06:38,615 --> 00:06:41,357 �Por todos los santos! 72 00:06:41,444 --> 00:06:42,402 �Est�pido! 73 00:06:44,621 --> 00:06:46,667 Me ha vuelto a maldecir, t�o. Nos maldecir� a todos. 74 00:06:46,797 --> 00:06:48,190 Ya basta, Cuddy. 75 00:06:50,497 --> 00:06:52,412 Ni una palabra m�s de tu boca. 76 00:06:52,542 --> 00:06:55,937 Ni hacia ellos, ni hacia m�. 77 00:06:56,067 --> 00:06:58,113 Ni una maldita palabra m�s. 78 00:07:16,914 --> 00:07:18,350 No me mires fijamente. 79 00:07:20,178 --> 00:07:21,745 �Te pondr� en un lugar en el que no puedas mirar! 80 00:07:23,268 --> 00:07:24,748 En pie, zorra. 81 00:07:27,838 --> 00:07:30,754 Te voy a ense�ar algunos modales. 82 00:07:30,885 --> 00:07:35,237 S�, s�. 83 00:07:38,109 --> 00:07:39,981 Pero James es mucho mejor. 84 00:07:40,111 --> 00:07:42,679 - No, no, no, no, no. - Tiene que ser Ian. 85 00:07:42,810 --> 00:07:45,595 Estamos pensando en algo un poco m�s moderno, como Ringo. 86 00:07:45,726 --> 00:07:47,423 - Me gusta Ringo. - A todo el mundo. 87 00:07:47,510 --> 00:07:48,859 �Y si es una ni�a? 88 00:07:48,990 --> 00:07:50,557 Jocasta es un nombre precioso. La llamaremos Jo. 89 00:08:31,249 --> 00:08:33,295 �El nombre de Ringo Starr significa algo para ti? 90 00:08:37,081 --> 00:08:38,735 �Qu�? 91 00:08:38,866 --> 00:08:40,389 �El nombre de Ringo Starr significa algo para ti? 92 00:08:47,962 --> 00:08:51,574 Toca la bater�a. 93 00:08:51,705 --> 00:08:52,836 Sab�a que ten�as que serlo. Lo sab�a. Lo sab�a. 94 00:08:54,272 --> 00:08:55,752 Sab�a que los consejos del Dr. Rawlings 95 00:08:55,883 --> 00:08:57,902 no ven�an de nadie en esta �poca. 96 00:08:58,233 --> 00:09:00,017 Nunca pens� que encontrar�a a otro, nunca. 97 00:09:00,148 --> 00:09:02,280 Por favor, des�tame. 98 00:09:02,411 --> 00:09:04,152 No puedo. 99 00:09:04,239 --> 00:09:05,588 Sabes qu� est�n planeando. 100 00:09:05,719 --> 00:09:07,329 M�s que nada solo hablar. 101 00:09:09,679 --> 00:09:11,681 Piensan que eres una bruja. Tienen miedo de que los mates. 102 00:09:11,812 --> 00:09:12,900 Yo s� que no lo eres. 103 00:09:13,030 --> 00:09:14,858 �Qui�n eres? 104 00:09:14,989 --> 00:09:15,990 Ya sabes qui�n soy. 105 00:09:16,120 --> 00:09:17,469 �Qui�n eres t�? 106 00:09:17,600 --> 00:09:19,602 Me llamo Wendigo Donner. 107 00:09:19,689 --> 00:09:23,345 Viaj� al pasado con un grupo de indios americanos de 1968. 108 00:09:23,475 --> 00:09:25,521 Otter Tooth. 109 00:09:25,652 --> 00:09:27,610 Robert Springer. 110 00:09:27,741 --> 00:09:29,003 �Conoces a Bob? 111 00:09:29,133 --> 00:09:30,831 �D�nde est�? 112 00:09:30,918 --> 00:09:31,962 Est� muerto. 113 00:09:34,530 --> 00:09:35,531 �C�mo? 114 00:09:35,662 --> 00:09:38,012 Los mohawks. 115 00:09:38,099 --> 00:09:39,927 - Ellos lo mataron. - Eso no tiene sentido. 116 00:09:40,057 --> 00:09:41,015 - Vinimos al pasado para salvarlos. - Vamos. 117 00:09:41,145 --> 00:09:42,451 Te contar� todo lo que s�. 118 00:09:42,582 --> 00:09:44,148 Pero, por favor... 119 00:09:44,235 --> 00:09:45,672 su�ltame. 120 00:09:45,802 --> 00:09:47,151 Coge dos caballos y v�monos. 