Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,374 --> 00:00:01,434
Father.
2
00:00:01,458 --> 00:00:02,973
This is doctor Edwards.
3
00:00:03,031 --> 00:00:05,624
He found Mr Scarlet
collapsed in the street.
4
00:00:05,784 --> 00:00:06,915
He’s had a cardiac arrest.
5
00:00:07,011 --> 00:00:08,641
I am sorry to say he has passed.
6
00:00:08,871 --> 00:00:11,336
I need to see miss Scarlet.
She owes me money.
7
00:00:11,470 --> 00:00:13,906
This is for you never contact her again.
8
00:00:14,060 --> 00:00:16,371
I am attempting to improve my position
9
00:00:16,419 --> 00:00:18,567
but there’s a cabal of
ex-army officers above me.
10
00:00:18,644 --> 00:00:21,521
You’re facing prejudice in your chosen
career? What must that be like?!
11
00:00:35,312 --> 00:00:38,496
Assault and battery… 318 incidents,
12
00:00:38,592 --> 00:00:40,961
fraud and forgery 612,
13
00:00:41,220 --> 00:00:43,531
street robbery 905.
14
00:00:43,713 --> 00:00:46,437
Burglary and theft 506.
15
00:00:47,405 --> 00:00:48,427
Criminal damage…
16
00:00:48,451 --> 00:00:50,292
Good god man is there much more of this?
17
00:00:51,069 --> 00:00:53,246
You asked for a detailed report, sir.
18
00:00:53,898 --> 00:00:56,372
You don’t have to take
everything I say so literally.
19
00:00:57,073 --> 00:00:58,923
Show some initiative.
20
00:01:00,151 --> 00:01:01,801
This must’ve taken you hours.
21
00:01:03,316 --> 00:01:04,316
Days, sir.
22
00:01:05,426 --> 00:01:06,426
Just
23
00:01:07,363 --> 00:01:08,821
summarise.
24
00:01:11,612 --> 00:01:14,915
Recorded crime has increased
marginally over the last year
25
00:01:14,939 --> 00:01:16,795
but our rates of detection have improved.
26
00:01:16,819 --> 00:01:19,006
Particularly in the areas of murder
27
00:01:19,054 --> 00:01:20,818
and organized crime.
28
00:01:21,893 --> 00:01:23,293
You see.
29
00:01:23,360 --> 00:01:24,655
That’s all you had to say.
30
00:01:25,259 --> 00:01:26,259
Dismissed.
31
00:01:29,162 --> 00:01:32,528
Oh, and there’s drinks later at
The Brownlee for division heads,
32
00:01:32,615 --> 00:01:35,290
it’d be useful to have that
information so you’ll come along?
33
00:01:36,748 --> 00:01:40,469
I’m sure, sir that a man of your
considerable ability doesn’t need me to…
34
00:01:40,584 --> 00:01:42,387
That’s an order Wellington.
35
00:01:43,471 --> 00:01:45,936
I assume you still wish to be promoted.
36
00:01:48,496 --> 00:01:49,580
Yes, sir.
37
00:01:49,973 --> 00:01:51,498
Then you will be at The Brownlee
38
00:01:51,872 --> 00:01:53,838
with your little facts and figures.
39
00:01:58,384 --> 00:02:00,225
Formal dress obviously.
40
00:02:02,748 --> 00:02:04,263
No kilts.
41
00:02:09,691 --> 00:02:11,935
- Gonna try it on for me?
- Get out, Frank.
42
00:02:12,156 --> 00:02:14,179
I do so love a gentleman in formal wear.
43
00:02:14,573 --> 00:02:16,232
I’m not in the mood. Get out.
44
00:02:16,280 --> 00:02:17,517
Could give you some pointers.
45
00:02:17,642 --> 00:02:19,320
On what, how to dress like a vagrant?
46
00:02:19,953 --> 00:02:21,554
Now you’ve hurt my feelings.
47
00:03:15,337 --> 00:03:16,623
Calm yourself, woman.
48
00:03:16,747 --> 00:03:19,145
For god’s sake, Eliza, not today.
49
00:03:19,174 --> 00:03:20,756
It’s not her, it’s…
50
00:03:21,178 --> 00:03:22,674
Inspector Wellington,
51
00:03:22,837 --> 00:03:24,180
I must speak with you right away.
52
00:03:24,554 --> 00:03:26,271
I’m going out of my mind with worry.
53
00:03:26,664 --> 00:03:29,033
- About what?
- It’s Miss Scarlet,
54
00:03:30,155 --> 00:03:31,353
she’s disappeared.
55
00:04:15,316 --> 00:04:17,982
I spent yesterday at my
mother’s place in Hackney.
56
00:04:18,212 --> 00:04:21,061
I stay over there sometimes
to help with her leg.
57
00:04:21,799 --> 00:04:24,082
Gout. Terrible it is.
58
00:04:24,331 --> 00:04:25,880
They say it’s only the rich what get it
59
00:04:25,904 --> 00:04:27,784
but she hasn’t got two
pennies to rub together.
60
00:04:28,186 --> 00:04:30,507
Yes, yes that is all very sad,
61
00:04:30,555 --> 00:04:32,905
but what’s happened to Eliza?
62
00:04:33,279 --> 00:04:35,024
I got back to the house this morning
63
00:04:35,130 --> 00:04:36,635
just after eight.
64
00:04:36,712 --> 00:04:39,244
I called out for her
but there was no reply.
65
00:04:39,541 --> 00:04:41,239
So I went into her room
66
00:04:41,450 --> 00:04:43,349
and the bed hadn’t been slept in.
67
00:04:43,732 --> 00:04:46,571
Well I’m sure she had risen
early and made the bed herself.
68
00:04:46,638 --> 00:04:49,194
I’ve known that girl since
she was five years old
69
00:04:49,218 --> 00:04:52,776
and not once has she ever
made her bed or tidied her room.
70
00:04:53,409 --> 00:04:54,541
She can barely even cook.
71
00:04:55,634 --> 00:04:57,461
I fail to see the mystery,
she’ll be at work.
72
00:04:57,485 --> 00:04:58,856
I went to her office,
73
00:04:58,923 --> 00:05:00,285
it was locked up.
74
00:05:00,324 --> 00:05:02,606
I asked around and no one has seen her,
75
00:05:02,788 --> 00:05:04,342
she’s in trouble, inspector,
76
00:05:04,870 --> 00:05:06,164
I’m certain of it.
77
00:05:06,644 --> 00:05:09,780
I’m sure there’s a perfectly
reasonable explanation.
78
00:05:11,055 --> 00:05:13,510
She’s never done anything like this before.
79
00:05:14,124 --> 00:05:17,634
She always lets me know where
she is going or when she’ll be back.
80
00:05:18,440 --> 00:05:20,857
I’m telling you she’s in trouble,
inspector.
81
00:05:22,535 --> 00:05:25,096
If anything happened to that girl…
82
00:05:26,036 --> 00:05:27,359
Oh, god.
83
00:05:32,078 --> 00:05:33,737
When did you last see her?
84
00:05:37,458 --> 00:05:38,484
Yesterday morning.
85
00:05:39,664 --> 00:05:41,601
She was leaving the house for a meeting.
86
00:05:41,879 --> 00:05:43,413
A meeting with who?
87
00:05:45,293 --> 00:05:47,336
Now I must say inspector.
88
00:05:47,883 --> 00:05:49,801
I have,
I have never seen you look so smart.
89
00:05:50,088 --> 00:05:51,249
Ah, he looks…
90
00:05:51,421 --> 00:05:52,850
Uh, what, what, what is the word?
