Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,422 --> 00:00:15,422
www.titlovi.com
2
00:00:18,422 --> 00:00:22,197
MOJ SIN NERON
3
00:02:04,122 --> 00:02:07,597
OBRADA I PREVOD
Studio DONATO
4
00:02:07,922 --> 00:02:13,197
TACIT
ANALI
5
00:02:13,922 --> 00:02:18,097
...u to je vreme Neron tek napunio
XXI godinu. Gradjani Rima su...
6
00:02:18,099 --> 00:02:23,097
..nestrpljivo �ekali da vide kako �e
mladi imperator da zaustavi neutoljivu...
7
00:02:23,099 --> 00:02:28,197
..�edj za vla��u njegove majke Agripine
koja je ve� bila u sukobu sa svojim sinom.
8
00:02:28,199 --> 00:02:33,197
Trenutak je posebno za dr�avu bio kriti�an:
sna�ni neprijatelji su pritiskali granice...
9
00:02:33,199 --> 00:02:38,197
..a u zemlji je u narodu raslo sve ve�e
nezadovoljstvo zbog visokih poreza.
10
00:02:38,699 --> 00:02:42,197
...da bi re�io sve probleme Neron je,
u dru�tvu svog savetnika Seneke,
11
00:02:42,199 --> 00:02:46,197
oti�ao u svoju vilu u Bauliju, osam dana
udaljenu od Rima, gde je bio siguran...
12
00:02:46,199 --> 00:02:50,197
..da njegova majka Agripina ne�e
mo�i da ga pronadje...
13
00:02:54,800 --> 00:02:58,156
On je mislio da ne�u
mo�i da ga nadjem.
14
00:02:58,240 --> 00:03:01,869
Ali koja sila majku od sina
mo�e da odvoji?
15
00:03:01,961 --> 00:03:07,513
A posebno ako se sin zove Neron
a majka Agripina.
16
00:03:07,601 --> 00:03:09,592
To je ve� postalo pravilo,
17
00:03:09,681 --> 00:03:13,152
�im u Rimu izbije neki problem,
Neron ode na more.
18
00:03:13,241 --> 00:03:17,201
Neron... Niko ga ne poznaje
bolje od mene, njegove majke.
19
00:03:17,282 --> 00:03:20,035
Znala sam ja �ta se u
vilama de�ava...
20
00:03:20,122 --> 00:03:23,398
...gde se zatvarao da bi re�avao
"dr�avni�ka pitanja".
21
00:03:23,482 --> 00:03:27,600
Eto gde su rimski legionari,
galski junaci.
22
00:03:27,683 --> 00:03:30,834
Spavaju u slatkom dru�tvu,
bacaju kocku...
23
00:03:30,923 --> 00:03:35,156
Umesto da pod Neronom brane
granice imperije...
24
00:03:35,244 --> 00:03:38,077
...svoja koplja za ribolov koriste.
25
00:03:38,164 --> 00:03:42,237
�injenica da moj sin nije
bio pravi vodja.
26
00:03:42,324 --> 00:03:46,159
U stvari, uvek je bio de�ak koga
je odvla�ilo lo�e dru�tvo.
27
00:03:46,245 --> 00:03:53,356
I zato bih njemu i njegovom dru�tvu
�esto priredjivala iznenadjenja.
28
00:03:53,445 --> 00:03:58,474
Agripina. Upomo�, Sti�e Agripina!
29
00:03:58,566 --> 00:04:02,320
Do�la je Agripina! Upomo�!
30
00:04:19,567 --> 00:04:21,523
Stoj!
31
00:04:37,409 --> 00:04:39,718
K' oru�ju! Mirno!
32
00:04:44,209 --> 00:04:47,485
- Ne smem da te pustim.
- A, ne?
33
00:04:48,289 --> 00:04:52,249
Ovaj lepi centurion o�igledno
ne zna ko sam ja.
34
00:04:52,330 --> 00:04:55,845
Ti si Augusta Agripina,
Neronova majka.
35
00:04:55,931 --> 00:05:01,722
- Pa kako mi ne da� da udjem?
- Ima� violet �al.
36
00:05:01,811 --> 00:05:03,642
Jeste, violet.
37
00:05:03,731 --> 00:05:08,647
Neron mi je naredio da izudaram
one koji nose ljubi�asto.
38
00:05:08,732 --> 00:05:13,044
Nema� kop�u. Trebalo
bi da dam da te spale �ivog.
39
00:05:13,132 --> 00:05:17,410
To bi ti uni�tilo karijeru.
Ima� li majku?
40
00:05:17,492 --> 00:05:24,171
- Da, u Padovi. - Onda se pomeri
ako �eli� opet da je vidi�!
41
00:05:24,253 --> 00:05:26,926
Germani, ulogorite se
izvan vile...
42
00:05:27,013 --> 00:05:30,973
... ina�e �e sin da pomisli
da ho�u da poka�em silu.
43
00:05:31,054 --> 00:05:35,650
- Sme� li sama da udje�?
- O, imam i ja svoje oru�je.
44
00:05:35,733 --> 00:05:38,851
- Vidi koje blago. - Mungosi,
za uni�tavanje zmija.
45
00:05:38,934 --> 00:05:41,654
Da, one koje nekako uspeju
da mi uteknu.
46
00:05:41,735 --> 00:05:45,250
- Ovde u vili je i Seneka.
- Znam.
47
00:05:45,535 --> 00:05:50,404
Nek' mi noga bude u gr�u, ruka,
nek butine zgr�ene budu...
48
00:05:50,495 --> 00:05:52,726
Pusti da i grbe mi se stvore...
49
00:05:52,815 --> 00:05:58,368
... i zubi svi neka mi ispadnu, ali
�ivot mi ostavi, ne ubijaj me.
50
00:05:58,456 --> 00:06:00,731
Tako kukavice preklinju.
51
00:06:00,816 --> 00:06:06,653
A mi, filozofi, smrt dozivamo kao
vrhunsko zadovoljstvo.
52
00:06:06,737 --> 00:06:10,013
- Agripina je ovde.
- Agripina! - Da.
53
00:06:10,097 --> 00:06:15,251
- Da to ne halucinira�?
- Ne. Iza tebe je. Ja be�im.
54
00:06:18,338 --> 00:06:23,696
O, draga, voljena Agripino. Kakvo
neo�ekivano i prijatno iznenadjenje!
55
00:06:23,778 --> 00:06:28,489
- Lepa si i mlada kao uvek,
- Ko komanduje ovde? Ti ili Neron?
56
00:06:28,579 --> 00:06:31,331
Ja sam ponizni savetnik
tvoga sina...
57
00:06:31,418 --> 00:06:34,889
i poslednji sam medju poniznim
slugama carske porodice.
58
00:06:34,979 --> 00:06:39,018
- Naredio si da me ne puste.
- Ja? Dozvoli da budem zapanjen.
59
00:06:39,100 --> 00:06:44,493
- Zapanji se, ali neka se vi�e to ne
desi. - Ti si uvek ovde dobrodo�la.
60
00:06:44,580 --> 00:06:49,335
- Da li si ovde samo u prolazu?
- Zavisi. Kako mi je sin? - Dobro.
61
00:06:49,420 --> 00:06:54,893
Uz mene postaje pravi �ovek:
ozbiljan, �vrst, studiozan...
62
00:06:56,541 --> 00:06:59,817
- �ta zna�i ta glupost?
- Neronovi eksperimenti.
63
00:06:59,902 --> 00:07:03,178
- Ho�e da ribe vuku brodove?
- Da.
64
00:07:03,262 --> 00:07:07,141
To su mu savetovali mudraci
koji ga okru�uju.
65
00:07:07,221 --> 00:07:12,057
Pronadjite mi Aniceta. Nadjite ga
i dovedite, �ivog ili mrtvog.
66
00:07:14,662 --> 00:07:19,418
- Ko je sav ovaj svet?
- To je u�en svet.
67
00:07:19,503 --> 00:07:23,018
Svi su Neronovi gosti, arhitekte,
matemati�ari, umetnici...
68
00:07:23,103 --> 00:07:26,937
- Sve uzvi�eni ljudi.
- U �emu? U porocima?
69
00:07:27,023 --> 00:07:29,936
A �ta je ovaj, literata?
70
00:07:30,024 --> 00:07:34,734
On je general. Ovo je senator,
Neron pa�ljivo bira svoje goste.
71
00:07:34,825 --> 00:07:38,215
Ovo je �erka jednog pretora,
ona je supruga konzula...
72
00:07:38,305 --> 00:07:42,298
- A ovo? - To je prst.
- �ta? - Da, prst.
73
00:07:42,385 --> 00:07:44,341
To je prst Eniusa Silana.
74
00:07:44,425 --> 00:07:50,137
- Voli da prstom �a�ka nos
kad govori. - Voleo je.
75
00:07:50,225 --> 00:07:54,696
- I tako Neron...
- Neron mu ga je odsekao.
76
00:07:54,786 --> 00:07:58,540
- Da li si video Aniceta? - Ne.
- Ako ga vidi� reci da ode do centuriona.
77
00:07:58,626 --> 00:08:02,744
- A gde je sada Neron?
- Na sastanku.
78
00:08:02,826 --> 00:08:05,499
Na va�nom sastanku sa
senatorima.
79
00:08:05,587 --> 00:08:09,262
- U svom studiju?
- Da. U pitanju su dr�avni poslovi.
80
00:08:09,347 --> 00:08:11,065
Bolje je da ga ne uznemiravamo.
81
00:08:20,388 --> 00:08:24,267
Ja sam dobar. Svi znaju
da sam ja dobar.
82
00:08:25,308 --> 00:08:28,107
Eto za�to me iskori��avate!
83
00:08:30,869 --> 00:08:34,909
Odsutni ste.
Odsutni ste danas!
84
00:08:34,990 --> 00:08:39,142
Kako da komponujem pesmu o
�umi ako ne pazite na vreme?
85
00:08:39,230 --> 00:08:42,939
Tempo nije u redu! Idemo, malo
pa�nje!
86
00:08:43,031 --> 00:08:45,066
Idemo, ispo�etka.
87
00:09:04,992 --> 00:09:10,908
Za�to si krenuo pre vremena, ti?
Da. Ne gledaj me, tako je.
88
00:09:10,992 --> 00:09:13,029
Ionako te nisam hteo u grupi...
89
00:09:13,113 --> 00:09:18,471
A hteo sam da bude� senator.
A ti si sova i to �e� i da ostane�.
90
00:09:18,753 --> 00:09:21,267
Idemo ponovo,
krenimo od svinje.
91
00:09:21,354 --> 00:09:25,506
- Ej, �ta to radi� ti, spava�?
Svinja spava? - Dosta!
92
00:09:25,594 --> 00:09:27,789
Pompejo, ja te ne razumem.
�ta ho�e�?
93
00:09:27,874 --> 00:09:30,832
Cele no�i mu�i� te �ivotinje,
to je ba� okrutno.
94
00:09:30,914 --> 00:09:34,190
Neko ko cele no�i u�i je
okrutan? �ta pri�a�?
95
00:09:34,274 --> 00:09:37,072
U redu. Spavaj, odmori se malo.
96
00:09:37,155 --> 00:09:41,865
Ne mogu, moram pesmu da
nau�im do popodne. Spavaj ti!
97
00:09:41,955 --> 00:09:45,834
Ne mogu da spavam uz ovaj smrad!
Kao da smo u �tali.
98
00:09:45,915 --> 00:09:50,034
Ako zaspim svinja �e da me
probudi. - Ne pravi scene!
99
00:09:50,116 --> 00:09:52,869
Ne obra�ajte pa�nju, luda je.
100
00:09:52,957 --> 00:09:57,029
- Za�to mi nisi javio? - Nisam mogao.
Poku�ao sam da je zaustavim.
101
00:09:57,117 --> 00:10:01,235
- Skoro me ubila. - Neron �e mene
da ubije. Kako da mu ka�em?
102
00:10:01,317 --> 00:10:05,674
- Snadji se, zar nisi njegov d�elat?
- Ja sam mornari�ki oficir.
103
00:10:05,757 --> 00:10:10,114
Ubijam jer imam porodicu.
Moram Nerona da tra�im u celoj vili.
104
00:10:11,157 --> 00:10:16,107
Krenimo ispo�etka. Svinja,
koza, sova... Sovo, vreme!
105
00:10:19,118 --> 00:10:23,555
- Nerone! Nerone!
- �ta ho�e�? Ne ometaj me!
106
00:10:23,638 --> 00:10:28,235
- Do�la ti je majka.
- Da, sa onog sveta! - Ne, iz ovog.
107
00:10:28,319 --> 00:10:31,789
- Dole je, �eka te.
- �iva je! Kakvog je raspolo�enja?
108
00:10:31,879 --> 00:10:37,238
- Crnog. Htela je da dodje ovde ali
je Seneka zadr�ao. - Tutanj �ivotinje!
109
00:10:37,320 --> 00:10:41,154
- Pompejo, idi i ti. - �ta je sad?
- Do�la je moja majka. Sklanjaj se.
110
00:10:41,241 --> 00:10:45,712
- Izadji sa �ivotinjama! Brzo!
- Ja nisam �ivotinja!
111
00:10:45,801 --> 00:10:49,555
- Nemam pojma ko si! Sklanjaj se.
- Za�to me ne upozna� sa njom?
112
00:10:49,641 --> 00:10:52,031
Jesi luda? Ona je ljubomorna!
113
00:10:52,122 --> 00:10:56,559
- Otac domovine se boji majke!
- Nemamo vreme za gubljenje.
114
00:10:56,642 --> 00:11:00,236
Svaki put kad ti dodje majka
ti me izbaci� iz kreveta.
115
00:11:00,322 --> 00:11:05,112
- Dosta! - Pro�li put si me
zatvorio u podrum.
