Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,740 --> 00:01:55,650
No, Vikram... Vikram.
2
00:01:56,175 --> 00:01:58,968
No...no...get up!
3
00:01:59,667 --> 00:02:00,860
You cannot die like this.
4
00:02:01,420 --> 00:02:02,340
Get up.
5
00:02:03,423 --> 00:02:04,820
You cannot die like this.
6
00:02:06,435 --> 00:02:08,020
Get up already.
7
00:02:08,620 --> 00:02:10,710
- You cannot die like this.
- Ronnie.
8
00:02:10,740 --> 00:02:13,020
Vikram... Vikram.
9
00:02:14,220 --> 00:02:17,420
Vikram!
10
00:02:44,600 --> 00:02:46,280
Got it! Yes! Yes!
11
00:02:46,320 --> 00:02:48,520
Vikram, how dare
you cut my kite string?
12
00:02:48,720 --> 00:02:49,600
What do you mean?
13
00:02:49,680 --> 00:02:50,720
I'll show you what I mean.
14
00:02:51,480 --> 00:02:52,680
- Beat him.
- What did I do?
15
00:02:52,920 --> 00:02:54,280
Let him go!
16
00:02:54,400 --> 00:02:57,098
My kite, huh? How dare you cut my kite?
17
00:02:57,128 --> 00:02:58,600
Beat him Bali!
18
00:02:59,799 --> 00:03:01,030
- You hit me?
- Yes.
19
00:03:01,230 --> 00:03:02,830
I'll call my brother.
20
00:03:03,270 --> 00:03:04,270
Go call him.
21
00:03:04,670 --> 00:03:06,988
Ronnie!
22
00:03:13,950 --> 00:03:17,670
Look, he called his little brother...
23
00:03:18,188 --> 00:03:19,990
Couldn't you find
someone bigger than him?
24
00:03:20,308 --> 00:03:22,654
Vikram, where did you
find this little guy?
25
00:03:22,935 --> 00:03:23,910
Is he going to fight Bali?
26
00:03:24,110 --> 00:03:24,630
Get lost.
27
00:03:24,751 --> 00:03:27,390
When it's about me, I keep calm.
28
00:03:27,990 --> 00:03:31,230
When it's about my brother,
I cause harm.
29
00:03:49,626 --> 00:03:50,430
Father!
30
00:03:55,510 --> 00:03:56,590
No, father, please...
31
00:03:56,830 --> 00:03:58,910
- You're always getting into fights.
- No, father, please...
32
00:03:58,990 --> 00:04:00,310
- No, father, please...
- Wear the uniform then!
33
00:04:00,430 --> 00:04:01,990
- Wear it!
- It won't happen again...
34
00:04:02,110 --> 00:04:03,870
- Wear the police uniform!
- It won't happen again...
35
00:04:04,340 --> 00:04:05,020
Father, no!
36
00:04:05,625 --> 00:04:07,100
Always causing trouble!
37
00:04:15,250 --> 00:04:16,490
Sorry, Ronnie.
38
00:04:17,450 --> 00:04:18,890
Father beat you a lot, didn't he?
39
00:04:19,181 --> 00:04:20,970
No, brother.
He wasn't beating me.
40
00:04:21,484 --> 00:04:23,650
He was just dusting
the dirt off my clothes.
41
00:04:24,078 --> 00:04:24,970
Don't worry.
42
00:04:25,970 --> 00:04:29,690
Come on, sir,
why torture the little one so much?
43
00:04:30,290 --> 00:04:33,050
What you call torture
is actually just his warm-up.
44
00:04:33,548 --> 00:04:34,290
He's still a kid.
45
00:04:34,970 --> 00:04:37,020
But if I don't set him straight now
he might take a wrong step tomorrow.
46
00:04:37,050 --> 00:04:37,890
That's true.
47
00:04:37,920 --> 00:04:40,824
But it's the older
one who started the fight.
48
00:04:40,970 --> 00:04:42,440
So he deserves to be punished as well.
49
00:04:42,470 --> 00:04:43,690
I am not crazy.
50
00:04:43,970 --> 00:04:45,020
If I even touch the older one...
51
00:04:45,050 --> 00:04:47,210
...the little one will
shoot me with my gun.
52
00:04:47,330 --> 00:04:49,930
Yes, that is possible.
53
00:04:54,210 --> 00:04:54,810
Lets go.
54
00:04:59,730 --> 00:05:02,450
Vikram, Chaturvedi hit me.
55
00:05:03,410 --> 00:05:05,010
So why are you sobbing?
56
00:05:06,037 --> 00:05:07,850
I could have hit him
back if I wanted to..
57
00:05:08,930 --> 00:05:10,934
But it's not appropriate
to hit your father.
58
00:05:11,210 --> 00:05:11,930
Here, eat.
59
00:05:12,010 --> 00:05:12,850
- Eat.
- Children.
60
00:05:14,394 --> 00:05:15,530
Uncle, you?
61
00:05:16,450 --> 00:05:17,850
I've come to take you home.
62
00:05:18,210 --> 00:05:19,730
Why didn't father come?
63
00:05:21,850 --> 00:05:23,010
Father didn't come...
64
00:05:23,650 --> 00:05:26,210
...but all his brothers
in uniform are here.
65
00:05:27,330 --> 00:05:31,095
A fight between two gangs
in Sadar Bazaar turned into a riot.
66
00:05:33,636 --> 00:05:38,047
Sir arrived on the spot
unarmed without any backup force...
67
00:05:38,371 --> 00:05:41,570
...and protected all the innocent
families stuck in the middle.
68
00:05:42,274 --> 00:05:45,690
Rioters have no religion,
conscience or morality.
69
00:05:46,123 --> 00:05:49,290
But a man in uniform
has only one oath.
70
00:05:49,890 --> 00:05:51,290
Protecting the Citizens.
71
00:05:58,170 --> 00:06:03,210
Between his duty and his life,
he chose his duty.
72
00:06:06,233 --> 00:06:08,410
And while paying his
debt to the uniform...
73
00:06:08,570 --> 00:06:09,690
...he kept fighting.
74
00:06:12,970 --> 00:06:15,570
Those cowards shot him in the back.
75
00:06:16,320 --> 00:06:18,850
But even though he was wounded...
76
00:06:19,379 --> 00:06:22,017
...he didn't let a single-family
come in harm's way.
77
00:06:23,531 --> 00:06:25,444
Sir has fulfilled his duty...
78
00:06:26,135 --> 00:06:28,570
...by shedding his blood.
79
00:06:31,530 --> 00:06:32,170
Father.
80
00:06:34,849 --> 00:06:35,530
Son...
81
00:06:35,770 --> 00:06:37,770
- Father.
- Come here son.
82
00:06:44,048 --> 00:06:44,850
Ronnie...
83
00:06:57,993 --> 00:07:01,830
This is probably the first time when
a father is asking his younger son...
84
00:07:01,860 --> 00:07:04,130
...to look after the older one
85
00:07:06,577 --> 00:07:08,415
Never leave his side.
86
00:07:11,442 --> 00:07:13,090
He needs you.
87
00:07:15,690 --> 00:07:16,610
I don't have much time.
88
00:07:17,776 --> 00:07:18,690
And don't cry.
89
00:07:19,041 --> 00:07:20,101
Don't cry son.
90
00:07:21,090 --> 00:07:22,330
Promise your father.
91
00:07:22,987 --> 00:07:25,496
Promise your father
that you'll look after him.
92
00:07:25,950 --> 00:07:27,301
Promise Chaturvedi!
93
00:07:28,690 --> 00:07:29,410
I...
94
00:07:31,658 --> 00:07:32,490
promise!
95
00:07:45,886 --> 00:07:47,450
Father!
96
00:09:39,410 --> 00:09:40,360
How is that fair?
97
00:10:09,184 --> 00:10:10,651
I'll get us something to eat.
98
00:10:11,291 --> 00:10:12,251
Here, hold this.
99
00:10:13,971 --> 00:10:14,971
How is that fair?
100
00:10:21,725 --> 00:10:23,651
Connect...Come on...
Connect already!
101
00:10:31,726 --> 00:10:33,618
Come on. Come on. Come on.
102
00:10:33,791 --> 00:10:35,371
Got it!
103
00:10:41,401 --> 00:10:42,851
Excuse me, madam.
104
00:10:43,011 --> 00:10:44,131
Do you even know where you are?
105
00:10:44,742 --> 00:10:46,211
This is a gent's toilet.
106
00:10:46,558 --> 00:10:48,531
I mean, aren't you embarrassed?
107
00:10:48,651 --> 00:10:50,331
You should be embarrassed, you...
108
00:10:52,190 --> 00:10:54,851
Standing like this in front of a girl.
109
00:10:55,974 --> 00:10:57,851
What do you mean like this?
110
00:11:00,331 --> 00:11:02,011
But this is a gent's toilet, madam.
111
00:11:02,211 --> 00:11:04,851
So when did I say this is
a lady's dance bar, you...
112
00:11:05,790 --> 00:11:08,651
Little Ol' me came
here searching for network.
113
00:11:08,931 --> 00:11:11,021
And you lot...are blaming me!
114
00:11:11,051 --> 00:11:12,610
But sister, we're being polite...
115
00:11:12,640 --> 00:11:14,621
You all just don't know
how to speak to a lady.
116
00:11:14,651 --> 00:11:16,611
Look at the language you idiots use.
117
00:11:18,251 --> 00:11:19,051
Idiots?
118
00:11:19,811 --> 00:11:20,771
Our language?
119
00:11:24,811 --> 00:11:26,091
You were in the gent's toilet?
120
00:11:26,698 --> 00:11:28,891
Network.
I guess all the towers are in there.
121
00:11:29,671 --> 00:11:30,291
What?
122
00:11:30,571 --> 00:11:32,411
Let's go finish your boring film.
123
00:11:33,371 --> 00:11:34,581
I am starving.
124
00:11:34,611 --> 00:11:35,691
I am going to have a feast.
125
00:11:35,891 --> 00:11:36,491
Yes ma'am.
126
00:11:36,571 --> 00:11:37,811
One cheese nachos and a popcorn.
127
00:11:37,841 --> 00:11:39,211
And, a cold water.
128
00:11:39,611 --> 00:11:40,171
Okay ma'am.
129
00:11:45,811 --> 00:11:46,811
Thank you.
130
00:11:47,143 --> 00:11:48,171
What happened?
131
00:11:48,251 --> 00:11:48,941
All okay?
132
00:11:49,221 --> 00:11:49,941
Don't know.
133
00:11:51,221 --> 00:11:52,941
That I will find
out after the interval.
134
00:11:53,621 --> 00:11:56,191
The thing is, in these renditions
I get a little handy.
135
00:11:56,221 --> 00:11:57,221
- What?
- I mean...
136
00:11:57,251 --> 00:11:59,661
...in such conditions,
I get a little cranky.
137
00:12:02,776 --> 00:12:03,621
- Thank you.
- Excuse me...
138
00:12:04,289 --> 00:12:05,501
Wait. Wait. Wait.
139
00:12:05,821 --> 00:12:08,591
There's no point in getting
so sentimental, friend.
140
00:12:08,621 --> 00:12:10,981
Films are miles away from reality.
141
00:12:11,380 --> 00:12:12,551
Hold on to this, I'll explain.
142
00:12:12,581 --> 00:12:14,421
For example, the hero's entry.
143
00:12:14,614 --> 00:12:15,581
I mean when he enters,...
144
00:12:17,770 --> 00:12:18,791
why does he come in slow motion.
145
00:12:18,821 --> 00:12:21,180
And one guy beats up a
dozen guys single-handedly.
146
00:12:21,210 --> 00:12:22,221
Does any of it even make sense?
147
00:12:27,372 --> 00:12:28,501
What have you done?
148
00:12:28,821 --> 00:12:29,900
I'll clean it.
149
00:12:29,930 --> 00:12:32,951
Boss, he's saying
he'll clean you out..
150
00:12:32,981 --> 00:12:34,391
What did you just say?
151
00:12:34,421 --> 00:12:36,151
No, I mean I'll wipe it.
152
00:12:36,181 --> 00:12:38,421
No, he's saying he'll wipe you out.
153
00:12:39,208 --> 00:12:40,300
How dare you?
154
00:12:40,781 --> 00:12:42,980
I mean I'll wipe it,
then clean it and hang it out to dry.
155
00:12:43,010 --> 00:12:45,351
This is too much, now he's
saying he'll hang you.
156
00:12:45,381 --> 00:12:47,941
Aye, you c grade film's
low grade dubbing artist..
157
00:12:48,261 --> 00:12:51,231
You're making this simple scene over
dramatic with your wrong translation.
158
00:12:51,261 --> 00:12:53,631
I'll show you "dramatic".
159
00:12:53,661 --> 00:12:56,141
Me? You'll wipe me out?
160
00:12:58,461 --> 00:13:01,585
Ronnie!
161
00:13:25,673 --> 00:13:26,941
That's Ronnie.
162
00:13:28,559 --> 00:13:29,461
Rony (Cry baby).
163
00:13:30,969 --> 00:13:32,341
Tell him who I am.
164
00:13:32,634 --> 00:13:34,701
This man here is called Rocky Insane.
165
00:13:36,391 --> 00:13:39,551
The thing about people is, they
keep saying something or the other.
166
00:13:40,471 --> 00:13:41,551
Don't take them too seriously.
167
00:13:43,380 --> 00:13:44,751
I am the 'bad bro' of this area.
168
00:13:44,791 --> 00:13:45,671
Mind-blowing.
169
00:13:46,791 --> 00:13:47,791
I see...
170
00:13:48,257 --> 00:13:49,471
So where are all your sisters?
171
00:13:49,501 --> 00:13:50,991
What did you say?
172
00:13:51,316 --> 00:13:51,951
What did you just say?
173
00:13:52,256 --> 00:13:53,551
What the...?
174
00:13:53,953 --> 00:13:54,871
So what happened here?
175
00:13:55,619 --> 00:13:58,591
I accidentally spilled food on him.
176
00:14:02,959 --> 00:14:05,413
Now listen, we're sorry for this.
177
00:14:06,407 --> 00:14:06,991
We'll get out of your way.
178
00:14:07,369 --> 00:14:08,391
Lets go. Come on.
179
00:14:08,791 --> 00:14:10,391
Come on lets go.
180
00:14:10,471 --> 00:14:11,871
He's a complete mess.
181
00:14:11,951 --> 00:14:14,151
The tray wasn't mine. What could I
have done if the girl just handed it over.
182
00:14:14,429 --> 00:14:15,801
Forget them,
but you should be more careful.
183
00:14:15,831 --> 00:14:16,751
My focus was on the tray.
184
00:14:16,911 --> 00:14:17,511
By then...
185
00:14:22,711 --> 00:14:23,311
What happened?
186
00:14:27,201 --> 00:14:28,171
What are you doing?
187
00:14:28,201 --> 00:14:28,801
What...
188
00:14:33,779 --> 00:14:34,611
Blood?
189
00:14:37,251 --> 00:14:38,251
It's okay. It happens.
190
00:14:39,411 --> 00:14:40,331
Leave it. Let's go.
191
00:14:42,331 --> 00:14:43,211
Did someone hit you?
192
00:14:45,024 --> 00:14:46,611
Forget it Ronnie.
Let's go.
193
00:14:46,819 --> 00:14:48,051
Vikram, who hit you?
194
00:14:49,046 --> 00:14:50,301
'Why are you hitting me?'
195
00:14:50,331 --> 00:14:52,211
'Here's another one.'
196
00:14:53,611 --> 00:14:55,331
- You'll hang me?
- 'You cannot hit him like this.'
197
00:14:58,309 --> 00:14:59,371
Forget it.
198
00:15:00,850 --> 00:15:01,571
Let's go home.
199
00:15:02,591 --> 00:15:03,211
Come on.
200
00:15:31,091 --> 00:15:32,971
When it's about me, I keep calm.
201
00:15:34,171 --> 00:15:36,571
But if it's about my brother,
I cause harm.
202
00:15:59,456 --> 00:16:01,451
You shouldn't have hit my brother.
203
00:16:48,811 --> 00:16:51,461
Ronnie...Ronnie...Ronnie...Ronnie.
No, no, no Ronnie.
204
00:16:51,491 --> 00:16:54,131
Don't do it. Don't do it Ronnie.
205
00:16:54,411 --> 00:16:55,948
Ronnie, stop. Stop it.
206
00:16:55,978 --> 00:16:57,731
Let him go.
207
00:16:57,891 --> 00:16:59,211
Let him go.
208
00:17:00,940 --> 00:17:01,491
Okay...
209
00:17:02,476 --> 00:17:05,037
- No no no. Let him go.
- Ronnie. Ronnie! Let him go!
