All language subtitles for Africa.Express.1975 romania.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,600 --> 00:00:49,440 - I'm in the game! - $ 10 ... 2 00:00:49,440 --> 00:00:52,400 - Good. - Not ! 3 00:00:52,520 --> 00:00:54,880 It's just the two of us, is n't it, Preston? 4 00:00:54,880 --> 00:00:57,200 - How many books do you want? - Only one. 5 00:00:57,200 --> 00:01:00,240 Give me two. 6 00:01:18,640 --> 00:01:21,720 $ 50 ... 7 00:01:32,240 --> 00:01:36,360 No, take them, the money is yours. 8 00:01:46,160 --> 00:01:47,920 We play without looking at books. 9 00:01:47,920 --> 00:01:50,280 I know it's not my job, but the sun is setting. 10 00:01:50,280 --> 00:01:53,240 - Don't we rest a bit, boss? - No, we're playing a hand. 11 00:01:53,240 --> 00:01:57,000 You were too lucky, my friend. 12 00:01:57,000 --> 00:01:59,560 I'm coming into the game. 13 00:01:59,560 --> 00:02:02,920 You see with one eye, I see "double" and I take two books. 14 00:02:02,920 --> 00:02:05,760 I don't mind. 15 00:02:06,400 --> 00:02:09,800 I raise three times. 16 00:02:10,880 --> 00:02:12,520 Three times... 17 00:02:12,520 --> 00:02:15,920 - How many you want ? - One. 18 00:02:16,440 --> 00:02:19,120 I three ... 19 00:02:29,720 --> 00:02:34,240 This time, I 'm really curious to see what you have. 20 00:02:34,240 --> 00:02:37,560 Curiosity has a price, you have to pay to see them. 21 00:02:37,560 --> 00:02:41,200 - I put everything. - Everything? 22 00:02:41,760 --> 00:02:44,360 I ask. 23 00:02:46,280 --> 00:02:52,000 I have the impression that someone wants to be smart here. 24 00:02:52,000 --> 00:02:53,560 I'm not saying who, 25 00:02:53,560 --> 00:02:58,480 But if I catch the monkey, I'll get rid of it. 26 00:02:58,480 --> 00:03:02,520 I paid to see your books. 27 00:03:07,480 --> 00:03:11,640 Not enough, I have three valleys. 28 00:03:17,680 --> 00:03:23,120 Friend, it's time for a blast! 29 00:03:25,360 --> 00:03:31,440 - Let's watch it! - No, we have better work to do. 30 00:03:44,920 --> 00:03:47,840 AFRICA EXPRESS 31 00:03:49,120 --> 00:03:55,450 Translation and Adaptation: RRZXXX 32 00:06:38,600 --> 00:06:40,840 Good ! 33 00:06:40,960 --> 00:06:43,840 Boss, how do you feel? Are you good? 34 00:06:43,840 --> 00:06:47,640 - No, I'm not good. - Do you still have migraines? 35 00:06:47,640 --> 00:06:53,320 I don't know how you say them, but my head hurts ... 36 00:06:53,640 --> 00:06:57,960 You have salt, sugar, flour here ... 37 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 Take mirrors! 38 00:07:00,680 --> 00:07:03,360 And from this you drink to "relax" yourself. 39 00:07:03,360 --> 00:07:09,040 We still have fixed mirrors ... No, that's a "bomb" thing! 40 00:07:09,040 --> 00:07:11,120 They'll just ... This is cod oil. 41 00:07:11,120 --> 00:07:15,880 When a week doesn't pass you by, this " gets you running ". 42 00:07:15,880 --> 00:07:19,600 Here's how it goes ... 43 00:07:21,760 --> 00:07:25,080 Look here for you, my dear ... 44 00:07:25,080 --> 00:07:29,880 Material brought directly from Paris, France, high quality, just for you. 45 00:07:29,880 --> 00:07:34,680 Take it ... Guys, you can already upload! 46 00:07:41,320 --> 00:07:45,520 Hi, Doctor! How are you ? 47 00:07:58,840 --> 00:08:02,720 I know, I brought you aspirin. 48 00:08:02,880 --> 00:08:06,120 Yes, you can try this thing. It's Chinese. 49 00:08:06,120 --> 00:08:11,800 You should not take more than four tablets per day. 50 00:08:14,520 --> 00:08:19,920 That's why I brought you mosquito nets. 51 00:08:19,920 --> 00:08:25,680 You set them on fire at one end and they burn for about eight hours. 52 00:08:30,400 --> 00:08:35,520 Yes, you can dance a little longer , to look better. 53 00:08:35,520 --> 00:08:39,240 What you said ? A gift ? 54 00:08:40,800 --> 00:08:45,320 Two parrots! Thank you, Doctor, 55 00:09:27,280 --> 00:09:30,040 Have you seen the pictures of the gas station he wants to buy, Joe? 56 00:09:30,040 --> 00:09:35,040 I don't think there's anyone else who hasn't seen it yet. 57 00:09:35,040 --> 00:09:39,480 If we have a month as good as this, we cross the ocean, Biba, 58 00:09:39,480 --> 00:09:44,760 Cape Town, New York, and then we go to Detroit. 59 00:09:44,760 --> 00:09:47,920 It's "the city of the chiefs". If someone tells you something else, don't believe it. 60 00:09:47,920 --> 00:09:50,080 Waiting for you to get there. 61 00:09:50,080 --> 00:09:52,800 We'll buy him Eddie's gas station . 62 00:09:52,800 --> 00:09:56,040 What placement ... It's just down the road from General Motors. 63 00:09:56,040 --> 00:10:00,840 It's right next to the employee parking lot. We will be very rich. 64 00:10:00,840 --> 00:10:04,120 That's what you do every time I show you the picture, you fool. 65 00:10:04,120 --> 00:10:06,520 I bet you like the city. 66 00:10:06,520 --> 00:10:09,680 Of course it is snowing in winter, but so it is, 67 00:10:09,680 --> 00:10:13,720 I'll buy you a fur coat and some ears, okay? 68 00:10:13,720 --> 00:10:17,360 Damn it, be serious! 69 00:10:41,880 --> 00:10:46,120 Dear good ! Emergency brake! 70 00:11:06,800 --> 00:11:09,880 We better break up. 71 00:11:09,880 --> 00:11:12,720 Don't move! 72 00:11:19,960 --> 00:11:24,760 Everyone should sit down! Sit down! 73 00:12:21,360 --> 00:12:25,880 What the hell happened to the train? 74 00:12:36,040 --> 00:12:39,080 Get out of there! 75 00:12:49,160 --> 00:12:51,680 - Teddy, he's not here. What are we doing ? - We're looking for her until we find her. 76 00:12:51,680 --> 00:12:55,160 You two, come on up! 77 00:13:36,000 --> 00:13:38,640 And fog! 78 00:13:38,880 --> 00:13:43,360 What the hell is a nun looking for here? 79 00:13:53,000 --> 00:13:55,320 Damn it! 80 00:14:01,640 --> 00:14:07,280 What did you do that for ? I didn't want to be naughty ... 81 00:14:16,600 --> 00:14:21,640 Do you fight dirty or are you just ignorant? 82 00:14:22,320 --> 00:14:26,120 Why don't we just ignore it? Amen? 83 00:14:26,120 --> 00:14:32,160 If not, I'll fight for good and I don't want to hurt you. 84 00:14:48,920 --> 00:14:54,600 Do you know anything? It's not a bad building for a nun. 85 00:15:01,280 --> 00:15:03,880 Do you drink something? 86 00:15:08,760 --> 00:15:11,880 - Killer! - I just touched you a little ... 87 00:15:11,880 --> 00:15:14,160 Who are you 88 00:15:14,160 --> 00:15:20,280 You hit people in ... That's before you know who they are ... 89 00:15:20,360 --> 00:15:22,520 Okay, I'm driving the truck. 90 00:15:22,520 --> 00:15:26,080 I deal with import-export of consumer goods. 91 00:15:26,080 --> 00:15:30,840 Excuse me beforehand, but I was very scared. 92 00:15:30,840 --> 00:15:32,880 By me ? What did I do to you? 93 00:15:32,880 --> 00:15:35,920 The bandits attacked the train, and I thought you were one too. 94 00:15:35,920 --> 00:15:37,440 - Did they rob him? - Yes. 95 00:15:37,440 --> 00:15:41,560 No, maybe they were looking for someone ... 96 00:15:42,080 --> 00:15:48,280 - What made you run into the bush? - I was scared, very scared. 97 00:15:48,280 --> 00:15:51,440 You have nothing to fear now. I'll leave you to the Mission. 98 00:15:51,440 --> 00:15:56,960 The parent will be glad to help you, and I, too, if you hadn't been ... 99 00:15:56,960 --> 00:16:01,560 No, thank you. I better walk. 100 00:16:02,840 --> 00:16:06,840 - What is that ? - Nothing, just a lion. 101 00:16:06,840 --> 00:16:09,920 Then maybe I should come with you. 102 00:16:09,920 --> 00:16:13,320 Sure it's better. 103 00:16:16,040 --> 00:16:19,640 Come on, Biba, let's go! 104 00:16:19,680 --> 00:16:25,120 No offense. I know it's your chair, but it's a guest. 105 00:16:25,120 --> 00:16:30,480 Guests are treated as best they can. 106 00:16:37,440 --> 00:16:40,240 I'm sorry, I haven't seen a sister with legs until now. 107 00:16:40,240 --> 00:16:43,240 I want to say with thighs, I mean with panties ... 