Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,049 --> 00:00:27,696
N�o acredito
que a pr�-temporada dos Rams
2
00:00:27,697 --> 00:00:29,680
- vai ser na ilha.
- Sim, � incr�vel.
3
00:00:29,681 --> 00:00:31,081
O que acha, Higgy?
4
00:00:31,082 --> 00:00:33,005
Sabe,
por mais que aprecie
5
00:00:33,006 --> 00:00:35,125
a complexa estrat�gia
no futebol americano,
6
00:00:35,126 --> 00:00:38,504
acho que falta a maestria
e gra�a do futebol ingl�s.
7
00:00:38,505 --> 00:00:41,056
- � s� futebol.
- Concordo em discordar.
8
00:00:41,257 --> 00:00:43,342
Desperd�cio de credencial
com essa aqui.
9
00:00:43,977 --> 00:00:46,459
Qual deles � seu amigo?
10
00:00:46,716 --> 00:00:48,480
� aquele ali.
Treinador Dawson.
11
00:00:48,481 --> 00:00:51,561
O c�rebro por tr�s da defesa.
Nos conhecemos h� tempos.
12
00:00:51,562 --> 00:00:54,589
Agrade�a a ele ent�o.
� muito legal.
13
00:00:54,590 --> 00:00:56,982
Agrade�a voc� mesmo.
Ele est� vindo aqui.
14
00:00:58,109 --> 00:00:59,525
Voc� precisa devolver.
15
00:00:59,526 --> 00:01:01,193
O qu�? J� era, � minha.
16
00:01:01,194 --> 00:01:02,755
Treinador Dawson.
17
00:01:03,714 --> 00:01:05,519
- E a�, cara?
- Esse � Aaron Donald.
18
00:01:05,520 --> 00:01:07,885
Ele n�o precisa
de apresenta��es.
19
00:01:07,886 --> 00:01:09,542
Melhor jogador de defesa
da liga.
20
00:01:09,636 --> 00:01:11,253
Bem-vindo ao Hava�.
21
00:01:11,254 --> 00:01:13,981
Esses s�o Juliet,
Rick e Thomas.
22
00:01:14,708 --> 00:01:17,321
Como est�o? � um prazer.
Treinador, voc� j�
23
00:01:17,322 --> 00:01:20,379
Eu j� ia falar.
Aaron precisa de um favor.
24
00:01:20,380 --> 00:01:22,598
Querem um passeio particular
de helic�ptero?
25
00:01:22,599 --> 00:01:24,239
Conhecer o vulc�o?
26
00:01:24,240 --> 00:01:26,911
Na verdade,
seu amigo � detetive, n�o �?
27
00:01:26,912 --> 00:01:28,366
Investigador particular.
Sim.
28
00:01:28,367 --> 00:01:30,867
- Minha parceira, Higgins.
- Qual o problema?
29
00:01:31,658 --> 00:01:34,226
Estava na cafeteria
do hotel hoje.
30
00:01:34,227 --> 00:01:37,529
Eu esqueci meu tablet.
Quando eu voltei, n�o estava l�.
31
00:01:37,530 --> 00:01:39,398
Olhei at�
nos Achados e Perdidos.
32
00:01:39,399 --> 00:01:42,368
- Ningu�m devolveu.
- Algu�m o roubou.
33
00:01:42,369 --> 00:01:44,979
Eu nem ligo muito,
mas nosso plano de jogo est� l�.
34
00:01:44,980 --> 00:01:47,157
- Se vazar�
- N�o diga mais nada.
35
00:01:47,624 --> 00:01:49,241
Esses dois v�o encontr�-lo.
36
00:01:49,242 --> 00:01:50,710
- Certo?
- Com certeza.
37
00:01:50,711 --> 00:01:53,579
N�o descansaremos
at� acharmos o tablet.
38
00:01:53,580 --> 00:01:54,996
Prometo.
39
00:02:02,172 --> 00:02:04,445
O tablet do sr. Donald
est� desligado.
40
00:02:04,446 --> 00:02:07,337
Ent�o est� dif�cil
localiz�-lo.
41
00:02:17,119 --> 00:02:18,680
- Magnum.
- Sim.
42
00:02:18,681 --> 00:02:21,941
Ser sua parceira n�o significa
que eu farei tudo sozinha,
43
00:02:21,942 --> 00:02:25,277
quando voc� fica na vida boa,
matando o tempo.
44
00:02:25,278 --> 00:02:27,446
Qual �!
Nossas habilidades diferentes
45
00:02:27,447 --> 00:02:29,264
� o que nos faz
uma bela dupla.
46
00:02:29,857 --> 00:02:31,867
� o que vamos ver.
47
00:02:32,168 --> 00:02:34,286
Hackear,
procura de computadores�
48
00:02:34,287 --> 00:02:36,538
Tudo isso � sua al�ada.
49
00:02:36,539 --> 00:02:40,969
Parece que contabilidade
tamb�m vai ser minha al�ada.
50
00:02:40,970 --> 00:02:44,012
Dei uma olhada em suas finan�as.
S�o uma piada.
51
00:02:48,086 --> 00:02:49,639
Qual o problema com elas?
52
00:02:49,936 --> 00:02:53,522
Consistem de recibos escritos
em papel de rascunho.
53
00:02:53,523 --> 00:02:56,191
E tem duas contas em aberto,
a prop�sito.
54
00:02:56,192 --> 00:02:58,560
Sr. Kama e sra. Pukui.
55
00:02:58,561 --> 00:03:01,447
Sr. Kama perdeu o emprego.
E ele tem filhos.
56
00:03:01,448 --> 00:03:03,654
Certo. E a sra. Pukui?
57
00:03:03,655 --> 00:03:06,068
Um div�rcio daqueles.
O marido levou tudo,
58
00:03:06,069 --> 00:03:08,787
at� o papel higi�nico.
Quem faz isso?
59
00:03:08,788 --> 00:03:10,906
Quando faz algo de gra�a,
60
00:03:10,907 --> 00:03:13,713
normalmente,
� designado como hobby.
61
00:03:13,714 --> 00:03:16,245
- Ou caridade.
- Isso � um neg�cio, Magnum.
62
00:03:16,246 --> 00:03:18,580
Precisamos
de fluxo de caixa.
63
00:03:18,581 --> 00:03:20,249
Eu estava exercitando
compaix�o.
64
00:03:20,250 --> 00:03:22,970
Voc� deveria tentar.
� muito bom.
65
00:03:23,503 --> 00:03:27,006
Certo, temos que rastrear
o tablet do Aaron Donald
66
00:03:27,007 --> 00:03:30,010
do momento que foi roubado
at� quando e onde foi desligado.
67
00:03:31,227 --> 00:03:32,762
Brilhante.
68
00:03:33,179 --> 00:03:34,657
Voc� j� fez isso.
69
00:03:41,621 --> 00:03:43,332
O que Katsumoto faz aqui?
70
00:03:44,171 --> 00:03:47,359
Eu enviei uns caramelos salgados
com chocolate para ele.
71
00:03:47,360 --> 00:03:50,328
Acho que descobri
como conquist�-lo de volta.
72
00:03:51,737 --> 00:03:55,335
S�rio? Veio aqui s� devolver
os caramelos?
73
00:03:55,336 --> 00:03:59,314
N�o. E o que vamos conversar
precisa ficar entre n�s.
74
00:04:00,457 --> 00:04:01,857
Cone de sil�ncio.
75
00:04:02,375 --> 00:04:05,094
De onde essa frase veio?
76
00:04:05,095 --> 00:04:07,962
S�rio? Maxwell Smart.
77
00:04:10,056 --> 00:04:12,968
- "Agente 86", o programa.
- Nunca vi.
78
00:04:12,969 --> 00:04:14,553
Como isso � poss�vel?
79
00:04:14,554 --> 00:04:16,138
Ao contr�rio
de certas pessoas,
80
00:04:16,139 --> 00:04:18,691
eu n�o me eduquei
vendo televis�o.
81
00:04:18,692 --> 00:04:20,955
Era um �timo programa.
Fala para ela, Gordie.
82
00:04:20,956 --> 00:04:23,575
- Tamb�m nunca vi.
- S�rio?
83
00:04:24,947 --> 00:04:27,998
Enfim, cone de sil�ncio.
84
00:04:32,822 --> 00:04:36,070
- Quem � esse?
- Richard Johnson, um detetive.
85
00:04:37,610 --> 00:04:40,928
Acho que ele � corrupto.
Vou contrat�-los para provar.
86
00:04:43,428 --> 00:04:44,928
GeekS
malandramente apresenta�
87
00:04:44,929 --> 00:04:46,629
Magnum P.I. - 2.04
Dead Inside
88
00:04:46,630 --> 00:04:48,430
Parceiro:
Hall�
89
00:04:48,431 --> 00:04:50,231
Parceira:
Rennah
90
00:04:50,232 --> 00:04:52,032
Parceira:
dreeh
91
00:04:52,033 --> 00:04:53,833
Parceiro:
tgobueno
92
00:04:53,834 --> 00:04:55,634
Parceiro:
GoDo�
93
00:04:55,635 --> 00:04:57,435
Investigadora Particular:
Lu Colorada
94
00:05:04,423 --> 00:05:07,832
N�o que n�o estamos honrados
em pedir nossa ajuda, mas�
95
00:05:08,777 --> 00:05:11,400
Se est� t�o convencido
que o det. Johnson � corrupto,
96
00:05:11,401 --> 00:05:13,179
porque n�o vai atr�s dele?
97
00:05:13,826 --> 00:05:16,044
Investigar um policial
� complicado.