116
00:11:05,882 --> 00:11:10,718
- Odlazi! Idi u svoju sobu. - Otac
domovine! Ti si mamina maza.
117
00:11:10,803 --> 00:11:15,638
Ne izazivaj me! Moja je majka
ovde! Izlazi odavde!
118
00:11:15,723 --> 00:11:19,079
Majka sti�e, gubi se!
119
00:11:19,844 --> 00:11:24,076
Seneka, dosta vadjenja, ne da� da
razgovaram sa mojim sinom.
120
00:11:24,164 --> 00:11:26,280
Agripina, kako to mo�e�
da pomisli�?
121
00:11:26,364 --> 00:11:33,520
Sumnja mo�e da pokvari najdublja,
najsvetija prijateljstva...
122
00:11:33,925 --> 00:11:38,794
- Gde je oti�la? - Ko?
- Agripina. - Agripina!
123
00:11:39,965 --> 00:11:42,161
Agripina?
124
00:11:42,246 --> 00:11:45,841
Stigla je Agripina!
Spa�avaj se ko mo�e!
125
00:11:45,926 --> 00:11:49,396
Do�la je Agripina!
126
00:11:53,567 --> 00:11:56,320
A! Senatori, je li tako?
127
00:11:58,407 --> 00:12:04,722
- Nerone! Nerone! - Ko je? Mama,
drago mi je da te vidim. Kako si?
128
00:12:06,048 --> 00:12:11,486
Pustio si stomak. Pogledaj o�i!
- �ta im fali? - Pokvarene!
129
00:12:11,568 --> 00:12:13,524
Da vidimo jezik.
130
00:12:14,888 --> 00:12:17,926
O, kakva novina, brada!
131
00:12:18,009 --> 00:12:22,400
Dopada ti se? Pustio sam je
kao deda, mama!
132
00:12:22,729 --> 00:12:27,280
Senatori se parfimi�u, a?
- Kako? - Gde je ta �ena?
133
00:12:27,369 --> 00:12:31,841
Kakva �ena? Za�to nisi do�la?
Naljuti�u se!
134
00:12:31,930 --> 00:12:37,641
- Da se ona ne zove Pompeja Sabina?
- Ko je ona? Ne poznajem je.
135
00:12:37,731 --> 00:12:43,044
- Pa onda vidi da li poznaje� ove...
- Zmije! Mama, upomo�!
136
00:12:44,411 --> 00:12:48,450
- Gde si ih na�la? - Gde ih uvek
nadjem, u mom krevetu. Tri!
137
00:12:48,532 --> 00:12:52,365
- Stra�no. Sre�a da si ih videla,
mama. - Jeste.
138
00:12:52,451 --> 00:12:57,003
- Prona�la sam i roba koji ih je
stavio. - Jesi li ga ubila?
139
00:12:57,092 --> 00:13:02,246
Nisam, mu�ila sam ga dok nije
priznao da si mu ti to naredio.
140
00:13:03,573 --> 00:13:08,203
- Nemam ja pojma o tome, mama.
- Dodji ovamo, Nerone!
141
00:13:08,493 --> 00:13:12,964
Dodji ovamo Nerone!
Pogledaj me. Ovde, u o�i.
142
00:13:13,053 --> 00:13:16,602
Nerone, gledaj me u o�i.
U o�i.
143
00:13:18,214 --> 00:13:21,490
- To je neka �ala, mama.
- Ba� lepa �ala!
144
00:13:21,574 --> 00:13:25,487
Mora� da prestane� da mi
zmije ubacuje� u krevet!
145
00:13:28,695 --> 00:13:31,767
�ta tu radi�? Mo�e da te vidi
Agripina! Sakrij se!
146
00:13:31,855 --> 00:13:35,734
- Pusti da odem u moju sobu,
ne mogu da isparim. - Hajde, idi!
147
00:13:35,815 --> 00:13:39,775
Ne ljuti me, Seneka, ina�e �u da
se sakrijem u Neronov krevet.
148
00:13:40,136 --> 00:13:43,367
Mama, �ta nije u redu?
149
00:13:43,456 --> 00:13:48,611
Vi�e od pedeset godina niko od
na�ih ne umire prirodnom smr�u.
150
00:13:48,697 --> 00:13:51,416
- Ta�no, sve same nesre�e.
- Ta�no, nesre�e.
151
00:13:51,496 --> 00:13:54,455
Mog je oca Germanikusa ubio
deda Tiberije.
152
00:13:54,537 --> 00:14:00,886
- Tiberija je u snu udavio stric
Kaligula. - Simpati�an �ika Kaligula!
153
00:14:00,978 --> 00:14:04,128
Kaja i Postumusa je ubila baba...
154
00:14:04,218 --> 00:14:08,211
... a i moju sestru Druzilu ubio
je stric Kaligula.
155
00:14:08,298 --> 00:14:10,051
Kakav tip!
156
00:14:10,139 --> 00:14:13,575
Jedino je tvoj otac
Klaudije umro prirodnom smr�u.
157
00:14:13,659 --> 00:14:16,378
To zato �to sam ja
o njemu brinula.
158
00:14:16,459 --> 00:14:21,328
- Ne, mama. �ini se da je i on
bio otrovan. - �ta pri�a�?
159
00:14:21,419 --> 00:14:26,369
- Mama, svi znaju da si ga ti
otrovala. - To je la�!
160
00:14:26,780 --> 00:14:31,376
Mama, ne se�a� se? Ja sam
te gledao dok si spremala napitak.
161
00:14:32,060 --> 00:14:36,816
Ako veruje� tim la�ima ne dam ti
poklon koji sam ti donela.
162
00:14:36,901 --> 00:14:40,450
Poklon? Stvarno, mama?
Daj da vidim!
163
00:14:40,541 --> 00:14:45,013
Ne mo�e� da vidi� ovakav,
presvuci se, a i ja �u.
164
00:14:45,102 --> 00:14:49,380
- Gde je torba? - Torba?
- Da. - Evo je, mama.
165
00:14:49,462 --> 00:14:53,421
Zmije! O Jupiteru!
Sedeo sam na njima!
166
00:15:01,903 --> 00:15:05,863
- Znao sam da si tu, Seneka.
- Sve sam �uo.
167
00:15:05,943 --> 00:15:10,573
- Za�to si joj stavio zmiju u
krevet? - Za dobrobit naroda.
168
00:15:10,663 --> 00:15:12,655
Terala me je da pove�am poreze!
169
00:15:12,744 --> 00:15:17,977
Zar je to razlog da sin stavlja
zmije u maj�in krevet?
170
00:15:18,064 --> 00:15:24,413
- Pa, da. - A da je zmija ugrizla?
- �ta? Ko bi bio kriv?
171
00:15:24,505 --> 00:15:28,657
- Zmija.
- Ne, moj dragi u�eni�e. - Kako?
172
00:15:28,745 --> 00:15:32,818
Upamti da sam ti ja savetnik.
Krivica je moja.
173
00:15:32,905 --> 00:15:35,658
Ne �elim da me istorija pamti
kao filozofa...
174
00:15:35,746 --> 00:15:38,863
...koji u�i ljude da zmije
ubacuje majkama u krevet.
175
00:15:38,946 --> 00:15:43,098
Majka je, upamti, uvek majka.
176
00:15:44,026 --> 00:15:48,543
- Zar mi nisi ti savetovao da
stavim zmiju... - Nisam to rekao!
177
00:15:48,627 --> 00:15:50,857
Rekao sam ti ta�no ovako:
178
00:15:50,947 --> 00:15:56,705
"Ako bi neki rob nekad ubacio
zmiju u Agripinin krevet...
179
00:15:56,788 --> 00:15:58,778
...niko se tome ne bi
za�udio"
180
00:15:58,867 --> 00:16:03,339
- Tako sam i uradio, poslao sam
roba. - Gluvonemog. - Gluvonemog?
181
00:16:03,428 --> 00:16:07,581
- Za�to? - Gluvonemi ne govore,
�ak i ako ih mu�e.
182
00:16:08,788 --> 00:16:13,988
U pravu si! Kako mi to nije
palo na pamet?
183
00:16:18,629 --> 00:16:23,465
- �ta tu radite? - Stavljamo cevi.
- To je imperatorova ideja?
184
00:16:23,550 --> 00:16:29,103
- Jeste, za akva teatar.
- Junono! �ta sam to zgre�ila?
185
00:16:30,871 --> 00:16:35,786
- Mislim da svi mo�emo da �ivimo u
harmoniji. - Pod istim krovom? - Da.
186
00:16:35,871 --> 00:16:41,742
Kako da ja i tvoja majka �ivimo pod
istim krovom, razlikuju nam se ideje.
187
00:16:41,831 --> 00:16:45,460
- Koga briga za politiku!
- Nerone!- Ma �ta "Nerone"!
188
00:16:45,551 --> 00:16:50,421
Imam ja va�nije stvari od
politike, moram da pevam.
189
00:16:50,512 --> 00:16:54,188
Lepo je �to sledi� tu svoju
plemenitu vokaciju.
190
00:16:54,273 --> 00:16:58,983
Kako misli� da ja i tvoja majka,
tako daleki, suprotni...
191
00:16:59,073 --> 00:17:02,110
...na politi�kom planu, verskom,
moralnom, eti�kom, esteti�kom...
192
00:17:02,193 --> 00:17:03,911
...mo�emo da se slo�imo?
193
00:17:03,994 --> 00:17:07,782
Ali ti si me i u�io da sa iz
zla radja dobro.
194
00:17:07,873 --> 00:17:10,752
- Iz smrti... - Radja se �ivot.
- A iz mr�nje... - Radja se ljubav.
195
00:17:10,834 --> 00:17:14,986
Ako se ti i majka toliko mrzite,
bolje je da se rodi ljubav.
196
00:17:16,515 --> 00:17:20,030
- �ta ka�e� za jedno ven�anje?
- Ven�anje?
197
00:17:20,115 --> 00:17:22,583
Tvoje sa Pompejom.
198
00:17:23,795 --> 00:17:28,347
Seneka, kakva glupost! Na�ao sam
na�in da vas pomirim.
199
00:17:28,996 --> 00:17:33,387
Seneka, naredjujem ti da se
odmah o�eni� mojom majkom.
200
00:17:33,476 --> 00:17:35,432
Evo ga. Hajde!
201
00:17:36,156 --> 00:17:38,148
Hajde!
202
00:17:40,156 --> 00:17:44,672
- Gde sam? �ta se de�ava?
- Seneka, �eni� se mojom majkom.
203
00:17:44,757 --> 00:17:47,032
Kako mo�e� da bude�
toliko okrutan?
204
00:17:47,117 --> 00:17:52,874
- Ti si me u�io da �ovek u �ivotu
mora da ume da pati. - Radije smrt.
205
00:17:52,957 --> 00:17:55,916
- Vi�e voli� da umre� nego
moju majku? - Da.
206
00:17:57,078 --> 00:18:04,030
- Usudjuje� se da odbije�? - Da.
- Da si odmah iza�ao iz ovog doma.
207
00:18:04,119 --> 00:18:06,188
- Hvala ti, Nerone.
- Znao sam.
208
00:18:06,278 --> 00:18:11,717
Odavno sam razmi�ljao da odem u
Gaetu u seosku ku�u.
209
00:18:11,799 --> 00:18:17,397
Da �ivim na hlebu i maslinama i
razmi�ljam o beskorisnosti �ivota.
210
00:18:17,480 --> 00:18:22,270
- Razumeo sam.
- Idi do svoje majke. - Da, idem.
211
00:18:22,360 --> 00:18:25,989
Donela mi je neki poklon. A ti,
nezahvalni�e, odlazi odavde!
212
00:18:26,080 --> 00:18:28,800
Gubi se, vi�e ne�u da te vidim.
Ja ostajem sa mamom!
213
00:18:28,881 --> 00:18:31,076
- Ako ti trebam, u Gaeti sam.
- �ta?
214
00:18:31,160 --> 00:18:33,391
Ako ti budem trebao u Gaeti sam.
215
00:18:41,041 --> 00:18:45,274
- Cezare, evo tvoje nove ode�e.
- Odlazite, ne�u da gledam...
216
00:18:45,362 --> 00:18:48,958
Da vidim. Novo odelo!
217
00:18:49,043 --> 00:18:53,672
Divno! Robinje, obucite me, idem kod
majke. donela mi je poklon.
218
00:18:53,763 --> 00:18:56,072
- Voli� mu�karce?
- Kakvo pitanje!
219
00:18:56,643 --> 00:19:01,320
Jedan, dva tri, tako misle svi!
Jedan, dva, tri, kralj sam pesme ja
220
00:19:01,404 --> 00:19:06,762
- Anicete, da li su svi ovi robovi
gluvonemi. - Jesu.
221
00:19:06,844 --> 00:19:10,996
- Seneka je rekao "gluvonemi".
- Svi su takvi.
222
00:19:13,045 --> 00:19:16,355
Upomo�, cezare!
223
00:19:16,485 --> 00:19:19,682
Gluvonemi? Ve�eras ho�u da
svi budu gluvonemi.
224
00:19:19,765 --> 00:19:24,202
- Ali ja nisam hirurg.
- Sada jesi, i odradi to.
225
00:19:24,285 --> 00:19:28,120
- Njemu iseci jezik i probu�i
bubnu opnu. - Ne!
226
00:19:28,206 --> 00:19:30,242
Vodite ga odavde! Sramota!
227
00:19:30,366 --> 00:19:33,882
- �ta to radi�? - Se�emo jezike.
A �ta ti radi� tu?
228
00:19:33,966 --> 00:19:38,040
- Slu�aj. Da li sam ti ja verenica
ili nisam? - Odakle znam?
229
00:19:38,127 --> 00:19:42,040
- Za�to se u ko�ilji �eta� okolo?
- Dosta mi je ve� da se skrivam!
