Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,239 --> 00:01:46,520
(ALCUNI BAMBINI)
# We wish you a Merry Christmas,
2
00:01:46,600 --> 00:01:48,600
# we wish you a Merry Christmas
3
00:01:48,680 --> 00:01:50,840
# and a happy New Year.
4
00:01:50,920 --> 00:01:53,040
# We wish you a Merry Christmas,
5
00:01:53,119 --> 00:01:54,959
# We wish you a Merry Christmas... #
6
00:01:55,040 --> 00:01:56,239
"Merry Christmas, signore".
7
00:01:56,320 --> 00:01:59,160
"Merry Christmas".
(NI�OS) # ...and a happy New Year. #
8
00:02:22,360 --> 00:02:24,160
(SaraoMusic "Redemption")
9
00:02:29,760 --> 00:02:31,479
(Telefono)
10
00:02:33,560 --> 00:02:35,439
(Telefono)
11
00:02:36,000 --> 00:02:37,280
Rispondo io.
12
00:02:37,360 --> 00:02:38,560
(Telefono)
13
00:02:38,640 --> 00:02:39,720
Pronto?
14
00:02:39,800 --> 00:02:41,200
(ALBERTO) "Clara".
Alberto?
15
00:02:41,280 --> 00:02:42,400
Come stai?
16
00:02:42,479 --> 00:02:43,720
Bene, credo.
17
00:02:44,360 --> 00:02:45,600
"E' successo qualcosa?".
18
00:02:46,560 --> 00:02:48,800
La vendita � in corso,
non si pu� tornare indietro.
19
00:02:48,879 --> 00:02:50,720
"(Clara ride) Beh, non so cosa dire".
20
00:02:51,479 --> 00:02:53,200
"Immagino che siano fasi della vita".
21
00:02:53,280 --> 00:02:54,640
"Ma mi sembra molto strano".
22
00:02:54,720 --> 00:02:56,680
Velvet � stato il grande motore
������������ di mio padre.
23
00:02:56,760 --> 00:02:58,360
poi di Ana,non so...
24
00:02:58,439 --> 00:03:01,520
Beh, se vuoi fare marcia indietro,
���������� sei ancora in tempo.
25
00:03:01,600 --> 00:03:03,400
"No, no. La decisione � stata presa".
26
00:03:03,479 --> 00:03:06,760
"Se pensi che sia il momento
opportuno, non lo mettiamo in discussione".
27
00:03:07,800 --> 00:03:09,200
Quando vieni a Madrid?
28
00:03:09,560 --> 00:03:12,000
Tra tre giorni, per�
non so se Ana potr� venire.
29
00:03:12,920 --> 00:03:15,439
"La rivista 'Time'
le ha offerto un reportage"
30
00:03:15,520 --> 00:03:18,239
per concludere l'anno e, chiaramente,
non potevamo dire di no.
31
00:03:18,320 --> 00:03:19,439
"Beh si certo".
32
00:03:20,280 --> 00:03:22,680
Clara, vorrei chiederti una cosa...
33
00:03:22,760 --> 00:03:25,000
"Per favore, pensa ad un evento
di addio".
34
00:03:25,080 --> 00:03:27,400
Non vorrei che si riducesse tutto
ad una semplice firma.
35
00:03:28,160 --> 00:03:29,600
Certo, contaci.
36
00:03:30,119 --> 00:03:32,040
Dai un abbraccio a Mateo da parte mia.
37
00:03:32,360 --> 00:03:34,600
E tu dai molti baci ad Ana.
"Glieli dar�".
38
00:03:34,680 --> 00:03:36,040
Ciao.
Ciao.
39
00:03:46,760 --> 00:03:48,879
Ha chiamato Alberto,
verr� in Spagna.
40
00:03:48,959 --> 00:03:49,959
Ah�.
41
00:03:52,760 --> 00:03:55,439
Quindi, dovremo andare a Madrid
per incontrarlo.
42
00:03:56,119 --> 00:03:57,200
Molto bene.
43
00:03:59,160 --> 00:04:02,200
Ho pensato di bruciare tutte le tue foto
�� di Apollo XIII, che ne pensi?
44
00:04:04,360 --> 00:04:05,360
Fantastico.
45
00:04:08,239 --> 00:04:10,280
Che stai facendo?
No, no, no! che stai facendo?
46
00:04:10,360 --> 00:04:13,000
Hai detto che pensi che sia fantastico
che io abbia pensato di bruciare le foto dell'Apollo XIII.
47
00:04:13,080 --> 00:04:15,680
Va bene, ammetto che ne sia
un poco ossessionato.
48
00:04:15,760 --> 00:04:16,840
Un poco?
49
00:04:16,920 --> 00:04:18,760
La mia unica ossessione sei tu.
50
00:04:22,879 --> 00:04:24,160
Come ti conosco.
51
00:04:24,640 --> 00:04:25,920
Lasciami.
Ok.
52
00:04:26,000 --> 00:04:27,800
Stai...? Eh, eh, stai bene?
53
00:04:33,439 --> 00:04:34,600
Sto bene.
54
00:04:34,959 --> 00:04:37,280
Io... Io credo che sia stato
il pesce di ieri sera,
55
00:04:37,360 --> 00:04:39,239
che non ho digerito molto bene.
56
00:04:39,320 --> 00:04:40,320
Capito.
57
00:04:40,400 --> 00:04:41,600
Sediamoci l�.
58
00:04:41,680 --> 00:04:42,760
Vieni.
59
00:04:43,239 --> 00:04:44,439
Cosa mi stavi dicendo della Velvet..?
60
00:04:46,479 --> 00:04:48,520
Beh, ti stavo dicendo
che Alberto ha chiamato.
61
00:04:48,600 --> 00:04:51,400
e che dovremo incontrarlo a Madrid.
62
00:04:51,479 --> 00:04:52,959
per la firma.
Complimenti!.
63
00:04:53,040 --> 00:04:54,879
Questo � fantastico.
E' quello che volevi.
64
00:04:57,119 --> 00:04:58,520
S�, credo di si.
65
00:04:59,720 --> 00:05:02,160
Non lo so.. Sono passati cos�
tanti anni alla Velvet.
66
00:05:02,239 --> 00:05:04,119
che � inevitabile che ora mi dia...
(MATEO) Capogiri.
67
00:05:05,160 --> 00:05:06,640
Si.. capogiri.
68
00:05:07,680 --> 00:05:09,000
Senti, credo che sia meglio.
69
00:05:09,080 --> 00:05:11,479
I progetti devono essere
lasciati in cima.
70
00:05:11,560 --> 00:05:12,959
Vederli cadere � molto doloroso.
71
00:05:14,239 --> 00:05:15,400
Si pu� essere.
72
00:05:15,479 --> 00:05:17,239
Sar� meglio chiamare tutti.
73
00:05:17,320 --> 00:05:19,320
Mi piacerebbe fare una riunione
a Madrid.
74
00:05:19,400 --> 00:05:21,239
Perch� � meglio
dirselo di persona.
75
00:05:21,320 --> 00:05:23,160
Se c'� qualcosa che posso fare,
dimmelo.
76
00:05:23,400 --> 00:05:25,640
Devo pensare ad
un grande evento di addio,
77
00:05:25,720 --> 00:05:27,200
qualcosa per chiudere in bellezza.
78
00:05:27,280 --> 00:05:29,400
Bene, quando lo hai chiaro
dimmelo.
79
00:05:29,479 --> 00:05:31,280
e faccio uno speciale sulla Velvet per la rivista.
80
00:05:31,360 --> 00:05:32,720
Davvero?
Certamente.
81
00:05:32,800 --> 00:05:34,119
E l'Apollo XIII?
82
00:05:34,200 --> 00:05:37,479
Chi andrebbe sulla luna potendo
scegliere di tornare a casa per Natale?
83
00:05:38,400 --> 00:05:40,119
Sei il migliore.
Lo so.
84
00:05:40,600 --> 00:05:43,040
Bene allora vai a fare le valigie,
che andremo a Madrid.
85
00:05:43,920 --> 00:05:46,200
(Jay Prices "Christmas Twist")
86
00:05:50,360 --> 00:05:51,479
"Mi scusi, signore".
87
00:05:51,560 --> 00:05:53,200
"C'� una chiamata per lei".
88
00:05:55,520 --> 00:05:56,560
S�.
89
00:05:56,640 --> 00:05:57,680
Jon�s.
"Clara".
90
00:05:57,760 --> 00:05:59,640
Come stai?
Sei tornato?
91
00:06:01,560 --> 00:06:03,040
Clara!
"Puoi parlare ora?".
92
00:06:03,119 --> 00:06:04,360
"E' un buon momento?".
Certo.
93
00:06:06,040 --> 00:06:07,479
(Telefono)
94
00:06:07,560 --> 00:06:09,479
S�.
Vorrei che venissi a Madrid.
95
00:06:09,560 --> 00:06:10,560
Ci sono buone notizie?
96
00:06:10,640 --> 00:06:11,640
A Madrid a fare cosa?
97
00:06:11,720 --> 00:06:13,560
Beh,
preferisco dirtelo di persona.
98
00:06:13,640 --> 00:06:14,800
Certo, certo che s�.
99
00:06:15,400 --> 00:06:17,000
Va bene ti aspetto qui, un bacio.
100
00:06:17,080 --> 00:06:18,840
Aspetta, aspetta un secondo,
un secondo.
101
00:06:18,920 --> 00:06:20,680
La madre che...
"Pedro".
102
00:06:20,760 --> 00:06:22,080
Pedro.
103
00:06:28,720 --> 00:06:30,800
(MARIE) Cosa pensi che vogliano dirci?
104
00:06:30,879 --> 00:06:31,959
(JON�S) Beh non lo so...
105
00:06:32,040 --> 00:06:35,000
Ma rimarranno stupiti per
l'accordo che abbiamo concluso.
106
00:06:41,439 --> 00:06:43,320
Stai attento, lo spezzerai.
107
00:06:43,400 --> 00:06:44,800
Buon Natale.
108
00:06:49,520 --> 00:06:52,360
Vorrei inviare un telegramma
per la Guinea Equatoriale. S�.
109
00:06:52,439 --> 00:06:54,040
All'attenzione di Ra�l de la Riva.
110
00:06:54,119 --> 00:06:57,280
"Ra�l, contatta la galleria di
Madrid urgentemente".
111
00:06:58,600 --> 00:07:00,439
Questo � urgente. Prenda.
112
00:07:09,879 --> 00:07:11,320
Per�! Che meraviglia!.
113
00:07:13,520 --> 00:07:14,680
Che gioia vederti.
114
00:07:27,680 --> 00:07:30,160
Puntualit� inglese, eh?
Puntualit� inglese.
115
00:07:30,239 --> 00:07:32,000
No, gi� si.
-Cugino, finalmente.
116
00:07:32,080 --> 00:07:34,360
Cugino.
(MARIE Ride) Ehyy, Paloma!
117
00:07:35,520 --> 00:07:37,160
Ay, quanto sei bella.
-Come stai?
118
00:07:37,239 --> 00:07:40,520
E come stanno Diana e i Mellis?
-Bene. A Barcellona. E a Londra?
119
00:07:40,600 --> 00:07:42,560
Bene, bene. Ora ti raccontiamo.
Juli�n.
120
00:07:42,640 --> 00:07:43,959
Quanto tempo.
-Come stai?
121
00:07:44,040 --> 00:07:46,200
Questo vestito viene da l�, vero?
-S�. (RIDE)
122
00:07:46,280 --> 00:07:48,200
S�. Il caff� � pronto, eh?
Andiamo.
123
00:07:48,280 --> 00:07:49,720
Beh, dov'� Clara?
-Non lo so.
124
00:07:49,800 --> 00:07:50,879
Qui.
Guardala.
125
00:07:50,959 --> 00:07:52,560
(AMBAS) Clara!
-Ciao.
126
00:07:54,600 --> 00:07:55,760
Ciao. Come stai?
127
00:07:55,840 --> 00:07:57,160
Come state?
128
00:07:57,239 --> 00:07:58,920
Appero quanto sei bella!
(Ride)
129
00:08:01,000 --> 00:08:02,720
Allora...
piccoli misteri, no?
130
00:08:02,800 --> 00:08:04,400
Non tenerci sulle spine.
-Dicci qualcosa.
131
00:08:04,479 --> 00:08:06,720
E' in corso un accordo di vendita.
132
00:08:06,800 --> 00:08:07,800
Cos� presto?
133
00:08:07,879 --> 00:08:09,320
Non mi hai... non mi hai detto nulla.
134
00:08:09,400 --> 00:08:11,119
Per�, Clara...
-Chi comprer�?
135
00:08:11,200 --> 00:08:14,080
Vediamo, un momento, un momento.
Ascoltatemi, per favore.
136
00:08:14,160 --> 00:08:15,720
E' quello che volevamo, no?
137
00:08:16,239 --> 00:08:18,720
Siamo stati noi a
spingere Alberto,
138
00:08:18,800 --> 00:08:20,080
a vendere la galleria.
139
00:08:20,439 --> 00:08:21,439
Jon�s.
140
00:08:21,520 --> 00:08:23,040
S�, s�, s�, s�. Certamente.
141
00:08:23,119 --> 00:08:25,680
Ma credo che nessuno abbia immaginato
che sarebbe arrivato il momento, no?
142
00:08:25,760 --> 00:08:27,200
Beh si, e questo cosa significa?
143
00:08:27,280 --> 00:08:28,879
Che dobbiamo tirarci indietro?
144
00:08:28,959 --> 00:08:31,080
Porch� se � cos�,
dovete dirmelo immediatamente.
145
00:08:31,160 --> 00:08:32,400
E' una operazione delicata.
146
00:08:33,360 --> 00:08:35,360
Cos'� stato di tutto ci�
di cui abbiamo parlato?
147
00:08:35,840 --> 00:08:37,239
Del fatto che la vita � solo una,
148
00:08:37,320 --> 00:08:40,560
del fatto che le gallerie non possono essere
pi� grandi di quello che gi� sono,
149
00:08:40,920 --> 00:08:43,439
del fatto che tutti noi teniamo dei sogni
al di fuori di questa galleria.
150
00:08:44,280 --> 00:08:45,760
Forse � giunto il momento.
151
00:08:46,320 --> 00:08:47,800
E mia madre e do�a Blanca?
152
00:08:48,360 --> 00:08:49,400
Lo sanno?
153
00:08:49,479 --> 00:08:51,520
S�. Ho parlato pochi minuti fa
con loro.
154
00:08:51,600 --> 00:08:52,680
E che hanno detto?
155
00:08:52,840 --> 00:08:55,479
Forse loro si prenderanno la
impresa di Siviglia,
156
00:08:55,560 --> 00:08:56,640
in maniera indipendente.
157
00:08:56,720 --> 00:08:59,200
Quindi non andrebbe in vendita.
Non � sicuro.
158
00:08:59,280 --> 00:09:02,160
Le ho invitate a venire qui
per vedere meglio i dettagli.
159
00:09:03,520 --> 00:09:04,680
Posso?
Certo.
160
00:09:04,760 --> 00:09:06,800
E chi comprer� la galleria?
161
00:09:06,879 --> 00:09:08,040
L'unica cosa che posso dirvi,
162
00:09:08,119 --> 00:09:10,600
� che � un'azienda tessile
gallega molto importante.
163
00:09:10,680 --> 00:09:13,080
Buono, per� suona molto bene, no?
-S�, s�, s�.
164
00:09:13,160 --> 00:09:16,680
E Alberto mi ha chiesto di organizzare
qualcosa di grosso per dirci addio.
165
00:09:16,959 --> 00:09:19,600
Avevo pensato ad una mostra antologica,
166
00:09:19,680 --> 00:09:22,600
per fare un tour di questi anni
attraverso i progetti.
167
00:09:22,680 --> 00:09:25,040
Beh, da Ra�l de la Riva, da Jota,
168
00:09:25,119 --> 00:09:26,840
da Ana Ribera, da Phillipe Ray.
169
00:09:26,920 --> 00:09:29,400
Puf! Phillipe Ray, che ricordi!
