All language subtitles for Miss.Scarlet.And.The.Duke.S01E05.720p.HDTV.x264[TGx]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,374 --> 00:00:01,434 Father. 2 00:00:01,458 --> 00:00:02,973 This is doctor Edwards. 3 00:00:03,031 --> 00:00:05,624 He found Mr Scarlet collapsed in the street. 4 00:00:05,784 --> 00:00:06,915 He’s had a cardiac arrest. 5 00:00:07,011 --> 00:00:08,641 I am sorry to say he has passed. 6 00:00:08,871 --> 00:00:11,336 I need to see miss Scarlet. She owes me money. 7 00:00:11,470 --> 00:00:13,906 This is for you never contact her again. 8 00:00:14,060 --> 00:00:16,371 I am attempting to improve my position 9 00:00:16,419 --> 00:00:18,567 but there’s a cabal of ex-army officers above me. 10 00:00:18,644 --> 00:00:21,521 You’re facing prejudice in your chosen career? What must that be like?! 11 00:00:35,312 --> 00:00:38,496 Assault and battery… 318 incidents, 12 00:00:38,592 --> 00:00:40,961 fraud and forgery 612, 13 00:00:41,220 --> 00:00:43,531 street robbery 905. 14 00:00:43,713 --> 00:00:46,437 Burglary and theft 506. 15 00:00:47,405 --> 00:00:48,427 Criminal damage… 16 00:00:48,451 --> 00:00:50,292 Good god man is there much more of this? 17 00:00:51,069 --> 00:00:53,246 You asked for a detailed report, sir. 18 00:00:53,898 --> 00:00:56,372 You don’t have to take everything I say so literally. 19 00:00:57,073 --> 00:00:58,923 Show some initiative. 20 00:01:00,151 --> 00:01:01,801 This must’ve taken you hours. 21 00:01:03,316 --> 00:01:04,316 Days, sir. 22 00:01:05,426 --> 00:01:06,426 Just 23 00:01:07,363 --> 00:01:08,821 summarise. 24 00:01:11,612 --> 00:01:14,915 Recorded crime has increased marginally over the last year 25 00:01:14,939 --> 00:01:16,795 but our rates of detection have improved. 26 00:01:16,819 --> 00:01:19,006 Particularly in the areas of murder 27 00:01:19,054 --> 00:01:20,818 and organized crime. 28 00:01:21,893 --> 00:01:23,293 You see. 29 00:01:23,360 --> 00:01:24,655 That’s all you had to say. 30 00:01:25,259 --> 00:01:26,259 Dismissed. 31 00:01:29,162 --> 00:01:32,528 Oh, and there’s drinks later at The Brownlee for division heads, 32 00:01:32,615 --> 00:01:35,290 it’d be useful to have that information so you’ll come along? 33 00:01:36,748 --> 00:01:40,469 I’m sure, sir that a man of your considerable ability doesn’t need me to… 34 00:01:40,584 --> 00:01:42,387 That’s an order Wellington. 35 00:01:43,471 --> 00:01:45,936 I assume you still wish to be promoted. 36 00:01:48,496 --> 00:01:49,580 Yes, sir. 37 00:01:49,973 --> 00:01:51,498 Then you will be at The Brownlee 38 00:01:51,872 --> 00:01:53,838 with your little facts and figures. 39 00:01:58,384 --> 00:02:00,225 Formal dress obviously. 40 00:02:02,748 --> 00:02:04,263 No kilts. 41 00:02:09,691 --> 00:02:11,935 - Gonna try it on for me? - Get out, Frank. 42 00:02:12,156 --> 00:02:14,179 I do so love a gentleman in formal wear. 43 00:02:14,573 --> 00:02:16,232 I’m not in the mood. Get out. 44 00:02:16,280 --> 00:02:17,517 Could give you some pointers. 45 00:02:17,642 --> 00:02:19,320 On what, how to dress like a vagrant? 46 00:02:19,953 --> 00:02:21,554 Now you’ve hurt my feelings. 47 00:03:15,337 --> 00:03:16,623 Calm yourself, woman. 48 00:03:16,747 --> 00:03:19,145 For god’s sake, Eliza, not today. 49 00:03:19,174 --> 00:03:20,756 It’s not her, it’s… 50 00:03:21,178 --> 00:03:22,674 Inspector Wellington, 51 00:03:22,837 --> 00:03:24,180 I must speak with you right away. 52 00:03:24,554 --> 00:03:26,271 I’m going out of my mind with worry. 53 00:03:26,664 --> 00:03:29,033 - About what? - It’s Miss Scarlet, 54 00:03:30,155 --> 00:03:31,353 she’s disappeared. 55 00:04:15,316 --> 00:04:17,982 I spent yesterday at my mother’s place in Hackney. 56 00:04:18,212 --> 00:04:21,061 I stay over there sometimes to help with her leg. 57 00:04:21,799 --> 00:04:24,082 Gout. Terrible it is. 58 00:04:24,331 --> 00:04:25,880 They say it’s only the rich what get it 59 00:04:25,904 --> 00:04:27,784 but she hasn’t got two pennies to rub together. 60 00:04:28,186 --> 00:04:30,507 Yes, yes that is all very sad, 61 00:04:30,555 --> 00:04:32,905 but what’s happened to Eliza? 62 00:04:33,279 --> 00:04:35,024 I got back to the house this morning 63 00:04:35,130 --> 00:04:36,635 just after eight. 64 00:04:36,712 --> 00:04:39,244 I called out for her but there was no reply. 65 00:04:39,541 --> 00:04:41,239 So I went into her room 66 00:04:41,450 --> 00:04:43,349 and the bed hadn’t been slept in. 67 00:04:43,732 --> 00:04:46,571 Well I’m sure she had risen early and made the bed herself. 68 00:04:46,638 --> 00:04:49,194 I’ve known that girl since she was five years old 69 00:04:49,218 --> 00:04:52,776 and not once has she ever made her bed or tidied her room. 70 00:04:53,409 --> 00:04:54,541 She can barely even cook. 71 00:04:55,634 --> 00:04:57,461 I fail to see the mystery, she’ll be at work. 72 00:04:57,485 --> 00:04:58,856 I went to her office, 73 00:04:58,923 --> 00:05:00,285 it was locked up. 74 00:05:00,324 --> 00:05:02,606 I asked around and no one has seen her, 75 00:05:02,788 --> 00:05:04,342 she’s in trouble, inspector, 76 00:05:04,870 --> 00:05:06,164 I’m certain of it. 77 00:05:06,644 --> 00:05:09,780 I’m sure there’s a perfectly reasonable explanation. 78 00:05:11,055 --> 00:05:13,510 She’s never done anything like this before. 79 00:05:14,124 --> 00:05:17,634 She always lets me know where she is going or when she’ll be back. 80 00:05:18,440 --> 00:05:20,857 I’m telling you she’s in trouble, inspector. 81 00:05:22,535 --> 00:05:25,096 If anything happened to that girl… 82 00:05:26,036 --> 00:05:27,359 Oh, god. 83 00:05:32,078 --> 00:05:33,737 When did you last see her? 84 00:05:37,458 --> 00:05:38,484 Yesterday morning. 85 00:05:39,664 --> 00:05:41,601 She was leaving the house for a meeting. 86 00:05:41,879 --> 00:05:43,413 A meeting with who? 87 00:05:45,293 --> 00:05:47,336 Now I must say inspector. 88 00:05:47,883 --> 00:05:49,801 I have, I have never seen you look so smart. 89 00:05:50,088 --> 00:05:51,249 Ah, he looks… 90 00:05:51,421 --> 00:05:52,850 Uh, what, what, what is the word? 91 00:05:53,061 --> 00:05:54,174 Staatliche. 