Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,500 --> 00:00:22,540
(SCREAMS)
2
00:00:38,460 --> 00:00:40,100
Did you see anything?
Nothing.
3
00:00:52,580 --> 00:00:54,499
My...
4
00:00:54,500 --> 00:00:56,180
my bloody trousers have gone!
5
00:00:56,660 --> 00:00:59,180
(LAUGHS)
Shut up!
6
00:01:01,180 --> 00:01:04,859
TV: Lanzarote is one of the
UK's favourite holiday destinations.
7
00:01:04,860 --> 00:01:09,699
The Prescotts and Dudleys always take
their breaks in Morecambe.
8
00:01:09,700 --> 00:01:12,859
GIRL ON TV:
I normally go with my mum and dad!
9
00:01:12,860 --> 00:01:14,860
(TV CONTINUES)
10
00:01:23,740 --> 00:01:26,419
Yeah, about tonight...
11
00:01:26,420 --> 00:01:28,220
change of plan.
12
00:02:00,300 --> 00:02:01,980
(MUMBLES) Give me the bag!
13
00:02:04,580 --> 00:02:06,740
KATY: Night!
LANDLORD: Night, love.
14
00:02:12,980 --> 00:02:13,900
Wah-hey!
15
00:02:15,020 --> 00:02:16,899
Yeah, Callum!
16
00:02:16,900 --> 00:02:18,700
Idiot!
17
00:02:34,900 --> 00:02:36,700
Ready? Go!
18
00:02:54,100 --> 00:02:56,099
Cal...
19
00:02:56,100 --> 00:02:57,660
Yes!
20
00:03:02,460 --> 00:03:04,420
(BELL RINGS)
21
00:03:12,100 --> 00:03:14,020
(DOOR CLOSES)
22
00:03:48,420 --> 00:03:50,300
(BELLS RING)
23
00:03:56,380 --> 00:03:57,940
Yes?
Oh...
24
00:04:00,020 --> 00:04:02,739
Detective Sergeant Jones,
Causton, CID.
25
00:04:02,740 --> 00:04:03,940
Yes?
26
00:04:05,060 --> 00:04:06,819
Who am I speaking to, please?
27
00:04:06,820 --> 00:04:08,379
The Prioress, Mother Julian.
28
00:04:08,380 --> 00:04:12,699
I understand you've had a bit of
trouble. We didn't call the police.
29
00:04:12,700 --> 00:04:14,858
No, Bethany Hargreaves,
from the market
30
00:04:14,859 --> 00:04:16,740
told me you'd had a window broken.
31
00:04:17,620 --> 00:04:20,939
Mind if I come in and take a look?
There's really no need.
32
00:04:20,940 --> 00:04:22,940
Don't you want us to catch whoever
did it?
33
00:04:22,941 --> 00:04:26,860
We'd rather pray for them. Good day,
Sergeant. Thank you for coming.
34
00:04:33,980 --> 00:04:35,899
I'll leave you my card,
35
00:04:35,900 --> 00:04:37,860
just in case you change your mind!
36
00:05:15,060 --> 00:05:17,540
You'll need another plank,
Catherine.
37
00:05:19,260 --> 00:05:21,459
Oh, careful with those nails, dear!
38
00:05:21,460 --> 00:05:24,579
I wish I could catch whoever did
this. I'd put some nails in them.
39
00:05:24,580 --> 00:05:27,699
Mother Jerome, it's only a window.
40
00:05:27,700 --> 00:05:29,980
It's not... only a window.
41
00:05:30,460 --> 00:05:34,219
It's a Burne-Jones.
It must be properly restored.
42
00:05:34,220 --> 00:05:39,219
And how would we pay for that?
You know what I think.
43
00:05:39,220 --> 00:05:42,939
Indeed I do but we are not selling
the chapel silver.
44
00:05:42,940 --> 00:05:45,859
It would pay for the window and a
whole lot more besides!
45
00:05:45,860 --> 00:05:48,700
Sell one treasure to pay for the
repair of another? No.
46
00:05:49,620 --> 00:05:51,460
Let's take a vote on it.
47
00:05:52,220 --> 00:05:55,339
Very well, I vote no, of course.
48
00:05:55,340 --> 00:05:57,260
Mother Thomas?
49
00:05:57,900 --> 00:05:59,100
Sell.
50
00:05:59,101 --> 00:06:01,020
Mother Jerome?
51
00:06:01,260 --> 00:06:02,340
Sell.
52
00:06:03,220 --> 00:06:05,140
Catherine?
53
00:06:08,260 --> 00:06:09,180
No.
54
00:06:10,260 --> 00:06:13,140
Then as Prioress, I have the
deciding vote.
55
00:06:47,580 --> 00:06:49,500
(BOLTS BEING DRAWN ON DOOR)
56
00:06:53,060 --> 00:06:54,660
Thank you.
57
00:07:06,820 --> 00:07:10,979
(ORGAN PLAYS)
58
00:07:10,980 --> 00:07:13,740
(NUNS PRAY IN LATIN)
59
00:07:38,060 --> 00:07:39,980
(HENS CLUCK)
60
00:08:05,580 --> 00:08:07,260
(SCREAMS)
61
00:08:12,700 --> 00:08:13,860
(CHOKES)
62
00:08:29,820 --> 00:08:31,740
Please, just follow me.
63
00:09:02,740 --> 00:09:05,260
Who is she?
Mother Thomas Aquinas.
64
00:09:10,300 --> 00:09:12,139
Hang on, where you going?
65
00:09:12,140 --> 00:09:13,820
I'm sorry. It's time for prayer.
66
00:09:18,500 --> 00:09:21,780
(BELL TOLLS)
67
00:09:23,260 --> 00:09:24,580
(CHICKENS CLUCK)
68
00:09:34,500 --> 00:09:37,220
(APPROACHING SIREN)
69
00:09:46,140 --> 00:09:48,380
Morning, John. Jones beat you to it.
70
00:09:49,780 --> 00:09:52,139
I encourage enthusiasm in my staff.
71
00:09:52,140 --> 00:09:54,379
What do we have?
72
00:09:54,380 --> 00:09:57,940
A strangulation. She's been dead
for at least 10 hours, I'd say.
73
00:09:59,060 --> 00:10:01,258
There's no ligature mark around the
neck
74
00:10:01,259 --> 00:10:03,380
but petechiae all over her face,
scalp...
75
00:10:03,381 --> 00:10:06,140
signature injuries caused by
ruptured capillaries.
76
00:10:07,340 --> 00:10:09,300
She put up quite a fight,
poor thing.
77
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
Where are the rest of the nuns?
78
00:10:15,020 --> 00:10:16,940
In the chapel praying.
79
00:10:18,140 --> 00:10:20,140
That's their job, I suppose.
80
00:11:14,620 --> 00:11:16,940
(DOOR OPENS)
81
00:11:23,340 --> 00:11:24,859
Mother Julian?
82
00:11:24,860 --> 00:11:27,059
I'm Detective Chief Inspector
John Barnaby.
83
00:11:27,060 --> 00:11:31,100
I'm sorry for intruding so soon
but it's important that we speak.
84
00:11:31,740 --> 00:11:33,619
Mother Thomas is with God.
85
00:11:33,620 --> 00:11:37,060
I'm afraid it's fairly clear that she
was murdered.
86
00:11:38,820 --> 00:11:40,660
I'll be in charge of the
investigation
87
00:11:40,661 --> 00:11:42,579
and I'd like your permission
88
00:11:42,580 --> 00:11:44,859
to set up an incident room
here at the priory.
89
00:11:44,860 --> 00:11:46,660
I'm sorry but that won't be
possible.
90
00:11:47,660 --> 00:11:49,139
Why not?
91
00:11:49,140 --> 00:11:51,899
Midsomer Priory is a house of
prayer, Chief Inspector.
92
00:11:51,900 --> 00:11:56,139
We can't have police officers
stamping around at all hours
93
00:11:56,140 --> 00:11:58,180
and shouting into their mobile
telephones.
94
00:11:58,780 --> 00:12:01,900
I can assure you we will treat the
priory with the utmost respect.
95
00:12:02,580 --> 00:12:07,459
I suppose you could use the old refectory but
you'd have to observe our Hours of Silence.
96
00:12:07,460 --> 00:12:09,819
Which are?
10am to 12.
97
00:12:09,820 --> 00:12:11,659
Two to five in the afternoon
98
00:12:11,660 --> 00:12:14,020
and nine at night until six
the following morning.
99
00:12:16,460 --> 00:12:19,780
Perhaps it'd be best if we worked out
of Causton police station.
100
00:12:23,260 --> 00:12:27,300
And I'd like to speak to everyone who
lives here as soon as possible.
101
00:12:40,180 --> 00:12:42,260
(DOOR OPENS)
102
00:13:00,660 --> 00:13:02,979
I need to see the whole
community, please.
103
00:13:02,980 --> 00:13:06,500
This is the whole community... now.
104
00:13:11,140 --> 00:13:13,860
Right. Can I have the victim's name
in full, please?
105
00:13:14,460 --> 00:13:17,540
Mother Thomas Aquinas
of the Order of St Mathilde.
106
00:13:18,180 --> 00:13:20,059
I mean her name in real life.
107
00:13:20,060 --> 00:13:23,140
Mother Thomas entered the order
when she was 20.
108
00:13:23,620 --> 00:13:26,459
And she celebrated her 60th birthday
last year.
109
00:13:26,460 --> 00:13:28,500
This was her real life.
110
00:13:30,660 --> 00:13:34,379
Her name before she joined
the order, then. I don't remember.
111
00:13:34,380 --> 00:13:36,020
It will be on file somewhere.
112
00:13:38,820 --> 00:13:40,900
Who was the last person to see her
alive?
113
00:13:42,020 --> 00:13:43,900
We all did. Last night at Compline.
114
00:13:44,820 --> 00:13:46,979
That's the final service of the day.
115
00:13:46,980 --> 00:13:50,459
After that, Mother Thomas went to
shut the hens in as usual.
116
00:13:50,460 --> 00:13:52,100
What were the rest of you doing?
117
00:13:53,340 --> 00:13:55,300
I - I stayed in the chapel.
118
00:13:59,100 --> 00:14:01,979
How long were you there?
An hour or so.
119
00:14:01,980 --> 00:14:03,900
And you heard nothing?
No.
120
00:14:05,380 --> 00:14:09,059
Who locks up at night?
Usually it's Mother Thomas.
121
00:14:09,060 --> 00:14:11,819
Last night I asked her to leave the
front door open
122
00:14:11,820 --> 00:14:14,100
and I locked it when I came in from
the chapel.
123
00:14:15,260 --> 00:14:17,059
What did you do, then?
124
00:14:17,060 --> 00:14:20,819
As soon as Compline is over,
the Great Silence begins.
125
00:14:20,820 --> 00:14:23,860
We retire to our rooms and don't
meet again until morning.
126
00:14:26,340 --> 00:14:29,779
Any er... regular visitors to
the priory?
127
00:14:29,780 --> 00:14:33,619
Doctors, tradespeople, domestic help?
128
00:14:33,620 --> 00:14:36,259
We do all our own work
in the house and grounds.
129
00:14:36,260 --> 00:14:38,218
A young woman comes every week
130
00:14:38,219 --> 00:14:40,660
to collect our produce for sale in
the market.
131
00:14:40,661 --> 00:14:43,579
Bethany Hargreaves, sir.
She told me about the chapel window.
132
00:14:43,580 --> 00:14:47,899
Dr Jacobi calls once a month and
there's our chaplain, Father Behan.
133
00:14:47,900 --> 00:14:51,179
He comes on Sundays, Fridays and
Holy Days.
134
00:14:51,180 --> 00:14:52,940
Whether we want him to or not.
135
00:14:55,460 --> 00:14:56,540
(CHUCKLES)
136
00:14:57,540 --> 00:15:00,020
Could I take a look at this broken
window of yours?
137
00:15:11,300 --> 00:15:13,419
Any idea who did this?
138
00:15:13,420 --> 00:15:17,980
Vandals. We found some beer bottles
amongst the broken glass.
139
00:15:19,220 --> 00:15:20,340
Do you still have them?
140
00:15:20,341 --> 00:15:22,900
We put them out with the
rubbish. Is it important?
141
00:15:24,180 --> 00:15:25,900
It might be.
142
00:15:30,740 --> 00:15:34,419
What can you tell me about Mother Thomas's
life before she came to the Priory?
143
00:15:34,420 --> 00:15:37,699
Very little, I'm afraid.
She was Irish.
144
00:15:37,700 --> 00:15:40,899
Her brother used to visit, but he
hasn't been for several years.
145
00:15:40,900 --> 00:15:42,900
Did they fall out?
Not that I'm aware.
146
00:15:45,700 --> 00:15:48,060
As time passes
it gets harder and harder
147
00:15:48,061 --> 00:15:51,340
to find things to talk about
with people from the outside.
