Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:06,600
Cinderella and the Four Knights
2
00:00:09,100 --> 00:00:11,600
Jung Il-Woo
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,200
Ahn Jae-Hyeon
4
00:00:20,400 --> 00:00:22,400
Park So-Dam
5
00:00:26,400 --> 00:00:29,300
Lee Jung-Shin
6
00:00:32,500 --> 00:00:34,500
Choi Min
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,200
Son Na-Eun
8
00:00:44,165 --> 00:00:46,565
Cinderella and the Four Knights
9
00:00:47,090 --> 00:00:50,476
I will now announce the results
10
00:00:50,500 --> 00:00:53,900
regarding the dismissal of Chairman Kang Jong Du.
11
00:00:56,400 --> 00:01:00,666
52 percent were opposed to it.
12
00:01:00,690 --> 00:01:04,500
46 were for it.
13
00:01:05,090 --> 00:01:07,700
And two percent abstained from voting.
14
00:01:08,300 --> 00:01:11,890
Chairman Kang Jong Du will not be dismissed.
15
00:01:29,090 --> 00:01:31,090
Why did you do that?
16
00:01:34,700 --> 00:01:36,866
You made a terrible mistake today.
17
00:01:36,890 --> 00:01:42,066
Your decision dragged us both down to rock-bottom!
18
00:01:42,090 --> 00:01:46,976
This was the only way that I could stop you.
19
00:01:47,000 --> 00:01:52,066
Did you want to protect Haneul Group,
the Chairman, and those brats so badly
20
00:01:52,090 --> 00:01:57,000
that you'd betray your own mother for them?
21
00:02:17,990 --> 00:02:19,276
What happened?
22
00:02:19,300 --> 00:02:20,866
I don't know.
23
00:02:20,890 --> 00:02:25,890
The Chairman was moved to the
recovery room, but Ji Woon...
24
00:02:33,490 --> 00:02:37,076
The Chairman's liver transplant was successful.
25
00:02:37,100 --> 00:02:38,576
What about Kang Ji Woon, then?
26
00:02:38,600 --> 00:02:41,800
Mr. Ji Woon fell into shock.
27
00:02:43,200 --> 00:02:45,176
Thankfully he's no longer in critical condition,
28
00:02:45,200 --> 00:02:47,276
but he hasn't regained consciousness yet.
29
00:02:47,300 --> 00:02:49,966
You said that there weren't any
issues when you tested him, though!
30
00:02:49,990 --> 00:02:55,776
Actually, we discovered that he's
allergic to anesthesia, during testing.
31
00:02:55,800 --> 00:02:59,100
I did warn him that he may fall
into shock during the surgery.
32
00:02:59,890 --> 00:03:02,700
But despite that,
he still wished to have the procedure done.
33
00:03:04,700 --> 00:03:09,700
So... are you saying that he may not wake up, then?
34
00:03:11,100 --> 00:03:13,990
We'll have to monitor his condition.
35
00:03:14,890 --> 00:03:16,990
No way...
36
00:03:30,300 --> 00:03:32,600
You're alive now, thanks to Mr. Ji Woon.
37
00:03:38,100 --> 00:03:40,100
I'm so relieved, Grandpa.
38
00:03:42,890 --> 00:03:44,466
He's okay now, right?
39
00:03:44,490 --> 00:03:46,966
There are no signs of his
body rejecting the organ yet,
40
00:03:46,990 --> 00:03:49,190
but we'll have to monitor him closely, just to be sure.
41
00:03:50,390 --> 00:03:55,300
Is Ji Woon... all right?
42
00:03:57,990 --> 00:04:02,800
He's recovering from the surgery.
You needn't worry, sir.
43
00:04:32,490 --> 00:04:35,666
Go and rest. You spent all night here yesterday, too.
44
00:04:35,690 --> 00:04:39,190
Oh... I'm fine.
45
00:04:39,690 --> 00:04:42,600
I'll contact you when Ji Woon wakes up.
46
00:04:47,300 --> 00:04:48,800
You know...
47
00:04:50,300 --> 00:04:57,190
I never once considered the idea
that Ji Woon may leave me, I guess.
48
00:05:02,100 --> 00:05:06,100
I just thought it'd be sufficient
for me to stay away from him.
49
00:05:08,300 --> 00:05:11,400
That's why I tried to forget about him...
50
00:05:13,990 --> 00:05:16,100
and ran away like that.
51
00:05:19,300 --> 00:05:22,100
There's so much that we haven't done yet.
52
00:05:24,100 --> 00:05:27,800
I wanted to go to Namsan Tower
and put a love lock there with him.
53
00:05:28,990 --> 00:05:31,800
I wanted to go to a theme park with him.
54
00:05:32,990 --> 00:05:37,100
I wanted to go shopping with him,
and pick out some clothes for him, but...
55
00:05:43,300 --> 00:05:51,300
I didn't even properly tell Ji Woon that I like him.
56
00:05:54,100 --> 00:05:57,100
I should've loved him more.
57
00:06:02,690 --> 00:06:05,730
But I've never really ever done
anything for him, now that I think about it.
58
00:06:07,400 --> 00:06:09,900
I'm sure that Ji Woon knows how you feel.
59
00:06:17,100 --> 00:06:19,190
I've taken care of your letter of resignation.
60
00:06:20,190 --> 00:06:23,100
Make sure you formally disown
the stocks you have before you go.
61
00:06:24,690 --> 00:06:30,276
And give this to Madam Ji.
62
00:06:30,300 --> 00:06:31,990
They're divorce papers.
63
00:06:33,490 --> 00:06:35,966
I apologize, sir.
64
00:06:35,990 --> 00:06:42,190
Madam Ji... is actually my mother.
65
00:06:43,900 --> 00:06:46,576
Mother did nothing wrong.
66
00:06:46,600 --> 00:06:49,166
This is all my fault.
67
00:06:49,190 --> 00:06:51,600
I'll take responsibility for everything, and leave.
68
00:06:53,190 --> 00:06:57,100
Thank you for everything, sir.
69
00:07:12,190 --> 00:07:15,100
I thought I told you to never see Grandpa again.
70
00:07:15,490 --> 00:07:17,600
I was giving him my last farewell.
71
00:07:22,100 --> 00:07:24,400
And you think you have the right to be doing that?
72
00:07:27,100 --> 00:07:29,400
Let's never see each other again.
