All language subtitles for Cinderella.and.Four.Knights.E16.161001.1080p-DWBH - edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:06,600 Cinderella and the Four Knights 2 00:00:09,100 --> 00:00:11,600 Jung Il-Woo 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,200 Ahn Jae-Hyeon 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,400 Park So-Dam 5 00:00:26,400 --> 00:00:29,300 Lee Jung-Shin 6 00:00:32,500 --> 00:00:34,500 Choi Min 7 00:00:40,000 --> 00:00:42,200 Son Na-Eun 8 00:00:44,165 --> 00:00:46,565 Cinderella and the Four Knights 9 00:00:47,090 --> 00:00:50,476 I will now announce the results 10 00:00:50,500 --> 00:00:53,900 regarding the dismissal of Chairman Kang Jong Du. 11 00:00:56,400 --> 00:01:00,666 52 percent were opposed to it. 12 00:01:00,690 --> 00:01:04,500 46 were for it. 13 00:01:05,090 --> 00:01:07,700 And two percent abstained from voting. 14 00:01:08,300 --> 00:01:11,890 Chairman Kang Jong Du will not be dismissed. 15 00:01:29,090 --> 00:01:31,090 Why did you do that? 16 00:01:34,700 --> 00:01:36,866 You made a terrible mistake today. 17 00:01:36,890 --> 00:01:42,066 Your decision dragged us both down to rock-bottom! 18 00:01:42,090 --> 00:01:46,976 This was the only way that I could stop you. 19 00:01:47,000 --> 00:01:52,066 Did you want to protect Haneul Group, the Chairman, and those brats so badly 20 00:01:52,090 --> 00:01:57,000 that you'd betray your own mother for them? 21 00:02:17,990 --> 00:02:19,276 What happened? 22 00:02:19,300 --> 00:02:20,866 I don't know. 23 00:02:20,890 --> 00:02:25,890 The Chairman was moved to the recovery room, but Ji Woon... 24 00:02:33,490 --> 00:02:37,076 The Chairman's liver transplant was successful. 25 00:02:37,100 --> 00:02:38,576 What about Kang Ji Woon, then? 26 00:02:38,600 --> 00:02:41,800 Mr. Ji Woon fell into shock. 27 00:02:43,200 --> 00:02:45,176 Thankfully he's no longer in critical condition, 28 00:02:45,200 --> 00:02:47,276 but he hasn't regained consciousness yet. 29 00:02:47,300 --> 00:02:49,966 You said that there weren't any issues when you tested him, though! 30 00:02:49,990 --> 00:02:55,776 Actually, we discovered that he's allergic to anesthesia, during testing. 31 00:02:55,800 --> 00:02:59,100 I did warn him that he may fall into shock during the surgery. 32 00:02:59,890 --> 00:03:02,700 But despite that, he still wished to have the procedure done. 33 00:03:04,700 --> 00:03:09,700 So... are you saying that he may not wake up, then? 34 00:03:11,100 --> 00:03:13,990 We'll have to monitor his condition. 35 00:03:14,890 --> 00:03:16,990 No way... 36 00:03:30,300 --> 00:03:32,600 You're alive now, thanks to Mr. Ji Woon. 37 00:03:38,100 --> 00:03:40,100 I'm so relieved, Grandpa. 38 00:03:42,890 --> 00:03:44,466 He's okay now, right? 39 00:03:44,490 --> 00:03:46,966 There are no signs of his body rejecting the organ yet, 40 00:03:46,990 --> 00:03:49,190 but we'll have to monitor him closely, just to be sure. 41 00:03:50,390 --> 00:03:55,300 Is Ji Woon... all right? 42 00:03:57,990 --> 00:04:02,800 He's recovering from the surgery. You needn't worry, sir. 43 00:04:32,490 --> 00:04:35,666 Go and rest. You spent all night here yesterday, too. 44 00:04:35,690 --> 00:04:39,190 Oh... I'm fine. 45 00:04:39,690 --> 00:04:42,600 I'll contact you when Ji Woon wakes up. 46 00:04:47,300 --> 00:04:48,800 You know... 47 00:04:50,300 --> 00:04:57,190 I never once considered the idea that Ji Woon may leave me, I guess. 48 00:05:02,100 --> 00:05:06,100 I just thought it'd be sufficient for me to stay away from him. 49 00:05:08,300 --> 00:05:11,400 That's why I tried to forget about him... 50 00:05:13,990 --> 00:05:16,100 and ran away like that. 51 00:05:19,300 --> 00:05:22,100 There's so much that we haven't done yet. 52 00:05:24,100 --> 00:05:27,800 I wanted to go to Namsan Tower and put a love lock there with him. 53 00:05:28,990 --> 00:05:31,800 I wanted to go to a theme park with him. 54 00:05:32,990 --> 00:05:37,100 I wanted to go shopping with him, and pick out some clothes for him, but... 55 00:05:43,300 --> 00:05:51,300 I didn't even properly tell Ji Woon that I like him. 56 00:05:54,100 --> 00:05:57,100 I should've loved him more. 57 00:06:02,690 --> 00:06:05,730 But I've never really ever done anything for him, now that I think about it. 58 00:06:07,400 --> 00:06:09,900 I'm sure that Ji Woon knows how you feel. 59 00:06:17,100 --> 00:06:19,190 I've taken care of your letter of resignation. 60 00:06:20,190 --> 00:06:23,100 Make sure you formally disown the stocks you have before you go. 61 00:06:24,690 --> 00:06:30,276 And give this to Madam Ji. 62 00:06:30,300 --> 00:06:31,990 They're divorce papers. 63 00:06:33,490 --> 00:06:35,966 I apologize, sir. 64 00:06:35,990 --> 00:06:42,190 Madam Ji... is actually my mother. 65 00:06:43,900 --> 00:06:46,576 Mother did nothing wrong. 66 00:06:46,600 --> 00:06:49,166 This is all my fault. 67 00:06:49,190 --> 00:06:51,600 I'll take responsibility for everything, and leave. 68 00:06:53,190 --> 00:06:57,100 Thank you for everything, sir. 69 00:07:12,190 --> 00:07:15,100 I thought I told you to never see Grandpa again. 70 00:07:15,490 --> 00:07:17,600 I was giving him my last farewell. 