210
00:17:05,491 --> 00:17:06,861
You shouldn't have hit my brother!
211
00:17:07,048 --> 00:17:08,131
Ronnie. Ronnie.
212
00:17:09,178 --> 00:17:09,771
It's okay.
213
00:17:09,951 --> 00:17:11,121
- Calm down.
- I'm fine.
214
00:17:11,151 --> 00:17:12,871
That macho destroyed everyone.
215
00:17:14,991 --> 00:17:15,871
Ronnie.
216
00:17:15,951 --> 00:17:16,751
Ronnie.
217
00:17:16,951 --> 00:17:17,951
Ronnie.
218
00:17:17,991 --> 00:17:18,871
Ronnie.
219
00:17:19,220 --> 00:17:20,791
I love you, Ronnie.
220
00:17:20,871 --> 00:17:22,591
He is such a handsome fellow.
221
00:17:22,791 --> 00:17:23,350
Ronnie.
222
00:17:23,480 --> 00:17:24,591
Enough!
223
00:17:24,791 --> 00:17:26,991
These people
have made a hero out of him.
224
00:17:27,351 --> 00:17:30,591
How long are you going
to keep beating up people?
225
00:17:30,751 --> 00:17:32,057
Already old enough to get married.
226
00:17:32,087 --> 00:17:33,641
Then get married.
Who is stopping you?
227
00:17:33,671 --> 00:17:35,151
Hey, you quit messing around with me
228
00:17:35,915 --> 00:17:36,751
Listen...
229
00:17:37,190 --> 00:17:41,921
I've put in a good word for you
in Agra's Lohamandi Police Station.
230
00:17:41,951 --> 00:17:43,561
They have a post vacant.
231
00:17:43,730 --> 00:17:47,441
Underlining the fact that your father and
grandfather served in the Police Force.
232
00:17:47,471 --> 00:17:48,682
Okay fine, uncle.
233
00:17:48,871 --> 00:17:50,271
Hey, Ronnie.
You know what.
234
00:17:50,551 --> 00:17:51,352
You take up this job as a Policeman.
235
00:17:51,795 --> 00:17:52,911
I can't get this job.
236
00:17:53,361 --> 00:17:54,161
Why?
237
00:17:54,601 --> 00:17:56,401
I've 32 cases registered against me.
238
00:17:56,561 --> 00:17:57,161
What?
239
00:17:57,881 --> 00:17:58,724
32 cases.
240
00:17:58,843 --> 00:17:59,331
Yes.
241
00:17:59,361 --> 00:18:00,761
Why do you keep getting in fights?
242
00:18:03,026 --> 00:18:05,001
These 32 cases are
because I saved you.
243
00:18:05,031 --> 00:18:07,266
Not 32, but 33.
244
00:18:07,296 --> 00:18:08,401
Add the one from yesterday.
245
00:18:10,161 --> 00:18:11,161
You take this job.
246
00:18:11,561 --> 00:18:12,201
Me?
247
00:18:12,761 --> 00:18:14,711
How will I look selling forms?
248
00:18:15,414 --> 00:18:17,161
I mean how will I look in a uniform?
249
00:18:17,361 --> 00:18:22,052
Brother,
you know how scared I am of criminals.
250
00:18:23,011 --> 00:18:24,611
Once you put on this uniform...
251
00:18:25,211 --> 00:18:27,411
...the same criminals
will be scared of you.
252
00:18:27,851 --> 00:18:28,451
I see.
253
00:18:28,931 --> 00:18:31,331
Look at him. He's been
wearing this uniform for so long.
254
00:18:31,611 --> 00:18:32,851
But what's his achievement in life?
255
00:18:33,251 --> 00:18:35,891
Why do all your
conversations end up on me?
256
00:18:35,971 --> 00:18:38,771
You know what, fill up his form.
Vikram will do this job.
257
00:18:39,211 --> 00:18:39,691
Me?
258
00:18:40,211 --> 00:18:41,171
Think about it...
259
00:18:41,571 --> 00:18:42,771
He who puts on the uniform...
260
00:18:43,611 --> 00:18:45,291
...always stays in form.
261
00:18:49,211 --> 00:18:53,171
He who wears the Police outfit,
turns criminals to dust.
262
00:18:53,791 --> 00:18:55,891
He who carries the
stars on his shoulder...
263
00:18:56,291 --> 00:18:58,211
...is the real superstar.
264
00:19:04,171 --> 00:19:06,411
Inspector Vikram Charan Chaturvedi
265
00:19:07,350 --> 00:19:08,171
Just watch...
266
00:19:08,891 --> 00:19:10,891
The People of Agra are
going to look up to you.
267
00:19:18,398 --> 00:19:19,211
Sorry, sir.
268
00:19:23,069 --> 00:19:25,531
I will break your legs, understand.
269
00:19:25,651 --> 00:19:26,931
Do you think I'll just let you go?
270
00:19:27,251 --> 00:19:28,131
What did you say?
271
00:19:28,161 --> 00:19:29,451
Sorry, lets go.
272
00:19:29,851 --> 00:19:31,571
You escaped today otherwise...
273
00:19:35,251 --> 00:19:36,371
Ronnie, there's one thing.
274
00:19:37,001 --> 00:19:37,531
What?
275
00:19:38,535 --> 00:19:40,051
There's something about this uniform.
276
00:19:47,693 --> 00:19:49,451
Chaturvedi always fed you this.
277
00:20:03,611 --> 00:20:04,931
Now go and enjoy.
278
00:20:21,572 --> 00:20:22,491
Jai Hind Sir.
279
00:20:32,731 --> 00:20:34,811
Vikram Charan Chaturvedi
reporting for duty, sir.
280
00:20:49,591 --> 00:20:50,951
Welcome, Mr. Chaturvedi.
281
00:20:51,703 --> 00:20:53,768
I am S. Kute.
282
00:20:54,287 --> 00:20:54,951
Kutte?
283
00:20:56,471 --> 00:20:59,591
Two-Star Inspector Sharad Kute.
284
00:21:00,071 --> 00:21:01,551
Ku...Te.
285
00:21:01,951 --> 00:21:02,791
Ku...Te.
286
00:21:02,871 --> 00:21:03,791
- Understand?
- Yes sir.
287
00:21:04,272 --> 00:21:06,391
Go meet Mr. Tripathi.
288
00:21:10,379 --> 00:21:13,351
The one who is supposed to carry
the flag, can't even carry his baton.
289
00:22:03,983 --> 00:22:04,983
Yes IPL sir..
290
00:22:05,463 --> 00:22:06,903
You? Here?
291
00:22:10,183 --> 00:22:12,183
You did the right thing
by coming here, Bajwa.
292
00:22:12,983 --> 00:22:14,583
After all, this is our home ground.
293
00:22:14,983 --> 00:22:16,183
Where is Mr. Tripathi?
294
00:22:16,783 --> 00:22:18,303
- Tripathi.
- Yes.
295
00:22:18,863 --> 00:22:20,623
Rumours are that you
enjoy writing reports.
296
00:22:21,023 --> 00:22:22,023
Now write what I tell you...
297
00:22:22,423 --> 00:22:26,623
This man's wife was playing a
T-20 match with some guy.
298
00:22:27,663 --> 00:22:31,623
And he watched the entire
Game like a Third Umpire.
299
00:22:32,143 --> 00:22:34,143
What a great idea sir!
300
00:22:36,423 --> 00:22:38,023
I have a riddle for you all.
301
00:22:38,543 --> 00:22:42,743
A thing that people buy,
but not for themselves.
302
00:22:44,543 --> 00:22:48,263
And the one who its meant
for doesn't buy it for himself.
303
00:23:04,648 --> 00:23:05,183
Coffin.
304
00:23:08,443 --> 00:23:09,223
Sorry, sir.
305
00:23:13,223 --> 00:23:14,383
Next time be careful.
306
00:23:15,481 --> 00:23:16,103
Let's go.
307
00:23:27,513 --> 00:23:28,153
Sir...
308
00:23:28,756 --> 00:23:29,353
Sir...
309
00:23:29,859 --> 00:23:31,968
They burnt a man alive
in front of the police.
310
00:23:32,353 --> 00:23:34,953
And no one did anything.
311
00:23:35,353 --> 00:23:36,633
Do you see Mr. Tripathi?
312
00:23:37,957 --> 00:23:41,273
He had once just considered
taking action against these people.
313
00:23:42,033 --> 00:23:43,273
Do you know what they did?
314
00:23:50,633 --> 00:23:53,633
Munni!
315
00:23:55,993 --> 00:23:57,393
Munni!
316
00:24:10,755 --> 00:24:14,883
Ronnie...being a cop himself,
Tripathi could never prove...
317
00:24:14,913 --> 00:24:17,858
...that his daughter never had
an accident but was actually murdered.
318
00:24:17,993 --> 00:24:19,712
That guy Bajwa and IPL.
319
00:24:19,847 --> 00:24:21,233
Do you know how dangerous they are?
320
00:24:21,793 --> 00:24:23,460
And they are involved
in many illegal businesses.
321
00:24:23,490 --> 00:24:25,633
The biggest of them is kidnapping.
322
00:24:26,443 --> 00:24:29,403
They kidnap an entire family...
323
00:24:29,901 --> 00:24:31,043
...and don't even ask for ransom.
324
00:24:31,603 --> 00:24:32,613
Then what do they do with them?
325
00:24:32,643 --> 00:24:33,723
How would I know?
326
00:24:34,523 --> 00:24:37,373
What do they do with
them or where they take them.
327
00:24:37,403 --> 00:24:40,493
In fact, the cops don't
even know who is backing them up.
328
00:24:40,523 --> 00:24:41,708
Okay forget that, give me a hand.
329
00:24:41,738 --> 00:24:42,643
Here.
330
00:24:42,843 --> 00:24:44,403
Not here, here.
331
00:24:45,603 --> 00:24:47,557
If you can't lift it yourself
then why do you do it?
332
00:24:47,587 --> 00:24:49,738
- What did you say?
- Come on, Ronnie, come on.
333
00:24:55,552 --> 00:24:56,722
- Boss, the delivery has arrived.
- Yes.
334
00:24:58,224 --> 00:24:59,672
Remove all the tags from the shirts.
335
00:25:20,112 --> 00:25:21,752
Abu Jalal wants to meet me.
336
00:25:23,757 --> 00:25:25,752
We'll have to send them at least
another 20 to 25 more families.
337
00:25:26,773 --> 00:25:29,131
But boss, right now
that is difficult to do in Agra.
338
00:25:29,282 --> 00:25:30,136
Bajwa!
339
00:25:30,503 --> 00:25:32,278
Pathankot, Kerala.
340
00:25:32,308 --> 00:25:33,452
Assam, Bihar...
341
00:25:33,482 --> 00:25:35,532
And in Agra too,
if you keep your eyes open...
342
00:25:35,562 --> 00:25:36,602
...you'll find what
you're looking for.
343
00:25:36,762 --> 00:25:37,282
Understand?
344
00:25:37,602 --> 00:25:38,282
Yes.
345
00:25:45,044 --> 00:25:47,052
Boss, you never told me...
346
00:25:47,732 --> 00:25:50,027
...what Abu Jalal Gaza
does with these families.
347
00:26:28,772 --> 00:26:30,243
Abu Jalal Gaza.
348
00:26:30,837 --> 00:26:32,708
The most dangerous man on Earth.
349
00:26:33,259 --> 00:26:36,330
Leader of the terrorist orgsanisation,
Jaish-e-Lashkar.
350
00:26:39,380 --> 00:26:41,172
Countries from around the world...
351
00:26:41,202 --> 00:26:43,852
...have invested millions in
Abu Jalal's terrorist organization.
352
00:26:45,132 --> 00:26:46,372
And his job is...
353
00:26:46,932 --> 00:26:48,172
...to spread terrorism.
354
00:26:48,572 --> 00:26:49,972
To conduct suicide bombings.
355
00:26:50,052 --> 00:26:52,052
Don't hurt my child.
356
00:26:52,473 --> 00:26:54,052
Let us go...
357
00:26:55,132 --> 00:26:56,932
Don't hurt my child...
358
00:26:57,055 --> 00:26:58,363
Let us go.
359
00:26:58,393 --> 00:27:00,932
Ssshhhh...Sssshhh.
360
00:27:03,304 --> 00:27:04,732
Let us go...
361
00:27:22,190 --> 00:27:26,302
No...No... Please No...
362
00:27:26,332 --> 00:27:28,812
No...No...
363
00:27:32,654 --> 00:27:33,812
I'll die.
364
00:27:34,332 --> 00:27:35,012
I'll die.
365
00:27:35,412 --> 00:27:36,412
I'll kill myself.
366
00:27:36,784 --> 00:27:37,732
I'll kill myself.
367
00:27:38,012 --> 00:27:40,102
- No.
- Please don't harm my child.
368
00:27:40,132 --> 00:27:41,629
Please don't harm my child.
369
00:27:41,791 --> 00:27:42,493
I'll die.
370
00:27:54,699 --> 00:27:56,202
Let us go.
371
00:27:58,532 --> 00:28:00,532
No!
Let us go...
372
00:28:07,292 --> 00:28:08,652
Don't hurt us!
373
00:28:14,006 --> 00:28:16,052
Stop! Please!
374
00:28:23,930 --> 00:28:26,692
He's a fine example of
a sharp mind and limitless power.
375
00:28:27,227 --> 00:28:28,492
Abu Jalal Gaza.
376
00:28:39,406 --> 00:28:43,692
He often says, if a person
dies alone its of complete waste.
377
00:28:44,968 --> 00:28:49,092
But if they die along with a hundred,
then that's accepted.
378
00:28:59,732 --> 00:29:02,459
This is the 11th proposal you
rejected. What's wrong with you Ruchi?
379
00:29:02,652 --> 00:29:04,452
He was a confectioner.
380
00:29:04,612 --> 00:29:06,252
Imagine your brother-in-law,
a confectioner.
381
00:29:06,452 --> 00:29:08,502
Hey, you stupid little...
382
00:29:08,532 --> 00:29:09,532
Idiot...
383
00:29:09,562 --> 00:29:11,261
- Stop yelling.
- He was driving rash.
384
00:29:11,291 --> 00:29:13,932
Okay, fine.
The Academy is right here. Stop.
385
00:29:14,052 --> 00:29:14,812
That's it.
386
00:29:18,352 --> 00:29:19,612
Take care, okay.
387
00:29:19,952 --> 00:29:21,132
Go carefully and come home soon.
388
00:29:21,252 --> 00:29:21,852
Yes.
389
00:29:22,052 --> 00:29:22,652
Okay, bye.
390
00:29:23,332 --> 00:29:24,732
- Hello?
- Hello Hafeeza..
391
00:29:24,762 --> 00:29:25,652
- Siya.
- Hey, listen up..
392
00:29:26,412 --> 00:29:28,212
Hafeeza...this network!
393
00:29:28,532 --> 00:29:30,612
Here at Lohamandi Police Station,
they are not taking my complaint.
394
00:29:31,412 --> 00:29:33,612
- Yes Hafeeza, you wait right there. I'm coming.
- Hello?
395
00:29:33,852 --> 00:29:34,612
Can you hear me?
396
00:29:34,692 --> 00:29:36,012
Damn! Just wait right there.
397
00:29:50,722 --> 00:29:51,612
I'm so... I'm so sorry"
398
00:29:51,760 --> 00:29:53,012
Are you blind?
Couldn't you see such a big bike?
399
00:29:53,092 --> 00:29:54,542
I was looking at that girl...
I'm really sorry.
400
00:29:54,572 --> 00:29:56,412
Looking at the girl.
That's the problem with boys nowadays.
401
00:29:56,571 --> 00:29:57,212
While looking at girls...
402
00:29:57,242 --> 00:30:00,212
- I'm really sorry. I'll pick it up.
- Don't touch it.
403
00:30:00,292 --> 00:30:01,692
Let go. Let go of it right now.
404
00:30:05,647 --> 00:30:06,892
You let my bike go.
405
00:30:07,323 --> 00:30:08,292
You said let go.
406
00:30:08,572 --> 00:30:10,292
I know boys like you really well.
407
00:30:10,612 --> 00:30:11,714
Who do you think you are?
408
00:30:11,744 --> 00:30:12,892
Could you not see such a big bike?
409
00:30:13,247 --> 00:30:15,322
My scooter's yellow, not black.
410
00:30:15,949 --> 00:30:16,772
But listen...
411
00:30:17,085 --> 00:30:18,222
You don't know who I am.
412
00:30:18,544 --> 00:30:19,509
But everyone in Agra knows who I am...
413
00:30:19,539 --> 00:30:21,302
...and they also know my yellow bike.
414
00:30:21,332 --> 00:30:22,972
Why are you looking around?
Can't you hear my voice?
