All language subtitles for [ALPhantom] Drifters - 13 OVA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,810 --> 00:00:08,190
الحلقة 13: إعادة صياغة
2
00:00:06,900 --> 00:00:09,750
...حرقتَ 30% من المدينة
3
00:00:10,100 --> 00:00:13,500
.و مازلنا في مُنتصف إخماد الحريق
4
00:00:15,770 --> 00:00:19,870
!مَبنى مَكاتب الحُكومة قد دُمّرَ تماماً، صحيح؟
5
00:00:20,000 --> 00:00:24,450
.حسناً، البارود و الزّيتُ قد دمّروه جيّداً
6
00:00:24,620 --> 00:00:26,320
.هذا أشعرَني بشكلٍ رائع
7
00:00:26,520 --> 00:00:29,020
!!أشعركَ بشكلٍ رائع، هذا هُراء! يا مَهووس إشعال الحرائق
8
00:00:29,250 --> 00:00:32,270
ألَم يكُن يُفترض أن يكون هذا انقلاباً بسيطاً؟
9
00:00:32,270 --> 00:00:34,820
إنقلاب؟ تحدّث باليابانيّة، هلّا فعلت؟
10
00:00:34,820 --> 00:00:38,570
!!لَستُ يابانيّاً، أيّها اليابانيّ اللّعين
11
00:00:38,620 --> 00:00:43,450
!أنتَ صاخب! ظُهور رجال الملِك الأسود كان غير مُتوَقّع، هل تعلَم، هل تعلَم؟
12
00:00:43,450 --> 00:00:46,900
!بذلتُ جهدي تحت تلك الظّروف! أستحقّ مَديحاً
13
00:00:46,950 --> 00:00:49,070
!أعلَم هذا جيّداً
14
00:00:50,550 --> 00:00:53,070
بوَضع هذا جانباً، كيف حالَة تويو؟
15
00:00:53,450 --> 00:00:56,850
.حاليّاً، يُخيّط يويتشي جِراحه
16
00:00:57,100 --> 00:00:59,150
.قام ذلك الطّفل بعملٍ جيّدٍ بالنّجاة
17
00:01:02,070 --> 00:01:05,850
.لَم يستيقظ على الإطلاق
.على الرّغم من أنّ جسده مليءٌ بالغُرَز
18
00:01:06,020 --> 00:01:11,750
!لا أشعُر بأنّني أُخيط جِراحاً بعد الآن، أشعُر كما لَو كنتُ أحيكُ قُماشةً بدلاً من ذلك
19
00:01:14,050 --> 00:01:15,370
...هذا الشّخص، كما ترى
20
00:01:15,920 --> 00:01:19,800
...منذ قُدومه إلى هذا العالَم، تعرّض جسده للكدَمات و الإصابات
21
00:01:22,220 --> 00:01:26,920
إن كان يعيش هكذا في هذا العالَم، إذاً كيف كان يعيش قبل هذا؟
22
00:01:31,720 --> 00:01:36,270
.كان كلّ هذا بفضل تويو، هيه، جَرى ذلك الأمر بشكلٍ جيّد
23
00:01:37,250 --> 00:01:42,170
.لَو هاجمَتنا جنرالة الأعداء بدلاً منه، لكانت فوضى شديدة
24
00:01:42,170 --> 00:01:45,850
.أوقِفه، سيموت ذلك الطّفل بهذا المُعدّل
25
00:01:45,850 --> 00:01:47,520
هو الجنرال، صحيح؟
26
00:01:48,700 --> 00:01:50,470
.حتّى لَو أوقَفتُه، لَن يتوَقّف
27
00:01:50,700 --> 00:01:52,820
.إنّه سامورايٌ بالفِطرة
28
00:01:52,970 --> 00:01:56,750
.حتّى لَو أوقَفتُه، لَن يتوَقّف
.لَن يتوَقّف بالتّأكيد
29
00:01:56,750 --> 00:02:00,220
.حتّى وَالِده لَم يتمكّن من إيقافه، أو سيّده
30
00:02:01,370 --> 00:02:05,070
.حتّى عندما كان في شيمازو، كان هكذا
31
00:02:05,400 --> 00:02:09,350
.لَو كان يستمع إليّ قليلاً فقط، سيجعلني هذا أشعُر براحةٍ أكبر بكثير
32
00:02:11,020 --> 00:02:13,420
هل تعرف قِصّة الممالِك الثّلاثة؟
33
00:02:13,420 --> 00:02:16,450
.بالتّأكيد أفعل
!أنا نوبوناغا كما تعلَم
34
00:02:16,570 --> 00:02:20,170
.بالنّظر إليكَ الآن، لا يبدو عليكَ بأنّكَ مُخطّطٌ إستراتيجيٌّ بالوَاقع
35
00:02:20,220 --> 00:02:21,300
أوه، ماذا؟
36
00:02:21,350 --> 00:02:25,820
،كما تعلَم، قد ترى نفسكَ شبيهاً بزو يو أو زوغي ليانغ
37
00:02:25,820 --> 00:02:28,770
.لكنّكَ أشبه بتشين غونغ بحالتكَ هذه
38
00:02:28,770 --> 00:02:30,450
!!كلّا، لَيس تشين غونغ
39
00:02:30,450 --> 00:02:32,450
لَقد مات، لَقد مات في النّهاية، صحيح؟
40
00:02:32,450 --> 00:02:37,120
!إعتذر من لوبو
!يموت الجّميع في الممالِك الثّلاثة على أيّة حال
41
00:02:38,300 --> 00:02:42,550
