All language subtitles for X.Company.S03E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,041 --> 00:00:06,000 Previously on X Company... 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,667 - Ulli... his condition, his only imperfection was that he can 3 00:00:09,709 --> 00:00:12,000 only feel one thing at a time. 4 00:00:12,041 --> 00:00:14,250 - What does it taste like? E flat major? 5 00:00:14,291 --> 00:00:17,041 - Shades of blue, and blue smells like home. 6 00:00:17,083 --> 00:00:19,500 - Makes you feel safe. - My true duty 7 00:00:19,542 --> 00:00:21,125 is to know what is right and what is wrong, 8 00:00:21,166 --> 00:00:23,667 and to follow what is right no matter what the cost 9 00:00:23,709 --> 00:00:26,250 for the sake of all the souls watching us right now. 10 00:00:26,291 --> 00:00:30,000 - Where will Professor Voigt be? - In a secure side ceremony beginning at 7:30. 11 00:00:30,041 --> 00:00:33,250 - We'll use the art to smuggle in a bit of explosive 12 00:00:33,291 --> 00:00:34,917 as well as a pencil fuse. 13 00:00:34,959 --> 00:00:36,583 The painting will hang in the library. 14 00:00:36,625 --> 00:00:38,792 We use that to smuggle in the potassium chloride. 15 00:00:38,834 --> 00:00:42,458 Insert the fuse, crack it, the chemicals react, you have about 40 seconds to get away. 16 00:00:42,500 --> 00:00:45,000 The explosion is just a distraction. 17 00:00:45,041 --> 00:00:48,500 - Faber takes Voigt to the library down the hall where I'll be waiting for him. 18 00:00:48,542 --> 00:00:50,250 And Operation Marigold dies with him. 19 00:00:50,291 --> 00:00:52,709 - What are your specific plans as a triple agent? - I will 20 00:00:52,750 --> 00:00:55,041 use his son against him. Duncan Sinclair 21 00:00:55,083 --> 00:00:57,291 will do anything we ask. 22 00:00:57,333 --> 00:00:59,542 - He has done the Reich a great service. 23 00:00:59,583 --> 00:01:02,500 - Rounding up a nest of spies or something? 24 00:01:02,542 --> 00:01:04,583 - Perhaps next year it will be Franz receiving 25 00:01:04,625 --> 00:01:06,208 a medal. 26 00:01:06,250 --> 00:01:08,208 - Schmidt's car will be at the hotel soon. 27 00:01:08,250 --> 00:01:10,625 - Go. I'll finish with the painting. 28 00:01:12,917 --> 00:01:16,000 Don't look back. - I won't. 29 00:01:16,041 --> 00:01:18,000 - They're gonna torture my son in front of me, 30 00:01:18,041 --> 00:01:21,000 Neil. And when they do, I will talk. And that can't happen. 31 00:01:22,750 --> 00:01:25,291 You gotta get Aurora to the finish line. Please, Neil. Go! 32 00:01:25,333 --> 00:01:27,166 Stopping Operation Marigold 33 00:01:27,208 --> 00:01:29,709 is more important than you or me. 34 00:01:29,750 --> 00:01:33,041 35 00:02:02,917 --> 00:02:05,959 - "Aurora Luft. Harry James. 36 00:02:06,000 --> 00:02:09,333 Tom Cummings. Alfred Graves." 37 00:02:11,333 --> 00:02:14,250 I saw him in Paris and Poland. 38 00:02:14,291 --> 00:02:17,041 - They left you in charge? - Where is he now? 39 00:02:17,083 --> 00:02:19,041 Here in Berlin? - Everyone else 40 00:02:19,083 --> 00:02:22,375 off to the big party? Left you on your own? 41 00:02:22,417 --> 00:02:24,291 - You and your colleagues gave Brigadefuhrer Faber a good run. 42 00:02:24,333 --> 00:02:27,417 - Just blew up a bridge. Knocked off a tank or two. 43 00:02:27,458 --> 00:02:29,625 Nothing compared to what you lot get up to. 44 00:02:29,667 --> 00:02:32,709 - That's a compliment to your late leader, Colonel Sinclair. 45 00:02:35,709 --> 00:02:37,917 The resourcefulness... 46 00:02:39,667 --> 00:02:41,667 ...the resilience you had. 47 00:02:43,709 --> 00:02:46,709 Most of you, anyway. 48 00:02:46,750 --> 00:02:48,709 Half of you are dead. 49 00:02:51,250 --> 00:02:53,125 René Vallieres, not before he gave us details 50 00:02:53,166 --> 00:02:55,000 on your training camp, 51 00:02:55,041 --> 00:02:56,917 Harry James and Tom Cummings died in action, 52 00:02:56,959 --> 00:02:59,625 which leaves Miss Luft 53 00:02:59,667 --> 00:03:02,542 and Mr. Graves. 54 00:03:06,625 --> 00:03:08,667 We want to know where they are. 55 00:03:08,709 --> 00:03:11,125 - Haven't seen them for months. - I don't take 56 00:03:11,166 --> 00:03:14,583 pleasure in brutality, 57 00:03:14,625 --> 00:03:17,750 but my orders are to do what is necessary. 58 00:03:17,792 --> 00:03:19,917 Where are they? 59 00:03:19,959 --> 00:03:22,625 - Probably back in Paris by now. 60 00:03:32,291 --> 00:03:34,667 -: It's not what it sounds like. 61 00:03:34,709 --> 00:03:37,542 -: He said you've done the Reich a great service. - That's what I needed him to believe! 