415
00:30:23,052 --> 00:30:25,271
How can I hear when two people
are talking at the same time?
416
00:30:25,301 --> 00:30:25,772
Two...
417
00:30:27,020 --> 00:30:28,620
You...
Did you just compare me...
418
00:30:29,723 --> 00:30:30,732
Does he know...
419
00:30:31,532 --> 00:30:33,172
Where did he go? Where did he go?
420
00:30:36,500 --> 00:30:38,241
We'll run into each other somewhere.
421
00:30:38,552 --> 00:30:40,432
And I'll teach you a lesson then...
422
00:30:41,032 --> 00:30:42,352
...or my name isn't Ruchi.
423
00:30:48,977 --> 00:30:50,752
What kind of a joke is this, madam?
What are you doing?
424
00:30:50,832 --> 00:30:53,722
Someone told me outside that
if you want the cops to do anything...
425
00:30:53,752 --> 00:30:55,552
...then you must warm
up their pocket so I did it.
426
00:30:55,582 --> 00:30:57,032
- What is your complain?
- As I said,...
427
00:30:57,062 --> 00:30:59,072
...while passing
through Pritampura, I clearly saw..
428
00:30:59,352 --> 00:31:01,282
...that some people were taking
families as hostages inside a factory.
429
00:31:01,312 --> 00:31:04,123
But Madam, we don't have any
report of a kidnapping in our area.
430
00:31:04,312 --> 00:31:06,231
But the area where
they are being held hostage...
431
00:31:06,261 --> 00:31:07,961
...comes under your area,
doesn't it? You...
432
00:31:08,192 --> 00:31:09,232
- Look
- What? Madam...
433
00:31:09,929 --> 00:31:11,512
I am having this strong urge...
434
00:31:12,037 --> 00:31:12,632
What for?
435
00:31:12,989 --> 00:31:15,192
This strong urge
of wanting to abuse you?
436
00:31:15,392 --> 00:31:17,882
But right now, not an abuse
but instead my phone will come out.
437
00:31:17,912 --> 00:31:18,632
Madam...
438
00:31:18,992 --> 00:31:20,191
What, what exactly are you doing?
439
00:31:20,221 --> 00:31:22,392
I am going to put you on social media.
440
00:31:22,988 --> 00:31:25,802
I have 265,000 followers.
The video will go viral in minutes.
441
00:31:25,832 --> 00:31:27,232
Are you going to write
the complaint or not?
442
00:31:28,592 --> 00:31:29,682
- Bosco...
- Yes Sir.
443
00:31:29,712 --> 00:31:32,682
...the factory where they are
being held hostage belongs to IPL.
444
00:31:32,712 --> 00:31:33,512
Yes Sir.
445
00:31:33,592 --> 00:31:36,312
Who will volunteer to put their
life at stake and raid IPL's place?
446
00:31:36,792 --> 00:31:38,192
Who will be the scapegoat?
447
00:31:38,589 --> 00:31:40,712
Sir, there's our scapegoat.
448
00:31:44,870 --> 00:31:46,192
That's a real goat.
449
00:31:46,272 --> 00:31:48,192
Sir, in front of the goat...
450
00:32:04,275 --> 00:32:05,172
Mr. Chaturvedi.
451
00:32:05,507 --> 00:32:07,250
Come in...Welcome.
452
00:32:07,280 --> 00:32:09,792
The time has come to show
the real power of this uniform.
453
00:32:10,523 --> 00:32:12,322
And to repay
your debt to the country.
454
00:32:12,922 --> 00:32:15,372
But sir, I didn't take
a loan from the country.
455
00:32:15,402 --> 00:32:17,042
But you must pay it back.
456
00:32:17,402 --> 00:32:17,922
How?
457
00:32:18,002 --> 00:32:20,870
All you need to do
is raid IPL's factory.
458
00:32:20,900 --> 00:32:23,205
And save those innocent hostages.
459
00:32:23,235 --> 00:32:25,002
- But Sir...
- Many names were suggested...
460
00:32:25,322 --> 00:32:26,972
...but I told the Commissioner...
461
00:32:27,002 --> 00:32:28,482
...you're the man for the job.
462
00:32:29,344 --> 00:32:30,162
You will go.
463
00:32:30,362 --> 00:32:31,109
I will go?
464
00:32:31,139 --> 00:32:32,762
See... he's saying that he will go.
465
00:32:33,052 --> 00:32:34,282
A big round of applause for him.
466
00:32:37,902 --> 00:32:38,662
Ok...
467
00:32:39,182 --> 00:32:41,752
But before that,
I'll just go late a teak.
468
00:32:41,782 --> 00:32:42,782
What?
469
00:32:43,062 --> 00:32:46,632
I mean take a leak.
470
00:32:47,062 --> 00:32:50,032
You're a cop,
they won't send you to deliver food.
471
00:32:50,062 --> 00:32:51,182
Why don't you understand?
472
00:32:51,421 --> 00:32:52,262
But if...
473
00:32:52,862 --> 00:32:55,462
If I go, then I'll
let the bag out of the cat.
474
00:32:55,582 --> 00:32:55,902
What?
475
00:32:56,643 --> 00:32:59,382
- I mean, the cat out of the bag
- Your secret will be safe.
476
00:33:00,362 --> 00:33:02,782
I am there with you...always.
477
00:33:03,184 --> 00:33:03,702
What do you mean?
478
00:33:03,886 --> 00:33:05,902
Now go and say that you will go...
479
00:33:07,302 --> 00:33:08,102
and that too, alone.
480
00:33:08,382 --> 00:33:09,102
Alone?
481
00:33:09,292 --> 00:33:10,262
Alone?
482
00:33:10,611 --> 00:33:11,062
Alone?
483
00:33:11,462 --> 00:33:12,342
Alone?
484
00:33:13,742 --> 00:33:16,062
Yes, alone!
485
00:34:05,541 --> 00:34:07,552
Ronnie.
There's no one here.
486
00:34:07,582 --> 00:34:08,902
So stop trying to scare me.
487
00:34:15,822 --> 00:34:16,782
Want to play hide and seek?
488
00:34:17,622 --> 00:34:18,222
Okay.
489
00:34:18,502 --> 00:34:19,102
Come on.
490
00:34:23,822 --> 00:34:25,822
How is this a place to sleep?
491
00:34:25,982 --> 00:34:27,822
They've left the platform
and are now sleeping on the tracks!
492
00:34:27,902 --> 00:34:28,702
Now listen carefully...
493
00:34:29,054 --> 00:34:31,302
When I whistle, turn the lights off.
494
00:34:31,822 --> 00:34:33,902
When I whistle again,
turn the lights back on.
495
00:34:34,050 --> 00:34:34,422
Okay...
496
00:34:34,902 --> 00:34:35,382
Not yet.
497
00:34:35,758 --> 00:34:37,022
I am just holding on to it.
498
00:34:37,822 --> 00:34:38,982
What if you get caught?
499
00:34:52,927 --> 00:34:53,862
A police baton?
500
00:34:58,722 --> 00:34:59,782
He must be around here.
501
00:35:00,539 --> 00:35:01,182
Find him.
502
00:35:04,993 --> 00:35:06,182
Who is it?
503
00:35:08,982 --> 00:35:10,182
Hey, who is it?
504
00:35:23,902 --> 00:35:25,422
He must be here somewhere!
Go find him!
505
00:36:03,672 --> 00:36:04,872
We won't let him get away!
506
00:36:04,952 --> 00:36:05,992
I get it now.
507
00:36:06,912 --> 00:36:09,322
He whistles to turn the lights off...
508
00:36:09,352 --> 00:36:11,632
...and whistles again
to turn it back on.
509
00:36:11,952 --> 00:36:13,632
I see...then whistle.
510
00:36:13,662 --> 00:36:14,912
Okay.
511
00:36:28,443 --> 00:36:31,752
If you're here, then who is whistling?
512
00:36:32,000 --> 00:36:33,712
Unfortunately,
the exam papers have leaked out.
513
00:36:33,742 --> 00:36:34,912
So what now?
514
00:36:35,664 --> 00:36:36,912
Lights full off.
515
00:36:38,443 --> 00:36:39,432
Action full on.
516
00:36:39,675 --> 00:36:41,832
45 seconds. Game over.
517
00:38:16,832 --> 00:38:18,792
Mom, it's the Police.
518
00:38:22,929 --> 00:38:25,712
Thank you, sir. Thank you so much!
519
00:38:26,000 --> 00:38:27,232
No, please don't do that.
520
00:39:00,642 --> 00:39:01,522
Where is he?
521
00:39:01,838 --> 00:39:02,802
Where is he?
522
00:39:03,124 --> 00:39:04,202
Where is he?
523
00:39:05,298 --> 00:39:06,802
There is he.
524
00:39:08,173 --> 00:39:08,922
Sir!
525
00:39:09,719 --> 00:39:11,242
There is he.
526
00:39:14,811 --> 00:39:16,207
Standing.
527
00:39:19,829 --> 00:39:21,042
Breathing.
528
00:39:23,050 --> 00:39:24,322
Hold the google.
529
00:39:32,294 --> 00:39:34,042
Bhokelal Mupe Chatora
530
00:39:34,608 --> 00:39:35,002
Sir?
531
00:39:35,322 --> 00:39:36,322
My name.
532
00:39:36,802 --> 00:39:38,602
Commissioner BMC.
533
00:39:38,922 --> 00:39:39,642
Sir.
534
00:39:40,100 --> 00:39:41,642
But what's in a name?
535
00:39:42,371 --> 00:39:44,479
It's you who has made us proud.
536
00:39:45,095 --> 00:39:45,802
Yes, you...
537
00:39:46,263 --> 00:39:50,562
Cops and Cops, he's the Dabangg
(Fearless) of this Police Station...
538
00:39:51,102 --> 00:39:52,982
Singham, Simmba...
539
00:39:53,382 --> 00:39:58,102
...and in a couple of weeks,...
he'll be Sooryavanshi as well.
540
00:39:58,502 --> 00:39:59,902
And...
541
00:40:00,923 --> 00:40:04,232
...he can even be the
next Bhokelal Mupe Chatora.
542
00:40:04,262 --> 00:40:06,702
No, sir. It suits you better.
543
00:40:06,862 --> 00:40:08,702
I know, I know...
544
00:40:08,982 --> 00:40:10,382
Don't teach me.
545
00:40:11,062 --> 00:40:12,382
Wait a minute.
546
00:40:13,102 --> 00:40:14,702
Looking at your posture...
547
00:40:15,062 --> 00:40:18,662
...It seems as if
you didn't do this job...
548
00:40:19,062 --> 00:40:20,862
But it was someone else.
549
00:40:22,933 --> 00:40:24,662
Cops and Cops...
550
00:40:25,182 --> 00:40:26,502
...you should learn from him.
551
00:40:27,302 --> 00:40:29,542
Not even an ounce of pride.
552
00:40:29,917 --> 00:40:31,022
Like me.
553
00:40:32,360 --> 00:40:33,236
Bravo.
554
00:40:33,542 --> 00:40:37,032
Bravo. Bravo. Bravo. Bravo.
555
00:40:37,062 --> 00:40:38,080
Bravo.
556
00:40:38,199 --> 00:40:39,142
- Photographer.
- Yes Sir!
557
00:40:39,422 --> 00:40:40,992
I always keep a personal
photographer with me.
558
00:40:41,022 --> 00:40:43,342
Click please...
with kiss.
559
00:40:45,314 --> 00:40:45,862
Sir...
560
00:40:59,290 --> 00:41:01,662
Al-Habibi Abu Jalal, Kabuliwala...
561
00:41:02,422 --> 00:41:04,222
Coffeewala?
562
00:41:04,622 --> 00:41:05,560
Kulfiwala.
563
00:41:07,262 --> 00:41:09,142
- Oh...
- Kifala.
564
00:41:10,296 --> 00:41:12,902
- Kifala.
- Yes, Kafela. Kafela.
565
00:41:13,129 --> 00:41:17,043
You will do a big job for us.
566
00:41:19,409 --> 00:41:20,582
Oh, so You know Hindi.
567
00:41:21,508 --> 00:41:24,582
Yes, you sweat and I speak Hindi
568
00:41:24,881 --> 00:41:27,822
Yes...
I'll do the work. I'll do it for you.
569
00:41:41,582 --> 00:41:41,982
Hello.
570
00:41:42,178 --> 00:41:43,502
Those families we abducted...
571
00:41:43,902 --> 00:41:45,706
...some cop called Vikram...
572
00:41:45,736 --> 00:41:47,222
...raided our place and freed them.
573
00:41:47,502 --> 00:41:48,902
Bajwa, you...
574
00:41:49,184 --> 00:41:50,752
You can't do a single job.
575
00:41:50,782 --> 00:41:52,302
What happened?
Any bad news?
576
00:41:52,622 --> 00:41:55,462
Ah, wife calls, bad news always.
577
00:41:55,992 --> 00:41:56,632
Good news.
578
00:41:56,892 --> 00:41:58,405
Fearless Hero of Agra.
579
00:41:58,592 --> 00:41:58,912
Great.
580
00:41:59,692 --> 00:42:00,697
Top cop.
581
00:42:00,992 --> 00:42:02,665
- Congratulations, man.
- Thank you.
582
00:42:03,312 --> 00:42:05,992
But how are you still safe?
583
00:42:08,192 --> 00:42:08,912
What?
584
00:42:09,312 --> 00:42:09,992
Shut up Asif.
585
00:42:10,312 --> 00:42:13,282
He means how are you still single?
And not married.
586
00:42:13,312 --> 00:42:15,414
That's what I keep
telling him all the time.
587
00:42:15,444 --> 00:42:18,282
You did the right thing
by bringing up this topic.
588
00:42:18,312 --> 00:42:20,632
And if he doesn't do it now,
then when else?
589
00:42:20,992 --> 00:42:23,002
Uncle, if you can't
control yourself anymore...
590
00:42:23,032 --> 00:42:24,430
...then why don't you get married?
591
00:42:24,460 --> 00:42:27,392
Why do you have to
make everything about me?
592
00:42:27,962 --> 00:42:30,655
Brother Vikram, Asif and
I had an arranged marriage as well.
593
00:42:30,842 --> 00:42:34,126
I have a friend and she's very sweet.
If you could just meet her.
594
00:42:34,842 --> 00:42:36,042
Maybe you two will get along...
595
00:42:36,442 --> 00:42:37,162
Hafeeza,
596
00:42:37,762 --> 00:42:39,842
I am fine as I am.
597
00:42:40,527 --> 00:42:41,842
See you later, uncle.
598
00:42:41,986 --> 00:42:43,292
Where are you going again?
599
00:42:43,322 --> 00:42:44,642
Ronnie, talk to him.
600
00:42:45,014 --> 00:42:47,892
Ronnie, now you must convince Vikram.
601
00:42:47,922 --> 00:42:48,922
Come on, get up!
602
00:42:53,322 --> 00:42:55,122
Its decided, you're getting married.
603
00:42:56,002 --> 00:42:57,122
Are you trying to scare me?
604
00:42:57,842 --> 00:43:01,242
Look...Chaturvedi would've
wanted the same thing.
605
00:43:01,642 --> 00:43:03,042
Father would've asked me politely...
606
00:43:04,042 --> 00:43:05,002
...and not scared me.
607
00:43:10,417 --> 00:43:12,602
If father was still here,
you would've said 'yes' right?
608
00:43:22,481 --> 00:43:23,882
Now listen to your brother.
609
00:43:28,282 --> 00:43:29,002
Okay.
610
00:43:30,762 --> 00:43:33,452
But...you must go and choose my bride.
611
00:43:33,482 --> 00:43:35,067
Please, do I have to do everything?
612
00:43:35,097 --> 00:43:38,732
No...I'll handle the
wedding and honeymoon.
613
00:43:38,881 --> 00:43:41,043
You just find me a bride.
614
00:43:43,173 --> 00:43:43,951
Cheers.
615
00:43:49,498 --> 00:43:54,061
"You're not ready yet,
but I am all decked up."
616
00:43:54,121 --> 00:43:55,891
What's wrong with you, Siya?
Are you out of your mind?
617
00:43:55,921 --> 00:43:57,521
- Why are you wearing sunglasses?
- But that was looking so cool.
618
00:43:58,291 --> 00:43:59,650
Listen lady...
619
00:44:00,021 --> 00:44:01,461
Siya please! What are you doing, Siya?
620
00:44:01,741 --> 00:44:02,221
Look,
621
00:44:02,821 --> 00:44:05,741
Hafeeza says that the guy is
Smart, dashing and handsome.
622
00:44:06,181 --> 00:44:06,621
So?
623
00:44:07,781 --> 00:44:08,981
I'll check and report back to you.
624
00:44:09,221 --> 00:44:10,181
Siya...
