All language subtitles for A.Song.To.Remember.1945.WEBRip.RARBG-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:00,321 --> 00:02:01,822 Good day madame Chopin. 3 00:02:01,889 --> 00:02:03,099 - Good day Monsieur Chopin. - Good day, Professor. 4 00:02:03,123 --> 00:02:05,092 - Good day, Isabelle. - Good day. 5 00:02:05,159 --> 00:02:08,962 Here's a pupil for you this morning, he's superb, he's superb. 6 00:02:09,029 --> 00:02:11,165 - And how's Madame? - The same thank you. 7 00:02:11,232 --> 00:02:13,767 And how is little Isabelle this fine day? 8 00:02:13,834 --> 00:02:17,271 Very well, thank you. But it isn't a fine day, it's raining. 9 00:02:17,338 --> 00:02:19,507 And what are you doing in this straw hat and slippers? 10 00:02:23,043 --> 00:02:25,413 But only yesterday the sun was shining. 11 00:02:25,479 --> 00:02:27,639 Who can keep track of all these changes in the weather? 12 00:02:29,016 --> 00:02:33,319 From Paris this morning, who sent it? 13 00:02:33,587 --> 00:02:37,355 Louis Pleyel, who's he? Let me ask. 14 00:02:37,391 --> 00:02:40,361 Who owns the finest concert hall, the greatest publishing house in Paris? 15 00:02:40,528 --> 00:02:42,263 Monsieur Pleyel. 16 00:02:42,430 --> 00:02:45,599 Who was it when he was traveling through Germany 15 years ago. 17 00:02:45,666 --> 00:02:48,769 Heard me play in the trio and shook my hand warmly and said... 18 00:02:48,836 --> 00:02:53,305 my dear friend, you were magnificent, I shall never forget you. 19 00:02:53,307 --> 00:02:54,642 Monsieur Pleyel. 20 00:02:54,908 --> 00:02:57,511 And now, who takes the time in far away Paris... 21 00:02:57,578 --> 00:03:01,449 to send an important letter to Professor Elsner of Warsaw, Poland? 22 00:03:01,515 --> 00:03:02,650 Who? 23 00:03:02,716 --> 00:03:05,684 - Monsieur Pleyel. - Monsieur Ple... 24 00:03:07,020 --> 00:03:08,055 Yes. 25 00:03:09,923 --> 00:03:10,958 Listen. 26 00:03:14,928 --> 00:03:16,897 Listen. 27 00:03:16,964 --> 00:03:20,468 My dear Professor Elsner, thank you for your letter... 28 00:03:20,534 --> 00:03:23,637 concerning the exceptional talent of your pupil Frederic Chopin. 29 00:03:24,972 --> 00:03:27,975 If the young pianist should ever find himself in Paris... 30 00:03:28,041 --> 00:03:30,077 we shall be pleased to give him a hearing. 31 00:03:30,143 --> 00:03:33,781 Respectfully, Henri Dupont. Secretary to Louis Pleyel. 32 00:03:35,816 --> 00:03:36,884 Well... 33 00:03:38,452 --> 00:03:40,220 Frederic in Paris? 34 00:03:40,288 --> 00:03:41,922 Naturally. 35 00:03:41,989 --> 00:03:43,557 For the past year I said to myself 36 00:03:43,624 --> 00:03:47,395 Joseph I said This gifted boy must be shown to the world. 37 00:03:47,461 --> 00:03:51,397 The world is Paris, Paris is Pleyel and Pleyel is your friend. 38 00:03:52,266 --> 00:03:54,502 Well, here's the answer. 39 00:03:54,503 --> 00:03:57,540 My dear Professor, Frederic is a little boy, how could he... 40 00:03:57,571 --> 00:03:59,740 My dear Madame, in Paris last month... 41 00:03:59,807 --> 00:04:03,243 a young pianist by the name of Franz Liszt made his debut. 42 00:04:03,311 --> 00:04:06,079 And he is 13 years old. 43 00:04:06,914 --> 00:04:08,582 Frederic is only 11. 44 00:04:08,649 --> 00:04:10,050 Well... 45 00:04:10,117 --> 00:04:12,117 What about that little question of money Professor? 46 00:04:12,586 --> 00:04:15,222 - Money? - For his trip to Paris. Yes. 47 00:04:15,289 --> 00:04:18,025 From my teaching of French, we're scarcely alive as it is. 48 00:04:18,992 --> 00:04:20,528 Oh, yes. Money. 49 00:04:20,594 --> 00:04:23,464 In fact, when did we last pay you for a lesson Professor? 50 00:04:24,832 --> 00:04:27,200 I refuse to fill my head with trifles madame. 51 00:04:27,267 --> 00:04:28,302 And that is final. 52 00:04:30,037 --> 00:04:33,240 I didn't say go to Paris tomorrow or next week 53 00:04:33,307 --> 00:04:35,776 but I do say let us plan for it and save for it. 54 00:04:35,843 --> 00:04:38,045 There's a boy waiting to be heard. 55 00:04:38,111 --> 00:04:40,914 And here is Paris, waiting to hear him. 56 00:04:40,981 --> 00:04:43,484 Someday, those two facts must come together madame. 57 00:04:43,551 --> 00:04:44,718 I insist upon it. 58 00:04:46,954 --> 00:04:48,322 Such tones form a piano. 59 00:04:49,490 --> 00:04:52,025 Mozart, as it should be played. 60 00:04:53,661 --> 00:04:55,496 The brilliance, the ease, the tech... 61 00:05:00,534 --> 00:05:01,569 Isabelle. 62 00:05:03,136 --> 00:05:04,204 Frederic. 63 00:05:07,708 --> 00:05:08,742 Frederic. 64 00:05:10,378 --> 00:05:11,879 More Polish prisoners. 65 00:05:13,180 --> 00:05:15,516 The Tsar is taking them to Siberia. 66 00:05:15,583 --> 00:05:16,817 Let's hope Freddie. 67 00:05:22,723 --> 00:05:24,257 And what about our lesson today? 68 00:05:25,325 --> 00:05:26,527 Come now. 69 00:05:26,594 --> 00:05:28,362 You don't understand, Professor. 70 00:05:28,429 --> 00:05:30,330 I don't understand. What? 71 00:05:31,499 --> 00:05:34,301 You are not a Pole. You are German. 72 00:05:34,368 --> 00:05:35,769 So? 73 00:05:35,836 --> 00:05:38,906 I cannot understand Siberia and freedom? 74 00:05:38,972 --> 00:05:41,041 My dear boy, music and freedom are like one. 75 00:05:41,975 --> 00:05:44,144 They both belong to the world. 76 00:05:44,211 --> 00:05:46,814 A real artist wants freedom in every country. 77 00:05:46,880 --> 00:05:48,181 Poland too? 78 00:05:48,248 --> 00:05:49,750 Who'll listen to him? 79 00:05:49,817 --> 00:05:51,284 Of course Poland. 80 00:05:51,351 --> 00:05:53,621 You mean you would even help? 81 00:05:53,687 --> 00:05:56,056 Help. What do you mean help? 82 00:05:58,392 --> 00:06:01,261 Well, I've been talking to Jan and Titus. 83 00:06:01,328 --> 00:06:03,597 When we grow up, all the boys are going to help. 84 00:06:04,765 --> 00:06:06,600 Then put down the name, Joseph Elsner. 85 00:06:07,668 --> 00:06:09,169 He's with you. 86 00:06:09,236 --> 00:06:12,740 - Thank you. - Professor Joseph Elsner. 87 00:06:15,709 --> 00:06:18,446 We have secret meetings. Will you come? 88 00:06:18,512 --> 00:06:22,349 - A pleasure my boy. - But don't tell father, he'd worry. 89 00:06:23,116 --> 00:06:24,184 I know. 90 00:06:26,119 --> 00:06:27,955 I know very well. 91 00:06:28,021 --> 00:06:30,524 Alright boy, let's start. One more time please. 92 00:06:44,538 --> 00:06:46,139 Is that Mozart? 93 00:06:46,206 --> 00:06:48,776 No. That's Frederic Chopin. I wrote it. 94 00:06:50,377 --> 00:06:54,081 Oh, you're composing now. 95 00:06:54,147 --> 00:06:57,050 - Mozart isn't good enough. - It's a waltz. 96 00:06:57,117 --> 00:06:58,886 I'm glad you told me. 97 00:06:58,952 --> 00:07:00,153 I would never know. 98 00:07:00,220 --> 00:07:02,556 - Don't you like it? - Off hand, not at all. 99 00:07:03,791 --> 00:07:06,059 But how can I tell until I hear it. 100 00:07:06,760 --> 00:07:07,795 Go ahead. 101 00:07:10,263 --> 00:07:11,765 I think it's very nice. 102 00:07:11,832 --> 00:07:13,433 I'll decide that please. 103 00:07:19,473 --> 00:07:22,476 For a little boy, it's not bad. 104 00:07:23,744 --> 00:07:25,846 It's feeling rather. 105 00:07:27,180 --> 00:07:29,449 In fact, a fair talent for composition. 106 00:07:30,618 --> 00:07:32,119 A distinct gift. 107 00:07:32,185 --> 00:07:33,754 In fact... 108 00:07:35,489 --> 00:07:36,657 That phrase was wrong. 109 00:07:37,791 --> 00:07:38,826 Very ugly. 110 00:07:40,327 --> 00:07:41,361 I like it that way. 111 00:07:42,162 --> 00:07:44,197 Oh, you do? 112 00:07:44,264 --> 00:07:49,102 You will please never say you like it, when you're Professor says it is wrong. 113 00:07:50,270 --> 00:07:51,304 Here, I'll show you. 114 00:07:51,371 --> 00:07:53,273 Such a stubborn little boy. 115 00:07:54,775 --> 00:07:55,809 Here. 116 00:08:13,627 --> 00:08:16,196 Alright, all right, if you want to be stubborn, go ahead. 117 00:08:32,012 --> 00:08:33,180 Beautiful. 118 00:08:38,051 --> 00:08:40,187 Frederic. 119 00:08:40,253 --> 00:08:43,757 Do you know what a wonderful city Paris is? 120 00:08:43,824 --> 00:08:47,460 Where all the great musicians and artists and writers are. 121 00:08:47,527 --> 00:08:49,129 Yes, Professor. 122 00:08:49,196 --> 00:08:51,498 Imagine playing there. 123 00:08:51,565 --> 00:08:55,569 And a 1000 people are shouting Bravo, Frederic. 124 00:08:57,605 --> 00:08:59,472 Do you know what they would say then? 125 00:08:59,539 --> 00:09:00,641 What? 126 00:09:00,708 --> 00:09:04,845 They would say this Frederic Chopin is Polish. 127 00:09:05,846 --> 00:09:07,280 His people ought to be free. 128 00:09:09,950 --> 00:09:11,551 Why don't we see to it? 129 00:09:13,386 --> 00:09:15,122 Do you understand what I mean, Frederic? 130 00:09:17,457 --> 00:09:19,292 What a way that would be to help. 131 00:09:21,261 --> 00:09:22,596 What a way? 132 00:10:08,075 --> 00:10:09,176 Good afternoon. 133 00:10:09,242 --> 00:10:10,510 Good afternoon, Professor. 134 00:10:10,577 --> 00:10:12,345 Lovely day. 135 00:10:12,412 --> 00:10:15,248 And you're wearing over-shoes. 136 00:10:15,315 --> 00:10:17,450 Oh, you never know. It may start to rain. 137 00:10:18,518 --> 00:10:19,587 A new dress? 138 00:10:19,653 --> 00:10:22,290 Tonight, for Frederic's concert at Count Wyszynka's. 139 00:10:22,856 --> 00:10:24,692 Don't tell me you've forgotten that? 140 00:10:24,758 --> 00:10:26,827 No, no, no, certainly not. 141 00:10:27,661 --> 00:10:29,697 Frederic is honored. 142 00:10:29,763 --> 00:10:33,934 He would play for the Count and his guests while they platter with knives and forks 143 00:10:34,001 --> 00:10:36,403 and stuff their stomachs. 144 00:10:36,469 --> 00:10:37,981 And you my dear friends will be allowed to stand 145 00:10:38,005 --> 00:10:41,709 in the pantry and peek through a crack. 146 00:10:41,775 --> 00:10:44,712 And for such privileges Madame, you go to this trouble. 147 00:10:44,778 --> 00:10:46,714 People will see us coming and going Professor. 148 00:10:46,780 --> 00:10:48,381 Yes. Yes. Yes. 149 00:10:48,448 --> 00:10:50,283 - Ah Monsieur. - Good day, Professor. 150 00:10:50,350 --> 00:10:52,319 Will he play well tonight, you think? 151 00:10:52,385 --> 00:10:54,755 Too well for Count Wyszynka. 152 00:10:54,822 --> 00:10:58,258 Professor, if the count is pleased, he may decide tonight. 153 00:10:58,325 --> 00:11:00,560 Frederic will be named to teach at the conservatory. 154 00:11:00,627 --> 00:11:02,930 Fine place to bury a genius. 155 00:11:02,996 --> 00:11:04,397 It would mean everything to us. 156 00:11:04,464 --> 00:11:05,999 Yes. Yes. Yes. 157 00:11:06,066 --> 00:11:08,011 It doesn't help matters to talk that way to Frederic about it. 158 00:11:08,035 --> 00:11:09,302 Me? 159 00:11:09,369 --> 00:11:11,972 Well, then Tsar is thinking about revolution. 160 00:11:12,039 --> 00:11:15,275 - You actually mean... - Calm, Professor, I know very well. 161 00:11:15,342 --> 00:11:17,887 He's been seen with that crowd of young firebrands, Jan and Titus... 162 00:11:17,911 --> 00:11:20,013 And that girl Constantia. All of them. 163 00:11:20,080 --> 00:11:21,448 He's been going to secret meeting. 164 00:11:21,514 --> 00:11:23,616 You don't say. 165 00:11:23,683 --> 00:11:24,985 You didn't know of course. 166 00:11:25,052 --> 00:11:26,519 Me? 167 00:11:26,586 --> 00:11:28,321 I merely teach music. 168 00:11:28,388 --> 00:11:30,791 Hands like Frederic's were not meant to carry guns. 169 00:11:30,858 --> 00:11:32,726 I agree Monsieur. 170 00:11:32,793 --> 00:11:36,263 The best way to serve his people would be to become great in his own profession. 171 00:11:36,329 --> 00:11:39,833 My very words. My very words madame. 172 00:11:39,900 --> 00:11:43,670 If if Frederic could find himself in places like... 173 00:11:43,737 --> 00:11:44,905 Paris again? 174 00:11:46,173 --> 00:11:47,340 Again? 175 00:11:47,407 --> 00:11:49,542 When did I last mention Paris? 176 00:11:49,609 --> 00:11:50,677 A week ago. 177 00:11:51,578 --> 00:11:55,549 There you are, seven days. 178 00:11:56,416 --> 00:12:00,287 By the way Monsieur, my small savings would be sufficient. 