98
00:05:16,045 --> 00:05:19,047
N�o posso investigar
sem alertar o Jonhson
99
00:05:19,048 --> 00:05:21,666
ou ter o DPH contra mim.
100
00:05:21,667 --> 00:05:24,002
- E a Corregedoria?
- N�o � uma op��o.
101
00:05:24,003 --> 00:05:25,753
Basta uma acusa��o
para arruin�-lo.
102
00:05:25,754 --> 00:05:27,638
N�o farei isso sem provas.
103
00:05:27,939 --> 00:05:30,395
- E eu n�o as tenho.
- O que voc� tem?
104
00:05:30,947 --> 00:05:32,427
N�o sou f� do Johnson,
105
00:05:32,428 --> 00:05:35,099
mas nunca suspeitei dele
at� hoje.
106
00:05:35,314 --> 00:05:37,849
Um caso meu
ia a julgamento.
107
00:05:37,850 --> 00:05:41,019
Homic�dio.
A v�tima, Carly Kaiwi.
108
00:05:41,020 --> 00:05:42,687
Ela fazia compras
quando o r�u,
109
00:05:42,688 --> 00:05:44,355
Sean Akina,
tentou assalt�-la.
110
00:05:44,356 --> 00:05:45,990
Carly resistiu.
111
00:05:45,991 --> 00:05:47,658
Akina a esfaqueou
at� mat�-la.
112
00:05:47,659 --> 00:05:51,863
- 7 vezes.
- Nossa, que exagero.
113
00:05:51,864 --> 00:05:53,591
O filho da puta
estava na fissura.
114
00:05:54,612 --> 00:05:56,167
Pessoas como ele
n�o se importam
115
00:05:56,168 --> 00:05:58,980
com danos colaterais
desde que saciem o v�cio.
116
00:05:59,492 --> 00:06:01,255
Eles t�m uma doen�a.
117
00:06:01,256 --> 00:06:03,667
Se n�o querem cura,
nunca se curar�o.
118
00:06:03,913 --> 00:06:06,062
E destruir�o todos em volta.
119
00:06:08,347 --> 00:06:09,947
� um pouco pessoal?
120
00:06:14,257 --> 00:06:16,168
Como voc� encontrou o Akina?
121
00:06:16,889 --> 00:06:18,356
Ele furou um sinal vermelho.
122
00:06:18,357 --> 00:06:20,609
Mandei-o encostar a 800m
da cena do crime.
123
00:06:20,610 --> 00:06:22,076
A faca estava no carro.
124
00:06:22,277 --> 00:06:24,979
As digitais dele no cabo,
o sangue dela na l�mina.
125
00:06:24,980 --> 00:06:26,447
Parece um caso resolvido.
126
00:06:26,448 --> 00:06:28,837
O que tem a ver
com o det. Johnson?
127
00:06:30,569 --> 00:06:33,260
Antes da audi�ncia,
fui pegar a arma do crime.
128
00:06:35,090 --> 00:06:36,657
E ela tinha sumido.
129
00:06:36,658 --> 00:06:38,058
Iosua!
130
00:06:39,745 --> 00:06:41,954
- Cad� a evid�ncia?
- N�o sei.
131
00:06:41,955 --> 00:06:44,568
- N�o trocou de lugar?
- Levei ao tribunal ontem.
132
00:06:44,569 --> 00:06:46,384
Adiaram
porque o r�u estava doente.
133
00:06:46,385 --> 00:06:49,214
Devolvi a evid�ncia ontem,
18h, para esta caixa.
134
00:06:50,042 --> 00:06:53,204
- Eu�
- Preciso saber quem veio aqui.
135
00:06:53,205 --> 00:06:54,659
Agora!
136
00:06:54,660 --> 00:06:56,677
A �nica raz�o para ir l�
137
00:06:56,678 --> 00:06:59,241
� para pegar e guardar
evid�ncias para o julgamento.
138
00:06:59,242 --> 00:07:00,765
Todos os policiais
t�m acesso.
139
00:07:00,766 --> 00:07:03,401
Precisa assinar um registro,
e dar um n.� de caso.
140
00:07:03,402 --> 00:07:04,852
Quando olhei o registro,
141
00:07:04,853 --> 00:07:07,657
4 dos 5 policiais que foram l�
tinham raz�es plaus�veis.
142
00:07:07,658 --> 00:07:11,242
E o 5� policial,
detetive Johnson, n�o tinha.
143
00:07:11,243 --> 00:07:13,981
O caso que ele assinou
vai a julgamento em 6 meses.
144
00:07:13,982 --> 00:07:15,613
Ele n�o tinha motivo
para ir l�.
145
00:07:15,614 --> 00:07:19,450
� poss�vel algu�m ter entrado
sem assinar?
146
00:07:19,451 --> 00:07:22,953
N�o. O escritur�rio disse
que n�o saiu do posto.
147
00:07:24,256 --> 00:07:26,806
E n�o consigo investigar mais
sem levantar suspeita.
148
00:07:27,593 --> 00:07:31,030
Bom, vamos aceitar o caso.
Pro bono.
149
00:07:31,413 --> 00:07:35,326
Desde que voc�,
finalmente, me perdoe.
150
00:07:36,923 --> 00:07:38,335
Eu prefiro pagar.
151
00:07:41,974 --> 00:07:45,309
Detetive, se descobrirmos
que Johnson � corrupto,
152
00:07:45,310 --> 00:07:47,311
a repercuss�o ser�
153
00:07:47,312 --> 00:07:49,981
Enorme. Todos os casos dele
ser�o revisados,
154
00:07:49,982 --> 00:07:52,900
e a confian�a da comunidade
acabar�.
155
00:07:53,201 --> 00:07:54,652
� melhor come�arem logo.
156
00:07:54,653 --> 00:07:57,488
- Voc�s n�o t�m muito tempo.
- Por qu�?
157
00:07:57,489 --> 00:08:00,435
O juiz disse que se eu n�o levar
a faca amanh�,
158
00:08:01,043 --> 00:08:04,462
- Akina ser� libertado.
- �timo.
159
00:08:04,463 --> 00:08:07,063
24h para provar
que um policial � corrupto,
160
00:08:07,064 --> 00:08:10,079
ou um assassino � solto.
�, sem press�o.
161
00:08:24,654 --> 00:08:27,406
Espere a�.
Pensei que o neg�cio estava bom.
162
00:08:27,407 --> 00:08:28,857
Qual � a dos novos folders?
163
00:08:28,858 --> 00:08:30,409
Tem novas informa��es.
164
00:08:30,410 --> 00:08:32,831
- D� uma olhada.
- Deixa eu ver.
165
00:08:33,446 --> 00:08:36,665
Amig�o, precisa melhorar
alguns desses nomes.
166
00:08:36,666 --> 00:08:38,617
- Por qu�?
- "Romance no Ar"?
167
00:08:38,618 --> 00:08:41,337
- Parece brega.
- Cara, est� perdendo o foco.
168
00:08:41,338 --> 00:08:44,123
- Continue lendo.
- "O pacote inclui
169
00:08:44,124 --> 00:08:47,097
uma bebida cortesia
no La Mariana".
170
00:08:47,098 --> 00:08:49,162
Legal. Gostei disso.
Promo��o cruzada.
171
00:08:49,163 --> 00:08:51,213
- Viu. Retire o que disse.
- N�o.
172
00:08:51,214 --> 00:08:52,914
A ideia � boa.
Os nomes s�o bregas.
173
00:08:54,601 --> 00:08:56,352
Thomas, e a�?
174
00:08:56,353 --> 00:08:57,864
E a�, est�o ocupados?
175
00:08:57,865 --> 00:09:00,015
- Preciso de um favor.
- Claro que precisa.
176
00:09:00,016 --> 00:09:02,057
Preciso que assumam
o caso do Aaron.
177
00:09:02,058 --> 00:09:04,793
Nem parece que voc� �
o investigador particular.
178
00:09:04,794 --> 00:09:06,485
Ou que n�o trabalhamos.
179
00:09:06,486 --> 00:09:08,447
N�o.
N�o � ego�smo dessa vez.
180
00:09:09,662 --> 00:09:11,795
S�rio. Katsumoto precisa
da minha ajuda.
181
00:09:11,796 --> 00:09:13,460
Agora sabemos
que est� mentindo.
182
00:09:13,461 --> 00:09:16,155
N�o. Ele quer que investiguemos
um policial corrupto
183
00:09:16,156 --> 00:09:19,115
- que quer soltar um assassino.
- E o cone de sil�ncio?
184
00:09:19,116 --> 00:09:21,853
TC e Rick s�o meu cone.
185
00:09:23,201 --> 00:09:24,666
Est� bem. Deixe conosco.
186
00:09:24,667 --> 00:09:27,715
Certo. O rastreador do tablet
foi desligado ap�s o roubo.
187
00:09:27,716 --> 00:09:29,668
Precisamos ach�-lo
de outro jeito.
188
00:09:29,669 --> 00:09:33,088
Escutem, eu vou compens�-los.
Eu prometo.
189
00:09:33,089 --> 00:09:34,672
- Pode crer.
- N�o vai n�o.
190
00:09:36,500 --> 00:09:38,143
Nosso assassino,
Sean Akina,
191
00:09:38,144 --> 00:09:40,653
n�o tem trabalho
ou nenhuma fonte de renda.
192
00:09:40,654 --> 00:09:42,845
N�o � surpresa.
Ele tentou roubar a Carly.
193
00:09:42,846 --> 00:09:44,850
Sim. Mas o que � surpresa
194
00:09:44,851 --> 00:09:48,354
� ele ter um advogado
que cobra US$ 750 a hora.
