All language subtitles for My.Way.2011.1080p.Brazil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,468 --> 00:01:11,586 Um asi�tico, vestindo uniforme alem�o 2 00:01:11,587 --> 00:01:13,940 foi encontrado pelos militares americanos 3 00:01:13,941 --> 00:01:15,706 durante o dia D, na Normandia. 4 00:01:15,707 --> 00:01:18,060 Interrogado, identificou-se como coreano. 5 00:01:18,061 --> 00:01:20,414 Durante a II Guerra, a Coreia foi ocupada 6 00:01:20,415 --> 00:01:23,003 e muitos coreanos for�ados a lutar pelo Jap�o 7 00:01:23,004 --> 00:01:25,886 foram enviados para as fronteiras da China e USSR. 8 00:01:26,761 --> 00:01:32,365 O filme foi baseado em fatos reais. 9 00:01:36,750 --> 00:01:38,666 JULHO - 1948 - LONDRES, INGLATERRA 10 00:01:38,667 --> 00:01:42,364 West Ending Event Road em Londres onde a 14� maratona ol�mpica 11 00:01:42,365 --> 00:01:43,834 est� acontecendo agora... 12 00:01:44,334 --> 00:01:45,908 Os corredores da frente 13 00:01:45,909 --> 00:01:49,330 entram na �ltima parte, ap�s 39 km correndo. 14 00:01:49,930 --> 00:01:51,642 Espere, enquanto falo, 15 00:01:51,643 --> 00:01:55,142 um corredor, o numero 265, do grupo de tr�s... 16 00:01:55,143 --> 00:01:56,292 Quem � ele? 17 00:01:56,293 --> 00:01:59,255 Um corredor mais velho est�, simplesmente, abrindo caminho 18 00:01:59,256 --> 00:02:00,561 em dire��o ao grupo da frente. 19 00:02:00,562 --> 00:02:03,978 Qual � o nome dele? Jun-shik Kim. 20 00:02:03,979 --> 00:02:06,222 � Jun-shik Kim, da Coreia. 21 00:02:06,223 --> 00:02:08,332 E agora pr�ximo da parte final... 22 00:02:08,333 --> 00:02:12,170 Est� avan�ando em dire��o ao grupo da frente. 23 00:02:12,737 --> 00:02:16,114 Jun-shik Kim apareceu do nada. 24 00:02:16,115 --> 00:02:19,273 Inacredit�vel! 25 00:02:30,578 --> 00:02:34,359 Prisioneiros de Guerra 26 00:02:34,360 --> 00:02:38,140 Prisioneiros de Guerra 27 00:02:41,194 --> 00:02:44,655 MAR�O - 1928 - KYUNG-SUNG, COREIA 28 00:02:51,204 --> 00:02:55,416 Tatsuo, o que acha da atmosfera? Vai desfrutar dela logo. 29 00:02:55,792 --> 00:02:58,212 Tenho certeza que far� boas amizades por aqui. 30 00:03:19,943 --> 00:03:21,778 � o Jun-shik! 31 00:03:26,783 --> 00:03:28,451 Corro mais r�pido que o carro. 32 00:03:44,426 --> 00:03:46,345 Vov�! 33 00:03:51,309 --> 00:03:54,312 J� est� parecendo um grande soldado imperial. 34 00:03:55,439 --> 00:03:57,941 Bem vindo, meu garoto. 35 00:04:04,197 --> 00:04:05,867 E ent�o papai, como vai? 36 00:04:10,413 --> 00:04:11,580 Cumprimente-os. 37 00:04:11,581 --> 00:04:14,000 Este � seu novo, jovem mestre. 38 00:04:15,168 --> 00:04:16,502 Jun-shik Kim, senhor. 39 00:04:16,836 --> 00:04:18,629 E eu sou Eun-soo Kim, senhor. 40 00:04:19,213 --> 00:04:20,580 Muito bem, Tatsuo. 41 00:04:20,581 --> 00:04:22,634 Achou um novo amigo, da mesma idade. 42 00:04:23,927 --> 00:04:26,763 Ele tamb�m corre muito. Como voc�. 43 00:04:27,181 --> 00:04:31,185 Meu irm�o � o melhor corredor em Kyung-sung, senhor. 44 00:04:32,978 --> 00:04:34,480 Sou o melhor em T�quio. 45 00:04:35,522 --> 00:04:37,524 Sem p�reo para um menino do interior. 46 00:04:39,027 --> 00:04:40,653 Quer ver quem � o melhor? 47 00:04:44,949 --> 00:04:46,659 Preparar... 48 00:04:50,663 --> 00:04:52,040 Vai! 49 00:05:14,105 --> 00:05:16,608 TATSUO HASEGAWA VENCE NOVAMENTE A MARATONA NACIONAL! 50 00:05:23,740 --> 00:05:26,451 JUN-SHIK KIM VENCE! 51 00:05:34,961 --> 00:05:36,212 Parab�ns. 52 00:05:55,232 --> 00:05:57,191 Fez um grande trabalho logo atr�s de mim. 53 00:05:57,192 --> 00:05:58,986 Deve ser seu dia de sorte. 54 00:06:05,243 --> 00:06:08,418 Vamos aplaudir Tatsuo Hasegawa 55 00:06:08,419 --> 00:06:12,124 que venceu a Maratona do Secund�rio 56 00:06:12,125 --> 00:06:17,005 e trouxe uma grande honra ao Imp�rio Japon�s. 57 00:06:22,178 --> 00:06:24,638 Vida longa ao Imperador! 58 00:06:25,097 --> 00:06:27,933 Vida longa ao Imp�rio Japon�s. 59 00:06:33,814 --> 00:06:36,025 Este � o Tatsuo, meu neto. 60 00:06:44,409 --> 00:06:46,787 Deve estar muito orgulhoso. 61 00:06:48,038 --> 00:06:49,331 Espero muito de voc�. 62 00:06:51,029 --> 00:06:52,373 Certo, obrigado. 63 00:06:59,675 --> 00:07:02,595 Este � um presente para o Ministro da Defesa do Jap�o. 64 00:07:05,556 --> 00:07:07,015 Abra. 65 00:07:07,016 --> 00:07:08,100 Sim, senhor. 66 00:07:20,405 --> 00:07:21,322 Me d� isso. 67 00:07:21,323 --> 00:07:23,239 Saia daqui! 68 00:07:23,240 --> 00:07:24,716 Saiam daqui! 69 00:07:32,252 --> 00:07:34,962 Vov�! Vov�! 70 00:07:34,963 --> 00:07:39,174 Papai! Vov�! Vov�! 71 00:07:39,175 --> 00:07:41,176 Fa�a alguma coisa, pai. Por favor, fa�a! 72 00:07:41,177 --> 00:07:45,723 Voc� � um m�dico que salva vidas! 73 00:07:45,724 --> 00:07:48,394 Por que n�o faz nada? 74 00:07:56,193 --> 00:07:57,902 - Voc� o matou! - N�o. 75 00:07:57,903 --> 00:07:59,988 - Voc� o matou! - N�o! 76 00:07:59,989 --> 00:08:02,658 Traga meu av� de volta! 77 00:08:02,659 --> 00:08:03,868 Vai! 78 00:08:03,869 --> 00:08:05,619 Ele n�o matou ningu�m! 79 00:08:05,620 --> 00:08:08,622 Seus bastardos. Voc�s o mataram! 80 00:08:08,623 --> 00:08:09,623 Jun-shik! 81 00:08:09,624 --> 00:08:11,959 Traga meu av� de volta! 82 00:08:11,960 --> 00:08:12,668 N�o! 83 00:08:12,669 --> 00:08:16,590 - N�o! N�o fui eu! - Papai! Papai! 84 00:08:17,174 --> 00:08:18,216 - Jun-shik! - Papai! 85 00:08:18,217 --> 00:08:18,925 Papai! 86 00:08:18,926 --> 00:08:20,720 Traga meu av� de volta! 87 00:08:21,387 --> 00:08:23,222 - Papai! - Jun-shik. 88 00:08:23,890 --> 00:08:25,849 Me largue! 89 00:08:25,850 --> 00:08:28,144 - Papai! Papai. - Pai... Pai! 90 00:08:38,280 --> 00:08:40,574 Nunca mais apare�a por aqui. 91 00:08:42,659 --> 00:08:44,745 Se voltar eu o mato. 92 00:08:55,423 --> 00:08:59,443 O her�i coreano, Ki-jung Sohn 93 00:08:59,444 --> 00:09:03,598 ganhou a medalha Ol�mpica! Viva! 94 00:09:24,995 --> 00:09:27,765 MAIO - 1938 - KYUNG-SUNG, COR�IA 95 00:09:29,376 --> 00:09:32,879 Por que n�o leva sacos de areia amarrados em voc�? 96 00:09:33,547 --> 00:09:36,633 Voc� � maratonista? 97 00:09:37,634 --> 00:09:42,806 A sorte da Coreia na maratona acabou junto com o Ki-jung Sohn. 98 00:09:42,807 --> 00:09:46,853 Nenhum coreano jamais ser� campe�o ol�mpico novamente. 99 00:09:47,311 --> 00:09:50,467 Os coreanos foram banidos dos Jogos Ol�mpicos 100 00:09:50,468 --> 00:09:53,525 por que o Sohn escondeu a bandeira japonesa? 101 00:09:53,526 --> 00:09:54,839 Se voc� fosse uma bomba, 102 00:09:54,840 --> 00:09:57,738 eu correria direto, daqui at� Associa��o Atl�tica. 103 00:09:58,573 --> 00:10:00,473 Correr a maratona � uma ci�ncia 104 00:10:00,474 --> 00:10:03,244 que precisa de concentra��o e esp�rito de luta. 105 00:10:03,245 --> 00:10:05,317 Demonstrei isso de uma vez por todas 106 00:10:05,318 --> 00:10:06,706 nas eliminat�rias ol�mpicas. 107 00:10:06,707 --> 00:10:08,708 Consegue ir mais r�pido? 108 00:10:08,709 --> 00:10:11,762 Se conseguir chegar l� em 30 minutos lhe pago o dobro. 109 00:10:11,763 --> 00:10:13,547 Se for em 20 minutos, pago o triplo. 110 00:10:13,881 --> 00:10:14,998 Segure firme. 111 00:10:14,999 --> 00:10:16,775 Voc� conseguiu a qualifica��o 112 00:10:16,776 --> 00:10:18,093 para a Olimp�ada. 113 00:10:18,094 --> 00:10:20,053 O que pretende na Olimp�ada? 114 00:10:20,054 --> 00:10:23,932 Vou ganhar o ouro e bater o recorde. 115 00:10:23,933 --> 00:10:24,933 Que piada. 116 00:10:24,934 --> 00:10:27,103 Tudo em honra ao grande imp�rio. 117 00:10:28,146 --> 00:10:29,606 Cuidado! 118 00:10:30,648 --> 00:10:31,774 Sai da frente! 119 00:10:32,876 --> 00:10:34,176 Cuidado! 120 00:10:44,580 --> 00:10:46,081 Sai! Vou passar! 121 00:10:48,250 --> 00:10:51,086 � medalha de ouro na maratona na Olimp�ada de T�quio. 122 00:10:51,087 --> 00:10:52,171 Sa�de! 123 00:10:52,172 --> 00:10:53,423 Sa�de. 124 00:11:20,785 --> 00:11:22,286 � um bom corredor. 125 00:11:22,995 --> 00:11:24,081 Aqui est�. 126 00:11:25,707 --> 00:11:27,334 O dobro j� estaria bom. 127 00:11:28,502 --> 00:11:31,462 As boas oportunidades aparecem para aqueles que n�o desistem. 128 00:11:31,463 --> 00:11:32,506 Jun-shik Kim 129 00:11:37,886 --> 00:11:38,971 Jun-shik! 130 00:11:49,524 --> 00:11:51,442 Voc� est� bem? 131 00:11:52,152 --> 00:11:53,736 N�o � isso... 132 00:11:57,491 --> 00:12:01,996 J� t�o felizes sem ter chego nem � metade do desafio? 133 00:12:07,668 --> 00:12:09,085 Sou Ki-jung Sohn. 134 00:12:09,086 --> 00:12:10,837 Ki-jung Soho est� no Jap�o. 135 00:12:10,838 --> 00:12:12,046 Quer apostar? 136 00:12:12,047 --> 00:12:14,842 Se ganhar, caso com sua irm�. R�pido. 137 00:12:14,843 --> 00:12:18,642 Disseram que Coreia e Jap�o s�o um s� pa�s 138 00:12:18,643 --> 00:12:21,599 e baniram as preliminares coreanas? 139 00:12:21,600 --> 00:12:24,060 Est� argumentando que a Associa��o Atl�tica � injusta? 140 00:12:24,436 --> 00:12:26,020 O que tem a dizer, senhor Presidente? 141 00:12:26,021 --> 00:12:28,689 O comit� decidiu. 142 00:12:28,690 --> 00:12:30,442 Qual seria o problema 143 00:12:30,443 --> 00:12:33,653 j� que o atleta japon�s sempre ganhou? 144 00:12:33,654 --> 00:12:38,366 Vai perder a gra�a para Hasegawa se n�o tiver o Jun-shik Kim. 145 00:12:38,367 --> 00:12:41,453 Acho que Jun-shik Kim n�o devia estar em discuss�o. 146 00:12:41,454 --> 00:12:42,412 Viu? 147 00:12:42,413 --> 00:12:43,706 Jun-shik Kim? 148 00:12:52,591 --> 00:12:54,258 Jun-shik. 149 00:12:54,259 --> 00:12:56,719 Jun-shik Kim, o que voc� tem feito? 150 00:12:56,720 --> 00:13:00,223 O que pensa do banimento dos atletas coreanos? 151 00:13:00,224 --> 00:13:01,682 Voc� ainda est� treinando? 152 00:13:01,683 --> 00:13:03,392 Est� treinando quanto por dia? 153 00:13:03,393 --> 00:13:04,519 O que tem a comentar? 