179 00:12:00,353 --> 00:12:03,123 Excuse me. I have no time today for Paris. 180 00:12:03,190 --> 00:12:05,658 Monsieur, one moment. 181 00:12:05,725 --> 00:12:09,196 I think Frederic should practice on my piano 182 00:12:09,262 --> 00:12:11,698 for an hour or two before the concert. 183 00:12:11,765 --> 00:12:14,567 It's slightly different, slightly better. 184 00:12:14,634 --> 00:12:16,804 It would make him more relaxed, more confident. 185 00:12:16,870 --> 00:12:20,707 I suggest he come with me now and stay through dinner. 186 00:12:20,774 --> 00:12:27,380 We can meet with all of us at the Counts in the pantry at the correct time. 187 00:12:27,447 --> 00:12:30,583 - If you think so, very well. - Thank you. Thank you. 188 00:12:31,551 --> 00:12:32,786 Well, lovely dress. 189 00:12:33,653 --> 00:12:34,721 Lovely day. 190 00:12:44,297 --> 00:12:46,666 What's this you're playing? 191 00:12:46,733 --> 00:12:49,236 When did you do that? 192 00:12:49,302 --> 00:12:52,505 - I am the idiot. - I see. 193 00:12:52,572 --> 00:12:54,307 Well then. Let's listen a bit. 194 00:13:02,115 --> 00:13:04,617 It's actually not bad. It's distinguished. 195 00:13:06,786 --> 00:13:09,222 And its scene is magnificent. 196 00:13:09,289 --> 00:13:11,424 What am I but the reflection of my teacher. 197 00:13:11,491 --> 00:13:12,826 Of course. Naturally. 198 00:13:14,494 --> 00:13:15,562 Liar. 199 00:13:25,105 --> 00:13:27,074 Well, did you see Titus and Jan? 200 00:13:35,615 --> 00:13:37,084 They're meeting us tonight. 201 00:13:37,150 --> 00:13:39,719 - The Russian arrived? Is he going to speak? - Yes. Yes. 202 00:13:39,786 --> 00:13:41,721 - What am I going to do? - You'll be there. 203 00:13:41,788 --> 00:13:43,590 With this concert to give? 204 00:13:43,656 --> 00:13:47,394 They'll start the meeting earlier, just for you. 205 00:13:47,460 --> 00:13:52,132 Then if we leave punctually at 9.00 we'll be just in time at the Counts. 206 00:13:52,199 --> 00:13:53,609 Father and mother won't let me out of this. 207 00:13:53,633 --> 00:13:55,202 Also arranged. 208 00:13:57,104 --> 00:14:00,107 - You're coming to my house, now. - But... 209 00:14:00,173 --> 00:14:01,208 To relax. 210 00:14:03,276 --> 00:14:06,646 Professor, you are a remarkable man. 211 00:14:06,713 --> 00:14:09,249 What have I been telling you? 212 00:14:09,316 --> 00:14:10,783 - Come, get dressed. - Yes. 213 00:14:21,294 --> 00:14:24,331 - Oh, mama. How elegant. - Not too far, Isabelle. 214 00:14:24,397 --> 00:14:26,099 Look at the time. 215 00:14:26,166 --> 00:14:27,267 Not here yet? 216 00:14:27,334 --> 00:14:29,002 - I'm sorry. - You're sorry? 217 00:14:29,069 --> 00:14:31,504 Maestro Paganini plays next, then your son. 218 00:14:33,140 --> 00:14:34,908 Where are they? Where are they. 219 00:14:39,346 --> 00:14:42,882 Life, liberty and the pursuit of happiness. 220 00:14:44,084 --> 00:14:46,920 You want those rights too. So do my people. 221 00:14:46,987 --> 00:14:49,522 We have that one hope in common. 222 00:14:49,589 --> 00:14:52,592 Yet they tell us that the Polish people and the Russian people are enemies. 223 00:14:53,726 --> 00:14:55,286 Not the tyrants of both people, however, 224 00:14:55,328 --> 00:14:58,265 the little army of leeches under the Tsar. 225 00:14:58,331 --> 00:15:01,368 They aren't enemies at all. In fact, they get along quite well together. 226 00:15:02,435 --> 00:15:05,205 Strange, isn't it? 227 00:15:05,272 --> 00:15:07,774 Tyrants must've something in common too, 228 00:15:07,840 --> 00:15:09,977 to teach our peoples to hate each other. 229 00:15:10,043 --> 00:15:14,514 Giving us less time to think about life, liberty and the pursuit of happiness. 230 00:15:14,581 --> 00:15:20,453 'Cos if we should ever seize those rights, how awkward for the leeches? 231 00:15:20,520 --> 00:15:24,791 The weapons in this fight are printing presses and fiery guts. 232 00:15:24,857 --> 00:15:27,060 And they need money to buy them both. 233 00:15:27,127 --> 00:15:29,729 You promise to be very troublesome to the Tsar. 234 00:15:29,796 --> 00:15:31,898 In fact, in the interest of added safety 235 00:15:31,965 --> 00:15:34,467 he has thought it wise to send you a new governor of Poland. 236 00:15:35,702 --> 00:15:37,070 A man with a bloody record. 237 00:15:37,137 --> 00:15:39,839 The most efficient hangman he could find. 238 00:15:39,906 --> 00:15:41,841 This hangman is on his way to Poland now. 239 00:15:41,908 --> 00:15:44,277 His purpose is to hunt down meetings such as this. 240 00:15:45,578 --> 00:15:47,580 He will set spies among you. 241 00:15:47,647 --> 00:15:48,881 He will lay traps. 242 00:15:51,051 --> 00:15:52,085 We're late. 243 00:15:53,086 --> 00:15:55,422 I'm sorry, we must go. 244 00:15:55,488 --> 00:15:56,589 Thank you. Thank you. 245 00:15:57,424 --> 00:15:58,992 Thank you. 246 00:15:59,059 --> 00:16:01,459 What would've happened if I didn't remember things? 247 00:16:07,500 --> 00:16:09,569 - Where have you been? - I'm sorry Father. 248 00:16:09,636 --> 00:16:10,670 Frederic. 249 00:16:17,110 --> 00:16:18,778 Well? 250 00:16:18,845 --> 00:16:21,514 You simply cannot get that boy away from the piano. 251 00:16:24,651 --> 00:16:28,021 Look at him. How can he possibly play at such a state? 252 00:16:28,088 --> 00:16:30,023 Frederic, it's Paganini playing. 253 00:16:30,090 --> 00:16:31,891 Well, at last. 254 00:16:31,958 --> 00:16:33,526 Be ready please. 255 00:16:43,603 --> 00:16:44,637 Chopin. 256 00:20:21,821 --> 00:20:23,656 Bravo Frederic. Bravo. 257 00:20:24,324 --> 00:20:25,358 Bravo. 258 00:20:33,866 --> 00:20:34,934 Encore. Encore. 259 00:21:05,732 --> 00:21:10,470 Your Excellency, we thought the roads would prevent you arriving tonight. 260 00:21:10,537 --> 00:21:13,706 May I present to you, his Excellency. The Governor General Of Poland. 261 00:21:16,509 --> 00:21:18,778 Newly appointed by his majesty, the Tsar. 262 00:21:21,548 --> 00:21:23,082 A place for his Excellency. 263 00:21:33,393 --> 00:21:35,595 - Please continue. - Yes, yes. Continue. 264 00:21:37,196 --> 00:21:38,731 You young man, continue. 265 00:21:44,103 --> 00:21:45,438 Well, we are waiting. 266 00:21:47,807 --> 00:21:49,976 I do not play before Tsarist butchers. 267 00:22:08,561 --> 00:22:10,162 What did you gain by it? 268 00:22:10,229 --> 00:22:11,531 Tell me. 269 00:22:11,598 --> 00:22:13,833 What could you have hoped to gain by it? 270 00:22:13,900 --> 00:22:16,403 Frederic will never teach at the conservatory now. 271 00:22:16,469 --> 00:22:17,670 That is certain. 272 00:22:20,339 --> 00:22:22,174 And I hope that is all, Professor. 273 00:22:22,241 --> 00:22:24,110 I hope the punishment stops there. 274 00:22:32,985 --> 00:22:34,020 Frederic. 275 00:22:35,287 --> 00:22:36,856 Why did you do it? 276 00:22:36,923 --> 00:22:38,290 Well, what are you waiting for? 277 00:22:38,357 --> 00:22:40,292 There'll be an order for you arrest by morning. 278 00:22:40,359 --> 00:22:42,505 - Get out of this house, Frederic. - Out of the country? 279 00:22:42,529 --> 00:22:44,063 Out of the country? 280 00:22:44,130 --> 00:22:45,264 Where? 281 00:22:45,331 --> 00:22:46,699 Where would he go? 282 00:22:46,766 --> 00:22:47,800 Why not Paris? 283 00:23:00,212 --> 00:23:02,749 - I hate to leave like this. - You must Frederic. 284 00:23:02,815 --> 00:23:06,719 Perhaps, the professor is right. Perhaps, he's always been right about Paris. 285 00:23:06,786 --> 00:23:11,223 - I have no heart for it. - Try Frederic, try. And don't forget us. 286 00:23:11,290 --> 00:23:12,324 Constantia. 287 00:23:12,391 --> 00:23:13,460 Frederic. 288 00:23:18,731 --> 00:23:21,300 This is Polish earth, Frederic, and don't ever forget it. 289 00:23:24,904 --> 00:23:25,972 Frederic. 290 00:24:17,724 --> 00:24:18,758 Pleyel. 291 00:24:19,926 --> 00:24:21,127 Pleyel. 292 00:24:21,193 --> 00:24:22,571 We should've stopped to clean up first. 293 00:24:22,595 --> 00:24:24,964 Waste time to clean up? My boy, we're here. 294 00:24:28,701 --> 00:24:29,736 Yes Monsieur. 295 00:24:30,603 --> 00:24:31,638 Yes Monsieur. 296 00:24:33,439 --> 00:24:35,675 Monsieur Pleyel please. 297 00:24:35,742 --> 00:24:36,876 Monsieur Pleyel? 298 00:24:36,943 --> 00:24:38,645 None other sir. We wish to see him. 299 00:24:38,711 --> 00:24:41,581 - Tell him Professor Els... - One moment please. 300 00:24:41,648 --> 00:24:43,425 What's the matter with him? He doesn't let me finish. 301 00:24:43,449 --> 00:24:45,561 - Professor, don't you think... - Quickly, your manuscripts. 302 00:24:45,585 --> 00:24:47,219 Take them out. Where are they? 303 00:24:47,286 --> 00:24:48,788 For immediate publication. 304 00:24:48,855 --> 00:24:50,775 We should be ready with half a dozen of the best. 305 00:24:52,091 --> 00:24:53,969 What is it you wish to see Monsieur Pleyel about? 306 00:24:53,993 --> 00:24:56,195 What is it. I wish to... 307 00:24:56,262 --> 00:24:59,699 - You, you are not Monsieur Pleyel? - No. 308 00:24:59,766 --> 00:25:03,235 Of course, eh. I know Monsieur Pleyel. 309 00:25:03,302 --> 00:25:04,937 - Who are you? - Henri Dupont. 310 00:25:05,004 --> 00:25:06,072 - Dupont. - Yeah. 311 00:25:06,138 --> 00:25:08,007 Ah, Dupont. His secretary. 312 00:25:08,074 --> 00:25:10,442 Delighted, delighted. Frederic Monsieur Dupont. 313 00:25:10,509 --> 00:25:11,789 - Is Monsieur Pleyel in? - Yes but... 314 00:25:11,844 --> 00:25:16,112 Well, then tell him. No, no, don't say a word, we'll surprise him. 315 00:25:16,182 --> 00:25:18,549 - Come Freddie. - Monsieur, he's extremely busy. 316 00:25:19,118 --> 00:25:20,996 - Ah but when he knows we're here. - Could you please wait? 317 00:25:21,020 --> 00:25:23,022 Monsieur, I ask you please. 318 00:25:23,089 --> 00:25:24,123 Pleyel. 319 00:25:25,592 --> 00:25:29,295 How are you, my dear friend? 320 00:25:29,361 --> 00:25:33,032 Why, you look wonderful. Simply wonderful. 321 00:25:33,099 --> 00:25:35,034 How glad I am to see you. 322 00:25:35,101 --> 00:25:36,435 Well, I brought in Frederic. 323 00:25:37,870 --> 00:25:39,038 Frederic. 324 00:25:43,509 --> 00:25:45,945 Come in, come in. What's the matter with you? 325 00:25:46,012 --> 00:25:49,415 There. There he is. As good as my word. 326 00:25:49,481 --> 00:25:51,193 This is Monsieur Pleyel. Shake his hand, Frederic. 327 00:25:51,217 --> 00:25:52,284 How do you do Monsieur? 328 00:25:53,485 --> 00:25:54,721 - Frederic... - Chopin. 329 00:25:54,787 --> 00:25:55,822 Chopin. Chopin. 330 00:25:55,888 --> 00:25:57,657 You must excuse our appearance. 331 00:25:57,724 --> 00:26:00,168 We rushed out from the coach to you. You can understand that, my dear Louis. 332 00:26:00,192 --> 00:26:02,094 Yes. Yes. 333 00:26:02,161 --> 00:26:04,163 Must be quite a journey. 334 00:26:04,230 --> 00:26:07,734 Indeed. Warsaw to Paris is no stones throw. 335 00:26:07,800 --> 00:26:10,737 You're surprised. You gave us up, I imagine. 336 00:26:10,803 --> 00:26:12,571 Gave you up? 337 00:26:12,639 --> 00:26:14,406 Well, then, to be frank... 338 00:26:14,473 --> 00:26:17,810 My dear friend, when Joseph Elsner writes he's coming, you can count on it. 339 00:26:17,877 --> 00:26:19,178 What? Wrote? 340 00:26:21,848 --> 00:26:23,650 Your letter must've been lost. 341 00:26:23,716 --> 00:26:27,419 No. No. You answered me here. Let me show you. 342 00:26:27,486 --> 00:26:28,821 You see. 343 00:26:28,888 --> 00:26:30,990 You remember. 344 00:26:31,057 --> 00:26:32,792 I'm, I'm afraid it was some time ago... 345 00:26:32,859 --> 00:26:37,163 Well, I'm aware it wasn't yesterday. But after all, how long was it? 346 00:26:37,229 --> 00:26:39,632 - Just 11 years Monsieur. - Really? 347 00:26:39,699 --> 00:26:41,834 Well, how time flies. 348 00:26:41,901 --> 00:26:44,771 Well, let us not waste any more time. You'd like to hear him of course. 349 00:26:44,837 --> 00:26:46,272 I know it's just a formality. 350 00:26:46,338 --> 00:26:47,940 Sit down, Frederic. 