195
00:09:48,355 --> 00:09:50,356
Ele deve ter conex�es
com algu�m rico
196
00:09:50,357 --> 00:09:53,025
e com poder para fazer
um policial roubar evid�ncia.
197
00:09:53,026 --> 00:09:57,011
Ou talvez ele tenha uma conex�o
direta com o detetive Johnson.
198
00:09:57,012 --> 00:09:59,465
Isso ainda n�o explica
o advogado caro.
199
00:09:59,466 --> 00:10:02,872
Temos que investigar a fundo
Johnson e Akina.
200
00:10:06,420 --> 00:10:09,020
- Gordie.
- Onde estamos?
201
00:10:09,021 --> 00:10:10,618
Faz 35 minutos.
202
00:10:10,619 --> 00:10:14,026
Falei. N�o temos muito tempo.
Verifique Johnson e Akina.
203
00:10:14,027 --> 00:10:17,057
Estamos fazendo exatamente isso,
neste momento.
204
00:10:17,058 --> 00:10:19,392
Viu?
N�o precisa ficar gerenciando.
205
00:10:19,393 --> 00:10:21,893
O dinheiro � meu.
Posso fazer o que quiser.
206
00:10:28,296 --> 00:10:29,696
Orville.
207
00:10:33,073 --> 00:10:34,485
O que voc� achou?
208
00:10:34,486 --> 00:10:36,986
O hotel enviou as filmagens
da cafeteria.
209
00:10:36,987 --> 00:10:39,226
Estou avan�ando
at� a hora exata.
210
00:10:39,643 --> 00:10:41,579
Como conseguiu
que mandassem isso?
211
00:10:41,580 --> 00:10:43,182
O gerente � f� do Rams.
212
00:10:43,587 --> 00:10:46,722
Certo, espere.
� a sua segunda conquista hoje.
213
00:10:46,723 --> 00:10:49,575
Como nos colocou
no treino da pr�-temporada?
214
00:10:49,576 --> 00:10:51,576
Eu te falei.
Conhe�o o treinador.
215
00:10:51,577 --> 00:10:53,553
Sim, mas n�o disse
como o conhecia.
216
00:10:53,554 --> 00:10:55,872
Qual �, abra o jogo.
Conte-me.
217
00:10:55,873 --> 00:10:58,394
Conte para o papai. Vamos.
Papai quer saber.
218
00:10:58,395 --> 00:11:00,953
Depois que joguei
na pequena liga da faculdade,
219
00:11:00,954 --> 00:11:02,997
fui recrutado para a NFL.
220
00:11:03,397 --> 00:11:04,807
O qu�?
221
00:11:04,808 --> 00:11:06,626
- Como eu n�o sabia disso?
- Espere.
222
00:11:07,158 --> 00:11:08,937
Acho que achei
nosso ladr�o.
223
00:11:08,938 --> 00:11:10,560
Mas n�o vai acreditar nisso.
224
00:11:12,743 --> 00:11:14,153
� uma crian�a.
225
00:11:14,154 --> 00:11:17,884
N�o sei como identificaremos.
N�o deve estar no sistema.
226
00:11:18,376 --> 00:11:21,448
Bem... na verdade,
ela pode estar.
227
00:11:23,704 --> 00:11:26,755
Certo.
Nos falamos depois. Tchau.
228
00:11:28,161 --> 00:11:30,846
- Desculpe. Era Abby.
- Por isso quis a parceria?
229
00:11:30,847 --> 00:11:34,153
Para eu fazer todo o trabalho
e voc� focar na vida social?
230
00:11:34,154 --> 00:11:35,961
Qual �.
Voc� ama ser minha parceira.
231
00:11:35,962 --> 00:11:37,636
Apareceu algo novo
sobre Akina?
232
00:11:37,637 --> 00:11:40,390
Nenhuma conex�o
com ningu�m rico e poderoso.
233
00:11:41,224 --> 00:11:42,990
Onde ele est� sendo mantido?
234
00:11:42,991 --> 00:11:44,491
Pris�o Oahu. Por qu�?
235
00:11:44,492 --> 00:11:48,244
Rick tem um amigo l�, talvez
arranje o registro de visitas.
236
00:11:48,245 --> 00:11:50,691
Akina tem fam�lia?
237
00:11:50,692 --> 00:11:53,156
O pai morreu 12 anos atr�s,
acidente de carro.
238
00:11:53,157 --> 00:11:56,553
Ele morou com a m�e,
professora aposentada, at� 2015.
239
00:11:56,554 --> 00:11:58,501
Tem alguma liga��o
com o advogado dele?
240
00:11:58,901 --> 00:12:00,466
E o detetive Johnson?
241
00:12:00,467 --> 00:12:02,566
N�o. Invadi
o banco de dados do DPH,
242
00:12:02,567 --> 00:12:04,476
e cruzei informa��es
dos casos dele
243
00:12:04,477 --> 00:12:06,700
contra Akina e o advogado.
Nada.
244
00:12:06,701 --> 00:12:09,515
Porque um advogado caro
representaria Akina?
245
00:12:09,516 --> 00:12:11,477
E por que o detetive Johnson
246
00:12:11,478 --> 00:12:13,937
roubaria evid�ncias
para ajud�-lo?
247
00:12:13,938 --> 00:12:15,495
N�o tenho ideia,
248
00:12:15,496 --> 00:12:18,912
mas achei algo que apoia
as suspeitas do Gordon.
249
00:12:18,913 --> 00:12:21,790
H� dois anos, uma prova
biol�gica de um caso do Johnson
250
00:12:21,791 --> 00:12:24,058
foi corrompida
por n�o guardarem corretamente
251
00:12:24,059 --> 00:12:26,574
e n�o puderam usar no julgamento
e anularam o caso.
252
00:12:26,860 --> 00:12:29,633
� poss�vel que ele tenha
mexido antes com evid�ncias.
253
00:12:29,634 --> 00:12:31,224
O que sugere que fa�amos?
254
00:12:31,557 --> 00:12:33,616
Temos que achar provas
que ele � corrupto,
255
00:12:33,617 --> 00:12:35,205
faz�-lo falar.
256
00:12:35,671 --> 00:12:37,800
Dever�amos come�ar
indo na casa dele.
257
00:12:40,823 --> 00:12:43,649
- N�o pode estar falando s�rio.
- O qu�?
258
00:12:43,650 --> 00:12:45,606
J� invadimos casas antes.
259
00:12:45,607 --> 00:12:49,552
Sim, Magnum,
mas esta pertence a um detetive.
260
00:12:49,553 --> 00:12:52,916
E � diferente se nos pegarem?
Ainda � invas�o.
261
00:12:52,917 --> 00:12:57,392
Se n�o v� o problema,
n�o vou perder tempo explicando.
262
00:13:03,473 --> 00:13:06,545
Nada incomum nas finan�as
do detetive Johnson.
263
00:13:06,546 --> 00:13:09,376
- S� gasolina e comida.
- Eles sabem esconder dinheiro.
264
00:13:09,377 --> 00:13:11,860
E ele n�o ia querer deixar
uma trilha de suborno.
265
00:13:13,750 --> 00:13:15,678
Imagino o que h�
com Katsumoto.
266
00:13:16,070 --> 00:13:17,470
O que quer dizer?
267
00:13:17,471 --> 00:13:19,702
A parte da droga parecia
afetar ele demais.
268
00:13:19,982 --> 00:13:21,841
Imagino do que se trata.
269
00:13:21,842 --> 00:13:25,648
Se algum dia ele te perdoar,
talvez ele te conte.
270
00:13:26,583 --> 00:13:28,629
A casa do Johnson
� acima � esquerda.
271
00:13:28,630 --> 00:13:31,667
Vou estacionar mais para frente.
Temos que ter cuidado.
272
00:13:31,668 --> 00:13:33,724
Voc�, realmente,
pensou em tudo, n�o?
273
00:13:37,177 --> 00:13:41,451
- Certo, o que esqueci?
- De saber onde o det. est�?
274
00:13:41,452 --> 00:13:43,445
Sim, isso � bem �bvio.
275
00:13:43,837 --> 00:13:45,378
Nosso pr�ximo passo.
276
00:13:51,743 --> 00:13:54,647
- Sim?
- Onde est� o det. Johnson?
277
00:13:58,361 --> 00:14:00,554
Aqui, falando
com o parceiro dele. Por qu�?
278
00:14:00,555 --> 00:14:02,914
- N�o vai querer saber?
- N�o, eu quero mesmo.
279
00:14:02,915 --> 00:14:04,315
O que est� aprontando?
280
00:14:07,381 --> 00:14:09,181
- Kats...
- S�rio? Vai fazer isso?
281
00:14:09,182 --> 00:14:10,851
Segue seu filho
nas redes sociais?
282
00:14:10,852 --> 00:14:14,035
N�o. � invas�o de privacidade
e odeio redes sociais.
283
00:14:14,036 --> 00:14:17,225
Viu?
Eu te falei, Rich. � errado.
284
00:14:17,226 --> 00:14:19,203
Voc� n�o tem filhos.
Eu tenho.
285
00:14:19,204 --> 00:14:22,363
Eles n�o moram comigo
e fa�o tudo para proteg�-los.
286
00:14:22,364 --> 00:14:25,551
E para futura refer�ncia,
n�o pedi uma pesquisa.
287
00:14:27,278 --> 00:14:30,831
Desculpe.
Ele fica sens�vel.
288
00:14:31,422 --> 00:14:32,873
Eu n�o tinha notado.
289
00:14:37,450 --> 00:14:39,363
J� hackeou
a seguran�a do Johnson?