148
00:15:52,860 --> 00:15:55,539
That's been your personal experience?
149
00:15:55,540 --> 00:15:58,620
I haven't had a visitor since my
mother died, 18 years ago.
150
00:15:59,220 --> 00:16:01,540
But I've observed it, in others.
151
00:16:02,780 --> 00:16:04,460
You've been here a long time?
152
00:16:05,260 --> 00:16:08,179
I joined the Order in 1978.
153
00:16:08,180 --> 00:16:10,980
Before that I was a missionary.
154
00:16:14,780 --> 00:16:16,380
Forgive me.
155
00:16:18,140 --> 00:16:20,100
You've had an awful shock.
156
00:16:23,220 --> 00:16:26,459
I created the garden here, you know?
157
00:16:26,460 --> 00:16:29,700
And I made it profitable too.
158
00:16:30,580 --> 00:16:33,339
When did you come to the Priory,
Mother Jerome?
159
00:16:33,340 --> 00:16:36,979
About... 1981.
160
00:16:36,980 --> 00:16:39,060
After my second husband died.
161
00:16:39,340 --> 00:16:42,179
And my daughter had grown up and
emigrated,
162
00:16:42,180 --> 00:16:44,580
and I'd had enough of men.
163
00:16:45,340 --> 00:16:47,180
And why here?
164
00:16:48,420 --> 00:16:52,099
My great aunt was Prioress
here in the 1930s.
165
00:16:52,100 --> 00:16:55,579
Of course, it was a far bigger
community then.
166
00:16:55,580 --> 00:16:59,259
60 nuns, at its peak!
And look at us now.
167
00:16:59,260 --> 00:17:03,060
Catherine's our first recruit in
nearly 30 years.
168
00:17:05,060 --> 00:17:08,260
Is this usually a happy place, would
you say?
169
00:17:12,340 --> 00:17:17,059
Mother Thomas and Mother Julian
never really got on.
170
00:17:17,060 --> 00:17:18,780
Why's that?
171
00:17:19,140 --> 00:17:21,659
(Mother Thomas wanted to be
Prioress.
172
00:17:21,660 --> 00:17:24,340
But it was Mother Julian
that got elected.)
173
00:17:25,100 --> 00:17:26,980
And do you think that was the wrong
decision?
174
00:17:34,140 --> 00:17:37,460
I created the garden here, you know?
175
00:17:38,820 --> 00:17:44,500
And I made it nice and profitable
for us all. Hm...
176
00:17:46,380 --> 00:17:48,339
Do you mind if I carry on?
177
00:17:48,340 --> 00:17:51,779
There are 20 kilos of fruit to make
into jam before the wasps get it.
178
00:17:51,780 --> 00:17:53,820
Go ahead.
179
00:17:54,580 --> 00:17:56,580
What sort of person was Mother
Thomas?
180
00:17:56,581 --> 00:18:00,300
Plain-spoken. Practical. Kind.
181
00:18:03,300 --> 00:18:05,019
Are you OK?
182
00:18:05,020 --> 00:18:06,020
Fine.
183
00:18:08,780 --> 00:18:10,820
How long have you been here?
Three years.
184
00:18:11,420 --> 00:18:13,340
And your name before you arrived?
185
00:18:13,780 --> 00:18:15,578
Catherine Norrington. It still is,
186
00:18:15,579 --> 00:18:17,940
until I make
my final vows next week.
187
00:18:17,941 --> 00:18:19,860
Previous occupation?
188
00:18:21,020 --> 00:18:25,019
I was at Oxford, doing post-doctoral
research in the History faculty...
189
00:18:25,020 --> 00:18:27,780
Catholicism in England
after the Counter-Reformation.
190
00:18:30,420 --> 00:18:31,460
Right.
191
00:18:31,461 --> 00:18:33,500
And you gave it up because...?
192
00:18:34,020 --> 00:18:35,780
Because I found God.
193
00:18:36,380 --> 00:18:38,980
Or rather, God found me...
194
00:18:40,420 --> 00:18:42,180
and led me to Midsomer Priory.
195
00:18:48,100 --> 00:18:53,740
Do you mind if I ask about past
relationships? With men, I mean.
196
00:18:55,580 --> 00:18:58,139
A few, all over long ago.
197
00:18:58,140 --> 00:19:00,139
Any of them serious?
198
00:19:00,140 --> 00:19:03,539
You mean, is there a man out there
still so madly in love with me
199
00:19:03,540 --> 00:19:05,500
that he murdered Mother Thomas
200
00:19:05,501 --> 00:19:08,420
to frighten me into changing my mind
about becoming a nun?
201
00:19:09,460 --> 00:19:11,460
Something like that, Sister
Catherine. Yes.
202
00:19:15,300 --> 00:19:17,300
It just seems so unlikely.
203
00:19:19,780 --> 00:19:21,540
No.
204
00:19:22,340 --> 00:19:24,260
Everything was perfectly amicable
205
00:19:24,261 --> 00:19:26,780
and, as far as I'm aware, none of
them even knows where I am.
206
00:19:31,540 --> 00:19:33,940
She didn't have much.
Nothing personal.
207
00:19:33,941 --> 00:19:36,619
What do you make of the good nuns?
208
00:19:36,620 --> 00:19:39,339
Give me a nice straightforward armed
robber any day.
209
00:19:39,340 --> 00:19:41,900
(CHUCKLES)
I'd be climbing the walls.
210
00:19:42,660 --> 00:19:44,500
Let's take a look around outside.
211
00:19:51,860 --> 00:19:54,939
Apparently there's a small wood
beyond the chapel.
212
00:19:54,940 --> 00:19:57,379
This is a weird place, isn't it?
213
00:19:57,380 --> 00:20:00,820
I think it's rather beautiful.
The main house is Tudor, if I'm not mistaken.
214
00:20:02,180 --> 00:20:05,780
Those women, though, the robes,
men's names. It's not normal, is it?
215
00:20:06,860 --> 00:20:09,819
You're still a good Welsh Baptist at
heart, aren't you, Jones?
216
00:20:09,820 --> 00:20:12,699
Nothing wrong with that, sir.
Apart from the teetotalism.
217
00:20:12,700 --> 00:20:14,780
And the hymn singing.
218
00:20:20,180 --> 00:20:22,580
No escape is there?
Even when they're dead.
219
00:20:24,620 --> 00:20:26,540
'Let not your heart be troubled...
220
00:20:27,860 --> 00:20:30,340
ye who believe in God, believe
also in me.
221
00:20:30,341 --> 00:20:33,859
In my Father's house are many
mansions:
222
00:20:33,860 --> 00:20:36,740
If it were not so,
I would have told you.
223
00:20:38,380 --> 00:20:40,499
I go to prepare a place for you.
224
00:20:40,500 --> 00:20:44,700
And if I go and prepare
a place for you... '
225
00:20:55,500 --> 00:20:59,099
'..I will come again, and receive
you unto myself;
226
00:20:59,100 --> 00:21:03,620
"That where I am, there ye may be
also."
227
00:21:12,420 --> 00:21:14,579
A-ha... A dingily dell.
228
00:21:14,580 --> 00:21:18,500
Well, this is the sort of place the killer
might have hidden out while they were waiting.
229
00:21:20,140 --> 00:21:21,780
Well, if he did...
230
00:21:24,540 --> 00:21:26,700
he had himself a bit of a party.
231
00:21:34,420 --> 00:21:36,459
Sorry to have kept you both.
232
00:21:36,460 --> 00:21:40,460
I've been on the phone to the Bishop about
this tragic business. Sit down, please.
233
00:21:42,260 --> 00:21:44,820
Thank you for er...
finding the time, Father Behan.
234
00:21:46,620 --> 00:21:49,939
I understand you visit the Priory
twice a week, or more?
235
00:21:49,940 --> 00:21:53,739
That's right. It's my privilege to
serve as chaplain.
236
00:21:53,740 --> 00:21:56,020
I say mass for the nuns,
hear their confessions,
237
00:21:56,021 --> 00:21:59,019
which I can't talk about, obviously.
238
00:21:59,020 --> 00:22:02,219
No. But is there anything
you can tell us
239
00:22:02,220 --> 00:22:04,140
that might have a bearing
on the murder?
240
00:22:04,141 --> 00:22:07,939
Any er... worries or special tensions
inside the convent?
241
00:22:07,940 --> 00:22:10,020
Well, not to my knowledge, no.
242
00:22:10,820 --> 00:22:14,740
Four people living so closely
together must have had disagreements.
243
00:22:16,300 --> 00:22:17,940
Yeah, probably.
244
00:22:21,700 --> 00:22:25,379
The original nuns at the Priory were
French aristocrats, Inspector,
245
00:22:25,380 --> 00:22:27,780
and the present lot regard
themselves as their heirs.
246
00:22:29,260 --> 00:22:32,460
Whatever was going on, they'd put up
a show in front of the servants.
247
00:22:34,260 --> 00:22:38,659
It is essentially how they see me.
And you resent that, understandably.
248
00:22:38,660 --> 00:22:40,740
Not at all. I find it quite amusing.
249
00:22:42,940 --> 00:22:44,779
But for their own sakes,
250
00:22:44,780 --> 00:22:47,140
I wish they'd be a little more open
to good advice.
251
00:22:47,141 --> 00:22:48,900
Can you give us an example?
252
00:22:50,780 --> 00:22:53,459
They need to adapt to the
modern age.
253
00:22:53,460 --> 00:22:55,420
It's absurd, four women...
254
00:22:56,940 --> 00:22:59,219
three now...
255
00:22:59,220 --> 00:23:01,258
rattling round
in that huge building,
256
00:23:01,259 --> 00:23:03,500
when they haven't the money to
maintain it.
257
00:23:03,501 --> 00:23:06,179
I've told them they should move
somewhere more modest,
258
00:23:06,180 --> 00:23:08,100
rent the Priory out, sell it.
259
00:23:08,740 --> 00:23:12,779
You'd think I'd suggested turning
the place into a lap-dancing club.
260
00:23:12,780 --> 00:23:15,140
Well, can't you just order them to
make changes?
261
00:23:16,340 --> 00:23:18,220
Chance would be a fine thing.
262
00:23:19,060 --> 00:23:20,900
I've no power over them at all.
263
00:23:22,620 --> 00:23:26,700
They're sitting pretty up at the
Priory, and don't they know it.
264
00:23:37,720 --> 00:23:40,279
You're here about the murder,
I take it?
265
00:23:40,280 --> 00:23:43,119
Shocking thing. Can't believe it,
can you?
266
00:23:43,120 --> 00:23:46,799
You seen or heard anything unusual?
Any strangers been in lately?
267
00:23:46,800 --> 00:23:49,439
Not that I recall. Katy?
268
00:23:49,440 --> 00:23:51,599
Not in here.
269
00:23:51,600 --> 00:23:53,759
But I did see a woman
a couple of nights ago.
270
00:23:53,760 --> 00:23:57,759
Outside, as I was leaving. Looked a bit lost,
but she'd gone before I could speak to her.
271
00:23:57,760 --> 00:24:00,439
Can you describe her?
It was dark.
272
00:24:00,440 --> 00:24:02,719
But she was wearing these
really odd clothes.
273
00:24:02,720 --> 00:24:04,960
Odd?
Old-fashioned.
274
00:24:04,961 --> 00:24:08,759
Like a nun's habit?
No. She did have a hat on, though.
275
00:24:08,760 --> 00:24:10,640
A sort of beret.
276
00:24:11,280 --> 00:24:13,160
Which direction did she go in?
277
00:24:13,161 --> 00:24:16,640
Along towards the new houses.
OK. Thanks.
278
00:24:18,480 --> 00:24:21,559
Is it true they're not
allowed to talk, the nuns?
279
00:24:21,560 --> 00:24:23,320
Oh, they talk all right.
280
00:24:25,560 --> 00:24:28,519
We used to sneak into the Priory
grounds, when we were kids...
281
00:24:28,520 --> 00:24:30,320
for a dare, like.
282
00:24:31,400 --> 00:24:33,559
I took a girl there once.
283
00:24:33,560 --> 00:24:36,200
Added to the thrill,
if you know what I mean.
284
00:24:45,760 --> 00:24:47,480
(SCHOOL-CHILDREN GIGGLE)
285
00:24:51,320 --> 00:24:53,360
Hi, there. Can I
have a quick word, girls?
286
00:25:41,120 --> 00:25:45,039
It didn't occur to you to check the
safe after the murder?
287
00:25:45,040 --> 00:25:48,399
Your sergeant asked if anything
appeared to have been disturbed.
288
00:25:48,400 --> 00:25:51,240
He said nothing about checking
locked safes.
289
00:25:53,600 --> 00:25:56,720
Could you describe the missing
pieces, please, Mother Julian?
290
00:25:58,920 --> 00:26:02,359
A chalice... which is a goblet, for
the communion wine...