351 00:26:48,007 --> 00:26:49,541 Monsieur, I'm an extremely busy man. 352 00:26:49,608 --> 00:26:51,711 Naturally, so don't keep Monsieur Pleyel waiting. 353 00:26:51,778 --> 00:26:53,689 - Especially after 11 years. - That's what I mean. 354 00:26:53,713 --> 00:26:55,414 Go ahead. Sit down. One moment please. 355 00:26:57,449 --> 00:26:59,618 - Perhaps another time, Professor. - Now. 356 00:26:59,686 --> 00:27:01,320 - Professor Elsner. - Yes. 357 00:27:01,387 --> 00:27:03,155 I must inform you regretfully 358 00:27:03,222 --> 00:27:06,793 that a concert for this young man under my auspices is out of the question. 359 00:27:06,859 --> 00:27:07,994 Why? 360 00:27:08,060 --> 00:27:10,062 Because, because for one thing. 361 00:27:10,129 --> 00:27:13,065 Pleyel Hall is taken solidly for indefinitely in the future. 362 00:27:13,132 --> 00:27:14,533 I expected that. 363 00:27:14,600 --> 00:27:16,803 But when an exceptional artist appears 364 00:27:16,869 --> 00:27:19,839 you merely move everybody down one and you make a place. 365 00:27:19,906 --> 00:27:21,207 Oh, you do eh? 366 00:27:21,273 --> 00:27:22,975 If you were only a pianist. 367 00:27:23,042 --> 00:27:24,977 But you would want to publish his music too. 368 00:27:25,044 --> 00:27:26,278 Now where is he? 369 00:27:26,345 --> 00:27:29,081 Believe me, his compositions are geniuses. 370 00:27:29,148 --> 00:27:32,785 My dear sir. Genius sells three for a franc for every street corner in Paris. 371 00:27:33,619 --> 00:27:35,387 What? 372 00:27:35,454 --> 00:27:36,989 I, I don't understand. 373 00:27:37,056 --> 00:27:38,925 I speak very plainly Monsieur. 374 00:27:38,991 --> 00:27:40,292 - Come Professor. - But... 375 00:27:41,327 --> 00:27:42,428 But your letter. 376 00:27:42,494 --> 00:27:44,897 He was then what they call an infant prodigy. 377 00:27:44,964 --> 00:27:47,734 There might have been interest if you had brought him to me then. 378 00:27:48,801 --> 00:27:51,537 But infants have a tendency to grow up. 379 00:27:51,603 --> 00:27:53,239 And the prodigy becomes more prodigious. 380 00:27:53,305 --> 00:27:55,074 Out of the question. Out of the question. 381 00:27:55,141 --> 00:27:57,076 Professor, there are other auspices in Paris. 382 00:27:57,143 --> 00:27:59,178 The best is Louis Pleyel. 383 00:27:59,245 --> 00:28:01,680 I insist on Louis Pleyel. 384 00:28:01,748 --> 00:28:03,082 I will accept nothing less. 385 00:28:08,620 --> 00:28:10,189 Monsieur Pleyel, Franz Liszt. 386 00:28:12,358 --> 00:28:13,425 My music. 387 00:28:25,471 --> 00:28:27,073 Monsieur Liszt. 388 00:28:27,139 --> 00:28:29,408 - Maestro. - Ah, Pleyel. 389 00:28:35,347 --> 00:28:36,582 Who wrote this? 390 00:28:38,584 --> 00:28:39,786 This? 391 00:28:41,420 --> 00:28:43,055 Dupont, who wrote this? 392 00:28:43,122 --> 00:28:44,423 Monsieur... 393 00:28:46,325 --> 00:28:47,359 I don't know. 394 00:28:48,294 --> 00:28:49,461 Excellent. 395 00:29:12,218 --> 00:29:13,519 Ah, the composer. 396 00:29:15,121 --> 00:29:16,721 You do me a great honor Monsieur Liszt. 397 00:29:18,290 --> 00:29:20,226 What do you call this? 398 00:29:20,292 --> 00:29:23,295 Polonaise. It isn't finished. 399 00:29:23,362 --> 00:29:24,730 Polonaise. 400 00:29:24,797 --> 00:29:26,198 Spirit of Pole. 401 00:29:28,067 --> 00:29:29,135 Magnificent. 402 00:29:30,202 --> 00:29:31,403 Thank you Monsieur. 403 00:29:33,840 --> 00:29:35,407 And you play it with spirit too. 404 00:29:36,508 --> 00:29:37,709 As I am a patriot, 405 00:29:41,580 --> 00:29:43,582 I should like to shake your hand. 406 00:29:43,649 --> 00:29:45,985 I don't want to stop. 407 00:29:46,052 --> 00:29:49,221 If I play the melody and you play the bass, we shall each have a free hand. 408 00:29:50,823 --> 00:29:51,858 I'm in. 409 00:30:05,337 --> 00:30:07,840 Monsieur Elsner, could he be ready in two weeks time? 410 00:30:10,142 --> 00:30:11,743 Pardon me? 411 00:30:11,810 --> 00:30:14,290 I said, could Monsieur Chopin, get a concert ready in two weeks? 412 00:30:18,417 --> 00:30:20,057 You'll actually give him a... 413 00:30:20,119 --> 00:30:22,321 A concert. Yes. Isn't that what you came to Paris for? 414 00:30:48,080 --> 00:30:49,115 What a city. 415 00:30:50,950 --> 00:30:52,985 People not only look good, they smell good. 416 00:30:53,052 --> 00:30:54,353 Let's go back to our rooms. 417 00:30:54,420 --> 00:30:56,956 Eight hours practicing for one day is enough. 418 00:30:57,023 --> 00:30:58,057 Relax. 419 00:30:59,125 --> 00:31:00,792 You know where we're having dinner? 420 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 The most distinguished restaurant in Paris. 421 00:31:19,245 --> 00:31:21,313 Celebrities at every table. 422 00:31:21,380 --> 00:31:25,184 So, I reserved the table for another celebrity. Look. 423 00:31:25,251 --> 00:31:27,153 On the walls, Frederic. 424 00:31:27,219 --> 00:31:28,921 Victor Hugo. 425 00:31:28,988 --> 00:31:30,622 Alexandre Dumas. 426 00:31:31,323 --> 00:31:32,724 Liszt. 427 00:31:32,791 --> 00:31:34,093 Balzac. 428 00:31:34,626 --> 00:31:35,928 Balzac. 429 00:31:39,331 --> 00:31:40,766 Pardon me. 430 00:31:42,301 --> 00:31:44,670 Look. 431 00:31:44,736 --> 00:31:47,739 The table reserved for Frederic Chopin. 432 00:31:47,806 --> 00:31:49,508 Chopin. 433 00:31:49,575 --> 00:31:51,777 Chopin. The great Polish pianist. 434 00:31:51,843 --> 00:31:53,679 This way Monsieur. 435 00:31:54,646 --> 00:31:56,082 Chopin. 436 00:31:56,148 --> 00:31:58,417 - Ah, you know, Chopin? - Never heard of him. 437 00:31:58,484 --> 00:32:01,887 Never, never heard of the foremost figure in music? 438 00:32:01,954 --> 00:32:03,498 Well, that's a confession of ignorance sir. 439 00:32:03,522 --> 00:32:05,257 - Indeed. - Indeed. 440 00:32:05,324 --> 00:32:08,027 Why in Warsaw the public went mad about him. 441 00:32:08,094 --> 00:32:11,397 On one occasion the famous critic Kalkbrenner heard him, 442 00:32:11,463 --> 00:32:13,765 - and simply raved. - I don't believe it. 443 00:32:13,832 --> 00:32:15,701 An ignoramus wouldn't. 444 00:32:15,767 --> 00:32:17,303 If you would aspire to culture sir, 445 00:32:17,369 --> 00:32:20,106 go quickly and get your tickets for tomorrow night's concert. 446 00:32:20,172 --> 00:32:22,774 It will be a positive sell out. 447 00:32:24,310 --> 00:32:26,678 How do you do Mr Kalkbrenner? 448 00:32:30,049 --> 00:32:31,593 Now, Professor, what's the matter with you? 449 00:32:31,617 --> 00:32:34,220 Little advertising never hurt. 450 00:32:34,953 --> 00:32:36,222 Balzac. 451 00:32:36,288 --> 00:32:38,457 What a world. 452 00:32:38,524 --> 00:32:42,061 Believe me, those fellows knew a thing or two about advertising. 453 00:32:42,128 --> 00:32:45,497 Come on, smile for a change. Relax. 454 00:32:45,564 --> 00:32:47,099 What you? What you doing? 455 00:32:47,166 --> 00:32:49,301 Something on the Polonaise. 456 00:32:49,368 --> 00:32:51,003 This is not the way to relax. 457 00:32:51,070 --> 00:32:53,472 Not the time for Polish themes. I said Relax. 458 00:32:55,307 --> 00:32:57,076 You know who else comes here? 459 00:32:57,143 --> 00:32:59,078 The great newspaper critics. 460 00:32:59,145 --> 00:33:01,747 That fellow there is from Le Figaro. 461 00:33:02,648 --> 00:33:05,751 And there's Le National. 462 00:33:05,817 --> 00:33:09,521 Back there is Le Temps. Le Temps. 463 00:33:09,588 --> 00:33:12,358 Oh. You made the rounds of the newspapers today. 464 00:33:12,424 --> 00:33:14,526 Soup. 465 00:33:14,593 --> 00:33:16,528 - Very, very hot. - Yes Monsieur. 466 00:33:16,595 --> 00:33:18,364 You said you wouldn't. 467 00:33:18,430 --> 00:33:21,433 I just dropped in for a moment. Where's the harm? 468 00:33:21,500 --> 00:33:23,269 Haven't you said that, 469 00:33:23,335 --> 00:33:25,980 A real artist would get to the top, sooner or later, by his own efforts. 470 00:33:26,004 --> 00:33:29,808 But, why later? It can be sooner. 471 00:33:29,875 --> 00:33:32,778 - What am I going to do with you? - Or without me. 472 00:33:32,844 --> 00:33:34,780 One critic I missed. 473 00:33:34,846 --> 00:33:37,216 The most important one. Kalkbrenner. 474 00:33:37,283 --> 00:33:39,718 They say he's a dyspeptic rascal. 475 00:33:39,785 --> 00:33:41,553 But I'll know how to handle him. 476 00:33:41,620 --> 00:33:43,722 I'll be very charming. 477 00:33:43,789 --> 00:33:46,092 You know, I can be charming. 478 00:33:56,402 --> 00:33:58,404 Ah. Chopin. 479 00:33:58,470 --> 00:34:00,172 And the Professor. 480 00:34:00,239 --> 00:34:03,842 George, let me introduce Frederic Chopin. 481 00:34:03,909 --> 00:34:07,579 I told you about him and Professor Elsner. 482 00:34:07,646 --> 00:34:08,880 Joseph Elsner. 483 00:34:08,947 --> 00:34:11,450 George Sand and Alfred DeMusset. 484 00:34:16,088 --> 00:34:20,559 I hope you like Paris Monsieur Chopin. I'm sure Paris will like you. 485 00:34:22,761 --> 00:34:25,131 Tomorrow night. I'll be there. 486 00:34:32,404 --> 00:34:34,273 George Sand. 487 00:34:34,340 --> 00:34:37,176 And The one with his nose in the air? 488 00:34:37,243 --> 00:34:39,044 Alfred DeMusset. Great poet. 489 00:34:39,111 --> 00:34:41,079 Yeah, he's sure of it. 490 00:34:41,747 --> 00:34:43,182 Sand. 491 00:34:43,249 --> 00:34:44,416 Sand? 492 00:34:44,483 --> 00:34:46,685 Novelist, one of the finest in France. 493 00:34:48,654 --> 00:34:50,589 Remarkable city Paris. 494 00:34:50,656 --> 00:34:52,958 His voice was peculiar. 495 00:34:53,024 --> 00:34:55,060 He is a woman, Professor. 496 00:34:55,127 --> 00:34:56,862 - What? - A woman. 497 00:34:59,998 --> 00:35:01,933 The man is the woman. 498 00:35:03,302 --> 00:35:06,071 Little unusual, isn't it? 499 00:35:06,138 --> 00:35:07,373 How do you know? 500 00:35:08,607 --> 00:35:10,209 Ah, well... 501 00:35:10,276 --> 00:35:13,979 I read just one of her books, it's the story of her own life. 502 00:35:14,045 --> 00:35:17,683 And does she say why, I mean, does he say why she... 503 00:35:18,950 --> 00:35:20,486 Why does she wear pants? 504 00:35:22,020 --> 00:35:23,889 Well, she was afraid... 505 00:35:23,955 --> 00:35:27,115 They wouldn't take a woman writer seriously, so she decided to take a man's name. 506 00:35:29,661 --> 00:35:32,798 And from there drifted into pants.- 507 00:35:32,864 --> 00:35:35,934 Remarkable city Paris. Eat, Frederic. 508 00:35:36,001 --> 00:35:37,569 And what will you have next Monsieur? 509 00:35:37,636 --> 00:35:40,671 Ah, let's see, the menu, it's gone. 510 00:35:40,672 --> 00:35:42,908 The one with your music cords. Where's the menu that was here? 511 00:35:43,141 --> 00:35:44,541 I'm sorry Monsieur. I took it away. 512 00:35:44,576 --> 00:35:46,612 - Away. Where? - I'll get you another one. 513 00:35:46,678 --> 00:35:48,490 It doesn't matter, Professor, I remember the notes. 514 00:35:48,514 --> 00:35:49,781 That's not the point. 515 00:35:49,848 --> 00:35:51,726 This is a room full of artists and they are thieves. 516 00:35:51,750 --> 00:35:52,918 Oh. 517 00:35:52,984 --> 00:35:55,521 That's it. 518 00:35:59,525 --> 00:36:00,926 Of all people. 519 00:36:00,992 --> 00:36:04,196 That bilious dog gave me such an argument. 520 00:36:04,263 --> 00:36:07,266 - This will be a play. - Professor. 521 00:36:07,333 --> 00:36:09,134 What kind of musical goulash is this? 522 00:36:09,201 --> 00:36:11,303 If you please. 523 00:36:11,370 --> 00:36:15,040 Man of your type should've nothing to do with music. 524 00:36:15,106 --> 00:36:18,610 Goes without saying that your was absolutely flat. 525 00:36:18,677 --> 00:36:20,812 You say that to me with my ear? 526 00:36:20,879 --> 00:36:24,049 A donkey has ears but does he know music? 527 00:36:24,115 --> 00:36:25,284 And for your information, 528 00:36:25,351 --> 00:36:28,053 this was written by that same Frederic Chopin. 529 00:36:28,119 --> 00:36:31,223 I am Joseph Elsner, his teacher. 530 00:36:31,290 --> 00:36:33,359 Professor Joseph Elsner. 531 00:36:33,425 --> 00:36:34,760 You'll be reading about us sir. 532 00:36:34,826 --> 00:36:36,728 On the contrary sir, I'll be writing about you. 533 00:36:36,795 --> 00:36:38,897 My name is Kalkbrenner. 