62 00:03:37,583 --> 00:03:40,542 - That you're rounding up a group of spies. Is that true? 63 00:03:42,959 --> 00:03:45,458 After everything we've seen in Poland, 64 00:03:45,500 --> 00:03:47,458 everything we've had to do. 65 00:03:47,500 --> 00:03:50,583 He was ready to have her killed because we didn't want her, 66 00:03:50,625 --> 00:03:53,166 just like that, and now you're taking his side? 67 00:03:53,208 --> 00:03:55,583 - Sabine, it's not that simple. - Actually, I think it is. 68 00:03:55,625 --> 00:03:57,417 - I've just been interrogated by my superiors 69 00:03:57,458 --> 00:03:59,667 who have serious suspicions about my loyalty. 70 00:03:59,709 --> 00:04:01,667 One wrong word, one wrong move, 71 00:04:01,709 --> 00:04:03,667 and we can both be shot. Do you understand? 72 00:04:03,709 --> 00:04:06,208 The only way I could explain my contact 73 00:04:06,250 --> 00:04:08,208 with the Allied spies was to tell them 74 00:04:08,250 --> 00:04:10,583 that I was fooling them the whole time. A triple agent. 75 00:04:10,625 --> 00:04:12,583 - A triple agent? 76 00:04:12,625 --> 00:04:14,792 So now you've learned to tell three lies at once? 77 00:04:14,834 --> 00:04:18,125 - You see that I had no choice, don't you? 78 00:04:18,166 --> 00:04:22,000 - So now what? You do what they want? 79 00:04:22,041 --> 00:04:24,458 - I do what I need to in order to protect you 80 00:04:24,500 --> 00:04:27,166 and to protect myself. 81 00:04:27,208 --> 00:04:28,792 ♪♪♪ 82 00:04:28,834 --> 00:04:32,583 I've come to a decision. I... 83 00:04:32,625 --> 00:04:35,333 We need to lay low. 84 00:04:35,375 --> 00:04:37,458 We need to behave. - Behave? 85 00:04:37,500 --> 00:04:39,583 - For a while, not much longer. 86 00:04:39,625 --> 00:04:41,792 And when the time is right, we'll get out. 87 00:04:41,834 --> 00:04:43,792 We leave all this behind, and we go to Spain. 88 00:04:43,834 --> 00:04:45,667 - So, we behave 89 00:04:45,709 --> 00:04:47,959 one more night? A week? 90 00:04:48,000 --> 00:04:50,542 A month? Up until victory? - I don't know yet. The point is 91 00:04:50,583 --> 00:04:52,583 we stay safe. - How can we look 92 00:04:52,625 --> 00:04:55,125 that girl in the eyes knowing what's happened to her family? 93 00:04:55,166 --> 00:04:56,792 Knowing we are part of it. 94 00:04:56,834 --> 00:04:59,208 We make this possible every day we behave! 95 00:04:59,250 --> 00:05:01,750 - Do you really think IT'S THAT SIMPLE? 96 00:05:01,792 --> 00:05:04,667 You think you know better? Then go on, tell me. 97 00:05:04,709 --> 00:05:08,625 What should I do? What would YOU have ME do? 98 00:05:13,709 --> 00:05:15,792 It's all right, Ania. 99 00:05:15,834 --> 00:05:18,333 It's all right. 100 00:05:18,375 --> 00:05:20,583 ♪♪♪ 101 00:05:20,625 --> 00:05:23,000 - Let's go sit down. 102 00:05:23,041 --> 00:05:25,291 Come on. 103 00:05:32,792 --> 00:05:34,750 - I can't be late. 104 00:05:37,500 --> 00:05:40,250 We'll talk more when I'm back. - About keeping us safe? 105 00:05:40,291 --> 00:05:41,667 - About holding on. 106 00:05:44,583 --> 00:05:46,709 - Maybe you're just thinking a little small. 107 00:05:52,750 --> 00:05:56,291 ♪♪♪ 108 00:05:56,333 --> 00:06:00,208 Ania, that's some cherries right from the tree. 109 00:06:00,250 --> 00:06:03,834 ♪♪♪ 110 00:06:14,959 --> 00:06:18,333 - The syringe and the explosives are loaded up. 111 00:06:18,375 --> 00:06:20,709 We were pinned down when the air raid started. 112 00:06:20,750 --> 00:06:22,709 I saw some damage on the way back. 113 00:06:22,750 --> 00:06:24,709 Looks like they were going for the National radio. 114 00:06:24,750 --> 00:06:27,417 I've got a good feeling-- 115 00:06:27,458 --> 00:06:29,333 Sorry. 116 00:06:31,250 --> 00:06:33,750 Where are Neil and Sinclair? 117 00:06:33,792 --> 00:06:36,875 - They didn't come back. - Shouldn't they have? 118 00:06:36,917 --> 00:06:39,709 - Yes. Hours ago. With William. I've sent notice 119 00:06:39,750 --> 00:06:41,750 back to the Camp. Any agents operating in the area, 120 00:06:41,792 --> 00:06:43,583 we need to know what happened. If they've been seen, 121 00:06:43,625 --> 00:06:45,750 if they're safe. 122 00:06:45,792 --> 00:06:47,959 I told him. Before we left, I said, "You don't even 123 00:06:48,000 --> 00:06:50,375 have proof of life, why would you take this risk?" 124 00:06:50,417 --> 00:06:52,125 And now Aurora is heading into Faber's hands. 125 00:06:52,166 --> 00:06:54,959 - I'll go to her hotel. - I'll stay by the radio. 