Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,023 --> 00:00:18,023
(Personal Details Report)
2
00:00:18,024 --> 00:00:19,463
This is the fourth time.
3
00:00:19,593 --> 00:00:21,862
According to the analysis, we
only have about three days...
4
00:00:21,863 --> 00:00:23,493
to save Park In Hye.
5
00:00:23,733 --> 00:00:26,902
We're NIS special crime team, and
we'll work in conjunction...
6
00:00:26,903 --> 00:00:28,762
with you starting today
on the Park In Hye case.
7
00:00:28,763 --> 00:00:30,303
Work in conjunction, my foot.
8
00:00:30,633 --> 00:00:33,172
The culprit chose women of
his type by looking at...
9
00:00:33,173 --> 00:00:35,542
the used goods website's member galleries.
10
00:00:35,543 --> 00:00:37,912
It seems like he committed
crimes by luring them...
11
00:00:37,913 --> 00:00:39,782
with different used goods.
12
00:00:39,783 --> 00:00:41,043
We have one day left.
13
00:00:41,243 --> 00:00:43,253
If we don't find her within 24 hours,
14
00:00:43,453 --> 00:00:45,313
she'll be murdered.
15
00:00:46,023 --> 00:00:47,353
It's already too late.
16
00:00:48,383 --> 00:00:49,392
No.
17
00:00:49,393 --> 00:00:52,323
So? You want to give up
again and let her die?
18
00:00:53,623 --> 00:00:55,422
Hello? Hello?
19
00:00:55,423 --> 00:00:57,623
(The Southwestern Gyeonggi
Province Serial Murder Case)
20
00:00:59,403 --> 00:01:01,933
He is the most likely suspect
that fits our profile.
21
00:01:03,373 --> 00:01:04,702
Where's Choi Na Young?
22
00:01:04,703 --> 00:01:05,742
Who's that?
23
00:01:05,743 --> 00:01:07,572
The body had defense marks.
24
00:01:07,573 --> 00:01:10,243
But Park Jae Min has no wounds.
25
00:01:10,373 --> 00:01:11,719
He has an accomplice.
26
00:01:11,743 --> 00:01:14,443
He spent three years in a youth
detention center for theft.
27
00:01:16,583 --> 00:01:18,313
It's his friend from the detention center.
28
00:01:18,483 --> 00:01:19,653
His name is Ma Hyun Tae.
29
00:01:19,853 --> 00:01:21,983
Ma Hyun Tae. 25 years old.
30
00:01:22,153 --> 00:01:24,322
He's been going in and out of the center...
31
00:01:24,323 --> 00:01:25,862
since he was 15.
32
00:01:25,863 --> 00:01:27,063
What is his current address?
33
00:01:27,363 --> 00:01:28,892
You first entered...
34
00:01:28,893 --> 00:01:31,193
a youth detention center when you were 16.
35
00:01:32,033 --> 00:01:33,562
You're timid,
36
00:01:33,563 --> 00:01:35,502
and small.
37
00:01:35,503 --> 00:01:37,673
It must have been tough
to hold out on your own.
38
00:01:37,903 --> 00:01:40,003
You must have needed
someone to protect you.
39
00:01:40,203 --> 00:01:43,813
And you probably relied
on him more and more.
40
00:01:48,383 --> 00:01:49,553
Who could that be?
41
00:01:51,353 --> 00:01:52,383
Ma Hyun Tae.
42
00:01:54,383 --> 00:01:56,353
Did he order you to take the woman?
43
00:02:02,063 --> 00:02:04,163
They don't turn the lights
off even at night...
44
00:02:04,663 --> 00:02:06,603
in the youth detention center.
45
00:02:07,763 --> 00:02:09,673
So that we can watch each other...
46
00:02:09,803 --> 00:02:11,333
just in case anyone commits suicide.
47
00:02:12,773 --> 00:02:16,613
Usually, the leader of the
room is in charge of it.
48
00:02:16,943 --> 00:02:18,813
Ma Hyun Tae was the leader,
49
00:02:19,113 --> 00:02:20,543
and I was the second.
50
00:02:21,013 --> 00:02:23,753
Then one day, some kid...
51
00:02:24,613 --> 00:02:26,553
sharpened his toothbrush...
52
00:02:27,053 --> 00:02:28,453
and slit his wrist.
53
00:02:29,553 --> 00:02:30,553
Look at him.
54
00:02:31,823 --> 00:02:34,123
After he was treated in the medical room,
55
00:02:34,493 --> 00:02:36,893
Ma Hyun Tae took him to the
furnace room, and then...
56
00:02:37,533 --> 00:02:39,163
he handed me a pipe.
57
00:02:40,863 --> 00:02:42,983
He told me to prevent this
from ever happening again.
58
00:02:44,903 --> 00:02:46,803
I did what Ma Hyun Tae told me to do.
59
00:02:47,443 --> 00:02:48,743
What the room leader says...
60
00:02:49,773 --> 00:02:51,073
is the law.
61
00:02:53,243 --> 00:02:54,243
So...
62
00:02:54,743 --> 00:02:56,183
what is it that you want to say?
63
00:02:56,713 --> 00:02:58,883
You only followed Ma Hyun Tae's order?
64
00:03:18,533 --> 00:03:20,442
Authorities have found leads on...
65
00:03:20,443 --> 00:03:23,242
the Southwest Gyeonggi
Province serial murder case...
66
00:03:23,243 --> 00:03:24,972
that has five victims.
67
00:03:24,973 --> 00:03:27,612
The police revealed that the
perpetrators searched for targets...
68
00:03:27,613 --> 00:03:29,312
on a used goods websites,
69
00:03:29,313 --> 00:03:31,112
and meticulously planned
their course of action...
70
00:03:31,113 --> 00:03:33,222
to prepare for the crime.
71
00:03:33,223 --> 00:03:35,743
This is the 112 report center.
What's the reason for your call?
72
00:03:36,093 --> 00:03:37,153
Hello?
73
00:03:38,593 --> 00:03:39,593
I...
74
00:03:40,723 --> 00:03:43,863
I have something to report.
75
00:04:39,053 --> 00:04:41,223
- Are you okay?
- Go follow him.
76
00:04:48,893 --> 00:04:49,893
Go.
77
00:04:57,533 --> 00:04:59,203
He killed Ma Hyun Tae.
78
00:04:59,543 --> 00:05:00,842
We should never miss him.
79
00:05:00,843 --> 00:05:02,842
I'll handle it myself. Just leave it to me.
80
00:05:02,843 --> 00:05:04,243
Stop the blood with this first.
81
00:05:04,673 --> 00:05:06,142
Focus on your driving.
82
00:05:06,143 --> 00:05:07,713
Just do as I say.
83
00:05:13,523 --> 00:05:14,523
Team Manager Kang.
84
00:05:15,153 --> 00:05:16,753
Ma Hyun Tae is murdered.
85
00:05:17,053 --> 00:05:18,823
We're currently chasing the culprit.
86
00:05:19,393 --> 00:05:20,393
I see.
87
00:05:21,323 --> 00:05:22,692
Be careful.
88
00:05:22,693 --> 00:05:23,893
Keep me updated.
89
00:05:26,803 --> 00:05:28,203
It sounds very urgent.
90
00:05:28,703 --> 00:05:30,673
Is everything all right?
91
00:05:32,703 --> 00:05:36,373
Apparently Ma Hyun Tae got murdered.
92
00:05:38,643 --> 00:05:40,143
Oh, really?
93
00:05:40,513 --> 00:05:42,113
You look calm.
94
00:05:44,883 --> 00:05:47,753
He always caused troubles.