290
00:14:39,364 --> 00:14:41,910
Sim, peguei o que estava
nas c�meras de vigil�ncia
291
00:14:41,911 --> 00:14:43,381
e estou rodando sem parar
292
00:14:43,382 --> 00:14:45,129
para voc� n�o ser detectado.
293
00:14:45,161 --> 00:14:47,966
Para n�s entrarmos e sairmos
sem sermos detectados.
294
00:14:47,967 --> 00:14:49,744
Novamente, s� para constar,
295
00:14:49,745 --> 00:14:52,267
acho que � errado
invadir a casa de um policial,
296
00:14:52,268 --> 00:14:53,668
ent�o vou ficar vigiando.
297
00:15:21,610 --> 00:15:23,766
Algu�m deveria
dizer para o Johnson
298
00:15:23,767 --> 00:15:25,632
pegar leve
com o tema de n�utica.
299
00:15:36,959 --> 00:15:38,503
- Algu�m vindo?
- N�o.
300
00:15:38,556 --> 00:15:40,703
Ent�o por que est� ligando?
301
00:15:40,704 --> 00:15:43,163
Certifique-se de colocar
tudo onde encontrou.
302
00:15:43,164 --> 00:15:44,905
Policiais s�o pagos
para observar.
303
00:15:44,906 --> 00:15:47,125
Johnson notar�
se tiver algo fora do lugar.
304
00:15:47,126 --> 00:15:48,722
Voc� n�o devia
estar de tocaia
305
00:15:48,723 --> 00:15:51,175
e n�o investigando
por telefone?
306
00:15:51,176 --> 00:15:53,151
Diferente de voc�,
sou multitarefas.
307
00:15:53,152 --> 00:15:54,553
N�o � maravilhoso?
308
00:16:07,357 --> 00:16:09,033
Temos um avan�o no caso.
309
00:16:09,034 --> 00:16:11,627
- Identificou o ladr�o?
- Mas � claro.
310
00:16:11,628 --> 00:16:14,739
A Mente Mestra Amy Cecil.
Ela tem 12 anos.
311
00:16:14,740 --> 00:16:16,486
Mentira.
Como a encontraram?
312
00:16:16,487 --> 00:16:17,989
Pegamos
a filmagem da cafeteria
313
00:16:17,990 --> 00:16:20,290
e batemos com as identidades
infantis do hotel.
314
00:16:20,291 --> 00:16:23,058
Isso mesmo.
Amy e o pai n�o est�o agora,
315
00:16:23,059 --> 00:16:25,620
mas minha amiga Nala
trabalha l� e est� de olho.
316
00:16:25,621 --> 00:16:27,721
Voc�s s�o melhores nisso
do que o Magnum.
317
00:16:27,722 --> 00:16:29,545
Espere a�.
Quem encontrou o iate?
318
00:16:29,546 --> 00:16:30,946
Que iate?
319
00:16:32,999 --> 00:16:34,608
Quando custa essa belezinha?
320
00:16:34,609 --> 00:16:36,512
US$ 300 mil.
321
00:16:36,786 --> 00:16:38,599
A escritura
estava bem ali na mesa.
322
00:16:38,600 --> 00:16:40,592
Mas o iate n�o est�
no nome do Johnson.
323
00:16:40,593 --> 00:16:42,264
Est� registrado
sob uma Ltda.
324
00:16:42,265 --> 00:16:44,157
�, mas a escritura
est� na mesa dele.
325
00:16:44,158 --> 00:16:46,722
H� uma foto dele no deque...
� dele.
326
00:16:46,723 --> 00:16:49,314
Policiais n�o podem bancar isso.
N�o os honestos.
327
00:16:49,315 --> 00:16:51,011
� bom
para esconder dinheiro sujo.
328
00:16:51,012 --> 00:16:54,152
Voc� compra em dinheiro,
e revende ou d� como garantia.
329
00:16:54,153 --> 00:16:56,456
Voc� falou com seu chapa
na Pris�o Oahu?
330
00:16:56,457 --> 00:16:59,586
Nada. Akina n�o recebeu visitas
que n�o fossem do advogado.
331
00:16:59,587 --> 00:17:00,993
Nem telefonemas.
332
00:17:04,026 --> 00:17:05,476
Magnum...
333
00:17:07,083 --> 00:17:08,816
Por que est�
me investigando?
334
00:17:09,964 --> 00:17:11,931
Desculpe,
acho que pegou o cara errado.
335
00:17:11,932 --> 00:17:14,680
N�o. Eu sou um policial.
336
00:17:14,681 --> 00:17:16,842
Sei que ultrapassam
medidas de seguran�a,
337
00:17:16,843 --> 00:17:18,853
por isso
eu tenho algumas extras.
338
00:17:18,854 --> 00:17:20,938
Lembra-se do rel�gio na mesa,
n�o �?
339
00:17:21,364 --> 00:17:23,343
Ele s� emite sinal
se estiver gravando,
340
00:17:23,344 --> 00:17:26,201
o que s� acontece
quando ele detecta movimento.
341
00:17:30,106 --> 00:17:31,506
Como me achou?
342
00:17:31,507 --> 00:17:32,913
Vizinhos viram uma Ferrari,
343
00:17:32,914 --> 00:17:35,447
que eu rastreei
at� I.P. Thomas Magnum.
344
00:17:35,695 --> 00:17:37,125
Ent�o vou perguntar
de novo.
345
00:17:37,126 --> 00:17:39,465
Por que est�
me investigando?
346
00:17:41,133 --> 00:17:44,892
- Quem te contratou?
- N�o tenho liberdade de dizer.
347
00:17:48,544 --> 00:17:50,316
A n�o ser
que queira ser preso,
348
00:17:50,317 --> 00:17:52,033
ou pior,
349
00:17:52,364 --> 00:17:53,793
deixe-me em paz.
350
00:18:04,112 --> 00:18:06,945
- Qual � o seu problema?
- Eu n�o posso responder isso.
351
00:18:06,946 --> 00:18:10,163
N�o achei que seria est�pido
em invadir a casa do policial.
352
00:18:10,164 --> 00:18:12,850
Para ser justa, voc� conhecia
os m�todos do Magnum
353
00:18:12,851 --> 00:18:14,254
quando nos contratou.
354
00:18:14,255 --> 00:18:15,872
E � provavelmente por isso
355
00:18:15,873 --> 00:18:17,313
que voc� o contratou.
356
00:18:17,709 --> 00:18:19,120
Mas vou cuidar
da minha vida.
357
00:18:19,121 --> 00:18:21,993
� uma quest�o de tempo
at� Johnson rastrear at� mim.
358
00:18:22,294 --> 00:18:24,389
Por qu�?
N�o � como se f�ssemos amigos.
359
00:18:24,392 --> 00:18:26,198
Entendeu
que agora estou ferrado?
360
00:18:26,399 --> 00:18:28,352
Eles acharam
o iate do Johnson.
361
00:18:29,954 --> 00:18:31,494
O que aconteceu com o cone?
362
00:18:31,495 --> 00:18:32,895
N�s somos o cone dele.
363
00:18:34,312 --> 00:18:35,736
O iate n�o � o suficiente.
364
00:18:36,377 --> 00:18:38,867
Mesmo se tiver mais o que achar,
n�o vamos poder.
365
00:18:39,343 --> 00:18:41,080
Eu nunca devia
ter te contratado.
366
00:18:42,370 --> 00:18:44,249
Acho que ele te demitiu, TM.
367
00:18:44,250 --> 00:18:47,031
Talvez seja bom, ele acha
que n�o trabalhamos no caso,
368
00:18:47,032 --> 00:18:48,481
ele n�o vai micro gerenciar.
369
00:18:49,157 --> 00:18:52,092
- Ainda estamos no caso?
- Sim.
370
00:18:53,198 --> 00:18:54,903
Eu fiz merda,
eu vou consertar.
371
00:18:54,904 --> 00:18:56,633
Mas voc� tem um plano?
372
00:18:57,594 --> 00:19:00,472
- Sim.
- Que n�o seja outro crime.
373
00:19:02,187 --> 00:19:04,642
Este � o plano mais est�pido
que j� ouvi.
374
00:19:04,643 --> 00:19:06,713
- Discordo.
- Claro que sim, ele � seu.
375
00:19:06,714 --> 00:19:09,832
A m�e de Sean Akina n�o vai
dar informa��es sobre o filho.
376
00:19:09,833 --> 00:19:11,434
Porque
pais protegem os filhos?
377
00:19:11,435 --> 00:19:13,606
- Sim, geralmente.
- Porque eles os amam.
378
00:19:13,607 --> 00:19:15,622
- Sim, qual seu ponto?
- Meu ponto �:
379
00:19:15,623 --> 00:19:18,718
ele est� na cadeia h� 6 meses
e n�o recebeu visitantes,
380
00:19:18,837 --> 00:19:21,428
nem mesmo a m�e.
Eu acho isso estranho.
381
00:19:22,376 --> 00:19:24,708
�s vezes, voc� me surpreende,
Magnum.
382
00:19:25,509 --> 00:19:28,046
Geralmente, Deus divide,
mas eu estou com tudo.
383
00:19:29,075 --> 00:19:30,506
Ele me aben�oou com...
384
00:19:30,907 --> 00:19:33,022
c�rebro, beleza,
385
00:19:33,023 --> 00:19:34,753
- charme...
- Abaixe a bola.
386
00:19:43,936 --> 00:19:46,241
- Posso ajudar?
- Oi. Sim.
387
00:19:46,242 --> 00:19:47,678
N�s somos detetives.