108 00:16:43,240 --> 00:16:46,440 I was referring to the garters ... 109 00:16:46,440 --> 00:16:51,160 This is the symbol of the order, the Order of the Garter. 110 00:16:51,160 --> 00:16:53,960 There's nothing wrong with that. 111 00:16:53,960 --> 00:16:58,120 - What is this ? - Drums, they are the jungle telegraph. 112 00:16:58,120 --> 00:16:59,840 The news is circulating pretty fast around here. 113 00:16:59,840 --> 00:17:01,920 And what do I say? 114 00:17:01,920 --> 00:17:06,080 The "devil" smoking was forced to stop 115 00:17:06,080 --> 00:17:09,240 by four thieves, on the tongue of fire ... 116 00:17:09,240 --> 00:17:14,640 Four bad people attacked, attacked the passengers. 117 00:17:14,640 --> 00:17:18,120 Many shouted and confusion ensued. 118 00:17:18,120 --> 00:17:22,440 The people leading the "devil" were beaten. 119 00:17:22,440 --> 00:17:28,000 A religious woman was found unconscious and without clothes, in the Buddha. 120 00:17:28,000 --> 00:17:29,480 I want to say in the toilet ... 121 00:17:29,480 --> 00:17:32,960 Another religious woman runs into the bushes ... 122 00:17:32,960 --> 00:17:37,240 Bad people often shoot and kill two people 123 00:17:37,240 --> 00:17:39,680 who were trying to escape. 124 00:17:39,680 --> 00:17:47,080 Then the bad people run away, and the "devil" starts again on the iron tongue. 125 00:17:51,120 --> 00:17:54,280 The devil smoking is the train, and the iron tongue is the railway. 126 00:17:54,280 --> 00:17:57,600 I got it. 127 00:17:59,720 --> 00:18:03,120 Can I ask you something personal? 128 00:18:03,120 --> 00:18:04,920 Of course not. 129 00:18:04,920 --> 00:18:09,840 What determined a piece ... I mean ... 130 00:18:09,840 --> 00:18:12,120 What made you become a monk? 131 00:18:12,120 --> 00:18:16,880 - My vocation, faith ... - You're a stranger, aren't you? 132 00:18:16,880 --> 00:18:19,560 My father is Russian, my mother is French, 133 00:18:19,560 --> 00:18:22,480 and I attended college in America. 134 00:18:22,480 --> 00:18:24,600 You hear there ... Where did you go to college at Berkley? 135 00:18:24,600 --> 00:18:28,240 In Detroit, Michigan ... 136 00:18:30,040 --> 00:18:32,920 Do you know who lives in Detroit? Me! 137 00:18:32,920 --> 00:18:36,440 Do you know the gas station at the end of the street with General Motors? 138 00:18:36,440 --> 00:18:38,520 It is mine... 139 00:18:38,520 --> 00:18:42,160 I mean it will be mine as soon as I find the money to buy it. 140 00:18:42,160 --> 00:18:45,120 Want to see a picture? 141 00:18:45,120 --> 00:18:47,800 Do you like it? 142 00:18:47,840 --> 00:18:50,720 Biba, stop this! 143 00:18:50,720 --> 00:18:53,400 When he sees that picture, he comes to tear it. 144 00:18:53,400 --> 00:18:55,640 So she says she doesn't want to go there. 145 00:18:55,640 --> 00:18:59,760 He's right, it's a horrible place. 146 00:19:19,440 --> 00:19:22,760 Heisha, hai odatã! 147 00:19:36,320 --> 00:19:40,040 I'll help you get off. 148 00:19:41,120 --> 00:19:43,120 I'm down now. 149 00:19:43,120 --> 00:19:45,000 That's Captain Renoir 's ship . 150 00:19:45,000 --> 00:19:46,720 He visits here several times a week. 151 00:19:46,720 --> 00:19:48,520 Interesting! 152 00:19:48,520 --> 00:19:51,520 I will let my mother know what is going on here. 153 00:19:51,520 --> 00:19:54,280 - Where can I call? - From my friend, Nicholson. 154 00:19:54,280 --> 00:19:55,920 He says it's just for office use, 155 00:19:55,920 --> 00:19:58,160 But I think I can convince him to change his mind ... 156 00:19:58,160 --> 00:20:01,880 Wait a second here. 157 00:20:02,480 --> 00:20:06,560 Steve! Can you come a little? 158 00:20:20,920 --> 00:20:25,560 - Steve Nicholson, I'll introduce you to ... - Sister Madeleine. 159 00:20:25,560 --> 00:20:30,840 I like the knowledge. I'll show you where the phone is. 160 00:20:30,840 --> 00:20:34,160 O cheam. Madeleine. 161 00:20:36,080 --> 00:20:39,160 Pirate, how was the trip up the river? 162 00:20:39,160 --> 00:20:42,760 Damn it ! The "coffee grinder" was broken. 163 00:20:42,760 --> 00:20:45,800 It would do you a favor every time it rotates ... 164 00:20:45,800 --> 00:20:48,200 Where are the two singers? Don't tell me that ... 165 00:20:48,200 --> 00:20:50,360 It wasn't my fault! Seriously, John, I'm sorry! 166 00:20:50,360 --> 00:20:52,360 What do you want to do to me ? 167 00:20:52,360 --> 00:20:54,960 I'm telling you what to do. I'll bring them next Wednesday, okay? 168 00:20:54,960 --> 00:20:56,840 Damn it! And what can I say, sorry? 169 00:20:56,840 --> 00:20:59,480 Those guys at the dam have never seen a girl since Easter. 170 00:20:59,480 --> 00:21:01,360 Tell them the truth. 171 00:21:01,360 --> 00:21:03,000 I couldn't go to Fort Eisabeth 172 00:21:03,000 --> 00:21:05,240 because the police detained me for two days. 173 00:21:05,240 --> 00:21:07,640 They asked me about ivory smuggling. 174 00:21:07,640 --> 00:21:12,920 What do I know about ivory smuggling? 175 00:21:16,080 --> 00:21:20,280 I didn't see ivory, John, did you see? 176 00:21:20,280 --> 00:21:23,000 Me? Not... 177 00:21:46,360 --> 00:21:48,280 Biba! I'll kill that monkey! 178 00:21:48,280 --> 00:21:51,920 Wait a bit, Louie. 179 00:21:52,000 --> 00:21:59,120 Biba is disturbed by captive animals , especially monkeys. 180 00:22:02,120 --> 00:22:02,800 Fuck you both! Those were $ 15 monkeys. 181 00:22:02,800 --> 00:22:04,760 What am I going to say to Preston? 182 00:22:04,760 --> 00:22:07,240 These are the $ 150 you owe me, Johnny. 183 00:22:07,240 --> 00:22:10,600 - Me? - Yes, they are worth it. 184 00:22:10,600 --> 00:22:13,640 Which monkeys? Louie, he's no monkey. 185 00:22:13,640 --> 00:22:16,200 I think you have illusions ... 186 00:22:16,200 --> 00:22:20,520 I understand ... Goodbye, Johnny! 187 00:22:23,480 --> 00:22:27,480 Hello! Tommy? Yes I'm good. 188 00:22:29,280 --> 00:22:32,720 Did you hear the news? Of course he wanted to kill us. 189 00:22:32,720 --> 00:22:35,080 He killed Alex and Dick. 190 00:22:35,080 --> 00:22:39,520 There's no time. He said he's on guard now. 191 00:22:39,520 --> 00:22:42,400 I don't know, I'm not sure. 192 00:22:42,400 --> 00:22:46,480 I have to think about it, make a plan, 193 00:22:46,480 --> 00:22:51,240 But I definitely want to find out who warned that bastard. 194 00:22:51,240 --> 00:22:55,800 Yeah, I'll try to call again tomorrow. 195 00:23:06,000 --> 00:23:10,960 Nonsense, replace him with his mother. 196 00:23:12,560 --> 00:23:14,640 You idiots! 197 00:23:14,640 --> 00:23:17,160 It was so hard to stop a train, to kidnap three people, 198 00:23:17,160 --> 00:23:19,800 to cut them in pieces and throw them in crocodiles? 199 00:23:19,800 --> 00:23:20,960 He wasn't on the train. 200 00:23:20,960 --> 00:23:23,960 I searched the whole train, but Madeleine Cooper was nowhere to be found. 201 00:23:23,960 --> 00:23:26,600 Impossible ! My information was true and accurate! 202 00:23:26,600 --> 00:23:29,480 There were several women, natives, a handful of children and three sisters, 203 00:23:29,480 --> 00:23:30,680 but that was all. 204 00:23:30,680 --> 00:23:34,840 She was no pretty blonde, that's for sure. 205 00:23:34,840 --> 00:23:38,000 I even searched under the chairs ... 206 00:23:38,000 --> 00:23:39,880 The only one who looked good was a nun who came out of the Buddha. 207 00:23:39,880 --> 00:23:42,120 I'm telling you it wasn't bad at all. 208 00:23:42,120 --> 00:23:44,760 The fools! That was Madeleine Cooper. 209 00:23:44,760 --> 00:23:48,160 The nun who ran into the forest! Even the drums knew this! 210 00:23:48,160 --> 00:23:54,000 You fool the notorious you are, you let her escape! 