170
00:09:29,479 --> 00:09:32,400
Pedro, avevo pensato di incaricarti
per selezionare i modelli.
171
00:09:32,479 --> 00:09:34,119
No. A me no... No, in realt�.
172
00:09:34,200 --> 00:09:36,360
Senti, nessuno conosce meglio di te
questa collezione.
173
00:09:36,439 --> 00:09:39,000
Pedro, a dire il vero,
voglio che tu trovi la replica
174
00:09:39,080 --> 00:09:40,320
del vestito rosso di Ana.
175
00:09:41,560 --> 00:09:43,360
E' vero,
quel vestito non pu� mancare.
176
00:09:44,640 --> 00:09:45,800
E Ra�l?
(Si schiarisce la gola)
177
00:09:45,879 --> 00:09:47,680
(JON�S) L'avete contattato?
S�.
178
00:09:47,760 --> 00:09:50,720
Gli ho inviato un telegramma,
ma non ho ancora avuto sue notizie.
179
00:09:50,800 --> 00:09:53,560
Spero che ci raggiunga.
In Africa hanno altri tempi.
180
00:09:53,640 --> 00:09:55,239
Bene, mettiamoci al lavoro.
-Andiamo.
181
00:09:55,320 --> 00:09:56,560
Andiamo.
C'� molto da fare.
182
00:09:56,640 --> 00:10:00,239
Bene, vi raggiunger� pi� tardi.
Organizziamo e ti aggiorniamo.
183
00:10:00,320 --> 00:10:03,119
(JON�S) Ehi, Marie, io e te
andiamo a selezionare i disegni.
184
00:10:03,200 --> 00:10:04,400
(MARIE) Certamente.
185
00:10:13,320 --> 00:10:14,479
Il vestito rosso.
186
00:10:17,520 --> 00:10:19,600
Bene il vestito rosso...
187
00:10:21,600 --> 00:10:23,879
Il vestido rosso, il vestito rosso.
188
00:10:24,600 --> 00:10:25,959
Vestito rosso.
189
00:10:27,160 --> 00:10:28,720
Vestito rosso.
190
00:10:29,560 --> 00:10:30,920
Questo � il vestito rosso.
191
00:10:35,879 --> 00:10:37,000
Oh!
192
00:10:37,600 --> 00:10:38,959
Accidenti, quanto sono maldestro.
193
00:10:39,040 --> 00:10:40,760
La... (Sbuffa)
194
00:10:40,840 --> 00:10:42,239
Oh mio Dio...
195
00:10:57,640 --> 00:10:58,720
Rita.
196
00:10:58,800 --> 00:11:00,320
(Campanello della bicicletta)
197
00:11:02,119 --> 00:11:03,439
(RITA) Adoro il Parco del Retiro.
198
00:11:04,280 --> 00:11:07,560
Don Emilio mi ha detto che � stato aperto
alla gente 200 anni fa.
199
00:11:07,640 --> 00:11:08,640
S�?
200
00:11:09,280 --> 00:11:11,239
E' uno dei miei posti preferiti
di Madrid.
201
00:11:12,119 --> 00:11:13,200
E'...
202
00:11:13,520 --> 00:11:16,080
cos� rilassante, cos� Madrid...
203
00:11:16,160 --> 00:11:18,600
Rilassante � ci� che ha il parco,
che rilassa molto.
204
00:11:18,680 --> 00:11:21,680
Cos'altro ti ha detto Don Emilio?
-Che il parco non era come ora.
205
00:11:22,360 --> 00:11:23,360
No so cosa...
-Ahi�!
206
00:11:23,439 --> 00:11:25,320
Nonno, guarda, ha rubato un fiore.
207
00:11:25,400 --> 00:11:28,479
Ma non si vergogna? Questa �
distruzione di propriet� pubblica.
208
00:11:28,760 --> 00:11:31,080
Non ti sembra incredibile?
-Neanche un albero.
209
00:11:31,160 --> 00:11:34,080
Noi stiamo educando le nuove
generazioni e lei...
210
00:11:34,520 --> 00:11:36,000
Non c'� pi� rispetto.
-Pedro.
211
00:11:36,080 --> 00:11:37,879
Ho solo preso un fiore.
Anzi, guarda,
212
00:11:37,959 --> 00:11:40,680
mi sono anche punto la mano
come nel rosario dell'aurora mannaggia a...
213
00:11:40,760 --> 00:11:42,640
Si pu� sapere che stai facendo?
-Eh?
214
00:11:42,720 --> 00:11:45,000
beh guarda, veramente...
-Sta rubando un fiore.
215
00:11:45,920 --> 00:11:47,840
Stai destruggendo
la propriet� pubblica?
216
00:11:47,920 --> 00:11:49,680
Quella madre che ti ha messo al mondo...
-Shhh, shhh.
217
00:11:49,760 --> 00:11:50,879
fammi il favore, eh?
218
00:11:50,959 --> 00:11:52,479
Che esempio con il bambino...
219
00:11:53,320 --> 00:11:55,400
Dagli il fiore.
-Non � suo.
220
00:11:55,479 --> 00:11:58,160
No, non � suo. E' di tutti
i cittadini di Madrid.
221
00:11:58,239 --> 00:12:00,360
Pedro, dagli il fiore.
222
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Prendi.
-Grazie.
223
00:12:05,080 --> 00:12:06,080
A te.
224
00:12:06,160 --> 00:12:07,680
Possa la Madonna guidarti.
225
00:12:08,160 --> 00:12:09,320
Ciao.
-Ok, Rita.
226
00:12:09,400 --> 00:12:10,760
Rita.
-Andiamocene...
227
00:12:10,840 --> 00:12:12,760
No � un pomeriggio cos� tranquillo. No, no, no.
-Ri...
228
00:12:12,840 --> 00:12:14,800
Cos� non andiamo bene.
-Ti posso spiegare.
229
00:12:14,879 --> 00:12:17,800
Vuoi che ci arrestino?
-Non mi lasci dire una parola.
230
00:12:18,560 --> 00:12:20,600
E tu da dove l'hai preso questo carattere?
231
00:12:20,680 --> 00:12:23,320
Porch� mi dici cos� quando...
Volevo solo regalarti una rosa.
232
00:12:23,400 --> 00:12:25,640
Ma a quel bambino...
A quel bambino non andava bene.
233
00:12:25,720 --> 00:12:27,040
E' come mio cugino. Ahia!
234
00:12:27,119 --> 00:12:28,239
che dolore.
235
00:12:28,320 --> 00:12:30,080
Quanto sei esagerato..
236
00:12:30,160 --> 00:12:32,040
Ne hai tre.
-No, non me le togliere.
237
00:12:32,119 --> 00:12:33,119
Una, due...
238
00:12:33,200 --> 00:12:35,119
Gi� fatto.
-Gi� fatto. Fuori.
239
00:12:35,600 --> 00:12:36,840
E, ora, me lo dai un bacio?
240
00:12:37,479 --> 00:12:38,520
S�.
241
00:12:42,040 --> 00:12:44,720
Hai visto che sar� il nostro
primo Natale insieme?
242
00:12:45,280 --> 00:12:46,479
Il primo di molti.
243
00:12:47,800 --> 00:12:49,560
Dove mi porterai a cena?
244
00:12:50,080 --> 00:12:51,479
Ancora non lo so.
245
00:12:51,560 --> 00:12:53,879
Ma dovrai vestirti molto bella.
-S�.
246
00:12:53,959 --> 00:12:55,400
Dai andiamo.
-No! Ahi!
247
00:12:55,479 --> 00:12:56,800
ol�!
-(Ridono)
248
00:12:56,879 --> 00:12:59,360
Pedro!
-Andiamo da qualche parte!
249
00:12:59,439 --> 00:13:02,119
Una fotografia!
-Pedro, Pedro!
250
00:13:02,520 --> 00:13:04,320
Pedro!
-Appena se ne vanno questi. Bene, se ne vanno!
251
00:13:04,400 --> 00:13:05,920
(Ridendo) Pedro, mettimi gi� da qui!
252
00:13:06,040 --> 00:13:07,360
Pedro! (Ride)
253
00:13:07,439 --> 00:13:10,320
Una foto, che vogliamo immortalare
il nostro primo Natale.
254
00:13:10,400 --> 00:13:12,959
Non mi piacciono le foto.
-Abbracciami, per favore, Rita.
255
00:13:14,479 --> 00:13:16,000
Cosa fa quel cavolo di bambino?
256
00:13:16,080 --> 00:13:17,520
Attento.
(PEDRO) Cosa fai?
257
00:13:17,600 --> 00:13:19,800
Quella grandissima madre che ti...!
-Pedro!
258
00:13:35,640 --> 00:13:36,959
Mi lasci qui, per favore.
259
00:13:44,600 --> 00:13:47,800
"La ringrazio per avermi ricevuta cos� in fretta.
Non sapevo se si sarebbe ricordato di me".
260
00:13:47,879 --> 00:13:50,479
Certamente. Ho lavorato fianco a fianco
con il dottor Isasa
261
00:13:50,560 --> 00:13:51,600
per sua sorella.
262
00:13:52,200 --> 00:13:55,600
Rita era una donna molto speciale.
Si � fatta amare da tutti.
263
00:13:55,680 --> 00:13:57,640
E' difficile da dimenticare.
264
00:13:58,119 --> 00:13:59,320
F� molto coraggiosa.
265
00:13:59,400 --> 00:14:01,640
Ha combattuto in maniera esemplare
fino alla fine.
266
00:14:03,600 --> 00:14:05,280
In cosa posso aiutarla?
267
00:14:06,560 --> 00:14:07,760
Beh � che...
268
00:14:07,840 --> 00:14:09,640
� che penso di poter avere...
269
00:14:10,800 --> 00:14:12,119
un cancro al seno.
270
00:14:14,800 --> 00:14:17,320
Di solito non sono i pazienti
ad informarmi.
271
00:14:17,400 --> 00:14:19,360
So che � ereditario
272
00:14:19,439 --> 00:14:22,239
e Rita non � stata l'unica donna
ad averlo nella mia famiglia.
273
00:14:22,320 --> 00:14:25,119
E a lei le videro un nodulo.
274
00:14:25,200 --> 00:14:28,280
E io ultimamente noto
che la zona � diversa,
275
00:14:28,360 --> 00:14:30,959
come... come pi� dura.
276
00:14:33,680 --> 00:14:35,280
Ed ho paura, dottore.
277
00:14:35,360 --> 00:14:37,640
Io non sono coraggiosa come lei..
278
00:14:50,760 --> 00:14:53,400
Capisco perfettamente
come si sente.
279
00:14:55,160 --> 00:14:56,520
E non la voglio prendere in giro.
280
00:14:57,400 --> 00:15:00,400
Effettivamente, il cancro al seno
come quello che aveva sua sorella,
281
00:15:00,479 --> 00:15:02,600
potrebbe avere una
componente ereditaria.
282
00:15:03,119 --> 00:15:04,560
Per� ora,
283
00:15:04,640 --> 00:15:06,320
noi stiamo correndo.
284
00:15:07,439 --> 00:15:09,760
La prima cosa che dovremmo fare
� dare un'occhiata,
285
00:15:09,840 --> 00:15:12,840
mentre mi dice quali sono
questi sintomi che ha avuto.
286
00:15:13,680 --> 00:15:15,920
E poi,
faremo una serie di test
287
00:15:16,000 --> 00:15:17,400
che ci daranno maggiori informazioni.
288
00:15:17,479 --> 00:15:19,920
Qualunque cosa accada,
289
00:15:20,720 --> 00:15:23,520
faremo le cose seguendo
il protocollo corrispondente.
290
00:15:25,720 --> 00:15:26,720
D'accordo?
291
00:15:27,280 --> 00:15:28,439
Si.
292
00:15:28,520 --> 00:15:29,720
Bene..
293
00:15:31,680 --> 00:15:33,680
Se � tanto gentile da accompagnarmi...
294
00:15:39,479 --> 00:15:41,680
Qui pu� spogliarsi..
295
00:15:47,560 --> 00:15:49,119
("Stay by my side")
296
00:16:01,280 --> 00:16:02,720
(Linea occupata)
297
00:16:05,239 --> 00:16:07,119
Niente, non riesco a trovare
il delegato di Singer.
298
00:16:07,200 --> 00:16:09,119
Non ti preoccupare,
continueremo a provare.
299
00:16:09,200 --> 00:16:11,879
Non preoccuparmi?
Certo che mi preoccupo.
300
00:16:12,600 --> 00:16:14,840
E sono preoccupata
per come rimarremo con loro
301
00:16:14,920 --> 00:16:17,720
Quando dir� loro cosa succeder�.
-Lo capiranno.
302
00:16:18,160 --> 00:16:20,879
Jota, abbiamo firmato un contratto
di tre anni.
303
00:16:21,119 --> 00:16:23,920
E ora, come gli spiego che le gallerie
saranno vendute?
304
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Marie, una domanda.
305
00:16:25,080 --> 00:16:26,119
Si.
-Una domanda.
306
00:16:26,200 --> 00:16:29,920
Ti ricordi del vestito che
disegn� Ra�l de la Riva nel 59 per una cliente...?
307
00:16:30,000 --> 00:16:31,920
Nel 59? Da vedere.
(PEDRO) Era verde.
308
00:16:32,000 --> 00:16:33,200
No, Pedro, �...
-Cugino...
309
00:16:33,280 --> 00:16:36,239
(PEDRO) Si?
-Io non ero qui nel 59.
310
00:16:36,560 --> 00:16:38,760
E' vero.
(JON�S) Io si, ma non me lo ricordo.
311
00:16:38,840 --> 00:16:40,119
Non te lo ricordi?
(JON�S) No.
312
00:16:40,200 --> 00:16:42,600
Pepita, tu ti ricordi di
un vestito che ho ordinato
313
00:16:42,680 --> 00:16:44,840
per rita per Natale?
-Non � che ti stai confondendo?
314
00:16:44,920 --> 00:16:47,040
No, me lo ricordo perfettamente.
Si, � che...
315
00:16:47,119 --> 00:16:49,040
Con tutte queste cartelle...
-Se � per Rita se lo ricorder�.
316
00:16:49,119 --> 00:16:52,560
Nessuno mette in ordine qui.
Come si vede che non lavoro pi� qui... Ah, guarda!
317
00:16:52,640 --> 00:16:55,080
Qui stanno i bozzetti del 57,
58, 59.
318
00:16:56,080 --> 00:16:57,400
Deve stare qui.
319
00:16:58,520 --> 00:16:59,640
Ah, eccolo.
320
00:17:01,239 --> 00:17:02,439
Guarda, era questo.
321
00:17:03,560 --> 00:17:04,760
Oh mamma!
322
00:17:04,840 --> 00:17:07,600
Questo � stato indossato da Rita nel nostro
primo Natale insieme.
323
00:17:08,000 --> 00:17:09,320
Tu te lo ricordi, Pepita?
324
00:17:09,400 --> 00:17:11,040
S�. Ora, s�. Certo che s�.
325
00:17:11,119 --> 00:17:13,840
Bene, se sta,
star� nel magazzino piccolo,
326
00:17:13,920 --> 00:17:15,200
nelle caselle di sopra,
327
00:17:15,280 --> 00:17:18,200
quelle con il primo catalogo
del signor De la Riva.
328
00:17:19,680 --> 00:17:20,800
C'� qualcosa che non va?
329
00:17:23,479 --> 00:17:27,040
Voglio solo trovarlo perch�
parler� con Alberto e Clara
330
00:17:27,360 --> 00:17:30,439
poich� vorrei che facesse parte
dell'antologia d'addio.
331
00:17:30,720 --> 00:17:32,280
Sicuramente gli piacer�.
332
00:17:32,360 --> 00:17:34,360
Vuoi che ti aiutiamo a trovarlo?
-No.
333
00:17:34,439 --> 00:17:36,920
Vado a dare un'occhiata.
Se non riesco a trovarlo, ti cerco.
334
00:17:37,000 --> 00:17:38,040
Ti aspettiamo qui.