91
00:05:53,061 --> 00:05:54,174
Staatliche.
92
00:05:54,279 --> 00:05:55,305
Staatliche.
93
00:05:55,373 --> 00:05:56,543
What, what does that mean?
94
00:05:56,677 --> 00:05:58,365
Dashing. Handsome.
95
00:05:58,748 --> 00:05:59,748
Staatliche.
96
00:06:00,388 --> 00:06:02,263
Once again forgive the
intrusion but I wish to talk…
97
00:06:02,287 --> 00:06:03,932
Sorry uh, where, where are my manners,
98
00:06:03,956 --> 00:06:06,334
I do,
I do not believe you have been introduced
99
00:06:06,373 --> 00:06:07,715
to Miss Hildegard
100
00:06:07,763 --> 00:06:10,401
who is Herr Hildegard’s radiant niece.
101
00:06:11,216 --> 00:06:12,297
Pleased to meet you, madam.
102
00:06:13,479 --> 00:06:14,481
Now, gentlemen, I wonder if I…
103
00:06:14,505 --> 00:06:16,308
Inspector Wellington is a,
104
00:06:17,594 --> 00:06:20,365
what,
what is the German word for detective?
105
00:06:20,653 --> 00:06:22,940
It is the same. Detective.
106
00:06:23,013 --> 00:06:24,013
Really?
107
00:06:25,304 --> 00:06:26,359
Isn’t that funny?
108
00:06:26,637 --> 00:06:27,376
Yeah.
109
00:06:27,405 --> 00:06:29,125
- You will take a drink inspector you…
- No,
110
00:06:29,150 --> 00:06:30,541
I cannot stay long.
111
00:06:30,598 --> 00:06:32,286
I’m here on behalf of Miss Scarlet
112
00:06:32,497 --> 00:06:33,830
or rather her maid.
113
00:06:34,195 --> 00:06:36,141
- I am…
- Miss Scarlet and I we’re…
114
00:06:39,038 --> 00:06:41,033
How, how do I say that I am
115
00:06:41,445 --> 00:06:44,413
the sole investor in Miss
Scarlet’s detective agency
116
00:06:44,437 --> 00:06:46,662
providing both financial support
117
00:06:46,710 --> 00:06:48,954
and on occasion uh, advice on the
118
00:06:49,012 --> 00:06:50,556
more complex cases, how…?
119
00:06:50,613 --> 00:06:51,620
I, heh…
120
00:06:52,944 --> 00:06:56,166
I understand that you had a meeting
with Miss Scarlet yesterday morning.
121
00:06:58,142 --> 00:07:00,309
Uh, yeah…
122
00:07:01,211 --> 00:07:03,709
Yes and no we, we were supposed
to meet uh, but when I arrived
123
00:07:03,733 --> 00:07:06,754
she was in a most agitated state.
124
00:07:07,617 --> 00:07:08,509
Agitated?
125
00:07:08,586 --> 00:07:11,904
A ball of nerves energy would
be the best way to describe it.
126
00:07:12,374 --> 00:07:13,822
"Bal nevros"? Yes?
127
00:07:15,146 --> 00:07:16,738
She had made some kind of discovery,
128
00:07:16,834 --> 00:07:18,119
did not elaborate
129
00:07:18,215 --> 00:07:20,924
and whatever it was it was,
well clearly pressing
130
00:07:20,948 --> 00:07:23,585
as she requested to postpone
our meeting till later in the week.
131
00:07:24,122 --> 00:07:25,944
I saw her as she was leaving.
132
00:07:26,146 --> 00:07:28,131
She seemed in a tremendous hurry
133
00:07:28,169 --> 00:07:30,557
and was indeed most agitated.
134
00:07:30,989 --> 00:07:32,485
I helped her to find a cab.
135
00:07:32,763 --> 00:07:33,904
A cab to where?
136
00:07:34,787 --> 00:07:36,436
Do not talk to me about that woman.
137
00:07:36,580 --> 00:07:38,623
She was giving me nothing but trouble.
138
00:07:39,496 --> 00:07:40,982
What time did she come here?
139
00:07:41,040 --> 00:07:44,032
I’ve told her until I’m blue in the
face that she is not welcome
140
00:07:44,339 --> 00:07:45,940
but still she persists.
141
00:07:46,295 --> 00:07:48,016
Do you know who was
here when she turned up?
142
00:07:48,271 --> 00:07:49,566
The city coroner.
143
00:07:49,767 --> 00:07:51,311
How do you think that makes me look?
144
00:07:51,445 --> 00:07:53,042
Mr Potts, time is against me
145
00:07:53,066 --> 00:07:55,037
and I’m struggling to control my temper
146
00:07:55,061 --> 00:07:56,883
so before I do something
that we both regret
147
00:07:57,497 --> 00:07:59,453
just tell me when you
last saw Miss Scarlet.
148
00:08:01,017 --> 00:08:03,798
Yesterday morning,
quarter past 11 give or take.
149
00:08:04,028 --> 00:08:07,222
She came waltzing in here at 100
miles an hour firing out questions.
150
00:08:07,778 --> 00:08:09,216
Well I had to insist she leave,
151
00:08:09,264 --> 00:08:11,542
since as I say the city coroner was here.
152
00:08:11,566 --> 00:08:13,944
What questions was she asking?
153
00:08:15,028 --> 00:08:17,167
You do realise that she
threatened me, inspector?
154
00:08:18,423 --> 00:08:22,187
Not gonna tell you what she said, but it’s not
something a Christian should say let alone a woman.
155
00:08:22,211 --> 00:08:24,609
What questions?
156
00:08:25,885 --> 00:08:28,742
She wanted to know all about small pox.
157
00:08:28,810 --> 00:08:30,934
How long the virus
lingers outside the body,
158
00:08:30,958 --> 00:08:33,346
what precautions can be
taken to avoid transmission.
159
00:08:33,538 --> 00:08:36,132
I said although there are entire
essays been written on the subject
160
00:08:36,156 --> 00:08:38,553
it was not a conversation to
be had on a street corner.
161
00:08:38,611 --> 00:08:40,472
But she insisted she
had to know right away.
162
00:08:41,805 --> 00:08:42,805
Why?
163
00:08:42,898 --> 00:08:46,283
She said it was a matter of life and death.
Although who knows with that woman.
164
00:08:46,475 --> 00:08:48,930
I wouldn’t trust a single word
that came out of her mouth.
165
00:09:44,890 --> 00:09:47,019
You are conflicted as to what to do?
166
00:09:52,083 --> 00:09:53,435
Why did you always do that?
167
00:09:53,733 --> 00:09:54,733
Do what?
168
00:09:55,047 --> 00:09:56,485
Give me orders
169
00:09:56,773 --> 00:09:58,326
but pose them like a question.
170
00:10:00,523 --> 00:10:03,564
Because I learnt very quickly that you
needed to come to your own conclusion.
171
00:10:04,148 --> 00:10:06,421
The conclusion that you
always wanted to hear.
172
00:10:08,022 --> 00:10:09,336
Oh, great minds and all that.
173
00:10:14,064 --> 00:10:16,567
Your daughter is causing me a headache.
174
00:10:17,747 --> 00:10:20,231
You have my sympathy William,
she caused me many headaches.
175
00:10:21,401 --> 00:10:22,494
You both did.
176
00:10:26,407 --> 00:10:28,086
God, I miss you, Henry.
177
00:10:28,795 --> 00:10:30,723
Not as much as I miss you, my dearest boy.
178
00:10:35,729 --> 00:10:36,729
So…
179
00:10:37,216 --> 00:10:38,740
You will do your duty to me.
