All language subtitles for Dr Ian 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,320 Kim Young Kwang 2 00:00:01,640 --> 00:00:02,800 Sandara Park 3 00:00:03,400 --> 00:00:07,640 [Dr. Ian] 4 00:00:09,520 --> 00:00:13,640 Episode 06 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,800 - You this jerk! - What's wrong? 6 00:00:19,800 --> 00:00:21,560 You better apologize to me right now 7 00:00:21,640 --> 00:00:24,840 You doesn't have the right to keep or to trash those memories 8 00:00:24,840 --> 00:00:26,360 So don't tell me that you have other choices 9 00:00:26,360 --> 00:00:29,440 Before you die, you better life a guilty life 10 00:00:29,440 --> 00:00:31,200 Get it? 11 00:00:43,920 --> 00:00:46,720 I am alright now 12 00:00:55,840 --> 00:00:57,200 Are you feeling better now? 13 00:00:58,040 --> 00:00:58,880 Yes 14 00:00:59,920 --> 00:01:01,320 Thank you 15 00:01:03,400 --> 00:01:05,840 Actually, this is the first time 16 00:01:06,880 --> 00:01:09,960 That I let my emotion run wild without enduring 17 00:01:10,240 --> 00:01:12,200 I sort out my feeling in a LTE speed way 18 00:01:14,960 --> 00:01:17,960 I always thought that 2G is my best speed 19 00:01:20,600 --> 00:01:21,960 Really, thank you 20 00:01:23,280 --> 00:01:24,160 It's nothing 21 00:01:24,920 --> 00:01:26,480 I am the one who should be saying thank you 22 00:01:27,760 --> 00:01:29,760 Even thought I know that I am capable 23 00:01:31,120 --> 00:01:33,200 I spend 2 year trying to solve that 24 00:01:34,480 --> 00:01:37,440 But Sodam you only spend 10 minuted in solving it 25 00:01:39,080 --> 00:01:40,280 Love this thing 26 00:01:40,280 --> 00:01:41,880 It's very one-sided, isn't it? 27 00:01:43,240 --> 00:01:46,360 It's always two when it started, but it's hard to end it with two person 28 00:01:47,720 --> 00:01:49,440 The person who are left behind 29 00:01:50,680 --> 00:01:53,280 Got trapped in the memories when both of them are still together 30 00:02:02,760 --> 00:02:03,880 Who... 31 00:02:04,440 --> 00:02:08,440 ...causes you to unable to walk away from those two year memories? 32 00:02:12,000 --> 00:02:15,480 In these short time, both of our relationship did went well 33 00:02:16,760 --> 00:02:18,880 I am the doctor 34 00:02:18,880 --> 00:02:22,040 But I am spouting nonsense toward Miss Sodam 35 00:02:22,040 --> 00:02:23,160 I am sorry 36 00:02:23,600 --> 00:02:25,360 I am the one who ask the useless question 37 00:02:25,360 --> 00:02:26,800 No, 38 00:02:27,600 --> 00:02:28,400 it isn't 39 00:02:28,400 --> 00:02:31,000 Forcing a smile is my specialty 40 00:02:31,240 --> 00:02:33,320 I know it when I saw your face 41 00:03:03,960 --> 00:03:07,560 Sodam-sii you have a personality where you try to avoid people 42 00:03:08,280 --> 00:03:09,840 A little of inferiority complex 43 00:03:09,840 --> 00:03:11,400 Afraid of being rejected by others 44 00:03:11,400 --> 00:03:12,800 You'll pick someone who won't reject you. 45 00:03:12,800 --> 00:03:15,080 Someone who would listen to you when you talk 46 00:03:15,080 --> 00:03:17,200 You tendency to form connection with other 47 00:03:18,520 --> 00:03:19,920 Listening to this, 48 00:03:20,200 --> 00:03:23,040 It's like an unstopable crush/one sided love 49 00:03:23,880 --> 00:03:26,800 I definitely know that that person wasn't for me 50 00:03:26,800 --> 00:03:29,960 Even know that he already have a change of heart 51 00:03:30,920 --> 00:03:33,680 Thinking that if I love him with all my heart 52 00:03:33,840 --> 00:03:36,200 Maybe he would turn back to me 53 00:03:37,160 --> 00:03:38,400 On the negative side, 54 00:03:38,400 --> 00:03:42,160 You know how to observe someone well Sodam-ssi 55 00:03:43,720 --> 00:03:46,880 Through Jung Dae Soo incident 56 00:03:46,880 --> 00:03:49,520 You've learn about your own problem and also the way to treat it 57 00:03:50,160 --> 00:03:52,280 You will definitely get better 58 00:03:53,080 --> 00:03:55,160 A person like me, 59 00:03:55,560 --> 00:03:59,200 can I love someone with my heart again? 60 00:04:00,000 --> 00:04:02,800 Right now, all I have left is fear 61 00:04:03,440 --> 00:04:05,560 Fall back due to fear 62 00:04:05,840 --> 00:04:07,680 Isn't it a little pity? 63 00:04:09,000 --> 00:04:11,280 Sodam-ssi, you are such a dazzling person 64 00:04:11,840 --> 00:04:14,520 You are the only one who doesn't realize it 65 00:04:15,320 --> 00:04:18,080 Then, just like today through your help 66 00:04:18,320 --> 00:04:21,680 Changing a person like me Into a loveable person 67 00:04:22,600 --> 00:04:26,520 Then, I can fall in love again, right? 68 00:04:27,080 --> 00:04:28,160 Of course 69 00:04:29,080 --> 00:04:31,240 Just like this time, give your best 70 00:04:31,240 --> 00:04:32,640 Love them whole heartedly 71 00:04:32,840 --> 00:04:34,640 and the person who would do the same to you 72 00:04:35,280 --> 00:04:37,520 Will surely appear 73 00:05:29,480 --> 00:05:32,600 If you hear Jung Dae Soo voice again 74 00:05:33,040 --> 00:05:35,160 Like how we practice, Close your eyes 75 00:05:35,520 --> 00:05:37,160 Concentrate on your breathing 76 00:05:37,320 --> 00:05:39,120 Use your inner voice to confront it 77 00:05:39,520 --> 00:05:42,120 Sodam-ssi, you can definitely do it 78 00:05:42,400 --> 00:05:45,000 Because you have already come down from the 79 00:06:06,360 --> 00:06:07,760 [This week hot topic - A guy who two timed] 80 00:06:15,520 --> 00:06:17,680 Those guys seriously did make use of their reporter instinct 81 00:06:17,840 --> 00:06:20,240 Treating their collegue as other's family problem 82 00:06:20,240 --> 00:06:23,400 They must be jealous that I am a genius 83 00:06:26,160 --> 00:06:27,400 Oh, isn't that Mo Ian? 84 00:06:27,880 --> 00:06:29,000 That bastard 85 00:06:30,600 --> 00:06:32,520 Seriously 86 00:06:41,960 --> 00:06:43,840 Long time no see, Reporter Jung 87 00:06:44,040 --> 00:06:45,840 Now I get it 88 00:06:46,880 --> 00:06:49,520 I wrote a few article about Jang Jae Hee 89 00:06:49,520 --> 00:06:51,600 And Mo Ian President came to threaten me 90 00:06:51,840 --> 00:06:55,040 Even include my ex-girlfriend to plot against me 91 00:06:56,080 --> 00:06:57,200 Do you think I wouldn't know? 92 00:06:57,240 --> 00:06:59,360 I don't know what are you taliing about 93 00:07:00,400 --> 00:07:02,080 What is your tactic actually? 94 00:07:03,560 --> 00:07:06,320 Using that pitiful man love toward you two years ago 95 00:07:06,480 --> 00:07:08,320 Even let him fall until there is no lower place to fall to 96 00:07:08,800 --> 00:07:11,400 So you are going to use him again this time? 97 00:07:13,040 --> 00:07:14,160 I'm looking forward to it 98 00:07:14,440 --> 00:07:16,400 This time isn't the outdated Shin Hye Soo 99 00:07:17,600 --> 00:07:19,800 But top star Jang Jae Hee as a target 100 00:07:19,880 --> 00:07:22,240 I would definitely write an exclusive coverage on it 101 00:07:32,640 --> 00:07:34,400 I can't do it anymore 102 00:07:34,480 --> 00:07:35,960 This would put Ian in a