95
00:05:48,523 --> 00:05:50,123
Who killed Ma Hyun Tae?
96
00:05:55,663 --> 00:05:56,763
I don't know.
97
00:05:57,963 --> 00:05:59,003
Who would that be?
98
00:06:00,263 --> 00:06:03,173
I mean, I told you already.
99
00:06:04,133 --> 00:06:05,773
This will be...
100
00:06:06,443 --> 00:06:08,003
only the beginning.
101
00:07:25,483 --> 00:07:26,623
Watch out for the stroller.
102
00:07:37,063 --> 00:07:38,063
What was that?
103
00:07:39,603 --> 00:07:40,923
Call the police. Call the police.
104
00:07:41,963 --> 00:07:43,003
Are you okay?
105
00:07:45,603 --> 00:07:47,503
Give me your phone. I'll call the police.
106
00:07:51,613 --> 00:07:52,613
Hey, Lee Han.
107
00:07:52,983 --> 00:07:55,143
The suspect Sun Woo went
to see got murdered.
108
00:07:55,343 --> 00:07:58,913
We don't have time. Try
abbreviations or birthdays.
109
00:08:00,783 --> 00:08:01,823
Hey.
110
00:08:03,023 --> 00:08:04,123
Are you sleeping?
111
00:08:05,593 --> 00:08:07,392
What is it? Did you think of something?
112
00:08:07,393 --> 00:08:09,963
Everything has something
to do with numbers.
113
00:08:10,163 --> 00:08:12,862
He also has chamomile tea and melatonin.
What does that indicate?
114
00:08:12,863 --> 00:08:14,803
They both help with insomnia.
115
00:08:31,653 --> 00:08:32,823
Gosh.
116
00:08:47,863 --> 00:08:49,633
- What is it?
- Let me see.
117
00:08:52,343 --> 00:08:53,542
You have a deep cut.
118
00:08:53,543 --> 00:08:55,143
You should have gone to the hospital.
119
00:08:55,273 --> 00:08:57,012
It's fine. I'll take care of it.
120
00:08:57,013 --> 00:08:58,313
Stay still.
121
00:09:17,763 --> 00:09:18,963
Hold on for a moment.
122
00:09:27,643 --> 00:09:28,773
Keep pressure on that.
123
00:09:39,483 --> 00:09:42,253
Did you check the car I asked you about?
124
00:09:45,223 --> 00:09:46,363
It was a stolen car?
125
00:09:49,193 --> 00:09:52,603
Call me as soon as you
locate its whereabouts.
126
00:09:56,873 --> 00:09:59,273
It's okay now. Let's go.
127
00:10:05,813 --> 00:10:07,583
It's on the second floor.
128
00:10:10,113 --> 00:10:11,152
Over.
129
00:10:11,153 --> 00:10:12,653
There's no trace of resistance.
130
00:10:12,883 --> 00:10:15,853
He must have been attacked
while he was defenseless.
131
00:10:17,723 --> 00:10:21,193
It seems like it was
punishment for betrayal.
132
00:10:21,563 --> 00:10:23,893
It must have been a warning to someone.
133
00:10:24,933 --> 00:10:26,803
I can even see fear in his face.
134
00:10:27,733 --> 00:10:29,532
Who could do this?
135
00:10:29,533 --> 00:10:31,403
It might not have been simple fear.
136
00:10:31,573 --> 00:10:34,603
Are you trying to say it was a
psychological fear like trauma?
137
00:10:42,753 --> 00:10:44,883
- Are you feeling all right?
- I'm fine.
138
00:10:48,323 --> 00:10:49,453
How is Park Jae Min?
139
00:10:49,653 --> 00:10:51,123
It's as we expected.
140
00:10:51,523 --> 00:10:54,223
He's clever, but he's getting tired.
141
00:10:54,323 --> 00:10:57,793
We need to tighten our
grip on his throat...
142
00:10:58,163 --> 00:10:59,563
at one go.
143
00:11:03,633 --> 00:11:07,803
He has a passport and a brochure
for a passenger terminal.
144
00:11:10,413 --> 00:11:12,583
And he was calling the
police before he died.
145
00:11:13,513 --> 00:11:15,183
What do you think that means?
146
00:11:16,113 --> 00:11:18,613
He must have been trying to
run away from the culprit.
147
00:11:20,553 --> 00:11:22,083
Where do we start?
148
00:11:22,553 --> 00:11:23,723
The youth detention center.
149
00:11:24,453 --> 00:11:26,793
Something must have happened there.
150
00:11:27,793 --> 00:11:29,863
Something must have happened...
151
00:11:30,133 --> 00:11:33,003
between Park Jae Min, Ma Hyun
Tae, and someone else...
152
00:11:33,363 --> 00:11:36,973
who has ordered Park Jae Min to kill
women and killed Ma Hyun Tae...
153
00:11:37,633 --> 00:11:39,303
to keep him quiet.
154
00:11:46,113 --> 00:11:48,582
I can drive. Why are you so stubborn?
155
00:11:48,583 --> 00:11:49,783
It's fine.
156
00:11:50,053 --> 00:11:52,053
We'll be there soon. You
should get some sleep.
157
00:11:56,423 --> 00:11:58,493
You asked me how I knew the victim.
158
00:12:00,663 --> 00:12:02,303
Do you remember the hospital explosion...
159
00:12:02,633 --> 00:12:04,333
that happened a year ago?
160
00:12:05,163 --> 00:12:07,933
Yes, but how is that related?
161
00:12:08,933 --> 00:12:09,973
Na Young...
162
00:12:12,073 --> 00:12:14,403
is the sister of my colleague
who died in the accident.
163
00:12:24,053 --> 00:12:27,123
I was a police officer too.
164
00:12:30,193 --> 00:12:32,422
I was in the Violent Crimes Unit
to meet the female quota...
165
00:12:32,423 --> 00:12:35,123
and had to make coffee and dinner
reservations for two years.
166
00:12:35,733 --> 00:12:37,533
All I did was organizing
sports day programs.
167
00:12:38,133 --> 00:12:40,533
I was never sent to the field.
168
00:12:41,303 --> 00:12:44,773
They said it'd only cause them
trouble if I got hurt on site.
169
00:12:46,203 --> 00:12:48,273
It only made me motivated.
170
00:12:50,013 --> 00:12:52,343
And that's what led me here.
171
00:12:53,813 --> 00:12:57,083
I'm not complaining. I'm
just trying to say...
172
00:12:58,113 --> 00:12:59,653
I understand you.
173
00:13:02,453 --> 00:13:03,953
Na Young is alive.
174
00:13:05,693 --> 00:13:07,193
And we can save her.
175
00:13:24,443 --> 00:13:26,583
The cat must be feeling
lonely without the owner.
176
00:13:28,843 --> 00:13:31,452
What is it? Are you going
to talk about smells...
177
00:13:31,453 --> 00:13:32,722
or something strange like that?
178
00:13:32,723 --> 00:13:35,822
Cats could have germs
called toxoplasma gondii.
179
00:13:35,823 --> 00:13:38,352
The probability of dying
is 1.5 times higher if...
180
00:13:38,353 --> 00:13:39,893
- Then this...
- Oh my goodness.
181
00:13:45,093 --> 00:13:47,203
We have one more chance now.
182
00:13:48,433 --> 00:13:50,933
Wait.
183
00:13:51,333 --> 00:13:52,443
What is it?
184
00:13:56,543 --> 00:13:59,443
To a man living alone,
what would his cat...
185
00:14:00,013 --> 00:14:01,143
mean to him?