335
00:17:38,879 --> 00:17:40,320
Io vado a chiamare di nuovo.
-S�.
336
00:17:42,360 --> 00:17:44,200
(Telefono)
337
00:17:45,720 --> 00:17:47,119
(Tel�fono)
338
00:17:47,320 --> 00:17:50,520
Velvet Siviglia, mi dica.
"Mamma, sono io, Sergio".
339
00:17:50,600 --> 00:17:52,360
Figliolo, come stai, tesoro?
340
00:17:52,439 --> 00:17:54,680
Bene, assimilando un p�
la notizia.
341
00:17:54,760 --> 00:17:56,360
"Hai preso qualche decisione?".
342
00:17:56,439 --> 00:17:58,360
No, non abbiamo ancora pensato a niente.
343
00:17:58,439 --> 00:18:01,560
Preferiamo prima parlare con Alberto,
per vedere cosa ne pensa
344
00:18:01,640 --> 00:18:05,320
"di come sar� Velvet Seviglia".
Quindi, ci vediamo tra qualche giorno.
345
00:18:05,400 --> 00:18:07,160
Non appena i preparativi
346
00:18:07,239 --> 00:18:10,040
"di Natale saranno pronti, ci vedremo".
Molto bene.
347
00:18:10,119 --> 00:18:11,640
Mamma, una cosa.
348
00:18:12,479 --> 00:18:14,119
Quando verrai, vorrei
349
00:18:14,200 --> 00:18:16,680
che parlassimo un p�
tu ed io.
350
00:18:18,959 --> 00:18:20,400
E' successo qualcosa, tesoro?
"No".
351
00:18:21,000 --> 00:18:23,200
"Solo che preferisco che
ne parlassimo di persona".
352
00:18:23,280 --> 00:18:24,720
Figliolo, ora mi lasci con la curiosit�.
353
00:18:24,879 --> 00:18:27,400
Ma no, mamma,
non � successo nulla, davvero.
354
00:18:27,920 --> 00:18:31,800
Tu, quando hai tutto pronto,
fammi sapere e ci vediamo. Va bene?
355
00:18:32,040 --> 00:18:33,280
Va bene, lo far�.
356
00:18:34,200 --> 00:18:36,600
Un bacio, mamma. Ti voglio bene.
357
00:18:37,320 --> 00:18:39,320
Ti voglio bene anch'io.
358
00:18:39,959 --> 00:18:41,239
(Fine della chiamata)
359
00:18:45,400 --> 00:18:46,879
(Uomo) Signor De la Riva.
360
00:18:48,239 --> 00:18:49,840
Vuole che la aspetti qui?
361
00:18:51,800 --> 00:18:52,840
No.
362
00:18:52,920 --> 00:18:54,800
No. Pu� tornare indietro.
363
00:18:54,879 --> 00:18:56,760
E' da molto tempo che non sono a Madrid.
364
00:18:57,560 --> 00:18:59,640
Dica a Menelik
che torner� prima di cena.
365
00:19:02,800 --> 00:19:04,200
(SOSPIRA)
366
00:19:05,320 --> 00:19:07,840
Ma perch� hai il coraggio di
discutere con me
367
00:19:07,920 --> 00:19:10,520
su una cosa del genere?
Mateo, non pu� essere.
368
00:19:10,600 --> 00:19:13,479
Dimenticalo, dimenticalo. L'uomo
non � mai stato in grado di calpestare la Luna.
369
00:19:13,560 --> 00:19:15,680
Questo � impossibile.
E' possibile, e' Scienza.
370
00:19:15,760 --> 00:19:18,320
Ci sono registrazioni, c'� di tutto.
Li ho visti io stesso.
371
00:19:18,400 --> 00:19:19,600
Io ti rispetto, lo sai.
372
00:19:19,680 --> 00:19:22,439
Ma se c'� una cosa che gli americani
sanno fare, sono i film.
373
00:19:22,520 --> 00:19:24,200
Non ti parlo di film.
Film.
374
00:19:24,280 --> 00:19:26,720
Ti parlo della realt�,
no mi parli di King Kong.
375
00:19:26,800 --> 00:19:29,640
Ho visto gli studi.
Le persone esistono.
376
00:19:29,720 --> 00:19:33,000
Hanno partecipato all'operazione.
Ho visto tre film di King Kong.
377
00:19:33,080 --> 00:19:36,080
L'uomo non ha mai messo piede sulla Luna,
anche ammettendo che sia possibile.
378
00:19:36,160 --> 00:19:40,000
Io viaggio sulla Luna e torno sulla Terra
ogni giorno ed eccomi qui.
379
00:19:41,080 --> 00:19:42,360
Signor De la Riva.
380
00:19:42,439 --> 00:19:43,959
Juli�n, giusto?
381
00:19:44,119 --> 00:19:45,239
E' un piacere.
382
00:19:46,040 --> 00:19:47,119
Mateo.
383
00:19:51,439 --> 00:19:52,560
Per�! Che ci fai qui?
384
00:19:52,959 --> 00:19:54,400
Come che ci faccio qui?
385
00:19:54,479 --> 00:19:55,640
Ho ricevuto un telegramma
386
00:19:55,720 --> 00:19:59,000
che mi diceva di presentarmi urgentemente
alla galleria ed eccomi qui.
387
00:19:59,680 --> 00:20:01,400
Come va?
Non succede nulla.
388
00:20:01,479 --> 00:20:02,560
Sei diverso.
389
00:20:02,640 --> 00:20:04,200
Certo che sono diverso.
390
00:20:04,400 --> 00:20:06,360
Ho vissuto per cinque anni
in Africa.
391
00:20:07,920 --> 00:20:09,720
Che succede, Mateo?
Non succede niente.
392
00:20:09,800 --> 00:20:11,320
Dai, andiamo a vedere gli altri.
393
00:20:11,400 --> 00:20:12,560
Che mi dici dell'Africa?
394
00:20:12,640 --> 00:20:13,959
Uh, appassionante!
395
00:20:14,040 --> 00:20:16,720
# Oh, yoko, eh, yoko, yoko. #
396
00:20:17,520 --> 00:20:20,000
Non � niente di grave, vero?
Ma no, non succede nulla.
397
00:20:20,080 --> 00:20:21,080
Vieni.
Sicuro?
398
00:20:21,160 --> 00:20:23,520
Si rallegreranno. Andiamo.
Invece, tu sei rimasto lo stesso.
399
00:20:23,959 --> 00:20:25,080
(PEDRO) "Marie".
400
00:20:25,160 --> 00:20:27,160
S�?
-Alla fine non sono riuscito a trovare il vestito.
401
00:20:27,879 --> 00:20:29,600
Pedro, i vestiti non hanno le gambe.
402
00:20:29,680 --> 00:20:32,560
S�, ma se...
-Non preoccuparti, ora lo cerco io.
403
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
S�?
-S�.
404
00:20:33,720 --> 00:20:36,000
Vuoi la cartella?
Per avere un riferimento.
405
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
S�. D'accordo.
406
00:20:37,160 --> 00:20:38,400
Ragazze, mi accompagnate?
407
00:20:38,920 --> 00:20:40,200
Grazie.
-Non ti preoccupare.
408
00:20:43,000 --> 00:20:45,400
Cugino, non sto trovando il vestito eh..
409
00:20:45,479 --> 00:20:48,200
Non pu� essere scomparso...
-Guardate a chi ho incontrato.
410
00:20:48,280 --> 00:20:49,680
No, no. Non sono io. E'...
411
00:20:49,760 --> 00:20:50,959
E' lui.
412
00:20:52,239 --> 00:20:53,360
(RIDENDO) Ra�l.
Ra�l.
413
00:20:55,000 --> 00:20:56,439
No me lo puedo creer.
414
00:20:56,879 --> 00:20:58,400
Pedro.
Non ci posso credere.
415
00:20:58,479 --> 00:21:00,640
Ciao!
-Maestro. (Ride)
416
00:21:00,720 --> 00:21:01,840
Jon�s.
417
00:21:01,920 --> 00:21:04,840
Paloma, abbracciatemi, abbracciatemi.
Ay, ay, ay, ay!
418
00:21:04,920 --> 00:21:06,760
Mi sei mancato cos� tanto.
419
00:21:08,040 --> 00:21:09,560
Che gioia vedervi.
420
00:21:09,640 --> 00:21:11,400
Mamma mia, Ra�l,
stai una meraviglia.
421
00:21:11,479 --> 00:21:13,080
S�.
Beh, ti vedo un poco...
422
00:21:14,000 --> 00:21:15,840
Ti vedo come un poco pi�...
423
00:21:15,920 --> 00:21:17,520
Sei diverso.
Diverso.
424
00:21:17,600 --> 00:21:18,800
Io sono diverso.
425
00:21:18,879 --> 00:21:20,239
Sono molto pi� tranquillo.
426
00:21:20,320 --> 00:21:23,439
Beh, ora, no, perch� sono molto
entusiasta di vedervi, per�...
427
00:21:24,320 --> 00:21:25,840
soprattutto di essere qui.
428
00:21:27,239 --> 00:21:30,080
Quanto tempo senza entrare
in questo laboratorio, mio Dio.
429
00:21:30,680 --> 00:21:31,720
E' stato riorganizzato.
430
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
E' molto carino, s�.
431
00:21:35,320 --> 00:21:36,560
Ma non come lo terrei io.
432
00:21:36,640 --> 00:21:39,119
Gi� lo immaginavo.
Quanto sono contento di rivedervi!
433
00:21:39,200 --> 00:21:40,200
(Ridono)
434
00:21:40,280 --> 00:21:41,280
(La Porta)
435
00:21:41,360 --> 00:21:42,360
E' permesso?
436
00:21:42,439 --> 00:21:44,239
Ra�l.
"Ch�ri".
437
00:21:51,280 --> 00:21:52,520
Che bello.
438
00:21:53,360 --> 00:21:54,520
Uy, uy, uy, uy, uy.
439
00:21:55,520 --> 00:21:57,080
Qui vedo una tristezza molto grande.
440
00:21:57,439 --> 00:21:59,400
Sentimienti in contrasto, gi� lo sai.
441
00:21:59,879 --> 00:22:02,119
No, non so nulla,
perch� nessuno mi ha detto niente.
442
00:22:03,200 --> 00:22:05,280
Bene, saliamo cos� te lo racconto
con un caff�?
443
00:22:05,360 --> 00:22:07,080
Certo che si, per questo sono venuto qui.
444
00:22:07,720 --> 00:22:08,840
Andiamo?
445
00:22:08,920 --> 00:22:09,920
Andiamo.
446
00:22:10,760 --> 00:22:13,720
Clara, mi scuserai,
ma beh,
447
00:22:13,800 --> 00:22:15,080
Tengo...
448
00:22:15,640 --> 00:22:18,439
Tengo da fare una commissione,
per� torno subito.
449
00:22:18,520 --> 00:22:20,640
Certo, non preoccuparti.
Grazie.
450
00:22:22,200 --> 00:22:23,400
Beh.
451
00:22:26,560 --> 00:22:27,720
A dire il vero,
452
00:22:27,800 --> 00:22:30,239
non mi sorprende la notizia.
E questo?
453
00:22:30,400 --> 00:22:33,200
Perch� ho avuto sogni
premonitori per un p�
454
00:22:33,760 --> 00:22:35,479
legati alla separazione.
455
00:22:37,560 --> 00:22:39,040
Immagino che sia questo.
456
00:22:39,520 --> 00:22:40,840
Spero.
457
00:22:41,720 --> 00:22:42,720
Clara...,
458
00:22:44,080 --> 00:22:45,320
non devi avere paura.
459
00:22:45,400 --> 00:22:47,239
Non aver paura, "ch�ri".
460
00:22:47,800 --> 00:22:49,680
I cambiamenti portano
sempre qualcosa di buono.
461
00:22:49,760 --> 00:22:51,680
Ragazzi, tutto accade per un motivo.
462
00:22:52,040 --> 00:22:53,280
Tutto accade per un motivo.
463
00:22:53,360 --> 00:22:54,400
Guardatemi.
464
00:22:54,479 --> 00:22:55,840
Mi sono reinventato.
465
00:22:55,920 --> 00:22:57,280
Sono un uomo nuovo.
466
00:22:57,959 --> 00:23:00,040
Molto pi� pieno, pi� felice.
467
00:23:01,720 --> 00:23:02,959
Migliore di quello di prima.
468
00:23:03,720 --> 00:23:05,320
Per la verit�, Ra�l, � che sei incredibile.
469
00:23:05,680 --> 00:23:07,400
Con i lussi con cui hai vissuto,
470
00:23:07,479 --> 00:23:09,640
perderti in Africa
ad aiutare i pi� poveri..
471
00:23:09,720 --> 00:23:10,720
E' ammirabile.
472
00:23:11,520 --> 00:23:14,439
Si, hai dato a tutti
una lezione con cambiamento della tua vita.
473
00:23:14,520 --> 00:23:17,520
Qualunque persona che arriva in Africa
e vede questa povert�
474
00:23:17,600 --> 00:23:19,439
Poi se ne va con il
primo milionario che incontra.
475
00:23:19,520 --> 00:23:22,600
(PEDRO) Paloma...
Paloma, davvero, sei unica, eh?
476
00:23:22,680 --> 00:23:24,479
(PALOMA)
Ma se esce nei film.
477
00:23:24,560 --> 00:23:26,040
Se esce, � vero.
Beh...,
478
00:23:27,080 --> 00:23:28,959
smettetela di lusingarmi ora.
479
00:23:29,040 --> 00:23:32,479
Inoltre, dovrei passare dall'hotel,
che non sono ancora passato.
480
00:23:32,560 --> 00:23:35,280
Menelik mi star� aspettando.
Menelik?
481
00:23:38,439 --> 00:23:39,680
Chi � Menelik?
482
00:23:40,320 --> 00:23:42,360
Menelik �...
483
00:23:44,119 --> 00:23:45,320
� mio figlio.
484
00:23:45,760 --> 00:23:46,800
Cosa??
485
00:23:47,280 --> 00:23:49,479
Mio figlio adottivo.
Ho molta fretta.
486
00:23:49,560 --> 00:23:51,160
Come tuo figlio?
Ma...
487
00:23:51,239 --> 00:23:53,080
Ra�l!
Ra�l, Ra�l, aspetta!
488
00:23:53,160 --> 00:23:54,280
Per favore.
489
00:23:54,360 --> 00:23:56,600
Quale padre?
Ma da quando?
490
00:23:56,879 --> 00:23:58,920
Beh, in realt�...
Aspetta un secondo.
491
00:23:59,000 --> 00:24:00,720
Aspetta, mi sto emozionando.
492
00:24:00,800 --> 00:24:03,400
E' la cosa piu' bella
che possa accadere, di cuore.
493
00:24:05,239 --> 00:24:07,520
(PALOMA) Ma dov'�?
In Hotel.
494
00:24:07,600 --> 00:24:09,200
Oh!
Andiamo in hotel.
495
00:24:09,280 --> 00:24:11,320
(PALOMA) Vado a prendere la borsa.
S�. io, io.
496
00:24:11,400 --> 00:24:12,520
No, aspettate.
E' piccolo?
497
00:24:12,600 --> 00:24:13,840
aspettate, aspettate!
S�, s�.
498
00:24:13,920 --> 00:24:15,439
Aspettate.
S�.
499
00:24:15,520 --> 00:24:16,760
Per favore.
S�.
500
00:24:16,840 --> 00:24:18,760
Tutto al suo tempo, tutto al suo tempo.
501
00:24:18,840 --> 00:24:20,920
Siamo appena arrivati,
non ci siamo ancora sistemati.
502
00:24:21,000 --> 00:24:23,680
Star� da solo nella stanza,
aspettando, nervoso.
503
00:24:23,760 --> 00:24:25,520
E' vero.
Sar� stanco.
504
00:24:25,600 --> 00:24:27,479
Non credo che se andiamo...
Ra�l, Ra�l...
505
00:24:27,560 --> 00:24:29,000
Lo innervosiremo di pi�.