73
00:07:52,490 --> 00:08:00,490
Aren't you curious about why I liked you?
74
00:08:06,100 --> 00:08:08,300
At first...
75
00:08:10,600 --> 00:08:13,600
you were a real jerk.
76
00:08:15,900 --> 00:08:22,100
But... you'd show up whenever I was facing hard times.
77
00:08:25,690 --> 00:08:28,850
And before I knew it, I started waiting
for you to show up in times of trouble.
78
00:08:29,300 --> 00:08:36,590
And before I knew it, I only had eyes for you.
79
00:08:38,500 --> 00:08:40,400
Yesterday...
80
00:08:43,300 --> 00:08:47,500
I was thankful for all the little moments
that made me fall in love with you.
81
00:08:54,500 --> 00:08:56,690
But right now...
82
00:09:01,900 --> 00:09:04,590
you're right in front of me, like this.
83
00:09:10,000 --> 00:09:12,690
And yet, I miss you like crazy.
84
00:09:31,690 --> 00:09:34,876
I did warn him that he may fall
into shock when anesthetized,
85
00:09:34,900 --> 00:09:37,876
but he said that he was the only one who could save you
86
00:09:37,900 --> 00:09:40,590
and insisted on having the surgery done.
87
00:10:24,300 --> 00:10:27,976
Can you watch over Ji Woon, Hyun Min?
88
00:10:28,000 --> 00:10:31,900
I'd like Ms. Ha Won to escort me to my room.
89
00:10:44,090 --> 00:10:47,690
I thought you would've left by now.
90
00:10:49,090 --> 00:10:51,000
I'm... sorry, sir.
91
00:10:52,690 --> 00:10:56,000
I felt like it was my fault that you collapsed...
92
00:10:57,090 --> 00:11:01,800
so I felt really sorry, and guilty.
93
00:11:04,500 --> 00:11:10,666
So I was going to leave as soon
as Ji Woon's surgery ended, but...
94
00:11:10,690 --> 00:11:16,000
Don't misunderstand. You're not the reason I collapsed.
95
00:11:18,400 --> 00:11:21,066
Then...
96
00:11:21,090 --> 00:11:24,666
just until Ji Woon wakes up...
97
00:11:24,690 --> 00:11:26,690
Chairman, you know...
98
00:11:27,900 --> 00:11:30,690
I don't care about my future, or about money.
99
00:11:32,690 --> 00:11:36,690
I'll return all the money I got from
you for doing my missions, too.
100
00:11:38,400 --> 00:11:43,976
I had nothing to lose in the first place,
so I'm not losing anything.
101
00:11:44,000 --> 00:11:45,500
So...
102
00:11:46,500 --> 00:11:49,300
does that mean that you've chosen Ji Woon?
103
00:11:54,000 --> 00:11:57,090
I want to stay by Ji Woon's side.
104
00:12:03,090 --> 00:12:06,876
Even if you find yourself in a
position where you really need money...
105
00:12:06,900 --> 00:12:10,500
even if you get a chance to
escape your dreary reality...
106
00:12:11,500 --> 00:12:14,566
do you think you'll still be able
107
00:12:14,590 --> 00:12:17,690
to give up on everything and choose Ji Woon?
108
00:12:20,090 --> 00:12:24,666
If you can't take responsibility for
your feelings toward Ji Woon to the end,
109
00:12:24,690 --> 00:12:27,090
you shouldn't have bothered saying such things.
110
00:13:46,900 --> 00:13:49,876
What's going on?
111
00:13:49,900 --> 00:13:52,566
Your father... is at the police station.
112
00:13:52,590 --> 00:13:54,066
What?
113
00:13:54,090 --> 00:14:00,976
Dad fell asleep at the wheel, and got into an accident.
114
00:14:01,000 --> 00:14:05,276
Is Dad okay? He's not badly hurt, is he?
115
00:14:05,300 --> 00:14:07,690
Your dad is fine, but...
116
00:14:08,900 --> 00:14:12,276
the other driver is quite badly hurt.
117
00:14:12,300 --> 00:14:17,566
They're saying that they'll put him
in jail unless we settle with them.
118
00:14:17,590 --> 00:14:19,776
And how much money do they want as their settlement?
119
00:14:19,800 --> 00:14:22,590
$6000.
120
00:14:29,400 --> 00:14:33,000
He begged me not to tell you about this, but...
121
00:14:33,090 --> 00:14:37,976
we don't have any money whatsoever.
122
00:14:38,000 --> 00:14:43,066
You're close with the people at Haneul Group, right?
123
00:14:43,090 --> 00:14:46,190
Go and ask them for some money. Please?
124
00:14:48,000 --> 00:14:51,900
This isn't the time for you to be
nursing someone else's grandpa!
125
00:15:01,800 --> 00:15:05,566
You're close with the people at Haneul Group, right?
126
00:15:05,590 --> 00:15:09,090
Go and ask them for some money. Please?
127
00:15:19,000 --> 00:15:20,400
Hello?
128
00:15:22,400 --> 00:15:25,900
What did you just say about Ji Woon?
129
00:15:33,090 --> 00:15:36,300
Even if you find yourself in a
position where you really need money...
130
00:15:36,900 --> 00:15:40,190
even if you get a chance to
escape your dreary reality...
131
00:15:41,690 --> 00:15:47,690
do you think you'll still be able to give
up on everything and choose Ji Woon?
132
00:15:48,900 --> 00:15:52,690
If you can't take responsibility for
your feelings toward Ji Woon to the end,
133
00:15:53,300 --> 00:15:55,690
you shouldn't have bothered saying such things.
134
00:16:09,090 --> 00:16:13,190
I'm sorry. I really am.
135
00:16:14,400 --> 00:16:16,190
It's... okay.
136
00:16:24,300 --> 00:16:26,190
What about Ha Won?
137
00:16:33,090 --> 00:16:35,590
Thanks for waking up, Ji Woon.
138
00:16:38,500 --> 00:16:40,800
Thank you so much.
139
00:16:54,690 --> 00:16:56,500
Kang Ji Woon
140
00:17:22,300 --> 00:17:24,876
Is that you, Hyun Min?
Did you take care of the discharge papers?
141
00:17:24,900 --> 00:17:27,900
Just hear me out.
142
00:17:31,090 --> 00:17:35,500
I got the divorce papers.