230
00:19:42,127 --> 00:19:47,248
Da, ali �ta da radim dok je ona ovde.
Ako sazna da smo vereni to je kraj.
231
00:19:47,328 --> 00:19:51,241
�ta ti radi�? Ovo su privatne stvari.
Okreni se i odlazi!
232
00:19:52,168 --> 00:19:57,242
- Obe�ao si da �e� da me o�eni�.
�ta �e� sad da radi�? - Ne znam.
233
00:19:57,328 --> 00:20:02,961
Jesam ti obe�ao ali... Zna�,
sa mojom majkom nije ba�...
234
00:20:04,889 --> 00:20:06,959
- Stani, pala mi je na pamet jedna
ideja. - Je li? - Da.
235
00:20:07,050 --> 00:20:11,248
- Da uklonimo sumnju uda�e� se za
njega. - Jesi lud? - Samo me pusti.
236
00:20:11,330 --> 00:20:14,959
- Ne! Ne! Ne! - Jesi �uo?
O�eni�u te Pompejom.
237
00:20:15,050 --> 00:20:18,680
- Ali ja sam ve� o�enjen.
- Rekao sam Pompeja!
238
00:20:18,770 --> 00:20:22,558
- A moja �ena? - Ne, to ne!
- Baci�emo je lavovima. Kreni.
239
00:20:22,650 --> 00:20:26,610
- Ti si kukavica, monstrum!
- Pompeja...
240
00:20:28,131 --> 00:20:33,489
- Mama? - Za�muri. - Gde je
poklon koji si mi donela?
241
00:20:33,571 --> 00:20:38,088
- Imam za tebe veliko iznenadjenje.
- Lepo? - Ne mo�e� da zamisli� koje!
242
00:20:38,172 --> 00:20:42,529
- Gde me vodi� mama? Smem li?
Gde idemo? - Evo.
243
00:20:43,372 --> 00:20:48,321
- Eto...�ta si mo donela?
- Oklop dede Germanikusa.
244
00:20:48,412 --> 00:20:52,691
Nosio ga je u sto slavnih bitaka.
Sad je tvoj. Ti �e� da ga nosi�.
245
00:20:52,774 --> 00:20:56,732
- Ja da ga nosim? A gde to?
- U bitkama.
246
00:20:56,813 --> 00:21:00,773
Pa zar nismo u miru? Zar
deda nije osvojio Germaniju?
247
00:21:00,854 --> 00:21:05,326
- Treba jo� pola Britanije da se
zauzme. - Situacija je ozbiljna.
248
00:21:05,414 --> 00:21:08,725
Slu�aj �ta general Korbulone
ima da ti ka�e.
249
00:21:08,815 --> 00:21:10,805
U poslednjoj je bitci poginulo
dve hiljade legionara.
250
00:21:10,894 --> 00:21:16,447
- Korbulone, u koliko si bitaka bio?
- U �etrdesetpet, �asno.
251
00:21:16,535 --> 00:21:21,166
- Pa kako da si onda �iv? - Nerone!
- Mama, ne prekidaj me.
252
00:21:21,256 --> 00:21:23,405
O�igledno je da sam imao sre�e.
253
00:21:23,495 --> 00:21:26,215
- Korbulone, ho�e� ne�to da mi
obe�a�? - Svakako, cezare.
254
00:21:26,296 --> 00:21:31,575
- Probaj u slede�oj bici da pogine�.
- Potrudi�u se. - Bravo!
255
00:21:31,656 --> 00:21:35,854
Tako �e i vojnici da budu
sre�ni, ginu�e i generali.
256
00:21:35,936 --> 00:21:37,893
Natirlih!
257
00:21:39,977 --> 00:21:43,653
Ko si ti? Majko?
258
00:21:44,257 --> 00:21:47,807
- Ko je on?
- Segimerus, germanski general.
259
00:21:47,898 --> 00:21:52,608
- Germane mi u ku�u dovodi�?
- On je sa�inio operativni plan.
260
00:21:52,699 --> 00:21:56,817
Operativni? �akaj... objasnite
mi? �ta je to?
261
00:21:58,418 --> 00:22:03,049
Ovo je Severna Britanija, predeo
prekriven snegom i ledom.
262
00:22:03,139 --> 00:22:07,736
Sa �etiri legiona i menvrom
pa��e kao od �ale.
263
00:22:07,820 --> 00:22:12,814
- Da? - Naravno. - Naravno.
- Kakve ja veze imam? - Kako?
264
00:22:12,900 --> 00:22:16,609
To je prilika za tebe.
Britanija te �eka.
265
00:22:16,700 --> 00:22:19,009
- �ta radi Britanija?
- �eka te.
266
00:22:19,100 --> 00:22:24,653
Neka �eka. Je ne idem. Hladno
je a ja sam osetljiv.
267
00:22:24,861 --> 00:22:29,730
- Izvini mama. - Ne preteruj.
Hladno�a je dobra za zdravlje.
268
00:22:29,821 --> 00:22:34,293
- Saslu�aj Segimerusa. - Za�to
si mi ga dovela? - �uti.
269
00:22:34,382 --> 00:22:37,614
- Pa da �ujemo Segimerusa.
- Plan bitke je veoma prost.
270
00:22:37,702 --> 00:22:42,412
Udari�emo na planine,
popaliti �ume i razru�iti sela...
271
00:22:42,502 --> 00:22:45,858
...popali�emo ambare i
potopiti brodovlje.
272
00:22:46,943 --> 00:22:52,301
- Mama, rog.
- Pssst. Gledaj i ne diraj.
273
00:22:52,383 --> 00:22:55,933
- Ako mu tra�im da li �e da mi
ga da? - Ne�e, a i ne krade se.
274
00:22:56,024 --> 00:22:58,982
Mnogo mi se dopada rog,
ima lep zvuk.
275
00:22:59,064 --> 00:23:02,181
�uti, �uti!
276
00:23:02,264 --> 00:23:08,784
Ni kamen ne�e da ostane, ales
kaput.
277
00:23:08,865 --> 00:23:14,259
- Vi bi da me po�aljete u rat?
- Da - Kao vojnika? - Naravno.
278
00:23:14,346 --> 00:23:18,419
Ovaj iznenadni Agripinin dolazak
ni�ta dobro ne govori.
279
00:23:18,506 --> 00:23:21,578
Jeste, zbogom orgijanje!
280
00:23:22,505 --> 00:23:26,294
Deda, probaj da me shvati�, ja
nisam ratnik, ja sam umetnik.
281
00:23:26,386 --> 00:23:29,856
Kao umetnik imam veoma ozbiljan
program da osvojim svet.
282
00:23:29,946 --> 00:23:34,384
Da osvoji� svet? Kad bi znao
koliko sam �elela to da �ujem!
283
00:23:34,467 --> 00:23:39,541
- U�i mi trepere. Saslu�ajte ga.
Ispri�aj. - Hvala.
284
00:23:39,627 --> 00:23:45,100
- Zna� na�e vojnike? - Da.
- Pa dobro, sve �u da ih povu�em.
285
00:23:45,188 --> 00:23:48,783
- Nemogu�e!
- Ti�ina, to je taktika.
286
00:23:48,868 --> 00:23:55,308
Razumela si, mama. sve �u da
ih povu�em i pretvorim u zidare.
287
00:23:55,389 --> 00:23:59,064
Vojnike u zidare!
288
00:24:01,189 --> 00:24:04,262
Ti se to �ali�!
289
00:24:04,950 --> 00:24:08,579
- Ma hajde, ozbiljno pri�aj.
- Pa ozbiljno i govorim.
290
00:24:08,670 --> 00:24:14,189
Pretvori�u ih u zidare pa �e oni
po celoj imperiji da grade teatre...
291
00:24:14,271 --> 00:24:16,340
...jer ja moram da pevam.
292
00:24:16,430 --> 00:24:23,507
- Imperator da peva? - Da. Seneka
je otkrio da imam lep glas.
293
00:24:23,591 --> 00:24:26,549
Za danas pripremam jednu
izuzetnu predstavu.
294
00:24:26,632 --> 00:24:29,828
Ako mi uspe, izve��u je u
svim teatrima imperije.
295
00:24:29,912 --> 00:24:34,349
Ne treba meni vojska, svet �u
mojim glasom da osvojim.
296
00:24:34,432 --> 00:24:38,744
I dok bude� glumio klovna
i svi ti se budu smejali...
297
00:24:38,832 --> 00:24:41,392
... ko �e da brine o poslovima Rima?
298
00:24:41,472 --> 00:24:46,024
Tu su senatori, zato ih pla�am.
A tu je i Seneka, zar ne?
299
00:24:46,473 --> 00:24:48,145
Seneka...
300
00:24:48,234 --> 00:24:52,466
- Cesare, �ekamo te na probi.
- Da, Anicete, dolazim.
301
00:24:52,554 --> 00:24:54,862
A, Korbulone, dodji ovamo.
302
00:24:54,954 --> 00:24:59,425
- Pokupite ko�ne
�titnike. - �titnike? - Da.
303
00:24:59,514 --> 00:25:04,430
Da�u ih balerinama i
napraviti od balerina vojsku.
304
00:25:04,515 --> 00:25:06,790
Da�u ti njih i sa njima
osvoji Britaniju.
305
00:25:06,875 --> 00:25:10,265
Zamisli Britance kada vide
vojsku balerina!
306
00:25:10,355 --> 00:25:14,474
- Da komandujem vojskom
balerina? - Da.
307
00:25:14,556 --> 00:25:16,626
Imam poverenje u tebe,
Korbulone.
308
00:25:16,716 --> 00:25:18,672
Ja to odbijam.
309
00:25:21,116 --> 00:25:25,156
Korbulone, vi�e voli� vojnike
ili balerine?
310
00:25:25,237 --> 00:25:28,627
Anicete, ja ove generale
ne razumem. Ti ih razume�?
311
00:25:30,037 --> 00:25:34,553
- Ave Cezare Augustuse.
- Prijatelji, mislite da ne�u da pevam?
312
00:25:34,637 --> 00:25:38,392
- O, ne, molimo te, pevaj nam.
- A ako odbijem?
313
00:25:38,478 --> 00:25:40,514
Nemoj, pevaj, molimo te.
314
00:25:40,597 --> 00:25:44,750
- E, pa ne�u da pevam.
- Cezare, ne�e� da peva�?
315
00:25:44,839 --> 00:25:49,151
Volim da ih malo mu�im,
da me mole.
316
00:25:49,479 --> 00:25:53,108
- Prijatelji, peva�u.
- Cezar �e da peva.
317
00:25:55,640 --> 00:25:57,994
- Anicete, reci im da u�ute,
smetaju. - Pst, ti�ina!
318
00:25:58,079 --> 00:26:00,196
Duhovit vladalac.
319
00:26:01,040 --> 00:26:03,793
Zar to nije ona �ijeg smo
mu�a ubili?
320
00:26:03,879 --> 00:26:06,348
Misli li i dalje da je �ala?
321
00:26:07,000 --> 00:26:10,710
Prijatelji, dobro, predstave �e biti.
322
00:26:10,801 --> 00:26:15,829
U njoj �u da u�estvujem ne kao
imperator ve� kao skromni peva�.
323
00:26:19,241 --> 00:26:21,597
- Rimski kanarinac!
- �ta?
324
00:26:21,682 --> 00:26:25,152
- Rimski kanarinac!
- U kom smislu?
325
00:26:25,242 --> 00:26:30,396
- Ja sam Pizone. - Ko?
- Arhitekta Pizone. Ponavljam Pizone.
326
00:26:30,482 --> 00:26:34,795
- Projektujem teatre.
- A ja ih gradim, u mermeru.
327
00:26:34,883 --> 00:26:40,162
Bravo! Izgradite mi teatre
u celoj imperiji. Pizone!
328
00:26:40,243 --> 00:26:42,314
"Ponavljam Pizone."
329
00:26:44,403 --> 00:26:46,838
Izgradnja je na�a!
330
00:26:46,923 --> 00:26:50,883
- A ko je ovaj? - To je Seneka,
- Seneka! A gde ide?
331
00:26:51,404 --> 00:26:52,723
Seneka!
332
00:26:52,804 --> 00:26:57,401
- Stop! Skloni se ti! Seneka,
gde �e�? - U Gaetu.
333
00:26:57,485 --> 00:27:00,955
Ne mo�e. Majka ho�e da me
po�alje u rat.
334
00:27:01,045 --> 00:27:05,163
- To je bio taj poklon? - Jeste.
- Ti si to hteo. - Nemoj da ide�.
335
00:27:05,245 --> 00:27:08,124
- Nemoj zbog rimskog naroda.
- Ma ba� me...
336
00:27:09,565 --> 00:27:14,037
- Pokloni�u ti vilu.
- �rtvova�u se jo� jednom.
337
00:27:14,126 --> 00:27:19,884
- Rata ne�e da bude. Vila je
na moru? - Na selu - Bolje.
338
00:27:19,967 --> 00:27:23,596
Seneka, volim te jer me nikad
ne odbije�. Idi do majka i umiri je.
339
00:27:32,248 --> 00:27:34,204
Stoj!
340
00:27:35,128 --> 00:27:39,599
- To su regruti moje nove armije?
- Da. - Balerine? - Pa ne ba�...
341
00:27:39,689 --> 00:27:43,079
- A, pristale su?
- Sve. Dobrovoljno. - Bravo.
342
00:27:43,169 --> 00:27:46,957
Ne trebaju nama vojnici da
osvojimo Britaniju.
343
00:27:47,048 --> 00:27:52,760
Dovoljne ste vi, devojke, sa
va�om voljom, va�om...
344
00:27:53,449 --> 00:27:57,363
- Odakle si ti?
- Iz Ferare, Cezare Auguste.
345
00:27:58,770 --> 00:28:01,125
Jeste li im isprobali prsluke?