388
00:19:47,679 --> 00:19:50,310
Meu nome � Thomas Magnum
e essa � Juliet Higgins.
389
00:19:50,311 --> 00:19:52,949
N�s queremos conversar
sobre o seu filho Sean.
390
00:19:52,950 --> 00:19:54,603
N�o tenho nada
para lhe dizer.
391
00:19:56,428 --> 00:19:59,590
Sean � meu filho,
mas ele arruinou sua vida.
392
00:19:59,807 --> 00:20:02,003
O que � pior,
ele tirou a de outra pessoa.
393
00:20:02,004 --> 00:20:04,777
- Eu j� desisti de ajud�-lo.
- N�o viemos para ajud�-lo.
394
00:20:04,778 --> 00:20:07,245
Viemos para obter justi�a
pela vida que ele tirou.
395
00:20:07,246 --> 00:20:09,980
Eu amo o Sean,
e sempre amarei.
396
00:20:09,981 --> 00:20:11,480
� claro.
N�s entendemos isso.
397
00:20:11,481 --> 00:20:14,224
Ent�o tamb�m deve entender
que n�o ajud�-lo,
398
00:20:14,225 --> 00:20:16,623
e prejudic�-lo
s�o coisas bem diferentes.
399
00:20:16,624 --> 00:20:19,284
Isso � justo.
E n�o posso imaginar a dor
400
00:20:19,285 --> 00:20:20,785
que voc� est� sentindo,
mas...
401
00:20:21,679 --> 00:20:25,022
uma mulher foi brutalmente
assassinada pelo seu filho.
402
00:20:26,105 --> 00:20:29,565
N�o acha que Sean deve
ser responsabilizado?
403
00:20:36,115 --> 00:20:38,381
Sean sempre foi
um bom menino.
404
00:20:39,318 --> 00:20:41,600
Nunca me deu
muito trabalho.
405
00:20:41,601 --> 00:20:43,245
Quando ele mudou?
406
00:20:44,143 --> 00:20:46,177
Foi depois
que o pai dele morreu.
407
00:20:46,178 --> 00:20:48,072
Ele se envolveu
com as pessoas erradas
408
00:20:48,073 --> 00:20:49,573
e com as drogas.
409
00:20:50,665 --> 00:20:53,277
Ent�o, eu n�o reconhecia
meu pr�prio filho.
410
00:20:53,707 --> 00:20:55,656
� dif�cil
criar um filho sozinha.
411
00:20:57,494 --> 00:20:59,525
Minha m�e teve que fazer
a mesma coisa.
412
00:21:02,294 --> 00:21:04,106
Eu tive uma ajudinha
413
00:21:04,107 --> 00:21:06,498
O melhor amigo do meu marido
do ensino m�dio,
414
00:21:06,655 --> 00:21:09,467
O padrinho do Sean,
ficou de olho nele.
415
00:21:11,747 --> 00:21:13,786
At� se ofereceu
para pagar a faculdade.
416
00:21:14,821 --> 00:21:17,280
Sean gastou
com metanfetamina.
417
00:21:17,281 --> 00:21:18,943
� o melhor amigo
do seu marido?
418
00:21:18,944 --> 00:21:20,917
- Sim.
- Qual o nome dele?
419
00:21:20,918 --> 00:21:22,762
Macario Palakiko.
420
00:21:23,104 --> 00:21:25,058
- Voc� o conhece?
- Pela reputa��o.
421
00:21:25,569 --> 00:21:27,347
Ele � um traficante.
422
00:21:29,793 --> 00:21:33,504
Eu sentia que Sean devia
ter um homem em sua vida.
423
00:21:33,716 --> 00:21:37,300
Eu n�o sabia o que ele fez
at� que fosse tarde demais.
424
00:21:45,718 --> 00:21:48,086
- Investigando um policial?
- Olhe..
425
00:21:48,087 --> 00:21:50,772
Antes de negar,
sei que falou com Magnum hoje
426
00:21:50,773 --> 00:21:52,828
- vi os registros telef�nicos.
- � ilegal.
427
00:21:52,829 --> 00:21:54,431
Como invadir minha casa?
428
00:21:54,432 --> 00:21:56,733
A raz�o pela qual
ainda n�o prendi seu I.P.
429
00:21:56,734 --> 00:21:59,265
� porque queria saber
quem o contratou,
430
00:21:59,266 --> 00:22:01,562
- e agora eu sei.
- O que voc� quer de mim?
431
00:22:01,819 --> 00:22:04,515
N�o � segredo
que n�o nos gostamos,
432
00:22:04,516 --> 00:22:06,833
mas achei que voc�
teria pelo menos a coragem
433
00:22:06,834 --> 00:22:10,027
para me perguntar
o que voc� est� suspeitando.
434
00:22:10,028 --> 00:22:13,285
Certo. O que fazia esta manh�
na sala de evid�ncia?
435
00:22:17,675 --> 00:22:21,065
H� dois anos, um idiota
perdeu minhas evid�ncias.
436
00:22:21,066 --> 00:22:23,402
O caso foi fechado.
Depois disso,
437
00:22:23,403 --> 00:22:25,371
eu checo as evid�ncias
toda semana
438
00:22:25,372 --> 00:22:27,574
antes do julgamento
para garantir que ningu�m
439
00:22:27,575 --> 00:22:29,037
vai estragar tudo de novo.
440
00:22:31,387 --> 00:22:33,913
Vamos ver. A pr�xima pergunta
� sobre meu iate.
441
00:22:33,914 --> 00:22:37,004
- N�o est� no seu nome.
- Pois tiram conclus�es.
442
00:22:37,310 --> 00:22:40,320
Minha ex tinha dinheiro.
Eu amava o barco, ela n�o.
443
00:22:40,321 --> 00:22:42,724
Quando nos divorciamos,
amigavelmente,
444
00:22:42,725 --> 00:22:44,427
ela me deu.
445
00:22:45,028 --> 00:22:48,028
Agora me diga,
o que est� acontecendo, cara?
446
00:22:51,297 --> 00:22:52,797
Caso Kaiwi.
447
00:22:53,109 --> 00:22:56,070
A arma do crime sumiu
quando fui busc�-la esta manh�.
448
00:22:56,071 --> 00:22:58,304
- O qu�? Acha que eu peguei?
- Achei...
449
00:22:58,718 --> 00:23:00,836
mas est� claro
que eu entendi errado.
450
00:23:04,486 --> 00:23:07,257
N�o vi ningu�m entrando
ou saindo da sala.
451
00:23:08,349 --> 00:23:10,163
Mas quando eu sa�,
o funcion�rio...
452
00:23:10,464 --> 00:23:11,864
Iosua...
453
00:23:12,220 --> 00:23:14,637
ele n�o estava sentado
na frente, como deveria.
454
00:23:24,834 --> 00:23:27,034
Eu te disse Magnum.
Lidarei com isso sozinho.
455
00:23:27,035 --> 00:23:30,510
Sim, voc� me disse,
mas como sempre, eu ignorei,
456
00:23:30,511 --> 00:23:32,511
e... encontrei algo.
457
00:23:34,187 --> 00:23:36,803
Vamos.
Voc� n�o quer saber o que �?
458
00:23:40,056 --> 00:23:41,456
O que �?
459
00:23:41,457 --> 00:23:43,665
O nome Macario Palakiko
te diz alguma coisa?
460
00:23:43,666 --> 00:23:46,169
A DPH est� atr�s dele h� anos.
Qual a liga��o?
461
00:23:46,170 --> 00:23:48,375
Palakiko � padrinho
de Sean Akina.
462
00:23:48,376 --> 00:23:50,004
Achamos que ele
paga o advogado.
463
00:23:50,005 --> 00:23:52,855
E que pode ser respons�vel
pelo sumi�o de suas evid�ncias.
464
00:23:52,856 --> 00:23:55,676
N�o sabemos
como o det. Johnson se conecta.
465
00:23:55,677 --> 00:23:57,837
Ele n�o est�.
Suspeitei do policial errado.
466
00:23:57,838 --> 00:24:00,526
Mas eu tenho outra pista.
O escritur�rio, Iosua.
467
00:24:00,527 --> 00:24:02,277
Mentiu
sobre estar no posto dele.
468
00:24:02,278 --> 00:24:04,582
- Vamos peg�-lo agora.
- Voc� precisa de ajuda?
469
00:24:05,068 --> 00:24:07,177
Agrade�o a pista, mas n�o.
470
00:24:07,178 --> 00:24:09,716
A menos que queira irritar
todos na DPH,
471
00:24:09,717 --> 00:24:11,795
acho que voc�
devia nos deixar pegar este.
472
00:24:17,902 --> 00:24:19,302
Ali est� ele.
473
00:24:25,397 --> 00:24:28,209
O Katsumoto n�o o proibiu
de usar distintivos falsos?
474
00:24:28,210 --> 00:24:30,714
Se ele descobrir,
ele n�o ser� meu amigo.
475
00:24:31,433 --> 00:24:32,833
Espera.
476
00:24:33,892 --> 00:24:36,558
N�o se esque�a
de esconder o sotaque.
477
00:24:38,890 --> 00:24:42,309
Iosua.
Detetives Grant e Howard.
478
00:24:42,310 --> 00:24:44,945
Temos perguntas sobre o sumi�o
de uma arma do crime.
479
00:24:45,418 --> 00:24:46,818
Eu n�o fiz isso.
480
00:24:46,819 --> 00:24:49,282
Muito defensivo para algu�m
sem nada a esconder.
481
00:24:49,283 --> 00:24:51,903
- N�o peguei a evid�ncia.