186
00:14:02,553 --> 00:14:04,513
It'd be like a family to him.
187
00:14:04,853 --> 00:14:08,082
He went into youth detention
center after his father left him.
188
00:14:08,083 --> 00:14:11,193
Some people who haven't been
loved by their parents...
189
00:14:11,323 --> 00:14:13,362
have pets to give their
love to something weak...
190
00:14:13,363 --> 00:14:14,863
as a compensation.
191
00:14:22,703 --> 00:14:23,809
Filius.
192
00:14:23,833 --> 00:14:27,003
It's Latin for a son or a child.
193
00:14:27,803 --> 00:14:29,843
You know this is the last chance, right?
194
00:15:11,613 --> 00:15:12,723
Yes.
195
00:15:13,723 --> 00:15:15,853
- We don't have anything yet.
- Min Young.
196
00:15:16,093 --> 00:15:18,753
Min Young, Min Young! Min Young, Min Young!
197
00:15:19,363 --> 00:15:20,493
What?
198
00:15:28,833 --> 00:15:30,333
I'm going to ask you a question.
199
00:15:31,573 --> 00:15:33,473
There's something I don't understand.
200
00:15:36,613 --> 00:15:37,743
Go ahead.
201
00:15:37,973 --> 00:15:41,412
If what you said was true,
you would have been...
202
00:15:41,413 --> 00:15:43,883
the second-in-command among
the children at the center.
203
00:15:44,083 --> 00:15:47,322
You remember everything I say?
204
00:15:47,323 --> 00:15:48,993
I never forget important things.
205
00:15:49,723 --> 00:15:52,193
Even more so if it's a lie.
206
00:15:56,363 --> 00:15:57,793
The more important thing is...
207
00:15:59,833 --> 00:16:03,232
who was the boy that slit his wrist...
208
00:16:03,233 --> 00:16:05,033
with a toothbrush?
209
00:16:23,253 --> 00:16:24,423
Scumbag.
210
00:16:25,593 --> 00:16:27,463
I think...
211
00:16:28,463 --> 00:16:30,193
it was you.
212
00:16:35,533 --> 00:16:36,673
Stop it!
213
00:16:41,743 --> 00:16:44,043
Should I keep going?
214
00:16:44,243 --> 00:16:47,743
Or do you want to tell me?
215
00:17:01,563 --> 00:17:04,933
I remember him. He had a hard time.
216
00:17:05,863 --> 00:17:07,533
Children bullied him too.
217
00:17:07,703 --> 00:17:10,673
Did anything strange happen?
218
00:17:13,173 --> 00:17:14,303
That is...
219
00:17:14,543 --> 00:17:16,773
Someone's life depends on this.
220
00:17:17,143 --> 00:17:18,273
Please.
221
00:17:20,343 --> 00:17:23,683
Around that time, one
child was found dead...
222
00:17:23,983 --> 00:17:26,623
in the boiler room.
223
00:17:28,553 --> 00:17:33,123
These two were the last
witnesses to have seen him.
224
00:17:33,223 --> 00:17:34,462
(Prisoner Details)
225
00:17:34,463 --> 00:17:36,493
But they wouldn't say anything.
226
00:17:38,293 --> 00:17:42,973
The superiors wanted to keep it quiet
and settled it as an accident.
227
00:17:43,473 --> 00:17:45,703
So neither of them talked?
228
00:17:46,073 --> 00:17:47,103
No.
229
00:17:48,073 --> 00:17:50,413
They looked really scared...
230
00:17:51,413 --> 00:17:53,313
and sat there quietly.
231
00:17:55,343 --> 00:17:56,783
Right there.
232
00:18:08,863 --> 00:18:10,033
That day...
233
00:18:11,993 --> 00:18:13,763
I was hung upside down...
234
00:18:15,203 --> 00:18:16,533
in a dark furnace room.
235
00:18:18,933 --> 00:18:19,943
In front of me,
236
00:18:20,603 --> 00:18:23,243
Ma Hyun Tae and the second leader
were standing there with a pipe.
237
00:18:34,153 --> 00:18:35,793
They beat me so much...
238
00:18:36,923 --> 00:18:39,863
that I didn't feel anything.
239
00:18:41,423 --> 00:18:42,663
That's when...
240
00:18:43,263 --> 00:18:45,063
they untied me.
241
00:18:46,863 --> 00:18:48,463
I wondered...
242
00:18:49,433 --> 00:18:51,003
if it's over now.
243
00:18:52,543 --> 00:18:53,573
But...
244
00:18:55,003 --> 00:18:56,573
I was wrong.
245
00:18:58,643 --> 00:18:59,883
Kids that age...
246
00:19:00,983 --> 00:19:02,713
don't know when to stop.
247
00:19:05,753 --> 00:19:07,383
Ma Hyun Tae came up and...
248
00:19:08,323 --> 00:19:09,793
took my pants off.
249
00:19:13,793 --> 00:19:15,363
Then the second leader walked up.
250
00:19:16,893 --> 00:19:18,893
He said he will make me...
251
00:19:20,063 --> 00:19:22,163
never to think of committing suicide.
252
00:19:36,213 --> 00:19:37,313
What next?
253
00:19:46,793 --> 00:19:47,893
But then...
254
00:19:49,263 --> 00:19:51,263
someone came down to the basement.
255
00:19:53,733 --> 00:19:54,963
Everyone was so surprised...
256
00:19:56,873 --> 00:19:58,603
that they just froze.
257
00:20:00,303 --> 00:20:02,343
That person came up to me.
258
00:20:03,413 --> 00:20:04,613
Then he said...
259
00:20:04,943 --> 00:20:06,743
Do you want me to kill one of them?
260
00:20:10,983 --> 00:20:11,983
Then...
261
00:20:12,153 --> 00:20:14,153
what will do you for me?
262
00:20:14,523 --> 00:20:16,852
I'll do anything. I'll do anything for you.
263
00:20:16,853 --> 00:20:18,623
Let's stay together until the end.
264
00:20:18,993 --> 00:20:20,093
There, there.
265
00:20:21,923 --> 00:20:24,163
Now, which one? Pick one.
266
00:20:24,363 --> 00:20:25,803
Which one?
267
00:20:34,403 --> 00:20:36,543
I'm sorry. I'll never do it again.
268
00:20:37,073 --> 00:20:39,083
I'm so sorry, Jae Min.
269
00:20:39,313 --> 00:20:40,513
I'll never do it again.
270
00:20:40,613 --> 00:20:42,729
Jae Min, I'm begging you. Jae Min.
271
00:20:42,753 --> 00:20:44,253
I'm begging you.
272
00:20:49,393 --> 00:20:50,553
I'm sorry.
273
00:20:51,393 --> 00:20:52,423
I'm sorry.
274
00:20:56,563 --> 00:20:57,663
I'm sorry.
275
00:21:00,563 --> 00:21:01,902
I'm sorry.
276
00:21:01,903 --> 00:21:02,903
I'm sorry.
277
00:21:03,173 --> 00:21:04,233
I'm sorry.
278
00:21:55,345 --> 00:21:56,445
This is...
279
00:21:58,485 --> 00:22:00,955
what happened in the furnace room that day.
280
00:22:03,655 --> 00:22:04,925
Who is that man?
281
00:22:06,355 --> 00:22:07,394
I can't say.
282
00:22:07,395 --> 00:22:09,695
Tell me who he is. Who is he?
283
00:22:13,495 --> 00:22:16,205
I can't say it. I can't say it!
284
00:22:19,475 --> 00:22:21,135
You don't have to say it.