291
00:26:02,360 --> 00:26:04,440
Two candlesticks,
about three feet high,
292
00:26:04,441 --> 00:26:08,239
and a beautifully engraved paten.
What's a paten?
293
00:26:08,240 --> 00:26:12,079
A plate, essentially.
All in chased silver,
294
00:26:12,080 --> 00:26:14,039
early 17th century French.
295
00:26:14,040 --> 00:26:15,760
Magnificent.
296
00:26:16,440 --> 00:26:18,280
French?
The Order of St Mathilde
297
00:26:18,281 --> 00:26:21,039
was established in France in 1590,
Chief Inspector.
298
00:26:21,040 --> 00:26:24,159
200 years later,
during the revolution,
299
00:26:24,160 --> 00:26:27,079
the nuns were forced to flee,
and were given sanctuary here.
300
00:26:27,080 --> 00:26:29,280
The silver was all they had to bring
with them.
301
00:26:32,080 --> 00:26:34,199
We only use it on special occasions.
302
00:26:34,200 --> 00:26:36,599
Christmas, Easter...
303
00:26:36,600 --> 00:26:40,519
And the mass to celebrate
Catherine's Final Vows.
304
00:26:40,520 --> 00:26:42,519
How much is the silver worth?
305
00:26:42,520 --> 00:26:45,079
£60,000.
306
00:26:45,080 --> 00:26:46,999
That's very precise.
307
00:26:47,000 --> 00:26:50,079
We consulted a dealer recently,
with a view to selling it.
308
00:26:50,080 --> 00:26:52,080
Can I have the name of the dealer
please?
309
00:26:52,081 --> 00:26:54,759
I don't know. Mother Thomas handled
the matter.
310
00:26:54,760 --> 00:26:56,480
So you didn't go through with it?
311
00:26:56,481 --> 00:26:59,159
We talked about it and prayed,
312
00:26:59,160 --> 00:27:02,719
as we do about all decisions.
And decided against.
313
00:27:02,720 --> 00:27:04,679
Huh!
314
00:27:04,680 --> 00:27:06,880
It's such an important part of our
heritage!
315
00:27:10,440 --> 00:27:12,279
Father Behan said
316
00:27:12,280 --> 00:27:15,599
you were "sitting pretty"
at the Priory. What did he mean?
317
00:27:15,600 --> 00:27:17,599
What a vulgar expression.
318
00:27:17,600 --> 00:27:21,839
I suppose he was referring to the
Deed of Trust. Yes?
319
00:27:21,840 --> 00:27:24,599
When the nuns came to England in
1790, they had nothing.
320
00:27:24,600 --> 00:27:26,720
Except 60,000
quid's worth of silver.
321
00:27:27,960 --> 00:27:29,759
Indeed.
322
00:27:29,760 --> 00:27:33,559
A devout and charitable landowner
called Sir Anthony Vertue
323
00:27:33,560 --> 00:27:35,318
made over the Priory to the Order,
324
00:27:35,319 --> 00:27:37,800
for as long as there should be a
community on this site.
325
00:27:37,801 --> 00:27:40,079
Now there are so few of us left,
326
00:27:40,080 --> 00:27:43,080
Father Behan thinks the house and
land could be put to better use.
327
00:27:44,120 --> 00:27:45,760
But he can't force us out.
328
00:27:46,360 --> 00:27:49,759
And if there were no nuns left,
329
00:27:49,760 --> 00:27:52,320
would the Church be able to sell the
Priory then?
330
00:27:53,600 --> 00:27:58,719
No. It would revert to the heirs of Sir Anthony.
Do you know who they are?
331
00:27:58,720 --> 00:28:00,039
No.
332
00:28:00,040 --> 00:28:04,280
Does Father Behan know this?
I've never discussed it with him.
333
00:28:07,200 --> 00:28:10,039
JONES: Looks like it's pretty
straight-forward after all.
334
00:28:10,040 --> 00:28:12,079
Go on then.
335
00:28:12,080 --> 00:28:14,159
Mother Thomas picked a dodgy dealer.
336
00:28:14,160 --> 00:28:16,799
He was looking for a bargain, when
it all fell through,
337
00:28:16,800 --> 00:28:20,120
he took what he wanted. Poor old
dear caught him, he throttled her.
338
00:28:22,400 --> 00:28:25,999
How did he get into the safe?
Probably forced her to open it.
339
00:28:26,000 --> 00:28:28,399
Then he killed her
in the chicken coop
340
00:28:28,400 --> 00:28:31,320
after they smoked a joint together
in the dell (?)
341
00:28:32,520 --> 00:28:34,400
What do you think happened, then?
342
00:28:34,401 --> 00:28:36,480
Oh, I agree that's
the most obvious scenario.
343
00:28:37,120 --> 00:28:39,199
So when we get back to the nick,
344
00:28:39,200 --> 00:28:41,999
it's OK to start contacting
silver dealers then?
345
00:28:42,000 --> 00:28:44,759
Hm, and get the fingerprint
guys out here,
346
00:28:44,760 --> 00:28:47,680
just in case.
Since we're keeping an open mind.
347
00:28:57,280 --> 00:28:59,640
How many nuns does it take to
form a community?
348
00:29:00,080 --> 00:29:02,719
Is this one of those jokes?
349
00:29:02,720 --> 00:29:05,479
'How many folk singers does it take
to change a light bulb?'
350
00:29:05,480 --> 00:29:07,320
I don't do jokes, Jones.
351
00:29:08,120 --> 00:29:09,880
No, sir. I noticed.
352
00:29:20,400 --> 00:29:22,358
The answer's four, by the way.
353
00:29:22,359 --> 00:29:25,160
One to change it, and three to sing
about how good the old one was!
354
00:29:26,800 --> 00:29:28,520
What's he like (?)
355
00:29:36,840 --> 00:29:39,679
I went down to the mortuary, but
they said you were finished.
356
00:29:39,680 --> 00:29:42,160
It's as I thought -
manual strangulation.
357
00:29:44,240 --> 00:29:45,880
Sorry, Joe.
358
00:29:46,800 --> 00:29:48,800
She was in good shape for a woman of
her age.
359
00:29:48,801 --> 00:29:51,199
Ah, the simple life.
360
00:29:51,200 --> 00:29:53,520
Homegrown food, no booze, no stress.
361
00:29:54,600 --> 00:29:56,800
The killer was probably taller than
the victim,
362
00:29:56,801 --> 00:30:00,559
unless he forced her on to the
ground. Big hands, but not massive.
363
00:30:00,560 --> 00:30:01,799
He?
364
00:30:01,800 --> 00:30:04,840
Strangling someone with your bare
hands takes a lot of strength.
365
00:30:05,880 --> 00:30:10,680
Oh, the nuns work in the garden,
do all their own housework.
366
00:30:13,840 --> 00:30:15,959
No, you're right.
367
00:30:15,960 --> 00:30:17,960
Nuns don't just up
and kill other nuns.
368
00:30:18,400 --> 00:30:20,800
Oh, I wouldn't put anything past
that lot.
369
00:30:20,801 --> 00:30:23,000
Holy Crows, we used to call them.
370
00:30:24,040 --> 00:30:27,079
Top-class convent education, John.
Made me what I am today.
371
00:30:27,080 --> 00:30:28,880
Which is?
372
00:30:29,400 --> 00:30:31,120
A rationalist and an atheist.
373
00:30:35,160 --> 00:30:38,239
Right index finger first, thank you.
374
00:30:38,240 --> 00:30:41,800
Now left index finger, thank you.
375
00:30:45,760 --> 00:30:47,480
Right index finger.
376
00:30:48,200 --> 00:30:50,519
Now your left index finger.
377
00:30:50,520 --> 00:30:52,880
Thank you.
378
00:30:56,800 --> 00:31:01,520
JONES: 'Pair of gold-plated altar
candlesticks, English, circa 1885.'
379
00:31:03,720 --> 00:31:07,520
'Ivory rosary,
17th century Italian.'
380
00:31:09,160 --> 00:31:13,440
Oh, here's one: 'Oak rood-screen,
mid-Victorian, 40 feet by 15 feet.'
381
00:31:14,040 --> 00:31:16,080
Just the thing
for Mrs Barnaby's birthday.
382
00:31:17,520 --> 00:31:19,880
Oh, Jones. Yes, sir. Be quiet.
383
00:31:21,200 --> 00:31:22,280
(PHONE RINGS)
384
00:31:23,160 --> 00:31:24,920
DS Jones.
385
00:31:25,360 --> 00:31:27,000
Oh, hi, Lindsay.
386
00:31:30,000 --> 00:31:32,799
Really, that's great.
387
00:31:32,800 --> 00:31:35,639
No, I won't mention your name, no.
388
00:31:35,640 --> 00:31:37,359
How old is she, by the way?
389
00:31:37,360 --> 00:31:40,800
That's great thank you. Bye.
390
00:31:44,240 --> 00:31:46,239
That was Lindsay Smith,
391
00:31:46,240 --> 00:31:49,400
one of the kids I met off the school
bus the other day at Midsomer Vertue.
392
00:31:50,400 --> 00:31:53,479
A girl called Tamsin Bickford
393
00:31:53,480 --> 00:31:56,719
has been bragging about climbing
into the convent grounds
394
00:31:56,720 --> 00:31:58,919
and having sex with the school stud.
395
00:31:58,920 --> 00:32:01,000
Excellent.
396
00:32:02,760 --> 00:32:05,960
Not the erm...
Just go and talk to her.
397
00:32:09,680 --> 00:32:14,239
It was just the once. He didn't tell me what sort
of place it was, just that it was nice and quiet.
398
00:32:14,240 --> 00:32:16,720
And when was this, Tamsin?
Monday.
399
00:32:16,721 --> 00:32:18,559
You sure about that?
400
00:32:18,560 --> 00:32:21,559
Mmm... Me and Duncan, we're both
free last period on Mondays.
401
00:32:21,560 --> 00:32:23,798
Duncan knew his way around
the grounds, did he?
402
00:32:23,799 --> 00:32:26,000
Yeah. He took me straight
to this place,
403
00:32:26,001 --> 00:32:28,079
like a kind of a dip in the grass.
404
00:32:28,080 --> 00:32:29,919
Yeah, the dell.
405
00:32:29,920 --> 00:32:32,799
We sat down and, like, talked.
406
00:32:32,800 --> 00:32:34,720
Smoked a bit of puff, maybe?
407
00:32:36,080 --> 00:32:38,439
It's OK. I'm not interested in that.
408
00:32:38,440 --> 00:32:41,279
Anyway, like I was saying, we...
409
00:32:41,280 --> 00:32:44,120
talked, and then we started, like...
410
00:32:46,080 --> 00:32:47,920
Yeah, yeah... I get the picture.
411
00:32:49,120 --> 00:32:51,280
And we were just getting
well into it, when...
412
00:32:52,080 --> 00:32:55,920
all of a sudden I saw this, big
black thing standing over us.
413
00:32:59,240 --> 00:33:01,718
A nun?
Well, yeah, but I couldn't even see
414
00:33:01,719 --> 00:33:03,600
that it was a person at this point.
415
00:33:03,601 --> 00:33:07,279
So I screamed, and pushed Duncan
off me, and I could see her then.
416
00:33:07,280 --> 00:33:08,959
And what did she look like?
417
00:33:08,960 --> 00:33:11,199
Old. Glasses.
418
00:33:11,200 --> 00:33:13,280
I couldn't see anything else,
really.
419
00:33:13,281 --> 00:33:15,199
How old is "old"?
420
00:33:15,200 --> 00:33:17,400
45? 60?
421
00:33:18,560 --> 00:33:21,520
Anyway, we ran off and when we came
back to get our stuff, she'd gone.
422
00:33:25,920 --> 00:33:27,960
And so had Duncan's trousers!
What?
423
00:33:27,961 --> 00:33:32,759
His trousers. He'd taken them off.
And she must have picked them up.
424
00:33:32,760 --> 00:33:35,880
Have you been back since? No way.
That place gives me the creeps.
425
00:33:36,560 --> 00:33:41,239
OK, thanks, Tamsin. I'll be in touch
if I need anything else.
426
00:33:41,240 --> 00:33:44,479
Er, you won't, come to my house, or
anything, will you?
427
00:33:44,480 --> 00:33:47,079
I mean, I'm 17,
but my mum'd kill me.
428
00:33:47,080 --> 00:33:49,840
Well, we can't have that, can we?
I'll see you.
429
00:33:55,640 --> 00:33:58,079
Cheer up, Catherine.
430
00:33:58,080 --> 00:34:00,600
'Silver and gold have
I none', remember?
431
00:34:01,640 --> 00:34:04,600
If it was good enough for St Peter,
it's good enough for us.
432
00:34:08,960 --> 00:34:10,839
Ah...
433
00:34:10,840 --> 00:34:13,719
You're dripping into the tomatoes!
434
00:34:13,720 --> 00:34:17,880
Ow! Mother! You know the doctor said
you're not to get out of your chair.