حسناً إذاً، ماذا سنفعل بعد هذا؟
42
00:02:42,720 --> 00:02:46,450
مهما كان ما سنختار فِعله، لَم نتمكّن من جعلها عمَليّةً دون سفك دِماء، صحيح؟
43
00:02:46,820 --> 00:02:53,450
."قُوّات الإمبراطوريّة من الأماكن الأُخرى لَن يَرضخوا فقط بقول "نعم، حقّاً؟
44
00:02:53,850 --> 00:02:57,400
.هاجمَ الملِك الأسود من البوّابة الأماميّة للتّأكّد من حُصول هذا
45
00:02:57,520 --> 00:03:00,650
.ستُعيّن القوّات حول هذه المنطقة قادَتها
46
00:03:00,650 --> 00:03:03,570
.بعدها سيختارون على الأرجح حُكم أنفسهم، بمَعنى أنّه سيكون حُكماً إقطاعيّاً
47
00:03:03,950 --> 00:03:06,250
!لكن لا تقلَق
48
00:03:06,250 --> 00:03:09,650
.بسبب وُجودي، فتدمير الحُكم الإقطاعيّ هو تخصّصي من بين تخصّصاتي الأُخرى
49
00:03:09,650 --> 00:03:13,370
."حتّى الآن، حصلتَ فقط على لَمحةٍ من "حُكم العالَم بالقوّة العسكريّة
50
00:04:50,900 --> 00:04:53,600
لَقد عُدتّ، هل حصل أيّ تحرّكٍ عند السّور الشّماليّ؟
51
00:04:53,750 --> 00:04:57,470
.يفعلون شيئاً، لكن لا يُمكنني مَعرفة ماذا يفعلون داخل السّور
52
00:04:58,620 --> 00:05:01,150
.لَن نقوم بأيّ تقدّمٍ بهذا الوَضع
53
00:05:01,400 --> 00:05:05,650
.قضيتُ على إثنان من الكشّافة و سرَقتُ مُعدّاتهما
54
00:05:05,970 --> 00:05:08,200
.بهذه، يُمكننا التّسلّل إلى داخل السّور
55
00:05:08,200 --> 00:05:10,450
ما رأيك؟
أم هل يجدُر بي الذّهاب وَحدي؟
56
00:05:10,800 --> 00:05:12,670
.كلّا، سأذهب أيضاً
57
00:05:12,900 --> 00:05:16,100
.إن لَم أفعل، لَن أعلَم أبداً ما يحصل في الدّاخل هناك
58
00:05:18,820 --> 00:05:25,440
.كِلا السيّد و تابعه من مُنظّمة الأُوكتوبريّين هذه طائشان جدّاً
59
00:05:31,120 --> 00:05:35,150
ما أمر هذه الحُشود؟
ألَيس هذا المكان كالعاصمة تماماً؟
60
00:05:35,150 --> 00:05:38,020
.أخفِض صوتك، سينتهي أمرُنا إن لاحظونا
61
00:05:50,950 --> 00:05:54,270
!لا يُمكنني تصديق هذا... هذا جُنونيّ
62
00:05:54,920 --> 00:05:57,420
.تلك الوُحوش تقوم بالتّجارة
63
00:05:57,670 --> 00:06:01,720
!هل تلك عُملةٌ التي يستخدمونها؟ هل هي من نُحاس؟
64
00:06:01,720 --> 00:06:03,720
من أين يحصلون عليها؟
65
00:06:14,750 --> 00:06:16,320
!التنّين البرونزيّ
66
00:06:29,800 --> 00:06:31,700
مَنجم نُحاسٍ حيّ، هاه؟
67
00:06:32,370 --> 00:06:34,870
.لَم أرى في حياتي سوقاً بهذه الحيويّة
68
00:06:35,700 --> 00:06:38,550
.جميع الممالِك الأُخرى مُرهقةٌ بسبب الحروب
69
00:06:38,550 --> 00:06:42,500
.عدا عن غوبينين، هذه على الأرجح أكثر العوَاصم ازدهاراً على الإطلاق
70
00:06:43,550 --> 00:06:47,270
ماذا حصل لشعب كارنياديس الذين كانوا يسكنون عند السّور الشّماليّ؟
71
00:06:48,000 --> 00:06:49,670
هل تمّ قتلُهم جميعاً؟
72
00:06:51,400 --> 00:06:52,020
!أُنظُر
73
00:07:03,250 --> 00:07:06,420
.العُبوديّة هي شيءٌ يُوجد في جميع الممالِك
74
00:07:07,250 --> 00:07:09,700
.كان دائماً جُزءاً من التّاريخ
75
00:07:11,000 --> 00:07:11,600
...لكن
76
00:07:13,570 --> 00:07:15,160
!أسرِعوا
77
00:07:15,750 --> 00:07:19,170
.يُوجد اختلافٌ حاسمٌ بيننا و بينهم
78
00:07:20,320 --> 00:07:22,770
!نحن... لا نأكُل عبيدنا
79
00:07:26,950 --> 00:07:27,800
!تمالك نفسك
80
00:07:28,350 --> 00:07:29,750
!هذا قاسٍ جدّاً
81
00:07:31,670 --> 00:07:33,770
!لَيسوا عبيداً، إنّهم ماشية
82
00:07:34,250 --> 00:07:36,550
!يُعاملونهم كما نُعامِل الماشية
83
00:07:37,050 --> 00:07:40,800
.يبيعونهم، يجعلونهم يحمِلون الأحمال، و يُجبرونهم على العمل
84