71 00:07:22,100 --> 00:07:24,400 And you think you have the right to be doing that? 72 00:07:27,100 --> 00:07:29,400 Let's never see each other again. 73 00:07:52,490 --> 00:08:00,490 Aren't you curious about why I liked you? 74 00:08:06,100 --> 00:08:08,300 At first... 75 00:08:10,600 --> 00:08:13,600 you were a real jerk. 76 00:08:15,900 --> 00:08:22,100 But... you'd show up whenever I was facing hard times. 77 00:08:25,690 --> 00:08:28,850 And before I knew it, I started waiting for you to show up in times of trouble. 78 00:08:29,300 --> 00:08:36,590 And before I knew it, I only had eyes for you. 79 00:08:38,500 --> 00:08:40,400 Yesterday... 80 00:08:43,300 --> 00:08:47,500 I was thankful for all the little moments that made me fall in love with you. 81 00:08:54,500 --> 00:08:56,690 But right now... 82 00:09:01,900 --> 00:09:04,590 you're right in front of me, like this. 83 00:09:10,000 --> 00:09:12,690 And yet, I miss you like crazy. 84 00:09:31,690 --> 00:09:34,876 I did warn him that he may fall into shock when anesthetized, 85 00:09:34,900 --> 00:09:37,876 but he said that he was the only one who could save you 86 00:09:37,900 --> 00:09:40,590 and insisted on having the surgery done. 87 00:10:24,300 --> 00:10:27,976 Can you watch over Ji Woon, Hyun Min? 88 00:10:28,000 --> 00:10:31,900 I'd like Ms. Ha Won to escort me to my room. 89 00:10:44,090 --> 00:10:47,690 I thought you would've left by now. 90 00:10:49,090 --> 00:10:51,000 I'm... sorry, sir. 91 00:10:52,690 --> 00:10:56,000 I felt like it was my fault that you collapsed... 92 00:10:57,090 --> 00:11:01,800 so I felt really sorry, and guilty. 93 00:11:04,500 --> 00:11:10,666 So I was going to leave as soon as Ji Woon's surgery ended, but... 94 00:11:10,690 --> 00:11:16,000 Don't misunderstand. You're not the reason I collapsed. 95 00:11:18,400 --> 00:11:21,066 Then... 96 00:11:21,090 --> 00:11:24,666 just until Ji Woon wakes up... 97 00:11:24,690 --> 00:11:26,690 Chairman, you know... 98 00:11:27,900 --> 00:11:30,690 I don't care about my future, or about money. 99 00:11:32,690 --> 00:11:36,690 I'll return all the money I got from you for doing my missions, too. 100 00:11:38,400 --> 00:11:43,976 I had nothing to lose in the first place, so I'm not losing anything. 101 00:11:44,000 --> 00:11:45,500 So... 102 00:11:46,500 --> 00:11:49,300 does that mean that you've chosen Ji Woon? 103 00:11:54,000 --> 00:11:57,090 I want to stay by Ji Woon's side. 104 00:12:03,090 --> 00:12:06,876 Even if you find yourself in a position where you really need money... 105 00:12:06,900 --> 00:12:10,500 even if you get a chance to escape your dreary reality... 106 00:12:11,500 --> 00:12:14,566 do you think you'll still be able 107 00:12:14,590 --> 00:12:17,690 to give up on everything and choose Ji Woon? 108 00:12:20,090 --> 00:12:24,666 If you can't take responsibility for your feelings toward Ji Woon to the end, 109 00:12:24,690 --> 00:12:27,090 you shouldn't have bothered saying such things. 110 00:13:46,900 --> 00:13:49,876 What's going on? 111 00:13:49,900 --> 00:13:52,566 Your father... is at the police station. 112 00:13:52,590 --> 00:13:54,066 What? 113 00:13:54,090 --> 00:14:00,976 Dad fell asleep at the wheel, and got into an accident. 114 00:14:01,000 --> 00:14:05,276 Is Dad okay? He's not badly hurt, is he? 115 00:14:05,300 --> 00:14:07,690 Your dad is fine, but... 116 00:14:08,900 --> 00:14:12,276 the other driver is quite badly hurt. 117 00:14:12,300 --> 00:14:17,566 They're saying that they'll put him in jail unless we settle with them. 118 00:14:17,590 --> 00:14:19,776 And how much money do they want as their settlement? 119 00:14:19,800 --> 00:14:22,590 $6000. 120 00:14:29,400 --> 00:14:33,000 He begged me not to tell you about this, but... 121 00:14:33,090 --> 00:14:37,976 we don't have any money whatsoever. 122 00:14:38,000 --> 00:14:43,066 You're close with the people at Haneul Group, right? 123 00:14:43,090 --> 00:14:46,190 Go and ask them for some money. Please? 124 00:14:48,000 --> 00:14:51,900 This isn't the time for you to be nursing someone else's grandpa! 125 00:15:01,800 --> 00:15:05,566 You're close with the people at Haneul Group, right? 126 00:15:05,590 --> 00:15:09,090 Go and ask them for some money. Please? 127 00:15:19,000 --> 00:15:20,400 Hello? 128 00:15:22,400 --> 00:15:25,900 What did you just say about Ji Woon? 129 00:15:33,090 --> 00:15:36,300 Even if you find yourself in a position where you really need money... 130 00:15:36,900 --> 00:15:40,190 even if you get a chance to escape your dreary reality... 131 00:15:41,690 --> 00:15:47,690 do you think you'll still be able to give up on everything and choose Ji Woon? 132 00:15:48,900 --> 00:15:52,690 If you can't take responsibility for your feelings toward Ji Woon to the end, 133 00:15:53,300 --> 00:15:55,690 you shouldn't have bothered saying such things. 134 00:16:09,090 --> 00:16:13,190 I'm sorry. I really am. 135 00:16:14,400 --> 00:16:16,190 It's... okay. 136 00:16:24,300 --> 00:16:26,190 What about Ha Won? 137 00:16:33,090 --> 00:16:35,590 Thanks for waking up, Ji Woon. 138 00:16:38,500 --> 00:16:40,800 Thank you so much. 139 00:16:54,690 --> 00:16:56,500 Kang Ji Woon 140 00:17:22,300 --> 00:17:24,876 Is that you, Hyun Min? Did you take care of the discharge papers? 