534 00:36:40,932 --> 00:36:42,634 Oh, my goodness. 535 00:36:53,879 --> 00:36:55,247 Frederic. 536 00:36:55,314 --> 00:36:56,591 What's the matter now? 537 00:36:56,615 --> 00:36:59,651 Now, it's this collar, this, this button. 538 00:36:59,718 --> 00:37:02,654 How do you get into this, without choking to death? 539 00:37:02,721 --> 00:37:04,001 Help, I'm going crazy. Help me... 540 00:37:04,055 --> 00:37:05,724 I'll fix it. I'll fix it. 541 00:37:05,791 --> 00:37:08,727 You call this civilized? I would tie up lunatics in a suit like this. 542 00:37:09,995 --> 00:37:11,997 Look at you, not half dressed, we'll be late. 543 00:37:12,063 --> 00:37:13,632 I've been dressing both of us. 544 00:37:13,699 --> 00:37:14,333 Alright, all right. Take, take your time, take your time. 545 00:37:14,400 --> 00:37:16,435 Be calm, be calm. 546 00:37:16,502 --> 00:37:18,036 - How do you feel? - Calm. 547 00:37:18,103 --> 00:37:19,838 Well, don't worry. It'll pass over. 548 00:37:19,905 --> 00:37:22,007 Imagine you're playing in your own room at home. 549 00:37:22,073 --> 00:37:23,709 Pay no attention to the audience. 550 00:37:23,775 --> 00:37:25,944 - There. - There. 551 00:37:26,011 --> 00:37:28,880 Well, why are you standing like this? Have we got all night? 552 00:37:28,947 --> 00:37:32,284 Mind me, Frederic, don't be nervous. Don't be nervous. 553 00:37:33,852 --> 00:37:35,020 Come in. 554 00:37:36,755 --> 00:37:38,324 It's the post man, Professor. 555 00:37:38,390 --> 00:37:39,967 This time of night? What's the matter? 556 00:37:39,991 --> 00:37:41,460 A letter with four seals. 557 00:37:41,527 --> 00:37:42,994 Four seals? 558 00:37:45,797 --> 00:37:47,132 - From Warsaw. - Sign please. 559 00:37:47,198 --> 00:37:50,201 Frederic. A letter from Warsaw with four seals. 560 00:37:51,136 --> 00:37:52,771 Well, open it. 561 00:37:57,676 --> 00:38:00,278 - Well, well. - Alright, just a minute. 562 00:38:00,346 --> 00:38:01,947 My dear, Professor Elsner. 563 00:38:02,013 --> 00:38:05,417 - From Isabelle to you? Why to you? - I don't know. 564 00:38:05,484 --> 00:38:10,622 All of us are in good health and we send our most affectionate greetings. 565 00:38:10,689 --> 00:38:13,892 I'm writing this to you so that you can use your own judgment 566 00:38:13,959 --> 00:38:16,161 as to telling Frederic... 567 00:38:22,133 --> 00:38:24,002 Perhaps, I'd better not. 568 00:38:25,036 --> 00:38:26,137 Go, on. 569 00:38:32,010 --> 00:38:34,145 This very painful news. 570 00:38:35,881 --> 00:38:40,018 The night of Frederic's departure... 571 00:38:40,085 --> 00:38:42,285 Jan and our Russian friends were caught and imprisoned. 572 00:38:44,723 --> 00:38:46,692 For aiding in Frederic's escape. 573 00:38:52,030 --> 00:38:53,799 Frederic. 574 00:38:53,865 --> 00:38:55,401 Late as time. 575 00:38:57,102 --> 00:38:58,937 They are both dead. 576 00:39:02,441 --> 00:39:04,543 They beat them to death. 577 00:39:15,687 --> 00:39:17,055 Frederic. 578 00:39:18,524 --> 00:39:20,459 We're not dressed yet. 579 00:39:21,427 --> 00:39:23,294 We'll be late. 580 00:39:23,361 --> 00:39:24,530 Jan. 581 00:39:26,064 --> 00:39:28,500 Frederic, you have work tonight. 582 00:39:28,567 --> 00:39:30,201 Important work. 583 00:40:47,479 --> 00:40:48,780 Frederic. 584 00:40:52,851 --> 00:40:54,786 Frederic. 585 00:41:16,908 --> 00:41:19,511 - I'm sorry, Professor. - Frederic. 586 00:41:20,311 --> 00:41:22,848 Outrageous. 587 00:41:22,914 --> 00:41:26,251 Please, he, he was terribly troubled. This would not happen again. 588 00:41:26,317 --> 00:41:28,153 I assure you it will not. 589 00:41:28,219 --> 00:41:31,456 - You mean you would not consider... - Certainly not. 590 00:41:31,523 --> 00:41:33,925 I'm afraid you strongly overrated you pupil. 591 00:41:33,992 --> 00:41:36,562 No, I, I've strongly overrated you. 592 00:41:44,335 --> 00:41:46,171 Good Morning. 593 00:41:46,237 --> 00:41:48,540 Up all ready? 594 00:41:48,607 --> 00:41:51,042 Now the truth you didn't sleep? 595 00:41:51,577 --> 00:41:53,645 Not very much. 596 00:41:53,712 --> 00:41:55,513 How are the reviews of the concert? 597 00:41:55,581 --> 00:41:57,482 Reviews? Oh, the concert. 598 00:41:57,549 --> 00:42:00,719 Eh, I don't know, I haven't seen them. 599 00:42:00,786 --> 00:42:05,056 That's the Polish theme. Beautiful, Frederic, very strong. 600 00:42:07,593 --> 00:42:10,962 Come on, Professor, you have every morning newspaper there. 601 00:42:11,029 --> 00:42:13,398 - Oh, yes, I have... - How are they? 602 00:42:13,464 --> 00:42:15,100 Well, not bad. 603 00:42:18,203 --> 00:42:20,038 Not enthusiastic... 604 00:42:20,606 --> 00:42:22,107 In fact... 605 00:42:22,173 --> 00:42:25,977 In fact they are the most abominable things I've ever seen. 606 00:42:26,044 --> 00:42:27,779 You think they would admit 607 00:42:27,846 --> 00:42:29,624 that up to the time you stopped playing it was magnificent. 608 00:42:29,648 --> 00:42:33,384 But, no, wait. I'll read you the prize of the lot. 609 00:42:33,451 --> 00:42:35,086 By Kalkbrenner. 610 00:42:35,153 --> 00:42:37,689 May his dyspepsia grow worse. 611 00:42:37,756 --> 00:42:40,258 One passage here. Listen, to this. 612 00:42:40,325 --> 00:42:43,762 Apart from the fact that the young man has no musical memory 613 00:42:43,829 --> 00:42:46,932 and exhibited the emotion of a school boy, 614 00:42:46,998 --> 00:42:48,366 I would say about his playing, 615 00:42:48,433 --> 00:42:51,269 that he needs at least three more years of schooling, 616 00:42:51,336 --> 00:42:54,439 and a change of teachers. 617 00:42:54,505 --> 00:42:58,009 The last dig, that's, that was for my behaviour. 618 00:42:58,076 --> 00:42:59,577 And and and the... 619 00:42:59,645 --> 00:43:01,055 Your Polonaise you played, you know... 620 00:43:01,079 --> 00:43:04,282 You know what some idiot called that? Barbaric. 621 00:43:07,152 --> 00:43:09,821 It's a long walk back to Warsaw, Professor. We'd better start. 622 00:43:10,922 --> 00:43:12,624 Never. 623 00:43:12,691 --> 00:43:16,094 You think we come to Paris after 15 years and go home after one attempt? 624 00:43:16,161 --> 00:43:17,428 Never. 625 00:43:18,429 --> 00:43:20,866 I refuse to walk back to Warsaw. 626 00:43:22,333 --> 00:43:24,569 In fact, I couldn't. 627 00:43:24,636 --> 00:43:26,537 My shoes need resoling. 628 00:43:28,606 --> 00:43:31,810 This one I won't even dignify with a read. 629 00:43:35,714 --> 00:43:37,215 What's this? 630 00:43:38,817 --> 00:43:41,953 A genius such as this Frederic Chopin... 631 00:43:42,020 --> 00:43:45,190 appears only once in a hundred years. 632 00:43:47,025 --> 00:43:48,626 You hear that? 633 00:43:49,527 --> 00:43:52,463 A star has risen among us. 634 00:43:52,530 --> 00:43:54,900 Brighter than we've ever seen. 635 00:43:58,169 --> 00:43:59,570 George Sand. 636 00:44:01,372 --> 00:44:02,808 The man who's a woman. 637 00:44:02,874 --> 00:44:04,585 What's the difference, let him be half-goat. 638 00:44:04,609 --> 00:44:06,177 Here's a talking point for Pleyel. 639 00:44:06,244 --> 00:44:08,013 Here's a second concert in our pockets. 640 00:44:08,079 --> 00:44:09,759 Come in. 641 00:44:10,716 --> 00:44:11,850 Yes. 642 00:44:11,917 --> 00:44:13,084 By a messenger. 643 00:44:13,985 --> 00:44:15,320 By a messenger? 644 00:44:15,386 --> 00:44:17,288 I, I don't have to sign? 645 00:44:17,355 --> 00:44:20,158 - No Monsieur. - Thank you madame Mercier. 646 00:44:20,225 --> 00:44:22,360 Frederic Chopin, for you. 647 00:44:23,061 --> 00:44:24,562 Yes. Well... 648 00:44:25,396 --> 00:44:26,798 Well, what is it? What is it? 649 00:44:26,865 --> 00:44:28,233 My dear, Chopin, 650 00:44:28,299 --> 00:44:31,602 it would please the Duchess of Orleans if you and your teacher. 651 00:44:31,669 --> 00:44:34,172 Would attend a reception at her home tonight. 652 00:44:34,239 --> 00:44:35,707 George Sand. 653 00:44:37,776 --> 00:44:39,911 The Duchess of Orleans... 654 00:44:41,279 --> 00:44:44,382 How does George Sand know that... 655 00:44:44,449 --> 00:44:46,752 It would please the Duchess? 656 00:44:52,123 --> 00:44:53,358 Oh... 657 00:45:01,900 --> 00:45:03,634 This is Frederic Chopin. 658 00:45:03,701 --> 00:45:05,070 This is Joseph Elsner. 659 00:45:05,136 --> 00:45:06,371 Professor Joseph Elsner. 660 00:45:06,437 --> 00:45:08,539 Professor Joseph Elsner. 661 00:45:25,056 --> 00:45:28,760 Oh, Frederic, I think I brought two left gloves. 662 00:45:28,827 --> 00:45:30,829 Put the other one in your pocket. 663 00:45:30,896 --> 00:45:32,898 - How are you my dear, Chopin? - Monsieur Liszt. 664 00:45:32,964 --> 00:45:34,265 Good evening, Professor. 665 00:45:34,332 --> 00:45:36,201 This is all quite dazzling Monsieur Liszt. 666 00:45:36,267 --> 00:45:41,172 Yes, I don't know what's underneath but the surface is very highly polished. 667 00:45:44,109 --> 00:45:46,377 May I, steal your prodigy for a few minutes, Professor. 668 00:45:46,444 --> 00:45:48,947 Certainly, certainly. 669 00:45:49,014 --> 00:45:51,316 I'll get acquainted with a cup. 670 00:46:19,110 --> 00:46:21,913 Madame, I bring you Monsieur Chopin. 671 00:46:21,980 --> 00:46:23,448 Madame Sand. 672 00:46:25,016 --> 00:46:27,152 If you'll excuse me. 673 00:46:27,218 --> 00:46:28,854 I... 674 00:46:28,920 --> 00:46:32,457 I wanted to thank you for everything you've done for me 675 00:46:32,523 --> 00:46:34,225 and for this invitation. 676 00:46:34,292 --> 00:46:37,428 Not at all Monsieur Chopin, you belong here 677 00:46:37,495 --> 00:46:39,831 among all the other distinguished artists of Paris. 678 00:46:40,698 --> 00:46:42,333 That's very gracious of you. 679 00:46:43,869 --> 00:46:45,937 Might I ask a favor of you? 680 00:46:46,004 --> 00:46:47,973 Of course madame. 681 00:46:48,039 --> 00:46:51,809 I want you to promise me for this evening, you'll execute all my orders, completely. 682 00:46:51,877 --> 00:46:53,678 And without any questions. 683 00:46:55,413 --> 00:46:58,549 First order is, sit down Monsieur Chopin. 684 00:47:02,720 --> 00:47:04,789 My dear Monsieur Kalkbrenner, 685 00:47:04,856 --> 00:47:07,258 I promised you I would play this evening. 686 00:47:07,325 --> 00:47:08,960 I deliver myself up to you. 687 00:47:09,027 --> 00:47:11,162 Splendid. Splendid. 688 00:47:12,898 --> 00:47:15,934 The Duke, the Duke, where is the Duke? 689 00:47:17,435 --> 00:47:19,704 With your greatest permission. 690 00:47:19,770 --> 00:47:21,139 Ladies and gentlemen, I present... 691 00:47:21,206 --> 00:47:23,141 Ladies and gentlemen. 692 00:47:23,208 --> 00:47:25,977 I have persuaded the greatest artist of our day to honor us. 693 00:47:26,044 --> 00:47:31,049 If you would appear to the music room, you will hear Maestro Franz Liszt. 694 00:48:00,078 --> 00:48:02,313 Your grace. 695 00:48:02,380 --> 00:48:05,350 I have a request to make. 696 00:48:05,416 --> 00:48:09,187 To create a proper atmosphere for the music I'm about to play. 697 00:48:09,254 --> 00:48:11,189 I ask that the room be darkened. 698 00:48:52,530 --> 00:48:54,599 What's going on here? The reception over? 699 00:48:54,665 --> 00:48:58,436 For some people, yes. For others, just beginning. 700 00:48:58,503 --> 00:49:00,305 Oh, yes. 701 00:49:00,371 --> 00:49:01,806 Well, thank you. 702 00:49:01,872 --> 00:49:03,408 Beginning? 703 00:50:07,172 --> 00:50:09,074 Liszt. 704 00:50:21,919 --> 00:50:24,055 Liszt is playing. 705 00:50:35,733 --> 00:50:39,604 But whose is it? I've never heard of him. 706 00:50:39,670 --> 00:50:42,740 That my dear friend, is by my pupil Chopin. 707 00:50:48,279 --> 00:50:51,116 Rather warm in here, don't you think? 708 00:50:53,951 --> 00:50:57,155 Anything would sound good, played by Liszt. 709 00:53:12,790 --> 00:53:14,058 Bravo. 710 00:53:15,226 --> 00:53:16,794 Bravo. 711 00:53:29,507 --> 00:53:31,609 Your grace. 712 00:53:31,676 --> 00:53:34,111 Ladies and gentlemen, permit me. 713 00:53:34,178 --> 00:53:37,782 One of the greatest artist of our time, Frederic Chopin. 