346
00:28:01,210 --> 00:28:04,998
- Ovoj isprobaj dedin �titnik.
- Dedin �titnik?
347
00:28:05,090 --> 00:28:08,766
Anicete, uradi kako ka�em. Neka
mar�ira, ho�u da vidim.
348
00:28:08,851 --> 00:28:16,532
Napred mar�, jedan, dva, jedan, dva.
349
00:28:16,611 --> 00:28:19,046
Dosta. Bravo.
350
00:28:19,132 --> 00:28:21,087
Dedin �titnik, Anicete.
351
00:28:21,332 --> 00:28:23,288
Napred, u red.
352
00:28:24,292 --> 00:28:28,570
- Napokon, �ekala sam te.
- Jesi luda? Tamo je Agripina!
353
00:28:28,652 --> 00:28:32,043
- Moram sa njom da razgovaram.
- I ja. - Nije sada trenutak.
354
00:28:32,133 --> 00:28:35,967
Nije? Zna� �ta je novo? Moram da
se udam za Aniceta, Neronovog d�elata.
355
00:28:36,053 --> 00:28:40,570
- �estitam. - �ipak! Dve godine
sam ve� Neronova verenica.
356
00:28:40,654 --> 00:28:44,044
Razvela sam se od dva mu�a
da bih postala imperatorka.
357
00:28:44,134 --> 00:28:47,013
A sada, po�to je do�la mama, ja
moram da se udam za d�elata?
358
00:28:47,094 --> 00:28:50,882
Ima� sre�u. Meni mo�e da se
desi da se o�enim Agripinom!
359
00:28:50,974 --> 00:28:56,048
- O, ne valja ti majka?
- Majka je uvek majka.
360
00:28:56,134 --> 00:29:00,492
- Agripina, poznaje� li Pompeju
Sabinu? - �ula sam za nju.
361
00:29:00,575 --> 00:29:05,650
- �ta ti rade mu�evi? - Ostavila
sam ih, sad sam se ponovo verila.
362
00:29:05,736 --> 00:29:09,490
- Lepo. Sa kim?
- Sa mnom.
363
00:29:09,576 --> 00:29:15,731
Ba� �udno. U Rimu svi pri�aju
da si Neronova ljubavnica.
364
00:29:17,457 --> 00:29:22,975
Neronova ljubavnica! Zar nije
ba� otka�eno, Pompejo?
365
00:29:23,057 --> 00:29:26,936
Nije uop�te sme�no. Do�ao je
trenutak da se ka�e.
366
00:29:27,018 --> 00:29:31,250
Za�to da se ka�e, za�to da se
bavimo tim glupostima.
367
00:29:31,338 --> 00:29:38,017
Idi sada, golubice. Idi. Nikad nisam
sumnjao u tvoju ljubav. Idi!
368
00:29:38,099 --> 00:29:42,854
O, evo mojih malih senatora.
�ta mogu da...?
369
00:29:42,939 --> 00:29:46,488
Do�li smo iz Rima da sa tobom
razmotrimo nove zakone.
370
00:29:46,579 --> 00:29:51,016
Razmotrite ih vi, ja �u da potpi�em,
ako mi se svide.
371
00:29:51,100 --> 00:29:53,216
Ozbiljnost, senatori. Hajde!
372
00:29:54,100 --> 00:29:59,857
- Kad ste ve� tu, umete li da pevate?
- Da pevamo? - Da. - Ali...
373
00:30:03,540 --> 00:30:05,338
Probajte, hajde.
374
00:30:07,341 --> 00:30:11,972
Nije lo�e. Sutra �e da pevaju. Neka
probaju. I neka se okupaju.
375
00:30:18,902 --> 00:30:21,211
Ko su ovi ljudi?
376
00:30:21,302 --> 00:30:25,853
Ljudi iz Baije. Agripina ih je
pozvala na priredbu.
377
00:30:25,942 --> 00:30:29,856
Glupa�a! To je najgora stvar
koja mo�e da se desi.
378
00:30:29,943 --> 00:30:34,016
- Ta je �ena pravi djavo.
- Pa onda...
379
00:30:34,103 --> 00:30:38,017
�ujte. �im narod bude u�ao...
380
00:30:42,344 --> 00:30:46,622
�iveo Neron, spasilac domovine!
�iveo Neron!
381
00:30:59,025 --> 00:31:03,178
- Cezare! - Plebs je zauzeo vilu.
- Plebs? - Da.
382
00:31:03,266 --> 00:31:08,420
Tvoja ih je majka pozvala da
proceni tebe i tvoje ume�e.
383
00:31:08,507 --> 00:31:12,944
Divno! Narod �e da
oceni moje ume�e!
384
00:31:13,027 --> 00:31:16,906
- Bi�e tu i ona. - Ko?
- Tvoja Augusta... - Majka? - Da.
385
00:31:16,987 --> 00:31:20,947
Aleceju, reci da je ovo najlep�i
dan u mom �ivotu...
386
00:31:21,028 --> 00:31:24,099
Odlazi! Gubi se! Be�i!
387
00:31:24,187 --> 00:31:26,258
Moja majka!
388
00:31:27,228 --> 00:31:33,668
- Augusta, u�ivajmo u predstavi.
- Bi�e nezaboravna za sve.
389
00:32:00,951 --> 00:32:03,988
A sada, Neron Cezar Augustus!
390
00:32:07,712 --> 00:32:09,509
Di�i zavesu.
391
00:32:23,152 --> 00:32:29,592
Drhtite senatori i matrone...
392
00:32:29,673 --> 00:32:34,064
ja sam imeparator, ja sam Nerone.
393
00:32:35,234 --> 00:32:38,306
Veliki peva�!
394
00:32:38,394 --> 00:32:46,631
Drhti predamnom, narode!
395
00:32:47,675 --> 00:32:52,829
- Malo mu je pao glas, ali
kao utisak... - Pravo otkri�e.
396
00:32:52,915 --> 00:32:54,792
Mislim da �e biti aplauza.
397
00:32:55,196 --> 00:33:05,789
Pa ipak na svetu ima persona
�to pla�e i samog Nerona...
398
00:33:05,877 --> 00:33:09,915
- Ko je to? - Ko je to?
- Ko bi mogao da bude? - Ko to zna?
399
00:33:09,997 --> 00:33:12,591
Ko bi to mogao da bude?
400
00:33:13,117 --> 00:33:15,073
To je mama.
401
00:33:18,077 --> 00:33:24,916
Mama... mama...
402
00:33:24,998 --> 00:33:29,231
�im zavr�i svi zvi�dimo.
Agripinino naredjenje.
403
00:33:29,319 --> 00:33:33,072
- A �ta �e posle da bude?
- Dok je Agripina �iva komanduje ona.
404
00:33:33,158 --> 00:33:38,108
- Senekino naredjenje: ko ne
aplaudira ode glava. - Bez brige.
405
00:33:43,119 --> 00:33:45,031
�im zavr�i, zvi�dite.
406
00:34:04,641 --> 00:34:08,521
Kanarinac! Rimski kanarinac!
407
00:34:12,002 --> 00:34:16,996
Da je i bitku dobio ne bi
imao ovoliko aplauza.
408
00:34:17,842 --> 00:34:21,802
Stavi mu venac na glavu, pre
nego �to bude prekasno.
409
00:34:31,644 --> 00:34:36,354
- Ne smeju da zvi�de, ne daju im
pretorijanci. - Da interveni�em?
410
00:34:36,444 --> 00:34:43,839
Hvala. Ti�ina. Jo� ovaj venac
nisam zaslu�io.
411
00:34:43,964 --> 00:34:47,196
Va� aplauz smatram kao
podsticaj.
412
00:34:47,285 --> 00:34:51,643
To pokazuje da vas je
moje pevanje razne�ilo.
413
00:34:51,726 --> 00:34:59,997
Ne�u da me molite i peva�u vam
moju pesmu jo� 823 puta.
414
00:35:00,566 --> 00:35:05,038
- �ta je rekao? 23...
- Ne, 823. - O...
415
00:35:05,127 --> 00:35:09,996
- Dobro. Pa posle ka�ite da nije
dare�ljiv. - Da, lepo iznadjenje.
416
00:35:10,648 --> 00:35:14,481
Zatvorite vrata dok Neron
peva, niko ne sme da izadje.
417
00:35:14,567 --> 00:35:18,959
- A ako nekome pozli?
- Iza�i�e posle zavr�nog aplauza.
418
00:35:31,449 --> 00:35:36,887
Mama! Mama!
419
00:35:36,969 --> 00:35:41,600
Znam �ta ti �eli�!
420
00:35:42,810 --> 00:35:47,838
Kad uradim to oklop dedin...
421
00:35:48,530 --> 00:35:51,328
... ja staviti ne�u...
422
00:35:51,411 --> 00:35:54,244
Ho�e� da �uje� za�to?
423
00:35:54,331 --> 00:35:59,804
Razlog je onaj razlog.
Svidja se tebi, svidja se i meni.
424
00:35:59,892 --> 00:36:04,920
a pri�a ta ko zna
kako �e da zavr�i.
425
00:36:07,972 --> 00:36:11,203
"Quo vadis, mater"!
426
00:36:12,652 --> 00:36:16,532
- Ovo je sramota. - U�uti!
- Ne�u! Ja sam stari borac.
427
00:36:16,613 --> 00:36:23,053
- Godinama sam se borio u
Germaniji sa njegovim dedom. - I ja.
428
00:36:24,413 --> 00:36:28,965
- Ja veterane ne tu�em. Gde
je Anicet?- Bio je tu, ali je ispario.
429
00:36:50,016 --> 00:36:56,251
Pseto! Gubi se! Pseto!
Dosta. gubi se! Dosta!
430
00:37:05,617 --> 00:37:09,371
- Zvi�de. - Zvi�de.
- Zvi�de. - Zvi�de.
431
00:37:09,898 --> 00:37:12,047
- Zvi�de?
- Da.
432
00:37:30,500 --> 00:37:36,689
Seneka. �ao mi je, narod nema
o muzici isto mi�ljenje kao ti.
433
00:37:36,780 --> 00:37:39,214
A bitno je mi�ljenje naroda.
434
00:37:39,300 --> 00:37:43,134
Neronovo pevanje je isuvi�e
rafinirano da ga plebs razume.
435
00:37:43,220 --> 00:37:48,375
Sad moramo da ga vodimo u
Britaniju da zaboravi ovaj fijasko.
436
00:37:48,461 --> 00:37:51,373
Kre�emo sutra ujutru.
437
00:38:04,142 --> 00:38:06,338
�estitam, Seneka.
438
00:38:06,422 --> 00:38:11,736
Kako misli� da situaciju ponovo
uzme� u ruke. Kojim argumentima?
439
00:38:11,822 --> 00:38:18,092
Jedina osoba koja sada za Nerona
mo�e da ima dobre argumente...
440
00:38:18,183 --> 00:38:19,980
... si ti, draga moja.
441
00:38:20,063 --> 00:38:23,818
- Ja?
- Naravno. Ume� li i da peva�?
442
00:38:23,904 --> 00:38:29,582
- Za�to? - Treba Neronu da se
povrati vera u sopstveni glas.
443
00:38:58,627 --> 00:39:03,337
- Pompeja, peva� moju pesmu!
Nau�ila si je? - Naravno.
444
00:39:03,427 --> 00:39:09,105
- Dopada ti se? Divna je. Kad je
�ovek �uje vi�e je ne zaboravlja.
445
00:39:09,908 --> 00:39:14,140
- Za�to mi narod zvi�di? Ne
razume me? - Razumem te ja.
446
00:39:14,228 --> 00:39:19,826
- To ti nije dovoljno, du�o? -Jeste,
Pompejo, ne sme� da me napusti�.
447
00:39:19,909 --> 00:39:26,826
Nikada ne�e� da me ostavi�.
Nikada. Pompejo, nikada, nikada!
448
00:39:26,910 --> 00:39:28,866
Nikada.
449
00:39:45,711 --> 00:39:48,066
�ta, stavljate vodu u mleko?
450
00:39:48,711 --> 00:39:50,667
Pompeja to zna?
451
00:39:50,751 --> 00:39:55,268
Robinje, vama govorim.
Ovde u mleko stavljaju vodu!
452
00:39:55,352 --> 00:39:58,981
Gadure robinjske!
Pompejo, slu�aj me!
453
00:39:59,072 --> 00:40:02,303
Uni�tavaju ti ko�u.
U mleko stavljaju vodu.
454
00:40:02,392 --> 00:40:06,624
Pompejo, �elim te bosu, razgoli�enu...
Pompejo, o�eni�u se tobom.
455
00:40:06,712 --> 00:40:10,592
O, Nerone, �ekala sam da to ka�e�!
456
00:40:10,673 --> 00:40:14,063
Idemo pre nego promeni�
mi�ljenje. Pobegnimo daleko.
457
00:40:14,153 --> 00:40:20,911
- Daleko. U Egipat. Ho�e�? - Da.
U Egipat sa tobom! Pravi san!
458
00:40:20,994 --> 00:40:24,225
Vide�emo tajnovite piramide,
palate faraona.
459
00:40:24,315 --> 00:40:27,944
- Spava�u u Kleopatrinom krevetu.
- Ne, Kleopatrinom ne!
460
00:40:28,035 --> 00:40:31,709
Bi�u imperatorka!
Koja divota!
461
00:40:31,795 --> 00:40:37,233
- Divota si ti, Pompejo, kad igra�.
- Igra�u za tebe.
462
00:40:38,195 --> 00:40:40,789
Igra�u naga za tebe.
463
00:40:53,837 --> 00:41:00,834
Ne, gola ne, skoro gola.
Dr�i, Pompejo. Uzmi ovo.
464
00:41:00,918 --> 00:41:04,830
Bio je to pravi trijumf. Imperator
je u tvojim rukama, Agripina.