435
00:34:21,040 --> 00:34:22,720
Ow!
Doctors!
436
00:34:22,721 --> 00:34:25,720
(LAUGHS)
437
00:34:28,440 --> 00:34:32,479
Mrs Hendred? I wonder if we might
have a word with your son Duncan?
438
00:34:32,480 --> 00:34:35,479
Detective Chief Inspector Barnaby,
Causton CID,
439
00:34:35,480 --> 00:34:38,720
and this is Detective Sergeant Jones.
You must be joking!
440
00:34:43,920 --> 00:34:46,039
DUNCAN: I didn't do anything wrong.
441
00:34:46,040 --> 00:34:49,560
You did as it happens.
Trespass, at the very least.
442
00:34:49,920 --> 00:34:52,920
Oh... Stupid bitch... shouldn't have
said anything.
443
00:34:54,080 --> 00:34:57,279
Talk about all your girlfriends like
that, do you, Duncan?
444
00:34:57,280 --> 00:35:00,200
Why aren't you arresting that
old woman that nicked my trousers?
445
00:35:00,880 --> 00:35:03,759
You heard about the murder up at the
Priory, I take it?
446
00:35:03,760 --> 00:35:06,759
I didn't have anything to do with
it! Sure about that? Yes.
447
00:35:06,760 --> 00:35:09,280
You broke the chapel window
though, didn't you?
448
00:35:11,120 --> 00:35:13,039
What happened: you were angry
449
00:35:13,040 --> 00:35:14,800
because you were
made to look stupid,
450
00:35:14,801 --> 00:35:18,080
so you went back with your mates for
a bottle-throwing contest?
451
00:35:19,920 --> 00:35:21,760
I don't know what you're talking
about.
452
00:35:23,000 --> 00:35:25,400
You come into any money lately,
Duncan? No.
453
00:35:25,920 --> 00:35:28,719
Just wondering because some very
valuable silver
454
00:35:28,720 --> 00:35:31,800
was stolen from the Priory.
Probably on the night of the murder.
455
00:35:34,440 --> 00:35:36,320
I didn't steal it.
456
00:35:40,000 --> 00:35:41,799
Is that it?
457
00:35:41,800 --> 00:35:45,079
That's it for now.
What the hell is - Shh!
458
00:35:45,080 --> 00:35:47,080
(DOOR CLOSES)
459
00:35:59,920 --> 00:36:02,359
I apologise for my son's manners.
460
00:36:02,360 --> 00:36:04,239
Detective Chief Inspector Barnaby
461
00:36:04,240 --> 00:36:06,840
and Detective Sergeant Jones,
Causton CID.
462
00:36:08,520 --> 00:36:10,519
Is Duncan in trouble?
463
00:36:10,520 --> 00:36:13,159
Not exactly, Mr Hendred.
Not at the moment, anyway.
464
00:36:13,160 --> 00:36:16,920
What's he supposed to have done?
Best you ask him about that, sir.
465
00:36:18,080 --> 00:36:20,880
You obviously don't have teenage
children, Inspector.
466
00:36:27,080 --> 00:36:29,040
You don't say anything, OK?
467
00:36:36,800 --> 00:36:38,760
(DOOR CLOSES)
468
00:36:43,680 --> 00:36:47,599
What do you think? Duncan and his
mates broke the window, for sure.
469
00:36:47,600 --> 00:36:50,480
The murder? I'd swear he didn't know
anything about the silver.
470
00:36:52,920 --> 00:36:57,040
Yeah, Callum? Some coppers have been
round sticking their noses in.
471
00:36:58,280 --> 00:37:00,720
HENDRED: Duncan! Downstairs, now!
472
00:37:04,360 --> 00:37:07,800
Yeah, OK... I gotta go.
Er, we'll sort it. OK, bye.
473
00:37:34,080 --> 00:37:35,720
Hello, Lauren.
474
00:37:36,200 --> 00:37:37,880
What is it? What's the matter?
475
00:37:43,720 --> 00:37:46,960
You mustn't say a word about this
to anyone, James. Of course.
476
00:37:48,480 --> 00:37:50,200
I think...
477
00:37:53,280 --> 00:37:55,279
I'm afraid that my son might have
478
00:37:55,280 --> 00:37:57,520
something to do with the murder up
at the Priory.
479
00:38:07,880 --> 00:38:09,160
Here she comes.
480
00:38:10,560 --> 00:38:13,639
ALL: Slag. Slag. Slag. Slag.
481
00:38:13,640 --> 00:38:16,839
Slag. Slag. Slag. Slag.
482
00:38:16,840 --> 00:38:18,840
BOY: Dirty little whore!
483
00:38:23,440 --> 00:38:25,440
Hey, what's wrong...
Tamsin, isn't it?
484
00:38:25,441 --> 00:38:28,439
N... nothing. I'm fine, but thanks.
Are you sure?
485
00:38:28,440 --> 00:38:30,120
Yes, Mrs Barnaby. Thanks.
486
00:38:37,160 --> 00:38:39,440
Thank you.
487
00:38:40,160 --> 00:38:41,840
Lindsay.
488
00:38:43,840 --> 00:38:46,078
I don't know what just
happened here, gentlemen,
489
00:38:46,079 --> 00:38:48,000
but it had better not happen again.
490
00:38:48,001 --> 00:38:51,600
I do not expect to have to deal with
bullying among the sixth-form!
491
00:38:55,560 --> 00:38:59,119
Is there something you wanted to say
to me, Duncan? No, Mrs. Barnaby.
492
00:38:59,120 --> 00:39:00,760
On your way, then.
493
00:39:03,560 --> 00:39:05,440
Don't push it!
494
00:39:16,360 --> 00:39:18,440
The blood of Christ.
Amen.
495
00:39:27,880 --> 00:39:29,680
The body of Christ.
Amen
496
00:39:37,720 --> 00:39:38,920
The blood of Christ.
497
00:39:49,280 --> 00:39:53,440
(RAISED VOICES)
498
00:39:55,040 --> 00:39:58,039
FATHER BEHAN:
You have to tell them, Mother!
499
00:39:58,040 --> 00:40:00,240
MOTHER JULIAN: I don't see why.
Anything I said
500
00:40:00,241 --> 00:40:03,279
under the seal of the confessional
is between you, me and God.
501
00:40:03,280 --> 00:40:07,439
Don't presume to explain my priestly
obligations to me, Mother Julian!
502
00:40:07,440 --> 00:40:09,478
Would you please keep your voice
down!
503
00:40:09,479 --> 00:40:11,600
Putting me in an
impossible position here!
504
00:40:15,880 --> 00:40:17,080
(DOOR SLAMS)
505
00:40:29,520 --> 00:40:31,560
Hey Cal, Cal.
506
00:40:32,800 --> 00:40:35,920
We're all in this together,
remember? Course we are.
507
00:40:36,800 --> 00:40:38,920
Not a word to the cops about
anything.
508
00:40:38,921 --> 00:40:41,720
Sure. Mate...
509
00:40:42,560 --> 00:40:45,559
Cos you know what happened to that
old nun, don't you?
510
00:40:45,560 --> 00:40:47,680
(BELL RINGS)
511
00:40:48,520 --> 00:40:49,480
OK.
512
00:40:54,520 --> 00:40:56,399
Stir fry OK?
513
00:40:56,400 --> 00:40:59,880
Unless you've added another dish to
your repertoire since last week.
514
00:41:00,400 --> 00:41:01,480
Hmm...
515
00:41:03,600 --> 00:41:06,199
What do you know about the kids from
Midsomer Vertue?
516
00:41:06,200 --> 00:41:09,479
This is official business, is it?
Deep background.
517
00:41:09,480 --> 00:41:11,719
Well, erm... There's Rebecca Platt,
518
00:41:11,720 --> 00:41:14,679
who plays hockey for the Midsomer
County Under-14s,
519
00:41:14,680 --> 00:41:17,399
but I don't suppose you're
interested in her.
520
00:41:17,400 --> 00:41:19,359
Erm... There must be others,
521
00:41:19,360 --> 00:41:22,320
but the only one I know anything
about is Duncan Hendred.
522
00:41:23,680 --> 00:41:25,079
And?
523
00:41:25,080 --> 00:41:28,359
Sixth-former. He's only been at
Causton for a couple of years.
524
00:41:28,360 --> 00:41:31,279
He got thrown out of two or three
private schools before then.
525
00:41:31,280 --> 00:41:34,079
There's rumours that he's
part of a druggy set,
526
00:41:34,080 --> 00:41:36,400
but he's never been caught
red-handed.
527
00:41:37,360 --> 00:41:39,279
Anything else?
528
00:41:39,280 --> 00:41:42,079
Yeah, there was an incident, not
long before I arrived.
529
00:41:42,080 --> 00:41:44,400
He beat up a younger boy, and hurt
him quite badly.
530
00:41:45,360 --> 00:41:48,079
He should have been permanently
excluded, but I gather,
531
00:41:48,080 --> 00:41:51,679
his father wrote a big fat cheque,
the school got a new music suite...
532
00:41:51,680 --> 00:41:53,919
And nothing more was said. I see.
533
00:41:53,920 --> 00:41:57,720
I take it that won't be happening if
young Duncan steps out of line again?
534
00:42:02,400 --> 00:42:05,080
Ah, thank you.
535
00:42:13,160 --> 00:42:15,120
Why do women become nuns,
do you think?
536
00:42:17,440 --> 00:42:20,999
I don't know. To get a bit of peace,
away from men
537
00:42:21,000 --> 00:42:23,680
who keep interrupting them
while they're trying to work (?)
538
00:42:32,640 --> 00:42:34,600
I'm sorry about the lady
at the convent.
539
00:42:36,240 --> 00:42:40,519
Thanks, Katy. It's a terrible thing
all right.
540
00:42:40,520 --> 00:42:42,559
We're all really upset about it.
541
00:42:42,560 --> 00:42:46,359
Though Katy here didn't even know the
convent existed until this happened.
542
00:42:46,360 --> 00:42:48,720
Yeah, my point exactly!
543
00:42:50,120 --> 00:42:52,158
The murder was a tragedy, right
enough,
544
00:42:52,159 --> 00:42:54,120
but maybe the shock will do them
good.
545
00:42:54,121 --> 00:42:55,720
What d'you mean?
546
00:42:56,720 --> 00:43:00,079
Three women locked away
in that great big mansion,
547
00:43:00,080 --> 00:43:02,480
living like royalty. It can't go on.
548
00:43:10,920 --> 00:43:12,760
Oh...
549
00:43:13,520 --> 00:43:15,200
Good night to you both.
550
00:43:21,560 --> 00:43:23,320
Good night.
551
00:43:25,560 --> 00:43:27,240
Good night, Father.
552
00:43:28,840 --> 00:43:31,600
I don't care if he is a priest.
I don't like him. Hey.
553
00:43:32,600 --> 00:43:34,280
He's a good customer.
554
00:43:44,240 --> 00:43:46,638
We should see about ordering some
new birds.
555
00:43:46,639 --> 00:43:49,000
I don't think we can afford it,
Mother.
556
00:43:49,001 --> 00:43:51,759
No hens, no eggs to sell.
557
00:43:51,760 --> 00:43:54,359
And we'll have to kill one for
Catherine's feast.
558
00:43:54,360 --> 00:43:57,799
That really isn't necessary.
Oh yes it is.
559
00:43:57,800 --> 00:44:00,839
It's the most important day of your
life, Catherine.
560
00:44:00,840 --> 00:44:03,080
I don't know who's going to do the
deed, though.
561
00:44:03,081 --> 00:44:07,480
Don't worry.
You catch it, I'll wring its neck.
562
00:44:39,400 --> 00:44:41,399
Duncan.
563
00:44:41,400 --> 00:44:42,520
Yeah?
564
00:44:42,521 --> 00:44:46,000
Like to have a chat with you. Is
there somewhere private we could go?
565
00:44:47,600 --> 00:44:49,760
Anything you want to say to me, you
can say here.
566
00:44:51,760 --> 00:44:53,960
Well, growing up is hard, Duncan.
567
00:44:55,520 --> 00:44:57,478
You might find this difficult to
believe,
568
00:44:57,479 --> 00:44:59,120
but I well remember being your age.
569
00:45:01,800 --> 00:45:04,520
Sometimes we do stupid things,
things we regret.
570
00:45:07,520 --> 00:45:10,879
I can read people pretty well,
Duncan - you have to, in my job.
571
00:45:10,880 --> 00:45:12,960
I think there's
something troubling you...
572
00:45:12,961 --> 00:45:16,280
a grave sin, weighing on your
conscience.
573
00:45:18,720 --> 00:45:21,640
Why don't you come to confession,
tell me about it? I can help you.
574
00:45:22,760 --> 00:45:26,240
Nice try, Father. But you can save that crap for my mum.
Me and dad don't go for it.