714 00:53:42,920 --> 00:53:46,023 And who are you to disagree with Franz Liszt? 715 00:53:47,825 --> 00:53:49,860 Oh, Professor Elsner. 716 00:53:49,927 --> 00:53:52,730 Could I discuss a little business matter with you? 717 00:53:52,797 --> 00:53:54,365 Business? Now? 718 00:53:55,466 --> 00:53:57,602 Isn't that rather vulgar? 719 00:54:07,778 --> 00:54:09,990 And I want to publish Frederic's music as soon as possible. 720 00:54:10,014 --> 00:54:11,782 Indeed, you better, 721 00:54:11,849 --> 00:54:14,094 because mark my words, sooner or later they're going to steal those melodies. 722 00:54:14,118 --> 00:54:16,997 Exactly. Now you and Frederic will be at my office tomorrow morning at 10 o'clock. 723 00:54:17,021 --> 00:54:19,089 - We can draw up the contract... - Tomorrow at 10 o'clock? 724 00:54:19,156 --> 00:54:21,626 Well, have to see what's on the calendar, besides... 725 00:54:21,692 --> 00:54:23,260 I should like to consider this a little. 726 00:54:23,328 --> 00:54:25,606 Oh, surely you're not thinking of asking for any better terms? 727 00:54:25,630 --> 00:54:29,467 My dear, Louis, I can guarantee nothing. Where's Frederic? 728 00:54:29,534 --> 00:54:31,469 Leaving with Liszt and Sand, I believe. 729 00:54:31,536 --> 00:54:33,504 - Oh, well. - Gone, Joseph. 730 00:54:33,571 --> 00:54:35,840 In fact, I'm afraid Paris has claimed him. 731 00:54:35,906 --> 00:54:37,308 The more honor to Paris. 732 00:54:37,375 --> 00:54:39,076 Can I drop you at your home in my carriage? 733 00:54:39,143 --> 00:54:41,111 Oh, yes, I don't mind. 734 00:54:41,178 --> 00:54:43,448 Arrived barefoot and leave in a fancy carriage. 735 00:54:43,514 --> 00:54:45,816 - Pleyel, I would like to... - I'm busy please. 736 00:54:45,883 --> 00:54:47,452 Eh, what's that, Joseph? 737 00:54:47,518 --> 00:54:51,656 Why I was saying, remarkable city Paris. Remarkable. 738 00:55:32,730 --> 00:55:35,165 To Frederic Chopings future. 739 00:55:35,232 --> 00:55:37,234 Whatever demands to madame. 740 00:55:37,301 --> 00:55:39,637 I owe it to you and to Franz Liszt. 741 00:55:39,704 --> 00:55:43,340 Oh, it was a pleasure, my friend. Though it was foolish of me to help. 742 00:55:43,408 --> 00:55:44,875 You're a little too talented. 743 00:55:44,942 --> 00:55:48,546 Tell me my dear, Chopin, what are your plans? 744 00:55:48,613 --> 00:55:51,148 Well, to give concerts, I hope, 745 00:55:52,116 --> 00:55:53,484 as soon as possible. 746 00:55:53,551 --> 00:55:55,052 Why so soon? 747 00:55:55,119 --> 00:55:57,154 Artists must live, George. 748 00:55:57,221 --> 00:56:00,257 And certain causes must live too. 749 00:56:00,324 --> 00:56:02,860 I'm thinking of my people back home. 750 00:56:02,927 --> 00:56:04,371 You see, there was a purpose in coming to Paris... 751 00:56:04,395 --> 00:56:06,597 Ah, I thought so. 752 00:56:06,664 --> 00:56:08,899 But I'm rather concerned about this, Franz. 753 00:56:08,966 --> 00:56:11,869 Look at him, pale and drawn. 754 00:56:11,936 --> 00:56:14,672 Now that's what purpose can do to a man. 755 00:56:14,739 --> 00:56:17,174 No, I, I don't like this at all. 756 00:56:17,241 --> 00:56:19,410 I suggest we take him to Nohant for a few days. 757 00:56:19,477 --> 00:56:21,612 Very good idea. 758 00:56:21,679 --> 00:56:24,348 And where is Nohant? 759 00:56:24,415 --> 00:56:27,452 It is George's place in the country. 760 00:56:27,518 --> 00:56:31,889 An entirely different world, where there are no purposes. 761 00:56:31,956 --> 00:56:35,760 Will you be ready to take the early coach in the morning? 762 00:56:35,826 --> 00:56:37,895 I'm afraid that is impossible. 763 00:56:37,962 --> 00:56:40,364 - Wouldn't you care to go? - Oh, yes, I would. 764 00:56:40,431 --> 00:56:42,767 Well, then, why not? 765 00:56:42,833 --> 00:56:46,236 Well, I feel that I should discuss a matter like this... 766 00:56:46,303 --> 00:56:48,138 With the Professor? 767 00:56:48,205 --> 00:56:50,875 - Yes. - Of course. 768 00:56:50,941 --> 00:56:54,111 Specially, such an important matter as a three day holiday. 769 00:56:54,178 --> 00:56:57,448 I shouldn't make up my own mind about such things if I were you. 770 00:56:57,515 --> 00:57:00,585 That wouldn't do at all. 771 00:57:00,651 --> 00:57:04,455 It's a pity, Franz, but Monsieur Chopin won't be with us. 772 00:57:35,753 --> 00:57:38,055 - I fell asleep. - It's 5 o'clock. 773 00:57:39,990 --> 00:57:41,692 And what are you doing? 774 00:57:41,759 --> 00:57:44,829 Now, don't be alarmed, Professor. I was going to wake you before I left. 775 00:57:44,895 --> 00:57:46,196 Before you left? 776 00:57:46,263 --> 00:57:48,499 I'm taking the early coach this morning. 777 00:57:48,566 --> 00:57:52,436 Into the country to Madame Sand's place at Nohant with her and Franz Liszt. 778 00:57:54,071 --> 00:57:55,540 I must still be asleep. 779 00:57:55,606 --> 00:57:58,275 Just a short holiday. For a week, that's all. 780 00:57:58,342 --> 00:58:01,445 But, wait, wait, we sign contracts with Pleyel this morning at 10 o'clock. 781 00:58:01,512 --> 00:58:02,880 Well, a few days won't matter. 782 00:58:02,947 --> 00:58:04,181 They do, Frederic. 783 00:58:04,248 --> 00:58:05,826 When Monsieur Pleyel is ready, we should be there. 784 00:58:05,850 --> 00:58:07,217 - I know but... - And no but. 785 00:58:07,284 --> 00:58:09,520 Please, will you listen? 786 00:58:12,757 --> 00:58:14,458 Alright, Frederic, I'll listen. 787 00:58:14,525 --> 00:58:15,860 But you can understand... 788 00:58:15,926 --> 00:58:19,163 After all she's done for us, I couldn't very well refuse. 789 00:58:19,229 --> 00:58:20,531 I see. 790 00:58:20,598 --> 00:58:22,299 So, without even discussing it with me? 791 00:58:22,366 --> 00:58:24,735 Certainly in a matter like this, Professor, 792 00:58:24,802 --> 00:58:27,738 I ought to be able to make one decision for myself. 793 00:58:27,805 --> 00:58:32,643 I can't be tied to your apron strings forever and treated like a boy of ten. 794 00:58:32,710 --> 00:58:34,411 Certainly, not. 795 00:58:34,478 --> 00:58:36,614 Point is, you want to go. 796 00:58:37,548 --> 00:58:39,249 Yes. 797 00:58:40,250 --> 00:58:43,153 Because you're grateful, 798 00:58:43,220 --> 00:58:47,658 and, you find it rather fascinating besides, 799 00:58:47,725 --> 00:58:49,526 I'm no connoisseur of woman with my weak eyes, 800 00:58:49,594 --> 00:58:51,696 but I can see that much, I can understand anything. 801 00:58:51,762 --> 00:58:54,231 But when it's a matter as important as Monsieur Pleyel... 802 00:58:54,298 --> 00:58:56,500 Because you say it must be this very morning at 10 o'clock. 803 00:58:56,567 --> 00:58:58,603 I simply say that when Monsieur Pleyel is ready... 804 00:58:58,669 --> 00:59:00,170 He'll be ready in a week from now. 805 00:59:00,237 --> 00:59:01,872 And you can tell Madame Sand, 806 00:59:01,939 --> 00:59:04,609 since you must've holidays that she can wait another day. 807 00:59:04,675 --> 00:59:08,178 - She's decided to leave this morning. - I see. 808 00:59:08,245 --> 00:59:11,181 And every selfish desire of the interesting Madame Sand is law. 809 00:59:11,248 --> 00:59:13,784 - Why do you say that? - Am I a child? 810 00:59:13,851 --> 00:59:15,419 I have eyes. 811 00:59:15,485 --> 00:59:17,121 I see trousers on a woman. 812 00:59:17,187 --> 00:59:20,224 I know that the woman has a will of her own and I have ears. 813 00:59:20,290 --> 00:59:23,127 I hear about her reputation, Books that shocked the world. 814 00:59:23,193 --> 00:59:25,630 And laws of conduct designed for herself, 815 00:59:25,696 --> 00:59:27,297 which is her own business except, 816 00:59:27,364 --> 00:59:30,100 when she interferes with business of Frederic Chopin and Joseph... 817 00:59:30,167 --> 00:59:31,802 Bye, Professor. 818 00:59:44,815 --> 00:59:46,583 Frederic. 819 00:59:46,651 --> 00:59:50,120 Take care of yourself, the dampness is bad for you. 820 00:59:50,655 --> 00:59:54,324 And have a good time. 821 00:59:55,660 --> 00:59:57,161 Do you hear? 822 01:01:12,402 --> 01:01:14,839 This melody is for you, George. 823 01:01:14,905 --> 01:01:17,341 Thank you, Frederic. 824 01:01:17,407 --> 01:01:20,745 It wants to say that I'm grateful. 825 01:01:20,811 --> 01:01:23,247 I'll never forget these three days in Nohant. 826 01:01:24,048 --> 01:01:25,750 You mean... 827 01:01:25,816 --> 01:01:28,618 It was delightful. So pleased to have known you. 828 01:01:29,920 --> 01:01:31,889 George. 829 01:01:31,956 --> 01:01:35,192 So pleased to know you, as long as I live. 830 01:01:35,259 --> 01:01:36,560 Really? 831 01:01:37,728 --> 01:01:39,596 We'll be in Paris together? 832 01:01:39,663 --> 01:01:41,365 Oh, no, I'm afraid not, Frederic. 833 01:01:41,431 --> 01:01:43,768 Franz and you will go back to Paris tomorrow. 834 01:01:43,834 --> 01:01:45,402 I have some writing to do. 835 01:01:45,469 --> 01:01:47,604 Here in Nohant? 836 01:01:47,671 --> 01:01:50,841 For work, Nohant is much too close to the world. 837 01:01:50,908 --> 01:01:54,678 There's an island off the coast to Spain Majorca. 838 01:01:54,745 --> 01:01:56,814 That's where I am going. 839 01:02:01,351 --> 01:02:03,854 But that's too far away. 840 01:02:03,921 --> 01:02:05,555 I wish you could see it, Frederic. 841 01:02:05,622 --> 01:02:09,426 Filled with sunlight and the moon there is incredible. 842 01:02:09,493 --> 01:02:12,662 Such peace and beauty, you've never dreamt of. 843 01:02:15,332 --> 01:02:17,902 I wish you could work there. 844 01:02:17,968 --> 01:02:19,469 For a while. 845 01:02:20,270 --> 01:02:23,573 Just a little while. 846 01:02:23,640 --> 01:02:26,777 You could write miracles of music in Majorca. 847 01:02:40,290 --> 01:02:41,625 Majorca. 848 01:03:45,789 --> 01:03:46,957 This is where I work. 849 01:04:14,151 --> 01:04:18,488 How can an artist serve a cause, Frederic unless first he serves himself. 850 01:04:18,555 --> 01:04:21,025 First you must find the best road for your talent. 851 01:04:21,091 --> 01:04:23,760 And follow it in the face of anything. 852 01:04:23,827 --> 01:04:25,930 What's your road, Frederic? 853 01:04:25,996 --> 01:04:27,731 Playing music, concerts? 854 01:04:28,432 --> 01:04:30,367 Many men can do that. 855 01:04:30,434 --> 01:04:33,904 Your genius is creating music for smaller men to play. 856 01:04:34,738 --> 01:04:36,540 Follow that genius, Frederic. 857 01:04:36,606 --> 01:04:38,842 Or you are lost. 858 01:04:38,909 --> 01:04:41,011 So is everything with it. 859 01:04:41,078 --> 01:04:43,713 Work. Shut the world out. 860 01:04:43,780 --> 01:04:47,451 This is what artists have been crying for down through the ages. 861 01:04:47,517 --> 01:04:50,854 A place apart, away from the petty struggles of men who have no talent. 862 01:04:52,356 --> 01:04:54,691 Be selfish with your genius, Frederic. 863 01:04:54,758 --> 01:04:56,693 Stay here. Write music. 864 01:04:56,760 --> 01:04:58,695 Send it back to Paris. 865 01:04:58,762 --> 01:05:02,299 And I shall prove to you, how a billion rabble will send you BACK everlasting glory. 866 01:06:54,578 --> 01:06:56,280 - Bravo. - Beautiful, isn't it? 867 01:06:57,781 --> 01:06:59,083 Yes, yes indeed. 868 01:07:00,217 --> 01:07:02,252 Nocturne. 869 01:07:02,319 --> 01:07:04,654 Look at the others. Every one magnificent. 870 01:07:05,222 --> 01:07:07,057 Waltz. Mazurka. 871 01:07:07,124 --> 01:07:09,226 Nocturne. Another nocturne. 872 01:07:09,293 --> 01:07:11,361 Waltz Brillante. 873 01:07:11,428 --> 01:07:13,663 Joseph, run through them. 874 01:07:13,730 --> 01:07:15,199 That was all he sent? 875 01:07:15,265 --> 01:07:18,735 All? Isn't this enough? 876 01:07:18,802 --> 01:07:22,038 I was, I was looking for a particular work. 877 01:07:22,106 --> 01:07:25,242 Oh, these must be charming. Don't misunderstand but, 878 01:07:26,510 --> 01:07:28,578 this was a bigger work. 879 01:07:29,679 --> 01:07:32,082 The unfinished Polonaise. 880 01:07:32,149 --> 01:07:35,018 The one he and Liszt played. Here. Together. 