141 00:17:24,900 --> 00:17:27,900 Just hear me out. 142 00:17:31,090 --> 00:17:35,500 I got the divorce papers. 143 00:17:38,000 --> 00:17:41,276 Looks like I just ended up disgracing myself 144 00:17:41,300 --> 00:17:44,090 by trying to cause trouble while you were asleep. 145 00:17:58,000 --> 00:18:01,566 Did you ever feel any real love for me? 146 00:18:01,590 --> 00:18:03,976 I loved you. 147 00:18:04,000 --> 00:18:06,700 It's true that all of this started because of love. 148 00:18:08,000 --> 00:18:16,000 But then, I saw Yoon Sung and my maternal instincts took over. 149 00:18:21,090 --> 00:18:23,700 It seems that I was being far too greedy. 150 00:18:24,890 --> 00:18:30,176 So you want to blame your maternal instincts for your wrongdoing? 151 00:18:30,200 --> 00:18:31,890 No. 152 00:18:33,300 --> 00:18:36,590 That was just my own way of loving my son. 153 00:18:37,300 --> 00:18:41,890 Even if it was wrong of me to do this, I have no regrets. 154 00:18:44,500 --> 00:18:46,976 I just feel apologetic toward you, is all. 155 00:18:47,000 --> 00:18:48,866 If you feel apologetic toward me 156 00:18:48,890 --> 00:18:51,166 you can live with that guilt for the rest of your life. 157 00:18:51,190 --> 00:18:56,190 I'll never forgive you. 158 00:19:02,300 --> 00:19:04,390 I don't want your forgiveness. 159 00:19:07,200 --> 00:19:12,676 So... just keep hating me, but only me. 160 00:19:12,700 --> 00:19:20,200 That child protected you and your grandsons until the very end. 161 00:19:21,590 --> 00:19:23,976 He couldn't bear to sit and watch me do this 162 00:19:24,000 --> 00:19:25,866 so he held the special shareholders' meeting 163 00:19:25,890 --> 00:19:30,200 only to vote against your dismissal. 164 00:19:30,590 --> 00:19:36,090 The only thing Yoon Sung did wrong was having a wretched mother like me. 165 00:19:53,500 --> 00:19:55,700 Wretched woman. 166 00:20:09,500 --> 00:20:11,800 Yes, Stepmother. 167 00:20:12,300 --> 00:20:15,866 I sent the settlement money. 168 00:20:15,890 --> 00:20:19,976 They told me that Dad will be out soon, so don't worry about it. 169 00:20:20,000 --> 00:20:23,300 Yes. 170 00:20:25,500 --> 00:20:27,566 Are you all right, Dad? 171 00:20:27,590 --> 00:20:28,866 Yeah. 172 00:20:28,890 --> 00:20:31,566 You must have suffered a lot. 173 00:20:31,590 --> 00:20:34,500 I heard that it was you who got that money. 174 00:20:35,200 --> 00:20:37,676 Where did you get such a large sum of money? 175 00:20:37,700 --> 00:20:40,276 I worked hard at Sky House. 176 00:20:40,300 --> 00:20:44,000 I got that money honestly, so don't worry! 177 00:20:50,590 --> 00:20:53,090 Let's go home, Ha Won. 178 00:21:04,890 --> 00:21:09,300 Young Master! Are you feeling better now? 179 00:21:10,200 --> 00:21:12,066 Where's Ha Won? 180 00:21:12,090 --> 00:21:16,000 She wasn't at the hospital with you? 181 00:21:33,890 --> 00:21:36,890 I'm going to go and buy something before I head home. 182 00:21:42,000 --> 00:21:43,800 Let's talk. 183 00:21:50,890 --> 00:21:54,176 Let's just talk here. I have to go home. 184 00:21:54,200 --> 00:21:55,890 I waited for you. 185 00:21:56,800 --> 00:22:00,566 I opened my eyes, but you'd disappeared. 186 00:22:00,590 --> 00:22:03,376 I thought, "She'll come in the evening." Then, "She'll come tomorrow." 187 00:22:03,400 --> 00:22:05,900 Then, "She'll probably come when I'm being discharged." 188 00:22:07,090 --> 00:22:09,500 I missed you like crazy. 189 00:22:11,090 --> 00:22:12,866 I told you already. 190 00:22:12,890 --> 00:22:16,176 Getting you to the hospital was my mission. 191 00:22:16,200 --> 00:22:18,476 My final mission. 192 00:22:18,500 --> 00:22:20,300 That's all that there was to it? 193 00:22:24,500 --> 00:22:26,566 Of course. 194 00:22:26,590 --> 00:22:29,476 I felt like you were feeling really nervous because it was a huge surgery 195 00:22:29,500 --> 00:22:32,676 so I just stayed with you until you got the surgery. That's all there is to it. 196 00:22:32,800 --> 00:22:34,366 Don't lie! 197 00:22:34,390 --> 00:22:39,066 When you were with me, the look in your eyes, your smile, and your actions... 198 00:22:39,090 --> 00:22:42,066 they were all genuine. 199 00:22:42,090 --> 00:22:44,930 You couldn't have acted that way if you were going to break up with me. 200 00:22:47,090 --> 00:22:49,476 You still don't get it? 201 00:22:49,500 --> 00:22:52,866 I'm doing whatever I can to try and get ahead. 202 00:22:52,890 --> 00:22:54,576 I just stayed by your side for the money! 203 00:22:54,600 --> 00:22:56,990 I told you, I don't care about your reasons! 204 00:22:57,590 --> 00:22:59,090 Just... 205 00:23:01,500 --> 00:23:04,276 stay by my side now. 206 00:23:04,300 --> 00:23:06,476 It matters to me. 207 00:23:06,500 --> 00:23:10,476 The Chairman told me that he'd pay me for my missions 208 00:23:10,500 --> 00:23:12,976 as well as my college tuition, and send me to study abroad 209 00:23:13,000 --> 00:23:15,676 if I just gave up on you! 210 00:23:15,700 --> 00:23:18,066 So this was all just because of Grandpa? 