180
00:10:39,987 --> 00:10:41,282
And you will find her.
181
00:10:43,804 --> 00:10:44,804
Yes, sir.
182
00:11:39,352 --> 00:11:40,416
Woolwich prison.
183
00:11:45,643 --> 00:11:47,043
Help!
184
00:11:49,288 --> 00:11:50,822
Help me.
185
00:11:54,083 --> 00:11:55,627
Somebody!
186
00:12:00,384 --> 00:12:01,448
Help!
187
00:12:34,468 --> 00:12:36,050
Oh, for god’s sake, Eliza.
188
00:13:04,390 --> 00:13:05,733
Eliza!
189
00:13:23,686 --> 00:13:25,211
Eliza!
190
00:13:57,741 --> 00:13:58,988
Eliza!
191
00:14:14,592 --> 00:14:16,308
Eliza!
192
00:14:24,844 --> 00:14:26,330
Help!
193
00:14:32,699 --> 00:14:34,127
Help!
194
00:14:34,156 --> 00:14:35,633
Where are you?
195
00:14:48,954 --> 00:14:50,249
William!
196
00:14:51,918 --> 00:14:53,260
Eliza!
197
00:14:54,066 --> 00:14:55,620
I’m in cell 98.
198
00:14:59,906 --> 00:15:01,518
What you doing in there?
199
00:15:01,949 --> 00:15:03,023
I’m locked in.
200
00:15:05,718 --> 00:15:06,718
What?
201
00:15:07,483 --> 00:15:08,514
Why?
202
00:15:08,538 --> 00:15:10,341
Just, just get me out!
203
00:15:12,633 --> 00:15:13,633
William?
204
00:15:17,121 --> 00:15:18,656
- William!
- Yes, I’m coming!
205
00:15:30,586 --> 00:15:31,852
Oh, thank god.
206
00:15:32,859 --> 00:15:34,336
I’ve been stuck here for hours.
207
00:15:34,394 --> 00:15:35,947
The door slammed shut behind me.
208
00:15:36,695 --> 00:15:37,923
What you doing in there?
209
00:15:38,019 --> 00:15:39,548
I, I’ll tell you in a moment just,
210
00:15:39,572 --> 00:15:42,413
look for my, my bag there are tools
inside you can you to pick the lock.
211
00:15:44,655 --> 00:15:46,075
Why are you dressed like that?
212
00:15:46,151 --> 00:15:47,791
Would you like to talk about that now?
213
00:15:47,945 --> 00:15:49,724
Or would you like me
to get you out of there?
214
00:15:49,748 --> 00:15:51,441
Uh,
look for the tension wrench you can use it…
215
00:15:51,465 --> 00:15:53,239
Yes! I know how to pick a lock.
216
00:16:01,976 --> 00:16:03,165
How did you find me?
217
00:16:03,980 --> 00:16:06,857
You leave a trail of chaos wherever
you go Eliza it wasn’t hard.
218
00:16:07,893 --> 00:16:08,909
What are you doing here?
219
00:16:09,533 --> 00:16:11,211
I found my father’s old case book.
220
00:16:11,700 --> 00:16:14,836
This place was mentioned several
times including in his last entry.
221
00:16:16,917 --> 00:16:19,118
You remember he was missing
for two days before he died.
222
00:16:20,025 --> 00:16:21,794
Well, I assumed
223
00:16:21,818 --> 00:16:24,743
he was drinking or gambling but
now I believe he came here.
224
00:16:25,184 --> 00:16:27,145
Yeah I read some of his
case book in your office.
225
00:16:27,716 --> 00:16:30,766
Long list of gambling debts
in taverns that provide credit.
226
00:16:34,679 --> 00:16:35,868
Woolwich Prison,
227
00:16:36,031 --> 00:16:38,784
the words cell 99 underlined twice.
228
00:16:40,462 --> 00:16:41,929
Cell 99.
229
00:16:43,051 --> 00:16:45,291
I’ve looked around and the
cell numbers only go up to 98.
230
00:16:45,612 --> 00:16:47,146
There must be another wing.
231
00:16:47,616 --> 00:16:49,381
When you’ve freed me we must go and look.
232
00:16:49,410 --> 00:16:50,494
Eliza,
233
00:16:51,520 --> 00:16:52,982
I cared for Henry too
234
00:16:53,006 --> 00:16:55,250
and I mourn him every day.
235
00:16:56,046 --> 00:16:57,792
But he was erratic towards the end.
236
00:16:58,559 --> 00:17:00,746
I hadn’t seen him sober for
months and neither had you.
237
00:17:01,158 --> 00:17:02,271
Well,
238
00:17:02,347 --> 00:17:04,428
I came in here to look around
to see if there are any
239
00:17:04,783 --> 00:17:06,596
clues to cell 99 that I was missing.
240
00:17:08,619 --> 00:17:11,391
One minute the door was open
the next it slammed shut.
241
00:17:12,350 --> 00:17:13,520
I can't say it certain,
242
00:17:14,211 --> 00:17:15,592
but I think I had visitors.
243
00:17:16,234 --> 00:17:17,356
You think?
244
00:17:18,517 --> 00:17:21,188
Would it surprise you to learn
that walls of the prison are rather thick?
245
00:17:21,212 --> 00:17:23,906
The place is deserted,
there’s nothing here.
246
00:17:28,548 --> 00:17:30,228
Oh, I thought you knew how to pick a lock.
247
00:17:30,457 --> 00:17:33,578
Would it surprise you to learn that prison
doors are designed not to be picked?
248
00:17:36,019 --> 00:17:37,630
Oh here, here, give it to me.
249
00:17:38,820 --> 00:17:39,820
Give it!
250
00:17:48,515 --> 00:17:49,983
For God sake!
251
00:17:51,028 --> 00:17:53,570
Does all mire and filth
and grime in this place?
252
00:17:53,896 --> 00:17:55,488
Why are you dressed like that anyway?
253
00:17:58,010 --> 00:18:01,635
Well I’m, I’m due at
The Brownlee club in three minutes.
254
00:18:01,712 --> 00:18:05,513
Thanks to you I’ll be late and Stirling will have
even less respect for me than he does already.
255
00:18:07,763 --> 00:18:08,763
I’m sorry.
256
00:18:09,164 --> 00:18:10,650
That is probably for the best.
257
00:18:11,878 --> 00:18:15,934
I hate being around Stirling and his crew
and his whole ex-army brigadiers
258
00:18:15,973 --> 00:18:17,661
from the same schools.
259
00:18:18,169 --> 00:18:21,161
And trying the whole
manner with brandi and cigar, but...
260
00:18:23,146 --> 00:18:24,786
You've got what you want, remember it.
261
00:18:25,084 --> 00:18:26,752
None of them can't ever the same.
262
00:18:27,251 --> 00:18:28,738
You've nothing to prove.
263
00:18:29,409 --> 00:18:32,440
Stop being kind... it's confusing.
264
00:18:36,055 --> 00:18:37,801
Lord knows what he’d make of you.
265
00:18:38,597 --> 00:18:40,850
Superintendent Fredrick Aloysius Stirling.
266
00:18:41,100 --> 00:18:43,488
Well, I’m sure I’ll meet him soon enough.
267
00:18:45,128 --> 00:18:46,128
Won’t I?
268
00:18:47,314 --> 00:18:48,314
Yeah,
269
00:18:49,443 --> 00:18:50,443
I mean…
270
00:18:52,589 --> 00:18:54,200
You have told him we’ve worked together?
271
00:18:54,593 --> 00:18:57,293
Look it’s one thing him reading about
you in the paper, it’s quite another thing…
272
00:18:57,317 --> 00:18:58,397
You still haven’t told him!