575
00:45:29,920 --> 00:45:32,600
You care a lot about what your dad
thinks, don't you, Duncan?
576
00:45:35,720 --> 00:45:36,960
So?
577
00:45:40,080 --> 00:45:42,399
If you choose not to seek my help,
578
00:45:42,400 --> 00:45:44,718
I'll have no option but to go
to your father,
579
00:45:44,719 --> 00:45:46,400
and see if he can get through
to you.
580
00:45:47,040 --> 00:45:48,640
Now, think about it.
581
00:45:50,240 --> 00:45:51,880
Don't take too long.
582
00:46:02,160 --> 00:46:03,880
Here we are!
583
00:46:06,400 --> 00:46:08,520
G & T for Serena.
584
00:46:09,680 --> 00:46:12,080
Half a bitter for Colin -
very restrained, old man...
585
00:46:13,400 --> 00:46:15,280
white wine for Lauren.
586
00:46:16,360 --> 00:46:19,160
Cheers! Cheers. Cheers.
Good to see you both.
587
00:46:20,320 --> 00:46:22,319
Colin's probably told you, Serena,
588
00:46:22,320 --> 00:46:25,759
he and I have been seeing rather a
lot of each other lately.
589
00:46:25,760 --> 00:46:28,360
Not that you've got anything to
worry about (!)
590
00:46:29,880 --> 00:46:32,199
He mentioned that you're planning
591
00:46:32,200 --> 00:46:35,200
to make a very generous donation
to the Hospice Fund.
592
00:46:35,600 --> 00:46:37,599
I believe in looking after
593
00:46:37,600 --> 00:46:40,160
the little local charities
as well as the big guys.
594
00:46:40,920 --> 00:46:45,440
Oh look, it's Father Behan!
Lauren, nice to see you.
595
00:46:48,160 --> 00:46:50,880
Matthew.
Not often I have the pleasure.
596
00:46:51,480 --> 00:46:53,400
Hung up your cassock for the night,
Father?
597
00:46:57,680 --> 00:46:59,560
Ah... Enjoy yourselves, now.
598
00:47:03,240 --> 00:47:05,879
Sorry about that. Harmless enough
little man,
599
00:47:05,880 --> 00:47:07,920
but a pain in the proverbial!
600
00:47:08,240 --> 00:47:09,320
Matthew!
601
00:47:09,321 --> 00:47:11,000
Evening, Father.
602
00:47:17,800 --> 00:47:20,039
For God's sake get the money out of
him soon.
603
00:47:20,040 --> 00:47:23,879
I can't stand another evening with
that ghastly man. I'll do my best.
604
00:47:23,880 --> 00:47:26,880
You're buying the fish and chips
on the way home. Deal.
605
00:47:38,840 --> 00:47:40,760
These trees need a bit of TLC.
606
00:47:40,761 --> 00:47:43,279
I know, Dad,
but we don't have the time
607
00:47:43,280 --> 00:47:45,760
or the nun-power. Especially now.
608
00:47:47,320 --> 00:47:48,878
We've er...
We've brought you something.
609
00:47:48,879 --> 00:47:51,320
A little present to mark the
occasion.
610
00:47:52,680 --> 00:47:53,640
Delia?
611
00:47:55,760 --> 00:47:58,520
It wasn't easy to think
of something appropriate.
612
00:48:00,640 --> 00:48:02,039
(LAUGHS)
613
00:48:02,040 --> 00:48:05,200
It's perfect. Thank you.
614
00:48:06,680 --> 00:48:08,480
You are allowed to have it?
Of course.
615
00:48:08,481 --> 00:48:10,319
Please, Catherine, don't do it!
616
00:48:10,320 --> 00:48:13,279
Look, I'm not, I'm not asking
you to leave the convent,
617
00:48:13,280 --> 00:48:15,880
but please will you delay
taking these final vows?
618
00:48:16,880 --> 00:48:20,640
Your feelings might change.
Just take some more time.
619
00:48:21,920 --> 00:48:24,000
I've been here three years, Mum,
620
00:48:24,800 --> 00:48:26,720
and they've been the happiest
of my life.
621
00:48:28,160 --> 00:48:30,039
This is my home now.
622
00:48:30,040 --> 00:48:31,800
This is where I belong.
623
00:48:35,640 --> 00:48:36,920
Mum...
624
00:48:40,040 --> 00:48:42,400
Are you sure you don't want me to
come to the ceremony?
625
00:48:44,000 --> 00:48:45,880
Stay home and look after Mum.
626
00:49:08,360 --> 00:49:10,319
Excuse me, sir.
627
00:49:10,320 --> 00:49:14,599
My name's John Barnaby. I'm in
charge of the murder investigation.
628
00:49:14,600 --> 00:49:17,160
Oh, yes, yes. Dreadful business.
629
00:49:17,720 --> 00:49:20,999
George Norrington.
Delia and I came to visit Catherine.
630
00:49:21,000 --> 00:49:23,240
Ah, you're her parents?
Yes. That's right.
631
00:49:24,440 --> 00:49:27,199
Erm... Might I have a word,
before you go?
632
00:49:27,200 --> 00:49:30,079
Well, er...
Delia is a little upset just now.
633
00:49:30,080 --> 00:49:32,520
Ah, and I need to talk to the
Prioress.
634
00:49:33,120 --> 00:49:36,439
Look, why don't you go to the pub
just down the road,
635
00:49:36,440 --> 00:49:40,439
and I'll meet you there as soon as I
can get away? The Vertue Arms.
636
00:49:40,440 --> 00:49:42,320
Best idea I've heard all day.
637
00:49:52,200 --> 00:49:53,480
(KNOCK ON DOOR)
638
00:49:55,440 --> 00:49:57,839
Come in, Mr Barnaby.
639
00:49:57,840 --> 00:50:03,079
Don't you ever answer the phone? I called you
half-an-hour ago, outside the hours of silence.
640
00:50:03,080 --> 00:50:04,800
I must have been cleaning the
bathroom.
641
00:50:05,760 --> 00:50:07,160
Oh.
642
00:50:08,560 --> 00:50:12,680
A young lady from Causton has been telling
us how she and her boyfriend were erm...
643
00:50:13,680 --> 00:50:16,319
enjoying themselves, in your grounds,
644
00:50:16,320 --> 00:50:19,479
when a nun came along and caught
them. Was it you?
645
00:50:19,480 --> 00:50:22,679
You can use the word sex in here,
Chief Inspector.
646
00:50:22,680 --> 00:50:24,720
You won't be struck by lightning.
647
00:50:26,280 --> 00:50:28,840
But no, it wasn't me.
648
00:50:29,840 --> 00:50:33,599
Probably Mother Thomas.
She liked to walk in the grounds.
649
00:50:33,600 --> 00:50:36,639
Bit odd she didn't mention it to you
at the time, isn't it?
650
00:50:36,640 --> 00:50:38,600
It must have slipped her mind.
651
00:50:38,601 --> 00:50:42,400
Or else she decided not to bother us with
something so trivial and unpleasant.
652
00:50:44,160 --> 00:50:48,999
What about the deliberate smashing of the chapel window?
Would you call that trivial?
653
00:50:49,000 --> 00:50:52,599
You think that was done by whoever it
was Mother Thomas caught in the dell?
654
00:50:52,600 --> 00:50:54,160
Probably.
655
00:50:55,480 --> 00:50:57,080
How do you know they were in the
dell?
656
00:50:59,120 --> 00:51:01,360
It's a favoured spot, Mr Barnaby.
657
00:51:02,160 --> 00:51:04,760
We've all caught young couples
there, over the years.
658
00:51:11,280 --> 00:51:13,559
Oh, erm. You haven't by any chance
659
00:51:13,560 --> 00:51:16,000
found a stray pair of trousers around
the place?
660
00:51:17,680 --> 00:51:20,040
Why? Have you lost some?
661
00:51:26,320 --> 00:51:28,920
So that's a steak and chips, rare,
and a cheese salad.
662
00:51:29,320 --> 00:51:31,000
That'll be about 20 minutes.
663
00:51:33,120 --> 00:51:37,240
Hello there, can I get you a drink?
Not for me, thanks. Mrs Norrington.
664
00:51:39,520 --> 00:51:42,040
Thank you for waiting.
That's all right.
665
00:51:43,440 --> 00:51:45,680
How often do you visit your daughter?
666
00:51:46,800 --> 00:51:49,920
We've been coming every three months,
since she entered the Priory.
667
00:51:49,921 --> 00:51:51,759
It's all we're allowed.
668
00:51:51,760 --> 00:51:55,120
And once she's taken her final vows
we'll be down to twice a year.
669
00:51:56,840 --> 00:52:01,199
Has Catherine ever said anything to you, about
any bad feelings inside the convent, maybe?
670
00:52:01,200 --> 00:52:04,959
Or erm, someone outside with a grudge
against the nuns?
671
00:52:04,960 --> 00:52:08,519
All she ever talks about is how
wonderful it is to be there,
672
00:52:08,520 --> 00:52:10,960
devoting her life to God.
673
00:52:11,760 --> 00:52:13,440
You don't approve?
674
00:52:15,040 --> 00:52:18,520
She was such a normal, happy child.
675
00:52:20,560 --> 00:52:22,600
She was so clever, she had lots of
friends,
676
00:52:22,601 --> 00:52:25,639
she loved her clothes and her music,
677
00:52:25,640 --> 00:52:27,719
all the usual teenage stuff.
678
00:52:27,720 --> 00:52:30,799
And then suddenly, in her mid-20s,
679
00:52:30,800 --> 00:52:33,720
she tells us
she's gonna become a nun!
680
00:52:36,120 --> 00:52:37,920
We find it baffling, I must admit.
681
00:52:38,600 --> 00:52:41,080
Catherine's father was a devout
Catholic,
682
00:52:41,081 --> 00:52:44,760
but she never showed any interest
in religion not as a girl.
683
00:52:45,120 --> 00:52:47,839
Hm. Aren't you Catherine's father?
684
00:52:47,840 --> 00:52:51,600
Oh, my first husband died,
when Catherine was two.
685
00:52:53,080 --> 00:52:56,560
I married George a few years later,
and he adopted her.
686
00:52:58,000 --> 00:53:00,800
I'm her dad, but not actually
her father.
687
00:53:06,640 --> 00:53:08,560
(DOOR BELL)
688
00:53:24,600 --> 00:53:26,800
Well, hello there.
I'm glad you could come.
689
00:53:34,520 --> 00:53:36,360
Have a safe journey, sir.
690
00:53:37,440 --> 00:53:41,080
Mr Barnaby, do you think
Catherine's in any danger?
691
00:53:41,720 --> 00:53:46,039
Uh, we don't at this point, know who
the killer is,
692
00:53:46,040 --> 00:53:48,199
so we don't know their motive.
693
00:53:48,200 --> 00:53:51,720
But there's no reason to believe that
the other nuns are in danger, no.
694
00:53:53,080 --> 00:53:55,439
Thank you.
695
00:53:55,440 --> 00:53:57,840
Goodbye, Inspector.
Thanks very much.
696
00:54:00,640 --> 00:54:04,879
Oh, erm... By the way, what was your
first husband's surname...
697
00:54:04,880 --> 00:54:07,600
Catherine's surname, before she
became Norrington?
698
00:54:08,360 --> 00:54:12,800
Vertue. Same as the village,
and the pub. Isn't that strange?
699
00:54:17,800 --> 00:54:20,879
ANSWER PHONE: Father James Behan.
I can't speak to you at the moment.
700
00:54:20,880 --> 00:54:23,759
Please leave a message. I'll
get back to you as soon as I can.
701
00:54:23,760 --> 00:54:27,600
James? It's Lauren.,
I'm at your house. Where are you?
702
00:54:44,360 --> 00:54:46,080
(SCREAMS)
703
00:55:12,000 --> 00:55:13,120
Kate?
704
00:55:14,760 --> 00:55:17,320
He's dead, John. I've not had
time to determine much else.
705
00:55:19,160 --> 00:55:20,960
It looks like another strangulation.
706
00:55:23,440 --> 00:55:27,960
Time of death? No more than two hours
ago. Probably quite a bit less.
707
00:55:30,040 --> 00:55:33,240
You think it's the same killer?
I certainly hope so.
708
00:55:40,640 --> 00:55:44,760
JONES: Thank you, Mrs Hendred. I'll have that
typed up and will arrange for you to sign later.
709
00:55:48,080 --> 00:55:49,760
Oh, excuse me.
710
00:55:52,160 --> 00:55:53,760
There's no sign
of forced entry, sir.
711
00:55:54,360 --> 00:55:57,919
Mrs Hendred says she had an
appointment with Father Behan...
712
00:55:57,920 --> 00:56:00,240
to discuss
'routine parish business'.
713
00:56:00,880 --> 00:56:02,599
Talk to his parishioners.
714
00:56:02,600 --> 00:56:04,719
Find out who visited him at home,
715
00:56:04,720 --> 00:56:07,800
anybody with a grievance, usual
stuff. What are you going to do?