625
00:44:10,301 --> 00:44:11,021
She is here.
626
00:44:11,165 --> 00:44:12,871
Okay, I'll talk to you later.
627
00:44:12,901 --> 00:44:13,981
- But don't be mischievous.
- Okay?
628
00:44:14,381 --> 00:44:15,781
- Promise? Hi-five...
- Ok brother.
629
00:44:16,021 --> 00:44:17,581
- Hello.
- Thank you.
630
00:44:24,301 --> 00:44:24,883
You?
631
00:44:26,300 --> 00:44:27,101
You?
632
00:44:38,731 --> 00:44:40,181
- Did you say something?
- Huh...
633
00:44:46,981 --> 00:44:47,581
Do you...
634
00:44:48,701 --> 00:44:49,781
Do you have something to say?
635
00:44:51,477 --> 00:44:52,141
No.
636
00:44:53,061 --> 00:44:55,541
I mean yes.
637
00:44:56,310 --> 00:44:56,861
What?
638
00:44:57,121 --> 00:44:58,141
I mean...
639
00:44:59,942 --> 00:45:00,741
I do.
640
00:45:00,771 --> 00:45:02,381
Say something.
641
00:45:04,062 --> 00:45:04,941
There's still time.
642
00:45:06,224 --> 00:45:08,310
- Should I?
- Yes, please do.
643
00:45:08,959 --> 00:45:09,981
What a mess!
644
00:45:10,191 --> 00:45:12,724
I imagined something else
but now look at what's happened.
645
00:45:12,754 --> 00:45:14,981
You and I both have turned
out to be such idiots.
646
00:45:15,061 --> 00:45:17,660
In situations like this the
best of people would get flustered.
647
00:45:17,690 --> 00:45:20,111
And here we're stuck
in such a big pickle
648
00:45:20,141 --> 00:45:23,261
Now should I smack your head
into this situation to fix it?
649
00:45:26,495 --> 00:45:28,361
You didn't say anything.
650
00:45:30,863 --> 00:45:31,761
What's the point?
651
00:45:33,771 --> 00:45:34,401
Why?
652
00:45:35,694 --> 00:45:36,921
It will get censored.
653
00:45:37,721 --> 00:45:38,321
So...
654
00:45:39,721 --> 00:45:40,201
What's the matter?
655
00:45:40,441 --> 00:45:41,441
So you guys have spoken, it seems.
656
00:45:41,641 --> 00:45:42,321
That's great.
657
00:45:42,721 --> 00:45:45,241
So the two siblings
can fix a date for the wedding.
658
00:45:46,921 --> 00:45:47,721
Siblings?
659
00:45:49,241 --> 00:45:50,001
Yeah...
660
00:45:50,401 --> 00:45:53,601
Groom's brother, bride's sister.
Speak to each other and fix a date.
661
00:45:54,121 --> 00:45:56,411
- Bride's sister...
- Groom's brother.
662
00:45:56,441 --> 00:45:57,601
Bride's sister...
663
00:45:57,801 --> 00:45:58,641
Groom's brother.
664
00:45:59,306 --> 00:46:00,201
Bride's sister...
665
00:46:00,641 --> 00:46:02,290
- Groom's brother.
- Bride's sister...
666
00:46:02,593 --> 00:46:04,001
Groom's brother.
Bride's sister.
667
00:46:04,801 --> 00:46:08,011
Groom's brother.
Bride's sister.
668
00:46:08,041 --> 00:46:09,241
Brother, sister.
Brother, sister.
669
00:46:09,401 --> 00:46:10,550
Brother, sister.
Brother, sister.
670
00:46:12,921 --> 00:46:15,091
You two look extremely happy.
671
00:46:15,121 --> 00:46:16,001
That's her...
672
00:46:17,281 --> 00:46:18,081
Hello...
673
00:46:24,627 --> 00:46:26,131
- I am so... I'm so sorry.
- Are you blind?
674
00:46:26,161 --> 00:46:27,401
- Did you not see such a big scooter?
- I was looking at that girl.
675
00:46:27,561 --> 00:46:28,281
I'm really sorry.
676
00:46:28,361 --> 00:46:28,961
You?
677
00:46:29,681 --> 00:46:30,161
You?
678
00:46:34,481 --> 00:46:37,676
Hafeeza was saying that she
is a very simple and sweet girl.
679
00:46:38,075 --> 00:46:39,761
She humiliated you twice.
680
00:46:40,053 --> 00:46:43,561
The other day on the street. And
now she threw you out of her house.
681
00:46:43,961 --> 00:46:46,331
His brother must be on
his way to see someone else.
682
00:46:46,361 --> 00:46:48,131
He only rammed into your scooter...
683
00:46:48,161 --> 00:46:49,761
...but you just rammed your...
684
00:46:50,410 --> 00:46:51,001
Fate.
685
00:46:51,201 --> 00:46:52,961
Now keep watering
the plants and chill!
686
00:46:53,287 --> 00:46:54,681
You insulted the poor guy.
687
00:46:54,952 --> 00:46:56,371
His brother must be furious.
688
00:46:56,401 --> 00:46:58,451
No need to go back
in that house again.
689
00:46:58,628 --> 00:46:59,961
- This relationship is completely...
- Right.
690
00:47:00,081 --> 00:47:02,091
Yes... No.
What are you saying?
691
00:47:02,121 --> 00:47:04,121
Look bro,
you are naive and she's feisty.
692
00:47:04,453 --> 00:47:05,241
It's a perfect match.
693
00:47:05,502 --> 00:47:06,616
Rot... I mean what?
694
00:47:06,961 --> 00:47:09,161
I mean one needs the
hardware to run the software.
695
00:47:09,448 --> 00:47:09,921
So?
696
00:47:10,226 --> 00:47:11,521
So you're the software,
she's the hardware.
697
00:47:12,041 --> 00:47:12,721
Huh?
698
00:47:13,025 --> 00:47:14,841
You're soft, and she's equally...
699
00:47:14,961 --> 00:47:15,761
Fierce!
700
00:47:16,246 --> 00:47:19,161
You lost this good proposal
because of your hot-headedness.
701
00:47:19,571 --> 00:47:21,581
I wonder when you'll get
a proposal like this again?
702
00:47:21,611 --> 00:47:25,211
It's here.
Hafeeza called.
703
00:47:25,611 --> 00:47:29,211
Vikram is ready to marry Ruchi.
704
00:47:29,571 --> 00:47:31,011
Grandma!
705
00:47:32,215 --> 00:47:33,691
Grandma!
706
00:47:56,851 --> 00:47:57,651
Hey...!
707
00:48:07,651 --> 00:48:08,486
Sorry...
708
00:48:10,571 --> 00:48:11,371
I'm fine...
709
00:50:28,242 --> 00:50:32,090
' Vikram Charan Chaturvedi is now
known as the "top cop" of the city. '
710
00:50:32,393 --> 00:50:33,671
' It is almost as if...'
711
00:50:33,701 --> 00:50:35,101
Bajwa. Riddle.
712
00:50:35,505 --> 00:50:38,221
What's the one thing that
you wear but can also get hit by?
713
00:50:39,862 --> 00:50:40,421
What is it?
714
00:50:40,451 --> 00:50:41,261
Shoes.
715
00:50:42,421 --> 00:50:43,621
What can I do, boss?
716
00:50:43,852 --> 00:50:46,061
He's raiding all our dens...
717
00:50:46,221 --> 00:50:47,711
...and takes out fifty
of our men all at once..
718
00:50:47,741 --> 00:50:50,111
He must have a weakness,
every human being does.
719
00:50:50,141 --> 00:50:53,461
What about his family?
Parents, wife, kids...anyone?
720
00:50:54,061 --> 00:50:55,991
Boss, he has a younger brother.
721
00:50:56,021 --> 00:50:57,621
His name is Sony, Mony or something...
722
00:50:57,741 --> 00:50:59,341
He's a little naive kid, isn't he?
723
00:50:59,421 --> 00:51:01,661
Sony, Kony, Mony.
Bring him to me now.
724
00:51:02,296 --> 00:51:03,261
- Go!
- Go now!
725
00:51:08,061 --> 00:51:09,421
That's his brother, Sony.
726
00:51:09,741 --> 00:51:10,941
Or Mony. Whatever.
727
00:51:11,141 --> 00:51:12,221
He looks innocent.
728
00:51:17,061 --> 00:51:18,541
- Let's get him.
- Come on.
729
00:51:34,781 --> 00:51:35,621
Excuse me...
730
00:51:36,695 --> 00:51:38,181
Sorry sorry...excuse me...
731
00:51:38,621 --> 00:51:40,981
He's signaling us to stop.
732
00:51:44,181 --> 00:51:46,021
He's hurt.
There's a vet clinic in the next lane.
733
00:51:46,181 --> 00:51:47,021
Can you give me a lift, please?
734
00:51:48,021 --> 00:51:48,501
Hop in.
735
00:51:48,901 --> 00:51:49,581
Thanks...
736
00:51:51,398 --> 00:51:52,981
Seems to be an emotional kid.
737
00:51:53,221 --> 00:51:55,421
- Let's do our job.
- Such admiration towards a puppy?
738
00:51:58,181 --> 00:52:01,381
Boss, this pup got in
our car with a puppy dog.
739
00:52:02,446 --> 00:52:03,951
Great. Bring him in.
740
00:52:03,981 --> 00:52:04,781
Yes, boss.
741
00:52:09,161 --> 00:52:10,241
Take a left.
742
00:52:10,565 --> 00:52:11,481
I said take a left.
743
00:52:11,761 --> 00:52:15,041
Hey kid, calm down...
744
00:52:15,161 --> 00:52:17,281
...or we'll cut you down to strands.
745
00:52:17,614 --> 00:52:18,561
Where are the families, Rocky?
746
00:52:19,081 --> 00:52:19,440
But brother...
747
00:52:19,470 --> 00:52:21,451
I told you to get
families from Ghaziabad.
748
00:52:21,481 --> 00:52:23,281
From today you'll be on silent mode.
749
00:52:23,641 --> 00:52:25,041
Finger on your lips.
Finger on your lips.
750
00:52:49,927 --> 00:52:52,041
Sir, please tell me why
you have brought me here?
751
00:52:52,071 --> 00:52:54,721
So Sony, Mony or whatever...
What's your name?
752
00:52:55,193 --> 00:52:56,441
- Ron...
- Hey...
753
00:53:02,321 --> 00:53:04,401
So you're the little, naive, brother.
754
00:53:04,801 --> 00:53:06,401
He can't even grow a beard yet.
755
00:53:07,721 --> 00:53:09,401
Look, none of this is your fault...
756
00:53:09,601 --> 00:53:11,241
...but you'll get beaten
up today for no reason.
757
00:53:17,841 --> 00:53:20,801
This is Inspector
Vikram Charan Chaturvedi.
758
00:53:21,041 --> 00:53:22,321
And this is IPL...
759
00:53:22,441 --> 00:53:23,241
Listen...
760
00:53:25,721 --> 00:53:27,321
Attitude.
761
00:53:28,556 --> 00:53:29,241
He hung up...
762
00:53:30,977 --> 00:53:31,841
Take out your phone.
763
00:53:38,961 --> 00:53:39,651
Ronnie...
764
00:53:39,681 --> 00:53:42,081
Listen up,
IPL speaking, don't hang up.
765
00:53:42,161 --> 00:53:42,681
Wait.
766
00:53:44,681 --> 00:53:45,761
And put it on speaker.
767
00:53:46,664 --> 00:53:47,281
Why?
768
00:53:47,800 --> 00:53:49,361
I want the entire Police
Station to hear this..
769
00:53:52,601 --> 00:53:53,281
Now listen carefully...
770
00:53:53,601 --> 00:53:56,451
Your so-called Supercop
freed my hostages...
771
00:53:56,481 --> 00:53:59,011
...and I kidnapped his
innocent little brother.
772
00:53:59,487 --> 00:54:01,670
Either you return the families...
773
00:54:02,601 --> 00:54:07,281
...or get down to Pritampura
backyard to play supercop yet again.
774
00:54:07,961 --> 00:54:10,361
Otherwise, your brother
won't get to see another day.
775
00:54:11,051 --> 00:54:11,851
Now hang up.
776
00:54:15,731 --> 00:54:17,411
Calling from Ronnie's phone...
777
00:54:18,971 --> 00:54:21,371
...kidnapped my little,
innocent, brother.
778
00:54:22,817 --> 00:54:24,011
Who did they kidnap?
779
00:54:24,971 --> 00:54:27,291
Please don't hit me.
I am very scared.
780
00:54:28,006 --> 00:54:29,211
No Sir...please...
781
00:54:29,714 --> 00:54:32,691
Sir, you're my senior but I am older.
782
00:54:33,834 --> 00:54:36,411
In my 35-years of service...
783
00:54:37,833 --> 00:54:39,920
...I lost my daughter because of them.
784
00:54:41,693 --> 00:54:43,971
Before I retire from this job...
785
00:54:44,001 --> 00:54:46,891
...I will definitely
take two things with me.
786
00:54:47,571 --> 00:54:48,971
A small medal...
787
00:54:49,571 --> 00:54:51,371
...and a huge burden.
788
00:54:54,891 --> 00:54:56,091
Please go, sir.
789
00:54:57,922 --> 00:54:59,771
Your brother needs you.
790
00:55:03,857 --> 00:55:06,051
- Sir, give me the phone. I want to try.
- Yes, yes. Go ahead.
791
00:55:12,251 --> 00:55:12,731
Hello.
792
00:55:13,662 --> 00:55:14,651
Hello, brother.
793
00:55:15,100 --> 00:55:16,251
Yeah Ronnie!
794
00:55:16,281 --> 00:55:17,731
I am very scared.
795
00:55:17,931 --> 00:55:19,731
Please come soon.
796
00:55:21,425 --> 00:55:22,931
These are very dangerous people.
797
00:55:23,933 --> 00:55:25,781
You know what...
Come down in 15...
798
00:55:26,224 --> 00:55:27,341
I mean 10 minutes.
799
00:55:27,371 --> 00:55:28,486
Please, I am very scared.
800
00:55:28,516 --> 00:55:29,046
Okay.
801
00:55:30,030 --> 00:55:30,731
I get it.
802
00:55:34,421 --> 00:55:35,621
Sir, he's coming.
803
00:55:36,861 --> 00:55:38,101
Naive but smart.
804
00:55:44,104 --> 00:55:44,911
Bajwa...
805
00:55:44,941 --> 00:55:46,712
If his brother doesn't
show up in 15 minutes...
806
00:55:46,742 --> 00:55:47,261
Yes...
807
00:55:47,563 --> 00:55:49,061
...then send him his severed thumb.
808
00:55:50,681 --> 00:55:51,761
I'll dislike it...
809
00:55:51,791 --> 00:55:52,761
- Where are you going?
- ...but he will like it.
810
00:55:52,961 --> 00:55:53,651
Please don't leave me.
811
00:55:53,681 --> 00:55:56,161
My brother's coming.
Please...
812
00:55:56,481 --> 00:55:57,481
- Be quiet!
- Let go!
813
00:55:57,841 --> 00:55:59,641
- Who will wait for 15 minutes?
- Don't hit me!
814
00:55:59,841 --> 00:56:01,761
- Bring him here!
- What are you going to do with me?
815
00:56:02,241 --> 00:56:04,841
- No please, let me go!
- Bring him here!
816
00:56:05,519 --> 00:56:07,281
- Hold him properly.
- Please!
817
00:56:09,361 --> 00:56:10,961
Hey, where are you taking him?
818
00:56:10,991 --> 00:56:14,041
- Bring him back. Bring him here.
- No, please please!
819
00:56:14,534 --> 00:56:16,241
My brother is coming! Please trust me!
820
00:56:17,161 --> 00:56:18,361
Please forgive me!
821
00:56:21,042 --> 00:56:22,441
No, no brother...
822
00:56:22,815 --> 00:56:24,481
Please, please brother!
823
00:56:26,599 --> 00:56:28,721
MUMMY!
824
00:56:33,377 --> 00:56:35,771
I've been trying to tell them since
long that they got the wrong guy.
825
00:56:35,801 --> 00:56:38,121
Now I've lost my thumb because
of their "finger on the lips"
826
00:56:40,923 --> 00:56:42,121
Now I like it!
827
00:56:47,721 --> 00:56:50,273
The older one is bad enough.
The young one's a tough nut too.
828
00:57:11,761 --> 00:57:13,861
IPL sir said he didn't
even hit puberty yet.
829
00:57:14,251 --> 00:57:15,401
But he's destroying us.
830
00:57:18,813 --> 00:57:19,761
It's not here.
831
00:57:41,960 --> 00:57:44,481
He's throwing the guys like a ball.