143
00:17:38,000 --> 00:17:41,276
Looks like I just ended up disgracing myself
144
00:17:41,300 --> 00:17:44,090
by trying to cause trouble while you were asleep.
145
00:17:58,000 --> 00:18:01,566
Did you ever feel any real love for me?
146
00:18:01,590 --> 00:18:03,976
I loved you.
147
00:18:04,000 --> 00:18:06,700
It's true that all of this started because of love.
148
00:18:08,000 --> 00:18:16,000
But then, I saw Yoon Sung and
my maternal instincts took over.
149
00:18:21,090 --> 00:18:23,700
It seems that I was being far too greedy.
150
00:18:24,890 --> 00:18:30,176
So you want to blame your maternal
instincts for your wrongdoing?
151
00:18:30,200 --> 00:18:31,890
No.
152
00:18:33,300 --> 00:18:36,590
That was just my own way of loving my son.
153
00:18:37,300 --> 00:18:41,890
Even if it was wrong of me
to do this, I have no regrets.
154
00:18:44,500 --> 00:18:46,976
I just feel apologetic toward you, is all.
155
00:18:47,000 --> 00:18:48,866
If you feel apologetic toward me
156
00:18:48,890 --> 00:18:51,166
you can live with that guilt for the rest of your life.
157
00:18:51,190 --> 00:18:56,190
I'll never forgive you.
158
00:19:02,300 --> 00:19:04,390
I don't want your forgiveness.
159
00:19:07,200 --> 00:19:12,676
So... just keep hating me, but only me.
160
00:19:12,700 --> 00:19:20,200
That child protected you and
your grandsons until the very end.
161
00:19:21,590 --> 00:19:23,976
He couldn't bear to sit and watch me do this
162
00:19:24,000 --> 00:19:25,866
so he held the special shareholders' meeting
163
00:19:25,890 --> 00:19:30,200
only to vote against your dismissal.
164
00:19:30,590 --> 00:19:36,090
The only thing Yoon Sung did wrong
was having a wretched mother like me.
165
00:19:53,500 --> 00:19:55,700
Wretched woman.
166
00:20:09,500 --> 00:20:11,800
Yes, Stepmother.
167
00:20:12,300 --> 00:20:15,866
I sent the settlement money.
168
00:20:15,890 --> 00:20:19,976
They told me that Dad will be out soon,
so don't worry about it.
169
00:20:20,000 --> 00:20:23,300
Yes.
170
00:20:25,500 --> 00:20:27,566
Are you all right, Dad?
171
00:20:27,590 --> 00:20:28,866
Yeah.
172
00:20:28,890 --> 00:20:31,566
You must have suffered a lot.
173
00:20:31,590 --> 00:20:34,500
I heard that it was you who got that money.
174
00:20:35,200 --> 00:20:37,676
Where did you get such a large sum of money?
175
00:20:37,700 --> 00:20:40,276
I worked hard at Sky House.
176
00:20:40,300 --> 00:20:44,000
I got that money honestly, so don't worry!
177
00:20:50,590 --> 00:20:53,090
Let's go home, Ha Won.
178
00:21:04,890 --> 00:21:09,300
Young Master! Are you feeling better now?
179
00:21:10,200 --> 00:21:12,066
Where's Ha Won?
180
00:21:12,090 --> 00:21:16,000
She wasn't at the hospital with you?
181
00:21:33,890 --> 00:21:36,890
I'm going to go and buy something before I head home.
182
00:21:42,000 --> 00:21:43,800
Let's talk.
183
00:21:50,890 --> 00:21:54,176
Let's just talk here. I have to go home.
184
00:21:54,200 --> 00:21:55,890
I waited for you.
185
00:21:56,800 --> 00:22:00,566
I opened my eyes, but you'd disappeared.
186
00:22:00,590 --> 00:22:03,376
I thought, "She'll come in the evening."
Then, "She'll come tomorrow."
187
00:22:03,400 --> 00:22:05,900
Then, "She'll probably come when I'm being discharged."
188
00:22:07,090 --> 00:22:09,500
I missed you like crazy.
189
00:22:11,090 --> 00:22:12,866
I told you already.
190
00:22:12,890 --> 00:22:16,176
Getting you to the hospital was my mission.
191
00:22:16,200 --> 00:22:18,476
My final mission.
192
00:22:18,500 --> 00:22:20,300
That's all that there was to it?
193
00:22:24,500 --> 00:22:26,566
Of course.
194
00:22:26,590 --> 00:22:29,476
I felt like you were feeling really
nervous because it was a huge surgery
195
00:22:29,500 --> 00:22:32,676
so I just stayed with you until you
got the surgery. That's all there is to it.
196
00:22:32,800 --> 00:22:34,366
Don't lie!
197
00:22:34,390 --> 00:22:39,066
When you were with me, the look in your eyes,
your smile, and your actions...
198
00:22:39,090 --> 00:22:42,066
they were all genuine.
199
00:22:42,090 --> 00:22:44,930
You couldn't have acted that way if
you were going to break up with me.
200
00:22:47,090 --> 00:22:49,476
You still don't get it?
201
00:22:49,500 --> 00:22:52,866
I'm doing whatever I can to try and get ahead.
202
00:22:52,890 --> 00:22:54,576
I just stayed by your side for the money!
203
00:22:54,600 --> 00:22:56,990
I told you, I don't care about your reasons!
204
00:22:57,590 --> 00:22:59,090
Just...
205
00:23:01,500 --> 00:23:04,276
stay by my side now.
206
00:23:04,300 --> 00:23:06,476
It matters to me.
207
00:23:06,500 --> 00:23:10,476
The Chairman told me that he'd pay me for my missions
208
00:23:10,500 --> 00:23:12,976
as well as my college tuition,
and send me to study abroad
209
00:23:13,000 --> 00:23:15,676
if I just gave up on you!
210
00:23:15,700 --> 00:23:18,066
So this was all just because of Grandpa?
211
00:23:18,090 --> 00:23:19,500
No.
212
00:23:20,390 --> 00:23:22,276
It was because of me.
213
00:23:22,300 --> 00:23:24,500
I completely understand now.
214
00:23:27,390 --> 00:23:33,300
I don't fit into the world that you live in.
215
00:23:36,500 --> 00:23:42,390
That's why I chose my future instead of you.