211 00:23:54,120 --> 00:23:58,640 God knows where he can be now! 212 00:24:19,840 --> 00:24:22,440 Are you taking me to the Mission now? 213 00:24:22,440 --> 00:24:25,280 I still have to go to a construction site. 214 00:24:25,280 --> 00:24:31,600 I have a bag with mail for them, the place is quite isolated ... 215 00:24:33,560 --> 00:24:40,080 It's hot, isn't it? I think, fucked up as you are ... 216 00:24:40,080 --> 00:24:42,840 Why don't you undress? 217 00:24:42,840 --> 00:24:47,120 I mean, it doesn't bother me ... 218 00:24:47,120 --> 00:24:51,880 I think you are right. May God forgive me ... 219 00:24:51,880 --> 00:24:55,640 It would be crazy not to. 220 00:25:04,720 --> 00:25:08,080 There are many men at that dam. 221 00:25:08,080 --> 00:25:12,240 It's pretty deserted there, and that affects them. 222 00:25:12,240 --> 00:25:15,720 I don't see their families ... 223 00:25:15,720 --> 00:25:21,880 Loneliness is just as serious as lack of God. 224 00:25:33,120 --> 00:25:38,200 Get away, I'm the first. Where are the girls ? 225 00:25:38,200 --> 00:25:41,240 I'm sorry, boys, the girls are sorry but they will come here next week. 226 00:25:41,240 --> 00:25:43,680 Here's a woman! There's one here! 227 00:25:43,680 --> 00:25:48,040 - She's a blonde! - Where's the blonde? 228 00:25:51,000 --> 00:25:54,440 Guys, did you go crazy? She's a nun, not a girl! 229 00:25:54,440 --> 00:25:58,920 If she's not a girl, I think I'm crazy! 230 00:25:58,920 --> 00:26:01,520 Stop! 231 00:26:03,760 --> 00:26:07,840 Did you go crazy? What did you get? 232 00:26:07,840 --> 00:26:11,040 Now we can discuss the situation a little more calmly. 233 00:26:11,040 --> 00:26:13,320 You're 1OO, and she's alone. 234 00:26:13,320 --> 00:26:16,920 - As the poet says ... - First come, first served. 235 00:26:16,920 --> 00:26:18,560 He didn't say that. 236 00:26:18,560 --> 00:26:22,480 The next thing we do is distribute the mail. 237 00:26:22,480 --> 00:26:26,320 You all line up at the end of the court. 238 00:26:26,320 --> 00:26:29,160 Did you understand? 239 00:26:38,040 --> 00:26:42,120 Come back, I'm the first! 240 00:26:48,720 --> 00:26:53,520 - Misleading what you are! - Damn it! 241 00:26:53,920 --> 00:26:56,840 - I also took a bath ... - Maybe she was a nun. 242 00:26:56,840 --> 00:27:01,320 And what if? It has always troubled us ... 243 00:27:32,360 --> 00:27:36,320 Mad ... I mean sister! 244 00:27:41,440 --> 00:27:42,440 He's clever, isn't he? 245 00:27:42,440 --> 00:27:43,920 - What the ? - The shower ... 246 00:27:43,920 --> 00:27:46,480 Every time I pass here I stop to cool down 247 00:27:46,480 --> 00:27:49,720 I sã-mi spãl ... 248 00:27:49,920 --> 00:27:54,120 I have to be careful how I speak. I'm sorry, I'm not used to it ... 249 00:27:54,120 --> 00:27:59,760 The pool fills up automatically, every time it rains. 250 00:27:59,760 --> 00:28:03,000 It doesn't compare to anything! It really cools you down. 251 00:28:03,000 --> 00:28:05,320 If you want to try it too, just say ... 252 00:28:05,640 --> 00:28:09,840 I tell you you don't know what you're missing. It does you good. 253 00:28:09,840 --> 00:28:13,360 I'm sure of it... 254 00:28:13,360 --> 00:28:16,520 That's enough, Biba. 255 00:28:19,280 --> 00:28:22,920 I'm going to get dressed... 256 00:29:03,760 --> 00:29:06,120 You're an expert at this. Isn't he here in Paradise? 257 00:29:06,120 --> 00:29:08,720 - May. - You said it. 258 00:29:08,720 --> 00:29:13,200 - What a beautiful day, isn't it? - It didn't start out too beautiful ... 259 00:29:13,200 --> 00:29:14,880 Do you know why life is so beautiful? 260 00:29:14,880 --> 00:29:16,680 Because it's full of surprises. 261 00:29:16,680 --> 00:29:21,560 But so many on the same day, there are too many. 262 00:29:21,560 --> 00:29:25,120 Did I tell you about my Detroit gas station? 263 00:29:25,120 --> 00:29:28,920 Yes, and not once. 264 00:29:30,600 --> 00:29:34,080 Look, dinner is coming to us. 265 00:29:34,560 --> 00:29:36,680 Thank you, little girl, you are a treasure. 266 00:29:36,680 --> 00:29:39,400 I apologize for having so much, but she's a vegetarian, 267 00:29:39,400 --> 00:29:41,360 and when her turn comes she cooked it ... 268 00:29:41,360 --> 00:29:45,320 Those are good, thank you. 269 00:29:53,840 --> 00:29:56,120 I still wonder why, as you look, 270 00:29:56,120 --> 00:29:57,680 you have decided to become a monk. 271 00:29:57,680 --> 00:30:00,520 Is there much more to the Mission? 272 00:30:00,520 --> 00:30:04,680 We get there before sunset. 273 00:30:55,040 --> 00:30:58,840 That's the way it is every Sunday. 274 00:30:59,120 --> 00:31:02,960 And here is St. Bibongo. 275 00:31:02,960 --> 00:31:03,480 It has a great influence on the natives here. 276 00:31:03,480 --> 00:31:06,440 - Being a holy talk. - A holy talk? 277 00:31:06,440 --> 00:31:08,120 It was the father's idea. 278 00:31:08,120 --> 00:31:09,800 I think you don't agree with him, 279 00:31:09,800 --> 00:31:15,160 But he says that "the purpose excuses the means." 280 00:31:16,640 --> 00:31:19,280 You see, he has a box with records. 281 00:31:19,280 --> 00:31:22,040 The natives hear the saint as he holds the liturgy, 282 00:31:22,040 --> 00:31:25,360 And how he tells them to keep the faith ... 283 00:31:25,360 --> 00:31:28,840 Pay attention to this ... 284 00:31:31,320 --> 00:31:34,200 Brothers and sisters, children of God, 285 00:31:34,200 --> 00:31:35,960 Stop what you are doing 286 00:31:35,960 --> 00:31:39,400 And come and hear beautiful words from Psalms. 287 00:31:39,400 --> 00:31:42,880 "The Lord is my shepherd, I will not leave him." 288 00:31:42,880 --> 00:31:46,640 "He leads me into the troubled waters, he heals my soul." 289 00:31:46,640 --> 00:31:49,680 "Leads me on the path of righteous faith, in His name," 290 00:31:49,680 --> 00:31:55,360 "even if I go to the Valley of the Complaint I do not fear evil," 291 00:31:55,360 --> 00:32:00,160 "because I, his staff, and his staff trust me." 292 00:32:00,160 --> 00:32:04,880 "My mercy and kindness will follow me all the days of my life." 293 00:32:04,880 --> 00:32:08,280 Children, may the Lord bless you and protect you, 294 00:32:08,280 --> 00:32:10,520 And to help our mission flourish, 295 00:32:10,520 --> 00:32:16,840 to always be a pleasant place for everyone. 296 00:32:18,680 --> 00:32:22,080 - What do you think ? - Very clever. 297 00:32:22,080 --> 00:32:24,400 John ! 298 00:32:24,400 --> 00:32:27,400 What went through your head, boy? 299 00:32:27,400 --> 00:32:33,440 Do you understand, sister, that this invention of mine is not relevant ... 300 00:32:33,440 --> 00:32:36,720 So you are the sister the drums are talking about? 301 00:32:36,720 --> 00:32:39,760 - And numiþi ... - Sora Madeleine. 302 00:32:39,760 --> 00:32:44,000 Madeleine, it's a very nice name. Sister Carina! 303 00:32:44,000 --> 00:32:49,040 Excuse me, she's Madeleine's sister, she 'll stay with us for as long as she wants. 304 00:32:49,040 --> 00:32:50,920 Find them, please, a bed. 305 00:32:50,920 --> 00:32:56,280 Thank you, Father O'Mallory, and thank you, Mr. Baxter. 306 00:32:56,280 --> 00:33:00,760 I think I would have been lost if I hadn't missed you 307 00:33:00,760 --> 00:33:04,000 - Hope to see you again. - Be sure of that. 308 00:33:04,000 --> 00:33:08,840 - At church ... - Yes, at church ... 309 00:33:11,840 --> 00:33:15,320 You can go, kids. 310 00:33:15,480 --> 00:33:17,600 Have you ever heard of the "Garter Order"? 311 00:33:17,600 --> 00:33:20,520 Sure I heard about him, he 's famous all over the world. 312 00:33:20,520 --> 00:33:23,040 Even the Queen of England is part of it. 313 00:33:23,040 --> 00:33:26,000 I delivered the goods to you, and Sister Carina looked in the records. 314 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Here's the 250 I made this week, 315 00:33:28,000 --> 00:33:30,400 and the Mission owes me 40, for what I brought today. 