92 00:05:54,279 --> 00:05:55,305 Staatliche. 93 00:05:55,373 --> 00:05:56,543 What, what does that mean? 94 00:05:56,677 --> 00:05:58,365 Dashing. Handsome. 95 00:05:58,748 --> 00:05:59,748 Staatliche. 96 00:06:00,388 --> 00:06:02,263 Once again forgive the intrusion but I wish to talk… 97 00:06:02,287 --> 00:06:03,932 Sorry uh, where, where are my manners, 98 00:06:03,956 --> 00:06:06,334 I do, I do not believe you have been introduced 99 00:06:06,373 --> 00:06:07,715 to Miss Hildegard 100 00:06:07,763 --> 00:06:10,401 who is Herr Hildegard’s radiant niece. 101 00:06:11,216 --> 00:06:12,297 Pleased to meet you, madam. 102 00:06:13,479 --> 00:06:14,481 Now, gentlemen, I wonder if I… 103 00:06:14,505 --> 00:06:16,308 Inspector Wellington is a, 104 00:06:17,594 --> 00:06:20,365 what, what is the German word for detective? 105 00:06:20,653 --> 00:06:22,940 It is the same. Detective. 106 00:06:23,013 --> 00:06:24,013 Really? 107 00:06:25,304 --> 00:06:26,359 Isn’t that funny? 108 00:06:26,637 --> 00:06:27,376 Yeah. 109 00:06:27,405 --> 00:06:29,125 - You will take a drink inspector you… - No, 110 00:06:29,150 --> 00:06:30,541 I cannot stay long. 111 00:06:30,598 --> 00:06:32,286 I’m here on behalf of Miss Scarlet 112 00:06:32,497 --> 00:06:33,830 or rather her maid. 113 00:06:34,195 --> 00:06:36,141 - I am… - Miss Scarlet and I we’re… 114 00:06:39,038 --> 00:06:41,033 How, how do I say that I am 115 00:06:41,445 --> 00:06:44,413 the sole investor in Miss Scarlet’s detective agency 116 00:06:44,437 --> 00:06:46,662 providing both financial support 117 00:06:46,710 --> 00:06:48,954 and on occasion uh, advice on the 118 00:06:49,012 --> 00:06:50,556 more complex cases, how…? 119 00:06:50,613 --> 00:06:51,620 I, heh… 120 00:06:52,944 --> 00:06:56,166 I understand that you had a meeting with Miss Scarlet yesterday morning. 121 00:06:58,142 --> 00:07:00,309 Uh, yeah… 122 00:07:01,211 --> 00:07:03,709 Yes and no we, we were supposed to meet uh, but when I arrived 123 00:07:03,733 --> 00:07:06,754 she was in a most agitated state. 124 00:07:07,617 --> 00:07:08,509 Agitated? 125 00:07:08,586 --> 00:07:11,904 A ball of nerves energy would be the best way to describe it. 126 00:07:12,374 --> 00:07:13,822 "Bal nevros"? Yes? 127 00:07:15,146 --> 00:07:16,738 She had made some kind of discovery, 128 00:07:16,834 --> 00:07:18,119 did not elaborate 129 00:07:18,215 --> 00:07:20,924 and whatever it was it was, well clearly pressing 130 00:07:20,948 --> 00:07:23,585 as she requested to postpone our meeting till later in the week. 131 00:07:24,122 --> 00:07:25,944 I saw her as she was leaving. 132 00:07:26,146 --> 00:07:28,131 She seemed in a tremendous hurry 133 00:07:28,169 --> 00:07:30,557 and was indeed most agitated. 134 00:07:30,989 --> 00:07:32,485 I helped her to find a cab. 135 00:07:32,763 --> 00:07:33,904 A cab to where? 136 00:07:34,787 --> 00:07:36,436 Do not talk to me about that woman. 137 00:07:36,580 --> 00:07:38,623 She was giving me nothing but trouble. 138 00:07:39,496 --> 00:07:40,982 What time did she come here? 139 00:07:41,040 --> 00:07:44,032 I’ve told her until I’m blue in the face that she is not welcome 140 00:07:44,339 --> 00:07:45,940 but still she persists. 141 00:07:46,295 --> 00:07:48,016 Do you know who was here when she turned up? 142 00:07:48,271 --> 00:07:49,566 The city coroner. 143 00:07:49,767 --> 00:07:51,311 How do you think that makes me look? 144 00:07:51,445 --> 00:07:53,042 Mr Potts, time is against me 145 00:07:53,066 --> 00:07:55,037 and I’m struggling to control my temper 146 00:07:55,061 --> 00:07:56,883 so before I do something that we both regret 147 00:07:57,497 --> 00:07:59,453 just tell me when you last saw Miss Scarlet. 148 00:08:01,017 --> 00:08:03,798 Yesterday morning, quarter past 11 give or take. 149 00:08:04,028 --> 00:08:07,222 She came waltzing in here at 100 miles an hour firing out questions. 150 00:08:07,778 --> 00:08:09,216 Well I had to insist she leave, 151 00:08:09,264 --> 00:08:11,542 since as I say the city coroner was here. 152 00:08:11,566 --> 00:08:13,944 What questions was she asking? 153 00:08:15,028 --> 00:08:17,167 You do realise that she threatened me, inspector? 154 00:08:18,423 --> 00:08:22,187 Not gonna tell you what she said, but it’s not something a Christian should say let alone a woman. 155 00:08:22,211 --> 00:08:24,609 What questions? 156 00:08:25,885 --> 00:08:28,742 She wanted to know all about small pox. 157 00:08:28,810 --> 00:08:30,934 How long the virus lingers outside the body, 158 00:08:30,958 --> 00:08:33,346 what precautions can be taken to avoid transmission. 159 00:08:33,538 --> 00:08:36,132 I said although there are entire essays been written on the subject 160 00:08:36,156 --> 00:08:38,553 it was not a conversation to be had on a street corner. 161 00:08:38,611 --> 00:08:40,472 But she insisted she had to know right away. 162 00:08:41,805 --> 00:08:42,805 Why? 163 00:08:42,898 --> 00:08:46,283 She said it was a matter of life and death. Although who knows with that woman. 164 00:08:46,475 --> 00:08:48,930 I wouldn’t trust a single word that came out of her mouth. 165 00:09:44,890 --> 00:09:47,019 You are conflicted as to what to do? 166 00:09:52,083 --> 00:09:53,435 Why did you always do that? 167 00:09:53,733 --> 00:09:54,733 Do what? 168 00:09:55,047 --> 00:09:56,485 Give me orders 169 00:09:56,773 --> 00:09:58,326 but pose them like a question. 170 00:10:00,523 --> 00:10:03,564 Because I learnt very quickly that you needed to come to your own conclusion. 171 00:10:04,148 --> 00:10:06,421 The conclusion that you always wanted to hear. 172 00:10:08,022 --> 00:10:09,336 Oh, great minds and all that. 173 00:10:14,064 --> 00:10:16,567 Your daughter is causing me a headache. 174 00:10:17,747 --> 00:10:20,231 You have my sympathy William, she caused me many headaches. 175 00:10:21,401 --> 00:10:22,494 You both did. 176 00:10:26,407 --> 00:10:28,086 God, I miss you, Henry. 