285
00:22:22,875 --> 00:22:24,805
I already found who he is.
286
00:22:26,975 --> 00:22:28,515
A correctional officer?
287
00:22:28,985 --> 00:22:29,985
Yes.
288
00:22:30,185 --> 00:22:32,314
Someone so close to figure out...
289
00:22:32,315 --> 00:22:33,954
the relationship of two people.
290
00:22:33,955 --> 00:22:36,924
A person who has the power
to subdue the kids easily.
291
00:22:36,925 --> 00:22:40,124
It's the list of guards who
worked there from 2011 until now.
292
00:22:40,125 --> 00:22:41,524
Everything from age,
height, family, address,
293
00:22:41,525 --> 00:22:43,125
and even the medical record.
294
00:22:43,295 --> 00:22:45,065
I got all of it.
295
00:23:01,745 --> 00:23:04,485
There's no suspicious
guard to be the suspect.
296
00:23:07,485 --> 00:23:08,855
- Hello.
- Hello.
297
00:23:12,625 --> 00:23:13,625
Excuse me.
298
00:23:15,725 --> 00:23:17,125
What does he do?
299
00:23:17,525 --> 00:23:19,634
He's a probation officer.
300
00:23:19,635 --> 00:23:21,665
There are correction
programs held regularly.
301
00:23:23,635 --> 00:23:24,905
A probation officer?
302
00:23:26,035 --> 00:23:28,435
Someone who can walk in
and out of here freely,
303
00:23:29,005 --> 00:23:31,345
and has the same level
of power as the guards.
304
00:23:31,445 --> 00:23:33,344
Someone who has a relationship with
both Park Jae Min and Ma Hyun Tae...
305
00:23:33,345 --> 00:23:34,775
and has paranoia.
306
00:23:35,615 --> 00:23:38,484
Jae Min didn't have many friends.
307
00:23:38,485 --> 00:23:41,815
Could it be anyone who came with Jae Min?
308
00:23:43,425 --> 00:23:44,425
Ahn Sang Cheol.
309
00:23:47,225 --> 00:23:50,065
Do you still see illusions
when you set fire?
310
00:23:50,425 --> 00:23:51,425
Yes.
311
00:23:53,035 --> 00:23:54,895
They don't disappear.
312
00:23:56,465 --> 00:23:57,965
Actually...
313
00:23:58,735 --> 00:23:59,735
Yes?
314
00:24:00,605 --> 00:24:02,075
I imagine stabbing women...
315
00:24:02,475 --> 00:24:04,205
every time I do that.
316
00:24:06,375 --> 00:24:07,545
I see.
317
00:24:09,045 --> 00:24:11,045
Do you set fire every time...
318
00:24:11,785 --> 00:24:12,885
you have those thoughts?
319
00:24:14,115 --> 00:24:15,115
Yes.
320
00:24:15,755 --> 00:24:17,425
Mr. Ahn.
321
00:24:18,525 --> 00:24:20,355
What should I do?
322
00:24:22,365 --> 00:24:25,165
A punk like you can't do
anything but to listen to me.
323
00:24:25,995 --> 00:24:26,995
Pardon?
324
00:24:27,765 --> 00:24:29,465
Why would you start a fire?
325
00:24:30,865 --> 00:24:31,865
You should rather...
326
00:24:33,035 --> 00:24:34,635
kill women for real.
327
00:24:37,875 --> 00:24:38,975
Hey, look at me.
328
00:24:40,175 --> 00:24:41,175
What do you say?
329
00:24:42,045 --> 00:24:43,125
Do you want me to help you?
330
00:24:45,085 --> 00:24:46,085
Yes?
331
00:24:55,255 --> 00:24:56,264
Yes?
332
00:24:56,265 --> 00:24:59,395
Can you help me for real?
333
00:25:09,605 --> 00:25:11,604
We don't have time to wait.
We should just go in.
334
00:25:11,605 --> 00:25:12,715
Do you think he would...
335
00:25:13,115 --> 00:25:14,715
confess when he's caught?
336
00:25:15,175 --> 00:25:16,945
What if there's another accomplice?
337
00:25:18,015 --> 00:25:19,485
Let's wait for a bit now.
338
00:25:19,785 --> 00:25:21,705
They're working out the
location with the video.
339
00:25:26,925 --> 00:25:28,154
It's me. How did it go?
340
00:25:28,155 --> 00:25:29,924
He deliberately changed the IP address.
341
00:25:29,925 --> 00:25:31,541
It will take some time.
342
00:25:31,565 --> 00:25:33,895
Okay. Call me as soon as you find anything.
343
00:25:36,005 --> 00:25:37,245
We don't have any other choice.
344
00:25:37,505 --> 00:25:39,775
We must capture him and make him confess.
345
00:25:40,805 --> 00:25:41,805
Wait.
346
00:25:45,615 --> 00:25:47,475
Ahn Sang Cheol is moving.
347
00:26:11,805 --> 00:26:13,635
Something's off. Let's stop the car.
348
00:26:13,975 --> 00:26:16,344
- What?
- There's no one on the street,
349
00:26:16,345 --> 00:26:17,674
but he stopped at the red light.
350
00:26:17,675 --> 00:26:19,615
He doesn't forget to turn on the signal.
351
00:26:19,845 --> 00:26:21,715
He slows down for the yellow light.
352
00:26:22,045 --> 00:26:24,944
Does he look like a murderer who is
on the way to get rid of his victim?
353
00:26:24,945 --> 00:26:27,054
Ahn Sang Cheol has paranoia.
354
00:26:27,055 --> 00:26:30,354
Obeying the traffic law can
be a sign of paranoia.
355
00:26:30,355 --> 00:26:31,555
Paranoia?
356
00:26:33,425 --> 00:26:34,455
No.
357
00:26:34,755 --> 00:26:36,995
If he's obsessed to obey the
traffic law, he wouldn't...
358
00:26:37,095 --> 00:26:38,965
cross the stop line.
359
00:26:46,235 --> 00:26:47,505
Let's stop the car for now.
360
00:27:00,085 --> 00:27:02,015
Get out of the vehicle, punk!
361
00:28:16,365 --> 00:28:18,565
Can we watch this with maximum speed?
362
00:28:19,495 --> 00:28:20,965
Okay, wait a minute.
363
00:28:23,835 --> 00:28:25,235
Stop. It's right there.
364
00:28:25,735 --> 00:28:28,675
Do you see that? The wire is
linked to the light bulb.
365
00:28:29,675 --> 00:28:31,304
Yes, but what about it?
366
00:28:31,305 --> 00:28:34,375
Let's focus on the light bulb
and watch it every 12 seconds.
367
00:28:34,945 --> 00:28:36,045
All right.
368
00:28:39,485 --> 00:28:40,785
Stop. Right there.
369
00:28:43,225 --> 00:28:45,755
It's swinging back and
forth like a pendulum.
370
00:28:46,255 --> 00:28:48,965
Can you see that it's swinging back
and forth at a constant speed?
371
00:28:49,165 --> 00:28:50,465
Yes, I see it.
372
00:28:50,565 --> 00:28:53,735
It could mean that the
floor is slanted or...
373
00:28:53,995 --> 00:28:55,634
It could be the subway.
374
00:28:55,635 --> 00:28:57,634
I know because I've lived near one.
375
00:28:57,635 --> 00:29:00,404
Every time the train passed by,
my room used to shake a little.
376
00:29:00,405 --> 00:29:02,105
But it's too slow for that.
377
00:29:02,205 --> 00:29:03,405
It's not because of the floor.
378
00:29:03,745 --> 00:29:05,715
The light bulb is swinging consistently...