154 00:13:04,520 --> 00:13:05,395 Sr. Hasegawa? 155 00:13:05,396 --> 00:13:08,691 Acha que ganha se o Kim competir? 156 00:13:09,609 --> 00:13:12,861 Acha que tem alguma chance contra mim? 157 00:13:12,862 --> 00:13:16,533 Mas as marcas do Kim n�o s�o melhores que as suas? 158 00:13:16,908 --> 00:13:18,784 Foram no passado. 159 00:13:18,785 --> 00:13:21,074 Acha que um puxador de riquix� 160 00:13:21,075 --> 00:13:24,250 possa ganhar de um maratonista bem treinado? 161 00:13:25,167 --> 00:13:29,171 Se conseguir entrar acha que ganha do Hasegawa? 162 00:13:30,130 --> 00:13:33,759 Um simples puxador de riquix� teria alguma chance? 163 00:13:34,718 --> 00:13:38,822 Ficaria muito agradecido s� de ter a chance. 164 00:13:42,894 --> 00:13:46,772 Aqui est� a carta de aceita��o da Universidade M�dica de Berlim. 165 00:13:46,773 --> 00:13:48,066 Assine aceitando. 166 00:13:49,067 --> 00:13:52,320 A maratona � mais importante que meus estudos. 167 00:13:52,696 --> 00:13:55,950 Este � o per�odo mais importante da sua vida. 168 00:13:56,576 --> 00:13:58,035 Foco nos estudos. 169 00:14:00,663 --> 00:14:04,138 Nossos homens est�o sacrificando suas vidas, 170 00:14:04,139 --> 00:14:06,919 para construir a Grande �sia do Leste. 171 00:14:07,962 --> 00:14:11,424 Eu n�o quero ser um covarde que foge da guerra. 172 00:14:12,718 --> 00:14:16,304 A guerra � uma futilidade. 173 00:14:16,305 --> 00:14:18,348 Voc� est� insultando meu av�. 174 00:14:19,099 --> 00:14:21,810 Tatsuo, pense bem no que est� dizendo. 175 00:14:22,686 --> 00:14:26,565 Antes do pa�s, pense no seu povo. 176 00:14:27,065 --> 00:14:28,525 Isso � o que o m�dico pensa. 177 00:14:29,652 --> 00:14:32,359 Ent�o, devo cuidar do povo coreano, 178 00:14:32,360 --> 00:14:34,240 o mesmo que matou meu av�? 179 00:14:34,657 --> 00:14:37,202 Nunca faria isso, nem morto. 180 00:14:39,579 --> 00:14:44,083 A pintura do quadro no meu quarto desapareceu. 181 00:14:45,627 --> 00:14:46,879 Jong-dae! Explique. 182 00:14:47,546 --> 00:14:49,797 Por que algu�m iria roubar s� uma imagem? 183 00:14:49,798 --> 00:14:52,300 Deve estar em algum lugar. 184 00:14:52,301 --> 00:14:54,845 Enfim, espero que possa entrar nas eliminat�rias. 185 00:14:55,346 --> 00:14:56,971 O papai ficaria t�o feliz. 186 00:14:56,972 --> 00:14:58,441 N�o tenha muitas esperan�as. 187 00:14:58,442 --> 00:15:00,226 N�o se pode confiar nos japoneses. 188 00:15:00,976 --> 00:15:03,563 Traga mais lenha. O fogo est� morrendo. 189 00:15:03,939 --> 00:15:05,941 Por favor? 190 00:15:05,942 --> 00:15:07,242 Vai! 191 00:15:16,243 --> 00:15:17,869 Que lindo! 192 00:15:23,109 --> 00:15:24,126 Que tal eu pare�o? 193 00:15:24,544 --> 00:15:26,925 Eun-soo... Acho que voc� � 194 00:15:26,926 --> 00:15:29,757 a mulher mais linda de toda a �sia. 195 00:15:55,426 --> 00:15:58,495 FORMUL�RIO PARA INSCRI��O ELIMINAT�RIAS PARA AS OLIMP�ADAS 196 00:15:58,496 --> 00:15:59,620 Por favor ven�a. 197 00:15:59,621 --> 00:16:02,604 E traga de volta a esperan�a para a Coreia. 198 00:16:02,605 --> 00:16:05,420 � verdade? Vou mesmo poder correr? 199 00:16:08,173 --> 00:16:11,635 Mostre-lhes o que um mero condutor de riquix� pode ser! 200 00:16:12,011 --> 00:16:13,262 Jun-shik? 201 00:16:15,431 --> 00:16:17,223 Escute com aten��o. 202 00:16:17,224 --> 00:16:20,143 O homem em frente ao Jun-shik � Ki-jung Sohn. 203 00:16:20,144 --> 00:16:23,938 Ent�o, o que voc� segura � o formul�rio de inscri��o. 204 00:16:23,939 --> 00:16:25,566 Se for, levante agora! 205 00:16:27,486 --> 00:16:28,737 �! 206 00:16:29,613 --> 00:16:30,947 Deixe-me ver! 207 00:16:32,073 --> 00:16:33,492 �! 208 00:16:35,035 --> 00:16:37,954 Senhor! Senhor! 209 00:16:38,705 --> 00:16:41,124 Jun-shik! 210 00:16:42,959 --> 00:16:45,213 Min-woo! Todo mundo! 211 00:16:45,588 --> 00:16:49,110 Jun-shik Kim, o melhor maratonista da Cor�ia 212 00:16:49,111 --> 00:16:51,343 vai correr a maratona de novo! 213 00:16:51,344 --> 00:16:54,888 Salve Jun-shik Kim! 214 00:16:54,889 --> 00:16:57,391 Salve! 215 00:16:59,227 --> 00:17:02,271 Jun-shik Kim! Jun-shik Kim! 216 00:17:02,272 --> 00:17:05,275 O rei do bolinho de arroz! Peque seu bolinho de arroz aqui! 217 00:17:07,861 --> 00:17:09,321 Aqui est�. 218 00:17:16,829 --> 00:17:20,875 Papai escolheu ele mesmo. Este � o melhor par que h�. 219 00:17:28,839 --> 00:17:30,593 Promete que vai vencer hoje? 220 00:17:35,266 --> 00:17:36,517 Tatsuo? 221 00:17:38,561 --> 00:17:41,230 Seu pai vai chegar logo! 222 00:17:51,241 --> 00:17:52,575 Olhe. 223 00:17:52,576 --> 00:17:58,164 Vamos aliviar o povo coreano de todas as suas afli��es hoje! 224 00:17:58,165 --> 00:18:01,501 Jun-shik Kim! 225 00:18:04,838 --> 00:18:08,885 Corredores, avancem para a linha de largada. 226 00:18:23,733 --> 00:18:26,069 Jun-shik Kim! 227 00:18:29,156 --> 00:18:30,782 Voc� vai conseguir! 228 00:18:33,952 --> 00:18:35,412 E eles partiram! 229 00:18:36,163 --> 00:18:37,623 Tatsuo! 230 00:18:40,667 --> 00:18:42,295 Vai, Jun-shik. 231 00:18:46,966 --> 00:18:48,551 Tatsuo, v� peg�-los! 232 00:19:08,280 --> 00:19:11,449 Mais r�pido, Hasegawa! Mais r�pido! 233 00:19:11,450 --> 00:19:13,285 Falta a metade, Jun-shik! 234 00:19:15,497 --> 00:19:17,206 N�o se preocupe, Jun-shik Kim. 235 00:19:39,730 --> 00:19:41,731 Hasegawa! Est� pulando para a frente. 236 00:19:41,732 --> 00:19:43,568 Pulando para a frente! 237 00:19:48,364 --> 00:19:49,741 Hasegawa! 238 00:19:56,790 --> 00:19:59,500 Os corredores alcan�ar�o o est�dio � qualquer minuto! 239 00:19:59,501 --> 00:20:01,460 Por que chegou t�o atrasado? 240 00:20:01,461 --> 00:20:02,753 A cirurgia demorou. 241 00:20:02,754 --> 00:20:04,256 Que tens�o! 242 00:20:05,007 --> 00:20:07,342 L�! Finalmente os corredores podem ser vistos! 243 00:20:07,343 --> 00:20:10,805 Quem ser� o primeiro a entrar? Quem vai ser? 244 00:20:13,016 --> 00:20:17,812 Como esperado, � Hasegawa, tendo Kimura colado atr�s! 245 00:20:19,522 --> 00:20:23,508 O que? Tem um outro corredor? 246 00:20:23,509 --> 00:20:25,571 � Jun-shik Kim! 247 00:20:27,072 --> 00:20:28,031 Voc� consegue. 248 00:20:28,032 --> 00:20:29,700 Jun-shik. 249 00:20:33,287 --> 00:20:34,621 Jun-shik Kim! 250 00:20:34,622 --> 00:20:35,956 Vai, Jun-shik! 251 00:20:39,126 --> 00:20:40,837 Kimura! Kimura! 252 00:20:41,444 --> 00:20:42,333 Agora! 253 00:20:43,632 --> 00:20:46,091 Ei! O que aquele filho da m�e est� fazendo! 254 00:20:46,510 --> 00:20:48,720 Cuidado Jun-shik! Com esse miser�vel! 255 00:21:06,197 --> 00:21:07,156 Jun-shik! 256 00:21:10,368 --> 00:21:11,786 Jun-shik! 257 00:21:13,956 --> 00:21:15,541 Tatsuo! 258 00:21:26,134 --> 00:21:27,553 Jun-shik! 259 00:21:36,396 --> 00:21:39,190 Jun-shik! O puxador de riquix� venceu! 260 00:21:40,567 --> 00:21:43,111 Jun-shik Kim! Viva! 261 00:21:48,993 --> 00:21:51,787 Jun-shik Kim! 262 00:21:58,878 --> 00:22:01,880 O �ltimo corredor est� chegando! 263 00:22:01,881 --> 00:22:03,674 Seu sonho se tornou realidade! 264 00:22:04,509 --> 00:22:06,677 Logo, as medalhas ser�o entregues. 265 00:22:06,678 --> 00:22:09,764 Eu sabia que conseguiria! 266 00:22:13,768 --> 00:22:15,861 Senhoras e senhores, 267 00:22:15,862 --> 00:22:19,316 o resultado ser� anunciado agora. 268 00:22:20,233 --> 00:22:22,035 O vencedor da prova de qualifica��o 269 00:22:22,036 --> 00:22:23,537 das Olimp�adas do Jap�o, �... 270 00:22:23,863 --> 00:22:27,283 Tatsuo Hasegawa! 271 00:22:29,535 --> 00:22:33,914 O segundo � o n. 13, Ando! O terceiro � o n. 18, Kimura! 272 00:22:33,915 --> 00:22:37,460 Esses tr�s corredores podem subir ao p�dio. 273 00:22:37,836 --> 00:22:43,049 Hasegawa, Ando e Kimura. Por favor, subam ao p�dio. 274 00:22:43,050 --> 00:22:45,636 Jun-shik Kim foi o primeiro! 275 00:22:46,303 --> 00:22:51,600 Jun-shik Kim! 276 00:22:53,936 --> 00:22:58,106 Espectadores, acalmem-se. Permane�am sentados. 277 00:22:58,107 --> 00:23:03,321 Jun-shik Kim foi desqualificado, por bloquear Kimura. 278 00:23:04,072 --> 00:23:06,491 Como, desqualificado? 279 00:23:09,285 --> 00:23:10,328 Jun-shik. 280 00:23:10,787 --> 00:23:11,997 Jun-shik. 281 00:23:16,210 --> 00:23:18,920 Foi por isso que me deixaram entrar? 282 00:23:18,921 --> 00:23:22,131 Para tr�s. Est� desqualificado. N�o escutou? 283 00:23:22,132 --> 00:23:25,844 N�o correu de forma justa e honesta. 284 00:23:25,845 --> 00:23:27,096 Justa e honesta? 285 00:23:28,097 --> 00:23:29,182 Doidos filhos da m�e. 286 00:23:30,100 --> 00:23:32,060 Repita! 287 00:23:42,320 --> 00:23:43,196 Jun-shik! 288 00:23:45,783 --> 00:23:46,784 Jun-shik! 289 00:23:47,618 --> 00:23:49,328 Malditos filhos da m�e! 290 00:24:00,339 --> 00:24:01,424 Jong-dae! 291 00:24:15,397 --> 00:24:20,486 Hasegawa! Por favor, suba ao p�dio imediatamente! 292 00:24:21,362 --> 00:24:25,324 O campe�o � Jun-shik Kim! 293 00:24:25,725 --> 00:24:29,776 Hasegawa, Ando e Kimura! Subam imediatamente. 294 00:24:29,777 --> 00:24:32,582 Hasegawa, Ando e Kimura! Subam imediatamente! 295 00:24:40,549 --> 00:24:43,052 Miser�veis, voc�s trapacearam! 296 00:24:53,396 --> 00:24:54,856 Tatsuo! 297 00:24:55,482 --> 00:24:56,983 Tatsuo! 298 00:25:01,613 --> 00:25:04,658 Esta corte decidiu pela senten�a seguinte: 299 00:25:05,492 --> 00:25:08,781 Baseados na se��o 4 do c�digo penal 300 00:25:08,782 --> 00:25:11,707 todos os participantes do tumulto 301 00:25:12,166 --> 00:25:16,209 passam a ser soldados Imperiais 302 00:25:16,210 --> 00:25:20,383 jurando obedi�ncia ao Imperador. 