177 00:10:28,795 --> 00:10:30,723 Not as much as I miss you, my dearest boy. 178 00:10:35,729 --> 00:10:36,729 So… 179 00:10:37,216 --> 00:10:38,740 You will do your duty to me. 180 00:10:39,987 --> 00:10:41,282 And you will find her. 181 00:10:43,804 --> 00:10:44,804 Yes, sir. 182 00:11:39,352 --> 00:11:40,416 Woolwich prison. 183 00:11:45,643 --> 00:11:47,043 Help! 184 00:11:49,288 --> 00:11:50,822 Help me. 185 00:11:54,083 --> 00:11:55,627 Somebody! 186 00:12:00,384 --> 00:12:01,448 Help! 187 00:12:34,468 --> 00:12:36,050 Oh, for god’s sake, Eliza. 188 00:13:04,390 --> 00:13:05,733 Eliza! 189 00:13:23,686 --> 00:13:25,211 Eliza! 190 00:13:57,741 --> 00:13:58,988 Eliza! 191 00:14:14,592 --> 00:14:16,308 Eliza! 192 00:14:24,844 --> 00:14:26,330 Help! 193 00:14:32,699 --> 00:14:34,127 Help! 194 00:14:34,156 --> 00:14:35,633 Where are you? 195 00:14:48,954 --> 00:14:50,249 William! 196 00:14:51,918 --> 00:14:53,260 Eliza! 197 00:14:54,066 --> 00:14:55,620 I’m in cell 98. 198 00:14:59,906 --> 00:15:01,518 What you doing in there? 199 00:15:01,949 --> 00:15:03,023 I’m locked in. 200 00:15:05,718 --> 00:15:06,718 What? 201 00:15:07,483 --> 00:15:08,514 Why? 202 00:15:08,538 --> 00:15:10,341 Just, just get me out! 203 00:15:12,633 --> 00:15:13,633 William? 204 00:15:17,121 --> 00:15:18,656 - William! - Yes, I’m coming! 205 00:15:30,586 --> 00:15:31,852 Oh, thank god. 206 00:15:32,859 --> 00:15:34,336 I’ve been stuck here for hours. 207 00:15:34,394 --> 00:15:35,947 The door slammed shut behind me. 208 00:15:36,695 --> 00:15:37,923 What you doing in there? 209 00:15:38,019 --> 00:15:39,548 I, I’ll tell you in a moment just, 210 00:15:39,572 --> 00:15:42,413 look for my, my bag there are tools inside you can you to pick the lock. 211 00:15:44,655 --> 00:15:46,075 Why are you dressed like that? 212 00:15:46,151 --> 00:15:47,791 Would you like to talk about that now? 213 00:15:47,945 --> 00:15:49,724 Or would you like me to get you out of there? 214 00:15:49,748 --> 00:15:51,441 Uh, look for the tension wrench you can use it… 215 00:15:51,465 --> 00:15:53,239 Yes! I know how to pick a lock. 216 00:16:01,976 --> 00:16:03,165 How did you find me? 217 00:16:03,980 --> 00:16:06,857 You leave a trail of chaos wherever you go Eliza it wasn’t hard. 218 00:16:07,893 --> 00:16:08,909 What are you doing here? 219 00:16:09,533 --> 00:16:11,211 I found my father’s old case book. 220 00:16:11,700 --> 00:16:14,836 This place was mentioned several times including in his last entry. 221 00:16:16,917 --> 00:16:19,118 You remember he was missing for two days before he died. 222 00:16:20,025 --> 00:16:21,794 Well, I assumed 223 00:16:21,818 --> 00:16:24,743 he was drinking or gambling but now I believe he came here. 224 00:16:25,184 --> 00:16:27,145 Yeah I read some of his case book in your office. 225 00:16:27,716 --> 00:16:30,766 Long list of gambling debts in taverns that provide credit. 226 00:16:34,679 --> 00:16:35,868 Woolwich Prison, 227 00:16:36,031 --> 00:16:38,784 the words cell 99 underlined twice. 228 00:16:40,462 --> 00:16:41,929 Cell 99. 229 00:16:43,051 --> 00:16:45,291 I’ve looked around and the cell numbers only go up to 98. 230 00:16:45,612 --> 00:16:47,146 There must be another wing. 231 00:16:47,616 --> 00:16:49,381 When you’ve freed me we must go and look. 232 00:16:49,410 --> 00:16:50,494 Eliza, 233 00:16:51,520 --> 00:16:52,982 I cared for Henry too 234 00:16:53,006 --> 00:16:55,250 and I mourn him every day. 235 00:16:56,046 --> 00:16:57,792 But he was erratic towards the end. 236 00:16:58,559 --> 00:17:00,746 I hadn’t seen him sober for months and neither had you. 237 00:17:01,158 --> 00:17:02,271 Well, 238 00:17:02,347 --> 00:17:04,428 I came in here to look around to see if there are any 239 00:17:04,783 --> 00:17:06,596 clues to cell 99 that I was missing. 240 00:17:08,619 --> 00:17:11,391 One minute the door was open the next it slammed shut. 241 00:17:12,350 --> 00:17:13,520 I can't say it certain, 242 00:17:14,211 --> 00:17:15,592 but I think I had visitors. 243 00:17:16,234 --> 00:17:17,356 You think? 244 00:17:18,517 --> 00:17:21,188 Would it surprise you to learn that walls of the prison are rather thick? 245 00:17:21,212 --> 00:17:23,906 The place is deserted, there’s nothing here. 246 00:17:28,548 --> 00:17:30,228 Oh, I thought you knew how to pick a lock. 247 00:17:30,457 --> 00:17:33,578 Would it surprise you to learn that prison doors are designed not to be picked? 248 00:17:36,019 --> 00:17:37,630 Oh here, here, give it to me. 249 00:17:38,820 --> 00:17:39,820 Give it! 250 00:17:48,515 --> 00:17:49,983 For God sake! 251 00:17:51,028 --> 00:17:53,570 Does all mire and filth and grime in this place? 252 00:17:53,896 --> 00:17:55,488 Why are you dressed like that anyway? 253 00:17:58,010 --> 00:18:01,635 Well I’m, I’m due at The Brownlee club in three minutes. 254 00:18:01,712 --> 00:18:05,513 Thanks to you I’ll be late and Stirling will have even less respect for me than he does already. 255 00:18:07,763 --> 00:18:08,763 I’m sorry. 256 00:18:09,164 --> 00:18:10,650 That is probably for the best. 257 00:18:11,878 --> 00:18:15,934 I hate being around Stirling and his crew and his whole ex-army brigadiers 258 00:18:15,973 --> 00:18:17,661 from the same schools. 259 00:18:18,169 --> 00:18:21,161 And trying the whole manner with brandi and cigar, but... 260 00:18:23,146 --> 00:18:24,786 You've got what you want, remember it. 261 00:18:25,084 --> 00:18:26,752 None of them can't ever the same. 262 00:18:27,251 --> 00:18:28,738 You've nothing to prove. 263 00:18:29,409 --> 00:18:32,440 Stop being kind... it's confusing. 264 00:18:36,055 --> 00:18:37,801 Lord knows what he’d make of you. 265 00:18:38,597 --> 00:18:40,850 Superintendent Fredrick Aloysius Stirling. 266 00:18:41,100 --> 00:18:43,488 Well, I’m sure I’ll meet him soon enough. 267 00:18:45,128 --> 00:18:46,128 Won’t I? 268 00:18:47,314 --> 00:18:48,314 Yeah, 269 00:18:49,443 --> 00:18:50,443 I mean… 270 00:18:52,589 --> 00:18:54,200 You have told him we’ve worked together? 271 00:18:54,593 --> 00:18:57,293 Look it’s one thing him reading about you in the paper, it’s quite another thing… 272 00:18:57,317 --> 00:18:58,397 You still haven’t told him! 273 00:18:59,657 --> 00:19:01,527 Look I have a career to protect. 