832
00:57:46,954 --> 00:57:47,801
Hey Insane...
833
00:57:49,288 --> 00:57:49,961
Thumb?
834
00:57:51,797 --> 00:57:52,601
It's there.
835
00:57:53,786 --> 00:57:54,361
Thank you.
836
00:57:55,161 --> 00:57:55,921
Mention not.
837
00:58:06,131 --> 00:58:07,691
Not here either.
838
00:58:09,571 --> 00:58:10,541
Why me, boss?
839
00:58:10,771 --> 00:58:11,590
Boss...boss...boss!
840
00:58:24,866 --> 00:58:26,219
What is he doing?
841
00:58:26,249 --> 00:58:28,476
What did their father eat
before giving birth to them?
842
00:59:17,915 --> 00:59:19,571
Come here, little one.
843
00:59:20,910 --> 00:59:21,771
Are you ok?
844
00:59:22,412 --> 00:59:22,931
Shall we go?
845
00:59:24,607 --> 00:59:26,331
Get up you animal!
846
00:59:27,169 --> 00:59:27,691
Let's go.
847
00:59:46,219 --> 00:59:47,520
- Tripathi.
- Yes Sir...
848
00:59:47,660 --> 00:59:48,518
Shall we?
849
00:59:49,538 --> 00:59:50,818
He has a hearing in court today.
850
00:59:50,938 --> 00:59:51,618
He does?
851
01:00:01,338 --> 01:00:02,687
You just watch, Mr. Tripathi.
In a couple of months...
852
01:00:03,418 --> 01:00:07,219
... you and I together,
will make this city crime free.
853
01:00:07,249 --> 01:00:10,058
Teasing girls? Now try messing with me!
854
01:00:10,338 --> 01:00:11,338
- Do it now?
- Mr. Tripathi...
855
01:00:11,418 --> 01:00:12,618
I will beat you so much...
856
01:00:12,818 --> 01:00:14,658
- ...see what's going on?
- I'll check.
857
01:00:18,018 --> 01:00:19,498
Teasing girls are you?
858
01:00:22,298 --> 01:00:23,818
Getting drunk and picking a fight?
859
01:00:25,898 --> 01:00:28,378
- Now I'll show you two.
- Move. Move aside!
860
01:00:29,018 --> 01:00:29,898
Sir...
861
01:00:30,665 --> 01:00:33,098
...it's your little brother,
getting in a fight.
862
01:00:34,298 --> 01:00:35,218
Call him here.
863
01:00:39,498 --> 01:00:40,618
What's going on here?
864
01:00:40,698 --> 01:00:42,178
I am just getting started.
865
01:00:42,449 --> 01:00:43,978
Trying to be a hero, are you?
866
01:00:44,018 --> 01:00:45,818
What shall I do?
Other's don't get it...
867
01:00:46,018 --> 01:00:46,978
...and I can't lose it.
868
01:00:47,097 --> 01:00:48,218
Come on. Come with me.
869
01:00:48,578 --> 01:00:50,378
Sir is calling you. Come on.
870
01:00:56,178 --> 01:00:56,898
Here he is, sir.
871
01:00:57,703 --> 01:00:58,378
Arrest him.
872
01:00:58,898 --> 01:00:59,898
He's your brother, sir.
873
01:01:00,418 --> 01:01:01,378
So what?
874
01:01:01,887 --> 01:01:03,578
Law and Order is
the same for everyone.
875
01:01:04,361 --> 01:01:05,338
Handcuff him with the other one.
876
01:01:09,778 --> 01:01:11,538
Move in, will you.
Make space.
877
01:01:14,037 --> 01:01:15,458
Will you let me scratch?
878
01:01:38,070 --> 01:01:40,138
- It's time for my cardio.
- What?
879
01:01:43,178 --> 01:01:43,978
Hey!!
880
01:01:44,858 --> 01:01:46,698
Hey, let go! Hey!
881
01:01:47,355 --> 01:01:48,698
What are you doing? Stop!
882
01:01:49,018 --> 01:01:50,503
Why are you dragging me along?
883
01:01:50,533 --> 01:01:52,138
- Hey stop! Are you crazy?
- Sir...sir!
884
01:01:52,307 --> 01:01:53,938
Stop them. They are running away...
885
01:01:54,488 --> 01:01:56,248
It's you who has been
running since so long..
886
01:01:56,648 --> 01:01:57,789
...Mr. Tripathi...
887
01:01:57,951 --> 01:01:59,048
...from yourself.
888
01:02:00,648 --> 01:02:01,648
The time has come...
889
01:02:02,248 --> 01:02:04,288
...to make the medal
on your chest heavier...
890
01:02:04,968 --> 01:02:07,088
...and to make the burden
of your daughter's death...
891
01:02:09,688 --> 01:02:10,648
...lighter.
892
01:02:13,431 --> 01:02:14,088
Shoot him.
893
01:02:14,768 --> 01:02:16,688
Hey, I told you to stop! Stop!
894
01:03:40,708 --> 01:03:43,988
I did one good deed, and now the
department has given me all the cases.
895
01:03:44,868 --> 01:03:47,468
Just because I beat
up those innocent goons...
896
01:03:47,498 --> 01:03:49,308
...and saved them from
those damn families..
897
01:03:51,109 --> 01:03:54,868
You...you beat up those damn goons
and saved those innocent families..
898
01:03:54,898 --> 01:03:56,838
...Now the Commissioner
has given me all the cases.
899
01:03:57,028 --> 01:03:57,628
Ronnie...
900
01:03:58,428 --> 01:03:59,348
...I am telling you.
901
01:03:59,725 --> 01:04:01,952
This job will...
One day...
902
01:04:02,579 --> 01:04:04,228
...one day get me killed.
903
01:04:05,628 --> 01:04:06,468
Like father.
904
01:04:13,628 --> 01:04:15,068
Nothing will happen.
905
01:04:16,348 --> 01:04:18,148
I am there with you. Always.
906
01:04:18,548 --> 01:04:19,548
Are you Shahrukh Khan?
907
01:04:20,228 --> 01:04:22,828
Someday because of your 'I'm there
for you' one day I won't be here.
908
01:04:26,228 --> 01:04:26,828
Tell me something...
909
01:04:28,828 --> 01:04:30,668
...if big criminals can have henchmen.
910
01:04:34,948 --> 01:04:36,828
Why can't a Policeman
have a henchman too?
911
01:04:42,308 --> 01:04:42,988
What do you mean?
912
01:04:43,683 --> 01:04:44,908
Meaning the action that took place..
913
01:04:48,388 --> 01:04:50,708
...there's going to
be an action replay of that.
914
01:05:11,208 --> 01:05:13,088
Well done. Well done.
915
01:05:13,262 --> 01:05:14,408
Well done.
916
01:05:14,728 --> 01:05:16,288
You deserve my ancestral sword.
917
01:05:16,408 --> 01:05:17,487
- Photographer.
- Yes Sir..
918
01:05:17,517 --> 01:05:18,208
Photo please.
919
01:05:18,488 --> 01:05:19,688
Smile cops.
920
01:06:32,648 --> 01:06:36,008
Bhokelal Mupe Chatora
921
01:06:36,048 --> 01:06:37,328
...is proud of you.
922
01:06:38,608 --> 01:06:39,328
Proud of you.
923
01:06:39,528 --> 01:06:40,408
Proud of you.
924
01:06:40,728 --> 01:06:41,608
Good boy.
925
01:06:41,848 --> 01:06:43,048
Take it. It's yours.
926
01:06:43,328 --> 01:06:44,008
This garland.
927
01:06:45,048 --> 01:06:45,928
Good.
928
01:06:46,208 --> 01:06:46,728
Good.
929
01:06:46,928 --> 01:06:47,848
Clap.
930
01:06:50,608 --> 01:06:53,608
Welcome inspector Vikram.
The most decorated cop.
931
01:06:53,725 --> 01:06:54,419
By the way...
932
01:06:54,449 --> 01:06:57,968
Intelligence has confirmed that
Inder Paheli Lamba aka IPL kidnapped
933
01:06:58,208 --> 01:07:01,389
some families from our country...
...and sent them to Syria.
934
01:07:01,779 --> 01:07:06,688
We fear that he's connected with the
head of Jaish-e-Lashkar, Abu Jalal Gaza.
935
01:07:07,032 --> 01:07:09,227
Now, this is your
special white passport.
936
01:07:09,488 --> 01:07:11,288
And a letter from the
Ministry of External Affairs.
937
01:07:11,568 --> 01:07:13,056
You will submit this
in their local Police Station...
938
01:07:13,086 --> 01:07:15,008
...and put in a request to
start the extradition process.
939
01:07:15,833 --> 01:07:18,689
Sir, I am going to Syria?
940
01:07:18,719 --> 01:07:20,568
See...he's so excited to know this.
941
01:07:21,022 --> 01:07:22,768
I mean...don't kill anyone there.
942
01:07:23,258 --> 01:07:25,188
So...here are your tickets.
943
01:07:25,218 --> 01:07:25,938
Your flight leaves tonight.
944
01:07:26,338 --> 01:07:27,858
So all the best. I'll see you soon.
945
01:07:28,210 --> 01:07:28,658
Sir...
946
01:07:29,058 --> 01:07:29,858
Take care.
947
01:07:34,516 --> 01:07:35,798
I've packed warm clothes for you.
948
01:07:36,118 --> 01:07:36,878
In case...
949
01:07:37,336 --> 01:07:38,598
Amazing...
950
01:07:39,118 --> 01:07:42,078
Brother-in-law, paid holiday vacation.
Isn't that great!
951
01:07:43,173 --> 01:07:47,078
Honestly, Siya, I am in a huge mess!
952
01:07:47,718 --> 01:07:48,318
What?
953
01:07:48,837 --> 01:07:49,598
What?
954
01:07:50,437 --> 01:07:50,998
Hey Ronnie...
955
01:07:52,078 --> 01:07:53,078
let's go.
956
01:07:53,864 --> 01:07:54,718
Where?
957
01:07:54,998 --> 01:07:55,798
With me.
958
01:07:58,718 --> 01:08:01,398
It's just routine paperwork,
finish it and come back soon.
959
01:08:02,078 --> 01:08:03,078
Tell me something..
960
01:08:03,478 --> 01:08:05,998
If I go everywhere with you
the bag will be out of the cat.
961
01:08:06,678 --> 01:08:07,998
Cat will be out of the bag.
962
01:08:08,878 --> 01:08:09,718
Same thing.
963
01:08:09,876 --> 01:08:11,518
- What happened?
- What happened?
964
01:08:11,548 --> 01:08:13,078
Nothing. Nothing.
965
01:08:13,595 --> 01:08:14,118
Nothing.
966
01:08:17,478 --> 01:08:19,077
Have a safe flight and come back soon.
967
01:08:19,217 --> 01:08:20,358
And take care of yourself.
968
01:08:23,678 --> 01:08:24,438
Come here...
969
01:08:25,358 --> 01:08:25,958
Feed me...
970
01:08:44,678 --> 01:08:46,078
I'll miss you.
971
01:08:52,358 --> 01:08:53,358
Take care of yourself.
972
01:08:53,438 --> 01:08:54,358
Bye.
Bye.
973
01:08:54,438 --> 01:08:55,558
Come! Let's leave them alone now..
974
01:08:55,638 --> 01:08:56,238
Vikram.
975
01:08:56,358 --> 01:08:56,958
Yes?
976
01:08:58,278 --> 01:08:58,678
I...
977
01:08:59,558 --> 01:09:00,758
I want to tell you something.
978
01:09:06,503 --> 01:09:09,518
Someone who will hold your
hand and learn to walk is coming soon.
979
01:09:11,318 --> 01:09:12,798
- Our...
- Our child.
980
01:09:17,238 --> 01:09:18,238
I love you.
981
01:09:19,638 --> 01:09:20,718
Come back soon.
982
01:09:30,038 --> 01:09:30,918
Vikram.
983
01:09:31,118 --> 01:09:31,718
Yes?
984
01:09:44,126 --> 01:09:45,198
Hello Ronnie...
985
01:09:46,007 --> 01:09:46,678
Vikram.
986
01:09:47,131 --> 01:09:48,728
I was worried about you.
How are you?
987
01:09:48,758 --> 01:09:50,878
I am fine. How are you?
988
01:09:51,206 --> 01:09:52,298
Wait a second.
989
01:09:52,698 --> 01:09:54,498
Should I tell Ruchi
that you called me first?
990
01:09:54,858 --> 01:09:57,098
No, I'll call her later.
991
01:09:57,563 --> 01:10:02,458
You see, I've never been so far away,
to a different country, without you.
992
01:10:03,298 --> 01:10:05,298
So I was missing you.
993
01:10:05,978 --> 01:10:06,778
Ok tell me what you're up to.
994
01:10:07,058 --> 01:10:09,298
Well, right now I am eating dates.
995
01:10:09,458 --> 01:10:10,978
And do you know the best part...
996
01:10:11,178 --> 01:10:13,698
...someone stole my wallet
as soon as I entered the hotel.
997
01:10:15,258 --> 01:10:16,378
Are you serious?
998
01:10:16,658 --> 01:10:20,258
But what's even more interesting
is that no one recognized me as a cop.
999
01:10:20,609 --> 01:10:22,298
Because my disguise was so good.
1000
01:10:23,298 --> 01:10:24,498
So tell me when you are coming back?
1001
01:10:24,858 --> 01:10:26,098
Your wife is winding me up!
1002
01:10:26,498 --> 01:10:27,868
I guess the backup team's here.
1003
01:10:27,898 --> 01:10:28,658
Wait. I am coming.
1004
01:10:28,698 --> 01:10:29,578
Yes, I'm waiting.
1005
01:10:30,058 --> 01:10:30,938
Be quick!
1006
01:10:32,458 --> 01:10:33,058
Vikram.
1007
01:10:33,138 --> 01:10:33,658
Yes.
1008
01:10:35,938 --> 01:10:39,215
Shall I tell her that he
called me first instead of her?
1009
01:10:40,555 --> 01:10:41,618
She will be so jealous.
1010
01:10:47,618 --> 01:10:48,538
Vikram.
1011
01:10:50,218 --> 01:10:51,458
No...Vikram.
1012
01:10:51,858 --> 01:10:52,818
Vikram get up!
1013
01:10:54,058 --> 01:10:55,938
Hey stop...hey!
1014
01:10:57,618 --> 01:10:59,658
Hey...stop! Let my brother go.
1015
01:11:00,218 --> 01:11:01,338
Vikram...Vikram!
1016
01:11:01,658 --> 01:11:02,418
Vikram get up!
1017
01:11:02,618 --> 01:11:04,338
Vikram, Vikram who are these people?
1018
01:11:05,938 --> 01:11:07,138
Ronnie!
1019
01:11:07,258 --> 01:11:09,418
Vikram tell me, who is it?
1020
01:11:10,058 --> 01:11:12,258
No...no! Don't touch him!
1021
01:11:12,418 --> 01:11:14,578
Hey... stop that!
1022
01:11:15,898 --> 01:11:19,018
No! No!
Hey you, leave my brother alone!
1023
01:11:19,978 --> 01:11:21,298
Vikram!
1024
01:11:24,618 --> 01:11:27,298
Hey, hey, hey you!
1025
01:11:45,378 --> 01:11:47,378
If anything happens to my brother...
1026
01:11:48,578 --> 01:11:50,418
...then I swear on our father...
1027
01:11:51,578 --> 01:11:54,399
...I'll wipe your country
off the face of the earth.
1028
01:11:54,429 --> 01:11:56,578
I'll wipe your nation
off the God damn map!
1029
01:11:57,002 --> 01:11:58,018
Good luck with that.
1030
01:12:05,458 --> 01:12:08,178
Vikram!!
1031
01:14:40,422 --> 01:14:41,157
Siya,
1032
01:14:42,003 --> 01:14:43,683
I don't think
they are going to help us.
1033
01:14:44,403 --> 01:14:45,362
I think these people
are also involved.
1034
01:14:45,363 --> 01:14:46,173
I have a feeling we'll
have to find him on our own.
1035
01:15:17,923 --> 01:15:19,643
Where will we find brother-in-law?
1036
01:15:20,725 --> 01:15:22,923
Vikram Charan Chaturvedi.
1037
01:15:26,627 --> 01:15:27,963
Your brother.
1038
01:15:29,043 --> 01:15:30,523
You're looking for him, aren't you?
1039
01:15:30,923 --> 01:15:31,843
Who are you?
1040
01:15:32,810 --> 01:15:37,523
The question is not
"who am i" but rather "what am I".
1041
01:15:40,886 --> 01:15:41,883
I am a Pakistani.
1042
01:15:43,203 --> 01:15:44,483
The name's Akhtar Lahori.