121 00:09:47,282 --> 00:09:50,241 Lionel, est� loco. 122 00:09:50,328 --> 00:09:52,113 Me matar�. Nos matar� a los dos. 123 00:09:52,243 --> 00:09:55,464 �Vale? Necesito volver a casa. 124 00:09:55,595 --> 00:09:58,206 Llevo intent�ndolo mucho tiempo. 125 00:09:58,336 --> 00:10:00,556 Necesito gemas. 126 00:10:00,687 --> 00:10:02,036 Yo tengo gemas. 127 00:10:02,166 --> 00:10:03,864 S� d�nde est� el c�rculo de piedras. 128 00:10:03,994 --> 00:10:06,997 Su�ltame y te llevar� a casa. 129 00:10:07,128 --> 00:10:08,477 Olvida los caballos. V�monos ahora. 130 00:10:08,608 --> 00:10:10,522 De acuerdo. Tenemos que esperar. 131 00:10:10,610 --> 00:10:12,655 - Tenemos que esperar hasta que se duerman. - �Donner! 132 00:10:12,786 --> 00:10:14,352 �Qu� demonios haces ah� abajo? 133 00:10:14,483 --> 00:10:15,832 �Solo me aseguro de que est� bien atada! 134 00:10:15,963 --> 00:10:18,748 Por favor, v�monos. 135 00:10:18,879 --> 00:10:20,663 Deber�a haber sabido que lo que eras... 136 00:10:20,750 --> 00:10:22,143 Antes del Dr. Rawlings... 137 00:10:22,534 --> 00:10:24,580 Por todos los santos. 138 00:10:24,667 --> 00:10:27,017 No act�as con miedo ante los hombres. 139 00:10:27,148 --> 00:10:29,498 La mayor�a de las mujeres de ahora lo hacen. 140 00:10:29,629 --> 00:10:31,500 Deber�as actuar con m�s miedo. 141 00:10:31,587 --> 00:10:33,807 No, no. 142 00:10:50,040 --> 00:10:52,086 Le he prometido a Cuddy un poco de diversi�n. 143 00:10:52,216 --> 00:10:53,609 - �Verdad, Cuddy? - Lo hizo. 144 00:10:53,740 --> 00:10:55,219 Ahora escucha. 145 00:10:55,350 --> 00:10:57,918 Dispara entre el viento y el agua. 146 00:10:59,267 --> 00:11:00,703 147 00:11:00,834 --> 00:11:03,227 No te resistas. Ahora, ahora... 148 00:11:03,358 --> 00:11:04,925 Ahora, no te resistas. 149 00:11:06,274 --> 00:11:09,059 Oye, silencio, silencio. 150 00:11:15,065 --> 00:11:15,849 �No lo hagas! 151 00:11:17,459 --> 00:11:20,505 C�llate ya. C�llate ya. Silencio. 152 00:11:29,993 --> 00:11:32,300 �Qu�, ya has acabado? 153 00:11:32,430 --> 00:11:34,998 Eres un lamentable pichafloja. 154 00:11:39,699 --> 00:11:41,657 Dios m�o, Cuddy. 155 00:11:43,746 --> 00:11:46,183 Pido disculpas por mi sobrino. 156 00:11:46,314 --> 00:11:49,752 Es solo un cr�o. �Qu� sabe �l? 157 00:11:49,883 --> 00:11:53,451 Pero t�, que est�s fingiendo ser un hombre... 158 00:12:15,822 --> 00:12:18,085 La mesa parece estar lista. 159 00:12:18,215 --> 00:12:20,391 Ya he comprobado el pavo. 160 00:12:20,522 --> 00:12:25,048 Cada a�o es m�s grande, igual que nuestra familia. 161 00:12:33,535 --> 00:12:36,277 �Ya llegaron mi prima y el profesor? 162 00:12:36,364 --> 00:12:38,758 Vienen de camino. Se retrasan por el apuro de las vacaciones. 163 00:12:38,888 --> 00:12:41,456 Primero... 164 00:12:41,586 --> 00:12:43,980 quiero dar las gracias a todos por estar aqu� hoy. 165 00:12:44,111 --> 00:12:47,244 Doy las gracias por mi hermosa esposa, 166 00:12:47,375 --> 00:12:49,769 sangre de mi sangre, hueso de mis huesos. 167 00:12:52,772 --> 00:12:55,296 Mi coraz�n te perteneci� 168 00:12:55,426 --> 00:12:58,342 desde la primera vez que te vi. 169 00:12:58,429 --> 00:13:01,911 Me has robado el alma y 170 00:13:02,042 --> 00:13:04,566 la has mantenido a salvo. 