273
00:18:59,657 --> 00:19:01,527
Look I have a career to protect.
274
00:19:01,796 --> 00:19:02,832
As do I.
275
00:19:03,254 --> 00:19:07,632
Yes, for now but it’s likely that before
long you will find someone suitable
276
00:19:07,656 --> 00:19:09,228
and nature will take its course.
277
00:19:09,612 --> 00:19:11,204
Nature will take its course?
278
00:19:11,808 --> 00:19:13,482
Yes, that the whole things are.
279
00:19:13,506 --> 00:19:15,827
I will be working for the rest
of my life, whereas you...
280
00:19:16,488 --> 00:19:17,946
- No.
- What?
281
00:19:18,637 --> 00:19:21,025
Get married, have children
and put all of this behind me?
282
00:19:21,447 --> 00:19:23,393
How dare, how dare you William!
283
00:19:23,585 --> 00:19:26,693
What how dare I put my plans on hold
to follow you on a wild goose chase?
284
00:19:26,731 --> 00:19:28,304
How dare I come and rescue you?
285
00:19:28,563 --> 00:19:30,222
I would hardly call this a rescue.
286
00:19:30,816 --> 00:19:33,809
Go on, go to your stupid club
I don’t need your help anyway.
287
00:20:09,571 --> 00:20:11,058
We can’t work together,
288
00:20:11,345 --> 00:20:12,803
who does she think she is?
289
00:20:51,021 --> 00:20:52,632
Oh come on. Come on!
290
00:20:58,473 --> 00:20:59,643
Damn it.
291
00:21:01,580 --> 00:21:02,673
William!
292
00:21:10,691 --> 00:21:11,691
Who are you?
293
00:21:16,675 --> 00:21:18,651
I said who are you?
294
00:21:21,279 --> 00:21:22,497
I’m the man with the knife.
295
00:21:24,971 --> 00:21:26,400
Good to meet ya,
296
00:21:27,023 --> 00:21:28,318
I’m the man with a gun.
297
00:21:30,783 --> 00:21:32,394
Put it down and get on the floor.
298
00:21:35,204 --> 00:21:36,393
William!
299
00:21:39,836 --> 00:21:41,927
William! I know you’re still here.
300
00:21:48,448 --> 00:21:51,278
Do not expect me to apologise you
would try the patience of a saint.
301
00:21:57,166 --> 00:21:58,259
William!
302
00:22:00,503 --> 00:22:01,894
William!
303
00:22:02,009 --> 00:22:03,678
Shut!
304
00:22:26,426 --> 00:22:27,922
Enough is enough!
305
00:22:44,984 --> 00:22:46,394
Ha! Finally.
306
00:22:48,801 --> 00:22:50,172
William?
307
00:22:51,899 --> 00:22:53,318
William?
308
00:22:57,797 --> 00:22:59,149
William?
309
00:23:05,143 --> 00:23:07,349
You were right, there is someone else here,
310
00:23:07,579 --> 00:23:09,065
we have to go.
311
00:23:09,650 --> 00:23:10,945
Your arm.
312
00:23:11,079 --> 00:23:12,480
- Let me see.
- We don’t have time.
313
00:23:13,650 --> 00:23:15,810
If you bleed to death I’ll be
here on my own, come on.
314
00:23:20,478 --> 00:23:21,964
There’s a lot of blood.
315
00:23:22,837 --> 00:23:24,439
Your hand, it’s very swollen.
316
00:23:25,580 --> 00:23:27,981
- Can you move your fingers?
- I think there’s a bone broken.
317
00:23:28,870 --> 00:23:30,792
- How did you open the door?
- Persistence,
318
00:23:30,816 --> 00:23:32,293
you should try it some time.
319
00:23:33,070 --> 00:23:34,365
We need to stem the bleeding.
320
00:23:37,558 --> 00:23:38,824
Take off your jacket.
321
00:23:39,985 --> 00:23:41,069
No.
322
00:23:42,469 --> 00:23:44,003
No, this cost me a week’s wages.
323
00:23:44,070 --> 00:23:45,073
- Fine.
- Eliza.
324
00:23:45,097 --> 00:23:46,417
- Then I will cut it off.
- Eliza.
325
00:24:00,058 --> 00:24:01,678
Where is he, the man who attacked you?
326
00:24:02,465 --> 00:24:04,392
He’s hurt too, I don’t know how badly.
327
00:24:05,601 --> 00:24:07,692
He ran off but I didn’t see where.
328
00:24:09,744 --> 00:24:11,067
Damn it!
329
00:24:11,298 --> 00:24:12,468
What’s that?
330
00:24:12,679 --> 00:24:14,386
My watch, it broke in the fight.
331
00:24:14,884 --> 00:24:16,121
Was it expensive?
332
00:24:16,505 --> 00:24:18,385
I don’t know, it was a gift.
333
00:24:18,759 --> 00:24:19,759
Hurry up.
334
00:24:19,958 --> 00:24:21,607
Who’s it from,
335
00:24:22,106 --> 00:24:24,024
a rich widow? A young heiress?
336
00:24:24,206 --> 00:24:26,652
Oh no, no, I’ve got it an actress.
337
00:24:29,347 --> 00:24:30,929
No, it was your father actually.
338
00:24:31,859 --> 00:24:34,094
Really? What was the occasion?
339
00:24:34,689 --> 00:24:36,635
It was the day I was made detective.
340
00:24:37,422 --> 00:24:38,630
Henry
341
00:24:38,841 --> 00:24:40,356
had been pushing me for years,
342
00:24:40,683 --> 00:24:42,198
encouraging me to apply.
343
00:24:43,032 --> 00:24:45,372
Quashing every objection I raised.
344
00:24:47,952 --> 00:24:50,882
You remember how he would wait
for you to finish a long list of reasons
345
00:24:50,906 --> 00:24:53,112
before destroying them
with a single sentence?
346
00:24:53,543 --> 00:24:55,030
It was most infuriating.
347
00:24:55,097 --> 00:24:56,257
Wasn’t it just.
348
00:24:57,140 --> 00:24:59,604
The day I received the news I returned home
349
00:24:59,643 --> 00:25:01,359
and he was on the doorstep with this.
350
00:25:02,434 --> 00:25:04,011
On the back he engraved
351
00:25:04,035 --> 00:25:05,502
“tempus fugit”.
352
00:25:06,682 --> 00:25:07,996
Time flies.
353
00:25:08,101 --> 00:25:11,218
Yeah, he knew I had a
tendency for procrastination.
354
00:25:12,935 --> 00:25:14,661
Well, not today I hope.
355
00:25:16,436 --> 00:25:17,644
Come on.
356
00:25:22,832 --> 00:25:24,050
You owe me a dress jacket.
357
00:25:25,431 --> 00:25:26,431
And a watch.
358
00:25:27,177 --> 00:25:28,328
I didn’t break the watch.
359
00:25:28,462 --> 00:25:29,905
No, but I’m only here because of you
360
00:25:29,929 --> 00:25:31,042
so it’s your fault.
361
00:25:34,820 --> 00:25:35,933
Are you hurt?
362
00:25:36,662 --> 00:25:38,302
No. You?
363
00:25:39,059 --> 00:25:40,834
That was unforgiveable, I apologise.
364
00:25:40,920 --> 00:25:42,406
I’m alright.
365
00:25:44,046 --> 00:25:45,322
Did you see where it fell?
366
00:25:45,427 --> 00:25:46,636
No.
367
00:25:47,537 --> 00:25:49,297
I don’t suppose you
have another gun do you?
368
00:25:49,388 --> 00:25:50,808
No, do you?