00:07:41,250 --> 00:07:44,000
!و يأكُلونهم. حوّلوا البَشر إلى ماشية
85
00:07:44,820 --> 00:07:48,820
.بدأنا بجمع الخُيول البرّيّة و الخِراف
86
00:07:49,750 --> 00:07:53,220
.قاموا بتطوير ماشيةٍ و نِظام عُبوديّةٍ معاً بالتّزامن
87
00:07:54,050 --> 00:07:55,770
!لكن... حصل هذا بسرعةٍ شديدة
88
00:07:57,100 --> 00:08:00,250
!من المُستحيل أن يتمكّنوا من إنشاء حضارةٍ بهذه السّرعة
89
00:08:01,150 --> 00:08:05,200
.لَم يتمكّن العفاريت و الغيلان من الزّراعة حتّى مُؤخّراً
90
00:08:05,500 --> 00:08:09,600
.لكن الآن، يملِكون الكِتابة، عُملة، إقتصاد، أعمال، و عُبوديّة
91
00:08:10,320 --> 00:08:13,920
.إحتاجَت البَشريّة إلى عُقودٍ أو قُرونٍ لإنجاز هذا
92
00:08:14,620 --> 00:08:17,640
...حتّى لَو كانوا يملِكون الملِك الأسود و النّهايات لتعليمهم
93
00:08:17,640 --> 00:08:20,600
هل يُمكن لهؤلاء العفاريت و الغيلان التّعلّم في الوَاقع؟
94
00:08:21,300 --> 00:08:25,000
هل فعَلوا شيئاً لتلك الوُحوش؟
95
00:08:26,070 --> 00:08:29,620
حسناً الآن، ماذا لَدينا هُنا؟
96
00:08:30,470 --> 00:08:32,820
أنتُما جاسوسان لأيّ أُمّة؟
97
00:08:33,350 --> 00:08:36,650
أم هل أنتُما من الأُوكتوبريّين؟
98
00:08:36,950 --> 00:08:39,070
.تملِكان بعض الشّجاعة
99
00:08:58,670 --> 00:09:02,600
.أعتذر، لكنّكَ من بدأ بالهُجوم
100
00:09:02,800 --> 00:09:04,600
!دو... دوغ
101
00:09:04,770 --> 00:09:08,370
أنتُما من الأُوكتوبريّين، صحيح؟
102
00:09:10,950 --> 00:09:14,320
.لَقد رأيتُ كلّ شيء، أيّها النّهاية
!حقيقة هذا المكان
103
00:09:14,450 --> 00:09:17,000
!كلّ شيء؟ يا لها من مَزحة
104
00:09:17,300 --> 00:09:20,850
!ما يجب أن تراه هو ما يُوجد بعد السّور
105
00:09:43,500 --> 00:09:47,070
.نحن النّهايات قد جمعنا كلّ هولاء لجيشنا
106
00:09:47,320 --> 00:09:50,070
.أشعُر بالإثارة لخوض قِتالٍ قويّ
107
00:09:50,420 --> 00:09:53,450
.قُل ما تشاء، نحن أقوياء
108
00:09:53,450 --> 00:09:57,200
.كما حصل مع الهيكي، ستُدَمّرون
109
00:09:53,450 --> 00:09:57,200
.الهيكي: الألمان
110
00:09:58,020 --> 00:10:00,200
.سنستمتع بمُراقبة عذابكم
111
00:10:01,670 --> 00:10:05,520
،لَم يعودوا الكوبولد أو الغيلان فقط بعد الآن
112
00:10:05,520 --> 00:10:10,620
!هذه مَعركةٌ حاسمةٌ للنّجاة بين البَشريّة و جميع الوُحوش
113
00:10:10,720 --> 00:10:12,870
!هذا... هذا مُستحيل
114
00:10:13,200 --> 00:10:20,700
!مهما فعلَ النّهايات، وَاقع توَحّد جميع مُختلَف أولئكَ الوُحوش
115
00:10:20,770 --> 00:10:28,920
".سنستخدِم المُنجرفين لتَوحيد الأشخاص من مُختلَف اللّغات، الأُمم، أو طُرق الحياة"
116
00:10:28,920 --> 00:10:32,320
.هذا كان ما قالَه الأُوكتوبريّون
117
00:10:32,800 --> 00:10:37,050
".ما نفعله هُنا، لا يُمكنكم فِعله بالتّأكيد"
118
00:10:37,150 --> 00:10:40,500
".ما أنجزناه، لا يُمكنكم إنجازه بالتّأكيد"
119
00:10:40,570 --> 00:10:44,020
!هاه، يا لها من طريقةٍ مُتغطرسةٍ للتّفكير
120
00:10:44,650 --> 00:10:47,100
.الملِك الأسود قام بإنجاز هذا أسرَع منكم
121
00:10:47,270 --> 00:10:49,720
.هذا بسبب اعتياده على هذا
122
00:10:50,370 --> 00:10:56,600
.يعرف كيف يُنقِذهم جميعاً... مُنقِذٌ خبير
123
00:10:59,200 --> 00:11:04,870
.المُلوك العُظماء، التّابعون العُظماء، يُوجد عددٌ لا يُحصى منهم في التّاريخ
124
00:11:05,220 --> 00:11:10,550
!لكن هذا، لا يُوجد سوى شخصٍ وَاحدٍ يُمكنه إنجاز كلّ هذا في مثل هذا الوَقت القصير
125
00:11:13,420 --> 00:11:14,610
.بالفِعل
126