171 00:13:04,653 --> 00:13:06,655 Sl�inte. 172 00:13:22,018 --> 00:13:23,715 No eres tan alta y poderosa ahora, �verdad? 173 00:13:25,892 --> 00:13:27,807 174 00:13:30,548 --> 00:13:32,724 �Qui�n es el siguiente para follar con la puta? 175 00:13:51,439 --> 00:13:52,875 Otro peque�o Fraser en camino. 176 00:13:53,006 --> 00:13:54,442 �Hola! 177 00:13:54,529 --> 00:13:56,748 Feliz D�a de Acci�n de Gracias, t�a. 178 00:13:56,879 --> 00:13:59,839 Voy a hacer unos platos extra 179 00:13:59,969 --> 00:14:02,102 con un poco m�s de patata para Jemmy. 180 00:14:04,539 --> 00:14:06,149 No te preocupes. 181 00:14:06,236 --> 00:14:07,150 Seguro que Roger y Bree llegar�n pronto. 182 00:14:16,290 --> 00:14:17,726 Han llegado Roger y Bree. 183 00:14:17,857 --> 00:14:18,988 �Por fin! 184 00:14:30,391 --> 00:14:32,175 �Sra. Fraser? 185 00:14:32,306 --> 00:14:34,525 S�. 186 00:14:34,612 --> 00:14:38,051 Lamentamos tener que decir esto en Acci�n de Gracias, pero... 187 00:14:38,138 --> 00:14:40,140 Los se�ores MacKenzie murieron en un accidente de coche 188 00:14:40,270 --> 00:14:41,706 junto con su hijo. 189 00:14:44,318 --> 00:14:46,146 190 00:14:46,276 --> 00:14:48,409 Las condiciones de la carretera eran extremadamente peligrosas. 191 00:14:50,933 --> 00:14:53,283 Un cami�n perdi� los frenos. 192 00:14:53,414 --> 00:14:54,328 Hubo una colisi�n que involucr� al veh�culo del Sr. MacKenzie. 193 00:14:54,458 --> 00:14:56,069 No... 194 00:14:56,199 --> 00:14:57,287 Lleg� la ambulancia e intentaron 195 00:14:57,418 --> 00:14:59,202 salvarlo a �l y a su familia, 196 00:14:59,333 --> 00:15:02,205 pero, por desgracia, sus heridas eran mortales. 197 00:15:02,292 --> 00:15:03,424 No... 198 00:15:21,268 --> 00:15:22,312 �Te despert�! 199 00:15:23,835 --> 00:15:25,315 �Mam�, pap�? 200 00:15:25,446 --> 00:15:28,318 �Est�is bien? 201 00:15:28,405 --> 00:15:30,146 Siento que me han vuelto del rev�s. 202 00:15:32,279 --> 00:15:33,976 Lo hemos conseguido. 203 00:15:34,107 --> 00:15:36,065 S�. 204 00:15:36,196 --> 00:15:37,066 Mira. 205 00:15:51,254 --> 00:15:52,864 �Qu� demonios...? 206 00:15:52,952 --> 00:15:55,041 Hab�is vuelto. 207 00:15:57,086 --> 00:15:58,392 �C�mo? 208 00:16:01,569 --> 00:16:04,224 No lo s�. 209 00:16:04,354 --> 00:16:06,095 Estaba pensando en casa. 210 00:16:06,226 --> 00:16:08,228 Yo tambi�n. 211 00:16:46,657 --> 00:16:49,617 Podemos acampar aqu�, o podemos seguir adelante. 212 00:16:49,704 --> 00:16:52,272 Vamos a acampar y descansar. 213 00:16:52,402 --> 00:16:54,143 Podemos sorprenderlos ma�ana. 214 00:16:58,756 --> 00:17:00,236 Roger, �puedes coger a Jem? 215 00:17:06,286 --> 00:17:07,765 Pap� prendi� fuego a la cruz. 216 00:17:07,896 --> 00:17:09,985 Dios. 217 00:17:13,380 --> 00:17:15,295 Ya. Dijo que no volver�a a prenderle fuego a menos que... 218 00:17:17,123 --> 00:17:17,993 V�monos. 219 00:17:30,223 --> 00:17:32,921 He preparado unas carnes saladas para usted y los hombres, se�or. 220 00:17:33,052 --> 00:17:34,836 Gracias, Lizzie. 221 00:17:47,762 --> 00:17:49,546 Bree. 222 00:17:49,677 --> 00:17:50,678 Roger. 223 00:17:50,765 --> 00:17:51,766 �Qu� ha pasado? 224 00:17:53,855 --> 00:17:56,205 No funcion�. �Qu� est� pasando? 