274 00:19:01,796 --> 00:19:02,832 As do I. 275 00:19:03,254 --> 00:19:07,632 Yes, for now but it’s likely that before long you will find someone suitable 276 00:19:07,656 --> 00:19:09,228 and nature will take its course. 277 00:19:09,612 --> 00:19:11,204 Nature will take its course? 278 00:19:11,808 --> 00:19:13,482 Yes, that the whole things are. 279 00:19:13,506 --> 00:19:15,827 I will be working for the rest of my life, whereas you... 280 00:19:16,488 --> 00:19:17,946 - No. - What? 281 00:19:18,637 --> 00:19:21,025 Get married, have children and put all of this behind me? 282 00:19:21,447 --> 00:19:23,393 How dare, how dare you William! 283 00:19:23,585 --> 00:19:26,693 What how dare I put my plans on hold to follow you on a wild goose chase? 284 00:19:26,731 --> 00:19:28,304 How dare I come and rescue you? 285 00:19:28,563 --> 00:19:30,222 I would hardly call this a rescue. 286 00:19:30,816 --> 00:19:33,809 Go on, go to your stupid club I don’t need your help anyway. 287 00:20:09,571 --> 00:20:11,058 We can’t work together, 288 00:20:11,345 --> 00:20:12,803 who does she think she is? 289 00:20:51,021 --> 00:20:52,632 Oh come on. Come on! 290 00:20:58,473 --> 00:20:59,643 Damn it. 291 00:21:01,580 --> 00:21:02,673 William! 292 00:21:10,691 --> 00:21:11,691 Who are you? 293 00:21:16,675 --> 00:21:18,651 I said who are you? 294 00:21:21,279 --> 00:21:22,497 I’m the man with the knife. 295 00:21:24,971 --> 00:21:26,400 Good to meet ya, 296 00:21:27,023 --> 00:21:28,318 I’m the man with a gun. 297 00:21:30,783 --> 00:21:32,394 Put it down and get on the floor. 298 00:21:35,204 --> 00:21:36,393 William! 299 00:21:39,836 --> 00:21:41,927 William! I know you’re still here. 300 00:21:48,448 --> 00:21:51,278 Do not expect me to apologise you would try the patience of a saint. 301 00:21:57,166 --> 00:21:58,259 William! 302 00:22:00,503 --> 00:22:01,894 William! 303 00:22:02,009 --> 00:22:03,678 Shut! 304 00:22:26,426 --> 00:22:27,922 Enough is enough! 305 00:22:44,984 --> 00:22:46,394 Ha! Finally. 306 00:22:48,801 --> 00:22:50,172 William? 307 00:22:51,899 --> 00:22:53,318 William? 308 00:22:57,797 --> 00:22:59,149 William? 309 00:23:05,143 --> 00:23:07,349 You were right, there is someone else here, 310 00:23:07,579 --> 00:23:09,065 we have to go. 311 00:23:09,650 --> 00:23:10,945 Your arm. 312 00:23:11,079 --> 00:23:12,480 - Let me see. - We don’t have time. 313 00:23:13,650 --> 00:23:15,810 If you bleed to death I’ll be here on my own, come on. 314 00:23:20,478 --> 00:23:21,964 There’s a lot of blood. 315 00:23:22,837 --> 00:23:24,439 Your hand, it’s very swollen. 316 00:23:25,580 --> 00:23:27,981 - Can you move your fingers? - I think there’s a bone broken. 317 00:23:28,870 --> 00:23:30,792 - How did you open the door? - Persistence, 318 00:23:30,816 --> 00:23:32,293 you should try it some time. 319 00:23:33,070 --> 00:23:34,365 We need to stem the bleeding. 320 00:23:37,558 --> 00:23:38,824 Take off your jacket. 321 00:23:39,985 --> 00:23:41,069 No. 322 00:23:42,469 --> 00:23:44,003 No, this cost me a week’s wages. 323 00:23:44,070 --> 00:23:45,073 - Fine. - Eliza. 324 00:23:45,097 --> 00:23:46,417 - Then I will cut it off. - Eliza. 325 00:24:00,058 --> 00:24:01,678 Where is he, the man who attacked you? 326 00:24:02,465 --> 00:24:04,392 He’s hurt too, I don’t know how badly. 327 00:24:05,601 --> 00:24:07,692 He ran off but I didn’t see where. 328 00:24:09,744 --> 00:24:11,067 Damn it! 329 00:24:11,298 --> 00:24:12,468 What’s that? 330 00:24:12,679 --> 00:24:14,386 My watch, it broke in the fight. 331 00:24:14,884 --> 00:24:16,121 Was it expensive? 332 00:24:16,505 --> 00:24:18,385 I don’t know, it was a gift. 333 00:24:18,759 --> 00:24:19,759 Hurry up. 334 00:24:19,958 --> 00:24:21,607 Who’s it from, 335 00:24:22,106 --> 00:24:24,024 a rich widow? A young heiress? 336 00:24:24,206 --> 00:24:26,652 Oh no, no, I’ve got it an actress. 337 00:24:29,347 --> 00:24:30,929 No, it was your father actually. 338 00:24:31,859 --> 00:24:34,094 Really? What was the occasion? 339 00:24:34,689 --> 00:24:36,635 It was the day I was made detective. 340 00:24:37,422 --> 00:24:38,630 Henry 341 00:24:38,841 --> 00:24:40,356 had been pushing me for years, 342 00:24:40,683 --> 00:24:42,198 encouraging me to apply. 343 00:24:43,032 --> 00:24:45,372 Quashing every objection I raised. 344 00:24:47,952 --> 00:24:50,882 You remember how he would wait for you to finish a long list of reasons 345 00:24:50,906 --> 00:24:53,112 before destroying them with a single sentence? 346 00:24:53,543 --> 00:24:55,030 It was most infuriating. 347 00:24:55,097 --> 00:24:56,257 Wasn’t it just. 348 00:24:57,140 --> 00:24:59,604 The day I received the news I returned home 349 00:24:59,643 --> 00:25:01,359 and he was on the doorstep with this. 350 00:25:02,434 --> 00:25:04,011 On the back he engraved 351 00:25:04,035 --> 00:25:05,502 “tempus fugit”. 352 00:25:06,682 --> 00:25:07,996 Time flies. 353 00:25:08,101 --> 00:25:11,218 Yeah, he knew I had a tendency for procrastination. 354 00:25:12,935 --> 00:25:14,661 Well, not today I hope. 355 00:25:16,436 --> 00:25:17,644 Come on. 356 00:25:22,832 --> 00:25:24,050 You owe me a dress jacket. 357 00:25:25,431 --> 00:25:26,431 And a watch. 358 00:25:27,177 --> 00:25:28,328 I didn’t break the watch. 359 00:25:28,462 --> 00:25:29,905 No, but I’m only here because of you 360 00:25:29,929 --> 00:25:31,042 so it’s your fault. 361 00:25:34,820 --> 00:25:35,933 Are you hurt? 362 00:25:36,662 --> 00:25:38,302 No. You? 363 00:25:39,059 --> 00:25:40,834 That was unforgiveable, I apologise. 364 00:25:40,920 --> 00:25:42,406 I’m alright. 365 00:25:44,046 --> 00:25:45,322 Did you see where it fell? 366 00:25:45,427 --> 00:25:46,636 No. 367 00:25:47,537 --> 00:25:49,297 I don’t suppose you have another gun do you? 368 00:25:49,388 --> 00:25:50,808 No, do you? 369 00:25:52,783 --> 00:25:54,366 I’m not going out there unarmed. 370 00:25:55,411 --> 00:25:56,571 William. 371 00:25:56,917 --> 00:25:58,710 William, be careful. 