S�.
506
00:24:29,080 --> 00:24:30,840
E' stato un viaggio molto lungo.
S�.
507
00:24:30,920 --> 00:24:33,400
Ci incontriamo per cena. Che te ne pare?
No...
508
00:24:33,479 --> 00:24:35,280
Alle 21:00 da Giancarlo?
Certo.
509
00:24:35,360 --> 00:24:36,360
Tutto organizzato.
510
00:24:36,600 --> 00:24:38,280
Vado a chiamare.
Va bene.
511
00:24:38,360 --> 00:24:40,760
Ma se non � il padre biologico.
-Quanti anni ha?
512
00:24:41,879 --> 00:24:44,200
(PALOMA) Dovremo comprare un regalo.
Certamente.
513
00:24:49,600 --> 00:24:50,879
E' tempo, signor God�.
514
00:25:10,160 --> 00:25:12,640
Mi ridurranno la condanna
per buon comportamento.
515
00:25:13,680 --> 00:25:17,360
E stamattina, mi hanno comunicato
che mi daranno un permesso.
516
00:25:17,840 --> 00:25:20,200
e potr� passare il Natale
fuori da qui.
517
00:25:23,920 --> 00:25:24,959
Ok.
518
00:25:26,320 --> 00:25:28,040
Complimenti.
Grazie.
519
00:25:28,320 --> 00:25:30,640
E' una grande notizia.
E cosa hai intenzione di fare?
520
00:25:30,720 --> 00:25:32,160
Intendi quando uscir�?
521
00:25:34,439 --> 00:25:36,520
beh ci sono ancora sei mesi per pensarci.
522
00:25:37,040 --> 00:25:39,080
Avevo pensato di andare a Barcellona.
523
00:25:40,000 --> 00:25:41,080
Che faccio a Madrid?
524
00:25:41,680 --> 00:25:43,720
A Barcellona,
non hai molto.
525
00:25:43,800 --> 00:25:46,080
Sicuramente la colpa � mia.
526
00:25:48,840 --> 00:25:50,600
Beh, e per Natale?
527
00:25:50,680 --> 00:25:52,239
Che cosa hai intenzione di fare a Natale?
528
00:25:52,720 --> 00:25:53,720
Non lo so.
529
00:25:55,680 --> 00:25:58,840
Perch� non vieni con me
e passiamo le vacanze insieme?
530
00:25:59,119 --> 00:26:01,160
No, no. Non posso, no.
531
00:26:01,840 --> 00:26:04,160
Non voglio creare un litigio
tra tua madre e te.
532
00:26:04,239 --> 00:26:06,000
Sarebbe come lanciarti una lastra.
533
00:26:06,080 --> 00:26:07,920
Pap�, stiamo solo
parlando di Natale.
534
00:26:09,720 --> 00:26:11,840
Non so. Quindi possiamo parlare
tranquillamente.
535
00:26:12,400 --> 00:26:14,879
Ed io, se me lo consentissi,
mi piacerebbe poterti aiutare
536
00:26:14,959 --> 00:26:16,680
a riorientare la tua uscita
tra qualche mese.
537
00:26:19,160 --> 00:26:20,720
Lo apprezzo, ma...
538
00:26:21,879 --> 00:26:23,160
questo non accadr�.
539
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Non conviene.
540
00:26:26,360 --> 00:26:28,239
Hai consegnato la lettera
a tua madre?
541
00:26:30,160 --> 00:26:31,439
No, non ancora.
E' urgente.
542
00:26:31,520 --> 00:26:32,760
Si, lo so che � urgente.
543
00:26:33,239 --> 00:26:34,840
Ma voglio consegnargliela a mano.
544
00:26:35,680 --> 00:26:36,760
Va bene.
545
00:26:38,080 --> 00:26:41,479
Non ho abbastanza parole per
ringraziarti per il tuo gesto, Sergio.
546
00:26:43,640 --> 00:26:45,040
I tuoi fratelli e tua madre...
547
00:26:46,239 --> 00:26:47,560
non vogliono venire a trovarmi.
548
00:26:47,640 --> 00:26:48,959
-Un minuto.
549
00:26:50,080 --> 00:26:52,000
Beh, pap�,
ognuno tiene le sue ragioni.
550
00:26:52,800 --> 00:26:55,080
Sai gi� che ho avuto
difficolt� a perdonarti.
551
00:26:56,160 --> 00:26:57,600
Per� questa � una cosa passata.
552
00:27:00,879 --> 00:27:02,640
Ti aspetto a casa per queste feste,
pap�.
553
00:27:03,520 --> 00:27:05,000
Non c'� altro da dire.
554
00:27:06,879 --> 00:27:08,840
(Telefono)
555
00:27:10,520 --> 00:27:12,000
(Telefono)
556
00:27:13,040 --> 00:27:14,560
Parla Ana Ribera .
557
00:27:14,640 --> 00:27:16,959
"Ana, sono Clara".
558
00:27:17,040 --> 00:27:19,080
Clara, tesoro! Come stai?
559
00:27:19,160 --> 00:27:20,280
"(Piange)".
560
00:27:22,320 --> 00:27:23,959
Ehy, Clara, Che ti succede?
561
00:27:24,320 --> 00:27:25,800
Mi stai spaventando.
"(Piange)".
562
00:27:25,879 --> 00:27:29,080
Mi dispiace, Ana, non avrei
dovuto chiamarti cos�.
563
00:27:29,160 --> 00:27:31,840
ma non sapevo con chi parlarne.
564
00:27:33,160 --> 00:27:35,800
"Ma che ti succede?
E' a causa della vendita della galleria?".
565
00:27:37,040 --> 00:27:38,200
No.
566
00:27:38,720 --> 00:27:39,760
Non � questo.
567
00:27:39,840 --> 00:27:41,879
"Clara, puoi dirmelo adesso, per favore?".
568
00:27:43,760 --> 00:27:45,800
E' che oggi sono stata in ospedale...
569
00:27:46,920 --> 00:27:50,040
"Perch� sono stata una stagione intera
in cui non mi sono sentita molto bene".
570
00:27:51,040 --> 00:27:53,040
Credo di avere un cancro al seno.
571
00:27:57,239 --> 00:27:58,479
"(Piangendo) Ana".
572
00:27:59,800 --> 00:28:01,320
"Ana, mi senti?".
573
00:28:01,400 --> 00:28:02,560
S�.
574
00:28:02,640 --> 00:28:03,920
S�, certo.
575
00:28:05,119 --> 00:28:06,560
E che ti ha detto il medico?
576
00:28:07,400 --> 00:28:10,119
Bene... bene, allora dobbiamo aspettare.
577
00:28:10,520 --> 00:28:12,119
Mi hanno fatti molti test
578
00:28:12,200 --> 00:28:13,879
e non so se dirlo a Mateo.
579
00:28:14,720 --> 00:28:16,439
"Non puoi portare questo peso da sola".
580
00:28:17,959 --> 00:28:20,080
Si, ma non voglio spaventarlo.
581
00:28:20,160 --> 00:28:23,560
Ora � impegnato in un altro caso
e beh, preferisco aspettare.
582
00:28:23,640 --> 00:28:25,160
Sai che ti digo?
583
00:28:25,760 --> 00:28:27,000
Che parto per Madrid.
584
00:28:27,080 --> 00:28:28,239
"No. No, no, no, no".
585
00:28:28,320 --> 00:28:30,360
Ana, non ci pensare nemmeno. davvero!
586
00:28:30,439 --> 00:28:33,000
"Alberto mi ha raccontato della
rivista 'Time' ".
587
00:28:33,080 --> 00:28:35,600
Non importa.
A cosa servono gli amici altrimenti?
588
00:28:35,680 --> 00:28:38,479
Visto? Lo sapevo che non
avrei dovuto chiamarti.
589
00:28:38,800 --> 00:28:41,080
Ana, sul serio, ti ho chiamata
solo per sfogarmi,
590
00:28:41,160 --> 00:28:43,400
perch� avevo bisogno di parlare
con qualcuno, ma...
591
00:28:43,680 --> 00:28:45,800
Sto gi� meglio. S�, ecco.
Ecco.
592
00:28:45,879 --> 00:28:47,879
Sentendoti, gi� mi sento meglio.
593
00:28:47,959 --> 00:28:51,640
E ti prometto che se succede qualcosa
o se so qualcosa di nuovo,
594
00:28:51,720 --> 00:28:53,160
ti chiamo. Ok?
595
00:28:53,560 --> 00:28:54,640
"D'accordo".
596
00:28:55,119 --> 00:28:58,200
"Grazie".
Quando ti daranno i risultati?
597
00:28:58,800 --> 00:29:00,600
Beh, tra due o tre giorni.
598
00:29:01,239 --> 00:29:03,840
"Bene, bene, ora,
ti fai una doccia, ti fai carina
599
00:29:03,920 --> 00:29:05,920
per andare a cena
e smetti di pensarci".
600
00:29:07,439 --> 00:29:08,879
Lo sai che ti voglio bene?
601
00:29:09,360 --> 00:29:10,360
Io a te moltissimo.
602
00:29:11,320 --> 00:29:12,320
Clara...,
603
00:29:13,760 --> 00:29:14,959
Andr� tutto bene.
604
00:29:31,200 --> 00:29:32,520
Che storia quella di Raul.
605
00:29:33,680 --> 00:29:35,200
Un figlio. Te lo immaginavi?
606
00:29:35,479 --> 00:29:36,600
Beh, e perch� no?
607
00:29:36,680 --> 00:29:38,439
Non lo so. Le persone maturano
e fanno piani.
608
00:29:38,520 --> 00:29:40,360
Anche io e te potremmo farlo.
609
00:29:40,439 --> 00:29:42,200
Certo. S�, s�, s�.
-S�?
610
00:29:43,280 --> 00:29:46,239
Beh, avevo pensato...
-Jota Style. Ti ricordi?
611
00:29:47,160 --> 00:29:48,200
Cosa?
-Jota Style.
612
00:29:48,280 --> 00:29:50,720
Non ti ricordi del progetto
del laboratorio di Parigi?
613
00:29:50,800 --> 00:29:53,640
Eravamo entrambi entusiasti di lavorare
per noi stessi.
614
00:29:53,720 --> 00:29:54,840
Per� questo � passato.
615
00:29:54,920 --> 00:29:56,720
Il fatto � che
l'abbiamo abbandonato.
616
00:29:56,800 --> 00:29:59,560
Per� � stato un progetto al
quale entrambi abbiamo partecipato.
617
00:29:59,640 --> 00:30:00,760
No, non entrambi.
618
00:30:00,840 --> 00:30:02,640
Era il tuo progetto e tu mi hai incluso.
619
00:30:03,479 --> 00:30:05,239
E chi avrebbe diretto in maniera
migliore il laboratorio se non tu?
620
00:30:05,920 --> 00:30:08,160
E pensi che io voglia lavorare
sempre per te?
621
00:30:09,040 --> 00:30:11,400
No. vediamo. Intendo...
-Quindi?
622
00:30:11,479 --> 00:30:12,479
No...
623
00:30:13,080 --> 00:30:14,360
Potresti fare come Raul
624
00:30:14,640 --> 00:30:17,119
e pensarci al momento in
cui ci siamo tutti.
625
00:30:18,119 --> 00:30:19,560
Ci vediamo a cena.
626
00:30:22,080 --> 00:30:24,479
Beh perch� vogliono conoscerti,
vogliono incontrarti.
627
00:30:24,560 --> 00:30:25,720
e...
628
00:30:26,280 --> 00:30:28,400
non lo so, hanno proposto la cena.
Cosa gli dicevo?
629
00:30:28,800 --> 00:30:30,280
Lo capisco. Quello che non capisco,
630
00:30:30,360 --> 00:30:32,360
� perch� non gli hai detto
che siamo una coppia.
631
00:30:32,439 --> 00:30:35,400
Beh perch� no, no.
Non � emerso, non � emerso.
632
00:30:35,479 --> 00:30:36,640
Calmo.
S�.
633
00:30:36,720 --> 00:30:38,879
Loro non hanno una idea
di quello che ho vissuto in Africa, no?
634
00:30:38,959 --> 00:30:41,119
Ed io ho dovuto dirgli
molte cose.
635
00:30:41,200 --> 00:30:43,720
E no... non ho avuto occasione.
Non ho avuto occasione.
636
00:30:43,800 --> 00:30:45,200
Ma tu non preoccuparti,
637
00:30:45,280 --> 00:30:47,080
Perch� tutto finir� stupendamente.
638
00:30:47,160 --> 00:30:48,600
Perch� loro sono meravigliosi.
639
00:30:48,680 --> 00:30:50,119
Sei perfetto.
640
00:30:50,200 --> 00:30:51,800
Non ti ho mai visto cos� elegante.
641
00:30:57,760 --> 00:30:59,320
Dobbiamo andare.
642
00:31:01,879 --> 00:31:04,879
Se non hai detto loro che siamo una
coppia, chi hai detto che sono?
643
00:31:04,959 --> 00:31:06,160
Ah, la chiave!
644
00:31:06,720 --> 00:31:10,040
Non ci posso credere. Ra�l padre.
E' l'ultima cosa che avrei pensato.
645
00:31:10,119 --> 00:31:11,600
Ciao.
A me sembra molto carino.
646
00:31:12,080 --> 00:31:15,000
E inoltre, penso che formare
una famiglia quando uno � pieno,
647
00:31:15,080 --> 00:31:17,879
grazie, Paloma, � un simbolo
di maturit�, fidati.
648
00:31:17,959 --> 00:31:19,280
Io sono maturato con i piccoli,
649
00:31:19,360 --> 00:31:20,400
quando fui pap�.
650
00:31:20,479 --> 00:31:22,840
Beh, non sono maturato del tutto.
Non hai mai considerato di essere padre?
651
00:31:22,920 --> 00:31:24,640
Cugino, Hai gi� trovato il vestito?
652
00:31:24,720 --> 00:31:27,600
No. Ma voglio assolutamente trovarlo.
Staresti bene come padre.
653
00:31:27,680 --> 00:31:29,200
Vado a vedere se � arrivato Raul.
654
00:31:29,800 --> 00:31:31,439
(PEDRO) Va bene, va bene.
-Preparatevi.
655
00:31:31,520 --> 00:31:33,479
S�.
Povero piccolo. Non riesco a smettere di pensarci.
656
00:31:33,560 --> 00:31:35,119
Mateo, non dire anche questo.
657
00:31:35,200 --> 00:31:37,600
Sono sicuro che l'Africa lo abbia cambiato
ed ora � un buon padre.
658
00:31:37,680 --> 00:31:40,160
Siete sicuri di avere tutti un regalo?
-Io s�, io s�.
659
00:31:40,239 --> 00:31:41,479
A me manca.
-Va bene.
660
00:31:41,560 --> 00:31:43,320
Io ne ho anche un altro.
-Lo lascio qui.
661
00:31:43,400 --> 00:31:44,760
Beh siamo pronti.
-Beh nulla.
662
00:31:44,840 --> 00:31:47,400
ci manca solo Juli�n
con il costume di Babbo Natale.
663
00:31:48,040 --> 00:31:49,119
Ok.
664
00:31:49,200 --> 00:31:50,400
(PEDRO) Sar� l� fuori.
665
00:31:52,239 --> 00:31:53,400
Grazie.
666
00:31:59,119 --> 00:32:00,239
Bene, andiamo.
667
00:32:00,479 --> 00:32:02,200
No, no, no.
668
00:32:02,280 --> 00:32:04,720
Aspetta qui.
Aspetta qui un momento.
669
00:32:04,800 --> 00:32:06,320
Eh... O no.
670
00:32:06,400 --> 00:32:07,800
No, s�, andiamo.
Ra�l...
671
00:32:07,879 --> 00:32:09,320
O no.
Ra�l...
672
00:32:09,400 --> 00:32:11,920
Puoi spiegarmi
perch� sei cos� nervoso?
673
00:32:12,720 --> 00:32:14,239
Hai ragione, Menelik.