126 00:06:55,000 --> 00:06:57,166 - Let's confined her to her bed, so... 127 00:06:57,208 --> 00:07:00,166 - Franz. It's my pleasure to introduce you 128 00:07:00,208 --> 00:07:04,166 to Professor Harald Voigt. Herr Professor, 129 00:07:04,208 --> 00:07:07,792 Brigadefuhrer Franz Faber. You are in his care tonight. - Herr Professor, 130 00:07:07,834 --> 00:07:10,500 it is a true privilege. - Yes, yes. 131 00:07:10,542 --> 00:07:13,000 I'd be more privileged if this entire ordeal were over. 132 00:07:13,041 --> 00:07:14,959 - You needn't be concerned; 133 00:07:15,000 --> 00:07:17,083 you are perfectly safe in his hands. 134 00:07:17,125 --> 00:07:20,792 - I just need to be back at work. It is the worst possible time. 135 00:07:20,834 --> 00:07:23,583 - There is no one to continue your work in your absence? 136 00:07:23,625 --> 00:07:25,166 - Of course not! - The Professor 137 00:07:25,208 --> 00:07:28,250 leaves nothing written. For security. 138 00:07:28,291 --> 00:07:30,834 - Of course. Very prudent. 139 00:07:30,875 --> 00:07:34,583 You will be kept sequestered until the last moment, at 7:30. 140 00:07:34,625 --> 00:07:37,500 Your award should take no more than 10 minutes. 141 00:07:37,542 --> 00:07:39,500 I'll escort you back to your laboratory, 142 00:07:39,542 --> 00:07:42,375 and your "ordeal" is over. - Thank you. 143 00:07:42,417 --> 00:07:45,834 - I have the Reichssicherheitsdienst outside if you'd care to come with me. 144 00:07:45,875 --> 00:07:49,625 - Thank you, Franz. I'll see you both shortly. 145 00:07:59,834 --> 00:08:02,709 ♪♪♪ 146 00:08:22,125 --> 00:08:24,000 ♪♪♪ 147 00:08:41,709 --> 00:08:45,291 ♪♪♪ 148 00:08:45,333 --> 00:08:46,667 -: Come on! 149 00:08:46,709 --> 00:08:49,500 Your car is early! - Coming! 150 00:09:03,291 --> 00:09:06,625 ♪♪♪ 151 00:09:27,375 --> 00:09:30,333 ♪♪♪ 152 00:09:42,041 --> 00:09:46,166 153 00:09:48,000 --> 00:09:51,625 - Even your leader tried to spare himself this. 154 00:09:54,500 --> 00:09:56,709 You might follow his example. 155 00:09:56,750 --> 00:09:59,041 Not by suicide. 156 00:09:59,083 --> 00:10:01,583 Something more civilized, 157 00:10:01,625 --> 00:10:04,458 like a conversation. 158 00:10:04,500 --> 00:10:07,208 - UGH! 159 00:10:11,000 --> 00:10:13,291 I've seen you before. 160 00:10:14,750 --> 00:10:17,667 At Terre-du-Fils. 161 00:10:17,709 --> 00:10:20,625 All the men in that village slaughtered in reprisals. 162 00:10:20,667 --> 00:10:22,709 - Then you know what we're capable of. 163 00:10:22,750 --> 00:10:24,625 - I saw you. I saw your boss. 164 00:10:24,667 --> 00:10:26,625 That kind of work? 165 00:10:26,667 --> 00:10:28,625 Not your cup of tea. 166 00:10:32,583 --> 00:10:35,834 - You're wrong. 167 00:10:39,166 --> 00:10:42,375 Keep going. 168 00:10:42,417 --> 00:10:45,458 ♪♪♪ 169 00:11:06,709 --> 00:11:09,750 ♪♪♪ 170 00:11:21,834 --> 00:11:24,041 171 00:11:24,083 --> 00:11:27,250 ♪♪♪ 172 00:11:35,333 --> 00:11:37,291 - Thank you. 173 00:11:41,959 --> 00:11:44,709 It's beautiful. 174 00:11:44,750 --> 00:11:47,000 Ulli. 175 00:11:47,041 --> 00:11:49,750 Isn't she magnificent? 176 00:11:49,792 --> 00:11:51,875 - Absolutely exquisite. 177 00:11:55,041 --> 00:11:58,667 Each of these statues expresses female perfection. 178 00:11:58,709 --> 00:12:01,625 The gentleness, the fertility-- - Good evening. 179 00:12:01,667 --> 00:12:04,917 Herr Oberguppenfuhrer. - Brigadefuhrer. 180 00:12:04,959 --> 00:12:07,583 - How are you, Frau Bauer? Lovely to see you. - And you. 181 00:12:07,625 --> 00:12:11,166 How was your afternoon? - Other than a minor air raid, 182 00:12:11,208 --> 00:12:13,417 everything was satisfactory. 183 00:12:13,458 --> 00:12:15,750 - Wonderful. - Herr Oberguppenfuhrer! 184 00:12:15,792 --> 00:12:18,208 - Oh, hello, Reinhardt. How are you? 185 00:12:18,250 --> 00:12:21,333 - Splendid, sir. - May I introduce Helene Bauer? 186 00:12:21,375 --> 00:12:23,333 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 187 00:12:23,375 --> 00:12:27,333 188 00:12:47,583 --> 00:12:48,959 - Enough. 189 00:12:49,000 --> 00:12:51,667 - What's that? - It's enough. 190 00:12:51,709 --> 00:12:54,166 - You're ready? 191 00:12:54,208 --> 00:12:56,667 - Yes. - Take him down. 192 00:13:05,166 --> 00:13:08,250 The other spies, where are they? 193 00:13:11,500 --> 00:13:14,458 - Don't make me do it in front of them. 194 00:13:14,500 --> 00:13:16,458 Everything we're trained to do 195 00:13:16,500 --> 00:13:19,000 is not to talk. 196 00:13:19,041 --> 00:13:22,625 I won't be humiliated in front of more than one man. 197 00:13:24,709 --> 00:13:27,709 - Bring his chair here. ♪♪♪ 198 00:13:36,458 --> 00:13:38,125 Make sure his cuffs are secure. 199 00:13:47,083 --> 00:13:50,750 I will give you privacy, but the guard stays. 