372 00:25:58,777 --> 00:26:00,024 I am being careful. 373 00:26:00,091 --> 00:26:01,367 I would dispute that. 374 00:26:01,501 --> 00:26:04,589 Must you disagree with everything that I say? 375 00:26:06,344 --> 00:26:08,387 I’m sure that gate was open when we came up here. 376 00:26:09,240 --> 00:26:10,573 You didn’t close it did you? 377 00:26:13,508 --> 00:26:15,033 Go, go! In here! 378 00:26:26,618 --> 00:26:27,635 We can't just waiting. 379 00:26:28,105 --> 00:26:29,486 I know. 380 00:26:32,622 --> 00:26:33,926 Stop moving. 381 00:26:35,537 --> 00:26:36,842 I think he’s passed out. 382 00:26:40,332 --> 00:26:41,819 - I have had an idea. - So do I. 383 00:26:42,423 --> 00:26:44,143 I’ll listen to yours if you listen to mine. 384 00:26:44,802 --> 00:26:46,020 Very well, go ahead. 385 00:26:47,266 --> 00:26:48,782 We employ a pincer move. 386 00:26:48,897 --> 00:26:50,577 Each approaching from opposite directions. 387 00:26:51,208 --> 00:26:53,884 If he wakes and sees one of us, the other causes a distraction. 388 00:26:53,989 --> 00:26:57,082 And when he turns to take aim the person not in the firing line rushes from behind, 389 00:26:57,106 --> 00:26:58,190 now your idea. 390 00:26:58,689 --> 00:27:00,587 You stay here, I go punch him in the face. 391 00:27:00,952 --> 00:27:02,505 With respect William that is ha… 392 00:27:36,034 --> 00:27:37,885 See? My plan worked. 393 00:27:39,304 --> 00:27:41,544 I think you’ll find that was a combination of both plans. 394 00:27:53,661 --> 00:27:55,310 He’s not drunk… 395 00:27:56,164 --> 00:27:57,717 He’s had a cardiac arrest. 396 00:27:58,840 --> 00:28:00,470 I’m sorry to say he is passed. 397 00:28:01,093 --> 00:28:02,398 I’ve seen him before. 398 00:28:03,337 --> 00:28:05,138 He was the doctor who brought my father home. 399 00:28:05,687 --> 00:28:06,896 Sure it was him? 400 00:28:07,548 --> 00:28:08,814 I’m certain. 401 00:28:26,268 --> 00:28:27,275 Cell 99. 402 00:28:34,343 --> 00:28:36,444 The door on the upper landing’s locked too. 403 00:28:38,189 --> 00:28:40,730 When I get this open I’m gonna find that cell. 404 00:28:43,339 --> 00:28:45,296 No. You’re gonna come with me, 405 00:28:45,353 --> 00:28:47,027 we’ll get reinforcements and come back. 406 00:28:47,051 --> 00:28:48,388 And then I’ll be put back in my box 407 00:28:48,412 --> 00:28:50,470 and might never find out what my father was doing here. 408 00:28:50,494 --> 00:28:53,946 You are coming with me even if I have to carry you out of here kicking and screaming. 409 00:28:54,157 --> 00:28:55,413 You can try. 410 00:28:56,909 --> 00:28:59,150 Oh! We don’t even know if any of these are the right one! 411 00:28:59,537 --> 00:29:00,880 There might be another way out. 412 00:29:00,947 --> 00:29:03,369 It’s a prisonб Elizaб they’re not designed with multiple exits 413 00:29:03,393 --> 00:29:04,954 and these damn things are coming loose. 414 00:29:05,186 --> 00:29:06,356 Here, here. 415 00:29:06,816 --> 00:29:08,140 Let me. 416 00:29:15,285 --> 00:29:16,464 At the very least 417 00:29:16,656 --> 00:29:19,811 I hope you now believe me that father was investigating something of substance. 418 00:29:20,876 --> 00:29:22,736 I admit it’s a distinct possibility. 419 00:29:24,204 --> 00:29:25,323 And more than likely 420 00:29:26,707 --> 00:29:27,768 he was murdered. 421 00:29:28,884 --> 00:29:30,131 I promise you one thing. 422 00:29:30,831 --> 00:29:33,535 Whoever did this to Henry, they will pay. 423 00:29:40,565 --> 00:29:41,984 Our man’s awake. 424 00:29:48,257 --> 00:29:49,522 Who are you? 425 00:29:50,060 --> 00:29:51,642 Untie me and I’ll tell you. 426 00:29:51,861 --> 00:29:53,253 You locked that gate. 427 00:29:53,800 --> 00:29:55,104 Where’s the key? 428 00:29:55,430 --> 00:29:57,252 Untie me and I’ll tell you. 429 00:29:57,857 --> 00:30:00,817 You’re bleeding badly, you’ll be dead within the hour if we don’t get help. 430 00:30:02,028 --> 00:30:03,582 Oh, help’s coming alright. 431 00:30:04,378 --> 00:30:05,500 But not for you. 432 00:30:06,833 --> 00:30:08,799 Right after I shot you I sent word. 433 00:30:09,782 --> 00:30:10,782 Won’t be long now. 434 00:30:12,281 --> 00:30:14,841 That’s why you should let me go before things get nasty. 435 00:30:15,992 --> 00:30:17,277 He’s bluffing, 436 00:30:17,642 --> 00:30:20,212 try the keys again. There may be a spare copy. 437 00:30:21,622 --> 00:30:23,578 If they send who I think they’ll send 438 00:30:25,036 --> 00:30:26,704 the things he’ll do to her… 439 00:30:27,165 --> 00:30:28,623 Doesn’t bear thinking about. 440 00:30:28,939 --> 00:30:30,780 Shut your mouth or I’ll shut it for you. 441 00:30:34,300 --> 00:30:35,441 This key fits. 442 00:30:38,405 --> 00:30:39,642 But it’s not moving. 443 00:30:49,261 --> 00:30:50,479 What was that? 444 00:30:51,342 --> 00:30:52,342 He’s here. 445 00:30:57,087 --> 00:30:58,650 You were right by the way Miss, 446 00:30:59,954 --> 00:31:01,431 there is another way out of here 447 00:31:02,525 --> 00:31:03,752 and another way in. 448 00:31:07,579 --> 00:31:08,720 Garm! 449 00:31:09,017 --> 00:31:10,446 There’s two of ‘em now. 450 00:31:12,595 --> 00:31:14,062 He’s got a filthy temper. 451 00:31:14,206 --> 00:31:15,654 Very violent. 452 00:31:16,038 --> 00:31:17,649 It’s not his fault mind, 453 00:31:18,330 --> 00:31:20,037 he had a horrible childhood. 454 00:31:28,639 --> 00:31:30,903 By the time he was six he was the size of a man. 455 00:31:34,346 --> 00:31:36,427 His mother sold him to a travelling freak show. 456 00:31:39,707 --> 00:31:41,491 Cried out for her morning and night. 457 00:31:41,999 --> 00:31:44,032 Got so bad he was putting off the punters 458 00:31:44,329 --> 00:31:46,784 so the owner, terrible drunkard 459 00:31:47,504 --> 00:31:49,124 cut the poor boy’s tongue out. 460 00:31:53,047 --> 00:31:54,567 Call him off or I put a bullet in him. 461 00:31:55,703 --> 00:31:57,171 You’ll have to find one first. 462 00:31:58,005 --> 00:31:59,087 I shot the rest of ‘em. 463 00:32:04,009 --> 00:32:06,646 You’re a big bloke, handy with your fists… 464 00:32:07,720 --> 00:32:08,890 Well, 465 00:32:09,130 --> 00:32:10,473 the one that isn’t broke. 