379
00:29:08,885 --> 00:29:09,945
because of the waves.
380
00:29:10,885 --> 00:29:13,085
It must be floating on water.
381
00:29:13,455 --> 00:29:14,555
What?
382
00:29:15,255 --> 00:29:16,954
It's a boat? Where?
383
00:29:16,955 --> 00:29:20,454
The only place that can send
real time videos is Han River.
384
00:29:20,455 --> 00:29:23,824
But there are more than 600
ships or storage units...
385
00:29:23,825 --> 00:29:25,024
docked near Han River.
386
00:29:25,025 --> 00:29:27,995
I found ones within the 30km radius
considering the moving distance.
387
00:29:29,335 --> 00:29:31,281
There's a high possibility
that it's one of these three.
388
00:29:31,305 --> 00:29:32,805
Can you get more specific locations?
389
00:29:33,135 --> 00:29:35,545
For now, this is all we can do.
390
00:29:35,805 --> 00:29:38,505
What should we do? We
barely have an hour left.
391
00:29:40,975 --> 00:29:45,345
We need to do something to
make Park Jae Min talk.
392
00:29:46,885 --> 00:29:49,085
I'll need everyone's help.
393
00:29:53,555 --> 00:29:57,295
Bring everyone in the
building to this place.
394
00:29:57,525 --> 00:30:00,394
We must make him think that...
395
00:30:00,395 --> 00:30:02,435
we're all focused on this case.
396
00:30:02,535 --> 00:30:05,635
And before the interrogation, lower
the temperature as much as possible.
397
00:30:05,775 --> 00:30:08,681
If his body temperature goes down,
his brain will work slower.
398
00:30:08,705 --> 00:30:09,905
Yes, sir.
399
00:30:12,615 --> 00:30:14,544
Fill the boxes with files.
400
00:30:14,545 --> 00:30:16,214
Put everything in, even blank papers.
401
00:30:16,215 --> 00:30:19,885
And write down names next to them.
402
00:30:20,215 --> 00:30:22,755
Whose names?
403
00:30:27,925 --> 00:30:29,894
(Ahn Sang Cheol)
404
00:30:29,895 --> 00:30:32,565
These are all the documents related
to this serial murder case.
405
00:30:33,895 --> 00:30:37,565
And it's all about one person.
406
00:30:38,765 --> 00:30:41,305
He was arrested at last.
407
00:30:41,835 --> 00:30:43,345
We're bringing him here.
408
00:30:46,515 --> 00:30:49,415
We want him, not you.
409
00:30:52,415 --> 00:30:55,725
He told us that it was your idea
to lock the women inside the boat.
410
00:30:58,025 --> 00:31:01,794
He's already trying to blame
you for everything he did,
411
00:31:01,795 --> 00:31:04,825
while you're here trying to protect him.
412
00:31:07,635 --> 00:31:08,905
Don't lie to me.
413
00:31:09,205 --> 00:31:11,035
He won't do that to me.
414
00:31:11,135 --> 00:31:14,574
No, people tend to betray others...
415
00:31:14,575 --> 00:31:16,145
once their lives are at risk.
416
00:31:16,305 --> 00:31:19,244
Do you think he'd let you go like this?
417
00:31:19,245 --> 00:31:20,445
You don't know anything.
418
00:31:21,145 --> 00:31:24,685
You don't know my relationship with him.
419
00:31:25,315 --> 00:31:27,615
You must have thought of him as a family,
420
00:31:27,955 --> 00:31:30,624
while resenting your parents that left you.
421
00:31:30,625 --> 00:31:33,825
So, where did that lead you?
422
00:31:39,465 --> 00:31:40,635
Come to your senses.
423
00:31:41,835 --> 00:31:44,704
Ahn Sang Cheol is trying
to use your innocent mind.
424
00:31:44,705 --> 00:31:46,104
He's worse than Ma Hyun Tae.
425
00:31:46,105 --> 00:31:48,735
He's a murderer who is trying to use you.
426
00:31:48,835 --> 00:31:51,305
Shut your mouth. Shut your mouth!
427
00:31:51,475 --> 00:31:53,075
Shut it!
428
00:32:03,485 --> 00:32:05,565
I found this from the articles
left by the deceased.
429
00:32:05,755 --> 00:32:08,155
It was in the wallet that
belonged to your late father.
430
00:32:19,405 --> 00:32:21,835
Ahn Sang Cheol is not your family.
431
00:32:23,345 --> 00:32:25,175
These people in this picture...
432
00:32:25,915 --> 00:32:27,815
are your real family.
433
00:32:36,925 --> 00:32:38,225
This girl...
434
00:32:39,125 --> 00:32:40,555
isn't dead yet.
435
00:32:41,395 --> 00:32:44,995
Jae Min, tell us where she is.
436
00:32:45,865 --> 00:32:49,965
We still have a chance to save her
and return her to her family.
437
00:33:04,485 --> 00:33:06,084
We can get there first.
438
00:33:06,085 --> 00:33:07,514
We should wait for backup.
439
00:33:07,515 --> 00:33:10,425
No, I won't wait this time.
440
00:33:33,875 --> 00:33:35,045
It's here.
441
00:34:09,685 --> 00:34:10,785
Oh my goodness.
442
00:34:39,945 --> 00:34:41,445
We don't have time.
443
00:34:41,845 --> 00:34:42,945
Follow me.
444
00:34:45,245 --> 00:34:46,355
Follow me.
445
00:34:50,885 --> 00:34:52,554
There's no one inside.
446
00:34:52,555 --> 00:34:53,954
Ahn Sang Cheol must have taken her.
447
00:34:53,955 --> 00:34:55,495
He knows that we're after him.
448
00:34:55,665 --> 00:34:57,994
Let's divide the team into
groups and search for them.
449
00:34:57,995 --> 00:35:00,664
- I want to go with you.
- I won't let the injured come.
450
00:35:00,665 --> 00:35:02,534
You should stay here as support.
451
00:35:02,535 --> 00:35:03,765
I can do it.
452
00:35:04,135 --> 00:35:05,975
This is an order.
453
00:35:07,235 --> 00:35:08,375
Follow me.
454
00:35:20,885 --> 00:35:24,385
Gosh, it's really hard to
climb this uphill road.
455
00:35:32,095 --> 00:35:33,765
We don't have time. Get up.
456
00:35:34,665 --> 00:35:35,965
Get up.
457
00:35:39,975 --> 00:35:41,975
Are you tired?
458
00:35:42,445 --> 00:35:44,805
Let me see. Let me see.
459
00:35:54,585 --> 00:35:56,755
You shouldn't do this to me.
460
00:36:34,425 --> 00:36:35,695
I can't see them anywhere.
461
00:36:36,965 --> 00:36:38,365
We have 10 minutes left.
462
00:36:38,825 --> 00:36:42,665
Even when he's cornered, he'll be
looking for a quiet moment to kill.
463
00:36:42,835 --> 00:36:44,005
We still have a chance.
464
00:36:45,005 --> 00:36:48,005
These kinds of people are
different from normal criminals.
465
00:36:48,475 --> 00:36:50,105
They would put their lives at risk...
466
00:36:50,705 --> 00:36:54,615
to complete the murder
that they have planned.
467
00:36:54,845 --> 00:36:56,945
Just like the bomb terrorist?
468
00:36:57,615 --> 00:37:00,285
Are you saying that we can't stop him?
469
00:37:00,555 --> 00:37:01,915
No, we can stop him.
470
00:37:02,585 --> 00:37:04,325
We just have to think like them.
471
00:37:21,775 --> 00:37:23,544
- Kang speaking.