200 00:13:52,667 --> 00:13:54,500 Give us some room. 201 00:14:04,709 --> 00:14:06,709 Talk. 202 00:14:32,917 --> 00:14:36,792 ♪♪♪ 203 00:14:47,542 --> 00:14:49,792 - I know. 204 00:14:49,834 --> 00:14:52,542 A member of the security staff found it in the canvas lining 205 00:14:52,583 --> 00:14:54,750 and brought it to me. I told him I'd handle it personally, 206 00:14:54,792 --> 00:14:56,458 and that our orders are 207 00:14:56,500 --> 00:14:58,750 that the ceremony should still unfold as planned. 208 00:14:58,792 --> 00:15:01,583 - You covered it up? - No. I told him to keep quiet, 209 00:15:01,625 --> 00:15:04,750 that it's important morale is maintained on a day like this. 210 00:15:04,792 --> 00:15:06,709 - I'll need your gun. 211 00:15:06,750 --> 00:15:08,625 - What?! - Keep your holster closed 212 00:15:08,667 --> 00:15:10,750 and no one will know it's missing. Just give it to me. 213 00:15:10,792 --> 00:15:12,959 - Nothing can trace back to me. 214 00:15:13,000 --> 00:15:15,458 - This is our one chance. And we're out of time. 215 00:15:15,500 --> 00:15:18,166 Just give me your gun. 216 00:15:18,208 --> 00:15:20,041 - I'll bring Voigt to the library. 217 00:15:20,083 --> 00:15:21,959 You need to find a weapon on your own. 218 00:15:22,000 --> 00:15:24,208 ♪♪♪ 219 00:15:31,625 --> 00:15:34,709 -: When did you last see Aurora Luft? 220 00:15:34,750 --> 00:15:37,625 - I haven't seen either of them since I was in France. 221 00:15:37,667 --> 00:15:41,208 - Why are you in Berlin? - My boss wanted to see his son, 222 00:15:41,250 --> 00:15:43,792 and I was here to protect him. - How did you enter the country? 223 00:15:43,834 --> 00:15:46,375 - Let's cut to the chase, alright? 224 00:15:46,417 --> 00:15:48,417 I've been out of touch with Camp X a long time. 225 00:15:48,458 --> 00:15:50,250 You're not going to get much out of me. 226 00:15:50,291 --> 00:15:53,583 - That's a shame. Shall I call my man back? 227 00:15:53,625 --> 00:15:56,208 - Wait, wait. 228 00:15:56,250 --> 00:16:00,000 I said I saw you... the day the general was killed 229 00:16:00,041 --> 00:16:03,250 and Terre-Du-Fils was selected for reprisals. 230 00:16:03,291 --> 00:16:05,333 My team and I, we were watching. 231 00:16:05,375 --> 00:16:08,208 - What does that have to do with-- - We know from reliable sources 232 00:16:08,250 --> 00:16:12,375 that your boss was supposed to execute the entire village, 233 00:16:12,417 --> 00:16:15,125 but we saw him spare women and children. 234 00:16:15,166 --> 00:16:17,709 - That's right. 235 00:16:17,750 --> 00:16:19,875 - Faber makes his own rules. 236 00:16:19,917 --> 00:16:22,625 Just like my boss made his own rules. 237 00:16:22,667 --> 00:16:25,625 You don't get to be them, playing this game, 238 00:16:25,667 --> 00:16:27,583 unless you do that. 239 00:16:27,625 --> 00:16:30,000 You do what it takes. 240 00:16:30,041 --> 00:16:32,917 There are two ways to win a war: 241 00:16:32,959 --> 00:16:36,792 one is violent and merciless, 242 00:16:36,834 --> 00:16:39,750 the other is strategic. 243 00:16:39,792 --> 00:16:42,375 ♪♪♪ 244 00:16:42,417 --> 00:16:43,834 - Go on. 245 00:16:43,875 --> 00:16:46,125 - Our bosses, 246 00:16:46,166 --> 00:16:49,083 they made a deal. 247 00:16:49,125 --> 00:16:51,125 We can make a deal. 248 00:16:53,125 --> 00:16:55,333 - Ullie! 249 00:16:55,375 --> 00:16:57,583 - Ah... Where have you been? 250 00:16:57,625 --> 00:17:00,250 - Thank you. - For what? 251 00:17:00,291 --> 00:17:02,959 - Inviting me. Sharing this with me. 252 00:17:03,000 --> 00:17:06,083 I knew that I would be surrounded by great minds 253 00:17:06,125 --> 00:17:08,667 and leaders, but I had no idea 254 00:17:08,709 --> 00:17:10,667 there would be so much art. 255 00:17:10,709 --> 00:17:14,750 I... I've never seen pieces like these, 256 00:17:14,792 --> 00:17:17,709 even when I was working at the Reichsmuseum. 257 00:17:17,750 --> 00:17:19,709 Please come with me. 258 00:17:19,750 --> 00:17:21,750 There's something I want you to see. 259 00:17:28,166 --> 00:17:30,667 This one. 260 00:17:32,625 --> 00:17:34,667 I've seen in it books, but I never thought 261 00:17:34,709 --> 00:17:37,208 I'd see it in person. 262 00:17:37,250 --> 00:17:39,208 Look at her. 263 00:17:39,250 --> 00:17:40,875 The silhouette. 264 00:17:40,917 --> 00:17:42,917 The curve of her skin. 265 00:17:42,959 --> 00:17:45,917 The hair. 266 00:17:45,959 --> 00:17:49,166 You can almost touch it. 267 00:17:49,208 --> 00:17:52,583 So much more beautiful up close. 268 00:17:56,583 --> 00:17:58,792 - Helene. 269 00:17:58,834 --> 00:18:01,750 - I'm sorry. That was so forward. 