466 00:32:11,125 --> 00:32:14,645 I’d say you’ll last a good ten seconds before he snaps your spine. 467 00:32:24,858 --> 00:32:26,105 Kill ‘em both, 468 00:32:26,479 --> 00:32:27,841 start with the tart. 469 00:32:32,090 --> 00:32:33,090 William! 470 00:32:33,547 --> 00:32:35,288 - Now! - I’ve never run from a fight before. 471 00:32:35,312 --> 00:32:37,335 This is no time for bravado! William! 472 00:32:46,581 --> 00:32:49,742 Had you not have been there I would’ve stood my ground and fought that creature. 473 00:32:51,387 --> 00:32:52,858 I don’t think this is the right way. 474 00:32:52,882 --> 00:32:54,642 And I think my right hand’s probably broken. 475 00:32:54,953 --> 00:32:57,806 William, I don’t think any less of you, you are one of the bravest men I know. 476 00:32:57,830 --> 00:32:58,830 One of? 477 00:33:01,599 --> 00:33:03,743 - Does this look familiar to you? - It all looks familiar. 478 00:33:03,767 --> 00:33:06,299 - Place is a damn maze. - You never came here, when it was open? 479 00:33:06,423 --> 00:33:08,424 Do you know how many prisoners there are in London? 480 00:33:08,456 --> 00:33:09,804 Well actually yes, 481 00:33:09,828 --> 00:33:11,868 I’ve been reading rather vigorously on the subject. 482 00:33:12,350 --> 00:33:13,952 This place was closed two years ago. 483 00:33:14,201 --> 00:33:16,397 Because of a small pox outbreak, yes I know. 484 00:33:16,579 --> 00:33:18,080 We’re perfectly safe. 485 00:33:18,104 --> 00:33:19,116 Small pox… 486 00:33:19,140 --> 00:33:21,451 …can’t linger that long outside the body, yes, I know. 487 00:33:21,509 --> 00:33:22,914 - But did you also know… - Yes I know, 488 00:33:22,938 --> 00:33:26,251 whatever it is, yes I know. Now can we just concentrate on trying to find a way out of here? 489 00:33:26,275 --> 00:33:28,112 Of course. Oh but just to say 490 00:33:28,136 --> 00:33:29,798 that the small pox virus can be reactivated 491 00:33:29,822 --> 00:33:32,302 on a hot day if the temperature reaches 78 degrees Fahrenheit, 492 00:33:32,605 --> 00:33:34,325 - but I’m sure you already knew that. - Yes. 493 00:33:34,437 --> 00:33:35,914 Yes, obviously. 494 00:33:36,556 --> 00:33:38,167 It’s rather warm in here isn’t it? 495 00:33:50,328 --> 00:33:51,328 Anything? 496 00:33:52,361 --> 00:33:55,727 Just another dead end. I told you we should’ve taken that staircase. 497 00:34:08,044 --> 00:34:09,044 What are they for? 498 00:34:09,662 --> 00:34:11,110 Oh, fumigation. 499 00:34:11,504 --> 00:34:14,744 When they cleared the prison they put down poison to stop the rats from spreading. 500 00:34:15,292 --> 00:34:17,028 I’m beginning to see the logic. 501 00:34:17,565 --> 00:34:19,588 Abandoned building makes a perfect hideout 502 00:34:20,173 --> 00:34:21,631 but what are they hiding? 503 00:34:22,178 --> 00:34:24,499 When you come back with reinforcements I’m coming with you. 504 00:34:24,633 --> 00:34:26,369 - No, you’re not. - I’m coming with you. 505 00:34:27,644 --> 00:34:30,426 I’m gonna find cell 99 and discover what they hell is going on here. 506 00:34:31,682 --> 00:34:33,140 You sure it’s safe to be here? 507 00:34:34,463 --> 00:34:36,424 Do you really want to know or are you just changing the subject? 508 00:34:36,448 --> 00:34:37,448 Both. 509 00:34:39,201 --> 00:34:40,956 It’s safe, unless you’re a rat. 510 00:34:41,809 --> 00:34:43,689 Poor things, I can’t abide cruelty to animals. 511 00:34:45,070 --> 00:34:46,374 Your father was the same. 512 00:34:47,391 --> 00:34:49,501 Do you remember when he shot that dog, 513 00:34:49,712 --> 00:34:52,234 he was in pieces for days hating himself having to do it. 514 00:34:52,790 --> 00:34:54,152 What are you talking about? 515 00:34:57,883 --> 00:34:59,312 Let’s try that staircase, 516 00:34:59,341 --> 00:35:00,961 I’m certain that’s the way out. 517 00:35:12,758 --> 00:35:14,139 See? Here we are. 518 00:35:18,742 --> 00:35:21,753 You seem fairly certain it was father who shot that dog. 519 00:35:21,840 --> 00:35:24,026 Well, memory can play tricks. 520 00:35:25,340 --> 00:35:27,445 Am I right in thinking you play cards with your friends for money, 521 00:35:27,469 --> 00:35:30,030 because you should know you have the most glaringly obvious tell. 522 00:35:30,701 --> 00:35:32,706 You sniff whenever you’re about to lie. 523 00:35:34,077 --> 00:35:37,894 Your family dog, the one that got run over by the carriage didn’t die instantly. 524 00:35:38,441 --> 00:35:40,905 - Henry had to put it out of its misery. - What? 525 00:35:41,116 --> 00:35:43,351 I’m sorry, I, I know how fond you were of it. 526 00:35:43,850 --> 00:35:45,614 I remember comforting you at the time. 527 00:35:46,538 --> 00:35:47,538 Comforting? 528 00:35:47,715 --> 00:35:50,314 For the 100th time it was just a kiss. 529 00:35:50,601 --> 00:35:52,222 One that I seem to remember you enjoyed. 530 00:35:53,057 --> 00:35:54,634 Oh, I, I cannot have this conversation again. 531 00:35:54,658 --> 00:35:56,452 Finally we agree on something. 532 00:35:56,624 --> 00:35:57,890 And I am coming back here. 533 00:35:58,446 --> 00:36:00,125 Help! Help! 534 00:36:02,235 --> 00:36:03,750 Help me please! 535 00:36:04,709 --> 00:36:06,167 Give me a hand, sir. 536 00:36:10,797 --> 00:36:11,797 Hurry! 537 00:36:17,541 --> 00:36:18,577 Here. 538 00:36:18,845 --> 00:36:19,845 I’m in here. 539 00:36:24,350 --> 00:36:25,578 What the hell is this? 540 00:36:27,630 --> 00:36:28,630 Help me. 541 00:36:30,747 --> 00:36:31,974 He’s in here. 542 00:36:34,698 --> 00:36:35,698 William. 543 00:36:49,986 --> 00:36:50,986 Give me the key. 544 00:37:09,502 --> 00:37:11,007 Please, don’t hurt me. 545 00:37:12,494 --> 00:37:14,096 I’m Eliza Scarlet, 546 00:37:14,498 --> 00:37:16,282 this is detective inspector Wellington. 547 00:37:16,867 --> 00:37:18,785 Oh, thank god. Thank god. 548 00:37:20,483 --> 00:37:22,524 I didn’t know if you were them, I heard you come in. 549 00:37:23,226 --> 00:37:24,702 Then I heard the lady’s voice. 