674
00:32:14,800 --> 00:32:16,239
Sono un autentico imbecille.
675
00:32:17,520 --> 00:32:20,320
E i miei nervi sono dovuti alla
stupidaggine che ho detto su di te.
676
00:32:23,439 --> 00:32:24,560
Che sei mi figlio.
677
00:32:26,640 --> 00:32:28,040
Cosa?
Ah, Dio m�o.
678
00:32:28,119 --> 00:32:29,200
Tuo figlio?
679
00:32:29,280 --> 00:32:31,560
E' che non pensavo
che volessero conoscerti.
680
00:32:31,640 --> 00:32:33,000
O perlomeno, non cos� presto.
681
00:32:33,080 --> 00:32:35,200
Mi hanno fatto molta pressione prima
di tornare a casa.
682
00:32:35,280 --> 00:32:37,000
Molta pressione.
683
00:32:37,080 --> 00:32:38,239
Molta pressione.
684
00:32:38,560 --> 00:32:41,160
E appena sono arrivato,
hanno cominciato a parlare della mia vita l�.
685
00:32:41,239 --> 00:32:43,479
e di... della povert�,
delle dimissioni, di...
686
00:32:46,600 --> 00:32:48,720
Menelik, sono un pollo.
687
00:32:48,800 --> 00:32:51,000
Sono un pollo. Mi vergogno.
688
00:32:54,000 --> 00:32:56,439
(A voce bassa)
Mi vergogno, mi vergogno.
689
00:32:57,000 --> 00:32:59,959
Ametto che io, in realt�,
l� vivo come un re, come un re.
690
00:33:00,560 --> 00:33:03,760
Y que t� eres un chico guapo, rico.
691
00:33:04,439 --> 00:33:06,239
Cosa dirai loro quando mi vedranno?
692
00:33:06,320 --> 00:33:07,840
Ti sembro tuo figlio?
693
00:33:08,600 --> 00:33:09,760
Hai miei occhi.
694
00:33:11,360 --> 00:33:12,360
Ecco che arriva.
695
00:33:12,439 --> 00:33:14,760
Paloma, non si chiude. Non si fissa.
Non so cosa fare.
696
00:33:14,840 --> 00:33:16,840
Lo stesso � successo con il ripieno.
Portami via.
697
00:33:16,920 --> 00:33:20,600
Per�, amore mio, per� un Babbo Natale
senza una buona pancia,
698
00:33:20,680 --> 00:33:22,280
� come un Natale senza torrone.
699
00:33:22,360 --> 00:33:24,400
Juli�n, perch� non li tu dai i regali?
700
00:33:24,479 --> 00:33:26,879
Sei Babbo Natale, no?
Sta arrivando, sta arrivando.
701
00:33:26,959 --> 00:33:28,800
(Confusione)
702
00:33:29,439 --> 00:33:31,479
(PALOMA) Sbrigati, sbrigati,
che arriva, arriva.
703
00:33:31,560 --> 00:33:32,800
Mettiti la barba.
704
00:33:32,879 --> 00:33:34,760
i regali.
-non abbiamo provato o altro.
705
00:33:34,840 --> 00:33:37,720
Non lo so. Prendi. Fai rumore.
-Ho preso molti regali.
706
00:33:37,800 --> 00:33:39,040
E' l�, � l�.
-Sbrigatevi, sbrigatevi, sbrigatevi.
707
00:33:39,119 --> 00:33:40,959
(PEDRO) E' l�.
(PALOMA) I regali.
708
00:33:42,439 --> 00:33:43,520
(MUCHOS) Sorpresa!
709
00:33:45,360 --> 00:33:46,840
Jo, jo, jo!
710
00:33:46,920 --> 00:33:50,000
Dov'� questo bambino?
Che gli d� una caramella.
711
00:33:50,080 --> 00:33:52,200
Dove sta questo bambino?
Dove sta il bambino?
712
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
Quale bambino?
713
00:33:53,360 --> 00:33:55,959
Amico, tuo... tuo figlio, no?
Maelenin.
714
00:33:56,040 --> 00:33:57,040
Melik.
715
00:33:57,119 --> 00:33:58,520
Dove sta il bambino?
Il bambino?
716
00:33:59,720 --> 00:34:01,000
Menelik.
717
00:34:01,080 --> 00:34:03,959
Abbiamo organizzato tutto questo
per conoscerlo, no?
718
00:34:04,560 --> 00:34:05,640
Ah.
719
00:34:05,720 --> 00:34:07,840
Ah. Ay, Dio mio.
720
00:34:09,680 --> 00:34:11,080
Ay, � che...
721
00:34:11,160 --> 00:34:13,080
Certo, avete creduto
che fosse un bambino.
722
00:34:13,800 --> 00:34:14,840
No.
723
00:34:14,920 --> 00:34:16,200
(Ride)
No?
724
00:34:16,959 --> 00:34:19,200
E' una bambina?
No, no, no.
725
00:34:19,280 --> 00:34:20,600
No, no. E'... No.
726
00:34:20,680 --> 00:34:22,119
Che cosa, E' che no...
727
00:34:22,200 --> 00:34:24,600
Non � nessuno dei due...
Non lo �, non lo �, non lo �.
728
00:34:24,680 --> 00:34:27,040
E' di pi�... E'...
729
00:34:27,479 --> 00:34:28,920
Eh, beh...
730
00:34:29,000 --> 00:34:30,119
Veramente...
731
00:34:31,200 --> 00:34:32,360
Menelik.
732
00:34:36,879 --> 00:34:37,879
Prendi bambino!
733
00:34:41,520 --> 00:34:42,680
Ciao.
734
00:34:43,680 --> 00:34:45,080
Vi presento Menelik.
735
00:34:46,680 --> 00:34:48,000
Tuo figlio.
736
00:34:49,160 --> 00:34:50,160
S�.
737
00:35:10,840 --> 00:35:13,160
Juli�n, dai...
-Non sai il caldo che dia questo coso.
738
00:35:13,239 --> 00:35:16,119
Menelik sicuro lo comprende.
Che comprende il calore, intendo.
739
00:35:16,200 --> 00:35:18,720
Perch� in Africa fa molto caldo,
giusto?
740
00:35:18,800 --> 00:35:19,800
Non ti capisce.
741
00:35:19,879 --> 00:35:21,360
in A... di... in...
742
00:35:22,360 --> 00:35:23,840
(Parla lentamente) In Africa...
743
00:35:23,920 --> 00:35:25,439
Voglio dire, Tu di che...?
744
00:35:25,520 --> 00:35:27,479
di... di... Non riesco.
745
00:35:27,560 --> 00:35:30,720
Di che parte sei?
-Della Guinea Ecuatorial.
746
00:35:30,800 --> 00:35:33,800
Ah, bene. Bene hai capito
e parli molto bene lo spagnolo.
747
00:35:33,879 --> 00:35:35,439
E' la lingua ufficiale.
748
00:35:35,959 --> 00:35:37,560
Scusa, non lo sapevamo...
749
00:35:37,640 --> 00:35:39,479
E... voglio dire, ti � piaciuta Madrid?
750
00:35:40,040 --> 00:35:42,200
Voglio dire, perch� ci sono
molti edifici alti qui.
751
00:35:42,280 --> 00:35:44,119
L� ovviamente, sono molto piccoli.
752
00:35:44,200 --> 00:35:45,920
Certo, per... E ci sono macchine, vero?
753
00:35:46,000 --> 00:35:48,920
(PALOMA) S�. Perch� non hai mai
visto una macchina, immagino.
754
00:35:49,000 --> 00:35:51,160
L�, mamma mia,
per andare ovunque
755
00:35:51,239 --> 00:35:52,959
camminate per ore, vero?
756
00:35:53,040 --> 00:35:54,760
Sono andato a scuola in autobus.
757
00:35:54,840 --> 00:35:56,959
Per� guido da quando
avevo 18 anni.
758
00:35:57,040 --> 00:35:58,479
(Schiarirsi la gola)
(MARIE) Molto bene.
759
00:35:58,560 --> 00:36:01,720
La verit� � che la nostra vita non ha
nulla a che fare con questa.
760
00:36:02,400 --> 00:36:04,320
Beh, per nulla, nemmeno un p�.
761
00:36:04,400 --> 00:36:05,479
Per niente.
762
00:36:05,560 --> 00:36:08,640
In effetti, sarebbe meraviglioso se
ci visitaste in qualche occasione.
763
00:36:08,720 --> 00:36:11,439
Ci siamo appena trasferiti in
un'area esclusiva di Malabo.
764
00:36:11,520 --> 00:36:14,239
E l� potrete godere
di ristoranti incredibili,
765
00:36:14,320 --> 00:36:16,959
spiagge meravigliose,
maravigliose.
766
00:36:17,040 --> 00:36:19,959
E le foto che ci hai inviato dei
bambini affamati?
767
00:36:20,040 --> 00:36:21,840
E le foto degli
animali selvaggi?
768
00:36:22,479 --> 00:36:24,640
S�, l'Africa � piena
di animali affamati.
769
00:36:24,720 --> 00:36:25,800
e di bambini selvaggi.
770
00:36:25,879 --> 00:36:27,040
(Risate)
771
00:36:27,119 --> 00:36:29,760
Voglio dire che...
- Sono meravigliosi.
772
00:36:29,840 --> 00:36:31,680
Hai mandato le foto
del safari in Kenya?
773
00:36:31,760 --> 00:36:32,840
(Risate)
774
00:36:35,640 --> 00:36:37,119
Bene, va bene!
Ra�l.
775
00:36:37,479 --> 00:36:38,560
Ne ho gi� abbastanza, gi� abbastanza!
776
00:36:39,080 --> 00:36:41,920
Basta con tutta questa farsa!
Non ho mai scalato un albero,
777
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
con un perizoma n� ho
viaggiato in Africa,
778
00:36:44,080 --> 00:36:46,680
in cerca di acqua,
perch� in realt� non mi sono adattato.
779
00:36:47,160 --> 00:36:48,560
non mi sono adattato ai villaggi.
780
00:36:48,640 --> 00:36:51,160
Non sono cosa ti renda cos� felice,
Jon�s.
781
00:36:51,239 --> 00:36:53,439
Cosa ti rende cos� felice?
Cosa c'� che di male?
782
00:36:53,640 --> 00:36:56,080
Cosa c'� di male??
Voglio che tu sappia una cosa.
783
00:36:56,800 --> 00:36:59,800
Ho collaborato...ho collaborato
con una delle organizzazioni,
784
00:36:59,879 --> 00:37:03,040
pi� grandi dell'Africa
per un anno e mezzo.
785
00:37:03,119 --> 00:37:06,040
Insieme stiamo aiutando un sacco
di gente che ne ha bisogno.
786
00:37:06,119 --> 00:37:07,560
Insieme. Un sacco di gente.
787
00:37:08,360 --> 00:37:09,400
(Risate)
788
00:37:12,600 --> 00:37:13,879
Sapete cosa vi dico?
789
00:37:13,959 --> 00:37:15,239
(Risate)
790
00:37:16,720 --> 00:37:18,200
Che tenete un cuore vuoto.
791
00:37:19,280 --> 00:37:20,360
Ra�l...
792
00:37:20,439 --> 00:37:23,040
E grazie mille anche a te
per la parte che ti � toccata.
793
00:37:24,800 --> 00:37:26,160
Ra�l...
794
00:37:32,600 --> 00:37:33,720
Ra�l.
795
00:37:34,760 --> 00:37:36,400
Ra�l, ascoltami, per favor.
No!
796
00:37:36,479 --> 00:37:39,200
No! Ascoltami tu! Ascoltami tu!
797
00:37:39,280 --> 00:37:42,680
Mi hai ridicolizzato di fronte alle
persone che considero la mia famiglia.
798
00:37:42,760 --> 00:37:44,800
Io? Io ti ho messo in ridicolo?
S�.
799
00:37:44,879 --> 00:37:47,080
Tu ti sei messo in evidenza.
No.
800
00:37:47,160 --> 00:37:50,239
Perch� stavo cercando
il momento giusto per dare spiegazioni.
801
00:37:50,320 --> 00:37:52,760
Gli hai mentiti per anni, anni.
802
00:37:52,840 --> 00:37:54,040
Ma vediamo,
803
00:37:54,119 --> 00:37:56,200
cosa c'� di sbagliato
nella vita che conduci?
804
00:37:56,280 --> 00:37:58,760
Hai cos� tanto
di cui vergognarti?
805
00:37:58,840 --> 00:38:00,200
Sinceramente,
806
00:38:00,760 --> 00:38:03,840
potrebbero averti giudicato
in un modo che non meriti.
807
00:38:03,920 --> 00:38:07,040
Ma penso che dovresti essere tu
quello che deve capire chi sei.
808
00:38:07,640 --> 00:38:09,160
Perch�, a questo punto,
809
00:38:09,239 --> 00:38:10,479
non lo so nemmeno io.
810
00:38:16,640 --> 00:38:17,920
(Porta che si apre)
811
00:38:19,439 --> 00:38:20,800
(Porta che si chiude)
812
00:38:31,119 --> 00:38:32,800
Mio Dio, com'� bello tutto questo.
813
00:38:32,879 --> 00:38:34,600
(BLANCA) Deve essere per l'asta.
814
00:38:34,680 --> 00:38:37,800
Clara mi disse che lo avrebbero
trasmesso in televisione e tutto il resto.
815
00:38:37,879 --> 00:38:41,400
Ma non doveva essere una mostra
dei migliori abiti della Velvet?
816
00:38:41,479 --> 00:38:43,600
S�. Ma dandogli un carattere
pi� solidario.
817
00:38:44,239 --> 00:38:46,479
Penso che Raul abbia avuto qualcosa
a che fare con tutto questo.
818
00:38:46,560 --> 00:38:48,400
E' diventato molto consapevole.
819
00:38:48,760 --> 00:38:52,160
Tutto questo deve essere
per la televisione, vero?
820
00:38:52,239 --> 00:38:53,840
S�. Deve essere.
821
00:38:54,239 --> 00:38:55,280
Mamma.
822
00:38:55,600 --> 00:38:56,680
(Ride)
823
00:38:57,200 --> 00:38:59,680
Tesoro, quanto sei bello.
Tu si che sei bella.
824
00:39:00,320 --> 00:39:02,479
Come stai, Sergio? Come va?
molto bene.
825
00:39:02,560 --> 00:39:05,800
Beh, stiamo andando ad un ritmo frenetico,
ma il risultato sar� impeccabile.
826
00:39:05,879 --> 00:39:08,800
Non siamo potute venire prima
con i preparativi di Natale.
827
00:39:08,879 --> 00:39:10,320
C'� Clara?
828
00:39:10,720 --> 00:39:13,360
Beh, penso che sia impegnata
con un servizio fotografico.
829
00:39:13,439 --> 00:39:16,560
Quindi forse abbiamo tempo per
prendere un caff�.
830
00:39:16,640 --> 00:39:18,320
S�.
-Io, se non vi dispiace,
831
00:39:18,400 --> 00:39:20,479
mi piacerebbe vedere
il laboratorio.
832
00:39:20,560 --> 00:39:23,360
Non riesco ancora a crederci
che tutto questo sar� venduto.
833
00:39:24,000 --> 00:39:27,439
Vuoi che ti accompagniamo?
-No, grazie. Preferisco stare da sola.
834
00:39:27,520 --> 00:39:29,239
Va bene,
torneremo presto.
835
00:39:29,720 --> 00:39:30,959
Andiamo?
andiamo.
836
00:39:34,760 --> 00:39:36,959
(Jay Price "Christmas twist")
837
00:39:44,080 --> 00:39:46,959
Per due notti non ho chiuso occhio
a causa del mal di testa.
838
00:39:48,760 --> 00:39:50,040
Sicuro di stare bene?
839
00:39:50,560 --> 00:39:51,640
Sicuro.
840
00:39:52,320 --> 00:39:55,560
La verit� � che lasciare Barcellona per
venire a Madrid � stato un bene per me.
841
00:39:55,640 --> 00:39:58,479
Gi� sai che il fatto di Elena mi
ha lasciato molto provato.