369
00:25:52,783 --> 00:25:54,366
I’m not going out there unarmed.
370
00:25:55,411 --> 00:25:56,571
William.
371
00:25:56,917 --> 00:25:58,710
William, be careful.
372
00:25:58,777 --> 00:26:00,024
I am being careful.
373
00:26:00,091 --> 00:26:01,367
I would dispute that.
374
00:26:01,501 --> 00:26:04,589
Must you disagree with
everything that I say?
375
00:26:06,344 --> 00:26:08,387
I’m sure that gate was open
when we came up here.
376
00:26:09,240 --> 00:26:10,573
You didn’t close it did you?
377
00:26:13,508 --> 00:26:15,033
Go, go! In here!
378
00:26:26,618 --> 00:26:27,635
We can't just waiting.
379
00:26:28,105 --> 00:26:29,486
I know.
380
00:26:32,622 --> 00:26:33,926
Stop moving.
381
00:26:35,537 --> 00:26:36,842
I think he’s passed out.
382
00:26:40,332 --> 00:26:41,819
- I have had an idea.
- So do I.
383
00:26:42,423 --> 00:26:44,143
I’ll listen to yours if you listen to mine.
384
00:26:44,802 --> 00:26:46,020
Very well, go ahead.
385
00:26:47,266 --> 00:26:48,782
We employ a pincer move.
386
00:26:48,897 --> 00:26:50,577
Each approaching from opposite directions.
387
00:26:51,208 --> 00:26:53,884
If he wakes and sees one of us,
the other causes a distraction.
388
00:26:53,989 --> 00:26:57,082
And when he turns to take aim the person
not in the firing line rushes from behind,
389
00:26:57,106 --> 00:26:58,190
now your idea.
390
00:26:58,689 --> 00:27:00,587
You stay here, I go punch him in the face.
391
00:27:00,952 --> 00:27:02,505
With respect William that is ha…
392
00:27:36,034 --> 00:27:37,885
See? My plan worked.
393
00:27:39,304 --> 00:27:41,544
I think you’ll find that was a
combination of both plans.
394
00:27:53,661 --> 00:27:55,310
He’s not drunk…
395
00:27:56,164 --> 00:27:57,717
He’s had a cardiac arrest.
396
00:27:58,840 --> 00:28:00,470
I’m sorry to say he is passed.
397
00:28:01,093 --> 00:28:02,398
I’ve seen him before.
398
00:28:03,337 --> 00:28:05,138
He was the doctor who
brought my father home.
399
00:28:05,687 --> 00:28:06,896
Sure it was him?
400
00:28:07,548 --> 00:28:08,814
I’m certain.
401
00:28:26,268 --> 00:28:27,275
Cell 99.
402
00:28:34,343 --> 00:28:36,444
The door on the upper landing’s locked too.
403
00:28:38,189 --> 00:28:40,730
When I get this open
I’m gonna find that cell.
404
00:28:43,339 --> 00:28:45,296
No. You’re gonna come with me,
405
00:28:45,353 --> 00:28:47,027
we’ll get reinforcements and come back.
406
00:28:47,051 --> 00:28:48,388
And then I’ll be put back in my box
407
00:28:48,412 --> 00:28:50,470
and might never find out what
my father was doing here.
408
00:28:50,494 --> 00:28:53,946
You are coming with me even if I have to
carry you out of here kicking and screaming.
409
00:28:54,157 --> 00:28:55,413
You can try.
410
00:28:56,909 --> 00:28:59,150
Oh! We don’t even know if any
of these are the right one!
411
00:28:59,537 --> 00:29:00,880
There might be another way out.
412
00:29:00,947 --> 00:29:03,369
It’s a prisonб Elizaб they’re not
designed with multiple exits
413
00:29:03,393 --> 00:29:04,954
and these damn things are coming loose.
414
00:29:05,186 --> 00:29:06,356
Here, here.
415
00:29:06,816 --> 00:29:08,140
Let me.
416
00:29:15,285 --> 00:29:16,464
At the very least
417
00:29:16,656 --> 00:29:19,811
I hope you now believe me that father
was investigating something of substance.
418
00:29:20,876 --> 00:29:22,736
I admit it’s a distinct possibility.
419
00:29:24,204 --> 00:29:25,323
And more than likely
420
00:29:26,707 --> 00:29:27,768
he was murdered.
421
00:29:28,884 --> 00:29:30,131
I promise you one thing.
422
00:29:30,831 --> 00:29:33,535
Whoever did this to Henry, they will pay.
423
00:29:40,565 --> 00:29:41,984
Our man’s awake.
424
00:29:48,257 --> 00:29:49,522
Who are you?
425
00:29:50,060 --> 00:29:51,642
Untie me and I’ll tell you.
426
00:29:51,861 --> 00:29:53,253
You locked that gate.
427
00:29:53,800 --> 00:29:55,104
Where’s the key?
428
00:29:55,430 --> 00:29:57,252
Untie me and I’ll tell you.
429
00:29:57,857 --> 00:30:00,817
You’re bleeding badly, you’ll be dead
within the hour if we don’t get help.
430
00:30:02,028 --> 00:30:03,582
Oh, help’s coming alright.
431
00:30:04,378 --> 00:30:05,500
But not for you.
432
00:30:06,833 --> 00:30:08,799
Right after I shot you I sent word.
433
00:30:09,782 --> 00:30:10,782
Won’t be long now.
434
00:30:12,281 --> 00:30:14,841
That’s why you should let me
go before things get nasty.
435
00:30:15,992 --> 00:30:17,277
He’s bluffing,
436
00:30:17,642 --> 00:30:20,212
try the keys again.
There may be a spare copy.
437
00:30:21,622 --> 00:30:23,578
If they send who I think they’ll send
438
00:30:25,036 --> 00:30:26,704
the things he’ll do to her…
439
00:30:27,165 --> 00:30:28,623
Doesn’t bear thinking about.
440
00:30:28,939 --> 00:30:30,780
Shut your mouth or I’ll shut it for you.
441
00:30:34,300 --> 00:30:35,441
This key fits.
442
00:30:38,405 --> 00:30:39,642
But it’s not moving.
443
00:30:49,261 --> 00:30:50,479
What was that?
444
00:30:51,342 --> 00:30:52,342
He’s here.
445
00:30:57,087 --> 00:30:58,650
You were right by the way Miss,
446
00:30:59,954 --> 00:31:01,431
there is another way out of here
447
00:31:02,525 --> 00:31:03,752
and another way in.
448
00:31:07,579 --> 00:31:08,720
Garm!
449
00:31:09,017 --> 00:31:10,446
There’s two of ‘em now.
450
00:31:12,595 --> 00:31:14,062
He’s got a filthy temper.
451
00:31:14,206 --> 00:31:15,654
Very violent.
452
00:31:16,038 --> 00:31:17,649
It’s not his fault mind,
453
00:31:18,330 --> 00:31:20,037
he had a horrible childhood.
454
00:31:28,639 --> 00:31:30,903
By the time he was six
he was the size of a man.
455
00:31:34,346 --> 00:31:36,427
His mother sold him to
a travelling freak show.
456
00:31:39,707 --> 00:31:41,491
Cried out for her morning and night.
457
00:31:41,999 --> 00:31:44,032
Got so bad he was putting off the punters
458
00:31:44,329 --> 00:31:46,784
so the owner, terrible drunkard
459
00:31:47,504 --> 00:31:49,124
cut the poor boy’s tongue out.
460
00:31:53,047 --> 00:31:54,567
Call him off or I put a bullet in him.
461
00:31:55,703 --> 00:31:57,171
You’ll have to find one first.