225 00:17:56,336 --> 00:17:58,921 Hemos visto la cruz cuando ven�amos. 226 00:17:59,252 --> 00:18:00,905 Han atacado la Ridge. 227 00:18:01,036 --> 00:18:01,950 Se han llevado a tu madre. 228 00:18:04,257 --> 00:18:05,997 Creo que fueron los Brown. 229 00:18:06,128 --> 00:18:07,564 Vamos a recuperarla. 230 00:18:07,695 --> 00:18:09,000 - Ir� contigo. - No. 231 00:18:09,131 --> 00:18:10,306 Brianna, es demasiado peligroso. 232 00:18:10,437 --> 00:18:11,655 - Pap�... - Te quedar�s aqu� 233 00:18:11,742 --> 00:18:13,570 con el resto de los hombres, protegiendo la Ridge. 234 00:18:13,701 --> 00:18:15,224 Me gustar�a ir. 235 00:18:15,355 --> 00:18:17,183 Soy un buen tirador. 236 00:18:17,313 --> 00:18:19,010 Usted mismo lo dijo. 237 00:18:19,098 --> 00:18:19,968 No es la guerra. 238 00:18:21,404 --> 00:18:22,623 Es por la se�ora Claire. 239 00:18:22,753 --> 00:18:23,798 Entonces yo tambi�n voy. 240 00:18:25,669 --> 00:18:27,715 Me convocaste 241 00:18:27,845 --> 00:18:30,326 a la reuni�n, en la hoguera. 242 00:18:30,457 --> 00:18:32,633 Partidario de mi lado, hijo de mi casa. 243 00:18:32,720 --> 00:18:34,983 �Quer�as decir eso? 244 00:18:35,114 --> 00:18:36,158 Ya sabes que s�. 245 00:18:36,245 --> 00:18:38,595 Pues yo tambi�n quise decirlo. 246 00:18:38,726 --> 00:18:40,293 Hay momentos para los hombres de paz 247 00:18:40,423 --> 00:18:41,990 y momentos para que los hombres se manchen de sangre. 248 00:18:44,035 --> 00:18:45,211 Estar� a tu lado. 249 00:19:49,144 --> 00:19:50,145 �Claire! 250 00:19:53,583 --> 00:19:55,629 �Claire! 251 00:20:00,286 --> 00:20:01,635 �Claire! 252 00:20:11,906 --> 00:20:12,994 �Claire! 253 00:20:29,532 --> 00:20:30,664 �Claire! 254 00:20:30,751 --> 00:20:32,405 �Claire! 255 00:20:53,643 --> 00:20:57,343 No tengas miedo. 256 00:20:57,473 --> 00:20:59,519 Ahora somos solo nosotros dos. 257 00:21:02,783 --> 00:21:03,479 �Claire! 258 00:21:06,613 --> 00:21:08,354 �Claire! 259 00:21:43,737 --> 00:21:46,957 Est�s viva. 260 00:21:47,088 --> 00:21:49,395 �Est�s bien, mo nighean donn? 261 00:22:05,802 --> 00:22:07,587 Todav�a quedan algunos vivos. 262 00:22:15,508 --> 00:22:18,119 �Querr� vengarse de ellos, se�ora? 263 00:22:19,729 --> 00:22:22,515 Est� obligada por un juramento. 264 00:22:22,645 --> 00:22:23,907 No puede matar, 265 00:22:24,038 --> 00:22:26,823 ni por su propia vida. 266 00:22:26,910 --> 00:22:28,477 Ser� yo quien mate por ella. 267 00:22:28,608 --> 00:22:30,436 Y yo. 268 00:22:33,613 --> 00:22:34,788 Y yo, milady. 269 00:22:43,971 --> 00:22:45,799 �Qui�n? 270 00:22:45,929 --> 00:22:47,453 �Cu�ntos? 271 00:22:52,458 --> 00:22:55,156 No lo s�. 272 00:23:03,991 --> 00:23:06,210 Matadlos a todos. 273 00:23:45,511 --> 00:23:46,468 Est� hecho. 274 00:24:54,797 --> 00:24:56,625 Mira que todos est�n muertos. 275 00:25:11,248 --> 00:25:14,730 Jamie, este est� vivo. 276 00:25:17,559 --> 00:25:20,519 �Espera! No lo mates todav�a. 277 00:25:20,649 --> 00:25:22,303 Es Lionel. 278 00:25:29,528 --> 00:25:31,617 Hay preguntas. 279 00:25:31,747 --> 00:25:34,271 S�. 280 00:25:34,402 --> 00:25:36,360 �Las haces ahora o lo llevamos con nosotros? 