270 00:18:01,792 --> 00:18:06,083 - Oh, no. There is no need. 271 00:18:06,125 --> 00:18:09,709 Your forwardness, I admire it. 272 00:18:09,750 --> 00:18:12,291 I always have. 273 00:18:12,333 --> 00:18:15,917 You are intoxicating. 274 00:18:20,208 --> 00:18:22,583 I look at you and... 275 00:18:22,625 --> 00:18:25,291 I'm lost. 276 00:18:26,625 --> 00:18:29,625 - Then keep looking. 277 00:18:53,291 --> 00:18:56,166 ♪♪♪ 278 00:19:00,750 --> 00:19:03,583 - What did Faber have in mind for Sinclair? 279 00:19:03,625 --> 00:19:06,083 - Over here, it's the prisoners who answer the questions. 280 00:19:06,125 --> 00:19:08,709 - Sinclair's no longer in the picture so there's no harm. 281 00:19:10,834 --> 00:19:12,792 You needed something from him. 282 00:19:12,834 --> 00:19:14,583 Maybe I can help. 283 00:19:16,792 --> 00:19:19,125 - We were going to keep his son with us as leverage. 284 00:19:19,166 --> 00:19:21,166 We were going to send him back to Canada 285 00:19:21,208 --> 00:19:24,125 and make him work for us as a double agent. 286 00:19:26,083 --> 00:19:28,792 - That's a good plan. 287 00:19:28,834 --> 00:19:31,083 It would have worked. 288 00:19:32,667 --> 00:19:34,583 It still can. 289 00:19:34,625 --> 00:19:37,083 Use me. 290 00:19:37,125 --> 00:19:39,834 My life in exchange for new intelligence. 291 00:19:39,875 --> 00:19:41,667 - Our superiors wanted Sinclair 292 00:19:41,709 --> 00:19:44,291 interrogated and executed as a morale victory. 293 00:19:44,333 --> 00:19:46,291 They'd want the same for you. 294 00:19:46,333 --> 00:19:48,458 - Why kill a man 295 00:19:48,500 --> 00:19:51,041 when he can become an asset? 296 00:19:51,083 --> 00:19:54,041 Intelligence speeds the war, saves lives. 297 00:19:54,083 --> 00:19:56,709 - We don't disagree. - "We"? 298 00:19:56,750 --> 00:19:59,792 - The Brigadefuhrer and I. - Who has your loyalty? 299 00:19:59,834 --> 00:20:03,041 Faber or your superiors? 300 00:20:03,083 --> 00:20:04,625 - He does. 301 00:20:04,667 --> 00:20:06,750 - Send me back. 302 00:20:06,792 --> 00:20:08,875 You'll make him proud. 303 00:20:14,333 --> 00:20:16,250 I have a young niece. 304 00:20:16,291 --> 00:20:19,583 She's all the family I have left. 305 00:20:19,625 --> 00:20:23,083 I'm all she's got. - No, I don't believe you. 306 00:20:23,125 --> 00:20:25,083 - In my jacket, 307 00:20:25,125 --> 00:20:27,333 the pocket left front, there's a letter. 308 00:20:27,375 --> 00:20:30,500 Take it. ♪♪♪ 309 00:20:48,875 --> 00:20:51,792 ♪♪♪ 310 00:20:58,125 --> 00:21:01,667 I can't stand to think what will happen to her if I die too. 311 00:21:03,750 --> 00:21:05,834 Let me live; 312 00:21:05,875 --> 00:21:08,875 I'll give you what your boss wants. 313 00:21:10,875 --> 00:21:12,834 Or you can carry on 314 00:21:12,875 --> 00:21:15,291 torturing me, but you'd be no further ahead. 315 00:21:16,834 --> 00:21:20,375 In this game, you're only as good as your strongest asset. 316 00:21:20,417 --> 00:21:23,041 I can be that asset. 317 00:21:24,583 --> 00:21:26,542 - My superiors didn't approve that arrangement 318 00:21:26,583 --> 00:21:28,583 from the Brigadefuhrer; why would they approve it from me? 319 00:21:31,917 --> 00:21:35,625 - You lot really don't know what you're doing, do you? 320 00:21:35,667 --> 00:21:38,750 This is why we've got networks all over France; you've got nothing. 321 00:21:38,792 --> 00:21:41,291 - You don't know-- 322 00:21:41,333 --> 00:21:43,542 - Forget it about it, mate. Go on, just get on with it. 323 00:21:43,583 --> 00:21:45,709 Salute, march, do as you're told. 324 00:21:47,375 --> 00:21:50,583 I mistook you for a spy, not a soldier. 325 00:21:50,625 --> 00:21:53,500 - If I allow you 326 00:21:53,542 --> 00:21:55,417 to escape, I will be blamed. 327 00:21:55,458 --> 00:21:57,667 - What would Faber do? 328 00:21:57,709 --> 00:22:01,208 - He would do what he needed to do, 329 00:22:01,250 --> 00:22:03,583 and then he would protect himself. 330 00:22:03,625 --> 00:22:07,000 - There are ways you can shift the blame 331 00:22:07,041 --> 00:22:09,000 and then take the credit when intelligence 332 00:22:09,041 --> 00:22:11,000 starts coming in from Canada. 333 00:22:11,041 --> 00:22:13,917 ♪♪♪ 334 00:22:19,709 --> 00:22:22,542 - There... there might be a way 335 00:22:26,625 --> 00:22:28,625 - I have one condition. 336 00:22:30,667 --> 00:22:31,667 - Condition? 337 00:22:31,709 --> 00:22:33,792 - A request 338 00:22:33,834 --> 00:22:36,625 as a gentleman. 339 00:22:36,667 --> 00:22:39,792 ♪♪♪ 340 00:23:02,333 --> 00:23:05,458 ♪♪♪ 341 00:23:17,333 --> 00:23:19,417 - This isn't the way to the main cells. 