316 00:33:30,400 --> 00:33:32,840 250 plus 4O fac 29O. 317 00:33:32,840 --> 00:33:35,280 If you deposit them at the bank, you would get interest for them. 318 00:33:35,280 --> 00:33:38,120 I know, but the bank is too far away, and I don't trust them too much. 319 00:33:38,120 --> 00:33:42,560 Now you have $ 5,550. 320 00:33:42,720 --> 00:33:45,800 You have until you can buy the gas station. 321 00:33:45,800 --> 00:33:48,600 I know this, but didn't you say that patience works miracles? 322 00:33:48,600 --> 00:33:50,360 I'll get them, you'll see ... 323 00:33:50,360 --> 00:33:51,520 It's easy to preach. 324 00:33:51,520 --> 00:33:53,680 I've been teaching little Sean for weeks to say 325 00:33:53,680 --> 00:34:00,080 "Good morning, Father 0'Flattery, good morning ..." 326 00:34:00,680 --> 00:34:02,120 Part bãtrân... 327 00:34:02,120 --> 00:34:04,360 Not so, 0'Flattery! If you didn't know better, 328 00:34:04,360 --> 00:34:06,560 I could bet you're a disguised sparrow! 329 00:34:06,560 --> 00:34:08,120 Now repeat after me. 330 00:34:08,120 --> 00:34:10,680 - Good morning, parent 0 '... - Old part ... 331 00:34:10,680 --> 00:34:12,080 Silly Parrot ... 332 00:34:12,080 --> 00:34:14,960 When the bishop comes, or tells me, or I fry him. 333 00:34:14,960 --> 00:34:19,120 - Part bãtrân ! - 0'Flattery ! 334 00:34:27,920 --> 00:34:31,920 He needs vitamins. Go ! 335 00:34:42,840 --> 00:34:45,200 Health ! 336 00:34:51,360 --> 00:34:53,280 A great morning! 337 00:34:53,280 --> 00:34:57,800 Africa Express has just arrived, with all the kindness required of you. 338 00:34:57,800 --> 00:35:00,440 What does that mean, you're just not mad at me? 339 00:35:00,440 --> 00:35:06,080 John Baxter. And I was sure I would never see you again. 340 00:35:06,080 --> 00:35:08,720 - Why, please? - You're a customer, Preston. 341 00:35:08,720 --> 00:35:11,760 You gave me an order, you gave me the money, and I deliver it to you. 342 00:35:11,760 --> 00:35:14,600 You took me a lot longer at poker. 343 00:35:14,600 --> 00:35:18,640 Don't worry, I'm sorry. 344 00:35:18,640 --> 00:35:21,760 You have the right to your own opinion, but if you think my monkey 345 00:35:21,760 --> 00:35:24,080 blink your eyes to show me what pairs you have, 346 00:35:24,080 --> 00:35:25,880 It means you don't know how to lose. 347 00:35:25,880 --> 00:35:27,240 I saw this ! He used your hand! 348 00:35:27,240 --> 00:35:28,920 Yes, you saw it with your left eye. 349 00:35:28,920 --> 00:35:31,400 Let me see you sign that you have two pairs, ladies and four. 350 00:35:31,400 --> 00:35:36,520 Is the monkey smarter than you? 351 00:35:39,840 --> 00:35:43,440 - Then why did you run that way? - Because you threatened me! 352 00:35:43,440 --> 00:35:46,280 A scãpat zebra ! 353 00:35:46,280 --> 00:35:48,600 Biba! 354 00:35:50,280 --> 00:35:55,480 You make me regret the day I found you. 355 00:35:55,920 --> 00:35:58,520 I'm not kidding, Baxter, that zebra is worth a lot of money, 356 00:35:58,520 --> 00:36:02,160 and if you two don't ... 357 00:36:02,320 --> 00:36:08,560 If you two can't get my animal back , I'll kill you! 358 00:36:09,640 --> 00:36:14,240 We'll get it for you. Just tell us where you got it. 359 00:36:14,240 --> 00:36:17,920 I caught him in a small valley between the Eocambo region and the Kiwl River. 360 00:36:17,920 --> 00:36:23,000 We'll need some reassuring cartridges and a rifle. 361 00:36:23,000 --> 00:36:28,280 I don't know what's with you. God forbid I take you to the zoo. 362 00:36:28,280 --> 00:36:31,160 You are a fool, with a big "p". 363 00:36:31,160 --> 00:36:33,960 I was really doing it before I knew you ... 364 00:36:33,960 --> 00:36:35,440 Me and my bad choices ... 365 00:36:35,440 --> 00:36:38,400 Now I have to work twice as much. And what are you doing? 366 00:36:38,400 --> 00:36:40,640 The release of the closed animals is commendable, 367 00:36:40,640 --> 00:36:43,160 But not everyone wants to join the crusade. 368 00:36:43,160 --> 00:36:46,120 Especially guys like Preston ... 369 00:36:46,120 --> 00:36:49,360 Do you know what the Chinese do with monkeys? I make soup from them. 370 00:36:49,360 --> 00:36:52,800 What do you think of that? 371 00:36:52,800 --> 00:36:56,360 Maimuþã prostãnacã ... 372 00:38:39,080 --> 00:38:44,520 Do not make any sound. Wait for me here. 373 00:38:46,240 --> 00:38:49,440 Stay calm, it won't just. 374 00:38:49,440 --> 00:38:55,280 Five seconds after I hit him, he'll fall asleep. 375 00:38:55,280 --> 00:38:59,320 He even has his pajamas on. 376 00:39:01,200 --> 00:39:04,520 Good night, zebra. 377 00:39:19,000 --> 00:39:20,800 Hi, Willy! 378 00:39:20,800 --> 00:39:22,280 Can you help me with something? 379 00:39:22,280 --> 00:39:25,000 Prepare these for me to come at nine o'clock to pick them up. 380 00:39:25,000 --> 00:39:26,400 - Okay Johnny. - Thank you. 381 00:39:26,400 --> 00:39:31,600 Wait a little! I need to send a letter. 382 00:40:22,240 --> 00:40:25,840 Open, I entered first! I think there's a conspiracy here ... 383 00:40:25,840 --> 00:40:30,440 You will not monopolize yourself with me! 384 00:40:31,360 --> 00:40:33,880 Excuse me if I disturbed. I really didn't want to. 385 00:40:33,880 --> 00:40:37,320 Excuse me again! You're right, ladies first. 386 00:40:37,320 --> 00:40:40,560 I don't have to support you! We're just not married! 387 00:40:40,560 --> 00:40:45,240 We are not even good friends. 388 00:41:00,200 --> 00:41:06,440 I am. Sister Madeleine. I'm sorry I disturbed you. 389 00:41:07,440 --> 00:41:12,000 Sister Madeleine, what do you say? You didn't bother me. 390 00:41:12,000 --> 00:41:18,000 By the way, sister Madeleine, I dreamed of you last night ... 391 00:41:18,200 --> 00:41:21,280 No, don't shut up! 392 00:41:21,280 --> 00:41:25,080 I was working in Paradise, but I better not tell you what I was doing. 393 00:41:25,080 --> 00:41:28,240 You don't have to tell me, I can imagine. 394 00:41:28,240 --> 00:41:30,040 Now please tell me ... 395 00:41:30,040 --> 00:41:33,080 My suitcase is at Brancistown Station. 396 00:41:33,080 --> 00:41:36,080 Could you take her and bring her with me on your next trip? 397 00:41:36,080 --> 00:41:41,240 Brancistown? I think I could make some time to go there ... 398 00:41:41,240 --> 00:41:42,960 Please... 399 00:41:42,960 --> 00:41:45,720 Okay, but call your station, let them know I'm coming. 400 00:41:45,720 --> 00:41:49,640 Don't expect it right away. I have a delivery schedule to follow. 401 00:41:49,640 --> 00:41:51,440 It could take three to four days ... 402 00:41:51,440 --> 00:41:55,120 Of course, Mr Baxter, three to four days doesn't matter. 403 00:41:55,120 --> 00:41:58,400 Bring them when you can and thank you so much. 404 00:41:58,400 --> 00:42:00,800 Stay a little! 405 00:42:00,800 --> 00:42:04,720 - Are you still there? - Yes. 406 00:42:05,040 --> 00:42:08,080 I wish you hadn't been a nun. 407 00:42:08,080 --> 00:42:13,520 There are countless ways of the Lord. Goodbye ! 408 00:42:19,480 --> 00:42:22,560 Very funny ... Let's get together! 409 00:42:22,560 --> 00:42:28,160 It's time to go, Biba, the boss wants to see us. 410 00:42:51,720 --> 00:42:53,080 Leave it to us, right? 411 00:42:53,080 --> 00:42:57,720 The first aid kit is between the seats. 412 00:42:58,320 --> 00:43:00,960 Boss, don't get mad, it'll only get you stronger. 413 00:43:00,960 --> 00:43:05,520 We referred to the witches, not you. 414 00:43:09,920 --> 00:43:15,360 Come on, Biba, faster! Time means money. 415 00:43:20,600 --> 00:43:24,240 Stay here, first and foremost places. 416 00:43:24,240 --> 00:43:28,720 I need a bow and an arrow! 417 00:43:30,600 --> 00:43:34,160 Don't worry, boss, you won't even notice. 418 00:43:34,160 --> 00:43:37,480 - Is this a pier? - Yes. 419 00:43:51,440 --> 00:43:55,920 You have a very healthy molar, boss, a very strong one. 420 00:43:55,920 --> 00:43:58,240 I think it hurts ... 