303 00:25:22,802 --> 00:25:25,221 M�e! 304 00:25:26,640 --> 00:25:27,724 M�e! 305 00:25:30,018 --> 00:25:31,228 Jun-shik! 306 00:25:34,189 --> 00:25:35,399 Jun-shik! 307 00:25:45,702 --> 00:25:46,494 Eun-soo! 308 00:25:46,911 --> 00:25:48,705 Jun-shik! 309 00:25:49,080 --> 00:25:50,373 Pai! 310 00:25:51,708 --> 00:25:53,084 Pai! 311 00:25:54,002 --> 00:25:56,004 Jun-shik! 312 00:25:58,047 --> 00:26:01,376 Soldados devem se portar com decoro. 313 00:26:01,377 --> 00:26:04,345 Soldados devem se portar com decoro. 314 00:26:04,346 --> 00:26:06,015 Parem de resmungar! 315 00:26:06,473 --> 00:26:09,475 Soldados devem sempre aumentar seu poder de batalha. 316 00:26:09,476 --> 00:26:10,685 Eu n�o acredito nisso. 317 00:26:10,686 --> 00:26:13,990 Soldados devem sempre aumentar seu poder de batalha. 318 00:26:13,991 --> 00:26:15,900 Soldados devem servir com extrema lealdade. 319 00:26:16,275 --> 00:26:19,612 Soldados devem servir com extrema lealdade. 320 00:26:19,613 --> 00:26:25,451 Os soldados devem estar sempre alertas. 321 00:26:25,452 --> 00:26:26,761 Alertas! 322 00:26:26,762 --> 00:26:29,664 JULHO - 1939 - HOMONHAN, FRONTEIRA DA MONG�LIA 323 00:26:48,976 --> 00:26:50,604 Recuar! 324 00:26:51,104 --> 00:26:52,773 Recuar, todo mundo! 325 00:27:07,997 --> 00:27:09,082 Jun-shik! Voc� est� bem? 326 00:27:09,832 --> 00:27:10,667 Por aqui! 327 00:27:21,177 --> 00:27:23,471 Concentrem! 328 00:27:23,805 --> 00:27:25,015 Vamos chegar l� em cima! 329 00:27:36,193 --> 00:27:37,862 Recuar! 330 00:27:54,838 --> 00:27:55,964 Min-woo! 331 00:28:00,595 --> 00:28:03,389 Est� bem? Sou eu, Jun-shik. 332 00:28:03,973 --> 00:28:04,974 Levante-se. 333 00:28:58,364 --> 00:29:00,215 Merda. 334 00:29:00,216 --> 00:29:02,993 Eu devia ter lutado pela independ�ncia ao inv�s disso. 335 00:29:03,661 --> 00:29:05,363 Quem imaginaria 336 00:29:05,364 --> 00:29:08,207 que acabar�amos aqui lutando pelos japas? 337 00:29:08,208 --> 00:29:10,502 Quanto azar o nosso. 338 00:29:11,086 --> 00:29:13,003 Estou morrendo de fome. 339 00:29:13,004 --> 00:29:15,215 Passamos fome 24 h por dia. 340 00:29:16,591 --> 00:29:17,800 Cres�a, por favor. 341 00:29:17,801 --> 00:29:20,887 Ei! Levante! 342 00:29:21,388 --> 00:29:23,390 Malditos coreanos pregui�osos! 343 00:29:23,391 --> 00:29:25,475 Sim, senhor. 344 00:29:25,476 --> 00:29:26,394 Vamos r�pido. 345 00:29:27,937 --> 00:29:29,647 Quero que morra desgra�ado. 346 00:29:48,166 --> 00:29:50,209 Ele est� mesmo morto? 347 00:29:50,210 --> 00:29:52,328 Choon-bok! Esconda seu traseiro! O que? 348 00:30:05,643 --> 00:30:07,352 De onde isso est� vindo? 349 00:30:07,353 --> 00:30:09,189 Quase arrancou minha cabe�a. 350 00:30:12,609 --> 00:30:14,778 A abertura na parede � 1 h. 351 00:30:16,363 --> 00:30:19,950 Soube que o 1o. regimento tamb�m foi atacado. 352 00:30:20,618 --> 00:30:22,327 � s� nossa maldita sorte. 353 00:30:22,328 --> 00:30:25,663 - Jong-dae! Me cubra. - N�o, Jun-shik, fique atr�s. 354 00:30:25,664 --> 00:30:30,086 Cubra-o! Choon-bok! Cubra-o! 355 00:32:06,229 --> 00:32:07,272 N�o se mova! 356 00:32:10,358 --> 00:32:11,611 Jun-shik, voc� est� bem? 357 00:32:15,698 --> 00:32:20,354 Foi �timo voc� abater s� japas, mas quem vai entender isso? 358 00:32:20,355 --> 00:32:21,829 O Neda vai nos matar. 359 00:32:24,248 --> 00:32:26,291 Ela matou v�rios. 360 00:32:26,292 --> 00:32:29,671 N�o seja sovina com a comida! Me d� um pouco. 361 00:32:30,380 --> 00:32:32,173 N�o babe em cima! 362 00:32:32,174 --> 00:32:33,591 Deixe-me ver! 363 00:32:33,592 --> 00:32:36,428 - Essa � voc�? - Deixe-me ver. Olha s�! 364 00:32:40,974 --> 00:32:43,602 Continue comendo. Eu vou olhar isso. 365 00:32:44,687 --> 00:32:46,940 Ok, vou lhe mostrar. Me deixe ver primeiro. 366 00:32:52,237 --> 00:32:53,445 Nem � sensual. 367 00:32:53,446 --> 00:32:54,364 Ela est� chorando. 368 00:32:55,156 --> 00:32:56,865 Porque pegou a fotografia. 369 00:32:56,866 --> 00:32:59,077 N�o, � porque comeu toda a carne seca dela. 370 00:33:00,370 --> 00:33:02,831 Idiotas. Para que faz�-la chorar? 371 00:33:04,500 --> 00:33:08,321 As balas desviavam e acertaram 372 00:33:08,322 --> 00:33:11,507 s� os soldados japoneses? 373 00:33:12,299 --> 00:33:18,273 A cadela sabia quem eram s� pelo cheiro? 374 00:33:18,274 --> 00:33:20,475 Falem, idiotas! 375 00:33:20,850 --> 00:33:23,061 Falem, bastardos! 376 00:33:24,437 --> 00:33:27,941 Quem mandou voc� aqui? Diga! 377 00:33:29,067 --> 00:33:32,570 Eu sou Shirai, de Hailaer. 378 00:33:32,571 --> 00:33:35,936 Voc�s violaram minha m�e na frente de meu pai 379 00:33:35,937 --> 00:33:37,326 e me violaram tamb�m. 380 00:33:38,703 --> 00:33:39,703 Escute aqui! 381 00:33:39,704 --> 00:33:42,831 Existem muitas como eu na China. 382 00:33:42,832 --> 00:33:45,084 A China nunca vai se dobrar � voc�s! 383 00:33:48,087 --> 00:33:50,882 Eu nunca vou perdoar! Nunca! 384 00:33:52,676 --> 00:33:55,052 O que? O que est� dizendo? 385 00:33:55,053 --> 00:33:56,804 Conte agora! 386 00:33:56,805 --> 00:33:59,932 Por que as balas n�o mataram voc�s, lixo coreano! 387 00:33:59,933 --> 00:34:01,767 Falem, filhos da m�e! 388 00:34:01,768 --> 00:34:03,395 Maldito! Pare com isso! 389 00:34:05,272 --> 00:34:09,736 Eu disse para n�o falar coreano! 390 00:34:10,320 --> 00:34:11,279 Chega! 391 00:34:15,116 --> 00:34:16,325 Pare! 392 00:34:16,326 --> 00:34:18,578 Isso n�o traz os mortos de volta! 393 00:34:19,120 --> 00:34:21,372 Voltem para seu trabalho. 394 00:34:51,071 --> 00:34:53,573 O que � tudo isso? Quem est� chegando? 395 00:34:56,701 --> 00:34:57,786 Coronel! 396 00:35:00,039 --> 00:35:01,582 � o Coronel Takamura. 397 00:35:11,092 --> 00:35:13,886 Companhia, alto! 398 00:35:15,972 --> 00:35:17,099 Sentido! 399 00:35:21,478 --> 00:35:24,314 O que? O que esse bastardo faz aqui? 400 00:35:26,567 --> 00:35:29,485 Coronel Hasegawa, o que o traz aqui? 401 00:35:29,486 --> 00:35:30,988 Foi privado, Takamura. 402 00:35:31,405 --> 00:35:36,159 Saiu do Corpo de Soldados da Tropa Imperial. 403 00:35:36,160 --> 00:35:37,035 Mukai! 404 00:35:37,036 --> 00:35:37,996 Sim, senhor. 405 00:35:39,998 --> 00:35:40,789 Primeiro! 406 00:35:40,790 --> 00:35:44,412 Por ter ordenado uma retirada vergonhosa, 407 00:35:44,413 --> 00:35:48,422 � partir de hoje, ser� rebaixado � privado. 408 00:35:48,423 --> 00:35:49,506 Segundo... 409 00:35:49,507 --> 00:35:52,459 O privado Takamura provar� sua lealdade 410 00:35:52,460 --> 00:35:55,264 � nosso Imperador e cometer� hara-kiri! 411 00:35:57,224 --> 00:35:58,715 Seja agradecido ao Imperador 412 00:35:58,716 --> 00:36:00,886 garantindo a ele sua morte com honra! 413 00:36:14,326 --> 00:36:17,245 Vida longa ao Imperador! 414 00:36:28,716 --> 00:36:31,134 - Levem o morto, com respeito. - Sim, senhor. 415 00:36:31,135 --> 00:36:33,512 Lembrem-se: ap�s se alimentarem dos cad�veres, 416 00:36:33,846 --> 00:36:37,484 os urubus podem voltar e arrancar os olhos de voc�s. 417 00:36:37,485 --> 00:36:40,354 Eu sou Tatsuo Hosegawa. 418 00:36:48,237 --> 00:36:50,968 Eu vim aqui demolir os tanques sovi�ticos 419 00:36:50,969 --> 00:36:53,115 at� n�o sobrar nenhum deles andando! 420 00:36:53,116 --> 00:36:54,930 Eu vou mostrar a eles 421 00:36:54,931 --> 00:36:57,956 a verdadeira for�a do Ex�rcito Imperial! 422 00:36:59,415 --> 00:37:01,733 Se as balas acabam, os soldados Imperiais 423 00:37:01,734 --> 00:37:03,210 devem atacar com baionetas! 424 00:37:03,211 --> 00:37:06,057 Se as baionetas quebrarem, 425 00:37:06,058 --> 00:37:09,341 n�s devemos lutar com as m�os! 426 00:37:09,342 --> 00:37:10,710 Soldados Imperiais 427 00:37:10,711 --> 00:37:14,137 n�o deixam o campo de batalha antes da morte! 428 00:37:14,138 --> 00:37:15,557 - Entendido! - Sim, senhor. 429 00:37:15,558 --> 00:37:18,393 Ou vencemos ou morremos. 430 00:37:18,394 --> 00:37:19,270 Primeiro! 431 00:37:20,437 --> 00:37:23,238 Iremos construir uma ponte flutuante 432 00:37:23,239 --> 00:37:25,400 sobre o Rio Khalthin em 48 h. 433 00:37:25,401 --> 00:37:26,693 Segundo! 434 00:37:26,694 --> 00:37:28,492 Formaremos uma unidade suicida 435 00:37:28,493 --> 00:37:30,572 de 50 homens para demolir tanques. 436 00:37:30,573 --> 00:37:33,161 Todos os oficiais estar�o comigo 437 00:37:33,162 --> 00:37:35,829 na vanguarda da unidade especial! 438 00:37:36,488 --> 00:37:37,830 - Mukai! - Sim, senhor! 439 00:37:37,831 --> 00:37:40,716 Monte a lista para estar na minha mesa amanh�. 440 00:37:40,717 --> 00:37:43,795 - Dispensados! - Dispensar! 441 00:38:25,048 --> 00:38:28,843 Desculpe pela sua foto. Eu colei de novo. 442 00:38:29,969 --> 00:38:31,179 Tome. 443 00:38:50,524 --> 00:38:53,585 Tenho uma irm� parecida com voc� que eu deixei em casa. 444 00:38:54,620 --> 00:38:57,415 Meu nome � Kim Jun-Shik. 445 00:39:11,638 --> 00:39:12,848 Obrigada. 446 00:39:20,147 --> 00:39:21,816 "Shei-shei ni"? 447 00:39:23,526 --> 00:39:28,154 O sol est� descendo! Vamos logo, seus bastardos! 448 00:39:28,155 --> 00:39:29,700 Parem de ser molengas! 449 00:39:30,450 --> 00:39:32,578 Mais r�pido! Fa�am mais for�a! 450 00:39:34,329 --> 00:39:36,206 Quando o sol baixar, acabou! 451 00:39:37,207 --> 00:39:39,626 Pelot�o 9! 452 00:39:40,669 --> 00:39:43,045 Malditos coreanos vagabundos! 453 00:39:43,046 --> 00:39:45,715 Construir isso em 2 dias! Ele � um maluco! 454 00:39:45,716 --> 00:39:47,218 Trabalhando desde o alvorecer! 455 00:39:47,219 --> 00:39:48,594 Cad� a comida! 456 00:39:48,595 --> 00:39:52,265 Pare de falar em comida! Est� me deixando com fome. 457 00:39:54,142 --> 00:39:56,602 O que quer dizer "Shei-shei ni" Choon-bok? 458 00:39:56,603 --> 00:40:00,690 Est� aprendendo chin�s? Por que pergunta? 459 00:40:01,232 --> 00:40:02,566 S� me conte. 460 00:40:02,567 --> 00:40:04,028 Significa, "Muito obrigado". 461 00:40:06,739 --> 00:40:08,240 Parem de trabalhar! 462 00:40:12,244 --> 00:40:13,370 Sentido! 