00:11:14,610 --> 00:11:17,900
.أظهِر نفسك، آبي نو هارواكيرا
127
00:11:18,520 --> 00:11:21,600
حتّى متى تنوي الإختباء في ظِلّ تابعك؟
128
00:11:32,000 --> 00:11:35,700
!مُنقِذٌ تخلّى عن البَشريّة لَيس مُنقِذاً
129
00:11:36,520 --> 00:11:38,370
!فقط كائنٌ مُؤذٍ و غير مَنطقيّ
130
00:11:39,100 --> 00:11:42,250
...التّفكير بأنّ هذا العالَم يحتاج للبَشر
131
00:11:42,370 --> 00:11:45,100
.هذه غطرسةٌ شديدةٌ من قِبَل تابعٍ ذكيّ
132
00:11:45,270 --> 00:11:49,450
.على عكسك، لَم أفقِد إيماني بالبَشريّة
133
00:11:50,050 --> 00:11:55,420
!تملك البَشريّة إمكانيّاتٍ هائلة، لَن أسمح لكَ بتدميرها أبداً
134
00:11:57,420 --> 00:11:59,750
.سيُباد عالَم البَشر
135
00:12:00,200 --> 00:12:03,750
.ستفنى البَشريّة، و سيَرثُ جنسٌ جديدٌ هذا العالَم
136
00:12:03,950 --> 00:12:07,350
.هذا ما يُدعى ببداية عصرٍ جديد
137
00:12:08,270 --> 00:12:11,670
.كنتَ تتحدّث عن إمكانيّات البَشريّة، أيّها الأُوكتوبريّ
138
00:12:12,300 --> 00:12:14,920
.لَن أسمح بتحقّق تلك الإمكانيّات
139
00:12:15,620 --> 00:12:18,350
.مثل هؤلاء الأشخاص أذكياءٌ جدّاً
140
00:12:19,370 --> 00:12:23,520
.أحضرَ المُنجرفون البنادق و البارود
141
00:12:23,720 --> 00:12:30,170
.بغضّ النّظر، بعد بضع مِئاتٍ من الأعوام، سيخترِعها بَشر هذا العالَم أيضاً
142
00:12:30,600 --> 00:12:34,320
،و حتّى لَو اختفى جميع المُنجرفون الآن
143
00:12:34,350 --> 00:12:37,700
.البنادق و البارود الذي سيتركونه سيُطوّر أيضاً
144
00:12:37,700 --> 00:12:41,900
كم من الآلاف، كم من الملايين أكثر سيُقتَلون بتلك الأسلِحة؟
145
00:12:42,500 --> 00:12:47,120
ماذا سيُحضِر المُنجرفون تالياً؟ ماذا سيصنعون؟
146
00:12:47,550 --> 00:12:52,350
شيءٌ يُمكنه تدمير مدينةٍ بأكملها خلال لَحظة؟
وَباءٌ يقتُل كلّ شيء؟
147
00:12:52,820 --> 00:12:59,460
!لا يُمكن أن يكون لشيءٍ وُجودٌ بجانب البَشر، هذه قناعتي التّامّة
148
00:12:59,840 --> 00:13:01,050
.أُريد إنقاذ تلك الأرواح
149
00:13:01,050 --> 00:13:04,520
.كلّا، إن لَم أُنقِذهم، سيُدمّر البَشر جميع الكائنات الحيّة
150
00:13:05,180 --> 00:13:11,100
.سأمحو البَشريّة! و سأدَع آخرين يأخذون مكانهم
151
00:13:11,580 --> 00:13:13,740
.هذا هو الخلاص الذي أُقدّمه
152
00:13:14,220 --> 00:13:18,400
.سأقتُل جميع البَشر، سأُسرّع من انقراضهم
153
00:13:19,040 --> 00:13:21,000
!سأقتُل جميع المُنجرفين
154
00:13:21,240 --> 00:13:22,560
!أوقِف نِفاقكَ هذا
155
00:13:22,800 --> 00:13:25,280
ماذا عن وُحوشك؟
156
00:13:25,540 --> 00:13:29,520
.علّمتَهم التّجارة، علّمتَهم الزّراعة
157
00:13:29,520 --> 00:13:33,060
.سيكون الأمر مُماثلاً! حتّى لَو سيطروا على هذا العالَم
158
00:13:33,360 --> 00:13:37,700
!عاجلاً أم آجلاً، سيخترعون أيضاً البنادق و البارود
159
00:13:38,100 --> 00:13:41,600
.حتّى لَو كانت البَشريّة تتّجه نحو ما ذكَرتَه
160
00:13:41,940 --> 00:13:45,480
!ألَيس ما تفعله الآن هو نفس الشّيء؟
161
00:13:46,940 --> 00:13:50,860
.التّكنولوجيا و الحضارة... مرّت أوقاتٌ لَم يتقدّم فيها أيٌّ منهما
162
00:13:51,900 --> 00:13:54,360
.بالأحرى، تراجعا إلى الخلف حتّى
163
00:13:55,140 --> 00:14:01,580
.روما... بعد سُقوطها، لَم تتمكّن الحضارات الأُخرى من فهم أساليبها أو مَعارفها
164
00:14:02,200 --> 00:14:06,760
.لأنّهم لَم يتمكّنوا من فهمها، وَصفوها بأنّها من عمل الشّيطان
165
00:14:07,160 --> 00:14:10,960
،عرف اليونانيّون القُدماء بأنّ الأرض مُستديرة
166
00:14:10,960 --> 00:14:14,080