716
00:56:10,000 --> 00:56:11,760
I'm going back to the Priory.
717
00:56:12,640 --> 00:56:17,320
It's er... 4, 7, 9, 6, 4, 2.
718
00:56:18,240 --> 00:56:20,720
MOTHER JULIAN: I can't pretend
that I liked him as a man.
719
00:56:22,160 --> 00:56:24,120
Still, it's shocking news.
720
00:56:27,840 --> 00:56:30,039
Would you mind telling
me where you've been
721
00:56:30,040 --> 00:56:31,880
for the last, say, five hours?
722
00:56:32,640 --> 00:56:35,559
Where I always am. Here.
723
00:56:35,560 --> 00:56:39,079
I cleaned the bathroom,
talked to you, had lunch,
724
00:56:39,080 --> 00:56:42,679
since then I've been struggling to
get to grips with the accounts.
725
00:56:42,680 --> 00:56:44,840
They used to be Mother Thomas's
province.
726
00:56:45,640 --> 00:56:48,840
How did Mother Thomas and
Father Behan get on?
727
00:56:50,200 --> 00:56:52,158
She had a little more sympathy
728
00:56:52,159 --> 00:56:54,040
with some of his ideas
than the rest of us.
729
00:56:55,400 --> 00:56:57,119
But?
730
00:56:57,120 --> 00:56:59,000
Mother Thomas was an excellent
mimic,
731
00:57:00,320 --> 00:57:05,200
and I'm sorry to say that she rather
excelled at 'doing' Father Behan.
732
00:57:22,200 --> 00:57:25,680
Sister Catherine, I'm afraid I have
some distressing news.
733
00:57:26,280 --> 00:57:28,720
Father Behan
was murdered earlier today.
734
00:57:36,800 --> 00:57:40,120
Was it er... like Mother Thomas?
735
00:57:40,520 --> 00:57:44,840
It appears so, yes. Tell me what
you've been doing all day, please.
736
00:57:47,800 --> 00:57:51,360
I was on kitchen duty this morning,
and there was washing to do.
737
00:57:53,680 --> 00:57:56,720
My parents came, I spent about an
hour with them.
738
00:57:57,520 --> 00:57:59,160
They left just before lunch.
739
00:58:00,400 --> 00:58:02,520
After that I spent some
time in the library,
740
00:58:02,521 --> 00:58:04,320
writing, then came out here.
741
00:58:05,200 --> 00:58:08,720
So you've been alone for much
of the afternoon, then? Yes.
742
00:58:12,560 --> 00:58:14,800
It's beautiful here, isn't it?
Very.
743
00:58:14,801 --> 00:58:16,920
Do the others know that you're the
Vertue heir?
744
00:58:21,160 --> 00:58:23,199
There seemed no reason to tell them.
745
00:58:23,200 --> 00:58:26,960
But if the community doesn't survive,
then you will inherit all this?
746
00:58:27,640 --> 00:58:30,000
That's correct, Mr Barnaby,
but not at all important,
747
00:58:31,160 --> 00:58:33,560
because it will survive. I'll see
to that.
748
00:58:38,000 --> 00:58:39,880
Do your mother and stepfather know?
749
00:58:40,160 --> 00:58:44,280
No. I found out by chance, when
I was doing research for my PhD.
750
00:58:46,160 --> 00:58:48,040
You didn't agree with Father Behan,
751
00:58:48,041 --> 00:58:50,320
that places like this are an
anachronism?
752
00:58:52,360 --> 00:58:53,320
No.
753
00:59:04,120 --> 00:59:06,000
(SPADE DIGGING)
754
00:59:58,320 --> 01:00:00,119
(HYMN SINGING IN CHURCH)
755
01:00:00,120 --> 01:00:02,159
The Bishop of Midsomer's inside.
756
01:00:02,160 --> 01:00:04,759
He's holding a special mass
for Father Behan.
757
01:00:04,760 --> 01:00:07,240
We've got five minutes with him
when he's finished.
758
01:00:07,241 --> 01:00:10,040
Do you need me for that?
It's not as if he's a suspect, is it?
759
01:00:10,640 --> 01:00:12,840
Well, I just thought -
Yeah, all right, Jones.
760
01:00:12,841 --> 01:00:16,520
Any results from finger prints?
Yes. Just Lauren Hendred's.
761
01:00:18,840 --> 01:00:20,600
Hey, what do you call a bishop,
by the way?
762
01:00:21,480 --> 01:00:24,200
Is this another one of your jokes?
No!
763
01:00:25,640 --> 01:00:28,280
Your Excellency.
And remember to genuflect.
764
01:00:31,680 --> 01:00:33,559
What does that mean?
765
01:00:33,560 --> 01:00:36,200
Bishop Graves. I'm sorry we meet in
such circumstances.
766
01:00:37,400 --> 01:00:40,760
Would you like some coffee,
Chief Inspector? And erm...
767
01:00:41,680 --> 01:00:44,479
Detective Sergeant Jones.
768
01:00:44,480 --> 01:00:47,360
No, thank you... sir.
769
01:00:49,120 --> 01:00:52,920
Er... Not for me, no.
I will, if you don't mind.
770
01:00:55,240 --> 01:00:59,680
I shan't ask you if you have any
leads, or anything like that.
771
01:01:01,000 --> 01:01:04,519
I'm sure you'll tell me as soon as there's
anything you think I ought to know.
772
01:01:04,520 --> 01:01:07,079
That's a very refreshing
attitude, sir. Thank you.
773
01:01:07,080 --> 01:01:10,079
Is there any information you would
like from me?
774
01:01:10,080 --> 01:01:14,080
It would be helpful to get some
background on Father Behan.
775
01:01:15,560 --> 01:01:17,840
His family were mostly Irish,
I believe.
776
01:01:17,841 --> 01:01:20,360
I'll be writing to them, of course.
777
01:01:23,120 --> 01:01:26,080
Well, I expect you want to know
if he had any enemies?
778
01:01:27,240 --> 01:01:29,520
Hmm, I'm sure you would tell us if
you knew of any.
779
01:01:29,521 --> 01:01:32,079
But no, I was thinking more: what
sort of person was he?
780
01:01:32,080 --> 01:01:33,760
How good was he at his job?
781
01:01:34,640 --> 01:01:37,599
James Behan wasn't an especially
popular priest,
782
01:01:37,600 --> 01:01:40,119
but um... He wasn't hated.
783
01:01:40,120 --> 01:01:42,799
He was fallible, as we all are.
784
01:01:42,800 --> 01:01:45,520
What were Father Behan's particular
failings?
785
01:01:46,320 --> 01:01:48,520
Between ourselves?
786
01:01:49,400 --> 01:01:52,520
He was a little pompous, not
terribly clever.
787
01:01:53,960 --> 01:01:55,840
Very conscious of the dignity of his
office,
788
01:01:57,400 --> 01:02:00,320
and inclined to meddle in matters he
didn't fully understand.
789
01:02:02,880 --> 01:02:04,560
He meant well.
790
01:02:05,560 --> 01:02:07,679
But the Church doesn't send its best
791
01:02:07,680 --> 01:02:10,120
and its brightest
to Midsomer Malham, alas.
792
01:02:11,320 --> 01:02:14,640
Thank you, sir.
That's erm... illuminating.
793
01:02:15,400 --> 01:02:20,600
And now I have to pay a visit of
condolence to Midsomer Priory.
794
01:02:21,920 --> 01:02:25,960
Would it be very un-Christian of me to hope
that the nuns don't ask me to stay to lunch?
795
01:02:30,280 --> 01:02:32,239
About the Priory, sir.
796
01:02:32,240 --> 01:02:34,599
How many nuns constitute a community
797
01:02:34,600 --> 01:02:36,639
under the terms of the Trust,
do you know?
798
01:02:36,640 --> 01:02:39,720
I think that would be a question for
the lawyers, if it ever came to it.
799
01:02:42,960 --> 01:02:46,280
But I think the Church would argue
that two was sufficient.
800
01:02:50,400 --> 01:02:53,039
Do you think he was
telling the truth about Behan, sir?
801
01:02:53,040 --> 01:02:55,679
Pretty good turn-out, if he really
was that unpopular.
802
01:02:55,680 --> 01:02:58,120
Nah, they were paying their
respects to the dead.
803
01:02:58,121 --> 01:03:02,080
It's probably the most exciting thing to
happen in this parish since the Reformation.
804
01:03:03,000 --> 01:03:05,159
Lauren Hendred was there.
805
01:03:05,160 --> 01:03:07,358
It's a bit of a coincidence, isn't
it?
806
01:03:07,359 --> 01:03:09,680
Our chief suspect's mum finding
the body.
807
01:03:09,960 --> 01:03:13,399
I don't know about chief suspect.
Duncan's our bottle-thrower,
808
01:03:13,400 --> 01:03:16,159
but do you think he's a
double killer - an 18-year-old boy?
809
01:03:16,160 --> 01:03:18,040
Well, he's the only lead
we've got so far.
810
01:03:19,680 --> 01:03:21,800
Sarah thinks Duncan's into drugs.
811
01:03:23,400 --> 01:03:26,200
Well, there was that joint
at the dell. Oh!
812
01:03:38,200 --> 01:03:39,520
Sarge.
813
01:03:51,520 --> 01:03:54,679
The bloody fool. You go ahead and
charge him, Sergeant.
814
01:03:54,680 --> 01:03:57,639
The shock will do him good.
This is a large amount of cannabis.
815
01:03:57,640 --> 01:04:00,200
I'm afraid we're looking
at a bit more than possession.
816
01:04:01,280 --> 01:04:04,359
What time is Duncan due home?
Er... about half past four.
817
01:04:04,360 --> 01:04:06,200
I'll bring him down to the station
myself.
818
01:04:07,960 --> 01:04:09,840
All right,
I want you there by 5:30.
819
01:04:11,760 --> 01:04:13,560
Bag the lot.
820
01:04:31,960 --> 01:04:33,600
Mum, what you... doing?!
821
01:04:35,560 --> 01:04:38,159
The police have been
to the house again.
822
01:04:38,160 --> 01:04:40,800
They found some stuff in
your room. Duncan.
823
01:04:41,320 --> 01:04:43,039
Does Dad know?
824
01:04:43,040 --> 01:04:44,160
Oh!
825
01:04:44,161 --> 01:04:47,400
He was there. He's promised to take
you to the police station himself.
826
01:04:48,480 --> 01:04:52,359
Darling, what have you done?
Mum, please.
827
01:04:52,360 --> 01:04:54,479
Just get away from here
as fast as you can.
828
01:04:54,480 --> 01:04:56,520
And we'll think about what to do.
What?!
829
01:04:56,521 --> 01:04:58,679
There's cash in here,
and clean clothes.
830
01:04:58,680 --> 01:05:01,280
Mum, its a bit of weed. It's
not like I've murdered anyone.
831
01:05:03,560 --> 01:05:05,959
Where will you go?
832
01:05:05,960 --> 01:05:08,599
Er... I can, I can stay with -
Oh no, don't tell me.
833
01:05:08,600 --> 01:05:10,240
You just go. I'll text you.
834
01:05:10,920 --> 01:05:12,720
Thanks, Mum.
835
01:05:41,600 --> 01:05:43,200
He must have got held up.
836
01:05:47,960 --> 01:05:50,360
You stupid, pathetic woman.
837
01:06:05,680 --> 01:06:08,159
There's good news and bad news, sir.
838
01:06:08,160 --> 01:06:13,000
The good news is, I think we've
traced the silver. Dealer in Oxford.
839
01:06:13,960 --> 01:06:16,000
Well done. And the bad news?
840
01:06:18,800 --> 01:06:21,480
Matthew Hendred says
Duncan didn't come home.
841
01:06:22,360 --> 01:06:24,800
I reckon he's telling the truth,
because he's furious.
842
01:06:25,920 --> 01:06:27,720
Er... Sorry, sir.
843
01:06:28,960 --> 01:06:30,920
I was wondering if Mrs Barnaby
844
01:06:31,120 --> 01:06:33,640
might have some idea
who Duncan's friends are.
845
01:06:36,240 --> 01:06:39,040
Leave it for tonight.
The boy'll turn up.
846
01:06:49,520 --> 01:06:51,440
(CHURCH BELLS RING)
847
01:07:02,200 --> 01:07:04,080
This way, gentlemen?
848
01:07:19,560 --> 01:07:22,359
So... How can I help you, gentlemen?
849
01:07:22,360 --> 01:07:26,199
By telling us how you acquired
the Midsomer Priory chapel silver.
850
01:07:26,200 --> 01:07:28,000
If you don't mind, sir.
851
01:07:34,440 --> 01:07:36,879
(SIGHS)
852
01:07:36,880 --> 01:07:41,280
Good afternoon, Mr Barnaby,
Mr Jones. What is it now?