216
00:23:44,300 --> 00:23:46,090
For my own sake.
217
00:23:49,090 --> 00:23:50,890
Please stop this.
218
00:23:52,090 --> 00:23:53,976
I'll leave Haneul Group, then!
219
00:23:54,000 --> 00:23:56,090
No, you stop it!
220
00:23:57,300 --> 00:24:02,090
You saved the Chairman and just
managed to reconcile with him, but what?
221
00:24:03,000 --> 00:24:05,176
I hate you acting this way!
222
00:24:05,200 --> 00:24:08,066
You live in a resplendent world
where others dream of living,
223
00:24:08,090 --> 00:24:10,700
but all you do is throw a fit, and get angry!
224
00:24:12,300 --> 00:24:14,090
Stop acting so full of yourself.
225
00:24:17,200 --> 00:24:19,700
I'd like it if I never saw you again.
226
00:24:23,000 --> 00:24:24,700
Eun Ha Won!
227
00:24:27,500 --> 00:24:29,590
I can't live without you.
228
00:24:32,000 --> 00:24:33,890
If I lose you...
229
00:24:37,500 --> 00:24:40,090
it's the same as losing everything.
230
00:25:38,800 --> 00:25:41,890
Hey, who else would do this for you, if not me?
231
00:25:43,800 --> 00:25:45,590
I told you, I'll do it!
232
00:25:57,700 --> 00:26:01,590
I'm sorry that I keep running away.
233
00:26:03,800 --> 00:26:07,200
You've always approached me first, and yet...
234
00:26:30,890 --> 00:26:33,276
You'd better not have plans for sleeping anymore.
235
00:26:33,300 --> 00:26:36,000
And you have to make up for all
the events you canceled, okay?
236
00:26:36,590 --> 00:26:38,090
Manager.
237
00:26:39,090 --> 00:26:42,176
What? Why are you calling for me so earnestly?
238
00:26:42,200 --> 00:26:44,776
You'd like it if I were to continue singing, right?
239
00:26:44,800 --> 00:26:46,676
Of course!
240
00:26:46,700 --> 00:26:51,090
You just shine when you're singing!
Like, twinkle, twinkle!
241
00:26:51,590 --> 00:26:54,566
I'm going to travel on foot, and go back to busking.
242
00:26:54,590 --> 00:26:56,800
Busking?
243
00:26:58,000 --> 00:26:59,476
Travel on foot?
244
00:26:59,500 --> 00:27:00,800
Yeah.
245
00:27:27,200 --> 00:27:29,676
- What are you doing?
- Kissing you.
246
00:27:29,700 --> 00:27:31,390
People are watching, though!
247
00:27:33,890 --> 00:27:35,500
I don't care.
248
00:27:37,500 --> 00:27:42,776
I'm going to kiss you if I want to,
and hug you if I want to, too.
249
00:27:42,800 --> 00:27:45,300
And if I want to hold your hand, I'll do that.
250
00:27:46,090 --> 00:27:49,700
I'll never let you go.
251
00:27:50,700 --> 00:27:53,700
I'm not going anywhere. Ever.
252
00:27:58,090 --> 00:28:01,200
Why are you so pretty?
You're making my heart skip a beat.
253
00:28:35,200 --> 00:28:36,800
What's with you?
254
00:28:38,000 --> 00:28:40,476
You still couldn't get in touch with Ha Won?
255
00:28:40,500 --> 00:28:42,176
She said she never wants to see me again.
256
00:28:42,200 --> 00:28:44,300
Eun Ha Won said that?
257
00:28:48,500 --> 00:28:52,066
She nursed someone she never
wanted to see again that diligently?
258
00:28:52,090 --> 00:28:54,200
I guess I made things too difficult for her.
259
00:28:56,300 --> 00:28:59,000
At first, I thought it was because of Grandpa.
260
00:28:59,890 --> 00:29:01,700
But I'm not so sure anymore.
261
00:29:04,090 --> 00:29:06,590
I don't understand how she feels.
262
00:29:07,800 --> 00:29:09,590
I'm not sure of anything.
263
00:29:12,090 --> 00:29:14,700
I think I should let her go
if she's having a hard time.
264
00:29:16,390 --> 00:29:19,300
Well, of course. Since you like her.
265
00:29:22,090 --> 00:29:25,000
I think that she's feeling the exact same way, though.
266
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
You know...
267
00:29:31,000 --> 00:29:37,800
I never once considered the idea
that Ji Woon may leave me, I guess.
268
00:29:42,090 --> 00:29:45,800
I just thought it'd be sufficient
for me to stay away from him.
269
00:29:48,390 --> 00:29:51,090
That's why I tried to forget about him...
270
00:29:54,090 --> 00:29:56,700
and ran away, like that.
271
00:29:59,390 --> 00:30:03,090
She acted like she had to leave, for your sake.
272
00:30:08,090 --> 00:30:11,300
Eun Ha Won likes you a lot.
273
00:30:12,090 --> 00:30:14,700
She likes you as if you're
the only person on this planet.
274
00:30:17,500 --> 00:30:20,700
Make sure you don't let her get away, okay?
275
00:30:24,700 --> 00:30:26,000
Thanks.
276
00:30:35,200 --> 00:30:37,566
Since you stole my first love away from me...
277
00:30:37,590 --> 00:30:40,890
you should be good to her.
278
00:30:44,800 --> 00:30:46,776
What did you say to Ha Won?
279
00:30:46,800 --> 00:30:50,066
Did you tell her to leave me, for my sake?
280
00:30:50,090 --> 00:30:52,566
This is the best decision, for the sake of your future.
281
00:30:52,590 --> 00:30:55,700
You did the same thing to Ha Won
that you did to my mother, didn't you?
282
00:30:57,500 --> 00:31:01,276
You told her that it's obvious how things would end up,
and didn't want to put me through that.
283
00:31:01,300 --> 00:31:03,526
Things would've been different back then,
284
00:31:03,550 --> 00:31:05,776
if only you hadn't been opposed to them!
285
00:31:05,800 --> 00:31:09,976
Do you think that you two will
have a different ending, then?
286
00:31:10,000 --> 00:31:11,300
No.
287
00:31:11,890 --> 00:31:13,476
I don't care if we end up the same way
288
00:31:13,500 --> 00:31:16,066
or I have to suffer through the same things they did.