462
00:31:58,005 --> 00:31:59,087
I shot the rest of ‘em.
463
00:32:04,009 --> 00:32:06,646
You’re a big bloke, handy with your fists…
464
00:32:07,720 --> 00:32:08,890
Well,
465
00:32:09,130 --> 00:32:10,473
the one that isn’t broke.
466
00:32:11,125 --> 00:32:14,645
I’d say you’ll last a good ten seconds
before he snaps your spine.
467
00:32:24,858 --> 00:32:26,105
Kill ‘em both,
468
00:32:26,479 --> 00:32:27,841
start with the tart.
469
00:32:32,090 --> 00:32:33,090
William!
470
00:32:33,547 --> 00:32:35,288
- Now!
- I’ve never run from a fight before.
471
00:32:35,312 --> 00:32:37,335
This is no time for bravado! William!
472
00:32:46,581 --> 00:32:49,742
Had you not have been there I would’ve
stood my ground and fought that creature.
473
00:32:51,387 --> 00:32:52,858
I don’t think this is the right way.
474
00:32:52,882 --> 00:32:54,642
And I think my right
hand’s probably broken.
475
00:32:54,953 --> 00:32:57,806
William, I don’t think any less of you,
you are one of the bravest men I know.
476
00:32:57,830 --> 00:32:58,830
One of?
477
00:33:01,599 --> 00:33:03,743
- Does this look familiar to you?
- It all looks familiar.
478
00:33:03,767 --> 00:33:06,299
- Place is a damn maze.
- You never came here, when it was open?
479
00:33:06,423 --> 00:33:08,424
Do you know how many
prisoners there are in London?
480
00:33:08,456 --> 00:33:09,804
Well actually yes,
481
00:33:09,828 --> 00:33:11,868
I’ve been reading rather
vigorously on the subject.
482
00:33:12,350 --> 00:33:13,952
This place was closed two years ago.
483
00:33:14,201 --> 00:33:16,397
Because of a small pox outbreak,
yes I know.
484
00:33:16,579 --> 00:33:18,080
We’re perfectly safe.
485
00:33:18,104 --> 00:33:19,116
Small pox…
486
00:33:19,140 --> 00:33:21,451
…can’t linger that long
outside the body, yes, I know.
487
00:33:21,509 --> 00:33:22,914
- But did you also know…
- Yes I know,
488
00:33:22,938 --> 00:33:26,251
whatever it is, yes I know. Now can we just
concentrate on trying to find a way out of here?
489
00:33:26,275 --> 00:33:28,112
Of course. Oh but just to say
490
00:33:28,136 --> 00:33:29,798
that the small pox virus can be reactivated
491
00:33:29,822 --> 00:33:32,302
on a hot day if the temperature
reaches 78 degrees Fahrenheit,
492
00:33:32,605 --> 00:33:34,325
- but I’m sure you already knew that.
- Yes.
493
00:33:34,437 --> 00:33:35,914
Yes, obviously.
494
00:33:36,556 --> 00:33:38,167
It’s rather warm in here isn’t it?
495
00:33:50,328 --> 00:33:51,328
Anything?
496
00:33:52,361 --> 00:33:55,727
Just another dead end. I told you
we should’ve taken that staircase.
497
00:34:08,044 --> 00:34:09,044
What are they for?
498
00:34:09,662 --> 00:34:11,110
Oh, fumigation.
499
00:34:11,504 --> 00:34:14,744
When they cleared the prison they put down
poison to stop the rats from spreading.
500
00:34:15,292 --> 00:34:17,028
I’m beginning to see the logic.
501
00:34:17,565 --> 00:34:19,588
Abandoned building makes a perfect hideout
502
00:34:20,173 --> 00:34:21,631
but what are they hiding?
503
00:34:22,178 --> 00:34:24,499
When you come back with
reinforcements I’m coming with you.
504
00:34:24,633 --> 00:34:26,369
- No, you’re not.
- I’m coming with you.
505
00:34:27,644 --> 00:34:30,426
I’m gonna find cell 99 and discover
what they hell is going on here.
506
00:34:31,682 --> 00:34:33,140
You sure it’s safe to be here?
507
00:34:34,463 --> 00:34:36,424
Do you really want to know or are
you just changing the subject?
508
00:34:36,448 --> 00:34:37,448
Both.
509
00:34:39,201 --> 00:34:40,956
It’s safe, unless you’re a rat.
510
00:34:41,809 --> 00:34:43,689
Poor things,
I can’t abide cruelty to animals.
511
00:34:45,070 --> 00:34:46,374
Your father was the same.
512
00:34:47,391 --> 00:34:49,501
Do you remember when he shot that dog,
513
00:34:49,712 --> 00:34:52,234
he was in pieces for days
hating himself having to do it.
514
00:34:52,790 --> 00:34:54,152
What are you talking about?
515
00:34:57,883 --> 00:34:59,312
Let’s try that staircase,
516
00:34:59,341 --> 00:35:00,961
I’m certain that’s the way out.
517
00:35:12,758 --> 00:35:14,139
See? Here we are.
518
00:35:18,742 --> 00:35:21,753
You seem fairly certain it
was father who shot that dog.
519
00:35:21,840 --> 00:35:24,026
Well, memory can play tricks.
520
00:35:25,340 --> 00:35:27,445
Am I right in thinking you play
cards with your friends for money,
521
00:35:27,469 --> 00:35:30,030
because you should know you have
the most glaringly obvious tell.
522
00:35:30,701 --> 00:35:32,706
You sniff whenever you’re about to lie.
523
00:35:34,077 --> 00:35:37,894
Your family dog, the one that got run
over by the carriage didn’t die instantly.
524
00:35:38,441 --> 00:35:40,905
- Henry had to put it out of its misery.
- What?
525
00:35:41,116 --> 00:35:43,351
I’m sorry, I,
I know how fond you were of it.
526
00:35:43,850 --> 00:35:45,614
I remember comforting you at the time.
527
00:35:46,538 --> 00:35:47,538
Comforting?
528
00:35:47,715 --> 00:35:50,314
For the 100th time it was just a kiss.
529
00:35:50,601 --> 00:35:52,222
One that I seem to remember you enjoyed.
530
00:35:53,057 --> 00:35:54,634
Oh, I,
I cannot have this conversation again.
531
00:35:54,658 --> 00:35:56,452
Finally we agree on something.
532
00:35:56,624 --> 00:35:57,890
And I am coming back here.
533
00:35:58,446 --> 00:36:00,125
Help! Help!
534
00:36:02,235 --> 00:36:03,750
Help me please!
535
00:36:04,709 --> 00:36:06,167
Give me a hand, sir.
536
00:36:10,797 --> 00:36:11,797
Hurry!
537
00:36:17,541 --> 00:36:18,577
Here.
538
00:36:18,845 --> 00:36:19,845
I’m in here.
539
00:36:24,350 --> 00:36:25,578
What the hell is this?
540
00:36:27,630 --> 00:36:28,630
Help me.
541
00:36:30,747 --> 00:36:31,974
He’s in here.
542
00:36:34,698 --> 00:36:35,698
William.
543
00:36:49,986 --> 00:36:50,986
Give me the key.
544
00:37:09,502 --> 00:37:11,007
Please, don’t hurt me.
545
00:37:12,494 --> 00:37:14,096
I’m Eliza Scarlet,
546
00:37:14,498 --> 00:37:16,282
this is detective inspector Wellington.
547
00:37:16,867 --> 00:37:18,785
Oh, thank god. Thank god.
548
00:37:20,483 --> 00:37:22,524
I didn’t know if you were them,
I heard you come in.