881 01:07:35,085 --> 01:07:37,687 I don't know about that, but these are magnificent. 882 01:07:37,754 --> 01:07:39,856 And how they will sell. 883 01:07:39,923 --> 01:07:42,492 Yes, I have no doubt. 884 01:07:43,827 --> 01:07:46,096 Go on. Go through them, Joseph. 885 01:07:48,031 --> 01:07:50,300 I'll take them with me. 886 01:07:54,104 --> 01:07:56,773 Meanwhile, you are arranging for Frederic's concerts. 887 01:07:56,840 --> 01:08:01,611 Concerts. Let him write works like these and there won't be concert halls big enough. 888 01:08:01,678 --> 01:08:03,980 When he returns. 889 01:08:04,047 --> 01:08:06,150 He told you he was not returning? 890 01:08:06,216 --> 01:08:08,952 I, no. 891 01:08:09,018 --> 01:08:14,955 - Well, why you think so? - Well I merely, didn't he tell you? 892 01:08:15,992 --> 01:08:19,496 Why, yes... 893 01:08:21,731 --> 01:08:23,667 He'll return very soon. 894 01:08:25,135 --> 01:08:26,336 Very soon. 895 01:08:30,707 --> 01:08:31,975 Good day Monsieur. 896 01:08:46,490 --> 01:08:47,724 Come in. 897 01:08:52,196 --> 01:08:54,364 Ah madame Mercier. 898 01:08:56,433 --> 01:08:59,603 - The matter we discussed a few days ago. - Yes, Professor. 899 01:09:00,170 --> 01:09:01,205 Alright. 900 01:09:02,239 --> 01:09:03,473 Had no word yet? 901 01:09:03,540 --> 01:09:06,543 I would've noticed a letter from Majorca. 902 01:09:06,610 --> 01:09:08,445 So you would. 903 01:09:08,512 --> 01:09:12,182 I'm afraid, I can't wait any longer, Professor. I'll have to have these rooms. 904 01:09:12,249 --> 01:09:14,518 I understand madame. 905 01:09:14,584 --> 01:09:17,020 Tomorrow. Thank you very much. 906 01:09:17,086 --> 01:09:19,206 Does it occur to you, that you may never hear from him? 907 01:09:20,590 --> 01:09:22,492 It does not. 908 01:09:22,559 --> 01:09:25,795 Only a simple old man like you would sit and wait for that young... 909 01:09:25,862 --> 01:09:27,464 Be quiet. 910 01:09:28,565 --> 01:09:30,767 You are addressing Joseph Elsner madame. 911 01:09:31,701 --> 01:09:33,570 A great teacher of music. 912 01:09:33,637 --> 01:09:36,506 As Franz Liszt will tell you. 913 01:09:36,573 --> 01:09:39,075 And Frederic will be back when he is ready for a lesson. 914 01:09:39,142 --> 01:09:42,646 Wherever I happen to be. Even in the Garrett. 915 01:09:42,712 --> 01:09:46,583 And as for your rent, I can still teach. 916 01:09:46,650 --> 01:09:50,254 And you will receive every cent of it, with a bonus for your incivility to 917 01:09:50,320 --> 01:09:52,389 Frederic Chopin, the great artist. 918 01:10:33,162 --> 01:10:35,865 George. Where have you been? 919 01:10:38,935 --> 01:10:40,970 - Walking. - In this rain? 920 01:10:41,037 --> 01:10:42,772 You might have told me you were going. 921 01:10:42,839 --> 01:10:45,041 I didn't think it mattered. 922 01:10:45,108 --> 01:10:47,911 You have your own private world at the piano lately. 923 01:10:47,977 --> 01:10:51,781 For example, this so called Polonaise jumble you have been playing for days. 924 01:10:53,650 --> 01:10:55,151 It's merely a mood. 925 01:10:55,218 --> 01:10:56,920 I thought I knew them all. 926 01:10:56,986 --> 01:10:58,888 This mood is something else again. 927 01:10:58,955 --> 01:11:01,391 Something that shuts me out completely. 928 01:11:01,458 --> 01:11:03,059 I didn't mean to. 929 01:11:03,126 --> 01:11:05,128 For all my attempts at frankness, I get... 930 01:11:05,194 --> 01:11:07,864 half expressed feelings and evasions. 931 01:11:09,132 --> 01:11:11,067 George... 932 01:11:11,134 --> 01:11:13,437 Isn't it apparent, that since these... 933 01:11:13,503 --> 01:11:16,640 endless rains began, that I haven't been well. 934 01:11:16,706 --> 01:11:18,608 Is that all it is, Frederic? 935 01:11:18,675 --> 01:11:21,110 And naturally... 936 01:11:21,177 --> 01:11:25,349 I'm not in the mood for waltzes and graceful studies. 937 01:11:25,415 --> 01:11:27,484 Your sure you are not aching for Paris? 938 01:11:27,551 --> 01:11:29,819 For Professor Elsner and causes? 939 01:11:29,886 --> 01:11:31,421 No. 940 01:11:31,488 --> 01:11:33,890 In that case, you've only to make a simple decision. 941 01:11:34,324 --> 01:11:35,825 George. 942 01:11:39,429 --> 01:11:41,598 I only want to get out of this place. 943 01:11:44,233 --> 01:11:46,770 We could go back to Nohant. 944 01:11:46,836 --> 01:11:48,972 We can take Majorca back with us. 945 01:11:49,038 --> 01:11:51,109 Living in the same way I taught you to live? 946 01:11:51,110 --> 01:11:51,775 Yes. 947 01:11:52,776 --> 01:11:56,380 No intruders, with the same contempt for what the world thinks or says. 948 01:11:56,446 --> 01:11:58,382 Back in Nohant with me? Is that what you choose? 949 01:11:58,448 --> 01:11:59,516 Yes. 950 01:12:03,119 --> 01:12:04,521 You certain, Frederic? 951 01:12:15,599 --> 01:12:17,667 One and two and three and four. 952 01:12:17,734 --> 01:12:20,637 Slow and deep and 953 01:12:20,704 --> 01:12:23,339 every note must dance and sing. 954 01:12:23,407 --> 01:12:26,410 One, two, three, four. 955 01:12:26,476 --> 01:12:28,144 Every note must dance and sing. 956 01:12:29,446 --> 01:12:31,715 No, no, no, no, wait, my boy. 957 01:12:31,781 --> 01:12:33,883 It's very uneven. 958 01:12:33,950 --> 01:12:36,820 Maybe you sit too low, wait here. 959 01:12:37,954 --> 01:12:38,988 Try this. 960 01:12:39,989 --> 01:12:41,925 How's that? 961 01:12:41,991 --> 01:12:44,136 I always used to do that with little boys. I got wonderful results that way. 962 01:12:44,160 --> 01:12:45,695 Now, again? 963 01:12:45,762 --> 01:12:48,698 One and two and three and four. 964 01:12:52,168 --> 01:12:54,103 Come in. 965 01:12:56,139 --> 01:12:58,341 - Monsieur Pleyel. - Joseph, how are you? 966 01:12:58,975 --> 01:13:00,544 My dear friend. 967 01:13:00,610 --> 01:13:03,112 Come in. This does me great honor. 968 01:13:03,179 --> 01:13:05,248 I had enormous difficulty in finding you, Joseph. 969 01:13:05,314 --> 01:13:09,018 - Oh, am very sorry. - Oh, I don't want to interrupt. 970 01:13:09,085 --> 01:13:11,120 Albert is very glad you did. 971 01:13:11,187 --> 01:13:14,223 That will be all my boy. Friday Same hour. 972 01:13:14,290 --> 01:13:17,160 - And practice. You hear? - Yes, Professor. 973 01:13:18,862 --> 01:13:20,764 Very nice talent. Here sit down. 974 01:13:20,830 --> 01:13:22,398 Thank you, I can only stay a minute. 975 01:13:22,466 --> 01:13:24,200 You might have told me you moved. 976 01:13:24,267 --> 01:13:26,169 Actually, I was going to. 977 01:13:26,235 --> 01:13:28,772 In another day or so. First I wanted to establish myself. 978 01:13:28,838 --> 01:13:30,974 How about a glass of wine, my dear Louis. 979 01:13:31,040 --> 01:13:32,609 No, thank you. I have only a moment. 980 01:13:32,676 --> 01:13:35,144 Establish yourself in a neighbourhood like this? 981 01:13:35,211 --> 01:13:36,980 What is the matter with this neighbourhood? 982 01:13:37,046 --> 01:13:38,815 I could recommend important pupils. 983 01:13:38,882 --> 01:13:40,717 Important neighbourhood. 984 01:13:41,284 --> 01:13:42,719 My dear friend. 985 01:13:42,786 --> 01:13:45,755 Musical talent doesn't look for the correct neighbourhood. 986 01:13:45,822 --> 01:13:47,624 A cup of tea, may be, eh? 987 01:13:47,691 --> 01:13:50,226 Joseph, I came to tell you that Chopin is back. 988 01:13:50,960 --> 01:13:52,462 Frederic? 989 01:13:52,529 --> 01:13:54,898 When? Where, where is he? 990 01:13:54,964 --> 01:13:56,833 He came back two days ago. 991 01:13:56,900 --> 01:13:58,301 He is at Nohant. 992 01:13:59,803 --> 01:14:01,805 Why didn't he tell me? 993 01:14:01,871 --> 01:14:06,309 Oh, Elsner, you are stupid. Where would he find me? 994 01:14:06,375 --> 01:14:10,446 Still if he went to Madame Mercier, she would tell him. 995 01:14:10,514 --> 01:14:14,551 But back only two days after a long journey. Why? What's the matter with me? 996 01:14:17,053 --> 01:14:18,387 What are you doing? 997 01:14:18,454 --> 01:14:22,091 I'm going to Nohant, what do you think am doing? 998 01:14:22,158 --> 01:14:25,328 Perhaps you ought to write a note first. 999 01:14:25,394 --> 01:14:28,197 Note. Who has time to write notes? 1000 01:14:28,264 --> 01:14:31,100 But you, Louis. You better see to the concert. 1001 01:14:31,167 --> 01:14:34,103 It's high time Frederic went to work. Did you hear me? 1002 01:14:34,170 --> 01:14:37,206 - Yeah, yeah. - And please have some wine. 1003 01:14:38,041 --> 01:14:39,442 No thank you. 1004 01:14:39,509 --> 01:14:40,677 Perhaps, I better be going. 1005 01:14:40,744 --> 01:14:42,345 Yes, you are right. I better be going. 1006 01:14:42,411 --> 01:14:44,380 Good day, my friend and thank you. 1007 01:14:51,387 --> 01:14:52,789 This way Monsieur. 1008 01:14:59,128 --> 01:15:00,597 Come in Monsieur. 1009 01:15:04,968 --> 01:15:06,636 How do you do madame? 1010 01:15:08,237 --> 01:15:10,339 You had a pleasant journey, I hope? 1011 01:15:10,406 --> 01:15:11,641 Yes, thank you. 1012 01:15:12,375 --> 01:15:14,410 You do remember me? 1013 01:15:14,477 --> 01:15:15,845 Professor Elsner. 1014 01:15:15,912 --> 01:15:17,413 I wondered. 1015 01:15:18,815 --> 01:15:21,417 Well. How is Frederic? 1016 01:15:23,553 --> 01:15:26,422 We were quite certain you had gone back to Poland, Professor. 1017 01:15:27,390 --> 01:15:28,758 To Poland? 1018 01:15:31,561 --> 01:15:33,597 No, no I assure you. 1019 01:15:33,663 --> 01:15:35,298 I'm right here in France. 1020 01:15:42,305 --> 01:15:43,339 Frederic? 1021 01:15:45,775 --> 01:15:47,611 You have no idea, 1022 01:15:47,677 --> 01:15:50,346 after all this time, how this sounds to me madame. 1023 01:15:54,317 --> 01:15:56,319 Could you tell him am here please? 1024 01:15:58,688 --> 01:16:00,624 I never interrupt him when he works. 1025 01:16:02,859 --> 01:16:04,527 Very good rule. 1026 01:16:05,528 --> 01:16:06,830 I can wait. 1027 01:16:11,801 --> 01:16:16,039 But believe me, this is one interruption Frederic would not mind. 1028 01:16:16,105 --> 01:16:18,007 It is quite possible that he might. 1029 01:16:19,542 --> 01:16:21,778 Or let me put it this way. 1030 01:16:21,845 --> 01:16:26,650 He might be much happier to know you had gone back to Poland, Professor. 1031 01:16:26,716 --> 01:16:31,120 Pardon me madame. I find that a very extraordinary idea. 1032 01:16:31,187 --> 01:16:33,089 It's very simple. 1033 01:16:33,156 --> 01:16:35,291 Frederic despises scenes. 1034 01:16:35,358 --> 01:16:38,094 In fact, he is quite cowardly about them. 1035 01:16:38,161 --> 01:16:41,665 And what he has to say to you, Professor, you will no doubt find unpleasant. 1036 01:16:41,731 --> 01:16:43,599 I would? 1037 01:16:43,667 --> 01:16:46,803 I would've to say that much has happened since he last saw you. 1038 01:16:46,870 --> 01:16:49,472 His outlook has greatly changed. 1039 01:16:49,538 --> 01:16:52,475 He has found his work in these surroundings. 1040 01:16:52,541 --> 01:16:55,078 He would like to go on living as he is living now. 1041 01:17:01,050 --> 01:17:04,320 If you don't mind, I would like Frederic to tell me that himself. 1042 01:17:05,755 --> 01:17:07,023 As you wish. 1043 01:17:08,591 --> 01:17:09,659 Excuse me. 1044 01:17:10,493 --> 01:17:13,496 - Professor Elsner. - Yes. 1045 01:17:13,562 --> 01:17:16,465 What would you say about the music, Frederic wrote in Majorca. 1046 01:17:16,532 --> 01:17:18,267 Why, very charming. 1047 01:17:19,402 --> 01:17:20,837 Is that all? 1048 01:17:20,904 --> 01:17:22,238 Beautiful. 1049 01:17:23,840 --> 01:17:26,342 I know Frederic's abilities quite well. 1050 01:17:26,409 --> 01:17:28,087 What is it that you want me to say exactly? 1051 01:17:28,111 --> 01:17:30,222 Has it made him the most talked of composer in Europe? 1052 01:17:30,246 --> 01:17:34,017 Yes and also talked about. 1053 01:17:34,083 --> 01:17:37,186 In a way I never thought to hear about Frederic. 1054 01:17:37,253 --> 01:17:40,189 In any case, there are other things to do now. 1055 01:17:40,256 --> 01:17:42,291 Things a little more serious. 1056 01:17:42,358 --> 01:17:44,160 In his music writing. 