211 00:23:18,090 --> 00:23:19,500 No. 212 00:23:20,390 --> 00:23:22,276 It was because of me. 213 00:23:22,300 --> 00:23:24,500 I completely understand now. 214 00:23:27,390 --> 00:23:33,300 I don't fit into the world that you live in. 215 00:23:36,500 --> 00:23:42,390 That's why I chose my future instead of you. 216 00:23:44,300 --> 00:23:46,090 For my own sake. 217 00:23:49,090 --> 00:23:50,890 Please stop this. 218 00:23:52,090 --> 00:23:53,976 I'll leave Haneul Group, then! 219 00:23:54,000 --> 00:23:56,090 No, you stop it! 220 00:23:57,300 --> 00:24:02,090 You saved the Chairman and just managed to reconcile with him, but what? 221 00:24:03,000 --> 00:24:05,176 I hate you acting this way! 222 00:24:05,200 --> 00:24:08,066 You live in a resplendent world where others dream of living, 223 00:24:08,090 --> 00:24:10,700 but all you do is throw a fit, and get angry! 224 00:24:12,300 --> 00:24:14,090 Stop acting so full of yourself. 225 00:24:17,200 --> 00:24:19,700 I'd like it if I never saw you again. 226 00:24:23,000 --> 00:24:24,700 Eun Ha Won! 227 00:24:27,500 --> 00:24:29,590 I can't live without you. 228 00:24:32,000 --> 00:24:33,890 If I lose you... 229 00:24:37,500 --> 00:24:40,090 it's the same as losing everything. 230 00:25:38,800 --> 00:25:41,890 Hey, who else would do this for you, if not me? 231 00:25:43,800 --> 00:25:45,590 I told you, I'll do it! 232 00:25:57,700 --> 00:26:01,590 I'm sorry that I keep running away. 233 00:26:03,800 --> 00:26:07,200 You've always approached me first, and yet... 234 00:26:30,890 --> 00:26:33,276 You'd better not have plans for sleeping anymore. 235 00:26:33,300 --> 00:26:36,000 And you have to make up for all the events you canceled, okay? 236 00:26:36,590 --> 00:26:38,090 Manager. 237 00:26:39,090 --> 00:26:42,176 What? Why are you calling for me so earnestly? 238 00:26:42,200 --> 00:26:44,776 You'd like it if I were to continue singing, right? 239 00:26:44,800 --> 00:26:46,676 Of course! 240 00:26:46,700 --> 00:26:51,090 You just shine when you're singing! Like, twinkle, twinkle! 241 00:26:51,590 --> 00:26:54,566 I'm going to travel on foot, and go back to busking. 242 00:26:54,590 --> 00:26:56,800 Busking? 243 00:26:58,000 --> 00:26:59,476 Travel on foot? 244 00:26:59,500 --> 00:27:00,800 Yeah. 245 00:27:27,200 --> 00:27:29,676 - What are you doing? - Kissing you. 246 00:27:29,700 --> 00:27:31,390 People are watching, though! 247 00:27:33,890 --> 00:27:35,500 I don't care. 248 00:27:37,500 --> 00:27:42,776 I'm going to kiss you if I want to, and hug you if I want to, too. 249 00:27:42,800 --> 00:27:45,300 And if I want to hold your hand, I'll do that. 250 00:27:46,090 --> 00:27:49,700 I'll never let you go. 251 00:27:50,700 --> 00:27:53,700 I'm not going anywhere. Ever. 252 00:27:58,090 --> 00:28:01,200 Why are you so pretty? You're making my heart skip a beat. 253 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 What's with you? 254 00:28:38,000 --> 00:28:40,476 You still couldn't get in touch with Ha Won? 255 00:28:40,500 --> 00:28:42,176 She said she never wants to see me again. 256 00:28:42,200 --> 00:28:44,300 Eun Ha Won said that? 257 00:28:48,500 --> 00:28:52,066 She nursed someone she never wanted to see again that diligently? 258 00:28:52,090 --> 00:28:54,200 I guess I made things too difficult for her. 259 00:28:56,300 --> 00:28:59,000 At first, I thought it was because of Grandpa. 260 00:28:59,890 --> 00:29:01,700 But I'm not so sure anymore. 261 00:29:04,090 --> 00:29:06,590 I don't understand how she feels. 262 00:29:07,800 --> 00:29:09,590 I'm not sure of anything. 263 00:29:12,090 --> 00:29:14,700 I think I should let her go if she's having a hard time. 264 00:29:16,390 --> 00:29:19,300 Well, of course. Since you like her. 265 00:29:22,090 --> 00:29:25,000 I think that she's feeling the exact same way, though. 266 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 You know... 267 00:29:31,000 --> 00:29:37,800 I never once considered the idea that Ji Woon may leave me, I guess. 268 00:29:42,090 --> 00:29:45,800 I just thought it'd be sufficient for me to stay away from him. 269 00:29:48,390 --> 00:29:51,090 That's why I tried to forget about him... 270 00:29:54,090 --> 00:29:56,700 and ran away, like that. 271 00:29:59,390 --> 00:30:03,090 She acted like she had to leave, for your sake. 272 00:30:08,090 --> 00:30:11,300 Eun Ha Won likes you a lot. 273 00:30:12,090 --> 00:30:14,700 She likes you as if you're the only person on this planet. 274 00:30:17,500 --> 00:30:20,700 Make sure you don't let her get away, okay? 275 00:30:24,700 --> 00:30:26,000 Thanks. 276 00:30:35,200 --> 00:30:37,566 Since you stole my first love away from me... 277 00:30:37,590 --> 00:30:40,890 you should be good to her. 278 00:30:44,800 --> 00:30:46,776 What did you say to Ha Won? 279 00:30:46,800 --> 00:30:50,066 Did you tell her to leave me, for my sake? 280 00:30:50,090 --> 00:30:52,566 This is the best decision, for the sake of your future. 281 00:30:52,590 --> 00:30:55,700 You did the same thing to Ha Won that you did to my mother, didn't you? 282 00:30:57,500 --> 00:31:01,276 You told her that it's obvious how things would end up, and didn't want to put me through that. 283 00:31:01,300 --> 00:31:03,526 Things would've been different back then, 284 00:31:03,550 --> 00:31:05,776 if only you hadn't been opposed to them! 285 00:31:05,800 --> 00:31:09,976 Do you think that you two will have a different ending, then? 286 00:31:10,000 --> 00:31:11,300 No. 287 00:31:11,890 --> 00:31:13,476 I don't care if we end up the same way 288 00:31:13,500 --> 00:31:16,066 or I have to suffer through the same things they did. 289 00:31:16,090 --> 00:31:19,000 I want to be with Ha Won, even if I end up hurt for it! 290 00:31:21,000 --> 00:31:23,366 Grandpa. 