281 00:25:44,499 --> 00:25:46,457 Quiero llevar a Claire a casa. 282 00:25:50,984 --> 00:25:52,855 Seguiremos adelante. 283 00:25:52,986 --> 00:25:54,901 T� y Myers, traedlo con vosotros. 284 00:25:55,031 --> 00:25:56,598 S�. 285 00:26:34,636 --> 00:26:35,811 �Marsali? 286 00:26:37,900 --> 00:26:40,599 Est� viva, sassenach. 287 00:26:43,689 --> 00:26:44,646 Ella y el beb�. 288 00:26:47,040 --> 00:26:48,824 Lo sinti� patear fuerte en su vientre. 289 00:26:55,526 --> 00:26:56,615 Geordie est� muerto. 290 00:27:06,189 --> 00:27:09,715 �Hab�a un indio all�? 291 00:27:12,543 --> 00:27:14,937 No. 292 00:27:15,068 --> 00:27:17,026 �Por qu� lo preguntas? 293 00:27:17,157 --> 00:27:18,985 Era como yo... 294 00:27:21,727 --> 00:27:23,511 Del futuro. 295 00:27:25,861 --> 00:27:26,993 �Te hizo da�o? 296 00:27:34,087 --> 00:27:35,654 No me ayud�. 297 00:27:37,264 --> 00:27:38,700 Ahora se ha ido... 298 00:27:40,789 --> 00:27:42,095 Quienquiera que fuera. 299 00:27:46,665 --> 00:27:48,405 Me pareci� ver a Roger. 300 00:27:51,408 --> 00:27:53,410 Mi mente me juega malas pasadas. 301 00:27:53,541 --> 00:27:54,585 No. 302 00:27:56,979 --> 00:27:58,589 No te lo imaginaste. 303 00:27:58,720 --> 00:28:03,551 Roger, Bree, Jemmy... 304 00:28:05,771 --> 00:28:06,815 Han vuelto a casa. 305 00:29:02,001 --> 00:29:03,698 Pens� que nunca te volver�a a ver. 306 00:29:03,829 --> 00:29:06,309 Mam�... 307 00:29:06,440 --> 00:29:08,877 Estoy en casa. 308 00:30:27,390 --> 00:30:30,785 Tienes mi mano, mam�, y mis o�dos, 309 00:30:30,916 --> 00:30:32,656 si lo necesitas. 310 00:31:15,090 --> 00:31:18,224 Verte as� me desgarra el coraz�n... 311 00:31:18,354 --> 00:31:19,355 me llena de rabia. 312 00:31:19,486 --> 00:31:21,314 Siento... 313 00:31:21,444 --> 00:31:23,142 siento que debo matar a alguien. 314 00:31:25,274 --> 00:31:26,232 A Lionel. 315 00:31:28,799 --> 00:31:30,236 �Sigue...? 316 00:31:30,366 --> 00:31:31,890 En la cl�nica, atado. 317 00:31:33,587 --> 00:31:36,416 Los hombres le dieron una buena paliza. 318 00:31:36,546 --> 00:31:38,853 Har� preguntas y tendr� respuestas... 319 00:31:38,984 --> 00:31:41,725 averiguar� qu� ten�an planeado. 320 00:31:41,856 --> 00:31:43,031 �Lo vas a dejar vivo? 321 00:31:47,688 --> 00:31:49,690 �Es tu juramento tan fuerte, entonces? 322 00:31:54,608 --> 00:31:56,697 Estoy contenta de que los dem�s est�n muertos. 323 00:32:00,875 --> 00:32:02,790 Lo siento por estarlo. 324 00:32:14,671 --> 00:32:17,109 No quiero que te preocupes por m�. 325 00:32:17,239 --> 00:32:19,024 Solo estoy un poco conmocionada. 326 00:32:19,154 --> 00:32:20,721 Claire, s� lo que se siente... 327 00:32:20,808 --> 00:32:23,158 No. 328 00:32:23,289 --> 00:32:25,552 No, he vivido 329 00:32:25,639 --> 00:32:29,077 una maldita guerra mundial... 330 00:32:29,164 --> 00:32:32,863 y he perdido un hijo. 331 00:32:35,257 --> 00:32:36,606 Perd� dos maridos. 332 00:32:36,693 --> 00:32:39,218 Me he muerto de hambre con un ej�rcito, 333 00:32:39,348 --> 00:32:40,828 y me han golpeado y traicionado, 334 00:32:40,959 --> 00:32:44,136 y he... 335 00:32:44,266 --> 00:32:46,747 Me han encarcelado y no permitir�... 