- N�o dissemos que pegou,
482
00:24:51,904 --> 00:24:54,075
mas sabemos
que voc� deixou seu posto.
483
00:24:54,076 --> 00:24:55,927
� um grande problema,
a prop�sito.
484
00:24:55,928 --> 00:24:57,784
Deixe algu�m entrar
sem ser detectado.
485
00:24:57,785 --> 00:25:01,395
N�o foi por isso.
Eu nunca deixo o meu posto.
486
00:25:01,396 --> 00:25:03,740
- Certo? Foram os biscoitos.
- Desculpe?
487
00:25:03,741 --> 00:25:06,095
Um dos detetives trouxe
biscoitos de chocolate.
488
00:25:06,096 --> 00:25:08,296
A esposa dele fez.
Disse que n�o tinha nozes,
489
00:25:08,297 --> 00:25:10,047
mas minha garganta
come�ou a fechar.
490
00:25:10,048 --> 00:25:12,695
- Tem alergia?
- Sim, corri pegar meu EpiPen,
491
00:25:12,696 --> 00:25:14,495
e fiquei fora
s� 10 minutos.
492
00:25:14,496 --> 00:25:16,295
Qual detetive?
493
00:25:18,295 --> 00:25:20,295
Dugan? Tem certeza?
494
00:25:20,296 --> 00:25:22,147
Ele sabia que Iosua
era al�rgico.
495
00:25:22,148 --> 00:25:24,327
Deu-lhe nozes
para deixar seu posto.
496
00:25:26,195 --> 00:25:27,895
N�o acredito
que Jim faria...
497
00:25:29,495 --> 00:25:32,176
Ano passado, ele foi baleado
salvando dois policiais.
498
00:25:32,177 --> 00:25:33,978
� um �timo policial
e um bom homem.
499
00:25:33,979 --> 00:25:36,086
O que acha que o fez
se tornar corrupto?
500
00:25:36,295 --> 00:25:37,695
N�o sei.
501
00:25:37,895 --> 00:25:39,295
Nada na sua busca?
502
00:25:39,296 --> 00:25:41,155
N�o encontramos nada
que ligasse Dugan
503
00:25:41,156 --> 00:25:43,695
ao Palakiko ou a Akina.
504
00:25:43,696 --> 00:25:46,095
E Dugan n�o recebeu
nenhuma liga��o incomum.
505
00:25:46,096 --> 00:25:48,595
N�o, se est�o em contato,
v�o usar um descart�vel.
506
00:25:48,596 --> 00:25:50,595
Vamos verificar
as chamadas de Palakiko.
507
00:25:50,596 --> 00:25:53,195
Um chef�o das drogas
como Palakiko
508
00:25:53,196 --> 00:25:55,295
tamb�m estar� usando
um descart�vel.
509
00:25:55,296 --> 00:25:57,620
Caras que est�o no topo
ficam arrogantes,
510
00:25:57,621 --> 00:25:59,791
e acham que s�o intoc�veis.
511
00:26:00,195 --> 00:26:01,845
Ainda n�o podemos prender
o Dugan.
512
00:26:01,846 --> 00:26:04,868
Devo provar que Palakiko o fez
roubar as provas contra Akina.
513
00:26:04,869 --> 00:26:06,522
Ajudaria saber o porqu�.
514
00:26:06,523 --> 00:26:08,895
Talvez Johnson possa ajudar.
515
00:26:10,395 --> 00:26:12,395
Ele n�o � meu maior
f� no momento.
516
00:26:13,795 --> 00:26:15,495
Mas acho que n�o tem
outra sa�da.
517
00:26:16,295 --> 00:26:17,695
Voc� est� bem?
518
00:26:17,696 --> 00:26:20,096
J� era dif�cil ir atr�s
de algu�m que n�o gosto.
519
00:26:20,995 --> 00:26:22,695
Agora estou investigando
um amigo.
520
00:26:39,482 --> 00:26:41,582
- Obrigado por vir.
- Por que estamos aqui?
521
00:26:43,082 --> 00:26:44,482
Dugan.
522
00:26:45,582 --> 00:26:48,282
Primeiro vai atr�s de mim,
agora do meu parceiro?
523
00:26:48,283 --> 00:26:49,782
N�o quero prejudicar
ningu�m.
524
00:26:49,783 --> 00:26:51,882
Mas Sean Akina
matou Carly Kaiwi,
525
00:26:51,883 --> 00:26:54,483
e pode sair amanh� por causa
de um policial corrupto.
526
00:26:54,882 --> 00:26:56,482
Dugan � um �timo policial.
527
00:26:56,483 --> 00:26:58,783
Acredite, estava mais feliz
indo atr�s de voc�.
528
00:27:00,482 --> 00:27:02,632
Dugan deu biscoitos ao Iosua
que � al�rgico,
529
00:27:02,633 --> 00:27:04,083
para que ele deixar
seu posto.
530
00:27:04,084 --> 00:27:06,582
Qual �, cara.
S� isso que tem? Biscoitos?
531
00:27:06,882 --> 00:27:09,682
Tamb�m sei quem est� ajudando
a tirar Akina da pris�o.
532
00:27:10,182 --> 00:27:12,982
� o padrinho dele,
Macario Palakiko.
533
00:27:13,882 --> 00:27:16,282
Mas nenhuma pista
do por que Dugan ajudaria.
534
00:27:19,982 --> 00:27:21,382
O qu�?
535
00:27:21,982 --> 00:27:24,082
Posso estar errado cara,
536
00:27:25,032 --> 00:27:27,682
mas ap�s Dugan ser baleado,
precisou de 4 cirurgias.
537
00:27:27,683 --> 00:27:29,482
Sabe, ele estava
com muita dor.
538
00:27:30,382 --> 00:27:32,382
Acho que est� viciado
em comprimidos.
539
00:27:33,982 --> 00:27:35,482
Ele n�o consegue legalmente,
540
00:27:35,483 --> 00:27:37,483
por isso deve usar
os homens do Palakiko.
541
00:27:37,484 --> 00:27:41,182
Palakiko o chantageia
para libertar o afilhado.
542
00:27:41,183 --> 00:27:43,282
Nunca reparei
que ele tomava algo.
543
00:27:43,582 --> 00:27:47,182
Sou o parceiro dele
e nem tinha certeza.
544
00:27:47,183 --> 00:27:49,682
Quer dizer, suspeitei
algumas vezes, mas...
545
00:27:49,683 --> 00:27:51,382
ele escondeu bem.
546
00:27:51,782 --> 00:27:53,682
Nunca deixei isso
afetar o trabalho
547
00:27:53,683 --> 00:27:56,082
ou talvez simplesmente
n�o quisesse ver.
548
00:27:57,082 --> 00:27:58,482
Onde est� Dugan agora?
549
00:28:09,482 --> 00:28:12,482
Sua amiga Nala.
Ela viu o crian�a, certo?
550
00:28:12,483 --> 00:28:14,982
Sim. Ela disse que ela
e o pai tinham voltado.
551
00:28:15,282 --> 00:28:17,782
Eu n�o posso acreditar
que voc� estava na NFL.
552
00:28:17,783 --> 00:28:19,282
Quanto tempo jogou?
553
00:28:19,482 --> 00:28:22,494
Fui cortado ap�s uma temporada.
Nunca cheguei a jogar.
554
00:28:22,495 --> 00:28:25,982
Mas se tornou profissional.
Como nunca me disse isso?
555
00:28:28,682 --> 00:28:30,631
Porque fui a �ltima op��o.
556
00:28:30,632 --> 00:28:33,182
Voc� era aquele cara...
tem um nome para ele, certo?
557
00:28:33,183 --> 00:28:35,882
- N�o, vamos mudar de assunto.
- Sr. Insignificante.
558
00:28:35,883 --> 00:28:38,682
Viu? Foi por isso
que n�o quis te contar, cara.
559
00:28:38,683 --> 00:28:40,882
Qual �, olha.
Escuta isso, certo?
560
00:28:40,883 --> 00:28:42,401
Voc� � o cara que interveio
561
00:28:42,402 --> 00:28:44,178
para realizar o sonho
do seu amigo.
562
00:28:44,179 --> 00:28:46,482
Por isso,
sempre ser� meu MVP.
563
00:28:46,483 --> 00:28:48,282
- Me deixe em paz.
- Qual �, cara.
564
00:28:48,582 --> 00:28:50,282
L� est� ela.
565
00:28:50,482 --> 00:28:53,382
- Desculpe.
- Posso ajudar?
566
00:28:53,383 --> 00:28:55,682
N�o, mas talvez
sua filha possa.
567
00:28:55,683 --> 00:28:57,582
Desculpe?
Isso � sobre o qu�?
568
00:28:57,583 --> 00:29:00,782
Um tablet foi roubado.
Pertencia a um dos Rams.
569
00:29:01,182 --> 00:29:02,582
Aaron Donald.
570
00:29:02,782 --> 00:29:04,382
Voc� conta ou n�s contamos?
571
00:29:05,382 --> 00:29:07,282
Hora de fazer a coisa certa,
garota.
572
00:29:08,582 --> 00:29:10,182
Sinto muito, pai.
573
00:29:10,682 --> 00:29:12,282
N�o deveria ter feito isso.
574
00:29:13,082 --> 00:29:15,482
- N�o te criei para roubar.
- Eu sei.
575
00:29:15,483 --> 00:29:18,082
Mas disse que n�o pod�amos
comprar um.
576
00:29:18,382 --> 00:29:21,682
Qual �. Voc�s est�o
em um lugar bem legal agora.
577
00:29:22,082 --> 00:29:25,482
Os tempos t�m sido dif�ceis.