463 00:40:22,255 --> 00:40:23,381 Descansar! 464 00:40:24,591 --> 00:40:27,801 Soube que Tatsuo foi seu rival de maratona. 465 00:40:27,802 --> 00:40:29,511 Ele n�o teve chance. 466 00:40:29,512 --> 00:40:30,972 Jun-shik foi melhor! 467 00:40:34,684 --> 00:40:35,476 Saia da�! 468 00:40:35,477 --> 00:40:38,356 Enfie isso na boca e saia da�! 469 00:40:39,232 --> 00:40:40,691 Choon-bok Hwang! 470 00:40:43,444 --> 00:40:45,540 Saia da� mais r�pido que uma bala 471 00:40:45,541 --> 00:40:47,498 ou vai beber toda a �gua do rio! 472 00:40:54,706 --> 00:40:55,874 Repita comigo: 473 00:40:56,792 --> 00:41:00,419 Eu sou um b�rbaro. Coreano idiota. 474 00:41:00,420 --> 00:41:02,256 Eu sou um b�rbaro. 475 00:41:02,756 --> 00:41:07,134 Sou coreano e idiota. 476 00:41:07,135 --> 00:41:09,429 Sou coreano, idiot... 477 00:41:10,306 --> 00:41:13,052 Continue a repetir com o peixe na boca 478 00:41:13,053 --> 00:41:15,769 e fazendo agachamento at� o por do sol. 479 00:41:15,770 --> 00:41:16,813 Comece. 480 00:41:32,079 --> 00:41:34,712 Pescando durante o servi�o 481 00:41:34,713 --> 00:41:38,668 ou correndo durante a hora de dormir! 482 00:41:38,669 --> 00:41:42,172 Est�o pensando que isto � um parque de divers�es? 483 00:41:48,430 --> 00:41:50,849 Assegure-se que tudo seja incinerado. 484 00:41:51,641 --> 00:41:52,350 Sim, senhor! 485 00:41:54,561 --> 00:41:55,604 N�o! 486 00:41:57,272 --> 00:41:58,523 Como se atreve! 487 00:41:59,441 --> 00:42:00,776 Minha sapatilha, n�o! 488 00:42:01,402 --> 00:42:03,779 Ah, � isso? 489 00:42:04,363 --> 00:42:06,824 Se quiser correr, corra descal�o. 490 00:42:13,414 --> 00:42:14,790 Onde pensa que vai? Maluco. 491 00:42:15,207 --> 00:42:16,291 Malditos bastardos! 492 00:42:16,292 --> 00:42:19,630 Quanto v�o apanhar ainda? Coreanos sujos! 493 00:42:22,925 --> 00:42:24,009 N�o! 494 00:42:46,586 --> 00:42:49,910 Gwang-choon? Esta prancha est� solta. 495 00:42:49,911 --> 00:42:51,871 - O que? - Falta um parafuso? 496 00:42:51,872 --> 00:42:53,414 Quem desparafusou isto? 497 00:42:53,415 --> 00:42:54,667 Antes estava aparafusado. 498 00:43:24,573 --> 00:43:26,033 Pelot�o 9! Um passo � frente. 499 00:43:29,745 --> 00:43:34,792 Se fosse amanh� o que teria acontecido? 500 00:43:36,853 --> 00:43:39,038 A partir de agora, a unidade de engenharia 501 00:43:39,039 --> 00:43:40,755 vai consertar a �rea do Pelot�o 9. 502 00:43:40,756 --> 00:43:44,230 O Pelot�o 9 vai carregar a prancha defeituosa 503 00:43:44,231 --> 00:43:45,886 com a pr�pria cabe�a. 504 00:43:45,887 --> 00:43:49,725 V�o lev�-la at� a base antes do por do sol. 505 00:43:51,101 --> 00:43:54,313 O melhor maratonista vai liderar voc�s. 506 00:43:59,944 --> 00:44:02,972 A prancha deve andar nivelada! 507 00:44:02,973 --> 00:44:05,490 - Mantenham nivelada! - Noda, seu filho da puta! 508 00:44:05,491 --> 00:44:06,992 Mantenha seu f�lego. 509 00:44:06,993 --> 00:44:08,911 S� ande, Jun-shik. N�s manteremos a prancha. 510 00:44:08,912 --> 00:44:09,953 N�o se preocupe. 511 00:44:09,954 --> 00:44:12,581 Se machucar o joelho, acabou! Me escute! 512 00:44:12,582 --> 00:44:15,501 Mantenham nivelada! Um! Dois! 513 00:44:17,279 --> 00:44:18,296 Como est� a�? 514 00:44:18,297 --> 00:44:21,383 Fresco que chega para voc�s? 515 00:44:42,864 --> 00:44:44,908 - Jong-dae Lee! - Sim, senhor. 516 00:44:45,450 --> 00:44:47,494 - Jun-shik Kim! - Sim, senhor! 517 00:44:52,200 --> 00:44:54,412 Por que est�o nos chamando desta vez? 518 00:44:54,413 --> 00:44:55,770 Aten��o! 519 00:44:56,871 --> 00:45:01,341 Os 50 soldados chamados far�o parte do ataque amanh� 520 00:45:01,342 --> 00:45:04,302 na miss�o suicida junto comigo. 521 00:45:04,303 --> 00:45:07,348 - O que ele disse? - Suicida? N�s? 522 00:45:07,349 --> 00:45:08,864 Vamos carregar bombas 523 00:45:08,865 --> 00:45:11,936 e demolir os tanques inimigos no alvorecer. 524 00:45:11,937 --> 00:45:16,774 Lutem como soldados Imperiais e morram com honra. 525 00:45:16,775 --> 00:45:18,693 Eu vou matar qualquer um que ouse retroceder. 526 00:45:18,694 --> 00:45:21,863 Os coreanos devem sentir-se honrados 527 00:45:21,864 --> 00:45:25,034 por ser inclu�dos nessa miss�o heroica. 528 00:45:29,622 --> 00:45:32,292 Eu n�o farei parte dessa opera��o. 529 00:45:38,540 --> 00:45:40,884 � mesmo? 530 00:45:42,403 --> 00:45:44,095 Por que raz�o? 531 00:45:44,096 --> 00:45:48,600 Os soldados coreanos e eu n�o somos volunt�rios. 532 00:45:48,601 --> 00:45:52,479 N�o consentimos com uma miss�o cujo objetivo � morrer. 533 00:45:53,472 --> 00:45:55,682 Permiss�o para atirar, senhor! 534 00:45:55,683 --> 00:45:57,426 Quem ousa me desobedecer? 535 00:45:57,427 --> 00:45:59,904 Todos n�s coreanos, 536 00:45:59,905 --> 00:46:01,878 incluindo nosso pelot�o. 537 00:46:01,879 --> 00:46:05,577 Todos pensam o mesmo. Essa miss�o � insensata. 538 00:46:06,620 --> 00:46:10,497 Vou perguntar novamente. Est� me desobedecendo? 539 00:46:10,498 --> 00:46:12,584 Isso � uma insanidade. 540 00:47:20,072 --> 00:47:22,750 Execute-o, juntamente com os outros prisioneiros! 541 00:47:25,203 --> 00:47:28,039 Antes de marcharmos amanh�. 542 00:47:40,511 --> 00:47:44,140 Divirta-se bastante em sua �ltima noite. 543 00:47:48,253 --> 00:47:50,146 Est�pidos filhos da puta! 544 00:48:01,767 --> 00:48:03,410 Voc� est� bem? 545 00:48:10,876 --> 00:48:13,046 Vou ser executada ao amanhecer. 546 00:48:15,256 --> 00:48:18,051 Assim. 547 00:48:25,058 --> 00:48:27,060 Os japoneses s�o dem�nios. 548 00:48:30,064 --> 00:48:32,608 Coreanos e chineses s�o tolos. 549 00:48:33,943 --> 00:48:36,261 N�o tenho medo de morrer. 550 00:48:36,262 --> 00:48:37,578 S� estou chateada, 551 00:48:37,579 --> 00:48:40,907 por n�o poder matar mais idiotas japoneses. 552 00:48:40,908 --> 00:48:43,493 Se pudesse, me vingaria mais. 553 00:48:43,494 --> 00:48:45,697 Queria poder matar todos eles. 554 00:48:46,718 --> 00:48:49,392 Matar todos. 555 00:49:06,160 --> 00:49:07,507 O que est�o fazendo? 556 00:49:07,508 --> 00:49:09,452 Se vamos morrer como cachorros, 557 00:49:09,453 --> 00:49:11,106 podemos ao menos salvar Jun-shik! 558 00:49:11,107 --> 00:49:12,942 Vamos r�pido. 559 00:49:13,442 --> 00:49:14,485 R�pido. 560 00:49:15,847 --> 00:49:16,870 Shirai. 561 00:49:19,030 --> 00:49:19,745 Por que ela? 562 00:49:19,746 --> 00:49:21,099 Puxe-a para fora! 563 00:49:21,707 --> 00:49:24,381 - Por qu�? - Um de cada vez. 564 00:49:24,382 --> 00:49:26,290 Estou indo! 565 00:49:26,291 --> 00:49:27,591 Vai, puxem. 566 00:49:37,552 --> 00:49:39,262 Corra! 567 00:49:48,771 --> 00:49:49,939 - Cuidado! - Abaixem-se! 568 00:50:03,412 --> 00:50:04,538 Jun-shik! 569 00:50:21,097 --> 00:50:22,196 Vamos para a ponte 570 00:50:22,197 --> 00:50:25,128 e descer o Rio Khalkin para atravessar a fronteira. 571 00:50:25,129 --> 00:50:26,436 Onde est� Min-woo? 572 00:50:26,437 --> 00:50:27,737 S� n�s vamos embora? 573 00:50:27,738 --> 00:50:29,038 Ele est� fora, com o Noda. 574 00:50:29,039 --> 00:50:31,743 N�o podemos levar todos os 100 coreanos conosco. 575 00:50:31,744 --> 00:50:33,361 Vamos r�pido. N�o temos tempo. 576 00:50:34,612 --> 00:50:35,988 Vamos. 577 00:51:11,860 --> 00:51:13,152 Jun-shik! 578 00:51:14,162 --> 00:51:15,863 Entre! 579 00:51:16,289 --> 00:51:17,573 Jun-shik! 580 00:51:17,574 --> 00:51:18,617 Jun-shik! 581 00:51:20,703 --> 00:51:21,745 Jun-shik! 582 00:51:30,473 --> 00:51:31,839 O que � aquilo? 583 00:51:34,217 --> 00:51:35,050 � um ataque! 584 00:51:35,051 --> 00:51:37,303 Poder�amos ter sido mortos tamb�m. 585 00:51:37,304 --> 00:51:39,346 Malditos japas! Bom para eles verem! 586 00:51:39,347 --> 00:51:41,016 Vamos embora! Venha! 587 00:51:42,238 --> 00:51:44,878 Jun-shik? R�pido! 588 00:51:45,270 --> 00:51:46,687 O que aconteceu? 589 00:51:46,688 --> 00:51:49,117 Tanques sovi�ticos chegando! Pegue os remos! 590 00:51:51,694 --> 00:51:52,778 Suba! 591 00:51:53,195 --> 00:51:53,903 Jun-shik! 592 00:51:53,904 --> 00:51:55,572 Os tanques est�o vindo! 593 00:51:55,573 --> 00:51:57,073 Suba! 594 00:51:57,074 --> 00:51:58,793 V�o em frente sem mim. 595 00:51:58,794 --> 00:52:00,411 O que disse? 596 00:52:03,214 --> 00:52:06,499 Que diabos est� fazendo! 597 00:52:06,500 --> 00:52:07,459 Est� maluco? 598 00:52:07,460 --> 00:52:11,464 Suba, Jun-shik! Vamos! 599 00:52:11,465 --> 00:52:13,145 Sobrevivam, encontramos depois! 600 00:52:13,146 --> 00:52:15,207 Venha com a gente! 601 00:52:15,208 --> 00:52:19,430 - Voc� endoidou, Jun-shik! - Suba j�! 602 00:52:19,431 --> 00:52:21,234 Se voltar, vai morrer junto! 603 00:52:21,235 --> 00:52:22,616 Volte! 604 00:52:22,617 --> 00:52:24,353 - Jun-shik! - Jun-shik Kim! 605 00:52:24,354 --> 00:52:26,189 Jun-shik! 606 00:53:19,971 --> 00:53:21,455 Jun-shik! 607 00:53:22,307 --> 00:53:23,915 Jun-shik! 608 00:53:23,916 --> 00:53:25,001 Shirai! 609 00:53:27,337 --> 00:53:28,879 Cuidado! 610 00:53:35,004 --> 00:53:36,304 Cuidado! 611 00:53:36,305 --> 00:53:37,860 Shirai � craque no tiro. 612 00:53:38,360 --> 00:53:40,046 Muito craque... 613 00:53:50,462 --> 00:53:51,838 Shirai! 614 00:54:03,808 --> 00:54:05,335 Shirai! 615 00:54:09,924 --> 00:54:11,258 Shirai! 616 00:54:12,260 --> 00:54:13,677 Shirai! 617 00:54:15,847 --> 00:54:17,473 Shirai! 618 00:54:23,647 --> 00:54:25,783 R�pido. 619 00:54:27,183 --> 00:54:31,813 V� e salve seus amigos. 620 00:54:34,474 --> 00:54:35,842 Muito obrigado. 621 00:55:13,658 --> 00:55:15,451 Parem! 622 00:55:17,370 --> 00:55:18,997 Fiquem a�! 623 00:55:19,556 --> 00:55:20,873 Pare! 624 00:55:25,295 --> 00:55:26,687 Fiquem a�! 625 00:55:35,973 --> 00:55:37,725 � um ataque! 626 00:55:39,351 --> 00:55:41,061 N�o venha! 627 00:55:48,745 --> 00:55:49,946 � um ataque, senhor! 