291 00:31:23,390 --> 00:31:26,200 If I let Ha Won go like this, I'll regret it for the rest of my life. 292 00:31:27,700 --> 00:31:31,476 Just as you always regretted sending my dad off like that. 293 00:31:31,500 --> 00:31:35,776 Do you want to be weighed down by more regret by losing me, too? 294 00:31:35,800 --> 00:31:38,976 If you've acknowledged me, acknowledge Ha Won, too! 295 00:31:39,000 --> 00:31:41,276 That's a different matter altogether! 296 00:31:41,300 --> 00:31:42,866 I'm begging you, Grandpa! 297 00:31:42,890 --> 00:31:48,700 I can't breathe without her by my side. 298 00:31:50,390 --> 00:31:52,200 Please give us your blessing. 299 00:32:49,590 --> 00:32:52,200 I want to be by Ji Woon's side. 300 00:33:05,590 --> 00:33:07,276 Please enjoy. 301 00:33:07,300 --> 00:33:08,566 Thank you. 302 00:33:08,590 --> 00:33:11,866 We came all the way here, just for you! 303 00:33:11,890 --> 00:33:15,676 They say you're supposed to have tofu after you get out of jail, after all. 304 00:33:15,700 --> 00:33:19,976 I couldn't take care of you well yesterday since I was all over the place. 305 00:33:20,000 --> 00:33:22,176 I wasn't even in the detention center for that long! 306 00:33:22,200 --> 00:33:25,200 That short amount of time was like hell for me, though! 307 00:33:28,000 --> 00:33:30,200 I can't live without you, Honey. 308 00:33:33,590 --> 00:33:35,800 All right, let's eat. 309 00:33:57,800 --> 00:34:00,366 Hey, I'm not going to have any of that. 310 00:34:00,390 --> 00:34:02,700 Eat up. 311 00:34:18,300 --> 00:34:20,366 Let's all eat together! 312 00:34:20,390 --> 00:34:21,600 - Okay. - Okay. 313 00:34:34,800 --> 00:34:36,890 Chairman 314 00:34:39,700 --> 00:34:41,990 Chairman 315 00:34:44,390 --> 00:34:45,890 Yes, Chairman? 316 00:34:50,700 --> 00:34:54,200 I'm glad to see you looking healthy. 317 00:34:55,390 --> 00:35:00,200 Everyone is worried about you because you left the house without a word. 318 00:35:01,390 --> 00:35:03,866 Oh... I apologize. 319 00:35:03,890 --> 00:35:06,676 You don't need to be sorry to me about anything. 320 00:35:06,700 --> 00:35:09,100 I'm the one who told you to leave, after all. 321 00:35:11,800 --> 00:35:14,676 How was your stay at Sky House? 322 00:35:14,700 --> 00:35:16,866 There wasn't anything that bothered you, was there? 323 00:35:16,890 --> 00:35:18,366 No, there wasn't. 324 00:35:18,390 --> 00:35:23,600 How did Hyun Min seem to you, while you were living there? 325 00:35:24,700 --> 00:35:27,300 Well... Hyun Min... 326 00:35:28,300 --> 00:35:32,366 he's the type of person who never seems to be serious about anything. 327 00:35:32,390 --> 00:35:37,676 But he's quite thoughtful and innocent in some ways. 328 00:35:37,700 --> 00:35:41,776 And he also made me laugh a lot when I was busy mulling things over. 329 00:35:41,800 --> 00:35:46,700 And he's not a playboy at all. He's totally innocent in that sense! 330 00:35:47,490 --> 00:35:48,800 What about Seo Woo? 331 00:35:49,990 --> 00:35:51,966 Well... 332 00:35:51,990 --> 00:35:55,466 he's good to others, and is kind. 333 00:35:55,490 --> 00:35:58,076 That's why it feels so comfortable to be with him. 334 00:35:58,100 --> 00:36:00,800 He's the kindest friend I have among the three. 335 00:36:01,990 --> 00:36:06,676 He may seem like a good-for-nothing, but he has his own philosophy about life, 336 00:36:06,700 --> 00:36:12,600 and he's a third-generation rich boy who knows that life isn't easy. 337 00:36:15,600 --> 00:36:17,390 What about Ji Woon? 338 00:36:22,990 --> 00:36:26,200 It's all up to you two now. 339 00:36:28,300 --> 00:36:30,890 I'm giving you two my blessing. 340 00:36:34,100 --> 00:36:39,200 Ji Woon seems to miss you a lot, Ms. Ha Won. 341 00:36:40,890 --> 00:36:43,490 What you said was correct, Chairman. 342 00:36:45,100 --> 00:36:47,890 When I really needed money... 343 00:36:48,490 --> 00:36:52,600 I couldn't choose Ji Woon over money. 344 00:36:54,100 --> 00:36:55,866 I'm the one who ran away from Ji Woon. 345 00:36:55,890 --> 00:37:01,490 This isn't anyone else's fault but my own, for choosing to do this. 346 00:37:06,100 --> 00:37:09,490 But I was happy while I was living at Sky House. 347 00:37:10,600 --> 00:37:12,966 I may not have to do missions anymore, 348 00:37:12,990 --> 00:37:15,700 but the guys are much better people now, right? 349 00:37:17,990 --> 00:37:24,700 It hasn't been quite three months yet, and that's what you promised me. 350 00:37:26,300 --> 00:37:29,390 Feel free to come back anytime. 351 00:37:43,300 --> 00:37:44,600 What? 352 00:37:45,890 --> 00:37:49,866 You said that you really wanted to go back to busking! 353 00:37:49,890 --> 00:37:53,276 Even if you want to go back to the way things were, your face won't allow it! 354 00:37:53,300 --> 00:37:54,576 What are you saying? 355 00:37:54,600 --> 00:37:57,466 People outside of the city will go crazy if they hear that you're there! 356 00:37:57,490 --> 00:37:59,866 I have to protect my artist! 357 00:37:59,890 --> 00:38:02,890 Hey, your bag looks a bit heavy. 