!مع ذلك، الحضارات اللّاحقة كانت ماتزال تظنّ بأنّها مُسطّحة
167
00:14:14,840 --> 00:14:18,880
.من ادّعوا بأنّ الأرض تدور حول الشّمس قد حُوكِموا
168
00:14:18,880 --> 00:14:23,180
!تمّ قتل المُصلِحين، و من فكّروا بطريقةٍ مُختلِفةٍ تمّ إسكاتهم
169
00:14:23,880 --> 00:14:26,660
.كانت تلك الأوقات تُدعى بالعصر المُظلِم
170
00:14:26,960 --> 00:14:30,220
...لسببٍ ما، إنتهى
171
00:14:31,140 --> 00:14:33,820
هل تفهم؟ أيّها الأُوكتوبريّ؟
172
00:14:34,340 --> 00:14:38,780
...ما ذهبَ هباءً في عالَمنا
.يُمكن أن ينجح في هذا العالَم
173
00:14:39,040 --> 00:14:40,640
!يجب فِعل هذا
174
00:14:40,760 --> 00:14:46,800
!لا خوف من الدّمار، لا إفساد للثّروات، لا شيء سوى مَهد السّلام
175
00:14:46,800 --> 00:14:51,160
!لجعل هذه المِثاليّة تستمرّ إلى الأبد، سأجلِب العصر المُظلِم
176
00:14:51,840 --> 00:14:56,840
!"لهذا إسمي "الملِك الأسود
177
00:15:06,640 --> 00:15:09,020
!يُحرز الملِك الأسود تقدّماً
178
00:15:09,970 --> 00:15:11,970
إلى: موراساكي
179
00:15:10,390 --> 00:15:11,970
العنوان: سُحقاً
180
00:15:10,790 --> 00:15:11,970
الإيميل: سُحقاً
181
00:15:20,160 --> 00:15:24,120
!أيّها الملِك الأسود، سنقوم، كلّا، يجب علينا أن نهزمك
182
00:15:24,580 --> 00:15:28,400
.لأجل البَشر في كِلا الجّانبين، داخل هذا السّور و خارجه
183
00:15:30,520 --> 00:15:32,080
.لا تستخفّ بالبَشريّة
184
00:15:32,500 --> 00:15:34,000
.الجّنس البَشريّ قويّ
185
00:15:34,000 --> 00:15:37,440
!بقوّتهم، سيتحرّرون من عُبوديّتك
186
00:15:45,440 --> 00:15:49,260
تعويذة؟
!يا لها من تقنيّةٍ مُثيرةٍ للإهتمام
187
00:15:49,740 --> 00:15:51,880
أستخفّ بالبَشريّة؟
188
00:15:52,760 --> 00:15:55,300
.سأبذل كلّ ما لَديّ لإبادتهم
189
00:16:02,100 --> 00:16:03,940
!قُلتُ بأنّه لا يجدُر بكَ أن تتحرّك
190
00:16:04,140 --> 00:16:07,380
...سأموت... أنا جائع
191
00:16:07,940 --> 00:16:09,640
..."تفضّل... قُل "آاااااه
192
00:16:12,300 --> 00:16:15,140
.إن استمرّيتَ بالقِتال هكذا، ستموت بالتّأكيد
193
00:16:15,420 --> 00:16:17,640
ألا تُقدّر حياتك؟
194
00:16:17,880 --> 00:16:19,680
هاه؟ أُقدّر حياتي؟
195
00:16:20,360 --> 00:16:22,400
.هذه هي طريقة القِتال الوَحيدة التي أعرفها
196
00:16:22,880 --> 00:16:25,840
.منذ عُمر الـ13، كلّ ما أعرفه هو القِتال هكذا
197
00:16:26,240 --> 00:16:29,280
.عدا عن القِتال، لا يُمكنني فِعل أيّ شيءٍ آخر
198
00:16:31,320 --> 00:16:32,500
.نفس الشّيء ينطبق عليّ
199
00:16:33,200 --> 00:16:34,240
،بقول هذا
200
00:16:35,020 --> 00:16:36,840
.أظنّ بأنّ الوَضع هكذا جيّد
201
00:16:37,280 --> 00:16:40,320
.الموت هكذا هو أفضل ما يُمكنني تمنّيه
202
00:16:41,540 --> 00:16:44,440
،لا تمُت... إن متّ، تويو
203
00:16:44,620 --> 00:16:47,280
.سينهار كلّ شيءٍ بالتّأكيد
204
00:16:47,440 --> 00:16:52,480
.نوبو، المُسنّ، الجانّ و الأقزام أيضاً... سينهارون جميعاً
205
00:16:53,000 --> 00:16:54,860
.لكنّكَ لَستَ مُدركاً لهذا على الأرجح
206
00:16:57,000 --> 00:16:58,560
.أُريد بعض اللّحم
207
00:16:58,560 --> 00:16:59,520
.من المُبكّر جدّاً أكلُه
208
00:17:00,180 --> 00:17:04,520
!صادرتُ جميع مُمتلَكات مَجلس الدّولة
209
00:17:04,940 --> 00:17:07,460
!أحضِروا لي الآن جميع النّقود من الخزينة
210
00:17:07,960 --> 00:17:10,960
!على أيّة حال، المزيد من النّقود، لا نملك ما يكفي
211
00:17:11,000 --> 00:17:12,300
ما-ماذا؟
212
00:17:12,300 --> 00:17:15,280
.عدَم امتلاك النّقود مثل عدَم امتلاك أعضاء