Nossa igreja pagou a viagem.
578
00:29:25,982 --> 00:29:27,582
Ainda n�o � desculpa.
579
00:29:28,082 --> 00:29:31,082
Eu sei.
Mas o tablet estava l�.
580
00:29:31,083 --> 00:29:32,883
E seu anivers�rio
� na pr�xima semana
581
00:29:32,884 --> 00:29:35,182
e eu queria algo legal
para voc�.
582
00:29:35,183 --> 00:29:37,882
Eu ia baixar
suas m�sicas favoritas.
583
00:29:38,476 --> 00:29:40,019
Sinto muito.
584
00:29:51,667 --> 00:29:53,571
E de novo,
585
00:29:53,572 --> 00:29:55,410
estou trabalhando
e voc� jogando.
586
00:29:55,411 --> 00:29:57,564
Estou esperando
voc� me dizer o que achou
587
00:29:57,565 --> 00:29:59,277
no registro de chamadas
do Palakiko
588
00:29:59,278 --> 00:30:01,769
para eu poder
entrar em a��o.
589
00:30:01,770 --> 00:30:04,864
N�o tem nada de estranho
nos telefones dele,
590
00:30:04,865 --> 00:30:07,386
mas ele ligou
para um n�mero desconhecido
591
00:30:07,387 --> 00:30:10,535
- 45 minutos atr�s.
- Consegue localizar?
592
00:30:17,521 --> 00:30:19,853
- Que foi?
- Palakiko fez uma liga��o
593
00:30:19,854 --> 00:30:23,533
cerca de 45 minutos atr�s
localizado dentro da DPH.
594
00:30:23,534 --> 00:30:25,534
Palakiko ligou para algu�m.
Est� aqui.
595
00:30:26,127 --> 00:30:27,527
Podem ligar para o n�mero?
596
00:30:34,899 --> 00:30:37,558
Al�? Al�?
597
00:30:37,559 --> 00:30:38,966
Ele atendeu.
598
00:30:39,426 --> 00:30:40,977
Pode desligar, Higgins.
599
00:30:41,698 --> 00:30:43,673
Dugan. Dugan!
600
00:30:47,409 --> 00:30:48,863
Cuidado!
601
00:30:48,864 --> 00:30:50,526
Katsumoto,
o que est� acontecendo?
602
00:30:50,527 --> 00:30:52,447
- Ele correu.
- Mas vai atr�s dele?
603
00:30:52,448 --> 00:30:54,187
Agora quem est�
micro gerenciando?
604
00:30:56,244 --> 00:30:59,074
- V� pelas escadas. Viu o Dugan?
- N�o, cara.
605
00:31:01,846 --> 00:31:03,306
Jim, Jim, Jim, Jim.
606
00:31:03,609 --> 00:31:05,866
- Abaixe a arma!
- N�o chegue mais perto!
607
00:31:05,867 --> 00:31:08,787
Dugan, me ou�a.
N�o fa�a isso.
608
00:31:08,788 --> 00:31:10,640
- Se ele morrer...
- Akina fica livre.
609
00:31:10,641 --> 00:31:12,470
- Para tr�s!
- Por favor...
610
00:31:13,638 --> 00:31:15,760
- N�o � tarde demais.
- � sim.
611
00:31:16,811 --> 00:31:18,461
Me chantagearam.
612
00:31:18,890 --> 00:31:20,290
E eu...
613
00:31:20,948 --> 00:31:22,915
Cruzei a linha.
N�o posso voltar.
614
00:31:22,916 --> 00:31:24,998
Voc� pode.
Pode consertar isso.
615
00:31:25,396 --> 00:31:27,152
Ajude-me a prender o Akina.
616
00:31:27,153 --> 00:31:29,025
O que voc� fez
com a evid�ncia?
617
00:31:29,755 --> 00:31:33,308
Eu entreguei ela.
618
00:31:33,309 --> 00:31:36,494
Por isso o Palakiko fez
a liga��o 45 minutos atr�s.
619
00:31:36,495 --> 00:31:39,496
- Para a entrega.
- Entregou para o Palakiko?
620
00:31:40,421 --> 00:31:43,566
N�o, foi um local secreto.
621
00:31:43,567 --> 00:31:44,967
Onde?
622
00:31:47,154 --> 00:31:50,410
Arm�rio, praia de Ala Moana.
623
00:31:51,892 --> 00:31:53,553
Precisamos chegar r�pido.
624
00:31:59,525 --> 00:32:01,914
- Pode ir mais r�pido?
- Pode ir andando.
625
00:32:02,660 --> 00:32:06,186
Dugan, me ou�a.
S� voc� pode salvar esse caso,
626
00:32:06,187 --> 00:32:07,995
e assim,
vai come�ar a se salvar.
627
00:32:07,996 --> 00:32:09,614
N�o tenho motivos.
628
00:32:09,615 --> 00:32:11,386
- Minha vida acabou.
- N�o.
629
00:32:11,838 --> 00:32:13,644
As coisas boas
n�o desaparecem.
630
00:32:14,348 --> 00:32:17,307
Voc� prendeu muita gente ruim,
ajudou muita gente.
631
00:32:17,308 --> 00:32:19,120
N�o sou mais esse cara.
632
00:32:20,255 --> 00:32:21,884
Estou fora de controle.
633
00:32:24,098 --> 00:32:25,805
N�o posso parar.
634
00:32:27,614 --> 00:32:30,531
Por dentro voc� n�o mudou.
635
00:32:32,654 --> 00:32:35,532
Voc� � uma v�tima
das drogas.
636
00:32:37,272 --> 00:32:38,672
Como voc� sabe?
637
00:32:39,062 --> 00:32:43,090
Talvez as drogas mostrem
quem realmente sou.
638
00:32:43,091 --> 00:32:45,286
Sei por causa
da minha irm� Kim.
639
00:32:49,881 --> 00:32:51,281
Minha hero�na.
640
00:32:52,741 --> 00:32:56,523
Quando valent�es me procuravam,
ela me defendia.
641
00:32:57,061 --> 00:32:59,464
Mas quando ela cresceu,
come�ou a usar
642
00:32:59,465 --> 00:33:01,477
as drogas tomaram conta
da vida dela
643
00:33:01,478 --> 00:33:03,603
e ela desaparecia
por meses.
644
00:33:04,475 --> 00:33:07,714
Voltava, prometia
que ia parar, usava de novo.
645
00:33:07,715 --> 00:33:09,674
E repetia tudo de novo.
646
00:33:09,675 --> 00:33:12,403
Ela roubou dos meus pais,
partiu o cora��o deles.
647
00:33:13,257 --> 00:33:14,657
E o meu.
648
00:33:17,805 --> 00:33:19,532
Detetive,
chegamos na praia.
649
00:33:22,563 --> 00:33:25,338
- No que colocaram a evid�ncia?
- Jim.
650
00:33:26,421 --> 00:33:28,125
No que colocou a faca?
651
00:33:29,358 --> 00:33:30,873
Saco de papel.
652
00:33:32,909 --> 00:33:34,712
Quem veste isso na praia?
653
00:33:34,713 --> 00:33:36,892
Deve ser um homem
do Palakiko.
654
00:33:55,814 --> 00:33:58,126
Saia. Anda, saia.
655
00:33:58,127 --> 00:33:59,880
Voc� dizer
n�o vai fazer sair.
656
00:34:01,427 --> 00:34:03,201
Magnum, a chamada acabou.
657
00:34:03,975 --> 00:34:06,534
Katsumoto pegou o Dugan.
Temos que pegar o Palakiko.
658
00:34:07,352 --> 00:34:10,555
Anos atr�s,
ela me procurou fora de si.
659
00:34:10,556 --> 00:34:12,688
Eu tentei de tudo
para ajud�-la
660
00:34:12,689 --> 00:34:14,247
mas amor d�i, ent�o...
661
00:34:14,964 --> 00:34:16,515
A mandei embora.
662
00:34:19,972 --> 00:34:21,909
Foi a �ltima vez que a vi.
663
00:34:21,910 --> 00:34:25,747
Todos os dias desejo
ter feito diferente.
664
00:34:26,392 --> 00:34:27,900
Dessa vez eu vou.
665
00:34:28,793 --> 00:34:32,368
Jim, n�s dois estamos tendo
outra chance aqui.
666
00:34:34,039 --> 00:34:35,439
Para qu�?
667
00:34:36,430 --> 00:34:38,408
Todo mundo desistiu de mim.
668
00:34:42,149 --> 00:34:43,666
N�o vou desistir de voc�.
669
00:34:54,875 --> 00:34:56,736
Ele n�o foi longe,
est� a p�.
670
00:34:59,176 --> 00:35:00,576
L�.
671
00:35:21,930 --> 00:35:23,619
- Tem outra dessas?
- N�o.
672
00:35:23,620 --> 00:35:25,123
Se a parceria funcionar,
673
00:35:25,124 --> 00:35:27,100
tamb�m vou precisar
da minha arma.
674
00:35:27,101 --> 00:35:29,373
Primeira coisa da lista.
Se sobrevivermos.
675
00:35:30,129 --> 00:35:31,766
Vai precisar
de uma arma maior.
676
00:35:38,611 --> 00:35:40,011
Mostre as m�os!
677
00:35:41,154 --> 00:35:43,228
Largue a arma! Largue!
678
00:35:48,928 --> 00:35:52,182
- Temos um em cust�dia.
- Certo, peguem a arma!
679
00:36:13,320 --> 00:36:15,325
Pegaram o Palakiko
com a faca.
680
00:36:15,975 --> 00:36:17,475
Akina est� acabado.