550 00:37:27,954 --> 00:37:29,028 What you doing here? 551 00:37:31,186 --> 00:37:32,186 They made me, 552 00:37:32,605 --> 00:37:34,092 I didn’t want to, but they made me. 553 00:37:35,204 --> 00:37:36,532 These are bills of exchange. 554 00:37:36,556 --> 00:37:37,956 They forced me to make ‘em. 555 00:37:38,522 --> 00:37:40,249 They said that if I tried to escape 556 00:37:40,584 --> 00:37:42,713 that thing Garm would rip me limb from limb. 557 00:37:43,615 --> 00:37:44,919 How long have you been here? 558 00:37:45,523 --> 00:37:46,837 I don’t know. 559 00:37:47,684 --> 00:37:48,803 Three months I think. 560 00:37:50,242 --> 00:37:51,642 Can’t say for sure. 561 00:37:52,179 --> 00:37:53,179 What’s your name? 562 00:37:55,670 --> 00:37:57,630 If you want our help we need to know who you are. 563 00:38:00,580 --> 00:38:01,580 Nathaniel Caine. 564 00:38:03,218 --> 00:38:05,730 These are as perfect forgeries as I’ve ever seen. 565 00:38:06,747 --> 00:38:08,067 I take it that’s your profession. 566 00:38:08,932 --> 00:38:09,932 Retired. 567 00:38:10,372 --> 00:38:11,372 I’ve done me time. 568 00:38:12,050 --> 00:38:13,604 I told ‘em that. 569 00:38:14,103 --> 00:38:16,943 I said I wasn’t interested and I, I wasn’t going back inside for no one. 570 00:38:19,790 --> 00:38:20,790 I had no choice. 571 00:38:21,094 --> 00:38:22,094 Who are they? 572 00:38:22,734 --> 00:38:23,734 You have to promise me 573 00:38:24,748 --> 00:38:26,177 that I won’t go back inside. 574 00:38:26,484 --> 00:38:27,913 You have my word. 575 00:38:33,610 --> 00:38:35,384 We gotta go, they’ll kill us all. 576 00:38:39,249 --> 00:38:41,234 The Woolwich force are on Greenhill Place, 577 00:38:41,292 --> 00:38:43,852 if we get to the main road then there might be someone on patrol. 578 00:38:52,119 --> 00:38:53,673 I’m not going back to prison. 579 00:38:53,855 --> 00:38:55,322 The gun’s empty, Nathaniel. 580 00:39:00,117 --> 00:39:01,326 Nathaniel! 581 00:39:05,335 --> 00:39:06,380 Nathaniel stop! 582 00:39:06,428 --> 00:39:07,454 Nathaniel! 583 00:39:19,193 --> 00:39:20,890 I’m a police detective. 584 00:39:21,542 --> 00:39:24,194 Shoot me and you will have all of Scotland Yard hunting you 585 00:39:24,218 --> 00:39:25,849 day and night. 586 00:39:28,764 --> 00:39:30,519 You’ll also have a bullet in your chest. 587 00:39:32,255 --> 00:39:33,775 I may not hit you with the first shot. 588 00:39:34,096 --> 00:39:36,580 But I will keep pulling this trigger until one of us is dead. 589 00:40:13,091 --> 00:40:14,203 Thank you. 590 00:40:16,496 --> 00:40:17,646 Go and get help. 591 00:40:19,680 --> 00:40:22,010 - I’m not leaving you. - He may not have long. 592 00:40:26,844 --> 00:40:28,570 Keep applying pressure to the wound. 593 00:40:29,174 --> 00:40:30,421 I’ll be back soon. 594 00:40:37,614 --> 00:40:38,841 I can, 595 00:40:39,369 --> 00:40:40,884 I can see him in you. 596 00:40:43,598 --> 00:40:47,348 He had a kind face just like yours. 597 00:40:49,314 --> 00:40:50,314 Who? 598 00:40:54,723 --> 00:40:55,747 Your father. 599 00:40:58,214 --> 00:40:59,243 You knew him? 600 00:41:03,230 --> 00:41:04,496 Nathaniel? 601 00:41:06,346 --> 00:41:07,699 Nathaniel? 602 00:41:25,911 --> 00:41:26,911 Thank you. 603 00:41:30,505 --> 00:41:32,193 No sign of the gunman 604 00:41:32,432 --> 00:41:33,967 or those thugs who attacked us. 605 00:41:34,255 --> 00:41:36,072 My men are searching the other wings 606 00:41:36,096 --> 00:41:38,436 but it’s more than likely they’ve made their escape. 607 00:41:39,539 --> 00:41:41,706 And Nathaniel, 608 00:41:42,042 --> 00:41:44,075 - how is he? - On his way to hospital. 609 00:41:44,814 --> 00:41:46,971 The bullet missed any major arteries 610 00:41:47,067 --> 00:41:48,376 so there’s every chance he’ll live. 611 00:41:48,400 --> 00:41:50,453 Good, I must speak to him as soon as possible. 612 00:41:51,050 --> 00:41:51,719 Eliza… 613 00:41:51,757 --> 00:41:53,157 He knew my father. 614 00:41:53,224 --> 00:41:54,481 I have to find out why. 615 00:41:57,396 --> 00:41:58,596 How much is here do you think? 616 00:41:59,621 --> 00:42:01,069 Tens of thousands of pounds. 617 00:42:01,223 --> 00:42:03,582 I haven’t seen a forgery on a scale like this before. 618 00:42:04,666 --> 00:42:08,185 And to keep a man hostage for that length of time these 619 00:42:08,828 --> 00:42:10,334 are serious people, Eliza. 620 00:42:10,852 --> 00:42:13,172 Which is why we should waste no time in tracking them down. 621 00:42:15,244 --> 00:42:17,392 Why are you staring at me at that way, William? 622 00:42:18,054 --> 00:42:19,723 I don't want to argue anymore. 623 00:42:19,771 --> 00:42:23,367 We need to state some deductions based on the balance and a probabilities... 624 00:42:23,391 --> 00:42:25,285 Stop being so reasonable, make your point. 625 00:42:27,290 --> 00:42:31,039 It’s very likely that these men were responsible for your father’s murder. 626 00:42:32,056 --> 00:42:34,425 They took the trouble to make it look like a natural death 627 00:42:35,317 --> 00:42:37,340 and to bring his body back home. 628 00:42:37,801 --> 00:42:39,258 The home where you still live. 629 00:42:41,042 --> 00:42:42,404 I’m not afraid. 630 00:42:42,884 --> 00:42:43,884 I know. 631 00:42:45,943 --> 00:42:48,019 I will keep you informed of every 632 00:42:48,043 --> 00:42:49,952 aspect of the investigation… 633 00:42:50,000 --> 00:42:52,640 I will even seek your council but you need to leave this to me now. 634 00:42:53,395 --> 00:42:55,635 Henry would never forgive me if anything happened to you. 635 00:42:57,135 --> 00:42:58,775 This is not a matter for discussion. 636 00:42:59,830 --> 00:43:02,793 You will have police protection until the threat is over. 637 00:43:03,580 --> 00:43:04,580 Duke? 638 00:43:06,326 --> 00:43:07,636 We found something. 639 00:43:09,765 --> 00:43:12,096 It’s not something a lady should see. 640 00:43:14,369 --> 00:43:15,779 She can cope. 641 00:43:23,230 --> 00:43:24,458 One bullet apiece. 642 00:43:25,177 --> 00:43:26,894 That must’ve been the shots we heard. 643 00:43:28,582 --> 00:43:30,126 Was he the one that shot the forger? 