1057 01:17:44,227 --> 01:17:47,030 - And his concert work. - Concerts are out of the question. 1058 01:17:47,096 --> 01:17:49,498 - Yes. - He is too ill for that. 1059 01:17:49,565 --> 01:17:52,702 - Frederic? - That is, he was ill in Majorca. 1060 01:17:52,769 --> 01:17:54,871 He couldn't stand the strain of concerts now. 1061 01:17:54,938 --> 01:17:58,374 - Well, maybe not now. - Or any time in the future. 1062 01:17:58,441 --> 01:18:00,176 He hasn't the temperament for it. 1063 01:18:00,243 --> 01:18:03,346 Oh, how regrettable. 1064 01:18:03,412 --> 01:18:05,882 What with a little effort on Frederic's part, 1065 01:18:05,949 --> 01:18:09,518 I'm sure a suitable temperament can be found. 1066 01:18:09,585 --> 01:18:12,822 Especially, since these concerts have a purpose madame. 1067 01:18:12,889 --> 01:18:15,725 His purpose is to serve his own work. 1068 01:18:15,792 --> 01:18:19,328 And that purpose is best served by what he is doing now. 1069 01:18:19,395 --> 01:18:23,099 And your own, not too highly commendable purposes, 1070 01:18:23,166 --> 01:18:25,534 they are also served madame. 1071 01:18:25,601 --> 01:18:28,938 Oh, naturally that's how you desire it. 1072 01:18:29,005 --> 01:18:30,940 And how Frederic desires it. 1073 01:18:31,007 --> 01:18:32,942 Yes, of course. 1074 01:18:33,009 --> 01:18:35,078 Example of your own life is... 1075 01:18:35,144 --> 01:18:38,081 very persuasive no doubt, to one so young as Frederic. 1076 01:18:38,147 --> 01:18:41,017 The artist living quite apart. 1077 01:18:41,084 --> 01:18:43,887 Serving himself for his own greater glory 1078 01:18:43,953 --> 01:18:45,755 and the world bringing gifts. 1079 01:18:45,822 --> 01:18:48,091 But, it will please not enter. 1080 01:18:48,157 --> 01:18:50,593 Merely set them down outside the door. 1081 01:18:52,428 --> 01:18:55,264 I'm sorry madame. 1082 01:18:55,331 --> 01:18:59,268 You are a lady of very strong will. 1083 01:18:59,335 --> 01:19:02,571 Used to having her way in all things. 1084 01:19:02,638 --> 01:19:06,109 But, I will not see you have this way with, Frederic. 1085 01:19:06,175 --> 01:19:09,412 - You've decided that, Professor? - His whole life decided it. 1086 01:19:09,478 --> 01:19:12,415 And I shall have my way in this matter madame. 1087 01:19:12,481 --> 01:19:16,152 - As you are used to having? - Where Frederic is concerned? Yes. 1088 01:19:16,219 --> 01:19:17,620 For twenty years, 1089 01:19:17,686 --> 01:19:19,956 since he played his first lesson for me, 1090 01:19:20,023 --> 01:19:22,391 since I listened to his first composition. 1091 01:19:22,458 --> 01:19:26,629 Since, I encouraged him take his place as the first musician of our time 1092 01:19:28,031 --> 01:19:29,465 for a reason 1093 01:19:30,133 --> 01:19:32,601 we both believed in. 1094 01:19:32,668 --> 01:19:35,839 Yes, I have had my way. 1095 01:19:40,576 --> 01:19:41,911 Frederic. 1096 01:19:44,713 --> 01:19:46,315 Frederic. 1097 01:19:49,252 --> 01:19:51,354 It's Joseph Elsner, Frederic. 1098 01:21:31,554 --> 01:21:33,256 Professor Elsner. 1099 01:21:33,322 --> 01:21:35,324 - How have you been? - Fine. 1100 01:21:35,391 --> 01:21:37,660 - Fine, thank you. Oh, excellent. - And the teaching? 1101 01:21:37,726 --> 01:21:39,862 Excellent, I have a pupil or two. 1102 01:21:39,929 --> 01:21:44,167 In ten more years, serious competition for you Monsieur Liszt. 1103 01:21:44,233 --> 01:21:46,035 I don't doubt it. 1104 01:21:46,102 --> 01:21:47,503 Something of Frederic's? 1105 01:21:47,570 --> 01:21:50,673 Oh yes, yes. 1106 01:21:50,739 --> 01:21:53,509 I happened to be passing and... 1107 01:21:53,576 --> 01:21:56,745 - Well, I enjoyed our meeting Monsieur Liszt. - Professor... 1108 01:21:56,812 --> 01:21:58,414 We haven't seen you for a long time. 1109 01:21:58,481 --> 01:22:00,783 Monsieur Pleyel keeps me informed. 1110 01:22:00,849 --> 01:22:03,452 Did you know that Frederic is not well? 1111 01:22:03,519 --> 01:22:06,389 But, there is no danger. 1112 01:22:06,455 --> 01:22:10,693 - You agree there is no danger. - Yes. 1113 01:22:10,759 --> 01:22:13,929 Well then, what can be wrong? 1114 01:22:13,997 --> 01:22:18,601 I'm very busy and Frederic is too, so... 1115 01:22:18,667 --> 01:22:21,204 - Well Monsieur. - Well, he plays occasionally. 1116 01:22:22,038 --> 01:22:23,939 I mean, in some salon. 1117 01:22:24,007 --> 01:22:27,043 - Wouldn't you care to hear him? - No, thank you. 1118 01:22:27,110 --> 01:22:29,112 Salons are not my circles. 1119 01:22:29,178 --> 01:22:32,548 - I shall see that you are invited. - Thank you just the same. 1120 01:22:32,615 --> 01:22:33,752 Good day Monsieur. 1121 01:22:33,753 --> 01:22:36,753 Nevertheless, each time you shall be invited. 1122 01:23:08,817 --> 01:23:11,254 The news will undoubtedly disturb, Frederic. 1123 01:23:11,320 --> 01:23:14,423 This military upheaval? A thousand miles from Paris? 1124 01:23:14,490 --> 01:23:15,924 I doubt it very much. 1125 01:23:20,096 --> 01:23:21,897 Ah, good morning, Frederic. 1126 01:23:21,964 --> 01:23:25,168 I'm late for my appointment, Louis. Please forgive me. 1127 01:23:25,234 --> 01:23:27,036 How do you feel today, Frederic? 1128 01:23:27,103 --> 01:23:29,472 Just in the mood for business talk, Louis. 1129 01:23:29,538 --> 01:23:31,840 I haven't been sleeping well. 1130 01:23:31,907 --> 01:23:35,010 Find some relief from this tightness. 1131 01:23:37,446 --> 01:23:39,448 And I have a great deal of work to do. 1132 01:23:39,515 --> 01:23:42,951 Several things I have been trying to put on paper. 1133 01:23:43,018 --> 01:23:45,020 So, if it's nothing too important... 1134 01:23:45,088 --> 01:23:47,356 He brings the same old story, Frederic. 1135 01:23:47,423 --> 01:23:50,893 Every city in Europe will pay you a fortune for one concert appearance. 1136 01:23:50,959 --> 01:23:52,761 People are clamoring for you. 1137 01:23:54,730 --> 01:23:58,301 - You have the same old answer, Louis. - Of course. 1138 01:23:58,367 --> 01:24:02,671 I realise, however, I still dream about just one concert in Paris. 1139 01:24:02,738 --> 01:24:04,640 Give up Monsieur Pleyel. 1140 01:24:04,707 --> 01:24:07,476 Frederic is heard to advantage only in the salon. 1141 01:24:08,911 --> 01:24:10,879 You want me to pound the piano. 1142 01:24:12,115 --> 01:24:14,683 Greet a lot of idiots in the gallery. 1143 01:24:14,750 --> 01:24:17,453 You will excuse me. I'm anxious to work. 1144 01:24:20,256 --> 01:24:22,458 Thank you for coming. 1145 01:24:32,135 --> 01:24:36,339 No, I don't believe news of Poland will upset him very much, my dear Pleyel. 1146 01:24:50,486 --> 01:24:52,188 Come in. 1147 01:24:54,690 --> 01:24:56,359 Yes? 1148 01:24:57,626 --> 01:24:59,162 Well? 1149 01:25:05,968 --> 01:25:07,836 Constantia. 1150 01:25:10,606 --> 01:25:12,208 Sit down. 1151 01:25:12,275 --> 01:25:14,109 Where did you come from? 1152 01:25:14,177 --> 01:25:16,945 - Monsieur Jollet, if you don't mind. - A letter for you. 1153 01:25:17,012 --> 01:25:19,882 Thank you very much. You have been so good to help. 1154 01:25:21,550 --> 01:25:24,887 Here, let me look at you. 1155 01:25:24,953 --> 01:25:26,889 When did you leave home? 1156 01:25:26,955 --> 01:25:29,925 You have been traveling for weeks. What are you doing here? 1157 01:25:29,992 --> 01:25:31,727 Did you run away? 1158 01:25:31,794 --> 01:25:34,463 - No. - No. No what? 1159 01:25:34,530 --> 01:25:36,131 No, I didn't run away. 1160 01:25:36,199 --> 01:25:39,067 You mean they sent you here. 1161 01:25:39,134 --> 01:25:42,338 I went to Pleyel to find out where you live. 1162 01:25:42,405 --> 01:25:46,606 I, well, that, that was the natural thing to do. 1163 01:25:47,075 --> 01:25:49,645 - What do you need? - Nothing. 1164 01:25:49,712 --> 01:25:52,181 I knew I wouldn't find you with Frederic. 1165 01:25:52,248 --> 01:25:56,485 No, no, naturally not, I've been... 1166 01:25:56,552 --> 01:26:00,256 The city would be bad for him. He needs the country. 1167 01:26:00,323 --> 01:26:03,526 You know he is ill. I wrote it a thousand times. 1168 01:26:03,592 --> 01:26:05,994 Your letters may fool his family, Professor Elsner. 1169 01:26:06,061 --> 01:26:08,497 - But not us. - Oh, I see. 1170 01:26:08,564 --> 01:26:10,466 I was trying to fool somebody. 1171 01:26:10,533 --> 01:26:12,568 Let me understand this. 1172 01:26:12,635 --> 01:26:16,104 The country air he needs is at Nohant, with Madame George Sand. 1173 01:26:16,171 --> 01:26:18,507 Alright at Nohant. 1174 01:26:18,574 --> 01:26:20,309 What is the different where? 1175 01:26:20,376 --> 01:26:24,213 Professor, this last uprising, I can tell you it was pitiful. 1176 01:26:24,280 --> 01:26:26,482 Clubs and knives against and cannons. 1177 01:26:26,549 --> 01:26:30,286 And our best people not there to led them. They are in jail. 1178 01:26:30,353 --> 01:26:34,189 Every man who can speak or think or write or paint. 1179 01:26:34,257 --> 01:26:36,859 Titus, Carl all of them. 1180 01:26:36,925 --> 01:26:39,528 With money we can bribe many of them free. 1181 01:26:39,595 --> 01:26:43,666 If anything of the past, just a small spark is still alive in Frederic. 1182 01:26:43,732 --> 01:26:47,636 If anything is alive in Frederic. What a preposterous statement. 1183 01:26:48,437 --> 01:26:50,205 He is the same boy you knew. 1184 01:26:50,273 --> 01:26:52,174 And I shall prove it to you, you'll see. 1185 01:26:52,241 --> 01:26:54,076 And I will not have him slandered. 1186 01:26:55,210 --> 01:26:56,912 You suppose that he could, 1187 01:26:56,979 --> 01:26:59,147 but the man is seriously ill. 1188 01:26:59,214 --> 01:27:02,318 Money from the sale of music, he can live that's all. 1189 01:27:02,385 --> 01:27:05,053 Concerts where money is made has been out of the question. 1190 01:27:05,120 --> 01:27:07,556 What, what would you have him do? 1191 01:27:07,623 --> 01:27:09,592 Beg or steal as we would. 1192 01:27:09,658 --> 01:27:11,260 Use his reputation. 1193 01:27:11,327 --> 01:27:13,847 Gather his friends the great people of France that he lives with. 1194 01:27:13,896 --> 01:27:16,765 And bludgeon them for help without shame or pride. 1195 01:27:16,832 --> 01:27:17,900 Yes. 1196 01:27:19,167 --> 01:27:20,569 He could do that. 1197 01:27:20,636 --> 01:27:22,405 And should. 1198 01:27:22,471 --> 01:27:24,840 I will have a talk with him, Constantia. 1199 01:27:26,275 --> 01:27:27,910 Do you ever see him, Professor? 1200 01:27:28,977 --> 01:27:30,879 Do I ever see him? 1201 01:27:30,946 --> 01:27:32,648 Amazing question. 1202 01:27:32,715 --> 01:27:35,751 You have made up your minds to everything. All of you. 1203 01:27:35,818 --> 01:27:38,921 See him. Constantly. Here. 1204 01:27:38,987 --> 01:27:41,223 Tonight. At the salon of the Duchess of Orleans. 1205 01:27:41,290 --> 01:27:44,092 Frederic will play and I am asked to attend. 1206 01:27:44,159 --> 01:27:47,530 Where ever Frederic plays will I please be there. 1207 01:27:47,596 --> 01:27:49,498 - From Franz Liszt? - Yes, yes. 1208 01:27:49,565 --> 01:27:51,767 Frederic's friend. My friend. 1209 01:27:51,834 --> 01:27:53,035 Don't you see. 1210 01:27:53,101 --> 01:27:55,037 Your questions are absurd. 1211 01:27:55,103 --> 01:27:57,573 And of course, you'll go, Professor. 1212 01:27:57,640 --> 01:27:59,041 And when you see him. 1213 01:27:59,107 --> 01:28:00,576 Will you give him this? 1214 01:28:01,444 --> 01:28:02,778 Well, I... 1215 01:28:03,612 --> 01:28:08,816 I, I hadn't intended to go but... 1216 01:28:10,152 --> 01:28:13,820 under the circumstances, I will. 1217 01:29:59,928 --> 01:30:02,397 Bravo. Bravo. 1218 01:30:20,549 --> 01:30:23,385 Your Grace will pardon me. I shall continue in a moment. 1219 01:30:32,060 --> 01:30:33,929 You wish to see Frederic. 1220 01:30:33,996 --> 01:30:35,731 That is why I came madame. 1221 01:30:36,431 --> 01:30:37,466 Please. 1222 01:30:48,110 --> 01:30:50,078 Monsieur Elsner came to see you. 1223 01:30:53,616 --> 01:30:55,250 Good evening, Frederic. 