342 00:23:19,458 --> 00:23:23,333 - Unlock this door. ♪♪♪ 343 00:23:26,792 --> 00:23:29,417 - Ah! Ugh! 344 00:23:31,750 --> 00:23:34,375 This goes into receiving area. After that is a service gate. 345 00:23:34,417 --> 00:23:36,625 - This receiving area? - It should be clear. 346 00:23:36,667 --> 00:23:39,375 - Just in case it's not. 347 00:23:39,417 --> 00:23:41,750 - Drop your watch. They'll want to know how you got free of 348 00:23:41,792 --> 00:23:44,291 the cuffs. You used the buckle. - Good thinking. 349 00:23:44,333 --> 00:23:46,166 - Once a week, as we agreed. 350 00:23:46,208 --> 00:23:48,792 - Look for the advert in Der Sturmer It'll tell you what time. 351 00:23:48,834 --> 00:23:50,792 I'll leave the radio in the safe house. 352 00:23:50,834 --> 00:23:53,250 - Use 5 across from last week's crossword as the encryption key. 353 00:23:55,041 --> 00:23:57,917 Ready? - William? 354 00:23:57,959 --> 00:23:59,834 - Drop your weapons! 355 00:24:01,333 --> 00:24:02,583 Do it. 356 00:24:04,834 --> 00:24:06,667 Ugh! Go! 357 00:24:06,709 --> 00:24:08,667 - Come on. - GUARDS! 358 00:24:18,625 --> 00:24:20,875 -: Heil! 359 00:24:31,959 --> 00:24:34,917 ♪♪♪ 360 00:24:37,500 --> 00:24:39,625 - Have you seen Helene? 361 00:24:39,667 --> 00:24:41,458 - No. 362 00:24:41,500 --> 00:24:44,083 - She wouldn't want to miss this. 363 00:24:44,125 --> 00:24:46,959 - This Allied attack on our capital a few hours ago. 364 00:24:47,000 --> 00:24:49,500 Well, I apologize 365 00:24:49,542 --> 00:24:51,291 on their behalf if you missed it. 366 00:24:51,333 --> 00:24:53,333 As a lion is threatened 367 00:24:53,375 --> 00:24:56,625 by a mosquito, so are we. 368 00:25:00,625 --> 00:25:03,667 But we are not here to discuss mosquitoes. 369 00:25:03,709 --> 00:25:05,959 We are here to celebrate the man 370 00:25:06,000 --> 00:25:08,208 who will put blood into the veins 371 00:25:08,250 --> 00:25:11,125 of our Panzers and our aircraft, 372 00:25:11,166 --> 00:25:14,417 the man who will help us win this war. 373 00:25:17,709 --> 00:25:19,542 - William! - What happened? 374 00:25:19,583 --> 00:25:21,959 -: Come here. -: Help me. 375 00:25:24,750 --> 00:25:28,291 Easy. - Alright. Alright. 376 00:25:28,333 --> 00:25:30,542 Here you go. 377 00:25:32,959 --> 00:25:35,083 Where is he? 378 00:25:43,083 --> 00:25:45,166 - It was a double cross. 379 00:25:45,208 --> 00:25:48,709 Faber was going to torture William in front of him. 380 00:25:48,750 --> 00:25:50,709 Sinclair knew. 381 00:25:50,750 --> 00:25:52,750 He gave his life to save his son. 382 00:25:58,583 --> 00:26:01,166 - I'll find you something to eat. 383 00:26:01,208 --> 00:26:03,166 - I thought we had him. 384 00:26:03,208 --> 00:26:06,709 I thought he could be trusted. - It was a risk. We knew that. 385 00:26:06,750 --> 00:26:09,458 Sinclair knew that. 386 00:26:10,959 --> 00:26:13,750 Where's Aurora? - She's gone. 387 00:26:13,792 --> 00:26:16,709 She's at the event. She's in their hands. 388 00:26:16,750 --> 00:26:18,709 - We have to get her. 389 00:26:18,750 --> 00:26:20,917 - Herr Professor Voigt, 390 00:26:20,959 --> 00:26:23,458 your breakthrough 391 00:26:23,500 --> 00:26:27,041 in the revolutionary discipline of synthetic oil production 392 00:26:27,083 --> 00:26:29,583 sets us free from our dependence 393 00:26:29,625 --> 00:26:31,625 on fuel from foreign soils. 394 00:26:31,667 --> 00:26:34,417 Your formula will create 395 00:26:34,458 --> 00:26:36,959 an exponential increase in production 396 00:26:37,000 --> 00:26:39,625 that will blaze the path 397 00:26:39,667 --> 00:26:42,667 to Germany's glorious future. 398 00:26:42,709 --> 00:26:45,709 ♪♪♪ 399 00:26:52,208 --> 00:26:54,625 ♪♪♪ 400 00:27:05,625 --> 00:27:08,041 When shall we expect production to begin? 401 00:27:08,083 --> 00:27:10,333 - I'm still finalizing the formula. 402 00:27:10,375 --> 00:27:14,500 - Within days, Reichsfuhrer. ♪♪♪ 403 00:27:16,709 --> 00:27:18,875 - On behalf of the Fuhrer, 404 00:27:18,917 --> 00:27:22,625 the Silver Cross. The Fatherland thanks you. 405 00:27:22,667 --> 00:27:24,542 406 00:27:24,583 --> 00:27:27,291 - Come with us. - Move! 407 00:27:27,333 --> 00:27:30,417 - Remain calm! - This way, Professor! 408 00:27:30,458 --> 00:27:32,625 - Have the Reichsfuhrer exit immediately! 409 00:27:32,667 --> 00:27:35,667 410 00:28:10,458 --> 00:28:12,458 - Where is he? 411 00:28:14,333 --> 00:28:17,709 Where's Voigt? 412 00:28:23,208 --> 00:28:25,875 It was you. 413 00:28:25,917 --> 00:28:27,917 You took the syringe. 414 00:28:35,625 --> 00:28:38,500 - You would have used this explosive on Voigt? 