1043
01:15:44,712 --> 01:15:47,772
And I know where my Indian brother is.
1044
01:15:48,123 --> 01:15:49,323
Your brother Vikram...
1045
01:15:49,588 --> 01:15:52,172
He came here looking for
IPL and went missing yesterday.
1046
01:15:52,724 --> 01:15:53,853
How do you know all this?
1047
01:15:53,883 --> 01:16:00,086
The question is not
"How" its "What I know".
1048
01:16:01,038 --> 01:16:01,683
What do you know?
1049
01:16:02,123 --> 01:16:03,403
Just follow me.
1050
01:16:03,803 --> 01:16:06,123
Not on Instagram, twitter or Tik Tok.
1051
01:16:06,671 --> 01:16:08,203
- But on tok tok.
- huh?
1052
01:16:08,653 --> 01:16:09,933
On the streets.
1053
01:16:10,433 --> 01:16:12,143
And careful,
the cops are on your tail.
1054
01:16:12,173 --> 01:16:13,053
Look behind you.
1055
01:16:13,556 --> 01:16:14,533
Look behind you.
1056
01:16:17,533 --> 01:16:18,293
Follow me.
1057
01:16:18,333 --> 01:16:18,933
Come on.
1058
01:16:23,458 --> 01:16:25,063
This is a crowded area,
so don't get lost.
1059
01:16:46,263 --> 01:16:49,063
Come, come! Sale is on.
Come to my shop!
1060
01:16:50,343 --> 01:16:51,983
Where are we going?
1061
01:16:52,183 --> 01:16:52,783
Left.
1062
01:16:54,787 --> 01:16:55,743
Right.
1063
01:17:09,601 --> 01:17:11,103
Stop. Stop. Stop. Stop.
1064
01:17:11,823 --> 01:17:12,543
Look over there...
1065
01:17:13,103 --> 01:17:14,143
We've lost the Police.
1066
01:17:14,503 --> 01:17:17,343
You're in Akhtar Lahori's area.
1067
01:17:18,617 --> 01:17:20,503
Akhtar Lahori!
1068
01:17:22,921 --> 01:17:23,903
Look behind you.
1069
01:17:24,218 --> 01:17:25,623
Look behind you.
1070
01:17:33,808 --> 01:17:34,503
Scared?
1071
01:17:36,250 --> 01:17:37,303
Don't worry.
1072
01:17:42,223 --> 01:17:42,943
Empty your pockets.
1073
01:17:43,699 --> 01:17:46,263
Slide the bags over here.
I said slide it over to me.
1074
01:17:46,791 --> 01:17:49,863
What are you looking at her for?
Exchanging looks here, are we?
1075
01:17:50,371 --> 01:17:53,736
And you...handover everything you have.
Bangles, bracelets, earrings, anything.
1076
01:17:53,766 --> 01:17:55,563
You don't have a thing on you.
1077
01:17:55,593 --> 01:17:58,183
Anyway, hand over your credit card.
What are you staring at?
1078
01:17:58,349 --> 01:18:03,182
Want some. Shall I give it from here?
From here? Shall I give it from there?
1079
01:18:03,463 --> 01:18:07,118
Don't mess with me.
I'll cut you open like an eggplant.
1080
01:18:07,550 --> 01:18:09,518
Turn you into mashed eggplants.
1081
01:18:09,883 --> 01:18:10,963
The name's Akhtar Lahori.
1082
01:18:11,603 --> 01:18:13,882
Even birds don't flap their wings
without my permission around here.
1083
01:18:13,912 --> 01:18:15,083
What do they not do?
1084
01:18:24,203 --> 01:18:25,083
What just happened here?
1085
01:18:25,483 --> 01:18:26,283
Look down.
1086
01:18:26,825 --> 01:18:27,403
Huh...
1087
01:18:27,766 --> 01:18:29,123
Look down.
1088
01:18:35,118 --> 01:18:36,963
Scared out of your mind, aren't you?
1089
01:18:37,843 --> 01:18:38,763
Yes, sister, I am.
1090
01:18:40,846 --> 01:18:41,443
Brother...
1091
01:18:41,923 --> 01:18:42,563
Excuse me.
1092
01:18:42,643 --> 01:18:46,533
You see, I was at the Police Station when
you were trying to make a complaint.
1093
01:18:46,706 --> 01:18:48,333
And I overheard your conversation.
1094
01:18:48,363 --> 01:18:51,733
I used that same story
to lure you in here.
1095
01:18:52,209 --> 01:18:54,043
I...
1096
01:18:55,443 --> 01:18:56,665
I am doing this for my brother.
1097
01:18:57,043 --> 01:18:59,563
Altaf.
He's suffering from Polio.
1098
01:19:00,643 --> 01:19:01,963
He's the reason I am doing this.
1099
01:19:02,956 --> 01:19:04,563
You're doing it for your brother?
1100
01:19:05,923 --> 01:19:06,643
Yes.
1101
01:19:08,620 --> 01:19:09,643
Then you're doing the right thing.
1102
01:19:13,344 --> 01:19:16,323
But don't ever rob anyone
else while pretending to help them.
1103
01:19:26,588 --> 01:19:27,923
Brother...
1104
01:19:29,403 --> 01:19:31,083
My brother doesn't have Polio.
1105
01:19:35,940 --> 01:19:36,733
Brother...
1106
01:19:38,253 --> 01:19:39,453
I don't even have a brother.
1107
01:19:42,037 --> 01:19:43,452
Frankly speaking...
1108
01:19:46,069 --> 01:19:48,253
...when I came here from Pakistan...
1109
01:19:49,933 --> 01:19:51,733
...I arrived with "Shaan"
(Pomp) and "Shaukat" (Grandeur).
1110
01:19:52,414 --> 01:19:54,173
But then they left me stranded here.
1111
01:19:54,846 --> 01:19:56,533
Shaan and Shaukat
were my uncle's kids.
1112
01:19:56,793 --> 01:19:59,163
You really don't know
anything about Vikram.
1113
01:19:59,193 --> 01:20:00,113
I'm not that well connected..
1114
01:20:00,233 --> 01:20:04,033
My contacts are pickpockets, chicken
thief, locksmiths, goat thief...
1115
01:20:04,251 --> 01:20:05,683
"You want to know
an interesting fact..."
1116
01:20:05,713 --> 01:20:08,203
"...someone stole my
wallet as soon as I got here.
1117
01:20:08,233 --> 01:20:10,033
- If you need anything from them...
- Wait a minute.
1118
01:20:11,313 --> 01:20:13,283
Vikram's wallet was stolen
yesterday evening at 6 pm.
1119
01:20:13,430 --> 01:20:16,403
You know every pickpocket,
can they help?
1120
01:20:16,433 --> 01:20:17,993
Don't worry, sister.
1121
01:20:18,033 --> 01:20:20,313
With the grace of God, I'll find
every piece of information I can.
1122
01:20:20,713 --> 01:20:21,913
Ask how?
Ask...
1123
01:20:22,457 --> 01:20:22,993
How?
1124
01:20:23,433 --> 01:20:25,794
"Rehmat and Barkat"
(Blessings and Grace).
1125
01:20:25,993 --> 01:20:27,513
They know every
pickpocket in the city.
1126
01:20:27,713 --> 01:20:30,793
I'll ask him when, how, where, who...
What time did you say?
1127
01:20:31,033 --> 01:20:31,993
Day before yesterday, 6 pm.
1128
01:20:33,647 --> 01:20:34,433
Keep this.
1129
01:20:34,814 --> 01:20:36,633
You touched my heart.
I will help you out.
1130
01:20:36,833 --> 01:20:37,387
Let's go.
1131
01:20:46,262 --> 01:20:47,873
He's the one. Andre Gomez.
1132
01:20:48,371 --> 01:20:50,193
Rehmat and Barkat told me about him.
1133
01:21:00,353 --> 01:21:02,273
- I...
- He's a little hard of hearing. Let me try.
1134
01:21:02,593 --> 01:21:05,273
It's not about a toilet.
It's about a wallet.
1135
01:21:05,303 --> 01:21:07,593
You stupid little deaf idiot...
1136
01:21:07,993 --> 01:21:10,073
Sorry for using such
words in front of you.
1137
01:21:10,753 --> 01:21:12,592
Wallet! Wallet!
1138
01:21:32,670 --> 01:21:33,340
Vikram!
1139
01:21:39,340 --> 01:21:40,633
Yes, this is his wallet.
1140
01:21:54,592 --> 01:21:55,683
He's trying to be over-smart.
1141
01:22:14,860 --> 01:22:15,843
I found out everything.
1142
01:22:16,028 --> 01:22:18,895
Reached down the throat of
a bellboy and got all the information.
1143
01:22:18,925 --> 01:22:20,643
There was some trouble
in room no. 121.
1144
01:22:20,923 --> 01:22:21,563
Let's go.
1145
01:22:25,931 --> 01:22:26,963
Room no. 121.
1146
01:22:45,499 --> 01:22:46,723
What are you doing?
1147
01:22:47,283 --> 01:22:48,723
God's blessed me with skills.
1148
01:22:48,753 --> 01:22:52,693
And Noor gave me this
master key on request.
1149
01:22:52,723 --> 01:22:54,203
You just wave it and...
1150
01:22:57,758 --> 01:23:00,003
It's got a keyhole.
Please continue.
1151
01:23:02,624 --> 01:23:03,603
Listen, wait.
Here.
1152
01:23:04,332 --> 01:23:05,603
- Go, hide.
- Yes, yes. We're going.
1153
01:23:10,533 --> 01:23:11,303
What is she doing?
1154
01:23:31,595 --> 01:23:32,333
Come in.
1155
01:23:38,593 --> 01:23:40,833
This is the room.
His phone was right here.
1156
01:23:42,393 --> 01:23:43,283
I could see everything.
1157
01:23:43,313 --> 01:23:44,403
How are you?
1158
01:23:44,433 --> 01:23:45,513
I am absolutely fine.
1159
01:23:45,993 --> 01:23:46,633
How are you?
1160
01:23:46,993 --> 01:23:48,033
Vikram was sitting here.
1161
01:23:48,393 --> 01:23:50,492
Then suddenly,
he went there to the door.
1162
01:23:50,633 --> 01:23:52,993
I guess the backup team's here.
Wait, I'll be right back.
1163
01:23:54,629 --> 01:23:56,178
- Vikram?
- Yes.
1164
01:24:08,082 --> 01:24:09,513
He asked for my help.
1165
01:24:09,855 --> 01:24:10,925
Ronnie!
1166
01:24:12,993 --> 01:24:14,593
He was begging them...
1167
01:24:15,393 --> 01:24:16,633
Don't hit me.
1168
01:24:19,393 --> 01:24:20,753
And I couldn't do anything about it.
1169
01:24:24,472 --> 01:24:28,688
Then he picked up the
phone and spoke to me.
1170
01:24:29,564 --> 01:24:30,774
And then he threw the phone down.
1171
01:24:34,083 --> 01:24:34,793
Down?
1172
01:24:38,926 --> 01:24:39,639
Ronnie!
1173
01:24:48,611 --> 01:24:51,043
Brother, don't touch the phone.
1174
01:24:51,073 --> 01:24:53,753
It will have that idiot's
finger prints all over it.
1175
01:24:56,193 --> 01:24:57,714
I'll find out all
the details about him.
1176
01:25:07,603 --> 01:25:09,483
But only the Police can find that out.
1177
01:25:10,563 --> 01:25:12,203
And I don't trust them.
1178
01:25:12,403 --> 01:25:13,954
Don't worry.
1179
01:25:14,083 --> 01:25:15,483
This city is my Raj and Taj.
1180
01:25:16,051 --> 01:25:20,073
You mean you have friends
called Raj and Taj.
1181
01:25:20,203 --> 01:25:21,363
Who are going to do this job.
1182
01:25:21,662 --> 01:25:23,003
No, I just spoke in general.
1183
01:25:25,163 --> 01:25:27,003
Doesn't matter,
we'll find out who he was.
1184
01:25:28,710 --> 01:25:29,283
Let's go.
1185
01:25:50,851 --> 01:25:52,363
Hey, you blind or what?
1186
01:25:54,991 --> 01:25:55,963
Yes, that way.
1187
01:25:56,645 --> 01:25:58,643
Come on, let's go. Let's go quickly.
1188
01:26:37,803 --> 01:26:39,323
Ronnie, I'll be right back.
1189
01:26:41,672 --> 01:26:42,653
Yeah, Ruchi. What is it?
1190
01:26:43,067 --> 01:26:45,903
I've been trying Vikram's
number since yesterday.
1191
01:26:45,933 --> 01:26:47,253
But his phone's switched off.
1192
01:26:47,373 --> 01:26:50,173
And that stupid Ronnie...
He keeps wandering around all day.
1193
01:26:50,710 --> 01:26:52,333
And I am worried about Vikram.
1194
01:26:52,678 --> 01:26:55,964
Don't worry, Ruchi.
Brother-in-law will be home soon.
1195
01:26:57,349 --> 01:27:00,703
In fact, Ronnie did call.
He spoke with brother-in-law.
1196
01:27:00,949 --> 01:27:03,903
He said that brother-in-law
was trying to call you and say...
1197
01:27:03,933 --> 01:27:05,973
...that his phone will stay
switched off while he's on the job.
1198
01:27:06,833 --> 01:27:09,073
I forgot to tell you. Sorry.
1199
01:27:09,233 --> 01:27:10,433
Thank God, Siya.
1200
01:27:10,833 --> 01:27:12,593
And you're so stupid.
1201
01:27:12,793 --> 01:27:14,433
Couldn't you tell me this earlier?
1202
01:27:15,713 --> 01:27:17,713
Poor Junior hasn't eaten all day,
you know.
1203
01:27:18,233 --> 01:27:19,993
Feed something to my Junior.
1204
01:27:20,128 --> 01:27:21,793
Brother-in-law will be home soon.
1205
01:27:22,313 --> 01:27:23,513
Anyway, I'll hang up now.
1206
01:27:23,713 --> 01:27:24,713
And you take care.
1207
01:27:25,033 --> 01:27:27,033
And please come back soon.
I miss you.
1208
01:27:27,176 --> 01:27:29,113
- Okay, bye.
- Bye, bye.
1209
01:27:39,313 --> 01:27:40,393
No, no.
1210
01:27:41,230 --> 01:27:42,313
Siya.
1211
01:27:49,513 --> 01:27:52,033
How long will I have to lie
to Ruchi about brother-in-law?
1212
01:27:52,433 --> 01:27:53,033
Hey.
1213
01:27:55,866 --> 01:27:56,753
Listen to me.
1214
01:27:56,793 --> 01:27:58,273
Everything will be alright.
Okay...
1215
01:27:59,930 --> 01:28:01,153
We're a team, aren't we?
1216
01:28:02,048 --> 01:28:02,673
huh?
1217
01:28:04,654 --> 01:28:05,993
You're with me right?
1218
01:28:09,876 --> 01:28:11,153
You're with me, aren't you?
1219
01:28:14,070 --> 01:28:14,993
Always.
1220
01:29:22,153 --> 01:29:24,923
Promise your father
that you'll look after him.
1221
01:29:25,334 --> 01:29:27,793
- Promise Chaturvedi.
- Promise.
1222
01:29:34,071 --> 01:29:36,815
Amazing, man.
You hacked the Police record.
1223
01:29:37,663 --> 01:29:38,663
Here you go. I am very happy.
1224
01:29:53,743 --> 01:29:55,543
This is where we'll find Zaidi.
1225
01:29:55,943 --> 01:29:57,663
Akhtar you go there.
Siya, you go that way.
1226
01:29:58,698 --> 01:30:00,623
Have you seen this man, sir?
1227
01:30:04,863 --> 01:30:06,983
Wow...what a woman.
1228
01:30:07,903 --> 01:30:10,623
She's not Kamal's but Jamal's woman.
1229
01:30:38,583 --> 01:30:39,983
These boys are giving
some sort of signal.
1230
01:30:48,303 --> 01:30:49,383
Zaidi.
1231
01:30:53,230 --> 01:30:54,063
Zaidi.
1232
01:30:54,440 --> 01:30:55,343
Zaidi.
1233
01:32:28,503 --> 01:32:29,583
Where is my brother?
1234
01:32:53,066 --> 01:32:54,663
He's just started a family.
1235
01:32:56,147 --> 01:32:57,983
He hasn't harmed anyone.
1236
01:33:33,538 --> 01:33:34,023
Hey...
1237
01:33:34,623 --> 01:33:35,423
Hey...
1238
01:33:36,230 --> 01:33:36,663
Get up.
1239
01:33:40,339 --> 01:33:41,023
Get up.
1240
01:33:41,690 --> 01:33:43,743
You can't die like this.