289
00:31:16,090 --> 00:31:19,000
I want to be with Ha Won, even if I end up hurt for it!
290
00:31:21,000 --> 00:31:23,366
Grandpa.
291
00:31:23,390 --> 00:31:26,200
If I let Ha Won go like this,
I'll regret it for the rest of my life.
292
00:31:27,700 --> 00:31:31,476
Just as you always regretted
sending my dad off like that.
293
00:31:31,500 --> 00:31:35,776
Do you want to be weighed down
by more regret by losing me, too?
294
00:31:35,800 --> 00:31:38,976
If you've acknowledged me, acknowledge Ha Won, too!
295
00:31:39,000 --> 00:31:41,276
That's a different matter altogether!
296
00:31:41,300 --> 00:31:42,866
I'm begging you, Grandpa!
297
00:31:42,890 --> 00:31:48,700
I can't breathe without her by my side.
298
00:31:50,390 --> 00:31:52,200
Please give us your blessing.
299
00:32:49,590 --> 00:32:52,200
I want to be by Ji Woon's side.
300
00:33:05,590 --> 00:33:07,276
Please enjoy.
301
00:33:07,300 --> 00:33:08,566
Thank you.
302
00:33:08,590 --> 00:33:11,866
We came all the way here, just for you!
303
00:33:11,890 --> 00:33:15,676
They say you're supposed to have tofu
after you get out of jail, after all.
304
00:33:15,700 --> 00:33:19,976
I couldn't take care of you well
yesterday since I was all over the place.
305
00:33:20,000 --> 00:33:22,176
I wasn't even in the detention center for that long!
306
00:33:22,200 --> 00:33:25,200
That short amount of time was like hell for me, though!
307
00:33:28,000 --> 00:33:30,200
I can't live without you, Honey.
308
00:33:33,590 --> 00:33:35,800
All right, let's eat.
309
00:33:57,800 --> 00:34:00,366
Hey, I'm not going to have any of that.
310
00:34:00,390 --> 00:34:02,700
Eat up.
311
00:34:18,300 --> 00:34:20,366
Let's all eat together!
312
00:34:20,390 --> 00:34:21,600
- Okay.
- Okay.
313
00:34:34,800 --> 00:34:36,890
Chairman
314
00:34:39,700 --> 00:34:41,990
Chairman
315
00:34:44,390 --> 00:34:45,890
Yes, Chairman?
316
00:34:50,700 --> 00:34:54,200
I'm glad to see you looking healthy.
317
00:34:55,390 --> 00:35:00,200
Everyone is worried about you
because you left the house without a word.
318
00:35:01,390 --> 00:35:03,866
Oh... I apologize.
319
00:35:03,890 --> 00:35:06,676
You don't need to be sorry to me about anything.
320
00:35:06,700 --> 00:35:09,100
I'm the one who told you to leave, after all.
321
00:35:11,800 --> 00:35:14,676
How was your stay at Sky House?
322
00:35:14,700 --> 00:35:16,866
There wasn't anything that bothered you, was there?
323
00:35:16,890 --> 00:35:18,366
No, there wasn't.
324
00:35:18,390 --> 00:35:23,600
How did Hyun Min seem to you,
while you were living there?
325
00:35:24,700 --> 00:35:27,300
Well... Hyun Min...
326
00:35:28,300 --> 00:35:32,366
he's the type of person who never
seems to be serious about anything.
327
00:35:32,390 --> 00:35:37,676
But he's quite thoughtful and innocent in some ways.
328
00:35:37,700 --> 00:35:41,776
And he also made me laugh a lot
when I was busy mulling things over.
329
00:35:41,800 --> 00:35:46,700
And he's not a playboy at all.
He's totally innocent in that sense!
330
00:35:47,490 --> 00:35:48,800
What about Seo Woo?
331
00:35:49,990 --> 00:35:51,966
Well...
332
00:35:51,990 --> 00:35:55,466
he's good to others, and is kind.
333
00:35:55,490 --> 00:35:58,076
That's why it feels so comfortable to be with him.
334
00:35:58,100 --> 00:36:00,800
He's the kindest friend I have among the three.
335
00:36:01,990 --> 00:36:06,676
He may seem like a good-for-nothing,
but he has his own philosophy about life,
336
00:36:06,700 --> 00:36:12,600
and he's a third-generation rich
boy who knows that life isn't easy.
337
00:36:15,600 --> 00:36:17,390
What about Ji Woon?
338
00:36:22,990 --> 00:36:26,200
It's all up to you two now.
339
00:36:28,300 --> 00:36:30,890
I'm giving you two my blessing.
340
00:36:34,100 --> 00:36:39,200
Ji Woon seems to miss you a lot, Ms. Ha Won.
341
00:36:40,890 --> 00:36:43,490
What you said was correct, Chairman.
342
00:36:45,100 --> 00:36:47,890
When I really needed money...
343
00:36:48,490 --> 00:36:52,600
I couldn't choose Ji Woon over money.
344
00:36:54,100 --> 00:36:55,866
I'm the one who ran away from Ji Woon.
345
00:36:55,890 --> 00:37:01,490
This isn't anyone else's fault but my own,
for choosing to do this.
346
00:37:06,100 --> 00:37:09,490
But I was happy while I was living at Sky House.
347
00:37:10,600 --> 00:37:12,966
I may not have to do missions anymore,
348
00:37:12,990 --> 00:37:15,700
but the guys are much better people now, right?
349
00:37:17,990 --> 00:37:24,700
It hasn't been quite three months yet,
and that's what you promised me.
350
00:37:26,300 --> 00:37:29,390
Feel free to come back anytime.
351
00:37:43,300 --> 00:37:44,600
What?
352
00:37:45,890 --> 00:37:49,866
You said that you really wanted to go back to busking!
353
00:37:49,890 --> 00:37:53,276
Even if you want to go back to the
way things were, your face won't allow it!
354
00:37:53,300 --> 00:37:54,576
What are you saying?
355
00:37:54,600 --> 00:37:57,466
People outside of the city will go
crazy if they hear that you're there!
356
00:37:57,490 --> 00:37:59,866
I have to protect my artist!
357
00:37:59,890 --> 00:38:02,890
Hey, your bag looks a bit heavy.
358
00:38:03,490 --> 00:38:05,866
So I got you a porter.
359
00:38:05,890 --> 00:38:08,800
- A porter?