415 00:28:38,542 --> 00:28:40,625 - Yes. 416 00:28:45,125 --> 00:28:48,667 - You would have died with him. - That's right. 417 00:28:48,709 --> 00:28:50,792 You forced me to change the plan! 418 00:28:50,834 --> 00:28:52,709 - I had no choice. 419 00:28:52,750 --> 00:28:54,709 - Do you hear yourself speak? 420 00:28:54,750 --> 00:28:56,709 - They found out I was working with you; 421 00:28:56,750 --> 00:28:58,542 I had to convince them otherwise. 422 00:29:00,250 --> 00:29:02,250 - Where's Sinclair? 423 00:29:05,291 --> 00:29:06,792 - I'm sorry. 424 00:29:06,834 --> 00:29:10,125 - And Neil? 425 00:29:11,667 --> 00:29:13,625 - They forced my hand. - What have you done? 426 00:29:13,667 --> 00:29:16,667 - YOU ALL FORCED MY HAND! 427 00:29:20,291 --> 00:29:22,875 - Then finish the job. 428 00:29:24,834 --> 00:29:26,291 - Franz! 429 00:29:26,333 --> 00:29:29,417 - Franz, do it. 430 00:29:29,458 --> 00:29:32,041 - Franz, tell me what's going on! 431 00:29:32,083 --> 00:29:35,458 - This woman is not who you thought she was. 432 00:29:35,500 --> 00:29:38,458 Her name is Aurora and she's a spy. 433 00:29:50,667 --> 00:29:52,834 - Clever. 434 00:29:52,875 --> 00:29:55,750 She ignited the bullets as a distraction 435 00:29:55,792 --> 00:29:58,041 to get Himmler's guards away from Voigt. 436 00:29:58,083 --> 00:30:00,417 - Why? - To kill him. 437 00:30:00,458 --> 00:30:03,083 There was a syringe with a lethal fluid hidden 438 00:30:03,125 --> 00:30:05,083 in the painting. I came to see who would retrieve it. 439 00:30:05,125 --> 00:30:07,875 She's been deceiving you, me, 440 00:30:07,917 --> 00:30:11,125 Sabine. 441 00:30:11,166 --> 00:30:15,041 - So this was all a lie? From our first conversation? 442 00:30:17,834 --> 00:30:19,917 I should have known. 443 00:30:19,959 --> 00:30:22,667 Too good to be true. - Pull the trigger, Franz. 444 00:30:22,709 --> 00:30:24,917 That's what you want? 445 00:30:24,959 --> 00:30:27,500 Do the Reich proud. 446 00:30:27,542 --> 00:30:30,208 What's one more death? - Shut-- 447 00:30:30,250 --> 00:30:32,458 - What are you thinking, Franz?! 448 00:30:32,500 --> 00:30:34,834 We need to bring her in, break her and then deal with her! 449 00:30:34,875 --> 00:30:36,709 - I won't break. - I'll take her myself. 450 00:30:36,750 --> 00:30:39,792 Go! See to Voigt! Make sure there are no others! 451 00:30:39,834 --> 00:30:43,125 - I won't break because I know my true duty. 452 00:30:43,166 --> 00:30:45,750 "My true duty is to know what is right from what is wrong, 453 00:30:45,792 --> 00:30:48,125 and to do what is right no matter what the cost." 454 00:30:48,166 --> 00:30:50,834 I think of all the loved ones watching from above, watching 455 00:30:50,875 --> 00:30:54,083 right now, and I wonder, 456 00:30:54,125 --> 00:30:57,417 what would they feel? Huh? What would they feel 457 00:30:57,458 --> 00:30:59,625 if they could only feel one thing at a time? 458 00:30:59,667 --> 00:31:02,125 - That's enough! 459 00:31:03,750 --> 00:31:06,000 Guards! 460 00:31:06,041 --> 00:31:08,000 The gunfire was her. She's a spy. 461 00:31:08,041 --> 00:31:10,125 There may be more! 462 00:31:10,166 --> 00:31:12,625 463 00:31:42,750 --> 00:31:45,959 ♪♪♪ 464 00:31:48,375 --> 00:31:51,375 ♪♪♪ 465 00:32:12,917 --> 00:32:15,917 ♪♪♪ 466 00:32:27,083 --> 00:32:30,125 ♪♪♪ 467 00:32:40,709 --> 00:32:43,750 ♪♪♪ 468 00:32:58,125 --> 00:33:02,083 ♪♪♪ 469 00:33:07,875 --> 00:33:10,542 ♪♪♪ 470 00:33:13,792 --> 00:33:16,709 ♪♪♪ 471 00:33:16,750 --> 00:33:19,500 - Well? Have they found the suspect? 472 00:33:28,417 --> 00:33:31,417 ♪♪♪ 473 00:33:47,792 --> 00:33:50,542 ♪♪♪ 474 00:34:00,000 --> 00:34:02,333 ♪♪♪ 475 00:34:20,750 --> 00:34:24,250 - Go! Protect the Professor! 476 00:34:24,291 --> 00:34:26,250 Find Faber! 477 00:34:26,291 --> 00:34:28,750 -: Here! Here! Come with me! Come, come! 478 00:34:28,792 --> 00:34:31,125 - Get in! Get in! 479 00:34:34,250 --> 00:34:35,792 Take us straight to Headquarters. 480 00:34:35,834 --> 00:34:37,208 - Don't move. 481 00:34:39,500 --> 00:34:41,583 Keep your hands where they are. 482 00:34:41,625 --> 00:34:44,208 - You saw that explosion? 483 00:34:44,250 --> 00:34:46,375 Do you want to know what it was? 484 00:34:48,083 --> 00:34:50,542 ♪♪♪ 485 00:35:08,667 --> 00:35:10,667 - He finally fell asleep. 486 00:35:10,709 --> 00:35:13,792 -: About an hour ago. Still won't eat though. 487 00:35:16,166 --> 00:35:19,166 - I can't even think what he's been through. 