628 00:55:52,281 --> 00:55:54,199 Prontos para a batalha! 629 00:55:54,200 --> 00:55:55,961 Bloqueiem a frente com caminh�es! 630 00:55:55,962 --> 00:55:57,912 Levem os caminh�es para a frente! 631 00:56:07,423 --> 00:56:09,635 Os outros v�o para a linha de frente! 632 00:56:17,433 --> 00:56:18,968 Para a linha de frente! 633 00:56:33,709 --> 00:56:35,577 Defendam a linha de frente! 634 00:57:37,643 --> 00:57:39,562 Para a linha de frente! Atacar! 635 00:57:49,865 --> 00:57:52,242 Espalhem! 636 00:58:11,512 --> 00:58:15,223 Vida longa ao Imperador! 637 00:59:01,023 --> 00:59:03,276 Vida longa ao Imperador! 638 00:59:33,558 --> 00:59:34,767 Escutem! 639 00:59:35,227 --> 00:59:37,194 Morra bravamente como deve fazer 640 00:59:37,195 --> 00:59:39,538 um membro da unidade suicida especial. 641 00:59:44,403 --> 00:59:46,101 Seu filho da puta! 642 00:59:46,505 --> 00:59:48,157 - Min-woo! - Chega! 643 00:59:55,748 --> 00:59:57,583 Voc� vai morrer bravamente! 644 01:00:03,749 --> 01:00:05,216 Min-woo! 645 01:00:09,229 --> 01:00:11,056 Me ajude! 646 01:00:18,306 --> 01:00:19,732 Min-woo. 647 01:00:23,478 --> 01:00:24,820 Min-woo. 648 01:01:27,804 --> 01:01:29,681 Idiotas! 649 01:01:30,265 --> 01:01:32,559 Soldados Imperiais n�o recuam! 650 01:01:33,268 --> 01:01:34,936 Como ousa fugir! 651 01:01:37,897 --> 01:01:39,190 Ataquem! 652 01:01:40,483 --> 01:01:42,445 N�o mostre as costas ao inimigo! 653 01:01:44,655 --> 01:01:46,282 Ataquem! 654 01:01:48,826 --> 01:01:50,453 Ataquem! 655 01:01:53,164 --> 01:01:54,624 N�o recue! 656 01:01:55,750 --> 01:01:58,837 N�o corra! Lute! Ataque! 657 01:02:12,059 --> 01:02:14,345 Tatsuo! Quer que todos morram? 658 01:02:14,346 --> 01:02:16,914 Se quer morrer, morra sozinho! 659 01:02:16,915 --> 01:02:19,583 N�s n�o morreremos como cachorros! 660 01:02:19,584 --> 01:02:21,762 D� ordem de retirada! 661 01:02:21,763 --> 01:02:27,541 Soldados Imperiais devem atacar nem que seja como fantasmas! 662 01:02:27,542 --> 01:02:31,946 Chega dessa hist�ria maluca de soldados Imperiais! 663 01:02:31,947 --> 01:02:33,807 D� ordem de retirada! 664 01:02:36,427 --> 01:02:38,170 Coronel! 665 01:02:49,815 --> 01:02:51,786 Aqui est� sua chance de morrer 666 01:02:51,787 --> 01:02:54,062 com honra, como um soldado Imperial! 667 01:03:01,461 --> 01:03:05,077 Vida longa ao Imperador! 668 01:03:06,200 --> 01:03:09,811 Vida longa ao Imp�rio Japon�s! 669 01:03:10,512 --> 01:03:12,175 Vida longa! 670 01:03:46,117 --> 01:03:48,202 Aonde estamos indo? 671 01:03:49,620 --> 01:03:52,665 Conseguiremos voltar para casa? 672 01:04:01,759 --> 01:04:05,606 Mexam-se! V�o logo, bastardos! 673 01:04:23,553 --> 01:04:24,941 CHITA 674 01:04:30,289 --> 01:04:34,227 OMSK - SIB�RIA 675 01:04:36,128 --> 01:04:40,162 PERM - SIB�RIA 676 01:04:43,344 --> 01:04:45,534 FEVEREIRO - 1940 - KUNGURSK, 677 01:04:45,535 --> 01:04:48,349 CAMPO SOVI�TICO DE PRISIONEIROS DE GUERRA 678 01:04:48,750 --> 01:04:50,606 N�o somos prisioneiros de guerra, 679 01:04:50,607 --> 01:04:53,063 mas criminosos que come�aram a guerra. 680 01:04:54,031 --> 01:04:56,964 N�o somos prisioneiros de guerra, 681 01:04:56,965 --> 01:04:59,877 mas criminosos que come�aram a guerra. 682 01:04:59,878 --> 01:05:02,125 Pagaremos nossa d�vida 683 01:05:02,126 --> 01:05:06,577 � Uni�o Sovi�tica com trabalho dedicado e reforma. 684 01:05:06,953 --> 01:05:09,382 Pagaremos nossa d�vida 685 01:05:09,383 --> 01:05:14,794 � Uni�o Sovi�tica com trabalho dedicado e reforma. 686 01:05:19,632 --> 01:05:25,471 Como prova de que honrar�o este juramento 687 01:05:25,472 --> 01:05:28,891 seu l�der, cachorros japoneses, 688 01:05:28,892 --> 01:05:30,716 Tatsuo Hosegawa, 689 01:05:30,717 --> 01:05:35,620 vai agora marchar sobre a bandeira do Jap�o. 690 01:05:51,553 --> 01:05:53,887 N�o somos nem trabalhadores nem criminosos. 691 01:05:55,103 --> 01:05:58,423 Somos soldados Imperiais, com todo o orgulho! 692 01:05:58,424 --> 01:06:02,269 N�o tem direito algum em nos for�ar a uma reforma! 693 01:06:04,389 --> 01:06:08,683 O Jap�o Imperial jamais os abandonar�! 694 01:06:08,684 --> 01:06:12,047 Mantenham a dignidade e lutem com honra 695 01:06:12,048 --> 01:06:14,204 at� o dia de vosso retorno! 696 01:06:17,353 --> 01:06:20,446 Vida longa ao Imperador! 697 01:06:20,447 --> 01:06:23,566 Vida longa ao Imp�rio Japon�s! 698 01:07:07,706 --> 01:07:10,567 Vamos logo! Mexam-se! 699 01:07:11,092 --> 01:07:13,409 Coronel! N�o desista, senhor! 700 01:07:13,410 --> 01:07:16,404 - Coronel! - Cale a boca, idiota! 701 01:07:19,977 --> 01:07:21,121 Continue andando! 702 01:07:21,122 --> 01:07:23,988 Continue andando, idiota! 703 01:07:25,041 --> 01:07:28,185 - Vamos logo! - Bastardos amarelos! 704 01:07:28,602 --> 01:07:30,486 Est�o muito lentos, seus pregui�osos! 705 01:07:30,487 --> 01:07:35,155 Rec�m chegados � esquerda! Vermes antigos � direita! 706 01:07:39,990 --> 01:07:41,575 R�pido! 707 01:07:43,994 --> 01:07:45,871 Em fila, bastardos! 708 01:07:46,538 --> 01:07:50,792 Rec�m chegados � esquerda! Vermes antigos � direita! 709 01:07:53,296 --> 01:07:54,756 Choon-bok! 710 01:07:55,290 --> 01:07:56,966 Gwang-choon! 711 01:08:02,347 --> 01:08:03,890 Jun-shik! 712 01:08:08,146 --> 01:08:10,147 Pensei que estava morto! 713 01:08:10,148 --> 01:08:13,067 Que alivio saber que est�o vivos. 714 01:08:13,613 --> 01:08:14,976 Onde est� Jong-dae? 715 01:08:14,977 --> 01:08:17,528 Jong-dae est� aqui, mas... 716 01:08:17,529 --> 01:08:21,558 Sentido! Este � seu supervisor, Anton! 717 01:08:32,838 --> 01:08:35,130 Eu sou Anton. 718 01:08:35,131 --> 01:08:40,387 Se a �rea 3 n�o ficar correta, n�o ficar�o vivos aqui. 719 01:08:41,262 --> 01:08:43,390 Oficiais ou soldados, 720 01:08:43,391 --> 01:08:46,184 n�o vou tolerar ningu�m relaxando no trabalho! 721 01:08:46,185 --> 01:08:49,897 Cada l�der de grupo, acrescente 20 novos prisioneiros 722 01:08:49,898 --> 01:08:51,951 e partam juntos para as �reas de trabalho! 723 01:08:51,952 --> 01:08:53,353 Agora! 724 01:08:56,654 --> 01:08:58,496 Jong-dae! 725 01:09:00,451 --> 01:09:01,838 Jun-shik! 726 01:09:05,481 --> 01:09:06,792 Voc� est� vivo! 727 01:09:06,793 --> 01:09:08,990 Pensei que nunca mais iria v�-lo novamente. 728 01:09:08,991 --> 01:09:10,455 Voc� est� bem? 729 01:09:10,456 --> 01:09:12,212 Estou �timo. Quando chegou aqui? 730 01:09:12,213 --> 01:09:13,540 Cerca de 2 meses atr�s. 731 01:09:13,541 --> 01:09:15,191 Eu dou as ordens aqui. 732 01:09:15,192 --> 01:09:18,331 Nada que voc� tenha que se preocupar agora. 733 01:09:19,404 --> 01:09:23,479 Cachorro coreano! Lee Jong-dae! 734 01:09:27,581 --> 01:09:30,381 N�o gostei do jeito que est� falando. 735 01:09:30,382 --> 01:09:31,968 Desculpe... 736 01:09:34,111 --> 01:09:35,578 Pensou que eu diria isso? 737 01:09:35,579 --> 01:09:36,903 Maldito japa! 738 01:09:36,904 --> 01:09:40,148 Cachorro coreano? Cachorro coreano? 739 01:09:40,149 --> 01:09:41,618 Me d� isso. 740 01:09:42,619 --> 01:09:44,287 Ainda pensa que estou sob suas ordens? 741 01:09:44,288 --> 01:09:48,811 Est�pido filho da puta! 742 01:09:52,673 --> 01:09:56,538 Aqui n�o � mais Kyung-sung ou Nomonhan! 743 01:09:57,144 --> 01:09:59,511 Aqui � a grande Uni�o 744 01:09:59,512 --> 01:10:03,682 das Rep�blicas Socialistas Sovi�ticas! 745 01:10:03,683 --> 01:10:08,313 Eu sou o coronel aqui! Aqui eu sou o rei! 746 01:10:08,314 --> 01:10:10,149 Entendeu isso? 747 01:10:11,217 --> 01:10:13,110 Entendeu, idiota? 748 01:10:14,420 --> 01:10:15,754 Entendeu? 749 01:10:15,755 --> 01:10:19,241 Entenderam isso, malditos japon�ses? 750 01:10:29,311 --> 01:10:30,713 Coronel! 751 01:10:31,835 --> 01:10:34,549 Coronel? Acorde, senhor! 752 01:10:37,111 --> 01:10:38,457 Noda? 753 01:10:45,687 --> 01:10:49,065 Se quiser ficar vivo, saia da minha vista. 754 01:10:52,152 --> 01:10:54,654 Que frio faz aqui! 755 01:10:55,738 --> 01:10:57,891 Se n�o o aquecermos, ele vai morrer. 756 01:10:57,892 --> 01:10:59,284 Por favor. 757 01:10:59,619 --> 01:11:01,118 Quem se incomoda? 758 01:11:01,119 --> 01:11:03,564 Esse desgra�ado n�o consegue sequer de andar. 759 01:11:07,401 --> 01:11:11,213 Eu imploro. D� uma chance a ele, por favor. 760 01:11:13,585 --> 01:11:14,998 Ent�o tentem salv�-lo. 761 01:11:15,398 --> 01:11:17,139 Podem ir tentando. 762 01:11:17,440 --> 01:11:21,472 Provavelmente n�o vai funcionar. Voc�s � que sabem. 763 01:11:22,984 --> 01:11:24,435 O que est�o fazendo! 764 01:11:24,436 --> 01:11:26,021 Precisamos salvar o Coronel! 765 01:11:35,031 --> 01:11:37,185 Mukai! Se for um caso perdido, 766 01:11:37,186 --> 01:11:38,784 levem para o incinerador. 767 01:11:40,678 --> 01:11:43,622 N�o adianta v�-lo morrer. Vamos. 768 01:11:53,091 --> 01:11:55,260 Jun-shik, tome um gole. 769 01:11:58,297 --> 01:12:01,635 Jun-shik, preste aten��o... 770 01:12:01,636 --> 01:12:03,215 Se ficar congelado como ele 771 01:12:03,216 --> 01:12:05,537 tamb�m vai acabar virando lenha. 772 01:12:11,753 --> 01:12:15,840 Este � o lugar mais quente no campo inteiro. 773 01:12:15,841 --> 01:12:21,071 Suas pernas s�o sua vida. Tome cuidado com elas. 774 01:12:25,476 --> 01:12:26,859 Eu gosto daqui. 775 01:12:26,860 --> 01:12:29,780 N�o tem japas me chamando de c�o coreano. 776 01:12:32,065 --> 01:12:33,841 Para casa quando a guerra acabar. 777 01:12:33,842 --> 01:12:35,916 Eu n�o. 778 01:12:36,512 --> 01:12:40,016 L�, a �nica coisa que tem � puxar um riquix�. 779 01:12:41,868 --> 01:12:45,232 Um gole me lembra de casa. 780 01:12:45,956 --> 01:12:49,283 A Eun-soo provavelmente est� bem, certo? 781 01:12:50,294 --> 01:12:51,820 Sinto falta dela. 782 01:13:00,355 --> 01:13:02,039 Todos de p�! 