- I looked into the grid...
472
00:37:23,545 --> 00:37:25,404
as you requested...
473
00:37:25,405 --> 00:37:28,814
and found a shutdown youth
training center nearby.
474
00:37:28,815 --> 00:37:30,185
I'll send you the location now.
475
00:37:31,585 --> 00:37:32,685
Any other anomalies?
476
00:37:34,185 --> 00:37:36,355
Okay. Send me the address right away.
477
00:37:41,325 --> 00:37:42,325
It's this way.
478
00:37:42,895 --> 00:37:45,325
There's a building across
the hill towards east.
479
00:37:45,565 --> 00:37:47,634
He took Choi Na Young there.
480
00:37:47,635 --> 00:37:49,935
Are you sure? What evidence do you have?
481
00:37:50,235 --> 00:37:52,681
If we're wrong again, we won't
have any more chances to save her.
482
00:37:52,705 --> 00:37:54,534
It's the youth training center...
483
00:37:54,535 --> 00:37:56,175
Ahn Sang Cheol worked at every weekend.
484
00:37:56,775 --> 00:37:58,174
Before the center closed down,
485
00:37:58,175 --> 00:38:00,475
there was a fire presumed to be arson.
486
00:38:00,945 --> 00:38:03,385
It's the same time he left there.
487
00:38:03,915 --> 00:38:06,455
I'm sure something happened there.
488
00:38:36,145 --> 00:38:38,845
It's almost the time we first met.
489
00:38:39,815 --> 00:38:40,885
Just wait a little longer.
490
00:39:05,005 --> 00:39:06,015
Now,
491
00:39:07,145 --> 00:39:08,145
let me begin.
492
00:39:33,405 --> 00:39:36,375
There you go.
493
00:39:39,345 --> 00:39:40,475
Let's see.
494
00:39:41,145 --> 00:39:42,215
No.
495
00:39:44,415 --> 00:39:45,415
Just like that.
496
00:39:50,025 --> 00:39:51,345
Ahn Sang Cheol, stop right there.
497
00:39:56,225 --> 00:39:57,265
What is this?
498
00:39:57,865 --> 00:39:59,365
Darn it.
499
00:40:00,865 --> 00:40:01,895
Shoot me.
500
00:40:03,005 --> 00:40:04,165
I told you to shoot me!
501
00:40:05,935 --> 00:40:07,575
Throw away the gun if you want her alive.
502
00:40:08,105 --> 00:40:10,405
Or just shoot me, so I can shoot you too.
503
00:40:11,905 --> 00:40:13,045
But that gun.
504
00:40:14,245 --> 00:40:15,745
Do you even know how to use it?
505
00:40:17,385 --> 00:40:18,945
Your thing down there under your pants.
506
00:40:19,115 --> 00:40:20,915
You can't even get that thing up.
507
00:40:28,195 --> 00:40:29,295
Stop there.
508
00:40:29,595 --> 00:40:31,125
Don't you come any closer!
509
00:40:32,895 --> 00:40:34,165
Help me.
510
00:40:35,665 --> 00:40:38,165
I suppose you never had a
chance to use it anyway.
511
00:40:38,335 --> 00:40:40,035
Shall I say some things about you?
512
00:40:40,935 --> 00:40:42,405
I bet you've never...
513
00:40:42,575 --> 00:40:44,775
actually dated a girl in your life.
514
00:40:45,245 --> 00:40:48,314
You're a lowly scum who don't even
have the courage to talk to girls...
515
00:40:48,315 --> 00:40:50,015
without using violence.
516
00:40:50,885 --> 00:40:53,455
You used to be at a youth
training center. Why?
517
00:40:54,355 --> 00:40:56,455
You can't forget what happened there?
518
00:40:59,395 --> 00:41:00,625
There,
519
00:41:00,895 --> 00:41:03,925
you asked a girl out for the first
time, but she rejected you.
520
00:41:04,925 --> 00:41:07,364
Since that day, you probably
thought everyone...
521
00:41:07,365 --> 00:41:09,235
laughs at you.
522
00:41:09,465 --> 00:41:11,705
That's hilarious. He asked you out?
523
00:41:13,305 --> 00:41:16,175
Stop blabbering and shut your mouth.
524
00:41:16,975 --> 00:41:18,375
What's wrong?
525
00:41:18,475 --> 00:41:20,875
There's something else
you really want to hide.
526
00:41:21,745 --> 00:41:23,445
It was probably afterward...
527
00:41:23,815 --> 00:41:26,485
that your thing stopped working.
528
00:41:31,455 --> 00:41:32,595
Look at you.
529
00:41:36,565 --> 00:41:39,494
Every time that memory popped up,
you abducted and stabbed women...
530
00:41:39,495 --> 00:41:42,565
because scums like you only get
turned on by things like that.
531
00:41:43,205 --> 00:41:45,234
You're just a pathetic impotent man...
532
00:41:45,235 --> 00:41:46,604
with OCD.
533
00:41:46,605 --> 00:41:47,674
Am I wrong?
534
00:41:47,675 --> 00:41:50,675
Shoot me right now if you
want to, you pervert!
535
00:41:51,205 --> 00:41:52,575
I'll kill you.
536
00:42:01,585 --> 00:42:02,585
Don't move.
537
00:42:02,825 --> 00:42:03,925
Don't resist!
538
00:42:16,435 --> 00:42:17,435
Na Young.
539
00:42:18,065 --> 00:42:20,035
Na Young, wake up. It's me!
540
00:42:20,835 --> 00:42:21,905
Na Young.
541
00:42:25,175 --> 00:42:27,645
It's okay. You're okay. It's all over.
542
00:42:28,475 --> 00:42:29,485
It's okay.
543
00:42:29,915 --> 00:42:31,915
It's okay. It's okay.
544
00:42:34,015 --> 00:42:35,725
It hurts.
545
00:42:39,725 --> 00:42:40,795
Hyun Jun.
546
00:42:47,465 --> 00:42:48,465
"The belief..."
547
00:42:48,466 --> 00:42:51,135
"in a supernatural source
of evil is not necessary."
548
00:42:52,035 --> 00:42:53,405
"Men alone are..."
549
00:42:53,675 --> 00:42:55,645
"quite capable of every wickedness."
550
00:42:56,505 --> 00:42:57,845
Joseph Conrad.
551
00:43:19,565 --> 00:43:20,995
Last night around 10pm,
552
00:43:21,195 --> 00:43:23,135
the victim was safely rescued,
553
00:43:23,405 --> 00:43:26,235
and the suspect Ahn Sang Cheol was
immediately arrested at the scene.
554
00:43:26,575 --> 00:43:29,275
Ahn Sang Cheol is a likely
suspect for the four murders...
555
00:43:29,405 --> 00:43:31,304
and two missing women
we've identified so far.
556
00:43:31,305 --> 00:43:34,115
Her makeup looks incredible.
557
00:43:34,845 --> 00:43:35,845
How does it look?
558
00:43:36,015 --> 00:43:38,915
It's makeup artist Nana Hwang's work.
559
00:43:39,255 --> 00:43:40,684
It looks natural,
560
00:43:40,685 --> 00:43:41,884
but perfect for her.
561
00:43:41,885 --> 00:43:44,285
Then why is your makeup
always all over the top?
562
00:43:44,685 --> 00:43:46,824
The hostage for this recent case...
563
00:43:46,825 --> 00:43:47,825
Never mind.
564
00:43:50,065 --> 00:43:51,694
Min Young looks best...
565
00:43:51,695 --> 00:43:54,535
when she's in front of reporters.