465
00:41:04,917 --> 00:41:07,716
Ne sasvim. Rano je da se
slavi pobeda.
466
00:41:07,798 --> 00:41:12,076
- Nema pobede dok su Seneka i
Pompeja u �ivotu. - �ta da radimo?
467
00:41:12,158 --> 00:41:17,233
Ni�ta. ja �u sve da zavr�im. Ve�eras.
468
00:41:17,319 --> 00:41:23,030
- Dodji ovamo, lepotice! - U ovim
krpama? - Da, tako treba da se obla�i�.
469
00:41:23,119 --> 00:41:27,159
�ive�emo od milostinje. Divota!
Egipat je pun prosjaka.
470
00:41:27,239 --> 00:41:32,109
Ja i ti medju prosjacima.
Prosjaci, prosjaci, prosjaci.
471
00:41:32,640 --> 00:41:34,596
Kakva ma�ta!
472
00:41:35,760 --> 00:41:40,391
Pompejo, ja se ne �alim. Rekla si
da nikad ne�e� da me ostavi�.
473
00:41:40,481 --> 00:41:44,520
Oduvek sam sanjao da kao siroti
umetnik �ivim od milostinje.
474
00:41:44,601 --> 00:41:49,278
- Za�to, ti nisi? - �ali� se?
Ho�e� da ostavi� tron?
475
00:41:49,362 --> 00:41:52,638
Da, za�to ne? To je moj tron.
Da nije tvoj?
476
00:41:52,722 --> 00:41:58,035
Dva sam odbacila mu�a zbog njega.
Ugrozila sam reputaciju.
477
00:41:58,122 --> 00:42:02,913
Rizikujem �ivot da budem imperatorka
a sada bi trebalo da prosim?
478
00:42:03,003 --> 00:42:05,722
Ti su lud!
479
00:42:05,803 --> 00:42:10,195
Oti�i �u tamo sam! Zabole me
za tron. Ja sam umetnik!
480
00:42:11,004 --> 00:42:15,520
Ti umetnik? Ho�e� da �uje�
�ta si i kako peva�?
481
00:42:15,604 --> 00:42:20,314
- Kao... - Kao slavuj.
Kao slavuj i evo dokaza.
482
00:42:20,404 --> 00:42:23,840
- Ko je? - Jedan od onih koji
su te izvi�dali. - D�ukelo!
483
00:42:23,924 --> 00:42:26,563
Milost, Cezare. Tvoja
je pesma bila lepa.
484
00:42:26,645 --> 00:42:31,036
- Pa za�to si onda zvi�dao?
- Imam familiju, nateran sam.
485
00:42:31,125 --> 00:42:35,437
- Kako? - Platili su da te izvi�di.
- A ko to?
486
00:42:35,525 --> 00:42:40,441
- Krepereius, po naredjenju tvoje
majke. - Gade la�ljivi!
487
00:42:40,526 --> 00:42:46,966
- Moja ti majka platila?
- Platila je ljudima da te izvi�de.
488
00:42:47,046 --> 00:42:51,359
Cezare, ti lepo peva�, pravo su �udo.
489
00:42:51,447 --> 00:42:55,998
�uje�, Seneka? Moja je
majka platila ljudima!
490
00:42:56,087 --> 00:43:00,718
- Bogovi su odlu�ili da u mladosti
ostanem siro�e. - Nerone.
491
00:43:00,808 --> 00:43:02,764
�ta ho�e�?
492
00:43:03,968 --> 00:43:07,085
Nerone! Nerone!
493
00:43:07,888 --> 00:43:14,408
Lijander. Kobrin otrov. Marmon.
Rep pacova. Krilo slepog mi�a.
494
00:43:14,489 --> 00:43:17,402
Malo, malo. Jo� marmona.
495
00:43:17,489 --> 00:43:20,846
- Nerone!
- �uti, Seneka, pusti da radim.
496
00:43:20,930 --> 00:43:24,525
- Ovo je poseban otrov.
- Jesi siguran da je resept pravi?
497
00:43:24,610 --> 00:43:27,443
- Nerone!
- �uti, Seneka.
498
00:43:27,530 --> 00:43:33,639
- Mama je sna�na. Cela familija je
takva. - Isprobao sam na generalu.
499
00:43:33,730 --> 00:43:36,291
- Nerone!
- Da? Budi dobar, Seneka. �uti.
500
00:43:36,370 --> 00:43:39,283
- Nebesa! - Ko je?
501
00:43:40,571 --> 00:43:44,450
- Ti si? Upla�ila si me.
- Na�la sam arsenik. - Polako.
502
00:43:44,531 --> 00:43:49,401
- Ako dodje, razbijeni smo.
Arsenik... - Stavimo vi�e.
503
00:43:49,492 --> 00:43:53,724
- Ne me�aj se ti. Odlazi.
- Nerone, ne znam �ta to pravi�.
504
00:43:53,812 --> 00:43:58,523
- Ako je to otrov ne koristi ga
na tvojoj majci! - Koliko pri�e!
505
00:43:58,613 --> 00:44:03,050
Nijedan razlog, ma kako uzvi�en,
ne mo�e da pravda ovaj gest.
506
00:44:03,134 --> 00:44:09,164
Nerone! Upamti, majka
je uvek majka.
507
00:44:11,214 --> 00:44:15,765
Seneka je u pravu. Ne�u to
vi�e. Bacite sve! Odlazite!
508
00:44:15,854 --> 00:44:18,448
- Ne�e� da uradi�? - Ne�u.
509
00:44:18,534 --> 00:44:23,609
Ti si mlad a mladost je gluva
prema savetima zrelijih.
510
00:44:23,695 --> 00:44:26,926
- Na�alost, ipak �e� da uradi�.
- Da? - Da, na�alost.
511
00:44:27,015 --> 00:44:31,167
Dopusti da ti kao tvoj u�itelj
dam jedan koristan savet.
512
00:44:31,255 --> 00:44:36,205
- Ho�e� li da to provri? - Treba li?
- Ne. To umanjuje efekat.
513
00:44:36,296 --> 00:44:39,971
U pravu si, Seneka.
Vidi, bistro je.
514
00:44:40,056 --> 00:44:43,527
- Prome�aj dobro. - �ta?
- Prome�aj.
515
00:44:49,937 --> 00:44:52,974
- Sigurna si da je jak?
- Ne boj se.
516
00:44:53,058 --> 00:44:57,495
To je recept koji se u familiji
prenosi s kolena na koleno.
517
00:44:57,578 --> 00:45:00,217
Gledaj zmije, izgleda da spavaju.
518
00:45:00,298 --> 00:45:04,655
- Probudi�e se u toploti
kreveta. - �ijeg? - Pompejinog.
519
00:45:04,739 --> 00:45:09,733
Stavi�e� ih ti. Ja �u da stavim
otrov u Senekinu limunadu.
520
00:45:09,819 --> 00:45:11,775
Idemo.
521
00:45:19,060 --> 00:45:24,373
O jupiteru! A, ti si!
Za�to se pla�i�?
522
00:46:12,584 --> 00:46:15,816
Tamo! Tamo! Germanikus!
523
00:46:18,145 --> 00:46:19,942
Idi!
524
00:46:20,025 --> 00:46:25,782
- Stoko pla�eni�ka!
- Upomo�, upomo�!
525
00:46:25,865 --> 00:46:28,175
- �ta da radim, da dodje�?
- Da.
526
00:46:30,026 --> 00:46:33,781
- Anicete, dr�i� ga �vrsto?
- Da? - Da!
527
00:46:33,866 --> 00:46:38,019
Germanikuse �pijun�ino,
u�i �u da ti i��upam!
528
00:46:38,107 --> 00:46:41,782
Milosti! Cezare Augustuse,
ja sam radnik kod Pocuolija.
529
00:46:41,867 --> 00:46:44,427
�ta radi� u krevetu moje majke?
530
00:46:44,507 --> 00:46:48,182
- Ja sam jedan od radnika koji
rade u vili. - Da.
531
00:46:48,267 --> 00:46:54,707
Postavljamo cev za odvod, padala
je ki�a na krevet tvoje majke.
532
00:46:54,788 --> 00:46:59,987
- A ovo?
- Mermerna plo�a za plafon.
533
00:47:00,068 --> 00:47:06,019
Na�alost, moj gospodine, no�as ne
mo�emo da ga pri�vrstimo.
534
00:47:06,108 --> 00:47:09,146
Zato �emo da ga pridr�avamo
gvozdenom �ipkom.
535
00:47:09,229 --> 00:47:17,665
I da niko ne dira �ipku ina�e �e da
padne i razbije glavu tvoje majke...
536
00:47:21,590 --> 00:47:28,667
Ako se �ipka dodirene, plo�a
pada na krevet.
537
00:47:28,751 --> 00:47:33,267
- Ako neko dodirne �ipku...
- �ta biva? - Padne na krevet.
538
00:47:36,591 --> 00:47:41,746
- Znao sam da si tu, Seneka.
- Pla�io sam se �e� to da uradi�.
539
00:47:41,832 --> 00:47:45,541
- Za�to? - Jesi razradio detalje?
- O, da!
540
00:47:45,632 --> 00:47:50,661
Pored otrova tu je i pad plo�e
na krevet. Treba samo pet minuta.
541
00:47:50,753 --> 00:47:55,270
Evo je, ide u krevet. Zadr�i je,
Seneka. Pet minuta.
542
00:47:58,353 --> 00:48:01,664
Jo� si ovde? Tvoja te Ppompeja
nestrpljivo �eka.
543
00:48:01,753 --> 00:48:05,030
Pompeja je samo moja verenica.
544
00:48:05,114 --> 00:48:08,948
Jedan bi filozof u ovo vreme
ve� trebalo da je u krevetu.
545
00:48:09,675 --> 00:48:13,553
- Agripina? - Da?
- Hteo bih da razgovaramo.
546
00:48:13,635 --> 00:48:18,868
- Narod je odlu�io, ni�ta ja tu
ne mogu.. Agripina!
547
00:48:22,196 --> 00:48:26,986
- �ta ti je?
- Muka mi je. Vrti mi se u glavi.
548
00:48:27,076 --> 00:48:32,309
- Jesi popio ne�to?
- Ne. Mora da je moja astma.
549
00:48:32,396 --> 00:48:36,833
E, pa onda je lek jednostavan.
Mora� da popije� �a�u limunade.
550
00:48:36,917 --> 00:48:42,196
- Ima� je ovde u sobi? - Mislim da
imam. Hvala ti Agripina.
551
00:48:47,678 --> 00:48:51,432
Hajde... di�i!
Hajde... di�i!
552
00:49:00,838 --> 00:49:05,913
Evo. Popi jednu �a�u i vide�e�
da �e sve da prodje.
553
00:49:07,960 --> 00:49:11,509
Hvala. Ne, hvala, nema svrhe.
554
00:49:11,599 --> 00:49:16,993
- Za filozofa kao �to sam ja
jedini lek je smrt. - Filozofi!
555
00:49:17,080 --> 00:49:20,391
�ta je lepo u tome da
se uvek misli o smrti?
556
00:49:20,481 --> 00:49:23,996
Velika je to prednost, Agripina,
to da se ne pati dok se umire.
557
00:49:24,081 --> 00:49:28,950
Radi kako ho�e�, ali ako
se napad ponovi, tu je.
558
00:49:29,041 --> 00:49:34,069
Ne! Ne, Agripina, nemoj da ode�.
Agripina! Ne ostavljaj me samog.
559
00:49:34,161 --> 00:49:40,351
- Pa �ta ho�e�? - Kakva astma,
nije istina da mi nije dobro.
560
00:49:40,442 --> 00:49:43,957
Seneka, po�injem da mislim da
te je filozofija sludela.
561
00:49:44,042 --> 00:49:48,559
- Prestani! Zloupotrebljava� moje
strpljenje. - Ne govori tako!
562
00:49:48,643 --> 00:49:54,195
- Ne ubijaj san koji snivam od jutros.
- Kakav san?
563
00:49:54,284 --> 00:50:00,553
San koji dvadesetpet godina nosim
u srcu a nisam smeo da priznam.
564
00:50:02,204 --> 00:50:04,718
Ja te volim, Agripina.
565
00:50:05,524 --> 00:50:08,801
Ali rekao si mi da �e�
da se o�eni� Pompejom.
566
00:50:08,885 --> 00:50:12,798
Pompeja je samo
�arena vodica.
567
00:50:12,885 --> 00:50:16,765
Kako mo�e nezrelo vo�e
da ugasi moju ljubavnu �edj?
568
00:50:16,846 --> 00:50:20,919
Ho�u da zagrizem bujnost
sazreloga vo�a.
569
00:50:21,006 --> 00:50:23,520
Pompeja je led a ti si vatra.
570
00:50:23,606 --> 00:50:28,077
Pompejina ljubav samo je
potok, a ti si nabujala reka.
571
00:50:28,166 --> 00:50:32,558
Ja samo ho�u da u
toj se udavim reci!
572
00:50:32,647 --> 00:50:37,323
Ne odupiri mi se, Agripina!
Ne odupiraj se!
573
00:50:38,247 --> 00:50:43,447
A ko se odupire? Ho�e� da se
udavi�, pa udavi se.
574
00:50:43,528 --> 00:50:48,158
To sam ba� �elela od tebe.
575
00:50:48,248 --> 00:50:55,087
- Odmah, ne oklevajmo, Seneka.
- Lepo bi bilo ali sada je kasno.
576
00:50:55,169 --> 00:50:59,048
Ma �ta pri�a�? Za ljubav
nikad kasno nije.
577
00:50:59,129 --> 00:51:03,567
�etri je ujutru, budni smo 24 sata
i noge vi�e me ne dr�e!
578
00:51:03,649 --> 00:51:07,563
- Lezi.
- Mu�ka energija ima svoje granice.