336 00:32:53,972 --> 00:32:55,364 He sobrevivido. 337 00:32:58,585 --> 00:33:00,935 Y esto... 338 00:33:04,417 --> 00:33:07,028 �Se supone que estoy destrozada por esto? 339 00:33:10,249 --> 00:33:11,902 Pues no lo voy a estar. 340 00:33:15,123 --> 00:33:17,125 No voy a... 341 00:33:28,136 --> 00:33:29,790 Lo siento. 342 00:33:31,052 --> 00:33:33,402 No quer�a despertarte. 343 00:33:33,533 --> 00:33:35,317 �C�mo est� Claire? 344 00:33:35,448 --> 00:33:39,104 �Fue capaz de...? 345 00:33:39,234 --> 00:33:40,844 �Fue capaz de... hablar de eso? 346 00:33:42,933 --> 00:33:44,979 No. 347 00:33:50,637 --> 00:33:52,378 Todav�a est� muy reciente. 348 00:33:55,511 --> 00:33:57,252 Aunque, para ser sincera, no s� si alguna vez lo har�. 349 00:33:59,602 --> 00:34:01,430 Tal vez alg�n d�a se lo contar� a pap�. 350 00:34:05,434 --> 00:34:08,220 Qu� horrible combinaci�n de palabras para llevar alguien en su interior... 351 00:34:12,441 --> 00:34:14,530 Y pronunciarlas a otro ser. 352 00:34:39,120 --> 00:34:41,253 No me has preguntado qu� pas�. 353 00:34:44,299 --> 00:34:46,867 �Te lo dijo tu padre? 354 00:34:50,044 --> 00:34:51,524 No. 355 00:34:57,095 --> 00:35:00,054 Brianna... 356 00:35:00,141 --> 00:35:01,099 Yo... 357 00:35:01,186 --> 00:35:04,145 Oye. 358 00:35:04,276 --> 00:35:05,364 �Qu� pasa? 359 00:35:08,584 --> 00:35:11,065 �Vas a o�rme? 360 00:35:13,198 --> 00:35:14,634 Sabes que lo har�. 361 00:35:16,201 --> 00:35:18,681 �Qu� pasa? 362 00:35:18,812 --> 00:35:20,640 Escucha lo que tengo que decirte, 363 00:35:20,770 --> 00:35:22,424 y luego, por favor, por Dios, dime que he hecho bien. 364 00:35:25,688 --> 00:35:27,386 No tienes que decirme nada. 365 00:35:27,516 --> 00:35:29,518 S� tengo. 366 00:35:32,826 --> 00:35:35,089 �Puedes apagar la vela? 367 00:35:44,881 --> 00:35:46,405 Mat� a un hombre. 368 00:36:14,346 --> 00:36:16,870 - Ten misericordia de m�. - C�llate. 369 00:36:16,957 --> 00:36:19,525 �Qu� crees que es esto, si no es misericordia? 370 00:36:19,655 --> 00:36:21,222 �Al menos puedes aflojarme las ataduras? 371 00:36:21,353 --> 00:36:22,615 Tranquilo. 372 00:36:29,230 --> 00:36:31,058 No dejes que me mate... 373 00:36:31,189 --> 00:36:33,147 ese marido tuyo. 374 00:36:35,671 --> 00:36:39,109 Marsali... 375 00:36:39,240 --> 00:36:41,242 �puedes poner a remojo la consuelda... 376 00:36:41,373 --> 00:36:43,418 - y preparar la jeringa? - S�. 377 00:36:46,769 --> 00:36:48,684 Malgastando una buena medicina en gente como t�. 378 00:36:55,561 --> 00:36:59,129 Se lo imploro, se�ora Fraser. 379 00:36:59,217 --> 00:37:00,609 Por favor. 380 00:37:27,245 --> 00:37:28,985 No te har� da�o. 381 00:38:19,471 --> 00:38:21,386 �Qu� tal un poco de misericordia 382 00:38:21,516 --> 00:38:22,996 para mi pobre y viejo apetito? 383 00:38:23,083 --> 00:38:25,781 Tendr�s lo que te den, cuando lo consigas. 384 00:38:25,912 --> 00:38:28,393 Siempre lo hago. 385 00:38:30,656 --> 00:38:32,353 Puede que desees medir tus palabras. 386 00:38:32,484 --> 00:38:35,313 No creo que tenga que preocuparme por eso, ahora, �verdad? 387 00:38:36,923 --> 00:38:38,533 Malditas mujeres. 388 00:38:38,664 --> 00:38:40,622 Prefiero mi comida con una sonrisa, 389 00:38:40,753 --> 00:38:42,015 muchas gracias. 