358 00:38:03,490 --> 00:38:05,866 So I got you a porter. 359 00:38:05,890 --> 00:38:08,800 - A porter? - Hey, Porter! 360 00:38:10,490 --> 00:38:11,567 School Uniform! 361 00:38:11,591 --> 00:38:17,176 Hello! I'm Hong Ja Young, who will be your manager starting today. 362 00:38:17,200 --> 00:38:20,276 No, you're not his manager! You're in training! 363 00:38:20,300 --> 00:38:22,776 I only gave you this job because you begged me for it, 364 00:38:22,800 --> 00:38:25,776 but I'll fire you if you can't do this properly! Got that? 365 00:38:25,800 --> 00:38:28,776 Yes, sir! I'll work hard! 366 00:38:28,800 --> 00:38:31,466 - I'll work hard! - All right! 367 00:38:31,490 --> 00:38:33,890 - Let's go! - Let's go! 368 00:38:42,490 --> 00:38:46,200 This is your father's keepsake. 369 00:38:50,700 --> 00:38:53,866 Your parents exchanged matching rings, and this was your father's. 370 00:38:53,890 --> 00:38:58,866 Give that to the woman you love, too. 371 00:38:58,890 --> 00:39:00,276 Grandpa. 372 00:39:00,300 --> 00:39:06,866 I split your mother and father apart, so I only have your father's. 373 00:39:06,890 --> 00:39:09,676 Your mother should've had the same ring. 374 00:39:09,700 --> 00:39:11,490 You've never seen it? 375 00:39:13,100 --> 00:39:17,300 No. My mother never wore a ring... 376 00:39:24,490 --> 00:39:28,600 This is a ring. It's my mother's keepsake. 377 00:39:29,700 --> 00:39:34,700 I don't think it's a wedding ring, since my dad doesn't have one. 378 00:39:36,100 --> 00:39:39,100 But I think it was really important to her. 379 00:39:40,390 --> 00:39:44,676 Apparently, she had it clutched in her hand when she died. 380 00:39:44,700 --> 00:39:47,200 That day was my mother's death anniversary. 381 00:39:48,990 --> 00:39:54,700 Really? That was my mom's death anniversary, too. 382 00:40:28,300 --> 00:40:31,276 Hey, it's not like you committed a sin or anything. 383 00:40:31,300 --> 00:40:35,576 You left your room empty, and asked me to bring the rest of your things. 384 00:40:35,600 --> 00:40:39,800 What, are you angry that I asked you to do me this one favor? 385 00:40:41,890 --> 00:40:45,776 Looks like I'm just a washed-up has-been, now that you're dating Hye Ji. 386 00:40:45,800 --> 00:40:47,800 Are you regretting losing a catch like me? 387 00:40:49,700 --> 00:40:51,990 You two really suit each other. 388 00:40:54,200 --> 00:40:55,990 What about you two, then? 389 00:40:57,390 --> 00:40:59,576 This is because of Kang Ji Woon, right? 390 00:40:59,600 --> 00:41:04,100 You nursed him so well, so why did you run away when he woke up? 391 00:41:09,100 --> 00:41:10,600 Here. 392 00:41:12,490 --> 00:41:14,276 What's this? 393 00:41:14,300 --> 00:41:18,466 When you ran off during Grandpa's wedding, you left this behind. 394 00:41:18,490 --> 00:41:25,076 I got one of them, but Yoon Sung had the other one. 395 00:41:25,100 --> 00:41:29,200 Who do you think you are, Cinderella? Leaving shoes behind like that? 396 00:41:31,800 --> 00:41:33,576 These aren't mine. 397 00:41:33,600 --> 00:41:35,776 It's just as you said. I'm not Cinderella. 398 00:41:35,800 --> 00:41:37,990 And these don't suit me. 399 00:41:43,490 --> 00:41:44,800 Yes, they do. 400 00:41:47,100 --> 00:41:49,676 It's not like you wore these before because you wanted to. 401 00:41:49,700 --> 00:41:51,390 I put them on you. 402 00:41:53,390 --> 00:41:57,890 Well, it's an honor for you to have a cool guy like me put shoes on your feet! 403 00:42:02,200 --> 00:42:06,776 When you want to, and when you're going to the person you like... 404 00:42:06,800 --> 00:42:08,700 wear these and go to him. 405 00:42:12,700 --> 00:42:15,076 I've suffered from some nasty heartbreak myself, 406 00:42:15,100 --> 00:42:18,676 but it's clear for everyone to see, no matter how much you try and hide it. 407 00:42:18,700 --> 00:42:21,076 So don't hide, and just expose your true feelings. 408 00:42:21,100 --> 00:42:22,890 Don't run away, either. 409 00:42:24,890 --> 00:42:27,076 You like Kang Ji Woon, right? 410 00:42:27,100 --> 00:42:31,200 Just think about your feelings for him. That's all you need to do. 411 00:42:35,300 --> 00:42:36,990 Got that? 412 00:43:07,390 --> 00:43:09,276 Hello. 413 00:43:09,300 --> 00:43:11,900 You're the chairman of the Association for the Deceased, correct? 414 00:43:12,490 --> 00:43:16,600 I'm Han Ji Woon, who used to live at Yeongak Apartments, in suite 307. 415 00:43:17,390 --> 00:43:18,600 Yes. 416 00:43:19,300 --> 00:43:22,600 Could I take a look at the registry of the deceased... 417 00:43:25,700 --> 00:43:26,777 What? 418 00:43:26,801 --> 00:43:29,900 Someone was looking for me? 419 00:43:59,600 --> 00:44:03,400 Ha Won's mother died in that accident, too. 420 00:44:05,100 --> 00:44:06,876 My mother did, too. 421 00:44:06,900 --> 00:44:10,376 So you lived in suite 307 back then? 422 00:44:10,400 --> 00:44:12,100 Yes, that's right. 423 00:44:20,290 --> 00:44:24,690 Can you check to see if this is your mother's? 424 00:44:25,690 --> 00:44:27,876 This is the necklace that Ha Won always wears, right? 