579
00:51:07,650 --> 00:51:12,360
A, tvoja je strast mnogo dima
a nimalo vatre. Samo re�i.
580
00:51:12,450 --> 00:51:14,725
Jeste, moja draga. U pravu si.
581
00:51:14,810 --> 00:51:20,010
Sirota Pompeja ako se uda za
tebe, ja bih umrla od �ekanja!
582
00:51:20,091 --> 00:51:25,007
- Ne preteruj, Agripina!
- Kilavko!
583
00:51:27,612 --> 00:51:30,365
Pitaj svoju sestru Livilu.
584
00:51:31,132 --> 00:51:33,088
Ja kilavko!
585
00:51:35,452 --> 00:51:38,808
Vidi limunadu te
zlo�inke!
586
00:51:40,093 --> 00:51:44,405
- Sve sredjeno? - Kompletno.
587
00:51:44,493 --> 00:51:48,248
- Ne�e� u krevet? - Kasnije, sada bih
da prou�im ova dokumenta.
588
00:51:48,334 --> 00:51:53,249
- Treba�e mi bar dva sata.
- Mo�da i vi�e. - Osta�u i do zore.
589
00:51:58,654 --> 00:52:01,010
Prestani!
590
00:52:01,094 --> 00:52:03,655
Pompejo, ne golicaj mi nogu!
591
00:52:06,175 --> 00:52:10,054
- Prestani, Pompejo!
- Ko te golica? Ja se �e�ljam.
592
00:52:10,135 --> 00:52:13,969
Ti se... Ali mene ne�to golica po nozi.
593
00:52:14,056 --> 00:52:18,208
Zmija! znam je, to je ona koju
sam stavio u mamin krevet!
594
00:52:18,296 --> 00:52:23,006
- Ubij je, Pompejo! - �ovek ni jednu
no� ne mo�e mirno da spava!
595
00:52:23,096 --> 00:52:27,055
- Kladim de da je to uradila tvoja
majka. - Naravno. - Kod vas to tako ide?
596
00:52:27,136 --> 00:52:31,050
Ako �e� da se uda� za mene mora�
da se navikne� na zmije, otrove...
597
00:52:37,977 --> 00:52:42,415
- Ko ste vi? �ta ho�ete?
- Cezare?!
598
00:52:42,498 --> 00:52:46,572
�ta tra�ite? �etate se u
spava�icama? �ta ho�ete?
599
00:52:46,659 --> 00:52:50,537
- Na�li smo zmiju u jednoj sobi.
- Ja sam je ubio.
600
00:52:50,859 --> 00:52:55,695
- To je ona iz Tivolija. - �ta?
- Odlazite, uznemiravate mi majku.
601
00:52:55,779 --> 00:52:58,498
Hajde! Brzo!
602
00:53:00,100 --> 00:53:01,931
Ali moja je majka donela
tri zmije.
603
00:53:02,019 --> 00:53:05,092
Ta je iz Tivolija, onu iz
Ancija je ubila Pompeja...
604
00:53:05,180 --> 00:53:10,300
Nedostaje tre�a, ona sa rogom
gami�e �iva!
605
00:53:10,380 --> 00:53:13,929
Te su najopasnije!
606
00:53:31,423 --> 00:53:36,019
- Tacite! - �ta je? - Miluje� mi
bradu dok spavam?
607
00:53:36,102 --> 00:53:41,382
- Ko, ja? - Da, mazio si mi bradu.
- Ti bunca�!
608
00:53:41,463 --> 00:53:45,172
Zlatance, ose�a� miris zmije?
609
00:53:45,263 --> 00:53:48,016
Senatori, gradjani, prijatelji...
610
00:53:48,104 --> 00:53:52,177
...Neronova majka, dobra i
premudra Agripina je mrtva.
611
00:53:52,264 --> 00:53:56,974
Ja ne�u da pla�em, prijatelji,
zavidim joj. Da, zavidim.
612
00:53:57,064 --> 00:54:01,058
Smrt joj je donela ono
savr�eno ose�anje u�ivanja...
613
00:54:01,145 --> 00:54:06,060
...koje ja u svakom trenu
�elim, �udim u agoniji...
614
00:54:11,426 --> 00:54:16,819
- U�itelju, �te je? - Ni�ta.
U�inilo mi se da vidim reptila.
615
00:54:16,906 --> 00:54:21,583
Mogao si da me upozori� da se
kod tebe zmije ubacuju u krevet.
616
00:54:21,667 --> 00:54:26,422
- Voli� imperatora, to ti je rizik.
- Bolje da sam onda sa nekim robom.
617
00:54:30,267 --> 00:54:32,498
Ne�u da se naljutim
samo zato �to si to ti.
618
00:54:34,427 --> 00:54:38,387
- Igra� se zvonicma pored
zmija? - Nisi razumela.
619
00:54:38,468 --> 00:54:42,746
Vidi �ta ti je spremio
tvoj genijalni imperator!
620
00:54:42,828 --> 00:54:47,380
Ako naidje zmija pomeri
se palac i zvonce zazvoni.
621
00:54:47,469 --> 00:54:51,587
Budi oprezna no�as, da ne pomerim
palac jer �e da zazvoni a ja �u...
622
00:54:51,669 --> 00:54:52,624
da te ovim tresnem po glavi!
623
00:55:20,672 --> 00:55:26,781
O Junono, Merkure i Saturne,
�ta se to desilo?
624
00:55:29,472 --> 00:55:34,546
Plafon se sru�io. Nesre�a!
Nesre�a!
625
00:55:34,633 --> 00:55:38,023
O ne, Agripina je mrtva!
626
00:55:38,473 --> 00:55:40,430
Ne!
627
00:56:04,355 --> 00:56:06,312
Agripina je �iva!
628
00:56:07,116 --> 00:56:09,072
Ona je.
629
00:56:09,756 --> 00:56:15,468
- Da! Da!
- Ona je. - �iva je!
630
00:56:16,397 --> 00:56:18,352
Nerone! Nerone!
631
00:56:19,157 --> 00:56:25,710
- Ovde! Zmija! - �ta je?
- Zazvonilo je zvonce!
632
00:56:26,158 --> 00:56:29,274
Anicete. O ne, Anicete,
ne sme� to da radi�.
633
00:56:29,357 --> 00:56:34,512
Kreperius je mrtav,
ali majka ti je �iva.
634
00:56:34,598 --> 00:56:40,515
- Nesposobnjakovai�u. Moram
da be�im. - Ne, Germani su besni.
635
00:56:42,919 --> 00:56:44,875
Gde je imperator?
636
00:56:45,919 --> 00:56:49,958
- Dobar dan, Augusta.
- Gde je soba te �ene?
637
00:56:50,039 --> 00:56:53,475
Ako misli� na Pompeju,
tre�a soba sa desne strane.
638
00:56:53,559 --> 00:56:57,155
- Opkoli vilu.
- Da. Za mnom.
639
00:56:57,240 --> 00:57:01,472
- Anicete, odvedi Pompeju.
- Dodji. - Idi ti. Odlazi. - Ne�u.
640
00:57:01,560 --> 00:57:05,951
- Ho�e� li da ode�? - Ovo
je moj krevet. Idi ti. - Da...
641
00:57:06,040 --> 00:57:07,997
Evo dolazi!
642
00:57:13,361 --> 00:57:17,958
- Augusta, �elela bih da iskoristim...
- Nerone! NERONE!
643
00:57:18,042 --> 00:57:20,602
- Da, mama.
- Ti, napolje!
644
00:57:21,482 --> 00:57:23,438
Bio sam ovde dole.
645
00:57:24,722 --> 00:57:30,160
O, mama! �ta ti radi� ovde?
Hajde odlazi, odlazi!
646
00:57:30,243 --> 00:57:34,361
U redu, idem, ali nemoj da misli�
da �e ovako da se zavr�i.
647
00:57:34,723 --> 00:57:38,876
O, kako si lepa, mama. Ve� si
ustala? Ne�e� vi�e da spava�?
648
00:57:38,964 --> 00:57:43,242
Ustala sam zato �to nisam ni
oti�la u krevet. Sru�io se plafon.
649
00:57:43,324 --> 00:57:48,478
- Plafon?! O, Jupitere, mogla si
da pogine�. - Poginuo je Kreperius.
650
00:57:48,565 --> 00:57:52,035
Tako glupo da pogine mo�e samo
neki obi�an smrtnik.
651
00:57:52,125 --> 00:57:56,960
- A ti si besmrtna?
- To mo�e samo istorija da ka�e.
652
00:57:57,045 --> 00:58:04,839
Ovaj je �udan napitak bio na mom
stolu. Ne zna� o tome ni�ta?
653
00:58:04,926 --> 00:58:09,078
- Ja ne. A �ta je to? - Otrov.
- Sklanjaj to!
654
00:58:09,166 --> 00:58:14,115
- Voleo bi da vidi� koje efekat
bi imao? - Da.
655
00:58:14,966 --> 00:58:16,923
Da, da.
656
00:58:17,527 --> 00:58:22,476
O, ne! Mama, ne!
Za�to si to uradila?
657
00:58:25,288 --> 00:58:27,244
O, mama...
658
00:58:29,648 --> 00:58:32,845
Mama, nije imao nikakav efekat?
659
00:58:34,728 --> 00:58:38,005
- �iva si?
- Da. - Da?
660
00:58:39,048 --> 00:58:42,041
Za mene je to osve�avaju�i
napitak.
661
00:58:42,169 --> 00:58:45,287
Mama, prija ti a ne ubija te?
662
00:58:45,369 --> 00:58:50,524
Ja otrov uzimam svakog
jutra pre doru�ka.
663
00:58:50,610 --> 00:58:53,682
Ina�e bi ti odavno
ostao siro�e.
664
00:58:53,770 --> 00:58:57,558
Ali upamti, nevaljalko,
ovo �to �u da ti ka�em,
665
00:58:57,651 --> 00:59:03,282
ako me nekad i ujede zmija,
to �e da bude njen kraj.
666
00:59:05,371 --> 00:59:07,327
To ti je ba� super, mama.
667
00:59:08,131 --> 00:59:14,206
Misli� da se �alim? Probaj ti.
Jedna �e kap da te ubije. Popij.
668
00:59:14,292 --> 00:59:18,126
- Jesi luda? Baci�u tu kap.
- Na kolena, pred mene!
669
00:59:18,212 --> 00:59:24,003
- Ne, mama! Ne�u da umrem.
- Ne�e�, je li? - Mama!
670
00:59:24,092 --> 00:59:30,044
Pompeja treba da umre,
i svi paraziti koje dr�i� kraj sebe.
671
00:59:30,134 --> 00:59:32,694
Mnogo je urotnika pod
ovim krovom.
672
00:59:34,574 --> 00:59:36,529
Ko je urotnik?
673
00:59:36,613 --> 00:59:41,244
Ko je urotnik? Ko pravi urote
u mom domu?
674
00:59:41,334 --> 00:59:44,247
Ko kroji urote?
Dakle, ko?
675
00:59:44,335 --> 00:59:47,611
- Prvo onaj u koga ima�
najvi�e poverenja. - Ko to?
676
00:59:47,695 --> 00:59:51,893
- Ovo je Senekino pismo do koga
sam ju�e do�la. - Ti? - Da.
677
00:59:51,975 --> 00:59:57,049
- Uzela si ga? - Da.
- Poka�i mi. �ta pi�e?
678
00:59:57,816 --> 01:00:04,165
"Dragi Lucilijuse, pita� me �ta
misle o Neronovom glasu.
679
01:00:07,136 --> 01:00:12,769
Svi gosti u vili misle da
ima mediokritetski glas."
680
01:00:13,617 --> 01:00:17,611
Sve �u da ih spalim!
Sve �u da vas spalim!
681
01:00:17,697 --> 01:00:19,416
Izuzev Seneke.
682
01:00:19,497 --> 01:00:21,453
Nastavi.
683
01:00:21,537 --> 01:00:25,929
"Zvani�no, ja govorim da
Neron ima odli�an glas."
684
01:00:26,619 --> 01:00:30,293
Odli�an. Ka�e odli�an.
685
01:00:30,378 --> 01:00:36,614
- Nastavi. - Mama, ka�e odli�an.
Za�to? - Nastavi. - Ka�e odli�an.
686
01:00:36,699 --> 01:00:43,299
"Ali ako me ti pita� Lucilijuse,
re�i �u ti da Neron peva kao pas."
687
01:00:50,821 --> 01:00:57,852
Izgladnite lavove. Mora�e da
jedu goste iz ove vile.
688
01:00:57,941 --> 01:01:02,617
Idemo, neka proces zapo�ne!
689
01:01:10,022 --> 01:01:11,978
Ahtung!
690
01:01:13,582 --> 01:01:18,532
Imperator Neron, otac
i spasilac domovine...
691
01:01:18,622 --> 01:01:22,217
...nalo�io je ovaj preki sud.
692
01:01:22,302 --> 01:01:28,617
Svi gosti ove vile smatraju
se odgovornim za urotu...
693
01:01:28,703 --> 01:01:33,255
... protiv samog imperatora
i njegove majke Auguste.
694
01:01:33,344 --> 01:01:37,656
Polaze�i od vanrednih
imperatorskih ovla��enja...
695
01:01:37,744 --> 01:01:44,537
...sudi�e i presuditi na osnovu
svog li�nog i neopozivog suda.
696
01:01:50,786 --> 01:01:54,778
- Za�to ti nisi na kolenima?
- Ko �e posle da me digne? - A, da.
697
01:01:54,866 --> 01:01:58,256
- Ko si ti? - Ugulila.
- Zapamti je. Imam ideju.
698
01:01:58,346 --> 01:02:01,463
Dragi moji prijatelji, ako
ovo mo�e da vam odgovara...