842
00:39:59,720 --> 00:40:02,119
Le persone hanno
la stupida tendenza,
843
00:40:02,200 --> 00:40:04,280
ad inciampare pi� volte
con la stessa pietra.
844
00:40:05,239 --> 00:40:06,360
Ah�.
845
00:40:06,439 --> 00:40:08,360
Beh, proprio di questo
volevo parlarti.
846
00:40:08,439 --> 00:40:09,840
Mi volevi parlare di Elena?
847
00:40:09,920 --> 00:40:11,640
No, no, no. Non di Elena.
848
00:40:11,720 --> 00:40:13,000
Non pi�.
849
00:40:14,439 --> 00:40:16,040
Mamma, voglio che parliamo di pap�.
850
00:40:16,640 --> 00:40:19,040
Sono andato a trovarlo in prigione
ogni settimana da...
851
00:40:19,119 --> 00:40:20,400
Non voglio parlare di Eduard.
852
00:40:21,439 --> 00:40:23,239
Mamma, ascoltami.
853
00:40:24,160 --> 00:40:26,720
Pap� sta passando una situazione
molto complicata.
854
00:40:27,040 --> 00:40:28,879
Che non dico
che non si meriti,
855
00:40:28,959 --> 00:40:30,119
Per� � cambiato...
856
00:40:31,439 --> 00:40:34,320
Non puoi immaginare cosa la prigione
riesca a fare ad un uomo.
857
00:40:35,119 --> 00:40:38,360
La solitudine, la mancanza di libert�,
si ha cos� tanto tempo per pensare...
858
00:40:39,119 --> 00:40:40,520
E ha perso tutto.
859
00:40:41,040 --> 00:40:42,160
Non ne dubito.
860
00:40:43,239 --> 00:40:46,320
Ma non ho voluto io una cosa del genere,
se l'� cercata da solo.
861
00:40:46,400 --> 00:40:48,239
Tuo padre � chi � voluto essere.
862
00:40:50,720 --> 00:40:52,760
Tra sei mesi, verr� rilasciato.
863
00:40:52,840 --> 00:40:55,080
E questo Natale potr� godere
di un permesso.
864
00:40:55,160 --> 00:40:58,080
Ce ne hai messo di tempo per dirmelo.
Meglio di persona, no?
865
00:41:00,439 --> 00:41:02,560
Siamo stati a parlare
delle cene in queste vacanze,
866
00:41:02,640 --> 00:41:04,600
e dato che sei a Madrid,
forse...
867
00:41:04,680 --> 00:41:06,760
No, no, no.
mi dispiace, no.
868
00:41:06,840 --> 00:41:08,720
Ti ho gi� detto quello
che dovevo dirti.
869
00:41:08,800 --> 00:41:11,439
Mamma, perch� non vuoi sentirne ragioni,
se tu non sei cos�?
870
00:41:14,439 --> 00:41:17,800
Pensi davvero che, dopo aver passato la
vita con lui, sia indifferente nei miei confronti?
871
00:41:19,720 --> 00:41:20,800
Ti sbagli.
872
00:41:22,560 --> 00:41:23,560
(SOSPIRA)
873
00:41:23,640 --> 00:41:25,800
Mi rallegra che gli abbiano
concesso la libert�..
874
00:41:26,640 --> 00:41:27,959
e che tu lo vada a trovare.
875
00:41:29,920 --> 00:41:31,760
Ma questa non � pi� la mia storia,
Sergio.
876
00:41:33,280 --> 00:41:34,360
Mi dispiace, figliolo.
877
00:41:41,080 --> 00:41:42,479
Mamma...,
878
00:41:44,400 --> 00:41:45,560
ti ha scritto questo.
879
00:41:46,560 --> 00:41:49,280
Sono venuto perch� volevo essere
sicuro che l'avresti ricevuta.
880
00:41:49,959 --> 00:41:51,760
Che la legga o no � una cosa tua.
881
00:41:56,119 --> 00:41:57,119
Ora vado,
882
00:41:59,680 --> 00:42:01,040
a dopo.
883
00:42:14,720 --> 00:42:16,479
(VOCE DI EDUARD) "Cara Macarena,
884
00:42:17,040 --> 00:42:19,879
probabilmente non ho alcun diritto
a scriversi questa lettera,
885
00:42:19,959 --> 00:42:22,879
ma voglio consentirmi
l'audacia di provare".
886
00:42:25,119 --> 00:42:27,160
"So da molto tempo di averti perso".
887
00:42:27,959 --> 00:42:31,520
"Sono sempre stato un codardo e
anche per questo chiedo perdono".
888
00:42:32,439 --> 00:42:34,640
"Mi sono reso conto che
sei stata in grado di crescere,
889
00:42:34,720 --> 00:42:36,840
quando io mi sono allontanato da te".
890
00:42:38,119 --> 00:42:40,439
"Sono stato un freno per te".
891
00:42:41,439 --> 00:42:44,720
"Mi dispiace di non essermene accorto
prima di quanto valessi
892
00:42:44,800 --> 00:42:46,280
e di non averti supportato".
893
00:42:48,360 --> 00:42:50,640
"So di essere destinato a rimanere
solo per il resto della mia vita".
894
00:42:51,119 --> 00:42:53,640
"E so che me lo merito".
895
00:42:53,720 --> 00:42:55,160
"Ora, anche se � troppo tardi,"
896
00:42:57,200 --> 00:42:58,200
"Ti amo".
897
00:42:58,280 --> 00:43:00,320
"Sempre ti amer�".
898
00:43:00,400 --> 00:43:02,200
"Anche se non ho il diritto di dirlo
899
00:43:02,840 --> 00:43:06,040
e questo non � sufficiente
per tornare".
900
00:43:11,720 --> 00:43:12,840
Sorridi, per favore.
901
00:43:12,920 --> 00:43:15,800
Molto bene, Juli�n, puoi spostarmi
quel riflettore per favore?
902
00:43:15,879 --> 00:43:17,119
Certamente.
903
00:43:19,160 --> 00:43:20,160
Ah.
Pero no...
904
00:43:20,239 --> 00:43:22,760
Per� non direttamente su di lei.
- Se non illumino lei, non si vedr�.
905
00:43:22,840 --> 00:43:24,479
Perch� ci sono alcune ombre che...
906
00:43:24,560 --> 00:43:26,520
Juli�n, sullo sfondo.
Si, ok.
907
00:43:26,600 --> 00:43:28,800
Adesso guardami
per� non direttamente a me.
908
00:43:28,879 --> 00:43:31,040
Guarda l�,
per renderlo pi� naturale.
909
00:43:31,119 --> 00:43:33,360
Potrebbero gi� avere un bell'aspetto.
Molto bene,
910
00:43:33,439 --> 00:43:35,439
poich� la modella � spettacolare.
911
00:43:36,200 --> 00:43:38,840
Anche se ti sta succedendo qualcosa e
anche se non vuoi dirmelo.
912
00:43:39,160 --> 00:43:41,200
Non dire sciocchezze.
No dico sciocchezze.
913
00:43:41,280 --> 00:43:42,560
Dai, sorridi.
914
00:43:51,439 --> 00:43:52,439
Dai, dai, l'ultima.
915
00:43:52,520 --> 00:43:53,800
Sorridi.
916
00:43:54,160 --> 00:43:55,920
Non conti su di noi per la foto?
917
00:43:56,720 --> 00:43:57,760
(ANA RIDE)
918
00:43:58,160 --> 00:43:59,160
Ana! (RIDE)
919
00:44:01,640 --> 00:44:04,239
(RIDE) Volevo proprio abbracciarti!
Grazie.
920
00:44:04,320 --> 00:44:05,320
Grazie per essere venuti.
921
00:44:05,400 --> 00:44:07,959
Che dobbiamo vendere la galleria
per poterci vedere...
922
00:44:08,040 --> 00:44:11,439
Beh, dicesti che saresti venuto a
New York e ancora ti stiamo aspettando.
923
00:44:11,520 --> 00:44:13,479
L� devo darti ragione.
924
00:44:13,560 --> 00:44:16,200
Per�, � vero che � molto bella?
E' molto bella.
925
00:44:16,280 --> 00:44:17,439
E' molto bella.
926
00:44:17,840 --> 00:44:20,479
Ti rendi conto che abbiamo lasciato
una vita intera qui dentro?
927
00:44:20,560 --> 00:44:23,160
Abbiamo detto che non avremmo fatto cos�.
-E' impossibile.
928
00:44:23,239 --> 00:44:25,080
(Ride)
-Scusatemi. Questo...
929
00:44:25,160 --> 00:44:26,400
Lo spengo allora, giusto?
930
00:44:26,600 --> 00:44:27,800
Beh no, scattaci una foto.
931
00:44:27,879 --> 00:44:29,280
Questo momento deve essere immortalato.
S�.
932
00:44:29,360 --> 00:44:31,239
Io? Ok, perfetto.
933
00:44:31,320 --> 00:44:32,360
Andiamo.
934
00:44:32,439 --> 00:44:33,920
Vediamo.. un poco di luce
935
00:44:34,360 --> 00:44:35,560
Attenti.
936
00:44:35,640 --> 00:44:36,680
E...
937
00:44:38,320 --> 00:44:39,680
Sorridete.
938
00:44:40,800 --> 00:44:42,720
Ah�.
Molte grazie.
939
00:44:42,800 --> 00:44:44,879
Puoi andare ora.
Ok, vado.
940
00:44:44,959 --> 00:44:46,320
Hai il contratto?
S�.
941
00:44:46,400 --> 00:44:47,840
Lo firmiamo e lo dimentichiamo.
942
00:44:47,920 --> 00:44:50,600
Perch� non rimani con Mateo
mentre io vado su con Clara,
943
00:44:50,680 --> 00:44:53,959
che dobbiamo parlare di cose nostre?
-Ehy, e di cosa dovete parlare?
944
00:44:54,040 --> 00:44:56,400
Se avessimo voluto dirvelo,
ve l'avremmo detto.
945
00:44:56,479 --> 00:44:58,000
Ma siccome non vogliamo...
Piccoli segreti.
946
00:44:58,080 --> 00:45:00,680
Non siamo invitati.
Bene, parleremo,
947
00:45:00,760 --> 00:45:02,000
di cose nostre.
S�.
948
00:45:02,080 --> 00:45:04,160
e noi non vi diremo niente.
S�, andiamo a parlare.
949
00:45:04,239 --> 00:45:05,360
(Ride)
950
00:45:07,360 --> 00:45:08,760
Come stai?
951
00:45:08,840 --> 00:45:10,400
Ci diremo qualcosa.
952
00:45:20,920 --> 00:45:22,479
Juli�n, la borsa.
953
00:45:58,879 --> 00:46:01,080
Mi scusi. Sto cercando
a don Alberto M�rquez.
954
00:46:03,640 --> 00:46:04,720
(BLANCA) Max?
955
00:46:07,040 --> 00:46:08,520
Che ci fai qui?
956
00:46:09,840 --> 00:46:11,320
Sono venuto a comprare Velvet.
957
00:46:11,680 --> 00:46:12,760
come?
958
00:46:13,200 --> 00:46:16,080
Come gi� saprai, lo comprer�
un grande gruppo di distribuzione.
959
00:46:16,400 --> 00:46:18,400
Sono il loro rappresentante per la firma.
960
00:46:18,479 --> 00:46:19,800
(BLANCA) T�?
961
00:46:20,439 --> 00:46:22,879
Non ho tue notizie da cos�
tanti anni che...
962
00:46:25,800 --> 00:46:28,360
Io speravo di rivederti.
963
00:46:29,520 --> 00:46:32,000
Immagino che ti stiano aspettando
per la firma.
964
00:46:32,720 --> 00:46:34,000
Non � qui.
965
00:46:34,959 --> 00:46:36,280
Per questo sono venuto qui.
966
00:46:36,600 --> 00:46:38,400
Immaginavo che saresti stata
in laboratorio.
967
00:46:38,479 --> 00:46:39,520
Ma io per� non...
968
00:46:39,600 --> 00:46:40,840
non lavoro pi� qui.
969
00:46:40,920 --> 00:46:42,080
Non sto pi�...
970
00:46:42,160 --> 00:46:45,119
alla Velvet.
Nel laboratorio, voglio dire.
971
00:46:46,400 --> 00:46:48,520
La mia vita � cambiata molto
da quando te ne sei andato.
972
00:46:48,800 --> 00:46:49,920
Lo so, immagino.
973
00:46:50,000 --> 00:46:51,080
Guarda me...
974
00:46:52,320 --> 00:46:54,400
S�. Per la verit� stai...
975
00:46:55,879 --> 00:46:57,000
stai...
976
00:46:58,439 --> 00:47:00,400
Tu si che sei meravigliosa,
come sempre.
977
00:47:02,360 --> 00:47:04,320
Vuoi che ti accompagni di sopra?
978
00:47:04,959 --> 00:47:07,239
Se non mi inviterai ad un caff�...
-(BLANCA RIDE)
979
00:47:07,320 --> 00:47:09,879
Che scemo che sei.
Ci sono cose che il tempo non cambia.
980
00:47:09,959 --> 00:47:11,720
Questa � la cosa pi� bella di tutte, no?
981
00:47:14,640 --> 00:47:15,840
Vieni?
982
00:47:17,040 --> 00:47:18,040
S�.
983
00:47:29,040 --> 00:47:31,959
(ALBERTO) E' nelle tue mani, Macarena.
Non posso decidere per te.
984
00:47:32,040 --> 00:47:33,720
Caff�?
-S�.
985
00:47:35,280 --> 00:47:37,119
E' che non so che dirti, Alberto.
986
00:47:39,360 --> 00:47:41,640
Velvet mi ha aiutato a
ricostruire la mia vita.
987
00:47:41,720 --> 00:47:44,160
e ha dimostrare a me stessa:
io posso.
988
00:47:44,520 --> 00:47:46,000
E, ora, beh...
989
00:47:46,080 --> 00:47:49,680
Vorremmo chiedere di far rimanere Siviglia
come un franchising indipendente come ci hai chiesto.
990
00:47:49,760 --> 00:47:51,560
Vuoi un p� di zucchero?
-No.
991
00:47:52,640 --> 00:47:55,160
E' che non voglio creare problemi
nella trattativa.
992
00:47:55,239 --> 00:47:56,479
Non lo sono.
993
00:47:56,560 --> 00:47:58,239
Te ne sono molto grata e non...
994
00:47:58,840 --> 00:48:01,160
non voglio pensare a qualcosa
che possa creare problemi.
995
00:48:02,239 --> 00:48:03,280
Vuoi sapere una cosa?
996
00:48:04,160 --> 00:48:05,879
Non immagini il desiderio che ho
997
00:48:05,959 --> 00:48:07,959
che qualcuno della famiglia
mi segua nella Velvet.
998
00:48:10,000 --> 00:48:12,200
Sai che non ce ne sono
molti come te, vero?
999
00:48:13,040 --> 00:48:14,879
Don Emilio avrebbe fatto lo stesso.
1000
00:48:16,320 --> 00:48:17,320
Grazie.
1001
00:48:17,400 --> 00:48:18,720
Grazie a te.
1002
00:48:19,520 --> 00:48:21,000
(Porta dell'ascensore che si apre)
1003
00:48:21,080 --> 00:48:22,879
Mateo, Mateo.
1004
00:48:22,959 --> 00:48:24,840
La borsa di Clara che ha lasciato,
1005
00:48:24,920 --> 00:48:26,360
Quelli del montaggio me l'hanno data.
1006
00:48:26,439 --> 00:48:28,840
Ma � tutta in disordine.
Controlla che ci sia tutto.
1007
00:48:28,920 --> 00:48:32,239
Beh, non lo so. Le borse di Clara hanno
un sacco di cose piccole dentro. No...
1008
00:48:35,080 --> 00:48:36,320
Che succede? Manca qualcosa?
No.
1009
00:48:36,400 --> 00:48:37,400
Sicuro?
Tutto bene.