425 00:44:27,900 --> 00:44:31,376 She thought that it was her mother's keepsake, and wore it. 426 00:44:31,400 --> 00:44:33,226 But it turns out that her mother was trying 427 00:44:33,250 --> 00:44:37,600 to save the woman living next door and ended up dying due to that. 428 00:44:38,100 --> 00:44:44,876 And that woman gave that ring to my wife and asked her to give it to her son 429 00:44:44,900 --> 00:44:50,600 but we thought that it was Ha Won's mother's, since she had it in her hand. 430 00:44:54,290 --> 00:45:00,166 It would've been great if Ha Won's mother could've saved your mother... 431 00:45:00,190 --> 00:45:04,500 but I guess it was their time to go. 432 00:45:05,600 --> 00:45:08,476 But I wonder what the significance of that ring was 433 00:45:08,500 --> 00:45:12,900 that she asked for it to be given to you, with her dying breath? 434 00:45:14,000 --> 00:45:17,500 It was the ring that my father and she exchanged. 435 00:45:21,190 --> 00:45:24,400 I think she was trying to help me find my family. 436 00:45:25,790 --> 00:45:29,690 Looks like Ha Won's mother did one last good deed before dying, then. 437 00:45:31,900 --> 00:45:36,876 That ring felt like it held Ha Won's mom's last wish, 438 00:45:36,900 --> 00:45:40,000 so I wanted to return it to its rightful owner, no matter what. 439 00:45:41,790 --> 00:45:43,500 Thank you. 440 00:45:45,900 --> 00:45:48,976 If you lost your mother in that fire... 441 00:45:49,000 --> 00:45:52,666 you lost your mother right when Ha Won did. 442 00:45:52,690 --> 00:45:55,266 I'm sure we used the same funeral home, too 443 00:45:55,290 --> 00:45:58,690 so it seems like your relationship with Ha Won runs quite deep. 444 00:45:59,600 --> 00:46:01,266 The same... funeral home? 445 00:46:01,290 --> 00:46:09,290 You don't remember? We both had it at the same hospital. 446 00:46:52,790 --> 00:46:56,690 If you do this, you'll be able to see your mom, who's in heaven. 447 00:47:08,290 --> 00:47:11,690 If you hold onto this, I'll recognize you. 448 00:47:31,190 --> 00:47:34,290 Make sure you give that back to me, okay? 449 00:48:13,000 --> 00:48:16,876 So don't run or hide, and just expose your true feelings. 450 00:48:16,900 --> 00:48:19,100 You like Kang Ji Woon, right? 451 00:48:19,600 --> 00:48:23,400 Just think about your feelings for him. That's all you need to do. 452 00:48:27,640 --> 00:48:31,616 When you want to, and when you're going to the person you like... 453 00:48:31,640 --> 00:48:33,850 wear these and go to him. 454 00:48:41,850 --> 00:48:43,426 Yes, Dad? 455 00:48:43,450 --> 00:48:46,540 I found the owner of the ring, and gave it back to him. 456 00:48:48,750 --> 00:48:51,326 Oh. That's great. 457 00:48:51,350 --> 00:48:53,950 But... do you know who it turned out to be? 458 00:48:55,950 --> 00:48:57,350 What? 459 00:48:57,950 --> 00:49:02,350 It's that guy from Haneul Group who came to see you last time. 460 00:49:05,140 --> 00:49:06,826 It was... Ji Woon? 461 00:49:06,850 --> 00:49:08,540 Yeah. 462 00:49:09,140 --> 00:49:12,450 Do you... like that boy? 463 00:49:45,750 --> 00:49:47,916 I don't know if it was a good or bad twist of fate... 464 00:49:47,940 --> 00:49:52,226 but your mother had that ring in her hand when she died. 465 00:49:52,250 --> 00:49:56,326 And you kept that on you for ten years after that. 466 00:49:56,350 --> 00:49:59,850 And there's the fact that we held our funerals at the same place, too. 467 00:50:00,350 --> 00:50:03,250 I don't think that this was all just mere coincidence. 468 00:50:17,040 --> 00:50:19,516 I was quite late with returning this to you, wasn't I? 469 00:50:19,540 --> 00:50:21,950 Thanks for returning it to me. 470 00:50:30,450 --> 00:50:34,726 When you look at this ring now... 471 00:50:34,750 --> 00:50:38,450 don't think about your mother, and think about me instead. 472 00:50:51,350 --> 00:50:53,040 You too. 473 00:51:20,750 --> 00:51:24,326 ♫ What kind of magic spell did you cast on me? ♫ 474 00:51:24,350 --> 00:51:30,616 ♫ I've become an idiot, who only has eyes for you. ♫ 475 00:51:30,640 --> 00:51:41,740 ♫ I, who'd forgotten how to smile, now laugh when I hear your name. ♫ 476 00:51:42,140 --> 00:51:53,340 ♫ I'll protect your smile because it's the reason that I live now. ♫ 477 00:51:56,540 --> 00:51:58,140 One more time! 478 00:51:59,350 --> 00:52:01,040 Go! 479 00:52:03,450 --> 00:52:04,516 One more time! 480 00:52:04,540 --> 00:52:06,726 Attention! Bow! 481 00:52:06,750 --> 00:52:08,540 - Thank you, sir! - Thank you, sir! 482 00:52:18,950 --> 00:52:20,750 You're really not going to go back? 483 00:52:23,540 --> 00:52:25,640 I don't have the right to go back. 484 00:52:27,750 --> 00:52:30,640 I'm sorry that I couldn't trust you to the end. 485 00:52:31,450 --> 00:52:36,250 I want to protect you as much as you wanted to protect Haneul Group. 486 00:52:36,950 --> 00:52:40,450 Come on, let's go back, already! Grandpa is waiting for you. 487 00:52:47,950 --> 00:52:50,226 This is a new insurance policy that just came out. 488 00:52:50,250 --> 00:52:51,726 The payout is incredible, too! 489 00:52:51,750 --> 00:52:53,516 Oh, it's all right. I'm sorry. 490 00:52:53,540 --> 00:52:56,350 You'll really regret it if you don't buy this insurance plan! 491 00:53:15,640 --> 00:53:17,950 I don't want to have any regrets! 