1241
01:33:45,377 --> 01:33:46,783
Tell me where my brother is?
1242
01:33:48,023 --> 01:33:48,703
Tell me...
1243
01:33:52,783 --> 01:33:55,383
Vikram!
1244
01:34:02,423 --> 01:34:04,023
Woke up?
Good morning.
1245
01:34:04,423 --> 01:34:05,503
Get up, get up.
1246
01:34:17,623 --> 01:34:19,503
You came here after me, huh?
1247
01:34:39,463 --> 01:34:40,243
Vikram!
1248
01:34:40,545 --> 01:34:40,943
Vikram get up.
1249
01:34:41,143 --> 01:34:42,263
Hafeeza.
1250
01:34:43,853 --> 01:34:44,663
Brother Vikram.
1251
01:34:45,604 --> 01:34:46,743
Who did this to you?
1252
01:34:47,270 --> 01:34:48,263
You?
1253
01:34:49,540 --> 01:34:50,583
You're here?
1254
01:34:51,087 --> 01:34:54,583
They kidnapped us to,...
1255
01:34:55,455 --> 01:34:56,743
along with the rest...
1256
01:34:57,532 --> 01:34:59,834
We've no hope of escaping from here.
1257
01:35:00,343 --> 01:35:01,942
Only God can help us now.
1258
01:35:05,768 --> 01:35:07,389
Siya...
1259
01:35:11,938 --> 01:35:13,138
Ronnie...Ronnie...
What happened?
1260
01:35:13,178 --> 01:35:14,654
- Where are you going?
- Brother!
1261
01:35:29,938 --> 01:35:30,978
What's written on it?
1262
01:35:31,639 --> 01:35:33,178
It's the name of the club.
Taj Mahal.
1263
01:35:33,458 --> 01:35:35,378
I have seen the same box with IPL.
1264
01:35:36,058 --> 01:35:37,458
He must be a regular at the club.
1265
01:35:37,738 --> 01:35:41,858
Siya, the only one to know about
Vikram's whereabouts now would be IPL.
1266
01:35:42,287 --> 01:35:43,938
But even if we go to this club...
1267
01:35:43,968 --> 01:35:45,778
...there's no guarantee
that IPL will show up.
1268
01:35:46,395 --> 01:35:49,378
Zaidi's phone.
Come!
1269
01:36:08,938 --> 01:36:10,338
Come on...come on...
1270
01:36:12,235 --> 01:36:13,138
Yeah!
1271
01:36:19,024 --> 01:36:20,938
This dead Zaidi...
1272
01:36:21,538 --> 01:36:23,298
Will come in more handy
to us than the living one.
1273
01:36:27,803 --> 01:36:30,098
IPL will show up at Taj Mahal
today at 10 o'clock.
1274
01:38:54,358 --> 01:38:55,808
You? What brings you here?
1275
01:38:56,048 --> 01:38:59,983
My brother Zaidi has been murdered.
1276
01:39:01,778 --> 01:39:06,738
The one who called you
here is my brother's murderer.
1277
01:39:07,738 --> 01:39:09,338
I want him.
1278
01:39:16,522 --> 01:39:17,458
Where?
1279
01:40:22,098 --> 01:40:23,658
I am looking for my brother Vikram.
1280
01:40:24,458 --> 01:40:25,298
And very stressed.
1281
01:40:26,578 --> 01:40:27,378
You won't understand.
1282
01:40:27,498 --> 01:40:28,275
Brother...
1283
01:40:29,458 --> 01:40:32,298
Who would understand better than me...
1284
01:40:32,578 --> 01:40:34,578
...the sorrow of losing a brother.
1285
01:40:35,298 --> 01:40:39,378
If you don't find your brother,
then come to me.
1286
01:40:40,166 --> 01:40:41,298
I will help you.
1287
01:40:41,778 --> 01:40:42,578
Thank you.
1288
01:40:43,021 --> 01:40:47,496
Don't worry,
nothing will happen to your brother.
1289
01:40:50,458 --> 01:40:51,420
I won't let anything happen.
1290
01:41:02,069 --> 01:41:03,258
Bilal.
1291
01:41:37,184 --> 01:41:37,938
Abu Jalal?
1292
01:41:38,200 --> 01:41:39,418
- No.
- Abu Jalal?
1293
01:41:41,918 --> 01:41:43,268
He hasn't even hit puberty yet.
1294
01:41:43,298 --> 01:41:44,098
Abu Jalal?
1295
01:42:59,895 --> 01:43:00,597
Hey...
1296
01:43:11,667 --> 01:43:13,818
Abu Jalal is not a man,
he's a shadow.
1297
01:43:37,818 --> 01:43:38,418
Come on.
1298
01:43:52,327 --> 01:43:53,138
Hey...
1299
01:43:53,168 --> 01:43:54,698
Did you come here with
a death wish like your brother?
1300
01:43:54,824 --> 01:43:57,258
Last time you lost a thumb.
Didn't you? Hero?
1301
01:44:12,098 --> 01:44:13,778
Your man lost a thumb.
1302
01:44:14,378 --> 01:44:16,298
Now you'll lose your head.
1303
01:44:16,489 --> 01:44:19,441
Look behind you.
We passed the Police Station.
1304
01:44:27,343 --> 01:44:30,978
This... Where are you taking me?
1305
01:44:31,181 --> 01:44:33,992
Don't you watch films,
You loser?
1306
01:44:34,760 --> 01:44:37,819
Where are criminals taken
other than the Police Station?
1307
01:44:39,458 --> 01:44:42,738
That reminds me, wasn't there
a famous kawa (tea) shop around here?
1308
01:44:42,996 --> 01:44:45,658
- Let's stop the car, let's have some Kawa.
- When did I say that?
1309
01:44:46,258 --> 01:44:47,741
Yes, okay.
1310
01:44:53,449 --> 01:44:55,018
Akhtar, order some tea.
1311
01:45:01,969 --> 01:45:05,218
Whether you offer me tea or poison,
but I'll never open my mouth.
1312
01:45:05,938 --> 01:45:07,258
Great.
Cheers.
1313
01:45:10,422 --> 01:45:11,258
Cheers brother.
1314
01:45:11,338 --> 01:45:12,538
Cheers!
1315
01:45:15,937 --> 01:45:16,658
Keep this...
1316
01:45:37,298 --> 01:45:38,878
Here, here..
You want this?
1317
01:45:43,580 --> 01:45:45,218
This isn't right, sister.
1318
01:45:45,578 --> 01:45:48,297
We're feeding the enemy,
entertaining him, giving him money...
1319
01:45:48,327 --> 01:45:50,619
...and letting him go.
1320
01:45:51,526 --> 01:45:53,018
Abu Jalal's men were following us.
1321
01:45:53,796 --> 01:45:55,698
They will think that
IPL has joined hands with us.
1322
01:45:55,778 --> 01:45:58,018
We let him go because
he told us everything.
1323
01:46:00,382 --> 01:46:03,178
Abu Jalal's men will try to kill IPL.
1324
01:46:04,828 --> 01:46:05,628
What next?
1325
01:46:05,908 --> 01:46:07,908
- Behind you.
- What?
1326
01:46:08,112 --> 01:46:09,508
Look behind you.
1327
01:46:12,167 --> 01:46:13,388
Stop!
1328
01:46:13,745 --> 01:46:14,828
Stop!
1329
01:46:32,330 --> 01:46:33,508
Those mad men!
1330
01:46:34,308 --> 01:46:35,988
I worked 15-years for these people.
1331
01:46:36,374 --> 01:46:37,628
Without caring for my life.
1332
01:46:38,190 --> 01:46:39,188
And now they want to kill me.
1333
01:46:39,808 --> 01:46:41,728
You wanted information, didn't you?
I'll tell you everything.
1334
01:46:42,008 --> 01:46:44,928
Abu Jalal is planning a
big terrorist activity in 3 hours.
1335
01:46:45,008 --> 01:46:46,928
The hell with Abu Jalal.
1336
01:46:47,578 --> 01:46:48,418
Where's my brother?
1337
01:46:48,938 --> 01:46:50,098
He has your brother, Ronnie.
1338
01:46:51,538 --> 01:46:54,138
He's alive,
but I don't know for how long.
1339
01:46:54,817 --> 01:46:56,201
He's planning at least 10 blasts.
1340
01:46:56,338 --> 01:46:58,588
The domestic airport,
people's council...
1341
01:46:58,618 --> 01:47:01,018
Government schools, Central Mall...
1342
01:47:01,048 --> 01:47:02,418
All Human Bombs.
1343
01:47:02,738 --> 01:47:05,818
And they are using Indians,
Pakistanis...
1344
01:47:05,848 --> 01:47:06,860
...and the locals for this mission.
1345
01:47:06,890 --> 01:47:10,738
The first attack on the
embassy will be by your neighbour.
1346
01:47:11,498 --> 01:47:12,138
Asif...
1347
01:47:12,751 --> 01:47:13,538
and his son.
1348
01:47:14,498 --> 01:47:15,338
Junaid.
1349
01:47:15,617 --> 01:47:16,108
Junaid.
1350
01:47:23,047 --> 01:47:24,218
Hurry up, I know the locations.
1351
01:47:24,338 --> 01:47:25,818
Siya, you go with Bilal.
1352
01:47:26,138 --> 01:47:28,018
Yeah...
And you?
1353
01:47:28,418 --> 01:47:29,508
I'll go get Vikram.
1354
01:47:29,538 --> 01:47:30,249
What?
1355
01:47:30,279 --> 01:47:31,108
Alone?
1356
01:47:31,138 --> 01:47:32,778
That place is not safe to go alone.
1357
01:47:33,698 --> 01:47:34,238
Ronnie!
1358
01:47:34,458 --> 01:47:35,498
You explain to him.
1359
01:47:36,058 --> 01:47:36,616
Ronnie.
1360
01:47:43,298 --> 01:47:44,458
Will you do me a favour?
1361
01:47:45,242 --> 01:47:46,578
If you find Abu Jalal...
1362
01:47:47,098 --> 01:47:48,756
Then knock his lights out.
1363
01:48:44,418 --> 01:48:47,908
IPL said that his son Junaid
must be in one of the cars.
1364
01:49:07,406 --> 01:49:08,098
Asif...
1365
01:49:08,531 --> 01:49:09,378
I'm sorry...
1366
01:49:26,574 --> 01:49:28,018
This is Abu Jalal's check post.
1367
01:49:28,423 --> 01:49:29,868
There are two big
watch towers over here.
1368
01:49:29,998 --> 01:49:32,998
And at least a dozen armed guards here
who guard the place day and night.
1369
01:49:33,212 --> 01:49:34,678
And they are all very dangerous.
1370
01:49:35,078 --> 01:49:39,278
Beyond that is a huge ground
that's as big as a desert.
1371
01:49:39,718 --> 01:49:42,398
Maybe they are already
bringing the hostages here.
1372
01:49:42,798 --> 01:49:44,128
And maybe Vikram's among them.
1373
01:49:44,158 --> 01:49:46,038
...after this huge ground...
1374
01:49:46,068 --> 01:49:47,958
...comes Abu Jalal's real den...
1375
01:49:48,158 --> 01:49:49,638
...which is nothing
short of an army base.
1376
01:49:49,668 --> 01:49:51,278
As good as an entire country.
1377
01:49:51,612 --> 01:49:54,408
You can say that he's
created his own world.
1378
01:49:54,813 --> 01:49:57,758
Abu Jalal Gaza keeps
himself surrounded by...
1379
01:49:57,788 --> 01:50:01,462
...Dozens of tanks, missiles,
helicopter and dangerous weapons.
1380
01:50:01,678 --> 01:50:03,448
But this is a very dangerous area,
believe me.
1381
01:50:03,478 --> 01:50:06,078
We'll have to make
a plan and act accordingly.
1382
01:50:06,424 --> 01:50:07,438
Are you listening to me, Lahori?
1383
01:50:07,468 --> 01:50:08,638
Yes, yes.
1384
01:50:08,758 --> 01:50:09,638
Ronnie.
1385
01:50:10,500 --> 01:50:11,238
Where did he go?
1386
01:50:19,038 --> 01:50:21,711
IPL, not behind.
Look ahead.
1387
01:50:42,034 --> 01:50:43,198
Bro...
1388
01:51:52,778 --> 01:51:54,618
- Check post's completely destroyed.
- What are you doing?
1389
01:51:54,658 --> 01:51:57,162
- He did it pretty well.
- Exactly, let's go over to the ground.
1390
01:51:57,192 --> 01:51:59,188
- No, I've always been scared of grounds.
- Come on.
1391
01:51:59,218 --> 01:52:00,418
I've never gone to any ground.
1392
01:53:42,051 --> 01:53:43,089
Vikram.
1393
01:53:47,528 --> 01:53:48,408
Ronnie, be careful.
1394
01:53:48,527 --> 01:53:49,408
They are wearing bombs.
1395
01:53:50,235 --> 01:53:51,488
One by one get them all down.
1396
01:53:52,008 --> 01:53:54,613
- Don't worry...
- Come down one by one.
1397
01:53:55,327 --> 01:53:57,099
- Careful. Come out.
- Where is Vikram?
1398
01:53:57,565 --> 01:53:59,168
Come on. Come on.
1399
01:53:59,198 --> 01:54:02,008
This is just us.
Vikram isn't with us.
1400
01:54:04,008 --> 01:54:05,688
I guess Abu Jalal
has changed his plan.
1401
01:54:05,848 --> 01:54:06,968
Vikram must be with the other group.
1402
01:54:07,088 --> 01:54:09,168
Go Ronnie. We'll handle it here.
You go.
1403
01:54:10,368 --> 01:54:13,018
Take your jackets off
and lookout for the landmines.
1404
01:54:13,048 --> 01:54:15,283
But you need to hurry up,
because we're running out of time.
1405
01:54:26,764 --> 01:54:27,648
Brother Asif..
1406
01:54:32,451 --> 01:54:33,088
Brother Asif..
1407
01:54:33,986 --> 01:54:35,018
Siya, you...
1408
01:54:39,048 --> 01:54:40,048
Go away from here...
1409
01:54:40,288 --> 01:54:41,368
- Move back!
- What are you doing over here, Siya?
1410
01:54:41,568 --> 01:54:42,088
Asif...
1411
01:54:42,888 --> 01:54:44,368
It's about to explode...
1412
01:54:44,688 --> 01:54:46,088
Everybody move back!
1413
01:54:46,288 --> 01:54:47,488
Move back!
1414
01:54:48,728 --> 01:54:49,448
Get back everyone!
1415
01:54:49,921 --> 01:54:50,648
Stay back.
1416
01:54:51,056 --> 01:54:52,328
- Move back. Move back.
- This is going to explode.
1417
01:54:52,358 --> 01:54:54,710
- Why did you bring them here?
- Everything will be fine.
1418
01:54:54,740 --> 01:54:56,128
They have my family.
1419
01:54:56,731 --> 01:54:58,698
They have Hafeeza.
You go from here.
1420
01:54:58,728 --> 01:55:00,408
This is going to explode.
1421
01:55:00,608 --> 01:55:02,328
They're fine...nothing will happen...
1422
01:55:12,048 --> 01:55:13,448
Junaid, speak to your Dad...
1423
01:55:13,855 --> 01:55:14,928
- It's about to explode...
- Everything will be fine.
1424
01:55:15,304 --> 01:55:16,608
- Siya...
- Nothing will be fine!
1425
01:55:16,848 --> 01:55:18,608
My Hafeeza...My Junaid...
1426
01:55:18,774 --> 01:55:19,922
Go away.
1427
01:55:19,952 --> 01:55:20,648
Papa
1428
01:55:22,093 --> 01:55:23,928
- Asif.
- Papa.
1429
01:55:24,720 --> 01:55:26,048
Asif, are you okay?
1430
01:55:26,592 --> 01:55:27,898
Asif, where are you?
1431
01:55:27,928 --> 01:55:29,328
Yes, both of us are safe.
1432
01:55:29,928 --> 01:55:31,008
They are safe?
1433
01:55:32,084 --> 01:55:34,088
Junaid and Hafeeza are fine.
1434
01:55:42,440 --> 01:55:44,288
Junaid and Hafeeza..
1435
01:55:44,968 --> 01:55:45,968
They're safe...
1436
01:55:49,898 --> 01:55:50,568
They're fine...
1437
01:55:50,598 --> 01:55:51,288
Siya...
1438
01:55:51,318 --> 01:55:52,888
Go to them please...
1439
01:55:53,477 --> 01:55:54,488
Bring them to me...
1440
01:55:54,808 --> 01:55:58,568
Go and bring them to me...
1441
01:56:01,758 --> 01:56:03,168
Watch your steps everyone.
Walk carefully.
1442
01:56:05,510 --> 01:56:06,288
Mom.