- Hey, Porter!
360
00:38:10,490 --> 00:38:11,567
School Uniform!
361
00:38:11,591 --> 00:38:17,176
Hello! I'm Hong Ja Young,
who will be your manager starting today.
362
00:38:17,200 --> 00:38:20,276
No, you're not his manager! You're in training!
363
00:38:20,300 --> 00:38:22,776
I only gave you this job because you begged me for it,
364
00:38:22,800 --> 00:38:25,776
but I'll fire you if you can't
do this properly! Got that?
365
00:38:25,800 --> 00:38:28,776
Yes, sir! I'll work hard!
366
00:38:28,800 --> 00:38:31,466
- I'll work hard!
- All right!
367
00:38:31,490 --> 00:38:33,890
- Let's go!
- Let's go!
368
00:38:42,490 --> 00:38:46,200
This is your father's keepsake.
369
00:38:50,700 --> 00:38:53,866
Your parents exchanged matching rings,
and this was your father's.
370
00:38:53,890 --> 00:38:58,866
Give that to the woman you love, too.
371
00:38:58,890 --> 00:39:00,276
Grandpa.
372
00:39:00,300 --> 00:39:06,866
I split your mother and father apart,
so I only have your father's.
373
00:39:06,890 --> 00:39:09,676
Your mother should've had the same ring.
374
00:39:09,700 --> 00:39:11,490
You've never seen it?
375
00:39:13,100 --> 00:39:17,300
No. My mother never wore a ring...
376
00:39:24,490 --> 00:39:28,600
This is a ring. It's my mother's keepsake.
377
00:39:29,700 --> 00:39:34,700
I don't think it's a wedding ring,
since my dad doesn't have one.
378
00:39:36,100 --> 00:39:39,100
But I think it was really important to her.
379
00:39:40,390 --> 00:39:44,676
Apparently, she had it
clutched in her hand when she died.
380
00:39:44,700 --> 00:39:47,200
That day was my mother's death anniversary.
381
00:39:48,990 --> 00:39:54,700
Really? That was my mom's death anniversary, too.
382
00:40:28,300 --> 00:40:31,276
Hey, it's not like you committed a sin or anything.
383
00:40:31,300 --> 00:40:35,576
You left your room empty,
and asked me to bring the rest of your things.
384
00:40:35,600 --> 00:40:39,800
What, are you angry that
I asked you to do me this one favor?
385
00:40:41,890 --> 00:40:45,776
Looks like I'm just a washed-up has-been,
now that you're dating Hye Ji.
386
00:40:45,800 --> 00:40:47,800
Are you regretting losing a catch like me?
387
00:40:49,700 --> 00:40:51,990
You two really suit each other.
388
00:40:54,200 --> 00:40:55,990
What about you two, then?
389
00:40:57,390 --> 00:40:59,576
This is because of Kang Ji Woon, right?
390
00:40:59,600 --> 00:41:04,100
You nursed him so well,
so why did you run away when he woke up?
391
00:41:09,100 --> 00:41:10,600
Here.
392
00:41:12,490 --> 00:41:14,276
What's this?
393
00:41:14,300 --> 00:41:18,466
When you ran off during Grandpa's wedding,
you left this behind.
394
00:41:18,490 --> 00:41:25,076
I got one of them, but Yoon Sung had the other one.
395
00:41:25,100 --> 00:41:29,200
Who do you think you are, Cinderella?
Leaving shoes behind like that?
396
00:41:31,800 --> 00:41:33,576
These aren't mine.
397
00:41:33,600 --> 00:41:35,776
It's just as you said. I'm not Cinderella.
398
00:41:35,800 --> 00:41:37,990
And these don't suit me.
399
00:41:43,490 --> 00:41:44,800
Yes, they do.
400
00:41:47,100 --> 00:41:49,676
It's not like you wore these
before because you wanted to.
401
00:41:49,700 --> 00:41:51,390
I put them on you.
402
00:41:53,390 --> 00:41:57,890
Well, it's an honor for you to have a
cool guy like me put shoes on your feet!
403
00:42:02,200 --> 00:42:06,776
When you want to, and when you're
going to the person you like...
404
00:42:06,800 --> 00:42:08,700
wear these and go to him.
405
00:42:12,700 --> 00:42:15,076
I've suffered from some nasty heartbreak myself,
406
00:42:15,100 --> 00:42:18,676
but it's clear for everyone to see,
no matter how much you try and hide it.
407
00:42:18,700 --> 00:42:21,076
So don't hide, and just expose your true feelings.
408
00:42:21,100 --> 00:42:22,890
Don't run away, either.
409
00:42:24,890 --> 00:42:27,076
You like Kang Ji Woon, right?
410
00:42:27,100 --> 00:42:31,200
Just think about your feelings for him.
That's all you need to do.
411
00:42:35,300 --> 00:42:36,990
Got that?
412
00:43:07,390 --> 00:43:09,276
Hello.
413
00:43:09,300 --> 00:43:11,900
You're the chairman of the
Association for the Deceased, correct?
414
00:43:12,490 --> 00:43:16,600
I'm Han Ji Woon, who used to live
at Yeongak Apartments, in suite 307.
415
00:43:17,390 --> 00:43:18,600
Yes.
416
00:43:19,300 --> 00:43:22,600
Could I take a look at the registry of the deceased...
417
00:43:25,700 --> 00:43:26,777
What?
418
00:43:26,801 --> 00:43:29,900
Someone was looking for me?
419
00:43:59,600 --> 00:44:03,400
Ha Won's mother died in that accident, too.
420
00:44:05,100 --> 00:44:06,876
My mother did, too.
421
00:44:06,900 --> 00:44:10,376
So you lived in suite 307 back then?
422
00:44:10,400 --> 00:44:12,100
Yes, that's right.
423
00:44:20,290 --> 00:44:24,690
Can you check to see if this is your mother's?
424
00:44:25,690 --> 00:44:27,876
This is the necklace that Ha Won always wears, right?
425
00:44:27,900 --> 00:44:31,376
She thought that it was her
mother's keepsake, and wore it.
426
00:44:31,400 --> 00:44:33,226
But it turns out that her mother was trying
427
00:44:33,250 --> 00:44:37,600
to save the woman living next
door and ended up dying due to that.