492 00:53:36,450 --> 00:53:40,226 I made a huge mistake with my son because I thought I knew what was best, 493 00:53:40,250 --> 00:53:45,750 but I almost made a terrible mistake with my grandson this time around, too. 494 00:53:48,540 --> 00:53:52,140 Ji Woon asked me if I was going to live with regret for the rest of my life. 495 00:53:54,140 --> 00:53:56,326 Ms. Ha Won understands too, so... 496 00:53:56,350 --> 00:54:02,540 she told me to go back and find you, and cheered for our love. 497 00:54:08,250 --> 00:54:10,040 Why are you crying? 498 00:54:12,250 --> 00:54:18,750 Because I'm sorry. And thankful. 499 00:54:29,350 --> 00:54:32,140 Park Jung Hyun Rests Here. We Will Never Forget You 500 00:54:48,750 --> 00:54:52,616 You're doing well, right, big brother? 501 00:54:52,640 --> 00:54:57,640 Park Jung Hyun. It's been a while. 502 00:54:59,250 --> 00:55:05,750 I've been thinking about you for the past ten years since you died. 503 00:55:08,950 --> 00:55:13,250 But I'm only going to think about Hye Ji now. 504 00:55:15,640 --> 00:55:20,750 Let me off the hook this once. Okay, Jung Hyun? 505 00:55:24,950 --> 00:55:29,540 I'll love Hye Ji a lot in your stead, too. 506 00:55:47,950 --> 00:55:50,350 This spot hasn't changed at all. 507 00:55:51,250 --> 00:55:52,950 It's so pretty. 508 00:55:55,140 --> 00:55:56,926 Aren't I amazing? 509 00:55:56,950 --> 00:55:58,926 Why? 510 00:55:58,950 --> 00:56:01,326 I want to see you, even when you're right next to me. 511 00:56:01,350 --> 00:56:02,926 And yet, I waited ten whole years. 512 00:56:02,950 --> 00:56:05,140 Who told you to do that? 513 00:56:10,640 --> 00:56:11,950 Your eyes are pretty. 514 00:56:14,350 --> 00:56:15,950 And so is your nose. 515 00:56:17,950 --> 00:56:19,450 And so is your cheek. 516 00:56:24,640 --> 00:56:26,640 My lips are pretty too, right? 517 00:56:54,450 --> 00:56:55,527 What are you doing? 518 00:56:55,551 --> 00:56:57,950 Taking photos, since it's so pretty out today. 519 00:56:59,640 --> 00:57:01,516 Wow, you're looking pretty today. 520 00:57:01,540 --> 00:57:02,540 Really? 521 00:57:02,950 --> 00:57:04,716 Here, hand that over. Let me take a photo. 522 00:57:04,740 --> 00:57:06,516 - Of me? - Yeah! 523 00:57:06,540 --> 00:57:08,226 Go stand over there. 524 00:57:08,250 --> 00:57:09,516 I'm a bit shy, though. 525 00:57:09,540 --> 00:57:11,540 Come on, hurry up! 526 00:57:12,950 --> 00:57:18,426 All right. One, two... 527 00:57:18,450 --> 00:57:19,926 Wait. 528 00:57:19,950 --> 00:57:21,726 What? 529 00:57:21,750 --> 00:57:25,826 Hey. Where's your ring? 530 00:57:25,850 --> 00:57:26,950 What are you talking about? 531 00:57:27,640 --> 00:57:30,726 This ring, right here. Where is it? 532 00:57:30,750 --> 00:57:34,926 Oh, I took it off for a bit while I was helping Ms. Beolgyo. 533 00:57:34,950 --> 00:57:36,516 Ta-da! 534 00:57:36,540 --> 00:57:39,726 You took it off? For just a bit? 535 00:57:39,750 --> 00:57:41,926 Hey, do you know what kind of ring this is? 536 00:57:41,950 --> 00:57:44,926 I didn't take it off for a month, even when I was showering! 537 00:57:44,950 --> 00:57:47,016 And yet, you took it off "just for a bit?" 538 00:57:47,040 --> 00:57:49,826 All right, already! I'll never take it off again! 539 00:57:49,850 --> 00:57:54,226 Forget it. Do whatever you want with it. 540 00:57:54,250 --> 00:57:56,416 I'll take it off, and hide it, and throw it somewhere! 541 00:57:56,440 --> 00:58:01,326 Also, no physical contact for you, for an entire month! 542 00:58:01,350 --> 00:58:02,926 Don't get close to me. 543 00:58:02,950 --> 00:58:06,016 Hey, are you grumpy again, Kang Ji Woon? 544 00:58:06,040 --> 00:58:08,726 Wow, how is it that every little thing sets you off? 545 00:58:08,750 --> 00:58:12,616 It feels like I'm dating a little kid! 546 00:58:12,640 --> 00:58:16,516 Also... no touching? 547 00:58:16,540 --> 00:58:20,250 Oh, let's just see who suffers more from that. 548 00:58:22,140 --> 00:58:24,926 Oh, all right. 549 00:58:24,950 --> 00:58:27,216 Hey, what are you doing? I thought you said no touching! 550 00:58:27,240 --> 00:58:28,316 Get off! 551 00:58:28,340 --> 00:58:33,726 It's just that this ring linked us together for such a long time. 552 00:58:33,750 --> 00:58:36,826 I just want you to treat it as the precious thing that it is. 553 00:58:36,850 --> 00:58:39,350 I know that too, you know! 554 00:58:39,850 --> 00:58:42,326 - Give me the ring. - Why? 555 00:58:42,350 --> 00:58:43,540 Just give it to me. 556 00:58:52,640 --> 00:58:55,750 I love you, Eun Ha Won. 557 00:58:58,140 --> 00:59:02,750 Well... I love you too, I guess. 558 00:59:03,850 --> 00:59:06,726 You still like dating me, despite me being childish, right? 559 00:59:06,750 --> 00:59:10,750 Oh, stop it, Mr. Grumpypants! Ugh! 560 00:59:11,640 --> 00:59:15,226 Geez, you're so stubborn! Come on! 561 00:59:15,250 --> 00:59:17,016 - What do you want? - Don't be mad! 562 00:59:17,040 --> 00:59:18,726 - Whatever! - I'll be better to you! 563 00:59:18,750 --> 00:59:21,116 I thought touching was forbidden! Let go! 564 00:59:21,140 --> 00:59:23,640 Come on, don't be like that! 565 00:59:45,640 --> 00:59:47,140 - You're here? - Yeah. 566 00:59:55,140 --> 00:59:56,950 Kang Seo Woo! 567 01:00:00,040 --> 01:00:02,000 You should've made a clean break when you ate it! 568 01:00:09,350 --> 01:00:11,140 Here, say "ah!" 45254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.