1443
01:56:07,986 --> 01:56:09,568
Dear, don't move.
1444
01:56:10,188 --> 01:56:10,708
Don't move!
1445
01:56:10,738 --> 01:56:12,388
- Sophia.
- Everyone, stay right where you all are.
1446
01:56:13,250 --> 01:56:13,868
Sophia!
1447
01:56:14,937 --> 01:56:16,668
Don't move...
1448
01:56:17,855 --> 01:56:18,868
Sophia!
1449
01:56:20,068 --> 01:56:21,948
- My child.
- You can't go there!
1450
01:56:22,668 --> 01:56:23,468
Hey, look here.
1451
01:56:23,855 --> 01:56:24,428
Don't move.
1452
01:56:24,628 --> 01:56:26,868
I am here. Uncle's here for you.
Your mom's there.
1453
01:56:27,028 --> 01:56:28,348
Save my child.
1454
01:56:28,547 --> 01:56:29,398
It's a bomb...
1455
01:56:29,428 --> 01:56:30,948
Do you want to see magic?
1456
01:56:31,268 --> 01:56:32,868
Magic...
1457
01:56:33,228 --> 01:56:34,428
Magic...
1458
01:56:35,068 --> 01:56:36,668
- Bomb...
- Save my child...
1459
01:56:51,283 --> 01:56:52,068
Go kid.
1460
01:56:54,288 --> 01:56:55,028
Mom.
1461
01:56:55,736 --> 01:56:56,348
Mom.
1462
01:56:59,303 --> 01:57:00,228
Mom.
1463
01:57:09,216 --> 01:57:10,388
What are you doing?
1464
01:57:11,907 --> 01:57:14,388
- Akhtar, take everyone away from here.
- I am not leaving.
1465
01:57:14,771 --> 01:57:15,672
Have you lost your mind?
1466
01:57:15,702 --> 01:57:17,708
- Do you not understand?
- I won't leave you.
1467
01:57:17,896 --> 01:57:19,550
Should I..
Just leave already.
1468
01:57:20,199 --> 01:57:21,028
I said leave.
1469
01:57:21,842 --> 01:57:22,828
Go man...
1470
01:57:24,360 --> 01:57:27,158
What are you all looking at me for?
Go away.
1471
01:57:27,188 --> 01:57:28,828
Are you having pity on me?
1472
01:57:29,300 --> 01:57:31,228
I brought half of you here.
1473
01:57:32,024 --> 01:57:33,308
- Go away.
- IPL...
1474
01:57:34,511 --> 01:57:35,588
I beg you.
1475
01:57:36,803 --> 01:57:38,028
Please take them away.
1476
01:57:38,878 --> 01:57:40,528
Or we'll all die.
They will get here any minute.
1477
01:57:40,558 --> 01:57:41,678
Please listen to me...
1478
01:57:43,318 --> 01:57:44,398
Go away, brother.
1479
01:57:48,198 --> 01:57:49,118
Let's go.
1480
01:58:09,598 --> 01:58:12,318
Hey, come here...come here.
1481
01:58:19,118 --> 01:58:21,518
Hey clown, can you solve a riddle?
1482
01:58:22,999 --> 01:58:27,388
What goes around and comes around and
stops to look you right in the eye.
1483
01:58:31,158 --> 01:58:31,998
'Karma.'
1484
02:00:25,900 --> 02:00:27,846
Come on!!
1485
02:03:43,398 --> 02:03:44,210
Vikram.
1486
02:03:47,561 --> 02:03:48,810
I am looking for my brother Vikram.
1487
02:05:58,360 --> 02:06:00,160
They are asking about Vikram.
1488
02:06:05,280 --> 02:06:07,280
Vikram, don't come out.
1489
02:06:07,440 --> 02:06:09,479
Someone has destroyed their
whole territory for Vikram's sake.
1490
02:06:09,509 --> 02:06:11,822
They are very scared.
1491
02:06:14,600 --> 02:06:17,600
But God has given us hope,
which we don't want to lose.
1492
02:06:18,925 --> 02:06:21,120
Vikram, don't come out.
1493
02:06:21,640 --> 02:06:23,000
Don't come forward Virkam.
1494
02:06:43,155 --> 02:06:44,200
Ronnie.
1495
02:07:11,280 --> 02:07:12,600
Ronnie.
1496
02:08:47,486 --> 02:08:52,280
If you guys think you are smart,
then you don't know the half of me.
1497
02:08:58,729 --> 02:08:59,480
No...
1498
02:09:00,827 --> 02:09:02,000
I am Vikram.
1499
02:09:05,320 --> 02:09:06,720
I am Vikram.
1500
02:09:10,080 --> 02:09:11,880
I met your brother.
1501
02:09:13,160 --> 02:09:14,840
I should have shot him right there.
1502
02:09:15,952 --> 02:09:17,160
It was a big mistake.
1503
02:09:18,880 --> 02:09:20,440
I am the one who made a mistake.
1504
02:09:21,875 --> 02:09:23,640
Every time I got in trouble,
1505
02:09:24,653 --> 02:09:27,160
I would scream and
call out to my brother...
1506
02:09:28,080 --> 02:09:29,215
...and he would come to my rescue.
1507
02:09:30,933 --> 02:09:32,840
But this time I didn't call him.
1508
02:09:33,571 --> 02:09:34,480
But now I will...
1509
02:09:35,073 --> 02:09:36,160
So listen.
1510
02:09:37,149 --> 02:09:42,079
Ronnie!
1511
02:10:21,640 --> 02:10:22,520
It's okay...
1512
02:10:23,000 --> 02:10:23,840
Let it go...
1513
02:10:26,362 --> 02:10:27,800
Take me home.
1514
02:10:28,329 --> 02:10:30,040
If it was about me,
I would have kept calm..
1515
02:10:31,896 --> 02:10:33,000
But if it's about you...
1516
02:10:36,479 --> 02:10:40,000
I thought, America, Russia..
1517
02:10:40,160 --> 02:10:41,880
But you two Indian brothers...
1518
02:10:42,090 --> 02:10:43,080
Made a...
1519
02:10:44,760 --> 02:10:46,200
How do you say in Hindi?
1520
02:10:46,960 --> 02:10:48,560
Made an idiot out of me.
1521
02:10:49,451 --> 02:10:50,480
I told you...
1522
02:10:51,080 --> 02:10:53,760
I'll help you find your brother.
1523
02:10:54,000 --> 02:10:55,480
Take him.
Take him.
1524
02:10:56,080 --> 02:10:57,080
Stop this madness.
1525
02:11:10,000 --> 02:11:11,200
I won't take him alone,
1526
02:11:12,447 --> 02:11:14,160
but also the rest of my brothers.
1527
02:11:15,108 --> 02:11:16,760
Okay, take all your Indian brothers.
1528
02:11:17,140 --> 02:11:19,760
Separate the Indians
from the Pakistanis.
1529
02:11:20,069 --> 02:11:21,440
I don't think you heard me clearly.
1530
02:11:23,442 --> 02:11:24,320
All my brothers.
1531
02:11:25,020 --> 02:11:26,040
They are Pakistani.
1532
02:11:27,290 --> 02:11:28,120
Your enemy.
1533
02:11:32,620 --> 02:11:33,960
We all have a common enemy.
1534
02:11:35,096 --> 02:11:36,040
You.
1535
02:11:39,464 --> 02:11:40,730
Okay. Fine.
1536
02:11:40,945 --> 02:11:42,720
You can take all of them.
1537
02:12:10,380 --> 02:12:11,450
Siya?
1538
02:12:15,970 --> 02:12:16,850
Ronnie.
1539
02:12:17,299 --> 02:12:17,970
Ronnie.
1540
02:12:23,770 --> 02:12:26,130
Ronnie...Ronnie...Let go!
1541
02:12:26,170 --> 02:12:26,770
Leave him.
1542
02:12:26,850 --> 02:12:28,249
Ronnie...Let him go!
1543
02:12:28,279 --> 02:12:30,650
Leave him.
1544
02:12:30,996 --> 02:12:31,850
Get off!
1545
02:12:32,050 --> 02:12:34,050
I'll kill you!
1546
02:12:35,234 --> 02:12:37,330
Let my brother go.
1547
02:12:37,602 --> 02:12:39,370
i swear on my father!
1548
02:12:39,970 --> 02:12:42,370
I'll kill everyone!
1549
02:12:43,136 --> 02:12:45,730
Don't touch my brother!
1550
02:12:46,152 --> 02:12:48,890
I won't let you go alive!
1551
02:12:49,731 --> 02:12:51,690
I'll kill each of you!
1552
02:12:51,925 --> 02:12:54,330
I'll kill you all!
1553
02:12:54,724 --> 02:12:56,410
I'll kill you all!
1554
02:12:59,157 --> 02:13:02,487
Let my brother go!
1555
02:13:03,297 --> 02:13:05,330
Hit them Ronnie!
1556
02:13:06,865 --> 02:13:07,914
Ronnie!
1557
02:13:11,578 --> 02:13:13,459
Ronnie!
1558
02:13:15,459 --> 02:13:17,390
Leave my brother alone.
1559
02:13:17,510 --> 02:13:18,310
Let go.
1560
02:13:22,129 --> 02:13:23,310
You were hitting my brother!
1561
02:13:23,430 --> 02:13:25,190
Don't touch my brother!
1562
02:13:25,654 --> 02:13:27,560
Ronnie hit them...Ronnie
1563
02:13:27,590 --> 02:13:29,150
You were hitting my brother!
1564
02:13:30,190 --> 02:13:30,790
Leave him.
1565
02:13:30,950 --> 02:13:32,550
I won't spare any of you.
1566
02:13:32,580 --> 02:13:34,390
Don't touch my brother.
1567
02:13:35,318 --> 02:13:37,840
Don't touch my brother!
1568
02:13:37,870 --> 02:13:40,470
I'm coming Ronnie...
don't hurt my brother.
1569
02:13:40,790 --> 02:13:42,750
Ronnie!
1570
02:13:44,130 --> 02:13:46,595
I'm coming Ronnie.
Hey you, don't touch my brother..
1571
02:13:48,238 --> 02:13:49,389
You hurt my brother!
1572
02:13:49,419 --> 02:13:50,870
You hurt my brother!
1573
02:13:57,470 --> 02:13:59,550
You hurt my brother!
1574
02:14:00,670 --> 02:14:03,150
You hurt my brother!
1575
02:14:04,153 --> 02:14:06,150
How dare you hurt my brother!
1576
02:14:10,584 --> 02:14:13,710
You touched my brother!
1577
02:14:22,326 --> 02:14:27,430
You shouldn't have hurt my brother!
1578
02:14:29,350 --> 02:14:32,430
You shouldn't have hurt my brother!
1579
02:14:35,230 --> 02:14:37,429
How did you lay a
finger on my brother?
1580
02:14:37,459 --> 02:14:40,630
How did you? How? How?
1581
02:14:41,256 --> 02:14:44,830
You shouldn't have hurt my brother!
1582
02:14:47,408 --> 02:14:48,710
Abu Jalal..
1583
02:14:49,344 --> 02:14:52,046
You shouldn't have hurt my brother!
1584
02:14:55,730 --> 02:14:59,210
No one has dared to
touch my brother till date.
1585
02:14:59,679 --> 02:15:01,993
How could you do it?
1586
02:15:10,956 --> 02:15:12,655
Abu Jalal..
1587
02:15:12,685 --> 02:15:18,010
You shouldn't have hit my brother!
1588
02:15:28,998 --> 02:15:30,810
Ronnie!
1589
02:15:32,166 --> 02:15:33,770
Ronnie!
1590
02:15:34,620 --> 02:15:35,490
Ronnie!
1591
02:15:41,009 --> 02:15:42,050
Ronnie!
1592
02:15:42,263 --> 02:15:43,970
- Ronnie!
- Get up.
1593
02:15:45,230 --> 02:15:46,150
Siya.
1594
02:15:46,653 --> 02:15:48,350
He's not getting up!
1595
02:15:49,248 --> 02:15:50,470
Ronnie!
1596
02:15:51,550 --> 02:15:52,430
Siya.
1597
02:15:59,810 --> 02:16:00,670
Siya.
1598
02:16:01,085 --> 02:16:02,710
Siya.
1599
02:16:02,912 --> 02:16:04,070
Ronnie!
1600
02:16:05,161 --> 02:16:06,590
Get up.
1601
02:16:07,291 --> 02:16:09,432
Go Siya. Go.
1602
02:16:12,913 --> 02:16:13,996
Ronnie!
1603
02:16:14,026 --> 02:16:19,474
Get up brother!
Get up already.
1604
02:16:23,453 --> 02:16:26,207
See how much he's bleeding, Siya.
1605
02:16:26,237 --> 02:16:28,407
Why isn't he getting up?
1606
02:16:29,455 --> 02:16:31,865
Do this. Do this.
1607
02:16:35,455 --> 02:16:37,185
Come on.
1608
02:16:47,997 --> 02:16:50,277
I am doing it. I am doing it.
1609
02:16:50,307 --> 02:16:53,486
Do it again, please.
1610
02:16:54,058 --> 02:16:55,809
Ronnie!
1611
02:17:00,403 --> 02:17:01,597
Ronnie!
1612
02:17:02,090 --> 02:17:03,077
Ronnie!
1613
02:17:04,117 --> 02:17:05,887
This cant be happening.
1614
02:17:06,056 --> 02:17:07,157
Ronnie get up!
1615
02:17:07,277 --> 02:17:09,207
- Ronnie.
- Ronnie If you don't get up...
1616
02:17:09,237 --> 02:17:10,727
...I will kill you.
1617
02:17:10,757 --> 02:17:13,327
Siya, whenever I scream Ronnie,
he comes.
1618
02:17:13,357 --> 02:17:14,677
I'll call him.
1619
02:17:14,837 --> 02:17:16,276
- Ronnie!
- Ronnie!
1620
02:17:16,306 --> 02:17:18,237
- Ronnie get up
- Get up
1621
02:17:18,267 --> 02:17:21,006
- Ronnie!
- Ronnie! Wake up.
1622
02:17:26,637 --> 02:17:28,237
Ronnie! Wake up.
1623
02:17:29,837 --> 02:17:33,037
- Ronnie! Wake up.
- Ronnie!
1624
02:17:55,267 --> 02:18:00,294
Inspector Vikram Charan Chaturvedi
has made us proud.
1625
02:18:09,197 --> 02:18:11,237
People cross limits
for relationships...
1626
02:18:12,350 --> 02:18:14,037
...but I have one such relationship...
1627
02:18:15,041 --> 02:18:16,637
...for which I crossed borders.
1628
02:18:17,906 --> 02:18:20,241
What do we humans want in life?
1629
02:18:20,997 --> 02:18:24,328
Just that our loved ones are safe.
1630
02:18:25,991 --> 02:18:29,137
When they are in harm's way,
it scares the life out of us.
1631
02:18:30,237 --> 02:18:33,517
They get hurt, and we feel pain.
1632
02:18:34,975 --> 02:18:37,072
We might come from any caste,
religion, or country...
1633
02:18:37,677 --> 02:18:39,775
...we might follow different
customs and rituals.
1634
02:18:40,337 --> 02:18:42,045
But we are human beings after all.
1635
02:18:43,126 --> 02:18:45,197
The same blood runs through our veins.
1636
02:18:46,358 --> 02:18:49,477
Our emotions are the same.
And our feelings too..
1637
02:18:50,671 --> 02:18:53,477
And when someone tries
to play with our emotions...
1638
02:18:54,077 --> 02:18:57,447
...then every common man like
me won't stop to think whether...
1639
02:18:57,477 --> 02:18:59,997
...his enemies are 10 or 10,000.
1640
02:19:00,397 --> 02:19:01,597
Or the entire world.
1641
02:19:03,234 --> 02:19:04,367
All he'll say...
1642
02:19:04,397 --> 02:19:06,597
...if you hurt my family...
1643
02:19:08,157 --> 02:19:09,997
...I will destroy the world.
1644
02:19:10,877 --> 02:19:12,957
Like me, he will turn into a rebel too.
1645
02:19:15,153 --> 02:19:16,141
I wish you were here.
1646
02:20:00,357 --> 02:20:01,228
Papa.
1647
02:20:09,826 --> 02:20:13,687
If crossing any limit, to
keep your word given to your father...
1648
02:20:13,717 --> 02:20:15,117
...is rebelling.
1649
02:20:15,902 --> 02:20:17,070
Then I am a Rebel.
1650
02:20:17,672 --> 02:20:19,647
If saving your brother's life...
1651
02:20:19,677 --> 02:20:21,772
...and putting your own life at stake,
is rebelling.
1652
02:20:22,799 --> 02:20:26,593
Then I am a Rebel. And always will be.
111457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.