390 00:38:42,145 --> 00:38:43,538 As� que cuando est�s lista... 391 00:38:51,459 --> 00:38:53,243 Y, ya sabes... 392 00:38:53,374 --> 00:38:56,856 si no me tratas bien, 393 00:38:56,986 --> 00:38:59,946 mi hermano... vendr� con sus hombres, 394 00:39:00,076 --> 00:39:02,470 y te matar�, 395 00:39:02,601 --> 00:39:05,517 y quemar� las casas con vosotros dentro mientras dorm�s. 396 00:39:07,780 --> 00:39:10,043 Bueno... 397 00:39:10,173 --> 00:39:13,829 debemos asegurarnos de que vuelvas a casa sano y fuerte. 398 00:39:17,790 --> 00:39:18,791 �Para qu� es eso? 399 00:39:20,967 --> 00:39:23,796 He estado aprendiendo el arte de sanar. 400 00:39:23,926 --> 00:39:26,102 La se�ora Fraser me ha ense�ado bien. 401 00:39:29,454 --> 00:39:30,933 Ella hizo un juramento 402 00:39:31,020 --> 00:39:33,501 para no hacer da�o. 403 00:39:35,329 --> 00:39:36,330 Yo no he hecho tal juramento. 404 00:39:38,637 --> 00:39:41,422 Me hiciste da�o. Hiciste da�o a mi familia. 405 00:39:41,553 --> 00:39:43,859 Hiciste da�o a mi madre. 406 00:39:43,946 --> 00:39:46,645 Te ver� arder en el infierno 407 00:39:46,775 --> 00:39:48,647 antes que dejar que le hagas da�o a alguien m�s en esta casa. 408 00:40:01,500 --> 00:40:04,000 AGUA DE RA�Z DE CICUTA 409 00:40:13,149 --> 00:40:14,324 �Marsali? 410 00:40:26,162 --> 00:40:29,383 No me crey� mejor que la mugre de su bota. 411 00:40:32,691 --> 00:40:34,388 Una simple mujer sin importancia. 412 00:40:37,652 --> 00:40:39,785 Lo hecho, hecho est�. 413 00:40:39,872 --> 00:40:43,310 Esto... 414 00:40:43,397 --> 00:40:46,574 �l va... 415 00:40:46,705 --> 00:40:48,663 �Me perseguir�? 416 00:40:48,794 --> 00:40:50,622 417 00:40:50,752 --> 00:40:52,711 �Voy a ir al infierno? 418 00:40:54,452 --> 00:40:57,367 No hay nada que temer, muchacha. 419 00:40:57,498 --> 00:40:58,586 Ven. 420 00:41:49,115 --> 00:41:50,682 Fraser est� aqu�. 421 00:42:11,920 --> 00:42:13,705 �Fraser? 422 00:42:15,097 --> 00:42:17,578 Un grupo de hombres vino a mis tierras. 423 00:42:17,709 --> 00:42:20,668 Raptaron y violaron a mi esposa. 424 00:42:20,799 --> 00:42:23,366 Los segu�... 425 00:42:23,453 --> 00:42:26,108 y mat� a todos. 426 00:42:26,239 --> 00:42:28,894 Le he tra�do a su hermano... 427 00:42:29,024 --> 00:42:30,983 para que pueda enterrarlo. 428 00:42:36,684 --> 00:42:37,990 Gracias por eso. 429 00:42:40,688 --> 00:42:42,429 Lionel... 430 00:42:45,040 --> 00:42:47,303 Cosech� lo que sembr�. 431 00:42:50,045 --> 00:42:51,743 Y usted hizo lo que deb�a. 432 00:43:02,536 --> 00:43:04,582 Igual que har� yo... 433 00:43:06,845 --> 00:43:08,890 Cuando llegue el momento. 434 00:43:25,994 --> 00:43:27,822 He vivido una guerra 435 00:43:27,953 --> 00:43:30,999 y perdido mucho. 436 00:43:31,130 --> 00:43:34,960 S� por lo que vale la pena luchar y por lo que no. 437 00:43:35,090 --> 00:43:39,051 El honor y el valor son cuestiones interiores. 438 00:43:39,181 --> 00:43:42,707 Y por los que un hombre matar�, y a veces, tambi�n morir�. 439 00:43:47,799 --> 00:43:50,802 La vida de un hombre emana del interior de una mujer, 440 00:43:50,932 --> 00:43:53,892 y en su sangre est� su honor inscrito. 