dangerous situation 103 00:07:35,960 --> 00:07:37,720 Only like this you would focus 104 00:07:37,720 --> 00:07:38,840 Jung Dae Soo that man 105 00:07:38,840 --> 00:07:41,160 He would bite onto me without letting me go now 106 00:07:41,160 --> 00:07:42,000 If it just like that time 107 00:07:42,000 --> 00:07:43,680 Making Ian into a black sheep 108 00:07:43,680 --> 00:07:45,760 All you need to do is finish what I ask you to do 109 00:07:46,440 --> 00:07:48,080 If there is anything wrong 110 00:07:48,280 --> 00:07:51,960 The sacrifice that you need to take care of wasn't him only 111 00:07:52,120 --> 00:07:53,520 A sarifice like Mo Ian 112 00:07:53,920 --> 00:07:55,800 Won't be as easy as last time 113 00:07:55,800 --> 00:07:57,000 Please 114 00:07:57,440 --> 00:07:59,360 Let go of that person 115 00:07:59,360 --> 00:08:01,760 He is your benefactor too, why 116 00:08:47,480 --> 00:08:48,640 Doctor 117 00:08:50,080 --> 00:08:53,480 - You tied up your heir - Yes, Half head 118 00:08:57,600 --> 00:08:58,720 It's good to see you 119 00:09:09,480 --> 00:09:11,440 Disgusting fellow 120 00:09:11,960 --> 00:09:14,880 So, on a side you are wagging your tail to Jang Jae Hee 121 00:09:14,880 --> 00:09:17,360 And on the other side you are using Lee Sodam, this is it right? 122 00:09:27,560 --> 00:09:29,920 This is your treatment clinic? 123 00:09:30,280 --> 00:09:31,200 Yes 124 00:09:31,520 --> 00:09:33,200 Why is it at this kind of place? 125 00:09:34,520 --> 00:09:38,720 Actually, my licence has been suspended due to Violation of the Medical Act 126 00:09:40,720 --> 00:09:42,600 Leaking the secret of my patient 127 00:09:44,280 --> 00:09:46,320 No matter where I go, there is no way of staring over 128 00:09:48,160 --> 00:09:51,680 Because a psychologist that couldn't protect his patient secret 129 00:09:52,400 --> 00:09:54,000 There is no need of it 130 00:09:57,040 --> 00:09:59,560 But then I have this one friend of mine 131 00:09:59,920 --> 00:10:04,240 Help me find this place as my clinic 132 00:10:05,640 --> 00:10:08,680 Starting a treatment here with some specific patient 133 00:10:10,040 --> 00:10:12,400 The duration of working at here is 1 year 134 00:10:12,480 --> 00:10:13,600 But to be honest... 135 00:10:14,960 --> 00:10:17,160 ...I start again with my life as a stake 136 00:10:18,880 --> 00:10:19,880 Back then 137 00:10:24,560 --> 00:10:28,080 I am looking for a patient that I could talk with 138 00:10:30,280 --> 00:10:33,520 So, it's okay if you wanna head back now 139 00:10:34,720 --> 00:10:36,680 For Sodam-ssi, even it isn't me 140 00:10:37,360 --> 00:10:40,120 You can get consultation for the other doctor 141 00:10:44,280 --> 00:10:47,280 This time, isn't it is time for your mission 142 00:10:48,720 --> 00:10:51,040 I would like to be like you back then 143 00:10:51,040 --> 00:10:52,720 Stay by your side 144 00:11:07,960 --> 00:11:11,880 Translated by Lydia Im @https://officiallydialim.wordpress.com Timed by mieftaqye @AIRENs357 145 00:11:11,880 --> 00:11:13,880 [Dr. Ian] 146 00:11:14,360 --> 00:11:18,440 This career, is a career that always need to bid farewell 147 00:11:19,240 --> 00:11:21,680 Cann't we start anew? 148 00:11:21,680 --> 00:11:24,120 Let's leave together Ian-ssi 149 00:11:24,120 --> 00:11:26,720 Doctor, you must be happy 150 00:11:26,960 --> 00:11:29,760 Thank You for those time. 151 00:11:34,440 --> 00:11:43,560 [Thank you for watching this drama] 11423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.