1010
00:48:37,479 --> 00:48:38,600
Sicuro?
Grazie.
1011
00:48:39,520 --> 00:48:41,360
Quante cose abbiamo passato insieme, eh?
1012
00:48:41,439 --> 00:48:44,280
Puf! Ricordi quando fuggimmo
di notte?
1013
00:48:44,360 --> 00:48:45,400
(Ride)
1014
00:48:45,479 --> 00:48:47,560
E quando abbiamo cucito per Do�a Lilita?
(Ride)
1015
00:48:47,640 --> 00:48:50,280
Beh, non prendiamoci in giro,
che non le ho cucito nemmeno un punto.
1016
00:48:50,360 --> 00:48:51,560
(RIDENDO) No.
1017
00:48:53,160 --> 00:48:54,360
Per� che tempi...
1018
00:48:54,920 --> 00:48:56,479
Ti mancano, eh?
1019
00:48:57,520 --> 00:49:00,320
Chi l'avrebbe detto che avremmo
passato tutto questo?
1020
00:49:07,479 --> 00:49:08,760
Dove l'hai trovato?
1021
00:49:12,239 --> 00:49:13,840
Perch� non mi hai detto nulla?
1022
00:49:15,400 --> 00:49:16,680
Non lo so.
1023
00:49:25,080 --> 00:49:26,600
Non succeder� niente, mi hai sentito?
1024
00:49:26,680 --> 00:49:27,840
Niente.
1025
00:49:31,720 --> 00:49:33,400
Andr� tutto bene, fidati.
1026
00:49:38,040 --> 00:49:40,360
Clara. Clara.
-Che c'�, Paloma?
1027
00:49:41,239 --> 00:49:44,600
Eh... E' che ti stanno cercando
da una clinica
1028
00:49:44,680 --> 00:49:46,959
o qualcosa del genere.
(ANA) Fai passare la chiamata qui.
1029
00:49:47,040 --> 00:49:48,840
Andiamo, che abbiamo molto
da organizzare.
1030
00:49:48,920 --> 00:49:50,400
(PALOMA) Ma.. va tutto bene?
1031
00:49:51,400 --> 00:49:52,800
Si, non ti preoccupare.
1032
00:49:56,320 --> 00:49:57,720
Non potete dirmi nulla?
1033
00:50:00,239 --> 00:50:01,439
Ne prendo atto.
1034
00:50:03,040 --> 00:50:04,239
Che ti hanno detto?
1035
00:50:05,920 --> 00:50:09,239
Che hanno i risultati,
ma non possono dirmi nulla.
1036
00:50:09,320 --> 00:50:10,720
E che me lo dir� il medico.
1037
00:50:10,800 --> 00:50:11,920
Molto bene, andiamo.
1038
00:50:12,000 --> 00:50:13,239
Andiamo.
1039
00:50:17,840 --> 00:50:18,879
Andr� tutto bene.
1040
00:50:29,000 --> 00:50:30,080
Ra�l.
1041
00:50:30,160 --> 00:50:32,400
Che stai facendo?
Tengo il piede in mezzo,
1042
00:50:32,479 --> 00:50:34,959
non puoi chiudere.
Tutto questo non ha senso, Ra�l.
1043
00:50:35,640 --> 00:50:38,720
Ra�l, sul serio, continuerai con
questo tuo piano nella galleria,
1044
00:50:38,800 --> 00:50:41,000
nel laboratorio, in tutta la tua vita?
Quale piano?
1045
00:50:41,320 --> 00:50:43,040
Il piano per cui sei qui da due giorni,
1046
00:50:43,119 --> 00:50:46,320
e non ci parli se non per ci�
che � strettamente necessario.
1047
00:50:46,400 --> 00:50:47,920
Se gi� abbiamo chiesto il tuo perdono.
1048
00:50:48,000 --> 00:50:51,520
L'asta e l'esito dell'asta di oggi
� nelle tue mani, Raul.
1049
00:50:51,840 --> 00:50:53,720
E' cos� che vuoi dire addio alla galleria?
1050
00:50:58,080 --> 00:50:59,200
Gi�, vedo di si.
1051
00:51:00,760 --> 00:51:02,080
Beh, mi dispiace molto.
1052
00:51:02,239 --> 00:51:04,520
Avevo raccolto una rosa da gi� per te.
1053
00:51:06,000 --> 00:51:08,720
Per� va bene, se tu vuoi che
questa sia la nostra fine,
1054
00:51:09,320 --> 00:51:10,439
beh, allora prendo la rosa.
1055
00:51:11,680 --> 00:51:13,479
Ra�l...
Pedro!
1056
00:51:15,879 --> 00:51:17,520
Tu pensi di poter venire qui....
1057
00:51:18,760 --> 00:51:20,239
strofinare la lampada,
1058
00:51:20,320 --> 00:51:22,000
e lasciarmi con la parola in bocca?
1059
00:51:25,360 --> 00:51:26,879
Il genio finalmente parler�?
1060
00:51:30,439 --> 00:51:31,640
Mi vergogno.
1061
00:51:35,800 --> 00:51:36,879
Ho sbagliato tutto.
1062
00:51:38,879 --> 00:51:41,040
Ti ho ingannato per tutti
questi anni...
1063
00:51:41,520 --> 00:51:43,959
E la cosa peggiore � che non so
n� perch� n� per cosa.
1064
00:51:44,040 --> 00:51:47,320
Avevo pensato di dirti tutto non appena
sarei entrato nella galleria
1065
00:51:47,400 --> 00:51:51,320
per� nel vedere che tutti speravano
con illusione in un altra storia,
1066
00:51:51,400 --> 00:51:52,600
beh, non l'ho fatto...
1067
00:51:52,680 --> 00:51:54,000
Non ho avuto il coraggio...
1068
00:51:54,560 --> 00:51:56,959
Non ho avuto il coraggio di dirti la verit�.
Sono un cretino.
1069
00:51:57,320 --> 00:51:59,439
No in Porrillos si dice codardo,
pollo.
1070
00:52:00,040 --> 00:52:02,000
Beh, io sono sempre stato
Pedro Pollo.
1071
00:52:02,479 --> 00:52:04,320
Pedro Pollo, Pedro Pol...
E alla fine...
1072
00:52:07,439 --> 00:52:09,879
Sai che tutti ti amano cos� come sei.
1073
00:52:12,640 --> 00:52:14,000
E che tu sei sempre stato,
1074
00:52:15,239 --> 00:52:17,720
Sei sempre stato un punto di
riferimento per me.
1075
00:52:20,119 --> 00:52:21,600
E assieme a Rita...,
1076
00:52:28,680 --> 00:52:31,680
Siete le due persone pi� coraggiose che
io abbia mai incontrato nella mia vita.
1077
00:52:34,520 --> 00:52:36,479
Guarda il viaggio che hai fatto in Africa..
1078
00:52:36,560 --> 00:52:38,479
Amico, � vero, non eri nel fango,
1079
00:52:38,560 --> 00:52:40,680
bene,
per� � normale, gi� ti conosciamo.
1080
00:52:41,280 --> 00:52:42,680
Per�, f�dati, sono sicuro...
1081
00:52:44,360 --> 00:52:46,840
Che hai aiutato molte persone
che ne avevano bisogno.
1082
00:52:47,439 --> 00:52:49,360
Non te lo puoi nemmeno immaginare,
1083
00:52:58,640 --> 00:53:00,320
Ti devo delle scuse, Pedro.
1084
00:53:01,959 --> 00:53:03,360
A te e a tutti gli altri.
1085
00:53:05,119 --> 00:53:06,119
Buon Natale.
1086
00:53:09,920 --> 00:53:11,040
Buon Natale.
1087
00:53:13,760 --> 00:53:16,439
Effettivamente, questo � nella
sezione 3, paragrafo B
1088
00:53:17,400 --> 00:53:18,760
Posso?
(ANA) Certo.
1089
00:53:20,080 --> 00:53:22,200
Buon pomeriggio.
(ANA) Alberto, Max.
1090
00:53:24,040 --> 00:53:25,800
E' tutto pronto per la firma.
1091
00:53:26,439 --> 00:53:28,479
Nell'accordo si afferma
perfettamente
1092
00:53:28,560 --> 00:53:30,360
che la sede di Siviglia
sar� indipendente
1093
00:53:30,439 --> 00:53:32,200
e, da parte sua, non c'� nient'altro.
1094
00:53:34,600 --> 00:53:36,000
E' giunto il momento.
1095
00:53:36,479 --> 00:53:37,680
Sta arrivando qualcun'altro?
1096
00:53:38,760 --> 00:53:40,239
Non ho voluto convocare nessuno.
1097
00:53:42,080 --> 00:53:43,080
Bene.
1098
00:53:44,160 --> 00:53:47,400
Beh, con questa firma diciamo addio
alla societ� che ci ha dato tutto
1099
00:53:49,920 --> 00:53:52,840
Sono convinto che il nuovo gruppo
porter� molta felicit�
1100
00:53:52,920 --> 00:53:54,200
e anche molti successi.
1101
00:53:54,879 --> 00:53:55,920
Certamente.
1102
00:53:56,239 --> 00:53:58,400
A proposito, Alberto,
non te lo ricordi,
1103
00:53:58,479 --> 00:54:00,959
ma Max fu un dipendente
della galleria molto tempo fa.
1104
00:54:02,080 --> 00:54:03,439
Che sorpresa.
1105
00:54:04,560 --> 00:54:07,800
Sono stato poco tempo, per� �
un bel modo per chiudere il cerchio.
1106
00:54:08,920 --> 00:54:10,439
Velvet cambi� la mia vita.
1107
00:54:11,040 --> 00:54:12,600
Questa non � solo una firma,
1108
00:54:12,680 --> 00:54:14,080
ma � come tornare a casa.
1109
00:54:17,760 --> 00:54:19,040
E' giunto il momento.
1110
00:54:21,760 --> 00:54:24,040
(Michael Gaucher "Twist and love")
1111
00:54:28,239 --> 00:54:29,640
Prima tu.
1112
00:54:54,920 --> 00:54:57,160
Bene, hai gi� quello che volevi.
1113
00:54:59,600 --> 00:55:00,760
In realt� non ancora.
1114
00:55:01,520 --> 00:55:02,600
Blanca...,
1115
00:55:03,560 --> 00:55:05,680
Che tu ci creda o no,
sono ancora innamorato di te.
1116
00:55:09,040 --> 00:55:12,160
Max, sono stata sposata con Don Emilio,
1117
00:55:12,239 --> 00:55:14,200
E sono stata molto felice accanto a lui.
1118
00:55:15,080 --> 00:55:17,040
Io non sono pi� la donna che hai conosciuto.
1119
00:55:17,879 --> 00:55:19,760
Nemmeno io sono quel
ragazzo senza futuro.
1120
00:55:21,119 --> 00:55:22,959
Ho aspettato a lungo questo momento,
1121
00:55:26,760 --> 00:55:28,200
dammi una opportunit�.
1122
00:55:30,360 --> 00:55:31,840
Tutto questo � follia.
1123
00:55:32,239 --> 00:55:34,479
Come sarebbe la vita senza
questo tipo di follie?
1124
00:55:35,479 --> 00:55:36,720
Ricominciamo.
1125
00:55:40,720 --> 00:55:41,959
(Campanello dell'ascensore)
1126
00:55:42,920 --> 00:55:45,840
Blanca, ti stavo cercando,
ci stanno aspettando.
1127
00:55:45,920 --> 00:55:47,520
S�, s�. Stavo appunto per scendere.
1128
00:55:47,600 --> 00:55:49,160
Ah, ti presento Max,
1129
00:55:49,239 --> 00:55:52,000
il rappresentante del nuovo
proprietario della Galleria Velvet.
1130
00:55:53,800 --> 00:55:55,080
Molto lieta.
-Anche io.
1131
00:55:56,200 --> 00:55:57,200
Scendiamo?
1132
00:56:07,800 --> 00:56:09,959
Andiamo. Mettilo li,
accanto alle ragazze.
1133
00:56:11,000 --> 00:56:13,560
Fai attenzione a quei cavi che altrimenti
verranno visualizzati nella fotocamera.
1134
00:56:13,640 --> 00:56:14,879
Grazie, Enrique.
1135
00:56:16,560 --> 00:56:17,600
Enrique?
1136
00:56:17,680 --> 00:56:18,760
E tu che ci fai qui?
1137
00:56:18,840 --> 00:56:20,479
Palomita, che piacere.
1138
00:56:20,800 --> 00:56:23,879
Mi sto occupando della realizzazione
dell'evento per la televisione.
1139
00:56:23,959 --> 00:56:25,400
Quale altra agenzia se ne occuperebbe?
1140
00:56:25,479 --> 00:56:28,720
Ehy, ma stai benissimo.
Avevo voglia di un caff�..
1141
00:56:28,800 --> 00:56:31,479
Beh sii chiaro, perch� non ci
credo che sei qui per casualit�.
1142
00:56:31,560 --> 00:56:32,879
Stai benissimo, ottimo.
1143
00:56:32,959 --> 00:56:34,879
Vediamo, guarda la coda di questo,
per favore.
1144
00:56:34,959 --> 00:56:37,119
Venite qui, signore. Marie.
-S�.
1145
00:56:37,200 --> 00:56:39,160
Presta attenzione al rappresentante
di Singer.
1146
00:56:39,239 --> 00:56:40,479
S�, certo.
-Ora vado.
1147
00:56:40,560 --> 00:56:42,400
Non per di qui, per di l�.
-Sono qui.
1148
00:56:42,479 --> 00:56:44,680
Questi tipi di aggiustamenti viene
svolto a mano,
1149
00:56:44,760 --> 00:56:46,760
o con uno qualsiasi dei nostri macchinari?
1150
00:56:46,840 --> 00:56:48,119
Normalmente, a mano.
1151
00:56:48,200 --> 00:56:51,239
Ma ho fatto una regolazione su una macchina
in modo tale da poterla fare con essa.
1152
00:56:51,320 --> 00:56:53,800
Laura, puoi caricarlo? Andiamo.
Lo lascio qui.
1153
00:56:53,879 --> 00:56:54,959
Un aggiustamento?
1154
00:56:55,040 --> 00:56:56,720
Non che la macchina fosse sbagliata,
1155
00:56:56,800 --> 00:56:59,119
� che questi piccoli trucchi
1156
00:56:59,200 --> 00:57:02,080
mi aiutano a dare un tocco unico e
speciale ai miei capi.
1157
00:57:02,160 --> 00:57:03,200
Ok.
1158
00:57:06,000 --> 00:57:07,560
Una cosa.
-Si?
1159
00:57:07,640 --> 00:57:09,720
Non avremo problemi con...
1160
00:57:10,600 --> 00:57:11,959
la rottura del contratto?
1161
00:57:12,040 --> 00:57:13,040
In assoluto.
1162
00:57:13,119 --> 00:57:15,200
Inoltre, non vedo perch�
debba esserci una rottura.
1163
00:57:15,280 --> 00:57:18,320
Teniamo un ottimo rapporto con
il gruppo che acquister� Velvet
1164
00:57:18,400 --> 00:57:22,000
Ma, oggi, non sono venuto qui per
parlare del nostro accordo ma di lei.
1165
00:57:22,080 --> 00:57:23,479
Di me?
-Esatto.
1166
00:57:23,560 --> 00:57:26,200
Nessuno trae vantaggio dalle nostre
macchine quanto Velvet,
1167
00:57:26,280 --> 00:57:28,320
E questo non � dovuto a nessuno
se non a lei.
1168
00:57:29,439 --> 00:57:30,560
Non so che dire.
1169
00:57:30,640 --> 00:57:32,840
Non � solo un'opinione personale,
1170
00:57:32,920 --> 00:57:35,000
Ne abbiamo discusso in azienda e vorremmo..
1171
00:57:35,080 --> 00:57:37,640
che sebbene Velvet sar� venduta,
lei sia ancora legata a Singer.
1172
00:57:38,479 --> 00:57:39,720
Non capisco..
1173
00:57:39,800 --> 00:57:41,920
Lanceremo presto una nuova linea
di macchine..