421 00:43:58,240 --> 00:44:03,040 This time we try something more modern. 422 00:44:14,000 --> 00:44:16,400 Gives... 423 00:44:28,200 --> 00:44:31,200 Two, dinte ... 424 00:44:51,080 --> 00:44:52,280 In the book he wrote that it works. 425 00:44:52,280 --> 00:44:57,560 Laws tight around the molar and you pull ... 426 00:45:00,960 --> 00:45:03,440 - With that you break a record. - Thank you, John. 427 00:45:03,440 --> 00:45:05,280 If you need a witch, come to me. 428 00:45:05,280 --> 00:45:11,280 If you have problems and call me, I will come to help you. 429 00:45:39,200 --> 00:45:40,600 - Hello ! - Good morning. 430 00:45:40,600 --> 00:45:43,240 I came to pick up a luggage for Sister Madeleine Cooper. 431 00:45:43,240 --> 00:45:46,920 My name is Baxter. Mrs. Cooper told me to call you. 432 00:45:46,920 --> 00:45:51,760 - Yes, that's settled, Mr. Baxter. - Thank you. 433 00:45:51,760 --> 00:45:55,440 Sir, it's just this. 434 00:45:56,000 --> 00:46:00,000 Hai, Biba, car-o tu. Haide! 435 00:46:01,000 --> 00:46:03,840 A three year old can help me more than you do. 436 00:46:03,840 --> 00:46:07,840 Who do you think, Santa? 437 00:46:30,600 --> 00:46:34,280 I'm sorry, ladies, I can't stay here anymore. 438 00:46:34,280 --> 00:46:37,320 But if Mr. Baxter doesn't come, what will happen to us? 439 00:46:37,320 --> 00:46:38,760 Who will find us a state seat? 440 00:46:38,760 --> 00:46:40,720 We are used to the best hotels. 441 00:46:40,720 --> 00:46:43,920 I promise you he 'll come, he'll never be late. 442 00:46:43,920 --> 00:46:48,360 If it's never late, why didn't it come already? 443 00:46:48,360 --> 00:46:50,880 He came ! 444 00:47:01,200 --> 00:47:04,880 How are you, Louie? Where are the cute ones? 445 00:47:04,880 --> 00:47:07,760 Don't tell me they pulled me over, they warned you ... 446 00:47:07,760 --> 00:47:10,960 Wait a little! And I introduce Lily and Mitsy. 447 00:47:10,960 --> 00:47:13,560 - Hi, I'm Lily. - And I'm Mitsy. 448 00:47:13,560 --> 00:47:16,800 And I'm not feeling well. 449 00:47:16,800 --> 00:47:19,040 These guys are going to kill me. 450 00:47:19,040 --> 00:47:22,320 Bring some guys to load the truck, Louie. 451 00:47:22,320 --> 00:47:27,800 Chey Chey, pick up the crates and put them in the car! 452 00:47:30,160 --> 00:47:35,280 Mr Baxter, we will travel with you, of course. 453 00:47:35,280 --> 00:47:37,600 I'm sorry, ladies, but I have no room. 454 00:47:37,600 --> 00:47:39,960 I'll put the ladder in here and you'll feel right at home. 455 00:47:39,960 --> 00:47:43,280 - 0 car ... - At least help me. 456 00:47:43,280 --> 00:47:48,800 - Thank you. - Do not sit on the same side. 457 00:47:53,520 --> 00:47:57,160 Hello ! How are you doing? 458 00:47:57,360 --> 00:48:02,720 What happens ? I brought you zebra, didn't I? 459 00:48:06,440 --> 00:48:11,080 0 keep it this time, Baxter! 460 00:48:52,840 --> 00:48:57,760 What do you want me to do, break me ... 461 00:49:01,560 --> 00:49:04,280 - Salut ! - John Baxter. 462 00:49:04,280 --> 00:49:06,600 Who would have thought John Baxter was confused 463 00:49:06,600 --> 00:49:08,480 with the person I'm looking for. 464 00:49:08,480 --> 00:49:11,280 I don't understand you, sorry. 465 00:49:11,280 --> 00:49:15,280 See, you scout, I had a boy at the station ... 466 00:49:15,280 --> 00:49:18,360 I figured either she would pick it up or send someone after him. 467 00:49:18,360 --> 00:49:20,240 I don't understand you, Preston. 468 00:49:20,240 --> 00:49:22,480 As you know, all the facts tell me that I was right, 469 00:49:22,480 --> 00:49:24,320 But I would not have thought you would be the one. 470 00:49:24,320 --> 00:49:26,320 I didn't even think about it. 471 00:49:26,320 --> 00:49:29,400 I'm sorry, Preston, but I don't know what you mean. 472 00:49:29,400 --> 00:49:31,720 Gives... 473 00:49:34,320 --> 00:49:37,000 So you don't know Madeleine Cooper? 474 00:49:37,000 --> 00:49:38,720 - Madeleine Cooper? - From. 475 00:49:38,720 --> 00:49:41,520 I don't know. 476 00:49:42,840 --> 00:49:45,960 Do you take me for a fool, you bastard? 477 00:49:45,960 --> 00:49:49,000 She owns the suitcase you took from Brancistown. 478 00:49:49,000 --> 00:49:53,040 Tell me where she is, because I have to find her, yes? 479 00:49:53,040 --> 00:49:57,000 Okay, I'm doing it for you ... 480 00:50:02,000 --> 00:50:05,240 Biba! Porneºte-o! 481 00:50:23,960 --> 00:50:27,840 It's from the water! B from the butt! 482 00:50:31,120 --> 00:50:35,600 C from the dog! D from God! 483 00:50:37,760 --> 00:50:40,480 Can you hear how well the children are doing in the lessons? 484 00:50:40,480 --> 00:50:45,200 What are you doing ? Come on ! Good morning, bishop ... 485 00:50:45,200 --> 00:50:48,320 Vine Mr. John! 486 00:51:15,600 --> 00:51:18,160 Hi, Father! How are you ? 487 00:51:18,160 --> 00:51:21,880 John, I'm glad to see you. This time you're staying for a few days, right? 488 00:51:21,880 --> 00:51:23,240 No, not this time. 489 00:51:23,240 --> 00:51:24,880 I have to leave immediately, sorry, but ... 490 00:51:24,880 --> 00:51:26,320 Really, boy? 491 00:51:26,320 --> 00:51:28,480 I have some perishable goods for the dam site. 492 00:51:28,480 --> 00:51:30,240 Is it okay next week? 493 00:51:30,240 --> 00:51:33,120 Look at another 40. Count them. 494 00:51:33,120 --> 00:51:35,320 I brought you the weekly order from Willy's store. 495 00:51:35,320 --> 00:51:40,680 I also have mail, and some newspapers as well. 496 00:51:41,360 --> 00:51:43,320 Look here ! Newspapers are at the bottom. 497 00:51:43,320 --> 00:51:46,720 I still have luggage for Sister Madeleine, and then I leave. 498 00:51:46,720 --> 00:51:50,800 You have to act like a wasp when St. Bibongo needs you. 499 00:51:50,800 --> 00:51:53,920 - What happened to St. Bibongo? - His car was broken. 500 00:51:53,920 --> 00:51:56,920 - You can say he has laryngitis. - If it were so easy, John. 501 00:51:56,920 --> 00:52:00,720 Some would appreciate the answer, but St. Bibongo without a voice is not ... 502 00:52:00,720 --> 00:52:03,000 I think, but that means I have to take him to Brancistown, 503 00:52:03,000 --> 00:52:05,040 and that's not my way now. 504 00:52:05,040 --> 00:52:07,480 I'll be back in a week and I'll take him then, okay? 505 00:52:07,480 --> 00:52:10,840 Are you dealing with something unclean, boy? 506 00:52:10,840 --> 00:52:13,600 - What was that? - What the ? 507 00:52:13,600 --> 00:52:17,840 - It was a scream, as a woman. - It was Biba. 508 00:52:17,840 --> 00:52:20,160 Biba? 509 00:52:28,960 --> 00:52:31,520 These are your perishable goods, are n't they? 510 00:52:31,520 --> 00:52:34,360 - No, I ... - Who is she? 511 00:52:34,360 --> 00:52:37,640 It's my fiancée. It's a surprise, isn't it? 512 00:52:37,640 --> 00:52:40,040 It's normal, I'm not married either. 513 00:52:40,040 --> 00:52:42,640 Do we not have to take and multiply? 514 00:52:42,640 --> 00:52:45,400 - Let's multiply ... - Yes, let's reproduce. 515 00:52:45,400 --> 00:52:47,400 Let's make children, start a family ... 516 00:52:47,400 --> 00:52:48,000 Do you want family? 517 00:52:48,000 --> 00:52:54,640 Of course, everyone stays at their house sooner or later. 518 00:52:55,240 --> 00:52:56,480 And who is this? Your mother ? 519 00:52:56,480 --> 00:52:59,680 No, you know what she is , she's a couple, dad ... 520 00:52:59,680 --> 00:53:01,120 I have to go. Goodbye ! 521 00:53:01,120 --> 00:53:03,960 I've never thought about it. 0 to get to hell, I warn you! 522 00:53:03,960 --> 00:53:06,920 0 to become a child of Satan, I do not want to see you anymore! 523 00:53:06,920 --> 00:53:10,160 Wait a minute, Father! You got it wrong! 524 00:53:10,160 --> 00:53:16,160 You're a sex maniac, and I don't want to get involved! 525 00:53:16,640 --> 00:53:19,760 It's only your fault. 526 00:53:25,600 --> 00:53:29,600 - Is somebody home? Somebody's Home ? - Get in ! 