428
00:44:38,100 --> 00:44:44,876
And that woman gave that ring to my
wife and asked her to give it to her son
429
00:44:44,900 --> 00:44:50,600
but we thought that it was Ha Won's mother's,
since she had it in her hand.
430
00:44:54,290 --> 00:45:00,166
It would've been great if Ha Won's
mother could've saved your mother...
431
00:45:00,190 --> 00:45:04,500
but I guess it was their time to go.
432
00:45:05,600 --> 00:45:08,476
But I wonder what the significance of that ring was
433
00:45:08,500 --> 00:45:12,900
that she asked for it to be
given to you, with her dying breath?
434
00:45:14,000 --> 00:45:17,500
It was the ring that my father and she exchanged.
435
00:45:21,190 --> 00:45:24,400
I think she was trying to help me find my family.
436
00:45:25,790 --> 00:45:29,690
Looks like Ha Won's mother did
one last good deed before dying, then.
437
00:45:31,900 --> 00:45:36,876
That ring felt like it held Ha Won's mom's last wish,
438
00:45:36,900 --> 00:45:40,000
so I wanted to return it to its
rightful owner, no matter what.
439
00:45:41,790 --> 00:45:43,500
Thank you.
440
00:45:45,900 --> 00:45:48,976
If you lost your mother in that fire...
441
00:45:49,000 --> 00:45:52,666
you lost your mother right when Ha Won did.
442
00:45:52,690 --> 00:45:55,266
I'm sure we used the same funeral home, too
443
00:45:55,290 --> 00:45:58,690
so it seems like your relationship
with Ha Won runs quite deep.
444
00:45:59,600 --> 00:46:01,266
The same... funeral home?
445
00:46:01,290 --> 00:46:09,290
You don't remember?
We both had it at the same hospital.
446
00:46:52,790 --> 00:46:56,690
If you do this, you'll be able
to see your mom, who's in heaven.
447
00:47:08,290 --> 00:47:11,690
If you hold onto this, I'll recognize you.
448
00:47:31,190 --> 00:47:34,290
Make sure you give that back to me, okay?
449
00:48:13,000 --> 00:48:16,876
So don't run or hide,
and just expose your true feelings.
450
00:48:16,900 --> 00:48:19,100
You like Kang Ji Woon, right?
451
00:48:19,600 --> 00:48:23,400
Just think about your feelings for him.
That's all you need to do.
452
00:48:27,640 --> 00:48:31,616
When you want to, and when you're
going to the person you like...
453
00:48:31,640 --> 00:48:33,850
wear these and go to him.
454
00:48:41,850 --> 00:48:43,426
Yes, Dad?
455
00:48:43,450 --> 00:48:46,540
I found the owner of the ring, and gave it back to him.
456
00:48:48,750 --> 00:48:51,326
Oh. That's great.
457
00:48:51,350 --> 00:48:53,950
But... do you know who it turned out to be?
458
00:48:55,950 --> 00:48:57,350
What?
459
00:48:57,950 --> 00:49:02,350
It's that guy from Haneul Group
who came to see you last time.
460
00:49:05,140 --> 00:49:06,826
It was... Ji Woon?
461
00:49:06,850 --> 00:49:08,540
Yeah.
462
00:49:09,140 --> 00:49:12,450
Do you... like that boy?
463
00:49:45,750 --> 00:49:47,916
I don't know if it was a good or bad twist of fate...
464
00:49:47,940 --> 00:49:52,226
but your mother had that
ring in her hand when she died.
465
00:49:52,250 --> 00:49:56,326
And you kept that on you for ten years after that.
466
00:49:56,350 --> 00:49:59,850
And there's the fact that we held
our funerals at the same place, too.
467
00:50:00,350 --> 00:50:03,250
I don't think that this was all just mere coincidence.
468
00:50:17,040 --> 00:50:19,516
I was quite late with returning this to you, wasn't I?
469
00:50:19,540 --> 00:50:21,950
Thanks for returning it to me.
470
00:50:30,450 --> 00:50:34,726
When you look at this ring now...
471
00:50:34,750 --> 00:50:38,450
don't think about your mother,
and think about me instead.
472
00:50:51,350 --> 00:50:53,040
You too.
473
00:51:20,750 --> 00:51:24,326
♫ What kind of magic spell did you cast on me? ♫
474
00:51:24,350 --> 00:51:30,616
♫ I've become an idiot, who only has eyes for you. ♫
475
00:51:30,640 --> 00:51:41,740
♫ I, who'd forgotten how to smile,
now laugh when I hear your name. ♫
476
00:51:42,140 --> 00:51:53,340
♫ I'll protect your smile because
it's the reason that I live now. ♫
477
00:51:56,540 --> 00:51:58,140
One more time!
478
00:51:59,350 --> 00:52:01,040
Go!
479
00:52:03,450 --> 00:52:04,516
One more time!
480
00:52:04,540 --> 00:52:06,726
Attention! Bow!
481
00:52:06,750 --> 00:52:08,540
- Thank you, sir!
- Thank you, sir!
482
00:52:18,950 --> 00:52:20,750
You're really not going to go back?
483
00:52:23,540 --> 00:52:25,640
I don't have the right to go back.
484
00:52:27,750 --> 00:52:30,640
I'm sorry that I couldn't trust you to the end.
485
00:52:31,450 --> 00:52:36,250
I want to protect you as much as
you wanted to protect Haneul Group.
486
00:52:36,950 --> 00:52:40,450
Come on, let's go back, already!
Grandpa is waiting for you.
487
00:52:47,950 --> 00:52:50,226
This is a new insurance policy that just came out.
488
00:52:50,250 --> 00:52:51,726
The payout is incredible, too!
489
00:52:51,750 --> 00:52:53,516
Oh, it's all right. I'm sorry.
490
00:52:53,540 --> 00:52:56,350
You'll really regret it if you
don't buy this insurance plan!
491
00:53:15,640 --> 00:53:17,950
I don't want to have any regrets!
492
00:53:36,450 --> 00:53:40,226
I made a huge mistake with my son
because I thought I knew what was best,
493
00:53:40,250 --> 00:53:45,750
but I almost made a terrible mistake
with my grandson this time around, too.
494
00:53:48,540 --> 00:53:52,140
Ji Woon asked me if I was going to
live with regret for the rest of my life.
495
00:53:54,140 --> 00:53:56,326
Ms. Ha Won understands too, so...