213
00:17:16,120 --> 00:17:19,220
!إذهبوا، أحضِروا لي كلّ شيءٍ قيّم
214
00:17:19,880 --> 00:17:21,940
...و الثّروة التي جمَعتَها خلال الأعوام الـ50 الماضية
215
00:17:22,420 --> 00:17:24,480
!يجب أن تُعطيني الكثير منها أيضاً
216
00:17:24,720 --> 00:17:26,060
!!بأحلامك
217
00:17:26,060 --> 00:17:29,660
.كلّا، كلّا، يجب أن تُفكّر بالأمر على أنّه استثمار
218
00:17:29,660 --> 00:17:32,800
.لَو كنتُ أنا، لأعطيتكَ جميع نُقودي بسُرور
219
00:17:33,020 --> 00:17:36,540
.إن سار الأمر بشكلٍ جيّد، ستكون المَسؤول عن هذه الدّولة
220
00:17:36,840 --> 00:17:40,900
.هل ترى، هل ترى، ستتمكّن من استعادتها بالكامل لاحقاً
221
00:17:41,100 --> 00:17:43,000
ألَن يكون هذا جميلاً؟
222
00:17:43,000 --> 00:17:48,260
.هذا رِبحٌ ضخم، و لَم أتحدّث مع غيركَ بهذا
223
00:17:48,260 --> 00:17:50,540
!لا فُرصة للخسارة بالتّأكيد
224
00:17:50,540 --> 00:17:53,300
!بالتّأكيد! بالتّأكيد! بالتّأكيد! بالتّأكيد
225
00:17:53,520 --> 00:17:55,600
!أيّتها الأميرة، إنّه يَخدعكِ
226
00:17:55,900 --> 00:17:58,280
!هذا لَيس ما ناقشناه، كونت ساينت جيرمي
227
00:17:58,280 --> 00:18:02,580
...مُصادرة مُمتلَكات
ألَم تقُل بأنّكَ ستحمي ألقابنا و مُمتلَكاتنا؟
228
00:18:02,580 --> 00:18:04,880
...يجب أن تكونوا مُمتنّين لأنّها مُصادرةٌ فقط
229
00:18:05,360 --> 00:18:06,940
...لَو كنتُ كسابق عهدي
230
00:18:07,560 --> 00:18:10,760
!لكنتُ خُنتكم، و بعدها علّقتُكم من أعضائكم
231
00:18:11,080 --> 00:18:12,160
!!ساينت جيرمي
232
00:18:12,600 --> 00:18:13,340
!لا أعرف شيئاً
233
00:18:13,800 --> 00:18:15,060
!لا تُخبرنا بهذا
234
00:18:15,360 --> 00:18:16,900
هـ-هل خدَعتَنا؟
235
00:18:17,060 --> 00:18:20,800
!رأس الكونت بخير، لكن عقلُه عقل طِفلٍ كما تعلَم
236
00:18:20,900 --> 00:18:22,520
!مثل صاحب رُقعة العين تماماً كما تعلَم
237
00:18:23,160 --> 00:18:26,280
.بوَضع هذا جانباً، أُريد أن أطلُب منكَ مَعروفاً
238
00:18:27,700 --> 00:18:30,900
...هاي أنت، لَم تطلُب وَاحداً بسُرعةٍ بعد فِعلتكَ هذه فقط
239
00:18:31,000 --> 00:18:32,640
!لكنّه مَعروفٌ سخيفٌ جدّاً أيضاً
240
00:18:32,940 --> 00:18:36,210
،هيه، عندما أطلُب من الآخرين مَعروفاً
241
00:18:36,210 --> 00:18:39,880
.لا أطلُب إلّا ممّن أعلَم أنّهم قادرون على تنفيذه
242
00:18:41,120 --> 00:18:43,100
.سلامٌ مع غوبينين
243
00:18:43,700 --> 00:18:48,660
.أنتَ بارعٌ جدّاً بإشعال الحماس بي
244
00:18:48,900 --> 00:18:53,420
.لكن قبل هذا، يجب أن نتعامل مع بقيّة جيش أورتي
245
00:18:56,480 --> 00:19:01,220
.الجّيشان الثّالث و الرّابع للغرب هُما قلب أورتي
246
00:19:01,380 --> 00:19:05,900
مُعظم حرَس خطّ السّاحل من الجّيش الخامس قد وَجدوا
!قبرَهم المائيّ بالفِعل، لَيسوا مُشكلة
247
00:19:06,200 --> 00:19:11,260
ماذا عن الجّيش الثّاني من الشّمال؟
.تبدو أعدادهم هائلة
248
00:19:11,440 --> 00:19:13,800
.وَضعهم مُعقّدٌ قليلاً
249
00:19:14,140 --> 00:19:18,980
...في الشّمال، الجّيش الثّاني في منطقة الديمي
!أه، لا يجب أن أستخدِم تلك الكلِمة بعد الآن
250
00:19:19,160 --> 00:19:22,600
...على الرّغم من أنّ اشتباكهم برِجال الذّئاب و رِجال القِطط مَحتوم
251
00:19:23,500 --> 00:19:28,040
.أصبحَت تلك القبائل عِدائيّةً جدّاً فجأة
252
00:19:28,160 --> 00:19:32,340
.لا أعلَم ماذا حصل، لكنّهم طلَبوا المُساعدة
253
00:19:32,540 --> 00:19:34,820
.أتسائل عمّا يُمكن أن يكون ما حصل
254
00:19:35,740 --> 00:19:37,820