853
01:07:43,640 --> 01:07:45,360
Thank you, Catherine.
854
01:07:51,040 --> 01:07:54,479
Good news for once, Mother Julian.
We've found your silver.
855
01:07:54,480 --> 01:07:56,399
Where?
856
01:07:56,400 --> 01:07:58,479
A dealer called Peter de Winter
857
01:07:58,480 --> 01:08:01,200
is about to export it to
a private museum in Chicago.
858
01:08:01,680 --> 01:08:03,719
He can be made to return it, surely?
859
01:08:03,720 --> 01:08:08,840
It appears Mr de Winter purchased the
silver in good faith. From a thief.
860
01:08:09,720 --> 01:08:11,560
Not exactly.
861
01:08:17,640 --> 01:08:20,199
It's a receipt,
for the sum of £60,000
862
01:08:20,200 --> 01:08:22,800
signed by Mother Thomas Aquinas.
863
01:08:23,320 --> 01:08:25,279
I... I don't understand.
864
01:08:25,280 --> 01:08:27,438
She had been negotiating
with Mr de Winter
865
01:08:27,439 --> 01:08:29,560
for a while,
before calling the deal off.
866
01:08:29,561 --> 01:08:32,319
Then on Tuesday she called him again
to say it was back on.
867
01:08:32,320 --> 01:08:34,160
And on Wednesday he drove here,
868
01:08:34,161 --> 01:08:37,560
collected the goods, and deposited
a cheque in the convent's account.
869
01:08:38,840 --> 01:08:40,640
That night, Mother Thomas was
murdered.
870
01:08:41,160 --> 01:08:43,040
You believe there's a connection?
871
01:08:43,041 --> 01:08:45,839
Not an obvious one.
Mr de Winter has an alibi,
872
01:08:45,840 --> 01:08:49,399
and in any case,
he acquired the silver quite legally.
873
01:08:49,400 --> 01:08:51,720
That is Mother Thomas's signature?
Oh yes.
874
01:08:52,440 --> 01:08:54,440
Does this news come as a complete
surprise?
875
01:08:55,840 --> 01:08:57,719
I suppose not.
876
01:08:57,720 --> 01:09:00,720
Mother Thomas always did favour the
gas bill over tradition.
877
01:09:29,360 --> 01:09:31,639
It looks as though we'll be able
878
01:09:31,640 --> 01:09:33,960
to buy those new hens
after all, Jerome.
879
01:09:35,960 --> 01:09:38,280
BARNABY: You know
what's bothering me, Jones?
880
01:09:38,920 --> 01:09:41,400
We've got two bodies and
no idea who the killer is?
881
01:09:41,401 --> 01:09:43,799
What happened to Duncan's trousers?
882
01:09:43,800 --> 01:09:45,920
The ones Mother Thomas confiscated.
883
01:09:46,960 --> 01:09:47,880
Hm...
884
01:09:48,560 --> 01:09:50,360
You mind if we take a detour, sir?
885
01:09:50,361 --> 01:09:51,719
Why?
886
01:09:51,720 --> 01:09:53,679
I called Tamsin Bickford again.
887
01:09:53,680 --> 01:09:56,839
I asked her if she knew where
Duncan might be hiding out.
888
01:09:56,840 --> 01:09:59,599
His best mate lives in Rydal Avenue.
889
01:09:59,600 --> 01:10:01,560
Next right, if I'm not mistaken.
890
01:10:02,080 --> 01:10:03,240
How...?
891
01:10:08,160 --> 01:10:10,000
Need a lift, Duncan?
892
01:10:12,840 --> 01:10:16,959
You're aware we found 103 grams
of cannabis in your bedroom.
893
01:10:16,960 --> 01:10:20,159
Was it yours?
Yeah. I guess.
894
01:10:20,160 --> 01:10:22,320
Are you also aware
that such a large amount
895
01:10:22,321 --> 01:10:25,000
renders you liable to
a charge of dealing Class B drugs?
896
01:10:27,200 --> 01:10:29,360
It was for personal use.
897
01:10:30,280 --> 01:10:32,079
Quite the stoner, aren't you?
898
01:10:32,080 --> 01:10:34,159
We're not really interested in
899
01:10:34,160 --> 01:10:36,239
the drugs. That's a uniform matter.
900
01:10:36,240 --> 01:10:39,119
We wanna know about that night
at the Priory. Oh, which night?
901
01:10:39,120 --> 01:10:40,760
Was there more than one?
902
01:10:43,000 --> 01:10:44,320
No!
903
01:10:46,040 --> 01:10:49,879
OK. So me and a few mates decided to
climb the wall, for a laugh.
904
01:10:49,880 --> 01:10:52,318
Maybe some bottles got
chucked. But that was it.
905
01:10:52,319 --> 01:10:54,680
And did you go back alone,
a few nights later?
906
01:10:54,681 --> 01:10:57,879
No! I didn't kill anyone, I swear...
907
01:10:57,880 --> 01:11:00,560
no matter what that stupid priest
thought.
908
01:11:00,960 --> 01:11:02,959
Father Behan? What did he think?
909
01:11:02,960 --> 01:11:04,839
I had sin on my conscience.
910
01:11:04,840 --> 01:11:07,039
He wanted me to confess to him.
911
01:11:07,040 --> 01:11:10,040
And did you? No way. He'd have gone
running to you lot, wouldn't he?
912
01:11:14,400 --> 01:11:17,600
He said he'd go to my dad.
Do you think he did?
913
01:11:18,720 --> 01:11:21,919
I'm scared of him. Most people are.
914
01:11:21,920 --> 01:11:25,319
Right. We'll take you down to the
station,
915
01:11:25,320 --> 01:11:27,480
where you'll be charged with
possession.
916
01:11:27,481 --> 01:11:30,400
You might want to think about
calling your parents on the way.
917
01:11:34,920 --> 01:11:37,719
Did you ever get your trousers back?
918
01:11:37,720 --> 01:11:40,319
No. My driving licence
was in the pocket.
919
01:11:40,320 --> 01:11:42,680
I'd only had it like a month.
920
01:11:45,720 --> 01:11:47,919
All sorted.
921
01:11:47,920 --> 01:11:50,400
He's an arrogant little so and so,
isn't he?
922
01:11:50,401 --> 01:11:54,239
Oh, thoroughly unpleasant.
But I don't believe he's our killer.
923
01:11:54,240 --> 01:11:56,159
Father Behan thought he was.
924
01:11:56,160 --> 01:11:59,079
Behan was wrong about most things,
according to the Bishop.
925
01:11:59,080 --> 01:12:02,439
What if Behan convinced Matthew
Hendred he was right,
926
01:12:02,440 --> 01:12:05,080
and Hendred killed Behan
to protect his son?
927
01:12:06,000 --> 01:12:08,320
Then who really did
kill Mother Thomas?
928
01:12:10,640 --> 01:12:12,280
We're forgetting about the silver.
929
01:12:14,200 --> 01:12:18,880
Mother Thomas was killed the day she
sold the silver to De Winter.
930
01:12:19,280 --> 01:12:21,519
Is that a coincidence?
931
01:12:21,520 --> 01:12:23,079
Er...
932
01:12:23,080 --> 01:12:27,239
Maybe Sister Catherine found out what
Mother Thomas had done.
933
01:12:27,240 --> 01:12:29,920
Sister Catherine is obsessed by
tradition. Highly strung.
934
01:12:30,640 --> 01:12:34,999
On the other hand, Mother Thomas
selling the chapel silver
935
01:12:35,000 --> 01:12:38,239
was a pretty blatant slap in the face
for Mother Julian, wasn't it?
936
01:12:38,240 --> 01:12:40,879
So you think it's an inside job,
then?
937
01:12:40,880 --> 01:12:44,320
Claustrophobic environment, petty
rivalries getting out of hand?
938
01:12:46,400 --> 01:12:48,080
Not really, no.
939
01:12:53,720 --> 01:12:59,439
When we talked to De Winter, you
asked him
940
01:12:59,440 --> 01:13:02,399
whether he was sure of Mother
Thomas's identity.
941
01:13:02,400 --> 01:13:04,240
What were you driving at?
942
01:13:05,120 --> 01:13:07,879
Every fancy dress shop stocks a
nun's habit, doesn't it?
943
01:13:07,880 --> 01:13:10,999
Anybody could put on the outfit,
walk into a dealer's showroom
944
01:13:11,000 --> 01:13:13,040
and say they want to flog the
convent silver.
945
01:13:24,120 --> 01:13:26,240
I think you're on to
something, Jones.
946
01:13:32,440 --> 01:13:34,240
This case is all about...
947
01:13:36,000 --> 01:13:37,640
clothes, isn't it?
948
01:13:40,320 --> 01:13:43,600
Clothes... and masks.
949
01:13:54,720 --> 01:13:56,439
Mr Barnaby.
950
01:13:56,440 --> 01:13:58,480
I want to see Mother Julian.
951
01:13:59,920 --> 01:14:02,960
You can't disturb her while she's
praying! Mr Barnaby!
952
01:14:03,400 --> 01:14:05,040
Watch me.
953
01:14:12,160 --> 01:14:14,400
Mother Julian.
954
01:14:15,760 --> 01:14:17,440
It's time to confess.
955
01:14:31,900 --> 01:14:38,300
It wasn't Mother Thomas who found Duncan and his
girlfriend in the dell, was it? It was you.
956
01:14:39,980 --> 01:14:42,860
I was just going to embarrass them
and warn them off.
957
01:14:45,220 --> 01:14:46,500
(SCREAM)
958
01:14:47,540 --> 01:14:49,380
Then the young man looked up.
959
01:14:50,580 --> 01:14:52,180
I recognised him, you see.
960
01:14:53,100 --> 01:14:55,220
Or I thought I did.
But, then I realised...
961
01:14:56,260 --> 01:14:58,060
that the man I was thinking of
962
01:14:58,061 --> 01:15:01,420
would be middle-aged by
now, almost as old as me.
963
01:15:02,300 --> 01:15:05,219
The man you knew in Africa?
964
01:15:05,220 --> 01:15:07,859
'You heard about the murder up at the
priory, I take it.'
965
01:15:07,860 --> 01:15:11,059
Yeah. I didn't have anything to do
with it. You sure about that? Yes.
966
01:15:11,060 --> 01:15:14,099
Duncan's father, Matthew Hendred,
has a collection
967
01:15:14,100 --> 01:15:17,500
of African tribal masks and spears
on his sitting-room wall.
968
01:15:19,820 --> 01:15:23,299
That first day, you told me you had
been a missionary,
969
01:15:23,300 --> 01:15:25,539
and I wondered where.
970
01:15:25,540 --> 01:15:27,620
But you're only half-right,
Mr Barnaby.
971
01:15:28,260 --> 01:15:30,620
I didn't actually know Matthew
Hendred.
972
01:15:31,420 --> 01:15:33,300
I saw him once.
973
01:15:34,580 --> 01:15:38,019
I wasn't a nun then,
just a volunteer,
974
01:15:38,020 --> 01:15:39,700
running a school in a village.
975
01:15:42,580 --> 01:15:45,819
There was a war going on,
but we'd been lucky,
976
01:15:45,820 --> 01:15:49,179
even though we were near the border,
we'd had no trouble
977
01:15:49,180 --> 01:15:52,020
until the day the soldiers came.
978
01:15:54,540 --> 01:15:56,419
Let's go inside.
979
01:15:56,420 --> 01:15:59,620
Let's go. Come on quickly.
Go, go, go.
980
01:15:59,940 --> 01:16:03,420
There were six of them. Two were
white men - mercenaries.
981
01:16:07,500 --> 01:16:10,580
I got the children inside the schoolhouse
and turned to close the door.
982
01:16:11,260 --> 01:16:13,060
(GUNFIRE)
983
01:16:15,140 --> 01:16:16,300
(GUNFIRE)
984
01:16:18,260 --> 01:16:19,980
(SCREAMS)
985
01:16:26,300 --> 01:16:28,220
(GUNFIRE CONTINUES)
986
01:16:29,020 --> 01:16:30,620
(GUNFIRE AND SCREAMING)
987
01:16:35,060 --> 01:16:37,460
They killed 23 people.
988
01:16:38,580 --> 01:16:40,299
(GUNSHOT)
989
01:16:40,300 --> 01:16:42,500
Eight of my pupils
were left orphaned.
990
01:16:50,660 --> 01:16:54,860
So when you saw Duncan, you thought
he must be the mercenary's son?
991
01:16:55,940 --> 01:16:59,219
But how could you be so sure? You've
just said, you only glimpsed him,
992
01:16:59,220 --> 01:17:02,219
many years ago, when you were
shocked and frightened.
993
01:17:02,220 --> 01:17:03,900
I've never forgotten that face.
994
01:17:07,500 --> 01:17:10,899
So you took Duncan's trousers,
and got lucky.
995
01:17:10,900 --> 01:17:12,740
His driving licence was in the
pocket.