527 00:53:31,480 --> 00:53:36,760 I'm coming immediately, Mr. Baxter. Did you bring my suitcase? 528 00:53:36,760 --> 00:53:39,400 Yeah sure. 529 00:53:47,240 --> 00:53:50,600 - Jesus Christ ... - Do you want to? 530 00:53:50,600 --> 00:53:53,920 - You are beautiful. - Thank you. 531 00:53:53,920 --> 00:53:57,160 - Thanks? - That doesn't really fit you. 532 00:53:57,160 --> 00:53:59,760 Or do you only do the sister when you are dressed? 533 00:53:59,760 --> 00:54:02,880 - I don't understand you. - Do me a favor ! 534 00:54:02,880 --> 00:54:05,080 If you're a sister, then I'm Chinese. 535 00:54:05,080 --> 00:54:06,840 And how did you guess? 536 00:54:06,840 --> 00:54:09,320 A friend of yours threatened to find out where you are. 537 00:54:09,320 --> 00:54:11,960 - Who was it ? - Tell me what you're playing! 538 00:54:11,960 --> 00:54:14,080 - How important is it? - What matters ? 539 00:54:14,080 --> 00:54:16,400 I had less and I was killed because of you. 540 00:54:16,400 --> 00:54:19,960 I don't mean much to you, but they are important to me. 541 00:54:19,960 --> 00:54:23,600 I'm here to find someone. A man now looking for me. 542 00:54:23,600 --> 00:54:28,520 It's called Robert Preston, but it's actually called William Hunter. 543 00:54:28,520 --> 00:54:32,240 Preston? Forever fie ... 544 00:54:32,280 --> 00:54:33,960 - Do you know him? - Sure you do ! 545 00:54:33,960 --> 00:54:37,280 He's the most dangerous man in all of Africa! 546 00:54:37,280 --> 00:54:40,200 Besides these there is also a traitor, a spy. 547 00:54:40,200 --> 00:54:42,200 During the war, in British uniform, 548 00:54:42,200 --> 00:54:44,000 provided information to the Germans. 549 00:54:44,000 --> 00:54:45,840 We caught him, but he escaped us. 550 00:54:45,840 --> 00:54:49,880 Finally, I heard he was here, organizing safaris, 551 00:54:49,880 --> 00:54:53,080 Catch wild animals for zoos. 552 00:54:53,080 --> 00:54:57,120 I'm part of the team that was supposed to take him to trial. 553 00:54:57,120 --> 00:55:02,160 Someone prevented it. That's all, there's nothing left. 554 00:55:02,160 --> 00:55:06,200 So you are a James Bond character with a skirt? 555 00:55:06,200 --> 00:55:09,120 I am someone who has a job to do. 556 00:55:09,120 --> 00:55:12,680 Now I'm waiting for two people to help me. 557 00:55:12,680 --> 00:55:16,680 One of them is already here. I don't like Preston. 558 00:55:16,680 --> 00:55:19,480 If you need help, I will give you a hand ... 559 00:55:19,480 --> 00:55:21,640 Or two ... 560 00:55:21,640 --> 00:55:24,800 Be careful, I will believe the word. 561 00:55:24,800 --> 00:55:29,440 - There's another reason for that. - Which ? 562 00:55:29,440 --> 00:55:34,160 You will find out, one day. 563 00:55:43,720 --> 00:55:49,160 The devil took his soul! He fell into the arms of "Darkness"! 564 00:55:49,160 --> 00:55:53,920 With such a demon no one is safe. 565 00:55:53,920 --> 00:55:55,680 The mission is in the devil's hands. 566 00:55:55,680 --> 00:56:00,280 Bãtrânul "pârþâilã" O'Flattery... 567 00:56:17,840 --> 00:56:19,280 Give me my suitcase. 568 00:56:19,280 --> 00:56:22,960 It took me an hour to convince the parent that you are not a sister. 569 00:56:22,960 --> 00:56:29,440 To convince him that they are a commission took me even longer. 570 00:56:32,480 --> 00:56:34,960 - Mr Baxter! - Did you call me? 571 00:56:34,960 --> 00:56:36,640 I want to tell you that I am hurt 572 00:56:36,640 --> 00:56:40,600 when I see your monkey picking fleas from his head. 573 00:56:40,600 --> 00:56:41,840 That's what monkeys do. Stop looking if it bothers you. 574 00:56:41,840 --> 00:56:45,560 If only they would pick them up there would be nothing, but they would still eat them! 575 00:56:45,560 --> 00:56:47,920 If he does, then that means he likes it. 576 00:56:47,920 --> 00:56:49,560 But us, no! 577 00:56:49,560 --> 00:56:52,040 I told you before, don't forget if it bothers you. 578 00:56:52,040 --> 00:56:54,400 But try to collect them from us! 579 00:56:54,400 --> 00:56:59,400 Give the ladies back their fleas. 580 00:57:00,840 --> 00:57:03,600 Why don't you bring Biba here with us? 581 00:57:03,600 --> 00:57:07,360 No, it wouldn't work ... She's mad at me. 582 00:57:07,360 --> 00:57:11,000 I'm not kidding, she's jealous! 583 00:58:28,640 --> 00:58:30,000 It's not my fault ! 584 00:58:30,000 --> 00:58:33,200 You ordered them, I brought them, that's all our understanding! 585 00:58:33,200 --> 00:58:38,680 In the booklet I wrote that there are exotic Hungarian dancers , not elephants! 586 00:58:38,680 --> 00:58:40,080 The booklet came through you. 587 00:58:40,080 --> 00:58:43,120 The crowd will want their money back, and that means we won't pay you! 588 00:58:43,120 --> 00:58:46,680 Yeah, that's your bad luck. I will collect what you owe me. 589 00:58:46,680 --> 00:58:49,120 That means my time, gasoline and car usage! 590 00:58:49,120 --> 00:58:51,880 With $ 50 you end the fair, so leave me alone! 591 00:58:51,880 --> 00:58:54,800 But I think you saw that they were like potato sacks. 592 00:58:54,800 --> 00:58:58,360 - No, I only saw the money. - No, this money is not yours! 593 00:58:58,360 --> 00:59:00,680 - Do you know how to box? - Not. 594 00:59:00,680 --> 00:59:03,880 Neither do I, but I'm a champion at the knee. 595 00:59:03,880 --> 00:59:06,240 Du-te! 596 00:59:27,800 --> 00:59:30,560 Get over here! 597 00:59:33,600 --> 00:59:37,160 Are you crazy or what do you have? 598 01:01:02,240 --> 01:01:05,040 Brake! 599 01:01:33,040 --> 01:01:36,560 Boy, come here! 600 01:01:40,160 --> 01:01:43,160 Is this the mission of Father O'Mallory? 601 01:01:43,160 --> 01:01:44,920 Yes, sir. 602 01:01:44,920 --> 01:01:48,160 Here comes the American John Baxter quite often , doesn't he? 603 01:01:48,160 --> 01:01:54,000 - John comes every Sunday. - He's not here now? 604 01:01:54,400 --> 01:01:59,720 - Where's Father O'Mallory? - A good day ! 605 01:02:00,280 --> 01:02:02,120 - Father O'Mallory? - In person... 606 01:02:02,120 --> 01:02:06,560 My name is Robert Preston. I have a farm about 3OO km from here. 607 01:02:06,560 --> 01:02:09,680 - I need to talk to Baxter. - I'm sorry, but he's not here. 608 01:02:09,680 --> 01:02:11,480 Yes, I know. But I want to see you too, 609 01:02:11,480 --> 01:02:14,520 because he can answer my questions. 610 01:02:14,520 --> 01:02:16,240 That depends on who they are. 611 01:02:16,240 --> 01:02:19,120 I learned that he is in contact with a person 612 01:02:19,120 --> 01:02:21,040 that I have to meet. 613 01:02:21,040 --> 01:02:23,360 John comes in contact with everyone around here. 614 01:02:23,360 --> 01:02:28,880 Yes, but she is a woman. Her name is Madeleine Cooper. 615 01:02:28,880 --> 01:02:33,040 So you know her? Has he been here before? 616 01:02:33,040 --> 01:02:35,960 - Is he here now? - No, he's not here now. 617 01:02:35,960 --> 01:02:39,880 Before you ask me any more questions, tell me why you are looking for it. 618 01:02:39,880 --> 01:02:46,480 Let's say that for the same reason she is looking for me too. 619 01:02:50,240 --> 01:02:52,960 Father! We have come to help you! 620 01:02:52,960 --> 01:02:56,080 - I had a terrible accident! - What kind of accident? 621 01:02:56,080 --> 01:02:58,480 There were some problems with their show at the dam. 622 01:02:58,480 --> 01:03:02,240 I was successful so many years, all over the world, but never ... 623 01:03:02,240 --> 01:03:05,080 Unfortunately, success does not increase as we get older. 624 01:03:05,080 --> 01:03:07,320 Now you can tell me what's going on here 625 01:03:07,320 --> 01:03:08,520 And what happened to John Baxter. 626 01:03:08,520 --> 01:03:10,800 Mr. Baxter fell into the river and destroyed his truck, 627 01:03:10,800 --> 01:03:14,200 and he and his girlfriend and the monkey had a terrible death! 