549
00:37:23,226 --> 00:37:24,702
Then I heard the lady’s voice.
550
00:37:27,954 --> 00:37:29,028
What you doing here?
551
00:37:31,186 --> 00:37:32,186
They made me,
552
00:37:32,605 --> 00:37:34,092
I didn’t want to, but they made me.
553
00:37:35,204 --> 00:37:36,532
These are bills of exchange.
554
00:37:36,556 --> 00:37:37,956
They forced me to make ‘em.
555
00:37:38,522 --> 00:37:40,249
They said that if I tried to escape
556
00:37:40,584 --> 00:37:42,713
that thing Garm would
rip me limb from limb.
557
00:37:43,615 --> 00:37:44,919
How long have you been here?
558
00:37:45,523 --> 00:37:46,837
I don’t know.
559
00:37:47,684 --> 00:37:48,803
Three months I think.
560
00:37:50,242 --> 00:37:51,642
Can’t say for sure.
561
00:37:52,179 --> 00:37:53,179
What’s your name?
562
00:37:55,670 --> 00:37:57,630
If you want our help we
need to know who you are.
563
00:38:00,580 --> 00:38:01,580
Nathaniel Caine.
564
00:38:03,218 --> 00:38:05,730
These are as perfect
forgeries as I’ve ever seen.
565
00:38:06,747 --> 00:38:08,067
I take it that’s your profession.
566
00:38:08,932 --> 00:38:09,932
Retired.
567
00:38:10,372 --> 00:38:11,372
I’ve done me time.
568
00:38:12,050 --> 00:38:13,604
I told ‘em that.
569
00:38:14,103 --> 00:38:16,943
I said I wasn’t interested and I, I
wasn’t going back inside for no one.
570
00:38:19,790 --> 00:38:20,790
I had no choice.
571
00:38:21,094 --> 00:38:22,094
Who are they?
572
00:38:22,734 --> 00:38:23,734
You have to promise me
573
00:38:24,748 --> 00:38:26,177
that I won’t go back inside.
574
00:38:26,484 --> 00:38:27,913
You have my word.
575
00:38:33,610 --> 00:38:35,384
We gotta go, they’ll kill us all.
576
00:38:39,249 --> 00:38:41,234
The Woolwich force are on Greenhill Place,
577
00:38:41,292 --> 00:38:43,852
if we get to the main road then
there might be someone on patrol.
578
00:38:52,119 --> 00:38:53,673
I’m not going back to prison.
579
00:38:53,855 --> 00:38:55,322
The gun’s empty, Nathaniel.
580
00:39:00,117 --> 00:39:01,326
Nathaniel!
581
00:39:05,335 --> 00:39:06,380
Nathaniel stop!
582
00:39:06,428 --> 00:39:07,454
Nathaniel!
583
00:39:19,193 --> 00:39:20,890
I’m a police detective.
584
00:39:21,542 --> 00:39:24,194
Shoot me and you will have all of
Scotland Yard hunting you
585
00:39:24,218 --> 00:39:25,849
day and night.
586
00:39:28,764 --> 00:39:30,519
You’ll also have a bullet in your chest.
587
00:39:32,255 --> 00:39:33,775
I may not hit you with the first shot.
588
00:39:34,096 --> 00:39:36,580
But I will keep pulling this
trigger until one of us is dead.
589
00:40:13,091 --> 00:40:14,203
Thank you.
590
00:40:16,496 --> 00:40:17,646
Go and get help.
591
00:40:19,680 --> 00:40:22,010
- I’m not leaving you.
- He may not have long.
592
00:40:26,844 --> 00:40:28,570
Keep applying pressure to the wound.
593
00:40:29,174 --> 00:40:30,421
I’ll be back soon.
594
00:40:37,614 --> 00:40:38,841
I can,
595
00:40:39,369 --> 00:40:40,884
I can see him in you.
596
00:40:43,598 --> 00:40:47,348
He had a kind face just like yours.
597
00:40:49,314 --> 00:40:50,314
Who?
598
00:40:54,723 --> 00:40:55,747
Your father.
599
00:40:58,214 --> 00:40:59,243
You knew him?
600
00:41:03,230 --> 00:41:04,496
Nathaniel?
601
00:41:06,346 --> 00:41:07,699
Nathaniel?
602
00:41:25,911 --> 00:41:26,911
Thank you.
603
00:41:30,505 --> 00:41:32,193
No sign of the gunman
604
00:41:32,432 --> 00:41:33,967
or those thugs who attacked us.
605
00:41:34,255 --> 00:41:36,072
My men are searching the other wings
606
00:41:36,096 --> 00:41:38,436
but it’s more than likely
they’ve made their escape.
607
00:41:39,539 --> 00:41:41,706
And Nathaniel,
608
00:41:42,042 --> 00:41:44,075
- how is he?
- On his way to hospital.
609
00:41:44,814 --> 00:41:46,971
The bullet missed any major arteries
610
00:41:47,067 --> 00:41:48,376
so there’s every chance he’ll live.
611
00:41:48,400 --> 00:41:50,453
Good,
I must speak to him as soon as possible.
612
00:41:51,050 --> 00:41:51,719
Eliza…
613
00:41:51,757 --> 00:41:53,157
He knew my father.
614
00:41:53,224 --> 00:41:54,481
I have to find out why.
615
00:41:57,396 --> 00:41:58,596
How much is here do you think?
616
00:41:59,621 --> 00:42:01,069
Tens of thousands of pounds.
617
00:42:01,223 --> 00:42:03,582
I haven’t seen a forgery
on a scale like this before.
618
00:42:04,666 --> 00:42:08,185
And to keep a man hostage
for that length of time these
619
00:42:08,828 --> 00:42:10,334
are serious people, Eliza.
620
00:42:10,852 --> 00:42:13,172
Which is why we should waste
no time in tracking them down.
621
00:42:15,244 --> 00:42:17,392
Why are you staring at me at that way,
William?
622
00:42:18,054 --> 00:42:19,723
I don't want to argue anymore.
623
00:42:19,771 --> 00:42:23,367
We need to state some deductions
based on the balance and a probabilities...
624
00:42:23,391 --> 00:42:25,285
Stop being so reasonable, make your point.
625
00:42:27,290 --> 00:42:31,039
It’s very likely that these men were
responsible for your father’s murder.
626
00:42:32,056 --> 00:42:34,425
They took the trouble to make
it look like a natural death
627
00:42:35,317 --> 00:42:37,340
and to bring his body back home.
628
00:42:37,801 --> 00:42:39,258
The home where you still live.
629
00:42:41,042 --> 00:42:42,404
I’m not afraid.
630
00:42:42,884 --> 00:42:43,884
I know.
631
00:42:45,943 --> 00:42:48,019
I will keep you informed of every
632
00:42:48,043 --> 00:42:49,952
aspect of the investigation…
633
00:42:50,000 --> 00:42:52,640
I will even seek your council but
you need to leave this to me now.
634
00:42:53,395 --> 00:42:55,635
Henry would never forgive me
if anything happened to you.
635
00:42:57,135 --> 00:42:58,775
This is not a matter for discussion.
636
00:42:59,830 --> 00:43:02,793
You will have police protection
until the threat is over.
637
00:43:03,580 --> 00:43:04,580
Duke?
638
00:43:06,326 --> 00:43:07,636
We found something.
639
00:43:09,765 --> 00:43:12,096
It’s not something a lady should see.
640
00:43:14,369 --> 00:43:15,779
She can cope.
641
00:43:23,230 --> 00:43:24,458
One bullet apiece.
642
00:43:25,177 --> 00:43:26,894
That must’ve been the shots we heard.