441 00:43:54,022 --> 00:43:56,285 Solo en nombre del amor 442 00:43:56,416 --> 00:43:58,679 volver� a caminar sobre el fuego. 443 00:44:01,508 --> 00:44:05,251 Hubo un tiempo, no muy lejano, 444 00:44:05,381 --> 00:44:08,776 en el que no estaba seguro de si volver�amos a caminar hacia esta casa. 445 00:44:08,907 --> 00:44:11,866 Pero aqu� estamos. 446 00:44:11,997 --> 00:44:15,217 Parece que siempre vamos por el camino menos transitado. 447 00:44:15,348 --> 00:44:17,916 No hay nada que sea f�cil. 448 00:44:18,003 --> 00:44:20,092 "Dir� esto con un suspiro 449 00:44:20,222 --> 00:44:22,050 y, por lo tanto, en alg�n lado envejece y envejece. 450 00:44:22,181 --> 00:44:25,227 Dos caminos se abr�an en un bosque, �y qu� hice yo? 451 00:44:25,358 --> 00:44:27,577 Tom� el menos transitado, 452 00:44:27,708 --> 00:44:29,971 y eso ha marcado toda la diferencia". 453 00:44:31,843 --> 00:44:34,410 Presumida. 454 00:44:34,497 --> 00:44:36,674 Sin duda hemos intentado tomar diferentes caminos. 455 00:44:39,372 --> 00:44:41,026 �Est�s decepcionado? 456 00:44:41,113 --> 00:44:43,593 No. 457 00:44:43,724 --> 00:44:45,987 Quer�amos que las piedras nos llevaran a casa, 458 00:44:46,118 --> 00:44:47,859 y lo han hecho. 459 00:45:04,005 --> 00:45:05,746 Ese poste est� torcido. 460 00:45:09,271 --> 00:45:11,926 �Eso es todo? 461 00:45:12,057 --> 00:45:13,928 - Lo arreglar� ahora. - No. 462 00:45:15,887 --> 00:45:17,540 Esperaremos hasta ma�ana. 463 00:45:19,804 --> 00:45:23,024 Disfrutemos de este... 464 00:45:23,155 --> 00:45:24,591 d�a normal. 465 00:45:29,117 --> 00:45:33,208 Qui�n sabe cu�nto tiempo m�s tendremos esta paz 466 00:45:33,295 --> 00:45:34,993 sabiendo lo que viene en camino. 467 00:45:36,864 --> 00:45:37,778 S�. 468 00:45:39,737 --> 00:45:41,564 S�, la Revoluci�n. 469 00:45:45,917 --> 00:45:49,659 Los m�s valientes son, sin duda, los que tienen la visi�n m�s clara 470 00:45:49,747 --> 00:45:51,740 de lo que tienen ante ellos... 471 00:45:52,271 --> 00:45:54,901 Gloria y peligro por igual... 472 00:45:56,231 --> 00:45:58,486 Sin embargo, a pesar de ello, 473 00:45:59,017 --> 00:46:01,715 sales a su encuentro. 474 00:46:01,846 --> 00:46:04,866 Fue Tuc�dides quien dijo eso, no yo. 475 00:46:07,634 --> 00:46:10,506 Bueno, t� sabr�s todo sobre eso, �no? 476 00:46:10,637 --> 00:46:13,640 Solo se es valiente cuando hay que tomar una decisi�n. 477 00:46:15,860 --> 00:46:18,036 Pues lo afrontaremos lo mejor que podamos. 478 00:46:27,828 --> 00:46:29,090 Te quiero. 479 00:46:39,057 --> 00:46:41,537 Cuando llegue el d�a en que nos separemos... 480 00:46:43,322 --> 00:46:47,239 Si mis �ltimas palabras no son "te quiero", 481 00:46:47,326 --> 00:46:51,199 sabes que es porque no he tenido tiempo. 482 00:47:22,535 --> 00:47:23,928 Por Dios. 483 00:47:26,191 --> 00:47:28,715 Eres una criatura muy valiente. 484 00:47:33,241 --> 00:47:34,852 �S�? 485 00:47:37,985 --> 00:47:39,247 S�. 486 00:47:47,038 --> 00:47:48,648 �C�mo te sientes? 487 00:47:54,828 --> 00:47:55,916 A salvo. 488 00:48:14,000 --> 00:48:22,000 www.subtitulamos.tv 33205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.