496
00:53:56,350 --> 00:54:02,540
she told me to go back and find you,
and cheered for our love.
497
00:54:08,250 --> 00:54:10,040
Why are you crying?
498
00:54:12,250 --> 00:54:18,750
Because I'm sorry. And thankful.
499
00:54:29,350 --> 00:54:32,140
Park Jung Hyun Rests Here. We Will Never Forget You
500
00:54:48,750 --> 00:54:52,616
You're doing well, right, big brother?
501
00:54:52,640 --> 00:54:57,640
Park Jung Hyun. It's been a while.
502
00:54:59,250 --> 00:55:05,750
I've been thinking about you for
the past ten years since you died.
503
00:55:08,950 --> 00:55:13,250
But I'm only going to think about Hye Ji now.
504
00:55:15,640 --> 00:55:20,750
Let me off the hook this once. Okay, Jung Hyun?
505
00:55:24,950 --> 00:55:29,540
I'll love Hye Ji a lot in your stead, too.
506
00:55:47,950 --> 00:55:50,350
This spot hasn't changed at all.
507
00:55:51,250 --> 00:55:52,950
It's so pretty.
508
00:55:55,140 --> 00:55:56,926
Aren't I amazing?
509
00:55:56,950 --> 00:55:58,926
Why?
510
00:55:58,950 --> 00:56:01,326
I want to see you, even when you're right next to me.
511
00:56:01,350 --> 00:56:02,926
And yet, I waited ten whole years.
512
00:56:02,950 --> 00:56:05,140
Who told you to do that?
513
00:56:10,640 --> 00:56:11,950
Your eyes are pretty.
514
00:56:14,350 --> 00:56:15,950
And so is your nose.
515
00:56:17,950 --> 00:56:19,450
And so is your cheek.
516
00:56:24,640 --> 00:56:26,640
My lips are pretty too, right?
517
00:56:54,450 --> 00:56:55,527
What are you doing?
518
00:56:55,551 --> 00:56:57,950
Taking photos, since it's so pretty out today.
519
00:56:59,640 --> 00:57:01,516
Wow, you're looking pretty today.
520
00:57:01,540 --> 00:57:02,540
Really?
521
00:57:02,950 --> 00:57:04,716
Here, hand that over. Let me take a photo.
522
00:57:04,740 --> 00:57:06,516
- Of me?
- Yeah!
523
00:57:06,540 --> 00:57:08,226
Go stand over there.
524
00:57:08,250 --> 00:57:09,516
I'm a bit shy, though.
525
00:57:09,540 --> 00:57:11,540
Come on, hurry up!
526
00:57:12,950 --> 00:57:18,426
All right. One, two...
527
00:57:18,450 --> 00:57:19,926
Wait.
528
00:57:19,950 --> 00:57:21,726
What?
529
00:57:21,750 --> 00:57:25,826
Hey. Where's your ring?
530
00:57:25,850 --> 00:57:26,950
What are you talking about?
531
00:57:27,640 --> 00:57:30,726
This ring, right here. Where is it?
532
00:57:30,750 --> 00:57:34,926
Oh, I took it off for a bit while
I was helping Ms. Beolgyo.
533
00:57:34,950 --> 00:57:36,516
Ta-da!
534
00:57:36,540 --> 00:57:39,726
You took it off? For just a bit?
535
00:57:39,750 --> 00:57:41,926
Hey, do you know what kind of ring this is?
536
00:57:41,950 --> 00:57:44,926
I didn't take it off for a month,
even when I was showering!
537
00:57:44,950 --> 00:57:47,016
And yet, you took it off "just for a bit?"
538
00:57:47,040 --> 00:57:49,826
All right, already! I'll never take it off again!
539
00:57:49,850 --> 00:57:54,226
Forget it. Do whatever you want with it.
540
00:57:54,250 --> 00:57:56,416
I'll take it off, and hide it, and throw it somewhere!
541
00:57:56,440 --> 00:58:01,326
Also, no physical contact for you, for an entire month!
542
00:58:01,350 --> 00:58:02,926
Don't get close to me.
543
00:58:02,950 --> 00:58:06,016
Hey, are you grumpy again, Kang Ji Woon?
544
00:58:06,040 --> 00:58:08,726
Wow, how is it that every little thing sets you off?
545
00:58:08,750 --> 00:58:12,616
It feels like I'm dating a little kid!
546
00:58:12,640 --> 00:58:16,516
Also... no touching?
547
00:58:16,540 --> 00:58:20,250
Oh, let's just see who suffers more from that.
548
00:58:22,140 --> 00:58:24,926
Oh, all right.
549
00:58:24,950 --> 00:58:27,216
Hey, what are you doing?
I thought you said no touching!
550
00:58:27,240 --> 00:58:28,316
Get off!
551
00:58:28,340 --> 00:58:33,726
It's just that this ring linked us
together for such a long time.
552
00:58:33,750 --> 00:58:36,826
I just want you to treat it as
the precious thing that it is.
553
00:58:36,850 --> 00:58:39,350
I know that too, you know!
554
00:58:39,850 --> 00:58:42,326
- Give me the ring.
- Why?
555
00:58:42,350 --> 00:58:43,540
Just give it to me.
556
00:58:52,640 --> 00:58:55,750
I love you, Eun Ha Won.
557
00:58:58,140 --> 00:59:02,750
Well... I love you too, I guess.
558
00:59:03,850 --> 00:59:06,726
You still like dating me,
despite me being childish, right?
559
00:59:06,750 --> 00:59:10,750
Oh, stop it, Mr. Grumpypants! Ugh!
560
00:59:11,640 --> 00:59:15,226
Geez, you're so stubborn! Come on!
561
00:59:15,250 --> 00:59:17,016
- What do you want?
- Don't be mad!
562
00:59:17,040 --> 00:59:18,726
- Whatever!
- I'll be better to you!
563
00:59:18,750 --> 00:59:21,116
I thought touching was forbidden! Let go!
564
00:59:21,140 --> 00:59:23,640
Come on, don't be like that!
565
00:59:45,640 --> 00:59:47,140
- You're here?
- Yeah.
566
00:59:55,140 --> 00:59:56,950
Kang Seo Woo!
567
01:00:00,040 --> 01:00:02,000
You should've made a clean break when you ate it!
568
01:00:09,350 --> 01:00:11,140
Here, say "ah!"
45254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.