699
01:02:01,547 --> 01:02:06,496
... dove��u vas u stanje da ne
morate da slu�ate kako pevam.
700
01:02:06,867 --> 01:02:13,137
- Ali mi smo svi ljubitelji.
- Ti peva� kao senica!
701
01:02:13,228 --> 01:02:19,178
Senica! Sad �u da vam poka�em
kako senica pokazuje kljun.
702
01:02:23,388 --> 01:02:25,344
Izbaci ruke!
703
01:02:25,468 --> 01:02:27,425
Sve �u da vas poubijam!
704
01:02:28,349 --> 01:02:32,182
- Budi milostiv. Budi milostiv. - �ta?
705
01:02:32,269 --> 01:02:34,942
Budi milostiv!
Budi milostiv!
706
01:02:35,029 --> 01:02:39,420
- Anicete, �uj �ta ho�e ovaj
ludak. - Milosti, Cezare.
707
01:02:39,509 --> 01:02:43,139
- A ko je ovo? - Arhitekta Pizone.
- Pizone, je li?
708
01:02:43,230 --> 01:02:48,146
- Pizone, Pizone... Pizona �emo
kod lavova. - Ne! Ne lavovi!
709
01:02:48,231 --> 01:02:51,939
Da. Da vidimo. Podigni.
710
01:02:52,030 --> 01:02:57,310
- Gadno! Gadno! Zar
se ne stidi�? - Ne.
711
01:02:57,391 --> 01:03:00,748
Kakve no�ice! U pravu su lavovi.
�ta na njemu mogu da pojedu?
712
01:03:00,831 --> 01:03:04,108
- Nema �ivotinje koja bi mogla
da te pojede. - Hvala ti.
713
01:03:04,192 --> 01:03:08,424
Nema �ivotinje... Nema...
714
01:03:08,512 --> 01:03:12,392
- Da ga pojede� ti? - Ja? Nisam
ljudo�der, ja sam oficir.
715
01:03:12,472 --> 01:03:16,432
Sada si d�elat. Pojedi komadi�
a ostatak ostavi.
716
01:03:16,513 --> 01:03:20,108
Odnesi ga u kuhinju i nemoj
da me ljuti�, krvni�e. Hajde!
717
01:03:20,193 --> 01:03:23,629
Nevin sam, Cezare,
verujem u tebe!
718
01:03:23,713 --> 01:03:26,751
Dosta, ostavite ga tako,
ne dodirujte ga.
719
01:03:26,833 --> 01:03:30,304
Anicete, ovog �emo da balzamiramo
ovakvog kako stoji.
720
01:03:30,394 --> 01:03:33,545
Izbu�i mu glavu, ubaci�emo
sve�u i pokloniti ga mami.
721
01:03:33,634 --> 01:03:37,469
Svetlo plavo i crveno. Slo�i�e se
sa spava�om sobom. Super!
722
01:03:37,555 --> 01:03:40,945
- Hvala, Nerone.
- Nemojte da ga pokvarite.
723
01:03:44,115 --> 01:03:49,065
- Nerone, Neron�i�u.
- Mama, najdra�a moja.
724
01:03:50,756 --> 01:03:54,351
Bravo, sine, vidim da si re�io da
uzme� u ruke ma� pravde.
725
01:03:54,436 --> 01:03:58,509
Da, mama, duh dede sada
je u meni. Ose�am ga.
726
01:03:58,596 --> 01:04:02,510
Dobro. Gde su Pompeja i Seneka?
727
01:04:02,597 --> 01:04:07,352
U podrumu �ekaju stra�nu
presudu. Dovedite Pompeju.
728
01:04:12,198 --> 01:04:13,870
Monstrume!
729
01:04:13,958 --> 01:04:19,032
- Ako moram da umrem, ti mi
grudi raspori. - Pokrij se! Sramoto.
730
01:04:19,118 --> 01:04:23,589
- Poku�ava� da ga podmiti�.
- Ne poku�avaj da me podmiti�!
731
01:04:23,678 --> 01:04:26,716
Da �ujemo, za �ta sam optu�ena?
732
01:04:26,799 --> 01:04:32,590
Znate za �ta je optu�ena Pompeja?
U�estvovala je u hri��anskim ritualima.
733
01:04:33,679 --> 01:04:37,355
Pa i ti si sa mnom i�ao
u katakombe!
734
01:04:38,280 --> 01:04:43,070
Moj sin sa hri��anima,
u katakombama!
735
01:04:43,160 --> 01:04:48,918
Jednom. Iz znati�elje. Pomislio sam:
"Kako li izgledaju katakombe?"
736
01:04:49,001 --> 01:04:53,757
"Ubaci�u tamo dvokolice
i olak�ati ostali saobra�aj".
737
01:04:53,841 --> 01:04:57,312
jer je stanje nepodno�ljivo na
rimskim ulicama".
738
01:04:57,401 --> 01:04:59,357
Kakav skanda!
739
01:05:01,202 --> 01:05:04,831
Ne brini oko hri��ana, bezopasni su.
740
01:05:04,922 --> 01:05:09,359
Si�u�ni neki ljudi slaba�nog glasa.
741
01:05:09,442 --> 01:05:14,756
Daj da ne gubimo vreme. �ta �e�
sa Pompejom? - A, Pompeja...
742
01:05:14,843 --> 01:05:18,040
Pompeja... Pompeja... Pompeja...
743
01:05:18,123 --> 01:05:23,960
Treba malo i rime, ja sam pesnik.
Pompeju bacamo u Tarpeju.
744
01:05:24,044 --> 01:05:29,038
- Nerone, ne �ini to! Volim te. Ne!
- Hajde!
745
01:05:29,124 --> 01:05:33,515
A sada prelazimo na Seneku.
Gde je Seneka? Seneka?
746
01:05:33,604 --> 01:05:37,837
Budi blag sa njim, u su�tini bio
mi je najdra�i prijatelj.
747
01:05:37,925 --> 01:05:42,282
Ako ba� mora� da ga osudi�,
ja ne bih da u�estvujem.
748
01:05:44,165 --> 01:05:48,602
- Da vidimo kako �e� ti da se izvu�e�.
- Hajde, izlazi!
749
01:05:48,686 --> 01:05:52,281
- Moj je sin krenuo pravim putem.
- A kad su egzekucije?
750
01:05:52,366 --> 01:05:56,406
Posle mog odlaska, senat bi mogao
da pomisli da je to moje delo.
751
01:05:56,487 --> 01:05:59,638
- Odlazi�? - Odmah. - Da.
752
01:06:01,006 --> 01:06:04,124
- Ovo je tvoje pismo? - �to je moje
to je i tvoje. Uzmi ga ako �eli�.
753
01:06:04,207 --> 01:06:07,324
A �ta da radim? �itaj, Seneka.
754
01:06:07,968 --> 01:06:12,519
- "Dragi Lucilijuse..." - Dragi Lucilijuse...
Dragi Lucilijuse... �itaj!
755
01:06:12,608 --> 01:06:15,725
"Dragi Lucilijuse, pita� kako
Neron peva."
756
01:06:15,808 --> 01:06:19,881
"Svi gosti u vili misle da je
Neronov glas mediokritetski."
757
01:06:20,609 --> 01:06:26,082
- To nije ta�no. - Ka�ete "mediokritetski.
A posle aplaudirate.
758
01:06:26,169 --> 01:06:27,397
Nastavi.
759
01:06:27,489 --> 01:06:31,767
"Zvani�no ja govorim da
mu je glas odli�an."
760
01:06:32,130 --> 01:06:34,086
Dobro, u redu...
761
01:06:35,169 --> 01:06:41,006
- Dodji ovamo, Seneka, to
nije kraj. �itaj. - Pozdrave. - Da.
762
01:06:41,091 --> 01:06:45,448
Ali tebi dragi Lucilijuse mogu da
priznam da Neron pev... ka...
763
01:06:45,531 --> 01:06:48,489
Pro�itaj jasno, Seneka.
Pa... ka...?
764
01:06:48,571 --> 01:06:52,530
- Pev... ka...pa...
- �ta je to pe-ka-pa...? - Pe-ka-pa.
765
01:06:54,732 --> 01:06:58,930
Seneka, ne igraj se mojim
strpljenjem, �itaj jasno. Neron...
766
01:06:59,012 --> 01:07:01,685
Peva kao pas.
767
01:07:02,092 --> 01:07:06,688
- Priznaje�, je li? - Da,
priznajem da peva� kao pas. I?
768
01:07:06,772 --> 01:07:11,085
- Kako "I?"! - �ta je u tome lo�e da
se ka�e da Neron peva kao pas? - Dosta.
769
01:07:11,173 --> 01:07:15,644
Imepratora si nazvao psom! Zbog
uvrede visi�anstva osudjen si na smrt.
770
01:07:21,574 --> 01:07:28,207
- Ti, Nerone, to smatra� uvredom.
- Nazvao si me psom.
771
01:07:28,294 --> 01:07:33,972
Jeste, koristio sam re� "pas".
Ali �ta zna�i re� "pas"?
772
01:07:34,055 --> 01:07:36,012
�ta zna�i? Zna�i pas.
773
01:07:36,095 --> 01:07:43,093
Re� pas ima op�te zna�enje,
dvostruko, �ak misteriozno.
774
01:07:44,856 --> 01:07:49,725
�udno da u savr�enom
jeziku kao �to je na�...
775
01:07:49,816 --> 01:07:52,650
�ta je tu sme�no?
Ovo je sudjenje.
776
01:07:52,737 --> 01:07:57,492
Vidite, prijatelji, postoje psi i
psi a svaki pas je pas za sebe.
777
01:07:57,576 --> 01:08:01,411
- Da li ste �uli kako su fini
psi koji �ene? - Naravno.
778
01:08:05,697 --> 01:08:09,293
Drugu zavijaju...
779
01:08:09,378 --> 01:08:11,734
U tvom slu�aju, Cezare, ti peva�.
780
01:08:11,819 --> 01:08:17,018
Poku�aj da zamisli� kakvo je to
�udo, pas koji peva! Pavo �udo!
781
01:08:17,099 --> 01:08:23,572
- Zna�i inistira� na tome da
sam pas! - Ne, ne insistiram.
782
01:08:23,659 --> 01:08:28,688
- Ali si to napisao? - Nisam!
Prijatelji, vi ste mi svedoci.
783
01:08:28,780 --> 01:08:34,650
Luciliuse, kad bi me pitao, morao
bih da ka�em da peva kao pas.
784
01:08:34,740 --> 01:08:39,531
Ali po�to me Lucilius to
nije pitao i nikada i ne�e...
785
01:08:39,621 --> 01:08:44,331
Ne, ne, ne. Seneka. Trenutak.
786
01:08:44,421 --> 01:08:50,099
Pi�e "ako" a ne "kad bi".
"Ako mene pita�..."
787
01:08:50,182 --> 01:08:54,255
- Tu je "ako". - tu je "kad bi".
Pi�e "ako". - "Kad bi" - "Ako".
788
01:08:55,942 --> 01:08:58,854
- Stoji "ako".
- Milio si "kad bi"? - Da.
789
01:09:00,742 --> 01:09:02,734
Obrati pa�nju �ta ti ka�em!
790
01:09:02,823 --> 01:09:07,101
Vidi� da bi me zbog jednog "ako"
umesto "kad bi" ti poslao u smrt?
791
01:09:08,103 --> 01:09:12,655
- Ti to pi�e�? Ho�e� da ti slomim
ruke? - Ne, imaj milosti, Nerone.
792
01:09:12,744 --> 01:09:16,134
Nemoj da se�e� alat
tom �oveku bez mozga.
793
01:09:16,224 --> 01:09:19,979
Pogledajte mu lobanju,
uga�en pogled, bez misli...
794
01:09:20,064 --> 01:09:22,020
On je nevin!
795
01:09:24,864 --> 01:09:27,060
- Vidi�, Nerone...
- Seneka.
796
01:09:27,145 --> 01:09:31,900
Dovoljno da se ispi�e jedno
"ako bi" i sve bi se razjasnilo.
797
01:09:31,985 --> 01:09:35,660
�uni se jednostavno! �ta radi�?
Uni�tio si dokaze!
798
01:09:35,745 --> 01:09:38,658
Ne trebaju ti dokazi
da me osudi� na smrt.
799
01:09:38,746 --> 01:09:45,345
- Meni i tvojim prijateljima bi�e
�ast da umremo za tebe... -Ne!
800
01:09:45,426 --> 01:09:47,657
Mani uop�te nije �ast!
801
01:09:48,307 --> 01:09:53,506
Da, o Nerone, posle moje smrti,
pod vodstvom tvoje majke...
802
01:09:53,587 --> 01:09:55,976
... posta�e� veliki general.
803
01:09:56,067 --> 01:10:00,379
Ve� te vidim kako nosi�
oklop dede Germanikusa.
804
01:10:00,467 --> 01:10:04,143
Ve� ga vidim, prijatelji,
na �elu rimskih legija...
805
01:10:04,228 --> 01:10:06,742
...kako ja�e kroz ledene ravnice...
806
01:10:06,828 --> 01:10:12,461
...juna�ki se bori do zadnje kapi krvi
protiv varvarskih neprijatelja.
807
01:10:12,549 --> 01:10:18,818
Probijaju�i se kroz sneg
grudima i lome�i ma�em led.
808
01:10:18,909 --> 01:10:23,824
Kako mar�ira kroz sne�ne
oluje, sne�ne, sne�ne!
809
01:10:23,909 --> 01:10:29,109
Vidim te kako se bori� sa
ogromnim gromadam snega.
810
01:10:31,510 --> 01:10:36,379
O Jupiteru. Segimeruse!
811
01:10:39,271 --> 01:10:43,901
Segimeruse! Stajemo.
812
01:10:44,152 --> 01:10:49,101
To ti je sudbina, Nerone.
Sneg! Sneg! Zavr�io sam.