643
00:43:28,582 --> 00:43:30,126
Was he the one that shot the forger?
644
00:43:30,519 --> 00:43:32,562
No, that was someone else, I’m sure of it.
645
00:43:33,502 --> 00:43:34,595
So who were they then?
646
00:43:35,391 --> 00:43:36,547
And why kill them?
647
00:43:37,798 --> 00:43:39,342
For punishment.
648
00:43:39,764 --> 00:43:40,764
For what?
649
00:43:41,519 --> 00:43:43,054
For not killing us.
650
00:43:48,866 --> 00:43:51,095
I must apologise for my appearance, sir,
651
00:43:51,119 --> 00:43:52,778
and for missing the drinks.
652
00:43:53,680 --> 00:43:55,454
I spent last night at a crime scene.
653
00:43:55,588 --> 00:43:56,725
So I hear.
654
00:43:57,286 --> 00:44:00,173
- Quite the haul so I believe.
- Yes, sir.
655
00:44:00,786 --> 00:44:04,373
We estimate the forgeries
to be in the region of £68,000.
656
00:44:06,176 --> 00:44:07,615
Good god.
657
00:44:07,893 --> 00:44:09,715
Hmm, and there’s most likely far more.
658
00:44:10,348 --> 00:44:14,040
The man we found at the scene, Nathaniel
Caine, had been there for months.
659
00:44:14,635 --> 00:44:18,692
Now, a criminal gang such as this will
act quickly once they know we’re onto ‘em
660
00:44:18,845 --> 00:44:20,504
so we’ll need to work around the clock.
661
00:44:20,539 --> 00:44:21,539
Very good.
662
00:44:24,424 --> 00:44:25,846
You remember Henry Scarlet, sir?
663
00:44:27,381 --> 00:44:28,381
The drunk.
664
00:44:30,219 --> 00:44:32,838
The former detective inspector, sir.
665
00:44:34,314 --> 00:44:36,717
I believe that his death may be
linked to this same criminal gang,
666
00:44:36,741 --> 00:44:39,676
as such I have ordered
protection for his daughter Eliza.
667
00:44:40,040 --> 00:44:41,536
That damn woman,
668
00:44:41,929 --> 00:44:44,327
running around London
making a fool of herself.
669
00:44:46,197 --> 00:44:47,990
Does she really need our protection?
670
00:44:48,556 --> 00:44:49,556
She does.
671
00:44:51,376 --> 00:44:52,376
Very well.
672
00:44:53,284 --> 00:44:54,284
That’ll be all.
673
00:44:57,063 --> 00:44:58,665
There is one more thing, sir…
674
00:45:00,890 --> 00:45:04,764
Eliza Scarlet was the reason that we
made this discovery in the first place.
675
00:45:05,598 --> 00:45:10,355
She has in fact helped me on several
occasions in the solving of other crimes.
676
00:45:23,293 --> 00:45:24,313
I’ll find them.
677
00:45:25,825 --> 00:45:27,522
I’ll find them then they’ll hang.
678
00:45:27,954 --> 00:45:29,737
I hid that casebook for a reason.
679
00:45:31,090 --> 00:45:34,264
I knew if something happened to me
you’d come looking for answers.
680
00:45:34,370 --> 00:45:36,072
What would you have me do,
let them get away with it?
681
00:45:36,096 --> 00:45:38,455
Let William and his men do their jobs,
Lizzie.
682
00:45:38,858 --> 00:45:41,188
What if they…
What if they miss something, some
683
00:45:41,323 --> 00:45:43,260
vital clue however small?
684
00:45:43,471 --> 00:45:44,471
You’ve done enough
685
00:45:44,929 --> 00:45:47,154
but now you’re being
reckless, you’re risking your life.
686
00:45:47,873 --> 00:45:50,980
You’ve shown how capable you are,
you don’t need to die to prove the point.
687
00:45:51,057 --> 00:45:52,457
I’m not proving anything to anyone.
688
00:45:52,486 --> 00:45:53,603
- Lizzie.
- Stop calling me that,
689
00:45:53,627 --> 00:45:54,753
I’m a grown woman!
690
00:46:07,198 --> 00:46:08,216
How was Stirling?
691
00:46:08,598 --> 00:46:09,940
Oh you know,
692
00:46:10,247 --> 00:46:11,552
the usual,
693
00:46:11,619 --> 00:46:13,777
I don’t think I’ll be getting
promoted any time soon.
694
00:46:14,007 --> 00:46:15,992
- Any news on Caine?
- He’ll live.
695
00:46:16,673 --> 00:46:19,560
Surgeon removed the bullet
and some threads of clothing.
696
00:46:20,183 --> 00:46:21,833
No sign of infection so far.
697
00:46:22,609 --> 00:46:24,307
I don't know if he'll want to talking...
698
00:46:24,499 --> 00:46:26,225
He will talk. Believe me.
699
00:46:26,992 --> 00:46:28,738
We’ll go to the hospital in the morning.
700
00:46:29,284 --> 00:46:30,531
In the meantime…
701
00:46:31,202 --> 00:46:32,679
…we need to find his prison records.
702
00:46:35,365 --> 00:46:36,621
Was there anything else?
703
00:46:36,746 --> 00:46:39,834
The doctors told me that Nathaniel was
talking when they brought him round,
704
00:46:39,863 --> 00:46:41,627
delirious stuff mostly but
705
00:46:42,020 --> 00:46:44,687
he seemed quite clear on
one thing. He kept saying…
706
00:46:46,346 --> 00:46:48,177
He’s coming for me, he’s coming for me.
707
00:46:48,503 --> 00:46:50,853
Could it be that creature, the giant?
708
00:46:51,122 --> 00:46:52,771
No, it’s some Jamaican
709
00:46:52,982 --> 00:46:54,689
goes by the name of Moses.
710
00:46:59,926 --> 00:47:01,038
You’re late.
711
00:47:07,982 --> 00:47:10,082
There’s two armed police out the front.
712
00:47:10,581 --> 00:47:11,694
I had to lie low,
713
00:47:12,480 --> 00:47:14,484
then I shimmy over a wall
and come round the back.
714
00:47:14,570 --> 00:47:15,903
Are you sure they didn’t see you?
715
00:47:19,711 --> 00:47:21,399
Get me everything you can on this man.
716
00:47:22,588 --> 00:47:24,391
His name’s Nathaniel Caine.
717
00:47:48,281 --> 00:47:49,623
What do you want?
718
00:48:14,530 --> 00:48:15,335
Do not harm her,
719
00:48:15,368 --> 00:48:16,006
I beg you.
720
00:48:16,237 --> 00:48:18,826
We have one lead to go on,
the Jamaican. Find him.
721
00:48:19,027 --> 00:48:21,148
This, this Moses character have
you seen him recently?
722
00:48:21,252 --> 00:48:22,499
And why the interest in Moses?
723
00:48:22,923 --> 00:48:24,240
We found this in his room.
724
00:48:24,273 --> 00:48:25,961
Is this really necessary?
725
00:48:26,076 --> 00:48:28,402
- I wish you to stay at my house.
- I’m not staying the night at your house,
726
00:48:28,426 --> 00:48:31,078
- think of my reputation.
- Since when did you care about your reputation?
727
00:48:31,102 --> 00:48:33,049
You’ve taken a shine to this woman?
728
00:48:33,538 --> 00:48:35,638
My concern is purely professional, sir.
729
00:48:36,559 --> 00:48:38,400
The policemen, they’ve already gone.
730
00:48:39,186 --> 00:48:40,961
You must leave at once.
It’s not safe here.
53110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.