628 01:03:14,200 --> 01:03:15,880 It was a huge show dispute, 629 01:03:15,880 --> 01:03:21,560 and Johnny fell off the truck with the bad guy. 630 01:03:27,680 --> 01:03:29,440 Wasn't any of them saved? 631 01:03:29,440 --> 01:03:32,400 I don't know, the truck was under water, and they didn't come to the surface. 632 01:03:32,400 --> 01:03:36,880 Most likely it was the current. 633 01:04:17,520 --> 01:04:19,840 Biba! 634 01:05:09,680 --> 01:05:13,240 I want to take a break. 635 01:05:18,400 --> 01:05:22,920 If we had not saved our lives ... 636 01:05:23,760 --> 01:05:25,800 Do you have any idea where we are? 637 01:05:25,800 --> 01:05:28,240 We're in ... I don't want to say that word. 638 01:05:28,240 --> 01:05:32,760 We're up to the belt in that thing! 639 01:05:32,760 --> 01:05:37,760 Don't sit there and do something! 640 01:05:41,120 --> 01:05:43,880 Come here ! 641 01:05:44,400 --> 01:05:47,520 - Look there, he might be a spy. - May be... 642 01:05:47,520 --> 01:05:50,080 He looks at the loading area itself. 643 01:05:50,080 --> 01:05:52,080 The boss will take our heads if we lose him. 644 01:05:52,080 --> 01:05:58,480 I know, I'll shoot a bullet in the head and I'll arrange it like that. 645 01:06:05,280 --> 01:06:07,560 Biba! 646 01:06:22,200 --> 01:06:25,240 - What the hell is that? - Are you a kid? It's a statue! 647 01:06:25,240 --> 01:06:27,480 Yeah, but what the hell was he looking for in the middle of the bushes? 648 01:06:27,480 --> 01:06:29,280 It just didn't grow here ... 649 01:06:29,280 --> 01:06:31,360 - Maybe it's the spirit of the forest. - Yeah, you're halos. 650 01:06:31,360 --> 01:06:35,640 We need to inspect the area well. 651 01:06:55,120 --> 01:06:59,840 You gather them all and take them to the fort. 652 01:07:02,200 --> 01:07:08,120 Okay, that's 50 pieces for every load. 653 01:07:08,720 --> 01:07:12,520 I do ivory smuggling. 654 01:07:12,520 --> 01:07:17,960 That jeep would be of great help to us. It's just that we're not Batman and Robin. 655 01:07:17,960 --> 01:07:21,000 - Don't worry, I bring it. - Wait a little! 656 01:07:21,000 --> 01:07:23,360 I am going. 657 01:07:23,360 --> 01:07:26,200 You're just getting ready to jump into it. 658 01:07:26,200 --> 01:07:29,680 Don't worry about Biba, she's doing it ... 659 01:07:29,680 --> 01:07:32,800 If we escape alive, I will make sure that you are decorated. 660 01:07:32,800 --> 01:07:36,040 I'd rather have a million dollars. 661 01:07:36,040 --> 01:07:38,600 Quick... 662 01:08:32,720 --> 01:08:37,320 - Don't let him escape. - Thank you! 663 01:09:45,200 --> 01:09:47,520 Wait a minute, miss. 664 01:09:47,520 --> 01:09:51,040 We don't like strangers around here. 665 01:09:51,040 --> 01:09:53,960 You guys! Come and load your car! 666 01:09:53,960 --> 01:09:57,720 Get moving! Faster ! 667 01:10:03,760 --> 01:10:06,720 - I'll kill the bastard ... - Leave it alone. 668 01:10:06,720 --> 01:10:08,840 We have to get him to Preston. 669 01:10:08,840 --> 01:10:12,200 May I be at Preston? So he drives all this ... 670 01:10:12,200 --> 01:10:14,840 Joe, bring a string and tie it! 671 01:10:14,840 --> 01:10:18,200 Can we talk a little, sir ... Do I look like a bad man? 672 01:10:18,200 --> 01:10:22,120 I admit that I wanted to steal your jeep but since me and Preston 673 01:10:22,120 --> 01:10:23,560 we have business together ... 674 01:10:23,560 --> 01:10:27,320 I mean, I don't care if you trade ivory here. 675 01:10:27,320 --> 01:10:30,600 From my point of view, I'm going to put elephants here. 676 01:10:30,600 --> 01:10:32,080 Boss, look what I found! 677 01:10:32,080 --> 01:10:34,600 - Are you two together? - What if we are? 678 01:10:34,600 --> 01:10:38,000 I wanted to steal a jeep and chose the wrong one. 679 01:10:38,000 --> 01:10:41,000 Will I sell it? I'm giving you a good price on it. 680 01:10:41,000 --> 01:10:43,920 Throw both of them in the car. 681 01:10:43,920 --> 01:10:46,680 Faster ! 682 01:10:50,920 --> 01:10:54,360 You didn't hear the beautiful part, we were sent to Preston's farm. 683 01:10:54,360 --> 01:10:56,320 Here you go ? What does he have to do with it? 684 01:10:56,320 --> 01:10:58,680 It's his business. He pays these guys. 685 01:10:58,680 --> 01:11:01,160 He receives us both as Christmas presents. 686 01:11:01,160 --> 01:11:03,760 Miºcã-te! 687 01:13:13,880 --> 01:13:18,320 Can I see the car's documents? 688 01:13:19,280 --> 01:13:21,920 Thanks. 689 01:14:06,200 --> 01:14:08,600 - What do you have here? - A foal, officer. 690 01:14:08,600 --> 01:14:14,960 We take him to the neutering, I tied his legs and he doesn't like it. 691 01:14:16,240 --> 01:14:18,480 I think I wouldn't like that either , 692 01:14:18,480 --> 01:14:20,360 if anyone should do this to me. 693 01:14:20,360 --> 01:14:26,880 - Thank you. You can continue. - Thank you, officer. 694 01:14:32,920 --> 01:14:38,800 Eight pairs of these came to the last transport. 695 01:14:41,160 --> 01:14:43,920 Greg, I hope you have a good reason to come here, because ... 696 01:14:43,920 --> 01:14:48,240 That is up to you. 697 01:15:03,440 --> 01:15:05,120 And were all the lies about your death a lie? 698 01:15:05,120 --> 01:15:07,200 Maybe they're spies, or maybe they aren't. 699 01:15:07,200 --> 01:15:10,360 - That's why I brought them. - You did exactly the right thing. 700 01:15:10,360 --> 01:15:12,440 Take the mouthpieces out of your mouth. 701 01:15:12,440 --> 01:15:15,760 I can barely breathe, I can't talk that way. 702 01:15:15,760 --> 01:15:19,240 They don't have much to say, apart from breathing ... 703 01:15:19,240 --> 01:15:22,760 From the point of view of the breath, they will not do this much longer. 704 01:15:22,760 --> 01:15:26,000 You heard ? Do you really think she'll kill us? 705 01:15:26,000 --> 01:15:31,920 I think she will. He is a coward, and like all cowards, he is also diabolical. 706 01:15:31,920 --> 01:15:36,440 What's your decision, Preston, or rather, Hunter? 707 01:15:36,440 --> 01:15:39,000 - How do you want to be told? - How do you want, my dear. 708 01:15:39,000 --> 01:15:42,440 I would tell her the puppy. 709 01:15:44,080 --> 01:15:48,680 Bud Spencer wouldn't have done that . 710 01:15:48,680 --> 01:15:53,400 No matter what you do, be sure that they will find you. 711 01:15:53,400 --> 01:15:57,280 Even if you pack and run again, or change your name, 712 01:15:57,280 --> 01:15:59,400 they will still find you ... 713 01:15:59,400 --> 01:16:02,240 I agree, my dear. 714 01:16:02,240 --> 01:16:07,320 It's just that I like to travel and travel with us now. 715 01:16:07,320 --> 01:16:12,680 Only for you this will be the last road. 716 01:17:16,960 --> 01:17:19,840 Unlatch them! 717 01:17:26,800 --> 01:17:30,280 If we're still here, what about a picture of the landscape? 718 01:17:30,280 --> 01:17:32,520 0 to put it on your grave stone. 719 01:17:32,520 --> 01:17:37,240 I'm sure you will find us, to be officially buried. 720 01:17:37,240 --> 01:17:40,720 You are right, my dear, but you will not feel any pain. 721 01:17:40,720 --> 01:17:43,520 You won't even know what's going on because ... 722 01:17:43,520 --> 01:17:48,320 Because I will give you a strong anesthetic. 723 01:17:48,320 --> 01:17:52,400 You can't do that, Preston! 724 01:23:14,040 --> 01:23:17,440 Biba! Come here ! 725 01:23:34,040 --> 01:23:36,800 Open it. 726 01:23:42,480 --> 01:23:47,320 Biba, what do you think? I'm giving it to them, right? 727 01:23:47,320 --> 01:23:50,280 Stop it once! How many times should I thank you? 728 01:23:50,280 --> 01:23:52,200 Madeleine is of the opinion that you were wonderful. 729 01:23:52,200 --> 01:23:55,520 You better get ready, I don't want to be late because of you. 730 01:23:55,520 --> 01:23:58,960 This is the first time one of us has received an invitation to a reception ... 