783 01:13:02,432 --> 01:13:07,444 Come�ar o dia sem se curvar para nosso Imperador � desprez�vel. 784 01:13:07,445 --> 01:13:09,250 Sem exce��es! 785 01:13:09,614 --> 01:13:11,257 Levantem! 786 01:13:13,343 --> 01:13:15,724 N�o precisa. Continue comendo. 787 01:13:15,725 --> 01:13:16,531 � uma ordem! 788 01:13:16,532 --> 01:13:17,913 Maluco filho da puta. 789 01:13:17,914 --> 01:13:20,393 Todo mundo em p�! Agora! 790 01:13:25,202 --> 01:13:27,799 Privado Jun-shik Kim! De p�! 791 01:13:28,152 --> 01:13:29,584 Privado Kim! 792 01:13:38,448 --> 01:13:41,496 N�o somos mais seus subordinados. 793 01:13:41,497 --> 01:13:43,302 Fomos injustamente arrastados 794 01:13:43,303 --> 01:13:46,078 e for�ados a nos tornar soldados Imperiais. 795 01:13:46,079 --> 01:13:50,631 Como os Sovi�ticos n�o podem exigir a reforma 796 01:13:50,632 --> 01:13:53,918 n�o tem o direito de mandar-nos curvar. 797 01:13:53,919 --> 01:13:55,478 N�o esque�a. 798 01:13:55,479 --> 01:13:58,306 De agora em diante, n�o sou mais seu Jun-shik Kim 799 01:13:58,307 --> 01:14:00,490 e sim o maratonista coreano Jun-shik Kim! 800 01:14:00,810 --> 01:14:02,457 Maluco idiota! 801 01:14:02,458 --> 01:14:04,548 Est� querendo morrer! 802 01:14:04,549 --> 01:14:06,191 Voc� � o maluco. 803 01:14:06,192 --> 01:14:09,681 � aquele que matou centenas de soldados! 804 01:14:09,682 --> 01:14:13,598 Cometa o hara-kiri assim como o Coronel Takakura! 805 01:14:23,835 --> 01:14:25,378 Desgra�ado! 806 01:14:32,927 --> 01:14:36,572 Se tem energia para lutar � porque n�o tem fome. 807 01:14:37,176 --> 01:14:42,104 Rancores entre um coreano e um japon�s? 808 01:14:42,105 --> 01:14:44,815 Ter�o o que desejam. 809 01:14:47,234 --> 01:14:50,404 Lutem at� que um de voc�s morra! 810 01:14:51,405 --> 01:14:55,618 Mate-o, Jun-Shik! Vamos! Mate-o! 811 01:15:19,043 --> 01:15:20,728 Jun-shik! 812 01:15:30,205 --> 01:15:31,990 Jun-shik! 813 01:16:13,158 --> 01:16:16,590 Jun-shik! Um de n�s j� devia ter morrido. 814 01:16:16,591 --> 01:16:18,101 Hoje � o dia. 815 01:17:15,141 --> 01:17:16,642 Coronel! 816 01:17:30,424 --> 01:17:33,118 Me mate, c�o coreano! 817 01:17:34,202 --> 01:17:36,621 Mate-o! 818 01:18:14,145 --> 01:18:15,930 EXPLORA��O MADEIREIRA �REA 3 819 01:18:15,931 --> 01:18:17,281 Carregue direito! 820 01:18:17,282 --> 01:18:19,925 Vamos logo, vai! 821 01:18:28,343 --> 01:18:29,851 Chega de pregui�a! 822 01:18:32,515 --> 01:18:33,996 Quando aconteceu isso? 823 01:18:33,997 --> 01:18:35,443 Isso est� bem, Jun-shik. 824 01:18:35,444 --> 01:18:36,841 N�o est�. 825 01:18:38,289 --> 01:18:40,111 Est� bom. 826 01:18:40,782 --> 01:18:42,546 Aguente firme. 827 01:18:57,749 --> 01:19:00,001 A Alemanha invadiu a Uni�o Sovi�tica. 828 01:19:01,470 --> 01:19:03,681 Os sovi�ticos podem acelerar a troca 829 01:19:03,682 --> 01:19:06,366 de prisioneiros de guerra para refor�ar seu ex�rcito. 830 01:19:10,263 --> 01:19:14,183 Onde est� o N�mero 1277? 831 01:19:18,012 --> 01:19:19,785 Ele � um de seus homens. 832 01:19:19,786 --> 01:19:21,093 Anton! V� procur�-lo! 833 01:19:21,094 --> 01:19:23,360 Sim, senhor! 834 01:19:23,850 --> 01:19:26,530 Hora de avaliar as queimaduras do gelo. 835 01:19:27,115 --> 01:19:30,325 - � o Choon-bok. - Onde ele est�? 836 01:20:08,657 --> 01:20:10,201 Levem este. 837 01:20:12,306 --> 01:20:16,041 - Deixe-me ficar! - Gwang-choon! N�o! 838 01:20:16,517 --> 01:20:17,769 N�o! 839 01:20:17,770 --> 01:20:19,343 Levem-no para fora! 840 01:20:25,300 --> 01:20:29,512 Estou bem! Ainda posso trabalhar, senhor! 841 01:20:29,513 --> 01:20:31,515 Diga a eles, Jun-shik! 842 01:20:31,516 --> 01:20:34,184 Eu quero viver, Jun-shik! Me ajude! 843 01:20:34,185 --> 01:20:35,228 Gwang-choon! 844 01:20:35,561 --> 01:20:37,814 - Eu quero viver, Jun-shik! - Gwang-choon! 845 01:20:38,731 --> 01:20:40,774 Jun-shik! Me ajude! 846 01:20:40,775 --> 01:20:42,735 N�o! N�o! 847 01:20:43,645 --> 01:20:45,321 Gwang-choon! 848 01:20:46,239 --> 01:20:47,950 Choon-bok? 849 01:20:48,963 --> 01:20:50,860 Choon-bok? 850 01:20:50,861 --> 01:20:53,747 Voc� n�o est� se escondendo aqui? Est�? 851 01:20:54,365 --> 01:20:56,083 Choon-bok? 852 01:20:57,508 --> 01:20:59,327 O que faz a�? 853 01:20:59,328 --> 01:21:01,588 - Seu filha da m�e! - Quieto! 854 01:21:04,134 --> 01:21:05,760 Saia da�, amigo! 855 01:21:06,403 --> 01:21:08,654 Saia da�. 856 01:21:08,655 --> 01:21:10,925 Est� querendo morrer? 857 01:21:12,826 --> 01:21:14,231 Estava morto de fome. 858 01:21:14,232 --> 01:21:16,850 Largue esse p�o e saia j� daqui. 859 01:21:26,441 --> 01:21:28,325 O que vamos fazer? 860 01:21:30,282 --> 01:21:33,639 N�o fale nada. N�o. 861 01:21:33,640 --> 01:21:35,207 Quem est� ai? 862 01:21:35,558 --> 01:21:38,227 Como ousa roubar, seu bastardo! 863 01:21:38,228 --> 01:21:40,355 Foi ele. 864 01:21:40,356 --> 01:21:42,007 Ele � o ladr�o. 865 01:21:42,716 --> 01:21:46,694 Diga a eles que n�o comi! Por favor, Jong-dae! 866 01:21:46,695 --> 01:21:48,597 Jong-dae! Jong-dae! 867 01:21:49,398 --> 01:21:53,842 Um rato andava no nosso armaz�m de comida hoje. 868 01:21:53,843 --> 01:21:57,019 Felizmente o encontramos, gra�as ao camarada Anton. 869 01:21:57,020 --> 01:22:00,695 Como todos sabem, e foi avisado muitas vezes, 870 01:22:00,696 --> 01:22:02,872 quaisquer desvios de conduta 871 01:22:02,873 --> 01:22:05,649 e, principalmente roubos s�o punidos com a morte. 872 01:22:11,480 --> 01:22:14,958 Jong-dae! Diga a eles que n�o comi! 873 01:22:16,177 --> 01:22:18,336 Estou com medo! Jong-dae. 874 01:22:18,337 --> 01:22:22,716 Diga-lhes que n�o comi o p�o! 875 01:22:38,108 --> 01:22:40,151 Executem-no! 876 01:22:42,254 --> 01:22:45,507 Jun-shik! Gwang-choon! 877 01:22:45,508 --> 01:22:49,120 Fa�am-no voltar vivo para casa! 878 01:23:15,264 --> 01:23:16,748 Foi por isso? 879 01:23:16,749 --> 01:23:19,075 Isso � mais importante que a vida de um amigo? 880 01:23:19,076 --> 01:23:21,479 � isso quem voc� �, realmente? Acha isso humano? 881 01:23:21,480 --> 01:23:24,157 �, n�o sou mais humano. 882 01:23:24,916 --> 01:23:28,883 N�o sou mais Jong-dae. Sou Anton! 883 01:23:28,884 --> 01:23:30,951 Sou Anton, seu miser�vel! 884 01:23:30,952 --> 01:23:35,061 Me chamo Anton, agora! Entendeu isso! 885 01:23:39,589 --> 01:23:40,555 Quanto tempo acha 886 01:23:40,556 --> 01:23:42,408 que essa bra�adeira vai proteg�-lo? 887 01:23:42,409 --> 01:23:45,070 Como pode fazer isso com o Choon-bok? 888 01:23:45,071 --> 01:23:47,305 O que voc� pensa que sabe? 889 01:23:47,306 --> 01:23:50,517 N�o sabe nada! 890 01:23:51,694 --> 01:23:54,022 Cale a boca e fique fora da minha vida. 891 01:23:56,441 --> 01:23:58,485 Sabia que o Gwang-choon morreu? 892 01:24:00,863 --> 01:24:03,615 Que provavelmente ele virou cinzas? 893 01:24:06,168 --> 01:24:11,040 Se falar novamente nisso na frente deles, vou mat�-lo. 894 01:24:21,125 --> 01:24:23,509 Seu imperador os abandonou. 895 01:24:23,510 --> 01:24:26,230 Como ousa falar do nosso Imperador? 896 01:24:26,231 --> 01:24:29,898 O repatriamento dos prisioneiros de guerra foi negado. 897 01:24:29,899 --> 01:24:34,313 Mostramos miseric�rdia por voc�s, mas os japoneses recusaram. 898 01:24:34,314 --> 01:24:39,093 Est�o em batalha contra os americanos 899 01:24:39,094 --> 01:24:40,747 no Oceano Pac�fico. 900 01:24:40,748 --> 01:24:44,499 Por isso n�o tem interesse por voc�s. 901 01:24:45,785 --> 01:24:47,869 Espera que eu acredite nisso? 902 01:24:47,870 --> 01:24:51,351 Soldados Imperiais s�o filhos do Imperador. 903 01:24:51,352 --> 01:24:53,244 Um pai n�o abandona seus filhos. 904 01:24:53,245 --> 01:24:56,378 � nisso que quer acreditar? 905 01:24:56,379 --> 01:25:00,342 Voc� � ing�nuo, um pobre filho, abandonado pelo seu imperador. 906 01:25:00,968 --> 01:25:04,889 E vai conhecer a morte no incinerador, bem aqui. 907 01:25:15,408 --> 01:25:17,027 � Kokeshi? 908 01:25:19,755 --> 01:25:22,040 A sua cidade natal, Yamataga? 909 01:25:22,833 --> 01:25:24,617 Voc� � bom nisso. 910 01:25:24,618 --> 01:25:27,325 O senhor conhece? J� esteve l�? 911 01:25:28,613 --> 01:25:32,050 Meu av� me levou l�, quando eu era jovem. 912 01:25:32,051 --> 01:25:34,211 � um lindo lugar. 913 01:25:35,396 --> 01:25:37,467 Vivi l� minha vida toda. 914 01:25:37,468 --> 01:25:40,967 Minha fam�lia manteve l� uma tape�aria por gera��es. 915 01:25:40,968 --> 01:25:45,598 Quando voltar, quero ser tapeceiro, como meu pai. 916 01:25:47,809 --> 01:25:50,662 Sabe por que escolhi ser 917 01:25:50,663 --> 01:25:54,348 seu ajudante de ordens, senhor? 918 01:25:54,349 --> 01:26:00,322 Porque vi no senhor uma firme convic��o pelo pa�s. 919 01:26:03,501 --> 01:26:05,452 Convic��o? 920 01:26:49,124 --> 01:26:51,126 Filho da m�e! 921 01:26:52,177 --> 01:26:54,012 Tatsumoto! 922 01:26:54,013 --> 01:26:56,614 Voc� est� bem? Acorde! 923 01:26:56,615 --> 01:27:01,045 Sou bonzinho para voc�, seu aleijado, e para que? 924 01:27:01,046 --> 01:27:04,172 Estamos fazendo o melhor que podemos, Jong-dae! 925 01:27:04,173 --> 01:27:07,042 O seu melhor? Melhor? Melhor? 926 01:27:07,043 --> 01:27:09,566 Vou lhe mostrar o que � o melhor! 927 01:27:10,819 --> 01:27:13,536 Seu filho da puta! Filho da puta! 928 01:27:15,048 --> 01:27:17,946 Chame isso de seu melhor! 929 01:27:19,489 --> 01:27:22,314 Isso � seu melhor! Bastardos! 930 01:27:22,315 --> 01:27:23,929 Jong-dae! 931 01:27:23,930 --> 01:27:25,304 � Anton, idiota! 932 01:27:36,016 --> 01:27:37,992 Morreu. 933 01:27:37,993 --> 01:27:39,999 Tenente! 934 01:27:41,638 --> 01:27:43,306 O que foi? 935 01:27:44,115 --> 01:27:46,472 Nunca viu um homem morrer? 936 01:27:46,473 --> 01:27:49,128 Voltem ao trabalho, bastardos. 937 01:27:49,129 --> 01:27:50,429 Vamos, ao trabalho! 