681
00:36:18,604 --> 00:36:21,022
Acabou. Certo?
682
00:36:24,495 --> 00:36:25,895
Vamos...
683
00:36:27,808 --> 00:36:29,208
Acabou.
684
00:36:31,202 --> 00:36:33,974
Deixe-me ir
685
00:36:35,104 --> 00:36:40,014
- N�o quero ser o seu her�i
- Sinto muito.
686
00:36:40,015 --> 00:36:41,415
Sinto muito.
687
00:36:41,416 --> 00:36:44,920
N�o quero ser seu campe�o
688
00:36:45,572 --> 00:36:49,721
S� quero lutar
Como todo os outros
689
00:36:50,175 --> 00:36:51,580
Est� tudo bem,
eu levo ele.
690
00:36:54,821 --> 00:36:57,077
N�o quero fazer parte
691
00:36:57,078 --> 00:37:00,053
Do seu desfile
692
00:37:01,024 --> 00:37:04,549
Todos merecem uma chance
693
00:37:06,388 --> 00:37:08,448
De caminhar
Com todos os outros
694
00:37:08,449 --> 00:37:11,006
Na acusa��o
de homic�dio qualificado,
695
00:37:11,007 --> 00:37:14,320
n�s do j�ri, declaramos
o acusado, Sean Akina,
696
00:37:14,321 --> 00:37:15,721
culpado.
697
00:37:20,371 --> 00:37:24,286
- Sinto muito por voc�.
- Machuca, mas...
698
00:37:27,120 --> 00:37:28,698
� a coisa certa.
699
00:37:33,524 --> 00:37:35,826
Que bom que pegaram o Palakiko
com a evid�ncia.
700
00:37:35,827 --> 00:37:37,744
N�o tinha um caso sem ela.
701
00:37:37,745 --> 00:37:40,381
Como conseguiu que testemunhasse
contra o afilhado?
702
00:37:40,382 --> 00:37:42,910
Ela n�o o ama suficiente
para perp�tua.
703
00:37:43,393 --> 00:37:46,257
Ent�o... estamos de boa?
704
00:37:46,258 --> 00:37:47,864
Vou deixar um cheque
no correio.
705
00:37:49,383 --> 00:37:50,910
Inacredit�vel.
706
00:37:50,911 --> 00:37:53,520
O que preciso fazer
para esse cara me perdoar?
707
00:37:54,180 --> 00:37:55,580
Quer saber?
708
00:37:57,273 --> 00:37:59,835
- Nem sei por que me importo.
- Eu sei.
709
00:38:00,422 --> 00:38:03,272
Voc� �
extremamente ego�sta,
710
00:38:03,273 --> 00:38:07,221
frequentemente n�o confi�vel
e n�o tem consci�ncia.
711
00:38:07,222 --> 00:38:10,358
Mas quando algu�m se torna
seu amigo, como o Gordon,
712
00:38:10,359 --> 00:38:12,040
voc� leva bem � s�rio.
713
00:38:12,382 --> 00:38:17,272
E a ideia que arruinou algo
importante, te chateia bastante.
714
00:38:17,667 --> 00:38:20,042
Porque apesar
das suas muitas, muitas...
715
00:38:20,367 --> 00:38:22,053
muitas falhas,
716
00:38:22,362 --> 00:38:24,186
voc� � um bom homem.
717
00:38:26,293 --> 00:38:27,693
Estou errada?
718
00:38:28,449 --> 00:38:31,740
Ent�o deixe-me ir
719
00:38:32,743 --> 00:38:37,324
- N�o quero ser o seu her�i
- J� faz algum tempo.
720
00:38:37,325 --> 00:38:39,256
Sei que devia ter vindo
mais cedo.
721
00:38:50,252 --> 00:38:52,828
Perd�o por n�o estar
ao seu lado, Kimmy.
722
00:38:54,571 --> 00:38:56,719
Espero que esteja
em paz agora.
723
00:38:56,720 --> 00:39:00,372
Gosto de pensar que est�
cuidando de mim, porque...
724
00:39:03,104 --> 00:39:05,070
Ficaria muito orgulhosa
de mim hoje.
725
00:39:06,377 --> 00:39:08,724
Levei muito tempo...
726
00:39:08,725 --> 00:39:12,244
para eu entender.
Estava t�o bravo que...
727
00:39:13,224 --> 00:39:15,556
N�o conseguia ver
o que causava em voc�
728
00:39:15,557 --> 00:39:16,957
Como...
729
00:39:17,851 --> 00:39:20,312
Impotente voc� deve
ter se sentido.
730
00:39:20,856 --> 00:39:22,256
E eu...
731
00:39:26,414 --> 00:39:29,076
Virei �s costas para voc�.
Sinto muito.
732
00:39:47,273 --> 00:39:49,737
- N�o v�o prender a garota?
- N�o.
733
00:39:49,738 --> 00:39:51,544
Ela se sentiu mal.
734
00:39:51,545 --> 00:39:54,457
Ela n�o vai fazer de novo.
Especialmente, agora.
735
00:39:55,415 --> 00:39:58,384
- O que est� acontecendo?
- Ele deu um tablet para o pai,
736
00:39:58,385 --> 00:40:01,384
- e ingressos para o jogo.
- Boa coisa ele fez.
737
00:40:02,902 --> 00:40:05,973
- Ele pediu para agradec�-lo.
- N�o foi nada.
738
00:40:05,974 --> 00:40:08,222
Sei que n�o foi.
Voc� n�o fez nada.
739
00:40:08,223 --> 00:40:10,245
Ele tamb�m se ofereceu
para pag�-lo.
740
00:40:10,246 --> 00:40:12,637
- Eu disse que n�o.
- Disse?
741
00:40:13,881 --> 00:40:15,911
Eu ia s� pedir
outro ingresso.
742
00:40:15,912 --> 00:40:19,953
Ali�s, acha que pode arrumar
um outro ingresso?
743
00:40:32,529 --> 00:40:35,051
Mano, me d� um peda�o
desse pretzel?
744
00:40:36,008 --> 00:40:39,330
N�o acredito que era
o Sr. Irrelevante. Obrigado.
745
00:40:40,154 --> 00:40:42,012
Esque�a isso
ou fique com fome.
746
00:40:42,013 --> 00:40:44,127
- Sua escolha.
- Ficar com fome.
747
00:40:44,128 --> 00:40:47,280
- Certo.
- Vamos. Admita.
748
00:40:47,281 --> 00:40:50,317
Quanto voc� ama muito
ser minha parceira?
749
00:40:50,786 --> 00:40:53,497
Amar � uma palavra
muito forte, Magnum.
750
00:40:53,498 --> 00:40:55,326
Mas eu n�o odeio.
751
00:40:57,366 --> 00:41:01,089
Ali�s,
decidi seguir seu conselho,
752
00:41:01,613 --> 00:41:04,170
e exercer um pouco
de compaix�o.
753
00:41:04,171 --> 00:41:05,679
S�rio? O que voc� fez?
754
00:41:07,042 --> 00:41:09,440
Gordon nos fez
muitos favores,
755
00:41:09,441 --> 00:41:12,113
e nosso pre�o � muito alto
para o sal�rio de policial.
756
00:41:13,169 --> 00:41:17,052
- Inteligente. Fez um desconto?
- Fiz de gra�a.
757
00:41:18,583 --> 00:41:20,607
Poderia ter feito
a sua parte de gra�a.
758
00:41:22,066 --> 00:41:24,029
Saia da frente. Vamos.
759
00:41:27,620 --> 00:41:29,454
- Mano.
- Parceiro.
760
00:41:29,455 --> 00:41:30,911
Troca de lugar?
761
00:41:30,912 --> 00:41:33,922
- Tem um pre�o.
- O que voc� quer?
762
00:41:33,923 --> 00:41:35,380
Acho que sabe, parceiro.
763
00:41:35,381 --> 00:41:37,030
- Entendi.
- Vamos.
764
00:41:38,608 --> 00:41:41,617
TC, mano.
Como est� a vista daqui?
765
00:41:41,618 --> 00:41:43,958
- �tima.
- Se importa de eu conferir?
766
00:41:51,247 --> 00:41:52,647
Katsumoto.
767
00:41:53,318 --> 00:41:56,246
Gastei US$ 400. Mac�damia.
768
00:41:56,247 --> 00:41:59,321
Caramelos salgados
com chocolate.
769
00:41:59,322 --> 00:42:02,369
Eu resolvi seu caso.
Aparentemente, de gra�a.
770
00:42:02,870 --> 00:42:05,169
E consegui
esses lugares incr�veis.
771
00:42:05,170 --> 00:42:07,444
O que ser� preciso
para sermos amigos de novo?
772
00:42:07,445 --> 00:42:09,035
Nunca fomos amigos, Magnum.
773
00:42:09,036 --> 00:42:10,772
N�o acredito,
774
00:42:10,773 --> 00:42:13,308
porque se n�o f�ssemos,
n�o estaria t�o bravo.
775
00:42:13,309 --> 00:42:16,039
Ent�o me diga,
como eu digo:
776
00:42:16,865 --> 00:42:20,165
- "Sinto muito?"
- Pode come�ar dizendo.
777
00:42:23,054 --> 00:42:25,068
- Eu nunca me desculpei?
- N�o.
778
00:42:29,479 --> 00:42:30,879
Bem, sinto muito.
779
00:42:38,749 --> 00:42:40,149
Me d� um pouco.
780
00:42:46,864 --> 00:42:48,584
J� era hora.
781
00:42:48,585 --> 00:42:52,085
Geeks
Mais que Legenders!
60259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.