731 01:23:58,960 --> 01:24:01,000 It's a very sympathetic thing ... 732 01:24:01,000 --> 01:24:06,800 Madeleine wants to introduce me to a London mayor. 733 01:24:06,800 --> 01:24:11,160 Nice to meet you, sir. 734 01:24:13,960 --> 01:24:16,840 - Excuse me, sir. - My name is Baxter. 735 01:24:16,840 --> 01:24:18,560 Colonel Redgrave is waiting for me. 736 01:24:18,560 --> 01:24:21,960 I was announced by you, sir, but about ... 737 01:24:21,960 --> 01:24:25,120 - He's with me. - I'm sorry, but he can't enter. 738 01:24:25,120 --> 01:24:26,680 You want to say that ... Why not? 739 01:24:26,680 --> 01:24:30,040 The label calls for evening clothing for men, women and guests, sir. 740 01:24:30,040 --> 01:24:32,720 He doesn't even wear a dress ... 741 01:24:32,720 --> 01:24:36,600 I'm sorry, but if those are the rules, expect me at the bar. 742 01:24:36,600 --> 01:24:40,000 See you later. 743 01:25:02,560 --> 01:25:05,240 Mr. Colonel Redgrave, Major Philips, introduces you to John Baxter. 744 01:25:05,240 --> 01:25:08,120 - Let's sit down. - Thank you, Colonel. 745 01:25:08,120 --> 01:25:12,520 I can assure you that the success of the mission rests entirely with Mr. Baxter. 746 01:25:12,520 --> 01:25:14,440 Yes, a very enterprising young man ... 747 01:25:14,440 --> 01:25:16,400 Colonel, why can't John come with me? 748 01:25:16,400 --> 01:25:17,960 It is a difficult mission, it could be dangerous. 749 01:25:17,960 --> 01:25:20,480 I feel safer with Mr. Baxter than anyone else. 750 01:25:20,480 --> 01:25:23,040 If you don't let him go, then I think I can't either. 751 01:25:23,040 --> 01:25:26,040 Well, Madeleine, if Mr Baxter is available ... 752 01:25:26,040 --> 01:25:29,200 Sure it's available. 753 01:25:29,200 --> 01:25:32,280 And how do you want to get to Casablanca? 754 01:25:32,280 --> 01:25:36,040 We park in the swamp area, with weapons and bulletproof vests. 755 01:25:36,040 --> 01:25:37,920 We'll have explosives tied to the belt. 756 01:25:37,920 --> 01:25:41,600 The marshes are full of rebels! What about the moving sands? 757 01:25:41,600 --> 01:25:43,520 This is a risk that we will have to take on ... 758 01:25:43,520 --> 01:25:46,320 From there, after a march of about six days, we reach the set point. 759 01:25:46,320 --> 01:25:51,320 No, Madeleine, you really don't know anything. This action is suicidal! 760 01:25:51,320 --> 01:25:56,120 Why ? It's a children's play, isn't it, John? 761 01:25:56,120 --> 01:25:59,320 I will have to tell you that you will be on your own! 762 01:25:59,320 --> 01:26:02,320 We won't be able to do anything to help you. 763 01:26:02,320 --> 01:26:05,560 - Are you trying to scare us, Colonel? - I'm just informing you, my dear. 764 01:26:05,560 --> 01:26:08,760 Agent OOO failed in Kasmavilla, and he was an expert. 765 01:26:08,760 --> 01:26:10,800 He wasn't lucky ... 766 01:26:10,800 --> 01:26:13,640 - I heard he was killed. - But you don't know how ... 767 01:26:13,640 --> 01:26:18,800 The savages eviscerated him, after which they forced him to eat his organs. 768 01:26:18,800 --> 01:26:22,400 Details ... Torture only scares those who are so stupid 769 01:26:22,400 --> 01:26:24,120 that they are still trapped alive. 770 01:26:24,120 --> 01:26:26,720 - Isn't that right, John? - Yeah sure. 771 01:26:26,720 --> 01:26:30,040 We will not be so stupid, they will not catch us alive. 772 01:26:30,040 --> 01:26:33,200 We will keep cyanide capsules in your mouth at the most dangerous times. 773 01:26:33,200 --> 01:26:35,080 Okay, I'll look over your plan for dinner. 774 01:26:35,080 --> 01:26:40,760 - Suicide! Assault! Danger! - Cyanide! Bomb! Help ! 775 01:26:40,760 --> 01:26:42,280 Rebels, swamps ... 776 01:26:42,280 --> 01:26:44,440 - I think I went crazy! - Why ? 777 01:26:44,440 --> 01:26:48,080 Madeleine ... Why did you choose me? 778 01:26:48,080 --> 01:26:52,120 I'm not a soldier. Bombs, cyanide, TNT ... 779 01:26:52,120 --> 01:26:55,440 Did I tell you, Biba, that I would be an example to the troops? 780 01:26:55,440 --> 01:26:58,040 I kept myself from enrolling. 781 01:26:58,040 --> 01:27:01,720 It's sad though ... Has that woman ever been to me? 782 01:27:01,720 --> 01:27:06,280 We would have overshadowed Detroit. Goodbye, Madeleine. 783 01:27:06,280 --> 01:27:08,840 They've all passed, haven't they? 784 01:27:08,840 --> 01:27:11,200 We return to the Mission, we recover our money, 785 01:27:11,200 --> 01:27:18,520 and then we will embark for the US and win our first million. 786 01:27:49,560 --> 01:27:55,640 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit ... 787 01:27:59,600 --> 01:28:03,320 God, we pray for our brother, John Baxter, 788 01:28:03,320 --> 01:28:05,840 that you called to you. 789 01:28:05,840 --> 01:28:12,240 His soul to find rest in a choir of angels. 790 01:28:29,480 --> 01:28:30,720 - John! - Yes. 791 01:28:30,720 --> 01:28:33,440 - Are you alive? - Father, you say I shouldn't? 792 01:28:33,440 --> 01:28:37,040 They told me those artists, which you brought with you then ... 793 01:28:37,040 --> 01:28:39,480 Because the truck fell into the river. 794 01:28:39,480 --> 01:28:45,400 Could I die without saying goodbye, Father? 795 01:28:56,080 --> 01:28:59,880 I'm ... What did I do to deserve this? 796 01:28:59,880 --> 01:29:02,480 John, this is not a monument! It's just a bust, 797 01:29:02,480 --> 01:29:05,400 whose resemblance is relative, 798 01:29:05,400 --> 01:29:09,160 because the sculptor worked from memory. 799 01:29:09,160 --> 01:29:11,800 John Baxter, a charitable man. 800 01:29:11,800 --> 01:29:14,320 Isn't that money thrown by that person? I don't understand. 801 01:29:14,320 --> 01:29:21,280 You've done a lot for our community , and you all owe it. 802 01:29:21,280 --> 01:29:24,840 Let's tell you something outside. 803 01:29:24,840 --> 01:29:28,720 Look, John, we're finally building our own hospital. 804 01:29:28,720 --> 01:29:31,080 We had enough to buy the materials, 805 01:29:31,080 --> 01:29:32,920 that's because of your generosity. 806 01:29:32,920 --> 01:29:34,680 Mulþumitã ... 807 01:29:34,680 --> 01:29:38,080 I'm sorry, but you were dead, John. 808 01:29:38,080 --> 01:29:39,640 I had no address, or something like that, 809 01:29:39,640 --> 01:29:42,800 And that seemed logical to me to do with your money. 810 01:29:42,800 --> 01:29:45,640 Doesn't it make you feel good? You are a philanthropist now. 811 01:29:45,640 --> 01:29:49,520 Father, do you realize how many sacrifices I made to raise this money, 812 01:29:49,520 --> 01:29:52,720 I can buy that gas station. I don't want to be a benefactor! 813 01:29:52,720 --> 01:29:56,560 - You would not have come back from the dead ... - I had nothing to do, father! 814 01:29:56,560 --> 01:29:59,720 Now that I'm back, what am I doing? I don't have a truck anymore, I don't ... 815 01:29:59,720 --> 01:30:04,160 - So everything was spent? - There are 3OO dollars left. 816 01:30:04,160 --> 01:30:10,280 Enough to buy a ticket to the United States. 817 01:30:17,000 --> 01:30:20,600 You have more time, John. Can't convince you anymore? 818 01:30:20,600 --> 01:30:22,600 We all love you here. 819 01:30:22,600 --> 01:30:25,400 We will help you buy a truck and get back in business. 820 01:30:25,400 --> 01:30:28,800 No, Father, I decided. I appreciate the proposal ... 821 01:30:28,800 --> 01:30:33,040 By the way, if you meet Biba, do you say goodbye to me? 822 01:30:33,040 --> 01:30:34,560 - Biba? - Yes, I lost it. 823 01:30:34,560 --> 01:30:35,680 Now I'm thinking 824 01:30:35,680 --> 01:30:42,040 if he left because of the money, or because he didn't want to go to Detroit. 825 01:30:42,040 --> 01:30:44,800 You can't know this for a woman. 826 01:30:44,800 --> 01:30:48,320 Good luck, Father! 67051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.