488 00:35:20,709 --> 00:35:22,542 - Yeah. 489 00:35:22,583 --> 00:35:25,250 - A few weeks at the camp infirmary, 490 00:35:25,291 --> 00:35:28,834 and he'll get his strength back. 491 00:35:30,667 --> 00:35:33,583 - To the end of endless oil. 492 00:35:33,625 --> 00:35:36,875 ♪♪♪ 493 00:35:56,750 --> 00:35:59,375 - Franz Faber. 494 00:36:05,458 --> 00:36:07,709 - What do we do with Schmidt? 495 00:36:07,750 --> 00:36:09,625 - Smuggle him out to England. 496 00:36:09,667 --> 00:36:11,917 Squeeze him for the locations of more oil fields. 497 00:36:11,959 --> 00:36:14,208 - Colonel Mayhew and the RAF will have a field day. 498 00:36:16,458 --> 00:36:18,458 - What's wrong? 499 00:36:20,750 --> 00:36:22,709 - We're doing it again. 500 00:36:22,750 --> 00:36:25,208 -: Doing what? - Getting it done, 501 00:36:25,250 --> 00:36:26,959 moving on, 502 00:36:27,000 --> 00:36:29,500 leaving people behind like they don't matter. 503 00:36:29,542 --> 00:36:31,959 - Sabine. 504 00:36:42,333 --> 00:36:45,625 -: She didn't want to sleep in the bedroom. 505 00:36:45,667 --> 00:36:48,667 - Because it was a boy's? 506 00:36:48,709 --> 00:36:51,583 - Because she doesn't want me out of her sight. 507 00:36:55,375 --> 00:36:57,333 Franz isn't here. 508 00:36:57,375 --> 00:36:59,667 - I came to see you. 509 00:36:59,709 --> 00:37:01,709 I'm... 510 00:37:01,750 --> 00:37:04,625 I'm sorry, we don't have much time. 511 00:37:04,667 --> 00:37:06,917 Can we sit? 512 00:37:24,291 --> 00:37:27,583 ♪♪♪ 513 00:37:27,625 --> 00:37:29,625 - There's something you need to know. 514 00:37:29,667 --> 00:37:32,291 -: I was gonna say the same thing. 515 00:37:32,333 --> 00:37:35,625 - You're in danger. You need to leave Berlin. Franz is-- 516 00:37:35,667 --> 00:37:38,625 - I know. - How do you know? 517 00:37:40,458 --> 00:37:43,208 - He was ready to betray us, 518 00:37:43,250 --> 00:37:45,250 but then he didn't. 519 00:37:46,750 --> 00:37:48,709 - What do you mean? 520 00:37:48,750 --> 00:37:52,291 - Sabine... 521 00:37:52,333 --> 00:37:54,500 he fought the Reich. 522 00:37:54,542 --> 00:37:57,250 He pushed a knife into its heart. 523 00:38:00,792 --> 00:38:03,166 He did an extraordinary thing. 524 00:38:03,208 --> 00:38:05,875 ♪♪♪ I'm so sorry. 525 00:38:19,709 --> 00:38:22,750 ♪♪♪ 526 00:38:31,333 --> 00:38:33,709 - The first mission in the field, 527 00:38:33,750 --> 00:38:37,750 your first time jumping out of a plane into empty space; 528 00:38:37,792 --> 00:38:39,667 it's terrifying, 529 00:38:39,709 --> 00:38:41,875 it sucks the breath out of your lungs, 530 00:38:41,917 --> 00:38:44,625 your heart pounds into your ribs, 531 00:38:44,667 --> 00:38:48,000 your hands feel like ice. 532 00:38:51,917 --> 00:38:54,208 Once you land, you have to make 533 00:38:54,250 --> 00:38:56,625 decisions on your own, 534 00:38:56,667 --> 00:39:00,500 choices that nothing can really prepare you for, 535 00:39:00,542 --> 00:39:02,458 that you have to remember 536 00:39:02,500 --> 00:39:04,583 and live with. 537 00:39:04,625 --> 00:39:06,583 ♪♪♪ You'll disappear 538 00:39:06,625 --> 00:39:09,166 and you might never come back. 539 00:39:09,208 --> 00:39:11,166 If you're caught, 540 00:39:11,208 --> 00:39:13,500 you're fair game for torture. 541 00:39:13,542 --> 00:39:15,583 There's no uniform to protect you. 542 00:39:24,291 --> 00:39:27,291 543 00:39:35,875 --> 00:39:39,041 Survival rate in the field is only 50%. 544 00:39:39,083 --> 00:39:40,917 They won't write about you in the papers. 545 00:39:40,959 --> 00:39:43,583 You won't get any parades. 546 00:39:47,041 --> 00:39:50,041 547 00:40:01,709 --> 00:40:03,500 - Hello, Mags. 548 00:40:05,709 --> 00:40:07,500 -: The Official Secrets Act means 549 00:40:07,542 --> 00:40:09,667 you don't talk. Ever. 550 00:40:09,709 --> 00:40:12,792 Your family will never know what you did. 551 00:40:12,834 --> 00:40:15,625 But everything you do 552 00:40:15,667 --> 00:40:17,750 will affect this fight. 553 00:40:19,750 --> 00:40:21,709 The people you see, 554 00:40:21,750 --> 00:40:24,583 the people you don't. 555 00:40:26,375 --> 00:40:29,166 The people you save... - Ania? 556 00:40:29,208 --> 00:40:32,000 - ...the people you don't. 557 00:40:33,792 --> 00:40:38,083 - Ania! ♪♪♪ 558 00:40:49,291 --> 00:40:52,291 ♪♪♪ 559 00:40:54,208 --> 00:40:56,166 -: And the people that do 560 00:40:56,208 --> 00:41:00,041 remember you will be the people who fought by your side. 561 00:41:09,834 --> 00:41:13,375 ♪♪♪ 562 00:41:42,125 --> 00:41:45,166 ♪♪♪ 563 00:41:51,125 --> 00:41:53,792 They'll carry your stories. 564 00:42:25,792 --> 00:42:28,625 ♪♪♪ 565 00:42:42,792 --> 00:42:46,333 They'll never forget. 566 00:43:30,458 --> 00:43:33,750 ♪♪♪ 38086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.