هل يُمكن أن يكون الملِك الأسود؟
255
00:19:38,650 --> 00:19:40,400
دولة الميلاد
256
00:19:41,180 --> 00:19:44,940
!!إنطلِقوا! إذبحوهم
257
00:19:59,880 --> 00:20:02,050
.نعم، تقدّموا من الجّانبان
258
00:20:08,640 --> 00:20:10,270
القوّة
259
00:20:08,470 --> 00:20:11,180
!هيّا! إسحقوهم
260
00:20:02,050 --> 00:20:04,260
.نعم، بعدها تراجعوا من المُنتصف
261
00:20:04,260 --> 00:20:05,720
.نعم، أشعِلوا الإشارة
262
00:20:05,720 --> 00:20:07,560
.نعم، بعدها إستعدّوا للتّربّص بهم
263
00:20:11,340 --> 00:20:14,920
!هل جميع اليابانيّين أغبياءٌ دائماً؟ هذا غريب
264
00:20:15,340 --> 00:20:17,660
!هل يُوجد آخرون مثله؟
265
00:20:17,760 --> 00:20:21,160
.تحيّاتي، سعيدٌ لقُدومكما لأخذي من هُنا
266
00:20:21,260 --> 00:20:24,900
.تحدّثتُ إليه بمَنطقٍ فقط، لَقد ركلَني حتّى
267
00:20:25,080 --> 00:20:26,540
ركلَك؟
268
00:20:26,780 --> 00:20:29,700
!أنا البطل الذي أنقذَ روما كما تعلَمان
269
00:20:29,700 --> 00:20:31,940
!لا يُمكنني أن أُصدّق بأنّه ركلَني حقّاً
270
00:20:31,940 --> 00:20:34,920
!هاه؟ هاي، أيّها الأجانب الأوغاد
271
00:20:34,920 --> 00:20:37,180
ما الذي تُدردشون به؟
272
00:20:37,320 --> 00:20:39,640
.لا شيء... نقول بأنّكَ مُذهلٌ فقط
273
00:20:39,640 --> 00:20:42,860
أين اليابان على أيّة حال؟ ما ذلك المكان حتّى؟
274
00:20:43,260 --> 00:20:45,760
!من أين أتيتُما أيّها الأجنبيّان؟
275
00:20:45,940 --> 00:20:51,600
!تبدوان مثل رُعاة البَقر، إن كنتُما أمريكيّان أو بريطانيّان، سأركلكما
276
00:20:53,700 --> 00:20:55,420
!بوليفيا
277
00:20:55,800 --> 00:20:58,200
!بوليفيا أيضاً
278
00:20:58,200 --> 00:21:00,860
!أمريكا؟ لَم أسمع عنها أبداً
279
00:21:00,880 --> 00:21:03,020
!أوه، نعم! بوليفيا
280
00:21:03,020 --> 00:21:06,580
أين بوليفيا هذه ثانيةً؟
281
00:21:08,460 --> 00:21:10,900
!يا سيّد السّماء! العدوّ يتراجع
282
00:21:11,300 --> 00:21:12,500
!أُقتُلوهم جميعاً
283
00:21:13,940 --> 00:21:17,220
.تبدو بخير. نعم، سنُغادر
284
00:21:17,220 --> 00:21:20,000
!إنتظِرا لَحظة! ألا يُمكنكما أخذي معكما؟
285
00:21:21,080 --> 00:21:24,240
.قال هارواكيرا بأنّه يجدُر بكَ بذل جهدكَ هُنا
286
00:21:24,880 --> 00:21:26,180
.سنعود، لذا تماسك
287
00:21:27,040 --> 00:21:29,080
!لا تكُن سخيفاً
288
00:21:29,140 --> 00:21:32,560
!أنتَ هناك! إنطلِق! مازال يُوجد أعداءٌ لقتلِهم
289
00:21:32,560 --> 00:21:35,240
!أرجوكما انتظرا! أرجوكما خُذاني معكما
290
00:21:36,420 --> 00:21:40,040
!روما! أرغب بالعودة إلى روما-
291
00:21:36,420 --> 00:21:40,040
!أسرِع، أيّها الغبيّ-
292
00:21:40,040 --> 00:21:41,480
!أنتَ تخنقني
293
00:21:42,040 --> 00:21:45,660
!هاه؟ أشعُر كما لَو أنّ استراتيجيّاتي الحربيّة قد تمّ نسخُها
294
00:21:45,880 --> 00:21:48,780
!موتي روما! موتي روما
295
00:21:48,780 --> 00:21:51,370
هل أنتَ بخير، أيّها المُسنّ؟-
296
00:21:51,380 --> 00:21:53,620
.أتمنّى لَو كان يُوجد من يُمكنه فهمك-
297
00:21:48,780 --> 00:21:53,620
!متّ، سكيبيو! متّ، كاتو! موتا بسُرعة-
298
00:21:53,780 --> 00:21:55,960
!هذا فِعل سكيبيو
299
00:21:55,960 --> 00:21:58,540
هل فقدَ عقلَه تماماً؟
300
00:21:59,080 --> 00:22:03,700
.كلّا، مازالَت تأتيه لَحظاته العبقريّة أحياناً. أحياناً
301
00:22:04,360 --> 00:22:08,000
!نوبو سان! نوبو سان! لَقد وَصل نُبلاء العاصمة
302
00:22:08,520 --> 00:22:10,460
.لَقد اجتمَعوا في القاعة
303
00:22:11,500 --> 00:22:14,900