566
00:43:54,895 --> 00:43:57,341
That's called a psychological illusion.
567
00:43:57,365 --> 00:44:00,651
Just wearing a uniform and standing
up high behind a podium...
568
00:44:00,675 --> 00:44:03,275
makes you look better than everyone else.
569
00:44:05,005 --> 00:44:06,845
We call this the Lee Han effect.
570
00:44:07,315 --> 00:44:08,315
Let's go.
571
00:44:09,615 --> 00:44:11,721
There's a new pasta place nearby.
572
00:44:11,745 --> 00:44:14,485
Their anchovy pasta is amazing.
573
00:44:14,855 --> 00:44:16,025
You'll treat me, right?
574
00:44:16,225 --> 00:44:17,754
I maxed out my card for this month.
575
00:44:17,755 --> 00:44:19,601
- Lee Han effect?
- Thank you for treating me.
576
00:44:19,625 --> 00:44:21,395
- Sure.
- Wait for me.
577
00:44:22,695 --> 00:44:25,735
Are these the only recommendations
for field agents?
578
00:44:28,295 --> 00:44:31,565
This was added by Team Manager Kang.
579
00:44:32,405 --> 00:44:33,474
(Recommendation for Special Crimes Unit)
580
00:44:33,475 --> 00:44:36,875
Team Manager Kang Ki Hyung
recommended Kim Hyun Jun?
581
00:44:38,445 --> 00:44:39,845
This is interesting.
582
00:44:41,645 --> 00:44:45,245
He graduated top in his profiling
class from the police academy.
583
00:44:45,815 --> 00:44:47,585
His background is not bad.
584
00:44:48,685 --> 00:44:49,925
What do you think?
585
00:44:57,025 --> 00:45:00,995
You said CEO Park told you
he'll help you out...
586
00:45:01,195 --> 00:45:02,705
if you give him the buildings.
587
00:45:03,235 --> 00:45:05,634
He threatened you, which
is why you killed him.
588
00:45:05,635 --> 00:45:08,475
I didn't kill him.
589
00:45:09,245 --> 00:45:11,005
That night, I...
590
00:45:12,375 --> 00:45:14,844
Anyway, it's really not me.
591
00:45:14,845 --> 00:45:16,861
How many times do I have to tell you?
592
00:45:16,885 --> 00:45:18,544
If you didn't kill him that night,
593
00:45:18,545 --> 00:45:19,884
give me an alibi.
594
00:45:19,885 --> 00:45:22,284
What did you do that night? Where were you?
595
00:45:22,285 --> 00:45:24,425
He didn't do it. Just let him go.
596
00:45:25,855 --> 00:45:27,524
What are you talking about?
597
00:45:27,525 --> 00:45:30,064
Stabbing someone that hard with a knife...
598
00:45:30,065 --> 00:45:32,241
means intense rage and self-expression.
599
00:45:32,265 --> 00:45:33,364
If the motive's simple,
600
00:45:33,365 --> 00:45:35,535
there's no need to be that
complicated and risky.
601
00:45:37,865 --> 00:45:40,505
An alibi he can't reveal even
when he's caught as a suspect?
602
00:45:41,675 --> 00:45:43,155
Don't you need to question a witness?
603
00:45:44,975 --> 00:45:47,414
I think his wife would know
better what he did that night.
604
00:45:47,415 --> 00:45:48,645
That's not true!
605
00:45:51,745 --> 00:45:53,555
Detective, I really can't.
606
00:45:53,985 --> 00:45:55,654
I went to a motel that night.
607
00:45:55,655 --> 00:45:57,854
If my wife finds out that I went to
a motel again with another woman,
608
00:45:57,855 --> 00:46:00,395
she'll really kill me.
That'd be a real murder.
609
00:46:01,155 --> 00:46:02,155
What?
610
00:46:04,365 --> 00:46:06,665
- My gosh.
- Goodness.
611
00:46:07,365 --> 00:46:10,241
Call his wife. Get her to answer.
612
00:46:10,265 --> 00:46:11,265
Get her number.
613
00:46:12,935 --> 00:46:13,935
Here.
614
00:46:22,715 --> 00:46:23,715
What is this?
615
00:46:24,345 --> 00:46:26,685
It's a recommendation and
application form for the NCI.
616
00:46:26,885 --> 00:46:28,615
Have you considered working with us?
617
00:46:30,855 --> 00:46:32,255
Why didn't you say...
618
00:46:32,795 --> 00:46:34,455
that you're a profiler?
619
00:46:34,555 --> 00:46:35,625
I told you.
620
00:46:35,895 --> 00:46:37,195
I'm not interested in that.
621
00:46:41,995 --> 00:46:43,705
Do you still think the same way?
622
00:46:46,675 --> 00:46:48,805
Just as I misunderstood you,
623
00:46:49,475 --> 00:46:51,705
silence often creates misunderstandings.
624
00:46:53,345 --> 00:46:55,515
And sometimes, time solves it.
625
00:46:57,385 --> 00:46:58,955
What is it that you want to say?
626
00:47:00,915 --> 00:47:03,225
I'm talking about what happened...
627
00:47:05,595 --> 00:47:07,295
that day.
628
00:47:16,035 --> 00:47:17,865
Call me if you're interested.
629
00:47:53,735 --> 00:47:55,005
How are you?
630
00:47:58,375 --> 00:47:59,515
Sang Hyeon,
631
00:48:00,275 --> 00:48:03,115
I'm here to tell you about something.
632
00:48:04,945 --> 00:48:08,955
I've blamed NCI for your death.
633
00:48:10,985 --> 00:48:14,655
But now, I don't know what to do.
634
00:48:26,175 --> 00:48:28,235
I know that you visit him every year.
635
00:48:29,645 --> 00:48:31,645
You went to the Violent Crimes Unit, right?
636
00:48:34,675 --> 00:48:35,985
I need to ask you something...
637
00:48:37,085 --> 00:48:38,685
about what happened that day.
638
00:49:01,827 --> 00:49:06,097
Who gave the last order
before the explosion?
639
00:49:08,237 --> 00:49:09,967
Are you still curious about that?
640
00:49:10,967 --> 00:49:12,167
There are days...
641
00:49:13,181 --> 00:49:16,381
when toothed wheels of a
bicycle don't fit each other.
642
00:49:17,807 --> 00:49:21,447
It was a day like that for me.
643
00:49:22,587 --> 00:49:23,687
Yes,
644
00:49:25,917 --> 00:49:27,017
it was me.
645
00:49:28,387 --> 00:49:29,857
I was wrong.
646
00:49:32,657 --> 00:49:36,527
I couldn't tell you
because of the superiors.
647
00:49:37,997 --> 00:49:40,867
In fact, I didn't want to tell you.
648
00:49:43,537 --> 00:49:45,007
Why didn't I know then...
649
00:49:46,237 --> 00:49:48,107
that the way downhill is so easy?
650
00:49:49,977 --> 00:49:51,107
I'm going to spend...
651
00:49:53,317 --> 00:49:56,787
the rest of my life with
an apologetic mind...
652
00:49:57,647 --> 00:49:59,017
for all of you.
653
00:50:37,657 --> 00:50:40,027
(Case Report on Nadeul
River Murder Incident)
654
00:50:50,567 --> 00:50:51,937
Sung Hoon!