938 01:27:50,940 --> 01:27:53,118 Ao trabalho, idiotas! Voltem ao trabalho, agora! 939 01:27:53,119 --> 01:27:56,194 Ao trabalho! Voltem ao trabalho, agora! 940 01:27:57,821 --> 01:28:00,657 Nunca escutam, seus idiotas! 941 01:28:21,889 --> 01:28:24,517 Maldito japa! Como ousa? 942 01:28:28,279 --> 01:28:29,814 Pare! 943 01:28:30,873 --> 01:28:33,387 Lhe disse para ficar fora do meu caminho! 944 01:28:34,549 --> 01:28:36,692 Maldito japon�s! 945 01:28:36,693 --> 01:28:38,879 Preciso bater na sua cachola? 946 01:28:43,587 --> 01:28:45,011 Seus miser�veis! 947 01:28:51,336 --> 01:28:52,838 Maldito japa! 948 01:28:55,500 --> 01:28:57,468 - Seu filho da puta! - Lee Jong-dae! 949 01:28:59,887 --> 01:29:02,473 Bastardos! Voltem aos seus postos! 950 01:29:20,877 --> 01:29:22,284 N�o haver� perd�o 951 01:29:22,285 --> 01:29:23,987 para os que provocaram o tumulto! 952 01:29:23,988 --> 01:29:25,706 Comecem as execu��es! 953 01:30:56,520 --> 01:30:59,222 Telegrama urgente, senhor. 954 01:31:03,351 --> 01:31:05,485 Cada um pegue um uniforme! 955 01:31:05,821 --> 01:31:08,577 Troquem de roupa, agora! 956 01:31:08,578 --> 01:31:11,047 A Alemanha declarou guerra contra n�s. 957 01:31:11,048 --> 01:31:14,806 O Camarada Stalin deu a voc�s uma �ltima escolha. 958 01:31:14,807 --> 01:31:16,368 Voc�s decidem. 959 01:31:16,369 --> 01:31:21,998 Os que quiserem mudar de lado vistam a farda sovi�tica agora. 960 01:31:22,688 --> 01:31:25,166 - Vistam as fardas! R�pido! - Sim, senhor. 961 01:31:38,096 --> 01:31:39,991 R�pido, vistam! 962 01:31:41,125 --> 01:31:42,601 Anton. 963 01:31:43,720 --> 01:31:46,288 � uma grande oportunidade para voc�. 964 01:31:46,289 --> 01:31:48,226 Desejo que voltem vitoriosos. 965 01:31:48,227 --> 01:31:49,629 Vida longa � Uni�o Sovi�tica! 966 01:31:49,630 --> 01:31:51,861 Boa sorte! 967 01:31:53,963 --> 01:31:55,507 Camarada! 968 01:31:56,107 --> 01:31:59,126 D� a eles uma chance tamb�m. 969 01:32:00,947 --> 01:32:02,389 Soltem-nos! 970 01:32:02,390 --> 01:32:04,999 Muito obrigado, senhor! Vida longa � Uni�o Sovi�tica! 971 01:32:15,528 --> 01:32:18,139 R�pido, vistam isso! 972 01:32:28,659 --> 01:32:29,873 Tatsuo Hosegawa. 973 01:32:29,874 --> 01:32:31,991 � sua �ltima chance. 974 01:32:37,121 --> 01:32:39,944 S� direi mais uma vez. Vista! 975 01:32:59,758 --> 01:33:04,592 Escutem aqui! Vamos lhes dar algo em troca. 976 01:33:04,593 --> 01:33:06,075 Vamos lutar o melhor poss�vel. 977 01:33:06,076 --> 01:33:08,451 � melhor do que congelar at� a morte. 978 01:33:09,364 --> 01:33:10,657 N�o � melhor? Certo, Jun-shik? 979 01:33:11,897 --> 01:33:16,852 Vida longa � Uni�o Sovi�tica! Viva! Viva! Viva! 980 01:33:16,853 --> 01:33:18,502 Vamos l�! 981 01:33:25,042 --> 01:33:29,593 Como nosso coronel ficou bem 982 01:33:29,594 --> 01:33:34,470 de farda sovi�tica, n�o acham? 983 01:33:38,640 --> 01:33:44,531 DEZEMBRO - 1941 - ZEDOVSK, UNI�O SOVI�TICA 984 01:33:56,827 --> 01:33:59,663 Caiam fora! 985 01:34:01,241 --> 01:34:03,756 Caiam fora, agora! 986 01:34:03,757 --> 01:34:06,378 Vida longa � Uni�o Sovi�tica! 987 01:34:06,771 --> 01:34:09,757 Viva! Viva! 988 01:34:12,994 --> 01:34:15,054 Caiam fora! Caiam fora! 989 01:34:16,723 --> 01:34:18,266 Mexam-se! 990 01:34:23,564 --> 01:34:25,372 Hoje vamos mandar os fascistas alem�es 991 01:34:25,373 --> 01:34:26,713 para o t�mulo! 992 01:34:26,714 --> 01:34:28,014 Peguem as armas. 993 01:34:34,909 --> 01:34:36,493 Obrigado, senhor! 994 01:34:36,494 --> 01:34:41,674 Mostrem a esses alem�es covardes o valor do ex�rcito sovi�tico! 995 01:34:46,003 --> 01:34:47,964 Esse � meu! 996 01:34:55,472 --> 01:34:57,891 Ataquem! Ataquem! 997 01:35:11,156 --> 01:35:13,032 Atacar! 998 01:35:16,619 --> 01:35:19,247 Atacar! Ataquem! 999 01:35:29,876 --> 01:35:32,002 Atacar! 1000 01:35:32,003 --> 01:35:33,630 Fogo! 1001 01:35:55,327 --> 01:35:57,914 Atacar! 1002 01:36:24,628 --> 01:36:26,765 Me d� isso aqui! Filho da puta! 1003 01:36:28,654 --> 01:36:32,517 O que? Voc� tamb�m quer viver? 1004 01:36:32,518 --> 01:36:34,501 Eu tamb�m quero! 1005 01:36:34,502 --> 01:36:37,454 - Eu n�o vou morrer aqui! - Voc� vai! 1006 01:36:38,614 --> 01:36:40,577 Voc� vai! 1007 01:37:04,293 --> 01:37:05,736 Tatsuo! 1008 01:37:20,676 --> 01:37:22,170 Mexa-se! 1009 01:37:22,596 --> 01:37:24,797 Vamos l�! Mexa-se! 1010 01:37:28,418 --> 01:37:31,175 Atacar! Vamos l�! 1011 01:37:32,450 --> 01:37:33,932 Atacar! 1012 01:37:37,060 --> 01:37:38,562 Jong-dae! 1013 01:37:46,153 --> 01:37:48,614 Malditos bastardos! 1014 01:37:53,077 --> 01:37:55,121 Acabaram as balas! 1015 01:37:55,955 --> 01:37:58,332 - Jong-dae! Vamos correr! - Isso � morrer como c�es! 1016 01:37:58,333 --> 01:38:00,411 Isso � para voc�, n�o para mim! 1017 01:38:00,412 --> 01:38:01,719 Atacar! 1018 01:38:01,720 --> 01:38:03,830 Voc� n�o tem mais balas! 1019 01:38:06,208 --> 01:38:10,007 Atacar! Atacar! Atacar! 1020 01:38:32,853 --> 01:38:34,455 Isso n�o � uma retirada! 1021 01:38:34,456 --> 01:38:35,955 Jong-dae! Volte! 1022 01:38:35,956 --> 01:38:37,833 N�o fujam! Voltem! 1023 01:38:38,500 --> 01:38:41,086 Isso n�o � uma retirada! 1024 01:38:47,044 --> 01:38:50,555 Ataquem! Ataquem! 1025 01:38:55,585 --> 01:38:58,472 N�o � uma retirada! 1026 01:39:02,075 --> 01:39:03,418 Ataquem! 1027 01:39:03,419 --> 01:39:05,154 Jong-dae! Se abaixe! 1028 01:39:21,355 --> 01:39:23,056 Jong-dae! 1029 01:39:29,463 --> 01:39:31,890 Jong-dae! 1030 01:39:40,066 --> 01:39:42,443 Que vida maldita � essa? 1031 01:39:43,027 --> 01:39:45,431 Merda, eu queria sobreviver. 1032 01:39:47,031 --> 01:39:49,366 Desculpe-me, Jun-shik. 1033 01:39:50,986 --> 01:39:52,781 Jong-dae. 1034 01:40:02,156 --> 01:40:03,879 Eu quero ver a Eun-soo. 1035 01:40:03,880 --> 01:40:07,300 Estou com saudade da Eun-soo. 1036 01:40:23,885 --> 01:40:24,792 Jun-shik. 1037 01:40:24,793 --> 01:40:27,368 N�o, Jun-shik. 1038 01:40:31,303 --> 01:40:37,251 Fique aqui, camarada. N�o saia daqui. 1039 01:40:58,799 --> 01:41:04,071 Ataquem! N�o � uma retirada! 1040 01:41:04,072 --> 01:41:09,893 Matarei qualquer um que tente fugir! 1041 01:41:09,894 --> 01:41:13,398 Ataquem! Ataquem! 1042 01:41:14,999 --> 01:41:17,293 Idiotas! 1043 01:41:17,294 --> 01:41:18,628 Ataquem! 1044 01:41:21,631 --> 01:41:24,766 N�o virem as costas para o inimigo! 1045 01:41:26,052 --> 01:41:27,970 Ataquem! 1046 01:41:27,971 --> 01:41:29,514 Ataque! 1047 01:42:57,399 --> 01:43:00,153 Vai precisar disto para passar pelas montanhas. 1048 01:43:09,604 --> 01:43:11,823 Onde est� planejando ir? 1049 01:43:14,752 --> 01:43:16,762 Para o territ�rio alem�o. 1050 01:44:48,885 --> 01:44:51,274 Espero estarmos indo na dire��o certa. 1051 01:44:52,747 --> 01:44:55,157 Eu espero que pare de nevar. 1052 01:44:55,775 --> 01:44:57,492 Mesmo se chegarmos ao territ�rio alem�o 1053 01:44:57,493 --> 01:45:00,053 n�o ser� f�cil voltar para casa. 1054 01:45:02,175 --> 01:45:04,591 N�o precisa vir se n�o quiser. 1055 01:45:11,794 --> 01:45:13,669 Me diga... 1056 01:45:14,779 --> 01:45:16,873 Por que n�o me matou? 1057 01:46:49,104 --> 01:46:51,197 Tatsuo! 1058 01:46:51,198 --> 01:46:53,276 Levante! 1059 01:47:48,759 --> 01:47:50,800 Vou buscar rem�dios. 1060 01:47:51,578 --> 01:47:53,670 Jun-shik. 1061 01:47:58,093 --> 01:48:00,804 Voc� vai voltar? 1062 01:48:05,545 --> 01:48:07,354 Eu vou voltar! 1063 01:48:50,106 --> 01:48:53,193 Me ajude! Ajude! 1064 01:48:55,320 --> 01:48:59,366 Sou soldado japon�s. Meu amigo corre perigo. 1065 01:49:03,429 --> 01:49:04,854 O que ele disse? 1066 01:49:04,855 --> 01:49:07,316 Sou soldado japon�s. Lutamos do mesmo lado! 1067 01:49:07,317 --> 01:49:09,670 Leve-o daqui! 1068 01:49:13,855 --> 01:49:16,089 Sou soldado japon�s, n�o prisioneiro de guerra! 1069 01:49:17,809 --> 01:49:20,930 - Ande! - Monte de merda! 1070 01:49:22,518 --> 01:49:26,201 Me ajude! 1071 01:49:26,202 --> 01:49:28,205 Um homem est� morrendo! Por favor! 1072 01:49:28,605 --> 01:49:32,019 Tirem-no daqui, agora! 1073 01:49:33,562 --> 01:49:35,650 Por favor! 1074 01:49:36,453 --> 01:49:38,122 Tatsuo! 1075 01:49:38,922 --> 01:49:40,532 Tatsuo! 1076 01:49:41,944 --> 01:49:44,080 Vai! 1077 01:49:44,456 --> 01:49:46,208 Tatsuo! 1078 01:49:47,176 --> 01:49:49,052 Tatsuo! 1079 01:49:49,053 --> 01:49:50,443 Procure em todos os cantos. 1080 01:49:50,444 --> 01:49:52,091 Voc� olha daquele lado, eu desse. 1081 01:49:52,092 --> 01:49:56,565 - Jon-shik! - Tatsuo! 1082 01:50:01,808 --> 01:50:04,852 3 ANOS DEPOIS... 1083 01:50:05,678 --> 01:50:07,557 Dizem que os Aliados 1084 01:50:07,558 --> 01:50:11,034 v�o invadir o Norte do Pas-de-Calais. 1085 01:50:11,035 --> 01:50:14,194 Ent�o nosso trunfo � ficar estacionados na Normandia. 1086 01:50:14,195 --> 01:50:17,700 Se os alem�es perderem, morreremos do mesmo jeito, n�o? 1087 01:50:17,701 --> 01:50:20,364 Acha que levar�o a gente de volta para casa? 1088 01:50:20,365 --> 01:50:23,120 Teremos sorte, se n�o nos considerarem traidores 1089 01:50:23,121 --> 01:50:24,647 e n�o nos executarem. 1090 01:50:24,648 --> 01:50:26,249 � por isso que devemos fugir. 1091 01:50:26,250 --> 01:50:27,859 Faz 2 anos que diz que vai fugir. 1092 01:50:27,860 --> 01:50:29,168 Desta vez vou mesmo. 1093 01:50:29,169 --> 01:50:31,963 Soube por um cara de outra unidade 1094 01:50:31,964 --> 01:50:33,394 que existe um navio mercante 1095 01:50:33,395 --> 01:50:35,634 saindo para a Jamaica da Ba�a de Cherbourg. 1096 01:50:35,635 --> 01:50:38,303 E chegar� como l�? Nadando? 1097 01:50:38,304 --> 01:50:40,424 Se for pego tentando fugir, vai ser morto! 1098 01:50:40,425 --> 01:50:41,599 Quer apostar? 1099 01:50:42,525 --> 01:50:45,554 Aposto 50 marcos que n�o consegue fugir. 