644 00:43:30,519 --> 00:43:32,562 No, that was someone else, I’m sure of it. 645 00:43:33,502 --> 00:43:34,595 So who were they then? 646 00:43:35,391 --> 00:43:36,547 And why kill them? 647 00:43:37,798 --> 00:43:39,342 For punishment. 648 00:43:39,764 --> 00:43:40,764 For what? 649 00:43:41,519 --> 00:43:43,054 For not killing us. 650 00:43:48,866 --> 00:43:51,095 I must apologise for my appearance, sir, 651 00:43:51,119 --> 00:43:52,778 and for missing the drinks. 652 00:43:53,680 --> 00:43:55,454 I spent last night at a crime scene. 653 00:43:55,588 --> 00:43:56,725 So I hear. 654 00:43:57,286 --> 00:44:00,173 - Quite the haul so I believe. - Yes, sir. 655 00:44:00,786 --> 00:44:04,373 We estimate the forgeries to be in the region of £68,000. 656 00:44:06,176 --> 00:44:07,615 Good god. 657 00:44:07,893 --> 00:44:09,715 Hmm, and there’s most likely far more. 658 00:44:10,348 --> 00:44:14,040 The man we found at the scene, Nathaniel Caine, had been there for months. 659 00:44:14,635 --> 00:44:18,692 Now, a criminal gang such as this will act quickly once they know we’re onto ‘em 660 00:44:18,845 --> 00:44:20,504 so we’ll need to work around the clock. 661 00:44:20,539 --> 00:44:21,539 Very good. 662 00:44:24,424 --> 00:44:25,846 You remember Henry Scarlet, sir? 663 00:44:27,381 --> 00:44:28,381 The drunk. 664 00:44:30,219 --> 00:44:32,838 The former detective inspector, sir. 665 00:44:34,314 --> 00:44:36,717 I believe that his death may be linked to this same criminal gang, 666 00:44:36,741 --> 00:44:39,676 as such I have ordered protection for his daughter Eliza. 667 00:44:40,040 --> 00:44:41,536 That damn woman, 668 00:44:41,929 --> 00:44:44,327 running around London making a fool of herself. 669 00:44:46,197 --> 00:44:47,990 Does she really need our protection? 670 00:44:48,556 --> 00:44:49,556 She does. 671 00:44:51,376 --> 00:44:52,376 Very well. 672 00:44:53,284 --> 00:44:54,284 That’ll be all. 673 00:44:57,063 --> 00:44:58,665 There is one more thing, sir… 674 00:45:00,890 --> 00:45:04,764 Eliza Scarlet was the reason that we made this discovery in the first place. 675 00:45:05,598 --> 00:45:10,355 She has in fact helped me on several occasions in the solving of other crimes. 676 00:45:23,293 --> 00:45:24,313 I’ll find them. 677 00:45:25,825 --> 00:45:27,522 I’ll find them then they’ll hang. 678 00:45:27,954 --> 00:45:29,737 I hid that casebook for a reason. 679 00:45:31,090 --> 00:45:34,264 I knew if something happened to me you’d come looking for answers. 680 00:45:34,370 --> 00:45:36,072 What would you have me do, let them get away with it? 681 00:45:36,096 --> 00:45:38,455 Let William and his men do their jobs, Lizzie. 682 00:45:38,858 --> 00:45:41,188 What if they… What if they miss something, some 683 00:45:41,323 --> 00:45:43,260 vital clue however small? 684 00:45:43,471 --> 00:45:44,471 You’ve done enough 685 00:45:44,929 --> 00:45:47,154 but now you’re being reckless, you’re risking your life. 686 00:45:47,873 --> 00:45:50,980 You’ve shown how capable you are, you don’t need to die to prove the point. 687 00:45:51,057 --> 00:45:52,457 I’m not proving anything to anyone. 688 00:45:52,486 --> 00:45:53,603 - Lizzie. - Stop calling me that, 689 00:45:53,627 --> 00:45:54,753 I’m a grown woman! 690 00:46:07,198 --> 00:46:08,216 How was Stirling? 691 00:46:08,598 --> 00:46:09,940 Oh you know, 692 00:46:10,247 --> 00:46:11,552 the usual, 693 00:46:11,619 --> 00:46:13,777 I don’t think I’ll be getting promoted any time soon. 694 00:46:14,007 --> 00:46:15,992 - Any news on Caine? - He’ll live. 695 00:46:16,673 --> 00:46:19,560 Surgeon removed the bullet and some threads of clothing. 696 00:46:20,183 --> 00:46:21,833 No sign of infection so far. 697 00:46:22,609 --> 00:46:24,307 I don't know if he'll want to talking... 698 00:46:24,499 --> 00:46:26,225 He will talk. Believe me. 699 00:46:26,992 --> 00:46:28,738 We’ll go to the hospital in the morning. 700 00:46:29,284 --> 00:46:30,531 In the meantime… 701 00:46:31,202 --> 00:46:32,679 …we need to find his prison records. 702 00:46:35,365 --> 00:46:36,621 Was there anything else? 703 00:46:36,746 --> 00:46:39,834 The doctors told me that Nathaniel was talking when they brought him round, 704 00:46:39,863 --> 00:46:41,627 delirious stuff mostly but 705 00:46:42,020 --> 00:46:44,687 he seemed quite clear on one thing. He kept saying… 706 00:46:46,346 --> 00:46:48,177 He’s coming for me, he’s coming for me. 707 00:46:48,503 --> 00:46:50,853 Could it be that creature, the giant? 708 00:46:51,122 --> 00:46:52,771 No, it’s some Jamaican 709 00:46:52,982 --> 00:46:54,689 goes by the name of Moses. 710 00:46:59,926 --> 00:47:01,038 You’re late. 711 00:47:07,982 --> 00:47:10,082 There’s two armed police out the front. 712 00:47:10,581 --> 00:47:11,694 I had to lie low, 713 00:47:12,480 --> 00:47:14,484 then I shimmy over a wall and come round the back. 714 00:47:14,570 --> 00:47:15,903 Are you sure they didn’t see you? 715 00:47:19,711 --> 00:47:21,399 Get me everything you can on this man. 716 00:47:22,588 --> 00:47:24,391 His name’s Nathaniel Caine. 717 00:47:48,281 --> 00:47:49,623 What do you want? 718 00:48:14,530 --> 00:48:15,335 Do not harm her, 719 00:48:15,368 --> 00:48:16,006 I beg you. 720 00:48:16,237 --> 00:48:18,826 We have one lead to go on, the Jamaican. Find him. 721 00:48:19,027 --> 00:48:21,148 This, this Moses character have you seen him recently? 722 00:48:21,252 --> 00:48:22,499 And why the interest in Moses? 723 00:48:22,923 --> 00:48:24,240 We found this in his room. 724 00:48:24,273 --> 00:48:25,961 Is this really necessary? 725 00:48:26,076 --> 00:48:28,402 - I wish you to stay at my house. - I’m not staying the night at your house, 726 00:48:28,426 --> 00:48:31,078 - think of my reputation. - Since when did you care about your reputation? 727 00:48:31,102 --> 00:48:33,049 You’ve taken a shine to this woman? 728 00:48:33,538 --> 00:48:35,638 My concern is purely professional, sir. 729 00:48:36,559 --> 00:48:38,400 The policemen, they’ve already gone. 730 00:48:39,186 --> 00:48:40,961 You must leave at once. It’s not safe here. 53110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.