655
00:51:04,787 --> 00:51:08,017
(Case Report on Nadeul
River Murder Incident)
656
00:51:17,297 --> 00:51:19,937
(NCI Letter of Recommendation)
657
00:51:26,877 --> 00:51:29,477
(NCI Letter of Recommendation)
658
00:51:33,317 --> 00:51:37,417
(NCI Application)
659
00:51:39,457 --> 00:51:43,257
(Kim Hyun Jun)
660
00:51:50,127 --> 00:51:51,927
(Case Report on Nadeul
River Murder Incident)
661
00:51:52,127 --> 00:51:56,267
(Case Report on Nadeul
River Murder Incident)
662
00:51:59,977 --> 00:52:01,677
(Jeonju Central Police Station)
663
00:52:01,937 --> 00:52:04,807
(Press Release)
664
00:52:18,727 --> 00:52:20,897
Do you still have the same nightmare?
665
00:52:41,917 --> 00:52:43,047
Do you remember...
666
00:52:44,047 --> 00:52:45,447
the first case...
667
00:52:46,017 --> 00:52:48,687
you took at NCI?
668
00:52:50,227 --> 00:52:51,387
Ha Sun Woo.
669
00:52:52,857 --> 00:52:54,227
Our job...
670
00:52:54,997 --> 00:52:57,597
is to chase people devoid of humanity.
671
00:52:58,267 --> 00:53:00,697
We have to see people who
are at the very bottom.
672
00:53:01,767 --> 00:53:05,537
Even I see monsters like that in my dreams.
673
00:53:06,107 --> 00:53:09,777
But when I do, I try to look at
the children that we have saved.
674
00:53:10,847 --> 00:53:14,547
We don't always save children
from these monsters,
675
00:53:15,247 --> 00:53:17,147
but we do enough to feel proud.
676
00:53:18,387 --> 00:53:20,757
We do enough to withstand nightmares.
677
00:53:32,367 --> 00:53:35,767
Please help me.
678
00:53:42,507 --> 00:53:46,077
You will be able to sleep if
you think about Hyeon Ji.
679
00:54:07,697 --> 00:54:10,067
(NCI)
680
00:54:16,277 --> 00:54:18,947
Chief Director Baek is waiting for you.
Let's go.
681
00:54:19,717 --> 00:54:20,817
All right.
682
00:54:32,457 --> 00:54:36,397
Director Hwang, is that the new
recruit with a bad temper?
683
00:54:36,567 --> 00:54:39,397
Yes, he's so handsome and tall.
684
00:54:39,937 --> 00:54:43,067
I can smell the pheromone of a tough male.
685
00:54:43,437 --> 00:54:46,377
It's wrong to say that pheromones
attract the opposite sex.
686
00:54:46,607 --> 00:54:48,636
Pheromones are released inside insects...
687
00:54:48,637 --> 00:54:51,383
that induce certain behaviors or growth.
688
00:54:51,407 --> 00:54:55,147
And there is no scientific proof
that people exchange pheromones.
689
00:54:55,247 --> 00:54:58,016
In fact, there is no such
thing as pheromones...
690
00:54:58,017 --> 00:54:59,217
between humans.
691
00:54:59,757 --> 00:55:03,326
Of course, it's Doctor Lee's lecture
on the world learned from books.
692
00:55:03,327 --> 00:55:04,786
Is today's topic chemistry?
693
00:55:04,787 --> 00:55:06,457
No, it's biology.
694
00:55:11,927 --> 00:55:14,737
Someone from Congressman
Song's team was at the forum.
695
00:55:14,967 --> 00:55:16,687
It seemed like they were positive about it.
696
00:55:16,937 --> 00:55:19,136
I passed on the information
to Reporter Hwang,
697
00:55:19,137 --> 00:55:21,206
and it will be included in a
three-page-long editorial column.
698
00:55:21,207 --> 00:55:22,407
Well done.
699
00:55:22,607 --> 00:55:25,476
Tell me the details when you come back.
700
00:55:25,477 --> 00:55:29,487
Yes, sir. I'll arrive at
the office in two hours.
701
00:55:41,027 --> 00:55:43,367
Attention all passengers,
702
00:55:43,697 --> 00:55:46,536
there has been an unexpected incident,
703
00:55:46,537 --> 00:55:48,467
and the train has stopped.
704
00:55:48,567 --> 00:55:52,677
Please stay seated and wait for a moment.
705
00:55:53,437 --> 00:55:54,807
Did something happen outside?
706
00:55:54,937 --> 00:55:56,076
It's nothing.
707
00:55:56,077 --> 00:55:58,306
I can't be late.
708
00:55:58,307 --> 00:56:00,116
If you wait a little, it will be fine.
709
00:56:00,117 --> 00:56:01,347
You don't have to worry.
710
00:56:01,677 --> 00:56:03,317
The train will depart shortly.
711
00:56:03,687 --> 00:56:04,887
My goodness.
712
00:56:09,357 --> 00:56:10,357
Excuse me.
713
00:56:10,627 --> 00:56:11,627
What's going on?
714
00:56:12,927 --> 00:56:14,156
Are you on duty?
715
00:56:14,157 --> 00:56:16,267
Yes. I'm in the NCI.
716
00:56:16,727 --> 00:56:18,526
A murder suspect I was chasing...
717
00:56:18,527 --> 00:56:20,296
got hit by a train and died.
718
00:56:20,297 --> 00:56:22,567
I think his accomplice is on this train.
719
00:56:23,107 --> 00:56:25,407
Is there anything I can do to help?
720
00:56:28,037 --> 00:56:29,847
Just pretend you don't know.
721
00:56:34,517 --> 00:56:36,017
What are you doing? Let go.
722
00:56:44,387 --> 00:56:45,457
What?
723
00:56:46,027 --> 00:56:47,027
Don't move!
724
00:56:52,097 --> 00:56:53,867
I'll get right on it.
725
00:56:57,907 --> 00:56:59,536
Today is his first day at work.
726
00:56:59,537 --> 00:57:00,837
Introduce yourself.
727
00:57:00,937 --> 00:57:03,707
You can introduce yourself after work.
728
00:57:04,377 --> 00:57:07,377
We have a case. Team Manager
Kang called for a meeting.
729
00:57:07,777 --> 00:57:10,716
This is the security
feed from the train car.
730
00:57:10,717 --> 00:57:13,616
There are a total of seven
hostages in the car.
731
00:57:13,617 --> 00:57:16,356
The two dead victims are the
police officer and the attendant.
732
00:57:16,357 --> 00:57:18,127
Wait, pause the feed.
733
00:57:25,067 --> 00:57:26,237
That can't be.
734
00:57:26,337 --> 00:57:27,337
Oh my goodness.
735
00:57:27,537 --> 00:57:28,667
Is that Min Young?
736
00:57:57,797 --> 00:57:58,843
(Criminal Minds)
737
00:57:58,867 --> 00:58:00,996
If you send any message
or code, I'll kill you!
738
00:58:00,997 --> 00:58:03,867
Min Young's held hostage?
739
00:58:04,207 --> 00:58:05,806
I'll do it. Take me.
740
00:58:05,807 --> 00:58:07,906
It's the legendary serial
killer that had...
741
00:58:07,907 --> 00:58:09,407
the whole country in fear.
742
00:58:09,807 --> 00:58:12,077
We'll take over negotiations
from this point on.
743
00:58:12,477 --> 00:58:13,847
He's an omnivore.
744
00:58:13,977 --> 00:58:15,046
I'll kill everyone here!
745
00:58:15,047 --> 00:58:17,547
He has murdered people
regardless of age and gender.
746
00:58:17,747 --> 00:58:19,593
The one who reported it is the culprit.
747
00:58:19,617 --> 00:58:22,117
Are you saying this case is your fault?
748
00:58:22,287 --> 00:58:23,557
It's all over now.
52382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.