1100 01:50:45,555 --> 01:50:47,646 Dobre, seu est�pido. 1101 01:50:47,647 --> 01:50:49,732 Aposte suas botas, porco. 1102 01:50:54,494 --> 01:50:57,941 Maio - 1944 - NORMANDIA, FRAN�A 1103 01:51:01,119 --> 01:51:02,879 11o. Batalh�o... 1104 01:51:02,880 --> 01:51:04,581 Estamos aqui para estabeler 1105 01:51:04,582 --> 01:51:07,543 a enorme linha do triunfo. 1106 01:51:07,544 --> 01:51:10,171 Construiremos muros e linhas de defesa no Atl�ntico. 1107 01:51:10,172 --> 01:51:12,214 De amanh� em diante, 1108 01:51:12,215 --> 01:51:16,490 construiremos muros de defesa, na costa, 1109 01:51:16,491 --> 01:51:18,929 junto com a unidade 795. 1110 01:51:18,930 --> 01:51:21,363 Nosso trabalho � proteger 1111 01:51:21,364 --> 01:51:22,835 o acampamento da Normandia. 1112 01:51:22,836 --> 01:51:25,421 � a nossa miss�o! 1113 01:51:35,114 --> 01:51:39,117 Marchem! E r�pido! 1114 01:51:43,184 --> 01:51:46,794 Pelot�o 3! Unidade2! V�o para a barraca 14! 1115 01:52:40,392 --> 01:52:41,393 Oi! 1116 01:52:47,607 --> 01:52:50,528 Ainda n�o desistiu de procurar seu amigo coreano? 1117 01:52:51,529 --> 01:52:54,365 Voc� � o �nico asi�tico aqui. 1118 01:52:54,991 --> 01:52:57,117 Aquele cara � sortudo 1119 01:52:57,118 --> 01:53:00,413 entra e sai do acampamento do jeito que quer. 1120 01:53:30,445 --> 01:53:31,770 Tatsuo! 1121 01:53:31,771 --> 01:53:34,248 Voc� n�o v�m? Venha com a gente. 1122 01:53:34,249 --> 01:53:38,661 V� em frente, vou descansar aqui, um pouco. 1123 01:53:39,489 --> 01:53:40,873 At� mais, ent�o. 1124 01:54:44,106 --> 01:54:46,317 Pensei que tinha morrido. 1125 01:54:46,993 --> 01:54:49,445 Mas est� aqui, no Batalh�o do Leste. 1126 01:54:49,779 --> 01:54:51,614 Quando chegou na Normandia? 1127 01:54:57,462 --> 01:54:58,955 Jun-shik? 1128 01:54:59,322 --> 01:55:00,999 Sabe de uma coisa? 1129 01:55:01,533 --> 01:55:03,461 Pode repetir isso? 1130 01:55:06,630 --> 01:55:07,965 Tatsuo! 1131 01:55:20,779 --> 01:55:23,039 Assim � mais confort�vel. 1132 01:55:23,040 --> 01:55:26,059 Sem ouvir tiros, nem gritos. 1133 01:55:55,399 --> 01:55:56,850 Acabou. 1134 01:55:58,894 --> 01:56:00,194 Vamos bater uma bola. 1135 01:56:00,195 --> 01:56:01,437 Tatsuo! 1136 01:56:01,438 --> 01:56:04,900 Vamos jogar contra o pelot�o 8! Venha! 1137 01:57:08,977 --> 01:57:11,012 Cara, como s�o r�pidos. 1138 01:57:31,973 --> 01:57:34,135 Lembro de quando corremos a primeira vez. 1139 01:57:34,136 --> 01:57:36,324 Do dia em que voc� chegou. 1140 01:57:37,231 --> 01:57:41,234 Eu perdi porque meus sapatos de borracha sa�ram. 1141 01:57:42,267 --> 01:57:45,244 Mas estava feliz por ter um novo concorrente. 1142 01:57:48,061 --> 01:57:51,827 Viemos parar longe demais. 1143 01:57:55,397 --> 01:58:00,037 Quanto ter�amos de correr para voltar para casa? 1144 01:58:01,323 --> 01:58:03,260 Mais de um ano, o que acha? 1145 01:58:06,529 --> 01:58:08,697 Sabemos que os Aliados 1146 01:58:08,698 --> 01:58:12,284 v�o atacar o Norte do Pas-de-Calais. 1147 01:58:12,285 --> 01:58:15,486 O Batalh�o Leste ir� inteiro 1148 01:58:15,487 --> 01:58:18,916 para o Norte do Pas-de-Calais! 1149 01:58:18,917 --> 01:58:21,666 Voc�s renascer�o 1150 01:58:21,667 --> 01:58:27,251 como verdadeiros soldados alem�es! 1151 01:58:27,252 --> 01:58:30,595 Preparem seu equipamento. 1152 01:58:30,596 --> 01:58:33,859 Partimos amanh� �s 9h00! 1153 01:58:33,860 --> 01:58:35,059 Dispensados! 1154 01:58:39,147 --> 01:58:40,570 Estamos todos mortos. 1155 01:58:40,571 --> 01:58:42,943 Pensei que era seguro na Normandia. 1156 01:58:43,636 --> 01:58:45,195 O que est� acontecendo? 1157 01:58:47,189 --> 01:58:49,315 Vamos ser transferidos. 1158 01:58:49,316 --> 01:58:51,076 N�o � nada. 1159 01:59:04,716 --> 01:59:07,677 V�o nos mandar para a batalha e nos alimentam com lixo. 1160 01:59:08,795 --> 01:59:11,141 Pensei que ter�amos vinho e fil� 1161 01:59:11,142 --> 01:59:12,773 quando viemos para a Fran�a. 1162 01:59:12,774 --> 01:59:14,184 Maldi��o. 1163 01:59:16,237 --> 01:59:17,930 Karim. 1164 01:59:17,931 --> 01:59:21,686 Vou para Cherbourg no amanhecer. 1165 01:59:22,660 --> 01:59:23,957 Voc� est� louco? 1166 01:59:23,958 --> 01:59:26,096 Consegui um contato com o Roman. 1167 01:59:26,097 --> 01:59:28,190 O Roman est� indo? 1168 01:59:29,167 --> 01:59:31,179 Aquele mentiroso. 1169 01:59:31,180 --> 01:59:33,197 Como pensam chegar l�? 1170 01:59:38,748 --> 01:59:41,802 O caminh�o de comida sai do campo de madrugada. 1171 01:59:42,491 --> 01:59:45,862 Iremos quando voc� estiver de vigia. 1172 01:59:49,595 --> 01:59:55,062 Pense bem. Se te pegarem, morre. 1173 01:59:56,463 --> 01:59:58,892 � por causa de seu amigo? 1174 02:00:00,859 --> 02:00:02,360 Entendo. 1175 02:00:03,929 --> 02:00:06,484 Te vejo de madrugada. 1176 02:00:26,887 --> 02:00:30,098 N�o iremos para o Norte do Pas-de-Calais. 1177 02:00:31,433 --> 02:00:34,018 Vamos para Cherbourg. 1178 02:00:34,019 --> 02:00:35,603 Cherbourg? 1179 02:00:36,688 --> 02:00:40,818 Cherbourg, vamos pegar um barco para longe. 1180 02:00:42,019 --> 02:00:43,362 Jun-shik. 1181 02:00:43,729 --> 02:00:45,030 Vamos para casa. 1182 02:00:46,007 --> 02:00:49,869 Para onde est�o seu pai e sua irm�. 1183 02:00:55,166 --> 02:00:58,628 Acha que conseguiremos mesmo ir para casa? 1184 02:00:58,979 --> 02:01:01,464 Podemos ser mortos no caminho. 1185 02:01:02,791 --> 02:01:07,471 Melhor que morrer aqui. 1186 02:02:02,287 --> 02:02:03,404 Karim! 1187 02:02:05,975 --> 02:02:07,615 Karim? 1188 02:02:23,861 --> 02:02:25,169 Tatsuo! 1189 02:02:25,170 --> 02:02:28,473 S�o avi�es, n�o �? 1190 02:02:30,433 --> 02:02:31,518 Tatsuo! 1191 02:03:20,570 --> 02:03:22,864 Jun-shik! 1192 02:03:25,116 --> 02:03:26,117 Tatsuo! 1193 02:03:30,915 --> 02:03:32,790 Jun-shik! Fique a�! 1194 02:03:32,791 --> 02:03:35,002 Estou indo! Espere a�! 1195 02:03:37,171 --> 02:03:38,213 R�pido! 1196 02:03:38,214 --> 02:03:40,340 � um ataque! 1197 02:03:40,341 --> 02:03:41,842 Preparem-se para a batalha! 1198 02:04:35,649 --> 02:04:37,734 As for�as aliadas atacaram! 1199 02:04:37,735 --> 02:04:39,737 V�o para seus postos! 1200 02:04:42,907 --> 02:04:47,078 R�pido, assuma a metralhadora! 1201 02:04:48,746 --> 02:04:50,165 Assuma! 1202 02:04:50,665 --> 02:04:52,375 Todos a seus postos! 1203 02:04:53,627 --> 02:04:56,255 Mexa-se! 1204 02:05:41,177 --> 02:05:43,346 Mexam-se! 1205 02:06:17,883 --> 02:06:18,926 Fogo! 1206 02:06:39,447 --> 02:06:40,490 Fogo! 1207 02:07:03,056 --> 02:07:04,640 Jun-shik! 1208 02:07:07,536 --> 02:07:08,770 Jun-shik! 1209 02:07:09,480 --> 02:07:10,898 Tatsuo! 1210 02:07:12,508 --> 02:07:15,152 Voc� est� bem? Vamos cair fora daqui, agora! 1211 02:07:16,020 --> 02:07:21,200 Assumam a metralhadora! Agora! 1212 02:07:25,844 --> 02:07:27,247 Vai, vai, vai! 1213 02:07:33,747 --> 02:07:36,074 Vamos l�, seus idiotas! 1214 02:07:37,050 --> 02:07:40,141 N�o conseguem ver o inimigo? 1215 02:07:40,142 --> 02:07:42,133 Agora! Recarreguem e ataquem! 1216 02:08:04,747 --> 02:08:08,846 As for�as aliadas atacaram! Mande refor�os! 1217 02:11:25,409 --> 02:11:26,835 Vamos correr daqui. 1218 02:11:27,244 --> 02:11:28,795 N�o ficar para tr�s. 1219 02:11:31,415 --> 02:11:34,259 Vai ficar assistindo eu correr sozinho? 1220 02:12:04,533 --> 02:12:06,868 Voc� est� bem? 1221 02:12:06,869 --> 02:12:10,214 Isso n�o vai me matar. Vamos l�! 1222 02:12:17,397 --> 02:12:18,314 Jun-shik. 1223 02:12:18,315 --> 02:12:21,685 Vamos! Precisamos chegar em casa! 1224 02:13:08,810 --> 02:13:10,153 Tatsuo. 1225 02:13:12,689 --> 02:13:14,282 Voc� est� bem? 1226 02:13:35,013 --> 02:13:36,598 Jun-shik. 1227 02:13:37,049 --> 02:13:38,558 Jun-shik. 1228 02:13:57,045 --> 02:14:02,742 Daqui para frente voc� � Jun-shik Kim. 1229 02:14:04,052 --> 02:14:08,706 Se disser que � japon�s podem mat�-lo. 1230 02:14:11,243 --> 02:14:13,544 Diga que foi capturado 1231 02:14:13,545 --> 02:14:18,392 e for�ado a entrar no Batalh�o do Leste. 1232 02:14:19,118 --> 02:14:21,687 Jun-shik! Resista! 1233 02:14:22,772 --> 02:14:26,926 N�o me arrependo. 1234 02:14:26,927 --> 02:14:30,989 Embora eu n�o possa realizar meu sonho... 1235 02:14:33,675 --> 02:14:36,443 Voc� n�o pode ir-se assim. 1236 02:14:36,444 --> 02:14:40,014 Vamos voltar para casa e correr juntos! 1237 02:14:40,015 --> 02:14:41,416 Jun-shik! 1238 02:14:43,544 --> 02:14:47,362 Eu quero correr de novo... 1239 02:14:47,363 --> 02:14:50,593 quando voltar para casa. 1240 02:14:56,599 --> 02:14:59,179 Prometa... 1241 02:14:59,180 --> 02:15:03,565 que voltar� vivo. 1242 02:15:06,827 --> 02:15:08,236 Jun-shik! 1243 02:15:11,415 --> 02:15:12,657 Jun-shik! 1244 02:15:14,484 --> 02:15:16,286 Jun-shik! 1245 02:15:18,865 --> 02:15:21,751 Jun-shik! 1246 02:15:23,077 --> 02:15:25,254 Jun-shik! 1247 02:16:29,482 --> 02:16:32,201 Os corredores chegaram ao interior do est�dio. 1248 02:16:32,202 --> 02:16:34,818 Os l�deres est�o � poucos passos de alcan�ar 1249 02:16:34,819 --> 02:16:38,082 a linha de chegada, onde Henry Park avan�a exausto. 1250 02:16:38,083 --> 02:16:41,472 Jun-shik Kim entre os primeiros � uma surpresa. 1251 02:16:41,473 --> 02:16:45,396 O vencedor desta prova ser� decidido em segundos. 1252 02:16:45,397 --> 02:16:49,504 Mel est� a apenas 200 metros da linha de chegada 1253 02:16:49,505 --> 02:16:52,713 Ser� que Jun-Shik Kim conseguir� ganhar a prova? 1254 02:17:04,151 --> 02:17:07,613 �s vezes lembro de quando corremos juntos a primeira vez. 1255 02:17:08,063 --> 02:17:09,907 Do dia em que chegou. 1256 02:17:10,608 --> 02:17:14,620 Fiquei feliz por ter um novo concorrente. 1257 02:17:36,769 --> 02:17:39,146 Preparem-se. Vai! 85523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.