1224 01:30:56,785 --> 01:30:58,654 You are more ill than I imagined. 1225 01:31:05,761 --> 01:31:09,431 Why did you come here tonight, Professor? 1226 01:31:09,498 --> 01:31:14,036 We've both been busy for quite awhile, Frederic but... 1227 01:31:14,102 --> 01:31:17,205 One day it was bound to be necessary, that we had a talk. 1228 01:31:18,607 --> 01:31:20,776 This is not the time or the place. 1229 01:31:20,843 --> 01:31:24,079 If it's important to Monsieur Elsner, as it seems to be, 1230 01:31:24,146 --> 01:31:25,748 why should you avoid it? 1231 01:31:25,814 --> 01:31:28,651 At any time or any place. 1232 01:31:28,717 --> 01:31:31,820 To save time Monsieur, since the guest are waiting. 1233 01:31:34,557 --> 01:31:37,325 There have been uprisings recently in Poland, Frederic. 1234 01:31:37,392 --> 01:31:40,796 I believe that is what the good professor came here to tell you. 1235 01:31:46,835 --> 01:31:48,571 I'm sorry to hear it. 1236 01:31:48,637 --> 01:31:50,172 Naturally. 1237 01:31:50,238 --> 01:31:52,274 And so is every decent thinking person. 1238 01:31:52,340 --> 01:31:54,977 These are the sorrows of this planet which we all regret. 1239 01:31:55,043 --> 01:31:58,581 They must be healed or burnt out, with time. 1240 01:31:58,647 --> 01:32:01,016 I beg your pardon but the struggles of people... 1241 01:32:01,083 --> 01:32:03,619 People who's struggle it is, Not Frederic. 1242 01:32:03,686 --> 01:32:06,388 Nor any man who has any obligations to his genius. 1243 01:32:09,491 --> 01:32:10,659 Peculiar. 1244 01:32:12,494 --> 01:32:14,229 How differently we once felt? 1245 01:32:15,530 --> 01:32:17,332 That genius is a rare gift. 1246 01:32:18,834 --> 01:32:21,103 So many ordinary people seem to robbed, 1247 01:32:21,904 --> 01:32:23,405 to make one such man. 1248 01:32:24,673 --> 01:32:26,642 And the man worthy of the gift, 1249 01:32:26,709 --> 01:32:29,645 should go closer to those people as it becomes more great. 1250 01:32:29,712 --> 01:32:32,715 Fight harder for them with that same genius. 1251 01:32:32,781 --> 01:32:35,283 But, what a waste of that gift. 1252 01:32:35,350 --> 01:32:38,687 And a man who loses all decency and honor 1253 01:32:38,754 --> 01:32:42,357 who flowers into a selfish, isolated fop. 1254 01:32:42,424 --> 01:32:44,259 - Companion of a beast... - Frederic. 1255 01:32:47,963 --> 01:32:50,432 We can't keep the guests waiting any longer. 1256 01:33:01,276 --> 01:33:02,745 One thing Freddie... 1257 01:33:04,146 --> 01:33:05,748 it will just take a minute. 1258 01:33:06,649 --> 01:33:07,783 Constantia. 1259 01:33:09,217 --> 01:33:10,385 You remember her. 1260 01:33:12,254 --> 01:33:14,489 Constantia has come to Paris to ask for help. 1261 01:33:14,556 --> 01:33:16,458 For such men as Carl and Titus 1262 01:33:17,760 --> 01:33:19,628 who are in prison back home. 1263 01:33:21,730 --> 01:33:23,431 I promised to bring her an answer. 1264 01:33:26,835 --> 01:33:28,303 The answer has been given. 1265 01:33:33,608 --> 01:33:34,977 I would help if I could. 1266 01:33:35,644 --> 01:33:36,845 Money. 1267 01:33:36,912 --> 01:33:38,681 Just money could break them free. 1268 01:33:40,983 --> 01:33:43,218 Isn't it clear there is nothing I can do. 1269 01:33:43,285 --> 01:33:45,420 Unless it's Frederic's life they want. 1270 01:33:47,122 --> 01:33:48,623 In my opinion madame, 1271 01:33:51,326 --> 01:33:52,895 he is not living now. 1272 01:34:16,284 --> 01:34:17,619 Frederic. 1273 01:34:25,327 --> 01:34:26,494 Frederic. 1274 01:34:40,709 --> 01:34:43,245 This is where you live, Professor? 1275 01:34:43,311 --> 01:34:45,513 Yes, I, I know. 1276 01:34:46,882 --> 01:34:48,450 Well, how was the evening? 1277 01:34:48,516 --> 01:34:51,653 Well, charming, quite wonderful. 1278 01:34:52,620 --> 01:34:54,723 I think I'll walk a little. 1279 01:34:54,790 --> 01:34:57,059 A young lady is up there waiting for you. 1280 01:34:57,125 --> 01:34:59,828 Yes, I know. 1281 01:35:43,038 --> 01:35:46,174 Frederic, what's happened? 1282 01:35:46,241 --> 01:35:48,343 Forgive me for sending for you at this hour, Louis. 1283 01:35:48,410 --> 01:35:49,878 What is it? 1284 01:35:51,346 --> 01:35:54,616 Do they still ask me to appear in London, Rome Vienna? 1285 01:35:54,682 --> 01:35:56,018 Of course. 1286 01:35:56,084 --> 01:35:59,955 Then arrange such a tour in every city that wants me. 1287 01:36:00,022 --> 01:36:03,725 And make it pay, Louis. Squeeze every last franc out of them. 1288 01:36:03,792 --> 01:36:05,027 An art you know so well. 1289 01:36:05,093 --> 01:36:09,531 But Frederic, are you sure of this? 1290 01:36:09,597 --> 01:36:12,234 The money is to go to Professor Elsner. 1291 01:36:12,300 --> 01:36:13,969 He will know what to do with it. 1292 01:36:14,036 --> 01:36:16,371 But perhaps we should discuss this further. 1293 01:36:16,438 --> 01:36:18,206 You must consider your health. 1294 01:36:18,273 --> 01:36:21,076 I want to start immediately. Would you see to it please? 1295 01:36:21,143 --> 01:36:24,413 - No I... - I'm deeply obliged to you Louis. 1296 01:36:51,907 --> 01:36:54,409 Isn't this rather foolish, Frederic? 1297 01:36:54,476 --> 01:36:57,179 You're evidently disturbed about this but... 1298 01:36:57,245 --> 01:36:59,781 It's childish to rush to extremes. 1299 01:37:09,524 --> 01:37:12,627 You can't do what is humanly impossible. 1300 01:37:12,694 --> 01:37:15,197 You realise that? 1301 01:37:15,263 --> 01:37:19,301 You realise that to make this tour is literally and actually suicide? 1302 01:37:22,837 --> 01:37:26,641 We'll send off to Pleyel and tell him that you've changed your mind. 1303 01:37:46,694 --> 01:37:50,432 It, it's late, isn't it? 1304 01:37:50,498 --> 01:37:54,302 It is very hard to tear myself away. You see, we were talking... 1305 01:37:54,369 --> 01:38:00,338 - Until now? - Yes. No, I walked a little... 1306 01:38:01,409 --> 01:38:05,580 He was terribly moved. I can't quite tell you. 1307 01:38:05,647 --> 01:38:09,817 Of course, goes without saying, he'll do something. Anything. 1308 01:38:09,884 --> 01:38:14,990 Concerts would, of course be the answer but we have an idea how it looks. 1309 01:38:15,057 --> 01:38:18,093 I doubt that the concerts will be possible. 1310 01:38:18,160 --> 01:38:20,762 Still, he'll consider it. 1311 01:38:20,828 --> 01:38:23,131 - Really? - I said he would. 1312 01:38:23,198 --> 01:38:25,433 If it's humanly possible. 1313 01:38:25,500 --> 01:38:28,003 You, you don't believe me? 1314 01:38:28,070 --> 01:38:30,539 You've made up your mind, eh? I'm a, I'm a liar. 1315 01:38:31,606 --> 01:38:34,142 Go back and slander Frederic at home. 1316 01:38:34,209 --> 01:38:37,312 Don't listen to me. I'm going to swear to you, Frederic is Frederic. 1317 01:38:37,379 --> 01:38:39,924 He's forgotten nothing. If he had an ounce of strength to give, he... 1318 01:38:39,948 --> 01:38:42,617 He, come in. 1319 01:38:46,421 --> 01:38:50,692 Joseph, I've just come from Frederic. He's asked me to arrange a tour. 1320 01:38:51,859 --> 01:38:53,561 Did you hear what I said? 1321 01:38:53,628 --> 01:38:55,630 Frederic, on concert tour. 1322 01:39:00,035 --> 01:39:04,839 What's so amazing, my dear Louis, 1323 01:39:04,906 --> 01:39:09,144 I was just telling this young lady... 1324 01:39:09,211 --> 01:39:12,047 I was certain he would. 1325 01:39:12,114 --> 01:39:15,350 You think this is strength, Frederic and high purpose? 1326 01:39:15,417 --> 01:39:17,752 I call it puling weakness. 1327 01:39:17,819 --> 01:39:19,621 You give your life into other people's hands, 1328 01:39:19,687 --> 01:39:23,858 and the character you have left is what those people graciously let you have. 1329 01:39:23,925 --> 01:39:26,828 No one knows this human jungle better than I. 1330 01:39:26,894 --> 01:39:30,198 No one ever fought more bitterly to survive in it. 1331 01:39:30,265 --> 01:39:33,901 To have had some talent and ambition and to be a woman, 1332 01:39:33,968 --> 01:39:37,605 in masculine eyes, something slightly better than a herd of cattle. 1333 01:39:37,672 --> 01:39:39,407 I buried the woman, 1334 01:39:39,474 --> 01:39:42,744 wrote behind a man's name, wore trousers to remind them I was their equal. 1335 01:39:42,810 --> 01:39:47,449 Yes. And was fully as moral as they were. No more, no less. 1336 01:39:47,515 --> 01:39:50,152 Maybe you think it didn't cost a woman something to do it. 1337 01:39:50,218 --> 01:39:53,488 Year after year, in the face of contempt and slander. 1338 01:39:53,555 --> 01:39:55,899 But there was the reward to remember. 1339 01:39:55,923 --> 01:40:01,496 I ruled my own life, and what I set out to do, I did. 1340 01:40:01,563 --> 01:40:04,332 You took that example and became great. 1341 01:40:04,399 --> 01:40:06,734 And now, if a thousand weaklings came to me 1342 01:40:06,801 --> 01:40:09,104 to draw me into their hopeless causes, 1343 01:40:09,171 --> 01:40:12,607 to ask me to lift their misbegotten lives with the wisdom I own, 1344 01:40:12,674 --> 01:40:15,777 I'd see every last one of them rotting, first. 1345 01:40:15,843 --> 01:40:18,080 That would be strength and dignity. 1346 01:40:20,014 --> 01:40:21,249 Frederic. 1347 01:43:15,923 --> 01:43:18,660 This is Polish earth, and don't ever forget it. 1348 01:44:10,878 --> 01:44:13,114 A man worthy of the gift should grow closer 1349 01:44:13,180 --> 01:44:15,283 to those people as he becomes more great. 1350 01:44:15,350 --> 01:44:17,585 Fight harder for them with that same genius. 1351 01:44:40,542 --> 01:44:43,845 Do you realise that to make this tour is literally and actually suicide? 1352 01:46:11,232 --> 01:46:13,334 Encore, encore. 1353 01:46:17,772 --> 01:46:19,574 Bravo, bravo. 1354 01:46:50,938 --> 01:46:52,373 Professor... 1355 01:47:11,726 --> 01:47:13,160 Constantia. 1356 01:47:16,130 --> 01:47:17,298 The Professor? 1357 01:47:17,364 --> 01:47:19,000 He'll be here soon. 1358 01:47:21,035 --> 01:47:22,136 Franz? 1359 01:47:22,203 --> 01:47:24,371 He's in the next room, Frederic. 1360 01:47:26,140 --> 01:47:28,342 I would like to hear the piano. 1361 01:47:30,011 --> 01:47:32,046 Would Franz play for me? 1362 01:47:45,693 --> 01:47:48,596 Sorry to intrude Monsieur, 1363 01:47:48,663 --> 01:47:50,965 but this was quite necessary. 1364 01:47:51,032 --> 01:47:52,867 Shall we pause for a moment? 1365 01:47:55,202 --> 01:47:58,205 No Mr Delacroix. Let us go on. 1366 01:48:00,041 --> 01:48:01,208 Yes Monsieur? 1367 01:48:02,877 --> 01:48:07,715 Frederic, is been asking for you madame. 1368 01:48:09,851 --> 01:48:11,018 He's dying. 1369 01:48:15,590 --> 01:48:17,559 Are you satisfied Monsieur? 1370 01:48:19,561 --> 01:48:22,797 Do you know anything that could replace a life as great as his? 1371 01:48:24,566 --> 01:48:26,801 Yes. 1372 01:48:26,868 --> 01:48:32,540 The spirit that he leaves behind in a million hearts madame. 1373 01:48:37,044 --> 01:48:39,046 Will you come to see him? 1374 01:48:41,983 --> 01:48:44,218 I think not. 1375 01:48:44,285 --> 01:48:46,554 Frederic is mistaken to want me. 1376 01:48:47,221 --> 01:48:50,057 I was always a mistake. 1377 01:48:50,124 --> 01:48:52,627 I certainly do not belong there now. 1378 01:48:54,128 --> 01:48:55,897 Good day Monsieur. 1379 01:49:22,590 --> 01:49:24,525 Continue Mr Delacroix. 1380 01:50:17,211 --> 01:50:19,113 Sleep. 1381 01:50:19,180 --> 01:50:21,582 She was too ill to come. 1382 01:50:29,056 --> 01:50:30,892 I understand. 1383 01:50:34,896 --> 01:50:37,164 You're always right. 1384 01:50:40,367 --> 01:50:42,436 It's better this way. 1385 01:50:53,280 --> 01:50:57,251 It's like coming home. 1386 01:51:01,889 --> 01:51:03,758 That's right, Frederic. 1387 01:51:06,127 --> 01:51:07,729 We're home. 1388 01:51:11,733 --> 01:51:14,736 The trip to Paris was wonderful. 1389 01:51:18,439 --> 01:51:19,774 Well... 1390 01:51:21,308 --> 01:51:23,077 Didn't I tell you? 1390 01:51:24,305 --> 01:51:30,688 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 103109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.