813
01:10:51,952 --> 01:10:56,423
- �ta? - Ne bojimo se mi
hladno�e, Nerone.
814
01:10:56,513 --> 01:11:07,224
Spremni smo da sa tobom
umremo na ledenim poljima.
815
01:11:07,314 --> 01:11:11,626
Ma jeste li ludi?
Zar vam nije lepo na toplom?
816
01:11:13,913 --> 01:11:15,870
Jesu li oni ludi?
817
01:11:21,394 --> 01:11:26,515
U �ivotu mi nije bilo toliko hladno.
Po�eo sam da ka�ljem.
818
01:11:38,276 --> 01:11:41,508
Anicete, zar to nije nosiljka
moje majke?
819
01:11:41,597 --> 01:11:45,067
Jeste, ide za Ancio, ne �eli da
prisustvuje egzekucijama.
820
01:11:45,157 --> 01:11:50,106
- Koje egzekucijama?- Seneke,
Pompeje. Lavovi �ekaju.
821
01:11:50,957 --> 01:11:53,346
Budalo! Treba ih sve osloboditi.
822
01:11:53,437 --> 01:11:57,874
Da li bi da ti imperator umre od
hladno�e na bojnom polju?
823
01:11:57,957 --> 01:11:59,914
Hajde, idemo.
824
01:12:05,238 --> 01:12:08,753
Anicete, da li bi da komanduje�
brodom moje majke?
825
01:12:08,838 --> 01:12:11,990
Da, Cezare. Ja jesam
mornari�ki oficir.
826
01:12:12,079 --> 01:12:17,551
- �ta si? - Mornari�ki oficir.
- Da? - Da.
827
01:12:23,400 --> 01:12:26,393
Bla�eni momak... sada ga
imam u �akama.
828
01:12:26,481 --> 01:12:30,713
Majka je uvek majka. Kako
za roba tako i za imperatora.
829
01:12:32,241 --> 01:12:36,439
- �ta to udaraju?
- Ne�to popravljaju u �tivi.
830
01:12:36,521 --> 01:12:38,956
Sitnica, ka�u.
831
01:12:42,562 --> 01:12:46,840
Bravo, radnici moji. Taj posli�
zaslu�uje nagradu.
832
01:12:46,922 --> 01:12:52,076
- Hvala! - Ti si bo�anstvo,
Augusto. - Odlazite!
833
01:12:52,163 --> 01:12:55,519
Anicete! Anicete, vidi,
dopada ti se?
834
01:12:55,603 --> 01:12:59,755
- �ta je to? - �ta? - �ta je? - Li�i na
fontanu. - To je rupa u brodu.
835
01:12:59,843 --> 01:13:05,281
Povu�e se ova ru�ka i za
dva sata brod je pod vodom.
836
01:13:05,363 --> 01:13:08,356
- Ali i ja sam na brodu. - To
nema veze? Mislim na moju majku.
837
01:13:08,444 --> 01:13:13,598
- I ona �e da se udavi. - Kako?
- Ako brod potone, potonu�e i ona.
838
01:13:13,684 --> 01:13:17,234
- Anicete, onda se ti i ja
nismo razumeli. - Za�to?
839
01:13:17,325 --> 01:13:22,001
- Moja majka mora da se utopi!
- A ja?
840
01:13:22,084 --> 01:13:24,997
- Ma ko si ti?
- Komandant na brodu.
841
01:13:25,085 --> 01:13:28,283
Kad brod tone sa njim ide
i njegov kapetan.
842
01:13:28,365 --> 01:13:33,645
- Za�to, ne ume� da pliva�? - Ne.
- Na�a mornarica! Bruka!
843
01:13:33,725 --> 01:13:35,921
Anicete, nemoj zbog tebe
da gubim vreme.
844
01:13:36,006 --> 01:13:41,205
No�as, dok moja majka spava,
povuci ru�ku i...
845
01:13:42,247 --> 01:13:45,523
- A ja?
- Ti �e� da se udavi�, ne? Umire�!
846
01:13:45,607 --> 01:13:51,319
Lezi lepo mama. Pokrij se, nemoj
da nazebe�. Plovidba je kratka.
847
01:13:51,408 --> 01:13:55,720
Slede�i put kad se vidimo
isprati�u te u boj.
848
01:13:55,808 --> 01:13:59,244
Da, mama, i�i�emo u boj.
849
01:14:00,208 --> 01:14:05,920
- Zbogom, mama. - Ne zbogom,
dovidjenja. - Dovidjenja, mama.
850
01:14:07,129 --> 01:14:13,238
Hajde ljudi, na vesla. Kre�emo.
Ja komandujem.
851
01:14:13,329 --> 01:14:15,605
Di�ite odmah sidro, izvucite!
852
01:14:15,690 --> 01:14:21,606
Nikada u tebe nisam sumnjao,
Seneka. Ja te volim.
853
01:14:21,690 --> 01:14:27,209
Majka je kriva. Sad je gotova.
Uskoro �e da se pridru�i Rtu Mizeno.
854
01:14:27,291 --> 01:14:31,807
- Vidi, uspeli smo. Uskoro �e
Anicet da otvori ventil.
855
01:14:31,891 --> 01:14:36,204
- Za�to da u�ivamo u tudjoj nesre�i?
- U�ivam koliko mi se ho�e.
856
01:14:36,292 --> 01:14:39,887
- Majka...
- Je uvek majka.
857
01:14:39,972 --> 01:14:43,681
- Ne, hteo sam da ka�em "rupa".
- Rupa? - Napravio si je? - Da.
858
01:14:43,772 --> 01:14:48,243
- Ali �ta je to, �ep?
- Rupa. - Koja rupa, koji �ep?
859
01:14:48,332 --> 01:14:51,768
To je lav, lavlja �eljust.
860
01:14:52,093 --> 01:14:54,401
Hajde, Anicete, povuci!
861
01:14:56,693 --> 01:14:58,650
Hajde, idemo.
862
01:15:06,254 --> 01:15:09,166
Senatori, gradjani, prijatelji...
863
01:15:09,254 --> 01:15:13,885
...Neronova majka, mudra i
plemenita Agripina je mrtva.
864
01:15:13,975 --> 01:15:17,888
- Ja ne�u da pla�em, prijatelji...
- �tavi�e, zavidim joj!
865
01:15:17,975 --> 01:15:21,888
- Pa? - Napisano je od plafona da
�e lako da padne na njenu glavu.
866
01:15:21,976 --> 01:15:24,364
Izbri�i "plafon" i dodaj:
867
01:15:24,456 --> 01:15:29,211
...Neptun, taj nezasiti bog, �vrsto
je ste�e u rukama svojim...
868
01:15:29,296 --> 01:15:32,686
...u dubinama ambisa morskog.
869
01:15:32,777 --> 01:15:37,407
- Upomo�, Agripina, davim se!
- Sram te bilo, Anicete!
870
01:15:37,496 --> 01:15:40,011
Pravi kapetan tone sa brodom.
871
01:15:40,176 --> 01:15:47,288
Evo legija koje volim.
Napred u osvajanje sveta.
872
01:16:52,863 --> 01:16:57,062
- Gde ga nosimo?
- U muzej. Zbogom dedice.
873
01:16:57,144 --> 01:17:00,261
- Ko je ovo?
- Odakle znam.
874
01:17:01,464 --> 01:17:05,696
�ao, dedice! Napravite kutijice.
875
01:17:07,184 --> 01:17:13,738
- Zar nisi na Agripininoj strani.
- Bio sam dok nije nastradala.
876
01:17:13,825 --> 01:17:21,618
- �ta, mrtva je? - Jeste, veoma
mrtva. Brod je potonuo.
877
01:17:46,788 --> 01:17:48,744
Grkinja...
878
01:17:49,868 --> 01:17:51,825
Sirijka...
879
01:17:59,709 --> 01:18:03,464
- Agripina, komanduj.
- Hajde, napred. - U stroj, brzo.
880
01:18:12,790 --> 01:18:16,101
Napred druga. Ko si ti?
881
01:18:18,070 --> 01:18:23,941
- Mama! Duh!
- Kakav duh! Uhapsite ga!
882
01:18:28,271 --> 01:18:32,743
- Otvori, bitango!
- Ne�u, ti si duh.
883
01:18:32,832 --> 01:18:35,744
Otvori pa �e� da vidi�
da nisam duh.
884
01:18:35,832 --> 01:18:38,869
Jupiteru, spasi me od zlog duha!
885
01:18:40,953 --> 01:18:46,869
- Cezare! Neki hri��anin
pod kapulja�om. Anicet!
886
01:18:48,793 --> 01:18:51,512
- Spasao si se?
- Da, a i tvoja majka.
887
01:18:51,594 --> 01:18:55,269
Poku�ao sam da je tresnem
veslom, ali sam proma�io.
888
01:18:55,354 --> 01:18:59,791
- Nije duh, �iva je!
- Moje strpljenje ima granice.
889
01:19:00,234 --> 01:19:02,987
Spustite vrata. Sa�ekajte.
890
01:19:03,074 --> 01:19:07,306
- Uhapsite je. Izvr�ila je napad
na imperatora! - Uhapsite ih!
891
01:19:07,394 --> 01:19:09,351
Uhapsimo ih!
892
01:19:14,196 --> 01:19:18,633
Dole ruke. Kako se usudjujete da
me dodirnete. Uhapsite njih!
893
01:19:18,716 --> 01:19:23,392
Naredjenja primate od mene,
dr�ava vas pla�a! Uhvatite je!
894
01:19:23,476 --> 01:19:27,185
Samo me ubijte, pokaza�u
vam kako umire rimljanka!
895
01:19:27,276 --> 01:19:29,836
Ali i ti �e�, Seneka,
da umre� sa mnom.
896
01:19:29,917 --> 01:19:35,230
- Moji Germani �e da me
osvete. Jelda, Segimerusu? - Da.
897
01:19:35,317 --> 01:19:39,027
Trenutak, ne mo�emo da
umremo svi zajedno.
898
01:19:39,118 --> 01:19:43,714
- Agripina, reci ovoj gomili da
se povu�e. - Pla�i� ih se?
899
01:19:43,798 --> 01:19:48,713
Ja! Naprotiv. Izgleda da se
pona�amo previ�e sebi�no.
900
01:19:48,798 --> 01:19:54,748
Mislimo samo o smrti, da u�ivamo
a ne... Trenutak, izvinite.
901
01:19:54,839 --> 01:20:00,471
Ne mislimo na Nerona, osta�e
sam. - Sigurno. �ta predla�e�?
902
01:20:00,559 --> 01:20:04,314
Primirje. Potra�imo
dogovor van grube sile.
903
01:20:04,400 --> 01:20:10,316
Koristimo glavu i re�imo
na�e sitne gluposti "za stolom".
904
01:20:10,400 --> 01:20:15,077
Kakav �ovek! I Jupitera bi sredio.
Sad mo�emo da budemo mirni.
905
01:20:15,161 --> 01:20:17,721
- �ta rade?
- Ti�ina.
906
01:20:18,321 --> 01:20:22,553
- Kako se se spasio?
- Pa... - A? - Pa...
907
01:20:23,162 --> 01:20:28,395
Na� nesporazuim je definisan.
Ti �eli� mir. A ti, Pompejo?
908
01:20:28,482 --> 01:20:32,760
Za mene je rat ili mir isto.
Ho�u da se udam za Nerona. Ja...
909
01:20:32,842 --> 01:20:35,801
U redu, a �ta mi vi
nudite zauzvrat?
910
01:20:35,883 --> 01:20:39,193
Pod uslovom da se ne nadjem
u rovu spreman sam na sve. Pitaj.
911
01:20:39,283 --> 01:20:43,561
Ja �elim samo jedno,
da Neron ne peva!
912
01:20:44,283 --> 01:20:48,163
- Iskreno re�eno, Neron peva kao
neko pseti�te. - Ne bih ba� rekao.
913
01:20:48,244 --> 01:20:51,953
A za�to ne, recimo to.
To je i mi�ljenje Rima.
914
01:20:52,044 --> 01:20:57,641
Ako je tako, onda svoj glas moram
da pridru�im glasu Rima.
915
01:20:57,724 --> 01:21:04,756
- Da, Neron je pas. Pas.
- Zar je bilo te�ko da se to ustanovi?
916
01:21:04,845 --> 01:21:09,920
Zna�i, svi se sla�u,
�ak i narod u Rimu.
917
01:21:12,246 --> 01:21:16,318
Sad je sve jasno. Da li ti je
jasno �ta moramo da uradimo?
918
01:21:16,406 --> 01:21:21,355
Odlu�ili ste da ja vi�e ne pevam.
Onda, odve��u vas u Rim.
919
01:21:21,447 --> 01:21:27,602
Tamo �u da vas blokiram i
slu�a�ete me za vek vekova.
920
01:21:31,967 --> 01:21:35,643
Evo, tri mermerna bloka.
Rekli ste da pevam kao pas?
921
01:21:35,728 --> 01:21:40,483
Sad ste izliveni, blokirani
u mermeru.
922
01:21:40,568 --> 01:21:42,524
�ak lepo i izgledate.
923
01:21:44,128 --> 01:21:49,157
Da, znam, ho�ete da ka�ete
da me je i Rima nazvao psom.
924
01:21:49,249 --> 01:21:51,524
Rim me je nazvao psom.
925
01:21:53,289 --> 01:21:54,769
Pa sada pogledajte Rim!
926
01:21:54,849 --> 01:21:59,970
Ho�ete da znate za�to
sam uradio to. Zato �to...
927
01:22:00,050 --> 01:22:04,043
Razlog znam samo ja!
928
01:22:04,050 --> 01:22:08,043
OBRADA I PREVOD
Studio DONATO
929
01:22:11,043 --> 01:22:15,043
Preuzeto sa www.titlovi.com
82616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.