!عظيم! لَقد أتوا، هذا رائع
304
00:22:14,900 --> 00:22:17,780
أوه؟ ستُخاطِب الحُكومة؟
305
00:22:18,460 --> 00:22:21,880
.سنجعَل القوى المَحلّيّة تحت سيطرتنا في الحال
306
00:22:21,880 --> 00:22:24,400
.لَن يُسعدهم هذا
307
00:22:24,840 --> 00:22:27,060
.لنُقدّم لهم عرضاً صغيراً
308
00:22:27,240 --> 00:22:31,040
.إسمعاني جيّداً، أيّها الكونت الشّاذّ، و أوباينو
309
00:22:28,780 --> 00:22:30,680
!إسمي أولمينو-
310
00:22:28,780 --> 00:22:30,680
هاي، الشّاذّ؟-
311
00:22:31,320 --> 00:22:33,030
...حصلَت أُمورٌ فظيعة
312
00:22:33,030 --> 00:22:36,450
...حاول جيش الملِك الأسود اجتياح العاصمة-
313
00:22:33,030 --> 00:22:36,450
ماذا كان ليحصل لَو لَم يظهر المُنجرفون؟-
314
00:22:37,220 --> 00:22:42,680
،هُدوء! قادَتنا الجّدد الذين هبَطوا من السّماء
315
00:22:42,680 --> 00:22:49,980
.مُنقِذونا، المُنجرفون، سيتحدّثون قليلاً مع الجّميع هُنا
316
00:22:50,380 --> 00:22:53,440
!أوه! إنّه الكونت ساينت جيرمي
317
00:22:53,440 --> 00:22:56,240
!و بجانبه مَندوبة الأُوكتوبريّين
318
00:22:57,040 --> 00:23:00,480
إذاً الشّائعات عن المُنجرفين كانت حقيقيّة؟
319
00:23:01,240 --> 00:23:08,320
!مُمثّل المُنجرفين، ملِك الشّياطين من السّماء السّادسة، أودا نوبوناغا ساما هُنا
320
00:23:08,320 --> 00:23:09,500
!هُنا
321
00:23:10,120 --> 00:23:12,340
!أووه! لَم يعُد يهمّني ما سيحصل بعد الآن
322
00:23:18,440 --> 00:23:26,200
!ملِك الشّياطين من السّماء السّادسة، وَزير اليمين السّابق، أودا نوبوناغا
323
00:23:26,680 --> 00:23:33,020
!أنا مُمثّلٌ عن "شيطان شيزوما"، تويوهيسا
324
00:23:33,080 --> 00:23:36,060
!لَديّ ما أُخبركم به جميعاً
325
00:23:39,220 --> 00:23:41,160
!إنّهم مَذعورون، إنّهم خائفون
326
00:23:41,420 --> 00:23:43,960
!أمم... أيّها المُنجرف ساما
327
00:23:44,460 --> 00:23:47,200
!ما الأمر؟! و ادعُني بملِك الشّياطين من السّماء السّادسة
328
00:23:47,640 --> 00:23:52,680
...ملِك الشّياطين شيءٌ ما ساما، الشّخص الذي هناك
هل هو تويوهيسا ساما؟
329
00:23:56,220 --> 00:24:00,240
!طعام... طعااام
330
00:24:00,240 --> 00:24:02,160
!مُخيف! هذا مُخيفٌ جدّاً
331
00:24:02,160 --> 00:24:06,100
!يويتشي! يويتشي! خرجَ تويو ثانيةً
332
00:24:06,480 --> 00:24:10,280
هـ-هل ذلك الشّخص المُرعب قائدنا الجّديد؟
333
00:24:10,280 --> 00:24:13,020
.أوه؟ أمم، نعم، إنّه هو
334
00:24:13,080 --> 00:24:14,840
.إنّه غريب أطوار
335
00:24:17,960 --> 00:24:22,220
!ماذا نفعل؟ هذا يتخطّى الذّعر
336
00:24:23,310 --> 00:24:24,010
!طعام
337
00:24:24,020 --> 00:24:26,800
!يويتشي! إفعل شيئاً بشأنه بسرعة
338
00:24:24,020 --> 00:24:29,400
!طعام! طعام! طعااااام
339
00:24:26,800 --> 00:24:29,400
كيف يُمكننا الإنتصار على الملِك الأسود هكذا؟
340
00:24:29,400 --> 00:24:32,100
!ماذا، ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟
341
00:24:32,160 --> 00:24:34,160
ألا يُمكنكَ التّفكير بشيءٍ ما؟
342
00:24:34,160 --> 00:24:38,000
!أولميباي، أري الجّميع صدركِ! إكسبي لنا بعض الوَقت
343
00:24:38,000 --> 00:24:39,660
هل أنتَ غبيٌّ لَعين؟
344
00:26:26,980 --> 00:26:27,560
مِدفعيٌّ بالفِطرة
345
00:26:28,190 --> 00:26:28,850
أنتَ أدميرال
346
00:26:29,770 --> 00:26:30,690
ما رائحة فول الصّويا المُخمّرة هذه
347
00:26:31,110 --> 00:26:41,070
في الحلقة القادمة: بِدء الحرب
348
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
ALPhantom
349
00:26:41,070 --> 00:26:43,070
37349