996
01:17:12,741 --> 01:17:16,660
I wouldn't call it luck,
Mr Barnaby. More like God's will.
997
01:17:17,620 --> 01:17:22,020
Yes. I finally had a name for
that monster and an address.
998
01:17:23,180 --> 01:17:24,860
So I went looking.
999
01:17:27,020 --> 01:17:29,659
But obviously you couldn't go in
your habit.
1000
01:17:29,660 --> 01:17:33,139
No. And the only mufti I had were
the clothes I wore
1001
01:17:33,140 --> 01:17:36,740
when I first came to the Priory
over 30 years ago.
1002
01:18:00,820 --> 01:18:02,900
KATY: Good night!
LANDLORD: Good night, love.
1003
01:18:03,620 --> 01:18:05,980
MOTHER JULIAN: I don't know
the village at all well,
1004
01:18:05,981 --> 01:18:08,499
but it's not a big place.
1005
01:18:08,500 --> 01:18:11,059
I found the house in the end.
1006
01:18:11,060 --> 01:18:13,820
Beautiful garden, expensive cars
in the driveway...
1007
01:18:17,340 --> 01:18:21,740
I've done a bit of research into
Matthew Hendred.
1008
01:18:22,380 --> 01:18:25,099
I know that he set up a private
security firm,
1009
01:18:25,100 --> 01:18:28,779
specialising in overseas contracts
mainly in sub-Saharan Africa.
1010
01:18:28,780 --> 01:18:31,380
And he made a fortune, didn't he?
1011
01:18:33,420 --> 01:18:35,339
(DOOR OPENS)
1012
01:18:35,340 --> 01:18:38,419
As soon as he came to the door
I knew it was him.
1013
01:18:38,420 --> 01:18:40,140
You don't remember me, do you?
1014
01:18:40,740 --> 01:18:42,700
I think you must have the wrong
house.
1015
01:18:42,701 --> 01:18:47,180
I don't mind who hears what I have
to say, Mr Hendred, but you might.
1016
01:18:52,220 --> 01:18:55,019
To begin with, he denied he'd ever
been to Africa.
1017
01:18:55,020 --> 01:18:57,019
Then he changed his tune.
1018
01:18:57,020 --> 01:18:59,020
You think you can
bring me to justice
1019
01:18:59,021 --> 01:19:01,819
for something that you claim
happened 30 years ago,
1020
01:19:01,820 --> 01:19:04,940
in a country that doesn't even
exist any more? (LAUGHS)
1021
01:19:05,380 --> 01:19:08,299
Or maybe it's my immortal soul
that you're worried about?
1022
01:19:08,300 --> 01:19:10,620
A higher power will take care of
that, Mr Hendred.
1023
01:19:10,621 --> 01:19:14,059
I'm interested in
earthly restitution. Ha!
1024
01:19:14,060 --> 01:19:18,179
You're probably right that I couldn't prove
anything against you in a court of law.
1025
01:19:18,180 --> 01:19:21,899
But the court of public opinion
won't be so particular,
1026
01:19:21,900 --> 01:19:25,539
neither will your wife or son.
Say one word.
1027
01:19:25,540 --> 01:19:28,700
There's a charity I very much
admire, called War Wounds.
1028
01:19:29,620 --> 01:19:33,979
I'm sure you could easily spare a
million or two
1029
01:19:33,980 --> 01:19:35,819
for such a worthwhile cause.
1030
01:19:35,820 --> 01:19:38,699
Shall we say two?
1031
01:19:38,700 --> 01:19:42,379
You didn't expected him to give in to
a threat like that, did you?
1032
01:19:42,380 --> 01:19:46,420
A man who by your own account is a
ruthless war criminal!
1033
01:19:51,260 --> 01:19:54,259
So one nun wearing glasses looks
much like another,
1034
01:19:54,260 --> 01:19:56,380
especially in the dark.
1035
01:19:56,980 --> 01:20:02,620
How soon did you realise that it was Matthew Hendred
who killed Mother Thomas, thinking she was you?
1036
01:20:03,140 --> 01:20:07,179
Almost at once. But since I didn't
tell Hendred my name,
1037
01:20:07,180 --> 01:20:09,060
I thought he might not find out
his mistake.
1038
01:20:14,020 --> 01:20:15,900
People go to prison for blackmail,
you know?
1039
01:20:17,180 --> 01:20:20,820
You must do as you see fit about
that, Mr Barnaby.
1040
01:20:22,780 --> 01:20:25,899
When I told Father Behan about it in
confession...
1041
01:20:25,900 --> 01:20:29,540
without naming names, of course -
he was really quite shocked.
1042
01:20:31,780 --> 01:20:33,940
Why did Hendred kill him,
do you think?
1043
01:20:33,941 --> 01:20:37,660
Father Behan thought Duncan killed
Mother Thomas.
1044
01:20:39,420 --> 01:20:42,739
I suspect that he
asked Matthew Hendred
1045
01:20:42,740 --> 01:20:45,419
to come and talk to him without
saying why.
1046
01:20:45,420 --> 01:20:50,339
Hendred assumed that you had told
your priest the truth about Africa,
1047
01:20:50,340 --> 01:20:54,140
so Hendred killed Father Behan to
protect himself.
1048
01:20:54,700 --> 01:20:57,180
What now? Will you arrest him?
1049
01:21:00,500 --> 01:21:04,059
It's all circumstantial.
If I bring him in now
1050
01:21:04,060 --> 01:21:07,099
and then have to let him go, you will
be in great danger
1051
01:21:07,100 --> 01:21:08,980
and you can bet I will have to let
him go,
1052
01:21:08,981 --> 01:21:11,299
because he will have
a top-class lawyer.
1053
01:21:11,300 --> 01:21:16,859
I'm perfectly willing to take that risk, as long
as you wait until after the ceremony tomorrow.
1054
01:21:16,860 --> 01:21:19,220
No. Please, be patient.
1055
01:21:20,820 --> 01:21:23,539
It might take a while, but we will
get him in the end.
1056
01:21:23,540 --> 01:21:25,180
Is there nothing I can do?
1057
01:21:27,180 --> 01:21:28,220
Pray.
1058
01:21:40,120 --> 01:21:42,040
(CHURCH ORGAN PLAYS)
1059
01:21:55,680 --> 01:21:57,720
Receive this candle.
1060
01:22:00,600 --> 01:22:03,600
May the light of Christ guide you
throughout your life
1061
01:22:04,680 --> 01:22:07,880
and keep you true to the vows you
have made this day.
1062
01:22:09,040 --> 01:22:12,440
Through Christ Our Lord.
Amen. Amen.
1063
01:22:14,960 --> 01:22:18,680
(PHONE RINGS)
1064
01:22:22,440 --> 01:22:23,640
Hello?
1065
01:22:25,360 --> 01:22:28,000
Well, I'll see if he's in.
Who is it, please?
1066
01:22:31,080 --> 01:22:32,720
It's for you.
1067
01:22:36,320 --> 01:22:39,000
It's some woman. Says she's from
Midsomer Priory.
1068
01:22:40,320 --> 01:22:43,800
Yes. What do you want?
I want my money, Mr Hendred.
1069
01:22:44,880 --> 01:22:46,640
Or rather, War Wounds' money.
1070
01:22:53,960 --> 01:22:56,320
I don't know who you are,
but this won't work.
1071
01:22:56,321 --> 01:22:58,119
I think it will.
1072
01:22:58,120 --> 01:23:01,159
You've picked the wrong victim,
Mr Hendred. In more ways than one.
1073
01:23:01,160 --> 01:23:02,880
What are you talking about?
1074
01:23:09,520 --> 01:23:12,239
I'm hanging up now,
and if you call here again...
1075
01:23:12,240 --> 01:23:15,839
Tomorrow morning,
you will go to your bank
1076
01:23:15,840 --> 01:23:20,959
and obtain a certified cheque
for £2m made out to War Wounds.
1077
01:23:20,960 --> 01:23:24,520
Bring it to me in the
Market Cafe in Causton at noon.
1078
01:23:25,080 --> 01:23:27,519
I shall remain in full public view
1079
01:23:27,520 --> 01:23:30,240
until I have deposited the
cheque in the charity's account.
1080
01:23:31,000 --> 01:23:33,160
After that, I'll take my chances.
1081
01:23:33,920 --> 01:23:36,240
But before I leave the Priory
in the morning,
1082
01:23:37,360 --> 01:23:39,720
I'm going to write a note and place
it in the safe.
1083
01:23:40,440 --> 01:23:42,519
It will tell the police
1084
01:23:42,520 --> 01:23:45,120
exactly who to look for
if anything happens to me.
1085
01:23:58,800 --> 01:24:00,679
Here it is. Go!
1086
01:24:00,680 --> 01:24:03,680
(PHONE RINGS)
1087
01:24:05,400 --> 01:24:06,440
Hello?
1088
01:24:16,680 --> 01:24:19,200
No! It's lunacy. I won't...
1089
01:24:23,920 --> 01:24:24,840
Sykes!
1090
01:24:27,240 --> 01:24:28,879
(PHONE RINGS)
1091
01:24:28,880 --> 01:24:31,680
(BARNABY ON PHONE)
Come! Now! Come here!
1092
01:24:32,360 --> 01:24:34,800
Come where, sir?
Jones, where are you?!
1093
01:24:34,801 --> 01:24:36,599
It doesn't matter.
1094
01:24:36,600 --> 01:24:39,000
Come and pick me up from Causton
Park, quick as you can.
1095
01:24:39,760 --> 01:24:40,640
Sykes!
1096
01:24:42,320 --> 01:24:44,480
Mother Julian has
gone out of her mind.
1097
01:25:07,160 --> 01:25:11,439
Nunc dimittis servum tuum, domine,
secundum verbum tuum in pace:
1098
01:25:11,440 --> 01:25:15,559
ALL: Quia viderunt oculi
mei salutare tuum.
1099
01:25:15,560 --> 01:25:20,239
Quod parasti ante faciem
omnium populorum.
1100
01:25:20,240 --> 01:25:23,119
ALL: Lumen ad revelationem gentium...
1101
01:25:23,120 --> 01:25:26,040
et gloriam plebis tuae Israel.
1102
01:26:19,920 --> 01:26:21,840
(HENS CLUCK)
1103
01:26:37,280 --> 01:26:39,160
(GASPS)
1104
01:26:42,840 --> 01:26:44,760
(COMMOTION)
1105
01:26:49,560 --> 01:26:51,760
Matthew Hendred,
I'm arresting you for the murders
1106
01:26:51,761 --> 01:26:55,360
of Mother Thomas Aquinas
and Father James Behan.
1107
01:26:56,160 --> 01:26:59,319
Take him away and charge him.
OFFICER: On your feet.
1108
01:26:59,320 --> 01:27:00,960
Who the hell trained her?
1109
01:27:03,440 --> 01:27:05,600
Well done, Mother. Are you all right?
1110
01:27:07,520 --> 01:27:09,200
I'm fine.
1111
01:27:15,680 --> 01:27:17,320
One for the er... family album.
1112
01:27:31,440 --> 01:27:35,280
Grant this mercy, O Lord, we beseech
Thee, to Thy servant departed...
1113
01:27:37,560 --> 01:27:39,520
That she may not receive in
punishment,
1114
01:27:39,521 --> 01:27:41,399
the requital of her deeds,
1115
01:27:41,400 --> 01:27:43,200
who in desire can keep thy will.
1116
01:27:43,840 --> 01:27:47,639
And as the true faith here united
her to the company of the faithful,
1117
01:27:47,640 --> 01:27:52,600
So may thy mercy, unite her above to
the choirs of angels.
1118
01:27:55,560 --> 01:27:59,039
Through Jesus Christ our Lord. Amen.
1119
01:27:59,040 --> 01:28:00,560
ALL: Amen.
1120
01:28:04,320 --> 01:28:07,839
Catherine Vertue, Catherine
Norrington, Sister Catherine and now?
1121
01:28:07,840 --> 01:28:10,159
Mother Athanasius.
1122
01:28:10,160 --> 01:28:13,080
This can't have been an easy
time for you to make your Final Vows.
1123
01:28:15,160 --> 01:28:17,040
We take what's sent to us,
Mr Barnaby.
1124
01:28:18,280 --> 01:28:21,280
Mother Thomas's death was a tragedy,
but the convent will survive.
1125
01:28:21,600 --> 01:28:25,480
Do you really think so? How will you
attract fresh blood in today's world?
1126
01:28:26,680 --> 01:28:28,720
Sorry, bad choice of words.
1127
01:28:30,760 --> 01:28:33,800
As we always have. We'll work and
pray, and have faith.
1128
01:28:34,600 --> 01:28:38,200
Who knows? Maybe Sergeant Jones
will find he has a vocation?
1129
01:29:26,440 --> 01:29:28,519
Subtitles by APOLLO
www.addic7ed.com
90174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.