1174
00:57:42,000 --> 00:57:44,600
E vorremmo che lei sia la prima
ambasciatrice di Singer qui in Spagna.
1175
00:57:46,879 --> 00:57:47,879
Io?
-Esatto.
1176
00:57:47,959 --> 00:57:49,000
Nessuno meglio di lei,
1177
00:57:49,080 --> 00:57:51,720
Per pubblicizzare le virt�
delle nostre macchine.
1178
00:57:51,800 --> 00:57:54,360
Grazie alla sua esperienza,
sarebbe la persona perfetta.
1179
00:57:55,080 --> 00:57:56,119
Cosa ne dice?
1180
00:57:58,000 --> 00:58:00,800
E' che avevamo altri piani..
Perch� Jon�s voleva...
1181
00:58:00,879 --> 00:58:02,239
Io voglio che tu sia felice.
1182
00:58:02,320 --> 00:58:03,560
Questo � tutto.
1183
00:58:05,320 --> 00:58:06,320
avevi ragione, Marie.
1184
00:58:06,400 --> 00:58:08,439
L'ho dato per scontato ed �
qualcosa che non avrei dovuto fare.
1185
00:58:08,520 --> 00:58:10,760
In questi anni,
siamo tutti cresciuti molto.
1186
00:58:11,080 --> 00:58:14,119
Quindi, qualunque cosa tu decida di fare,
io ti appogger�.
1187
00:58:17,000 --> 00:58:18,200
Quindi lo prendo come un si?
1188
00:58:18,280 --> 00:58:19,320
S�.
1189
00:58:19,400 --> 00:58:21,920
Beh benvenuta a Singer allora!
-Gracias.
1190
00:58:22,000 --> 00:58:23,920
Io penso che questo sia abbastanza Raul.
1191
00:58:24,000 --> 00:58:25,000
No!
1192
00:58:25,080 --> 00:58:27,439
Sto andando in televisione,
non serve a nessuno.
1193
00:58:27,520 --> 00:58:30,720
Non le grandi dame del teatro.
Non rendermi nervoso. Che ne pensi?
1194
00:58:30,800 --> 00:58:32,360
Vediamo.
Sono carini, molto chiara.
1195
00:58:32,439 --> 00:58:34,080
S�. E' molto chiara
per la televisione, non lo so.
1196
00:58:34,160 --> 00:58:35,360
Nemmeno io.
Aspetta, lo so.
1197
00:58:35,439 --> 00:58:36,720
Ti aiuto?
-S�, aiutami.
1198
00:58:36,800 --> 00:58:39,080
Questa. Questa � pi� scura.
E' pi� scura.
1199
00:58:39,160 --> 00:58:40,760
Fammi vedere questa.
Alla televisione...
1200
00:58:40,840 --> 00:58:42,680
Un secondo, Questa non era...?
1201
00:58:44,800 --> 00:58:47,280
Non � come il vestito di Rita che
stavo cercando..?
1202
00:58:47,360 --> 00:58:50,040
Don Emilio.
-Cosa c'�, signor Infantes?
1203
00:58:50,119 --> 00:58:53,760
Senta, avevo bisogno di un consiglio,
perch� voglio fare un regalo a Rita.
1204
00:58:53,840 --> 00:58:56,320
Sar� il nostro primo Natale insieme.
1205
00:58:56,400 --> 00:58:58,239
Le... Le ho gi� detto che io e Rita..
1206
00:58:58,320 --> 00:58:59,760
Saremo Rita ed io.
1207
00:59:00,400 --> 00:59:01,600
Cosa intende con Rita?
1208
00:59:01,680 --> 00:59:03,600
No, no, no. Continua, continua.
-Bene, allora,
1209
00:59:03,680 --> 00:59:05,080
io la vorrei invitare a cena.
1210
00:59:05,160 --> 00:59:07,680
Certo, io non la posso...
N� posso portarla in un posto molto costoso.
1211
00:59:07,760 --> 00:59:09,080
A me sale il cuore dal..
1212
00:59:09,160 --> 00:59:12,439
Quindi vuole che l'aiuti a trovare
un regalo per Rita, giusto?
1213
00:59:12,520 --> 00:59:15,239
Ha qualche idea?
-S�. Un vestito della galleria.
1214
00:59:15,600 --> 00:59:18,080
Ha intenzione di regalare a Rita
uno degli abiti
1215
00:59:18,160 --> 00:59:20,000
che sta vendendo ogni giorno.
1216
00:59:21,080 --> 00:59:23,560
Faccia uno sforzo, signor Infantes,
e pensi.
1217
00:59:23,640 --> 00:59:26,600
Rita merita qualcosa di speciale,
non � cos�?
1218
00:59:27,280 --> 00:59:29,000
Vada a vedere il signor De La Riva
1219
00:59:29,080 --> 00:59:31,479
e che le mostri un vestito che
non � in negozio.
1220
00:59:31,560 --> 00:59:34,000
Lei �...
Lei � "Chiaroveggente", don Emilio.
1221
00:59:34,080 --> 00:59:35,520
Certo che si, "chiarovegg...".
1222
00:59:35,600 --> 00:59:38,479
Pensandoci meglio, sarebbe meglio se
io la accompagnassi.
1223
00:59:38,560 --> 00:59:39,840
D'accordo. S�. Grazie.
1224
00:59:39,920 --> 00:59:41,560
Ok, eccolo qui.
1225
00:59:41,920 --> 00:59:44,879
Ma la societ� non si �
presentata per ritirarlo.
1226
00:59:44,959 --> 00:59:47,479
Signor De la Riva,
suo marito � morto.
1227
00:59:47,560 --> 00:59:50,239
Si sar� dimenticata dell'ordine.
-Per me non � ancora l'ora di morire...
1228
00:59:50,320 --> 00:59:52,360
Infantes!
Ma che morto e morto..?
1229
00:59:52,439 --> 00:59:53,920
Questo vestito � un gioiello.
1230
00:59:54,000 --> 00:59:55,320
Quella donna l'avrebbe indossato
1231
00:59:55,400 --> 00:59:57,760
in un posto dove vanno le persone
pi� importanti di Madrid.
1232
00:59:57,840 --> 01:00:00,600
Aha. Ce lo vede bene?
-Se lo dice il signor De la Riva, no?
1233
01:00:00,680 --> 01:00:02,040
Questo vestito � divino.
-S�.
1234
01:00:02,119 --> 01:00:04,280
Dovrebbe essere ritoccato un p�,
1235
01:00:04,360 --> 01:00:06,600
adattarlo alla sua taglia.. Ma attenzione.
1236
01:00:06,680 --> 01:00:09,040
(DON EMILIO) Adattarlo, s�.
-Cosa dovete modificare?
1237
01:00:09,600 --> 01:00:11,439
Che bel vestito.
Cosa?
1238
01:00:11,520 --> 01:00:13,080
�Pues qu� va a ser? El vestido.
1239
01:00:14,560 --> 01:00:16,200
Quale vestito? Lei..
Io no...
1240
01:00:16,280 --> 01:00:17,680
Lei ha visto un vestito?
No.
1241
01:00:17,760 --> 01:00:19,600
Vediamo,
E questo cos'�? Un cane?
1242
01:00:19,680 --> 01:00:20,720
Ah.
1243
01:00:21,119 --> 01:00:22,479
Ah, s�. Molto bello.
1244
01:00:22,560 --> 01:00:24,160
(DON EMILIO) Bel vestito.
1245
01:00:24,239 --> 01:00:26,680
Bello.
-No, no. Si si... gi�, lo vedo, gi�.
1246
01:00:26,760 --> 01:00:28,520
Deve darlo a Romina, giusto?
1247
01:00:28,720 --> 01:00:30,640
Non mi vede pronta per
prendere accordi?
1248
01:00:31,000 --> 01:00:33,479
No, Rita, no.
Rita, che sciocchezze dice?
1249
01:00:33,560 --> 01:00:36,720
Beh non parli pi�.
Mi dica cosa devo fare e lo tengo fino a domani.
1250
01:00:36,800 --> 01:00:37,840
Non serve.
1251
01:00:37,920 --> 01:00:40,320
(RITA) Pedro.
-Sta molto bene di taglia, sta bene.
1252
01:00:40,400 --> 01:00:43,360
Che sta molto bene di taglia.
Molto bene di taglia. Sta...
1253
01:00:48,680 --> 01:00:50,840
Bene, alla fine,
siamo senza vestito.
1254
01:00:50,920 --> 01:00:53,000
L'abito ha un fantasma dentro o
qualcosa del genere.
1255
01:00:55,720 --> 01:00:57,560
Che fai qui a quest'ora?
Stai zitta.
1256
01:01:00,720 --> 01:01:01,840
Come mi sta?
1257
01:01:01,920 --> 01:01:03,119
E questo vestito?
1258
01:01:03,200 --> 01:01:04,920
Non sono l'unica con appuntamenti segreti.
1259
01:01:05,000 --> 01:01:07,239
L'hai preso dal laboratorio?
Vedrai appena ti scoprir� Do�a Blanca...
1260
01:01:07,320 --> 01:01:08,920
Claretta, lasciami un buco.
1261
01:01:09,000 --> 01:01:10,320
Do�a Blanca, do�a Blanca!
1262
01:01:10,400 --> 01:01:11,920
No, no, no, no!
-Sta arrivando.
1263
01:01:12,000 --> 01:01:14,840
No, no, no, no. E' meglio se ti
metti dietro l'armadio. E tu...
1264
01:01:14,920 --> 01:01:17,119
No, che il vestito � nuovo!
Beh al contrario.
1265
01:01:17,200 --> 01:01:18,959
Tocca sempre a me, eh?
1266
01:01:22,720 --> 01:01:25,080
(M�sica allegra)
1267
01:01:26,560 --> 01:01:28,400
(Passi in avvicinamento)
1268
01:01:28,959 --> 01:01:31,160
Si, alla fine,
saremo scoperti dalla musica.
1269
01:01:33,280 --> 01:01:34,800
Gi� se ne � andata.
1270
01:01:34,879 --> 01:01:36,000
(SOSPIRA)
1271
01:01:38,520 --> 01:01:41,840
Bene, E tu da dove arrivi cos�,
che ti nascondi da do�a Blanca?
1272
01:01:41,920 --> 01:01:44,600
Te lo dico io, dal vedere Alberto.
(ANA E CLARA RIDONO)
1273
01:01:45,439 --> 01:01:48,000
Oh, � stato cos� bello..?
-S�?
1274
01:01:48,080 --> 01:01:49,200
Raccontaci.
-Ah!
1275
01:01:49,760 --> 01:01:52,080
E questo vestito?
-Dimmi che mi sta bene.
1276
01:01:52,160 --> 01:01:55,160
Incontro Pedro per cena e
voglio impressionarlo.
1277
01:01:55,239 --> 01:01:57,200
Si, per�, questo non �
il vestito della vedova?
1278
01:01:57,560 --> 01:01:59,200
Ma quale vedova e vedova...
1279
01:01:59,280 --> 01:02:01,040
Hai intenzione di incolparmi
per la questione di Pedro?
1280
01:02:01,119 --> 01:02:03,360
Non essere cattiva.
Non farci caso, sei bellissima.
1281
01:02:03,439 --> 01:02:05,040
Va bene, ragazza.
-Sei bellissima.
1282
01:02:05,119 --> 01:02:06,119
Eh si ora...
-Certo.
1283
01:02:06,200 --> 01:02:08,200
S�, ora.
-Sei bellissima,sorellina.
1284
01:02:08,280 --> 01:02:10,119
Non essere arrabbiata.
Un abbraccio.
1285
01:02:10,200 --> 01:02:11,879
A chi piace Pedro??
1286
01:02:11,959 --> 01:02:13,959
(Frasi incrociate)
1287
01:02:15,000 --> 01:02:16,959
Ahh, Pedruccio. Pedruccio.
1288
01:02:17,040 --> 01:02:18,400
Dove sta il mio Pedruccio?
1289
01:02:18,479 --> 01:02:19,920
Ah!
1290
01:02:20,000 --> 01:02:21,959
(PEDRO)
"Sono venuto a vedere le ragazze ed io..".
1291
01:02:22,760 --> 01:02:24,320
Quando l'ho vista indossarlo...,
1292
01:02:26,720 --> 01:02:27,760
Sono quasi morto.
1293
01:02:30,600 --> 01:02:31,640
Era meravigliosa.
1294
01:02:37,320 --> 01:02:38,320
Pedro...,
1295
01:02:39,800 --> 01:02:40,959
Sai una cosa?
1296
01:02:43,000 --> 01:02:44,520
L'abito che stai cercando...
1297
01:02:45,840 --> 01:02:47,119
� nelle tue mani.
1298
01:02:48,879 --> 01:02:50,080
Come?
1299
01:02:51,239 --> 01:02:53,200
Beh, a me..
1300
01:02:53,640 --> 01:02:55,000
Rita non l'ha mai detto,
1301
01:02:55,080 --> 01:02:56,640
di averlo messo quella sera.
1302
01:02:57,760 --> 01:02:59,400
E dal momento che non l'hai
preso nemmeno tu..
1303
01:03:01,560 --> 01:03:03,000
decisi di tenerlo
1304
01:03:04,200 --> 01:03:05,760
e lo trasformai
1305
01:03:06,280 --> 01:03:07,760
in questa giacca.
1306
01:03:09,080 --> 01:03:10,720
E vorrei che la tenessi.
1307
01:03:11,720 --> 01:03:13,520
Perch� ora che ho saputo
questa storia,
1308
01:03:13,600 --> 01:03:15,119
non l'avrei mai modificato.
1309
01:03:16,920 --> 01:03:18,160
Non ci posso credere..
1310
01:03:19,360 --> 01:03:20,560
Nemmeno io.
1311
01:03:22,040 --> 01:03:23,439
Le svolte che d� la vita.
1312
01:03:25,680 --> 01:03:27,360
(Passi che si avvicinano)
1313
01:03:27,800 --> 01:03:30,239
Mi dispiace interrompervi,
ma faremo tardi.
1314
01:03:30,320 --> 01:03:31,520
(Entrambi) Dove?
1315
01:03:31,920 --> 01:03:32,920
L'asta.
1316
01:03:33,000 --> 01:03:34,920
Uh!
L'asta, � vero.
1317
01:03:35,000 --> 01:03:36,720
Non ho ancora scelto una giacca.
Io non lo so non ne capisco..
1318
01:03:36,800 --> 01:03:38,400
Cosa indosso?
Io non lo so, io non lo so.
1319
01:03:38,479 --> 01:03:40,320
Lo smoking nero,
che � molto utile.
1320
01:03:40,400 --> 01:03:41,400
Ok.
1321
01:03:42,680 --> 01:03:45,879
Miriam, accompagni il signor Exp�sito
al suo posto, per favore.
1322
01:03:46,479 --> 01:03:48,280
Grazie. E' stato un piacere.
1323
01:03:49,800 --> 01:03:51,239
La aspetter� quando avr� finito.
1324
01:03:56,239 --> 01:03:57,239
Tutto bene?
1325
01:03:58,040 --> 01:03:59,560
S�, s�, s�.
1326
01:04:00,119 --> 01:04:01,600
Questo � Max, Max?
1327
01:04:01,680 --> 01:04:02,840
Max.
1328
01:04:04,000 --> 01:04:06,439
Mi � parso che sia arrivato
in un brutto momento.
1329
01:04:07,160 --> 01:04:09,720
Era da cos� tanto tempo
che non ci vedevamo che..
1330
01:04:12,160 --> 01:04:15,080
Sai quando senti che la vita
ti ha dato tutto e...
1331
01:04:15,160 --> 01:04:17,879
E, improvvisamente, qualcuno che
non ti aspetti ritorna e..
1332
01:04:18,320 --> 01:04:19,920
e le tessere sul tabellone...
1333
01:04:21,879 --> 01:04:24,840
le tessere sul tabellone
vengono nuovamente posizionate.
1334
01:04:25,800 --> 01:04:26,840
S�.
1335
01:04:35,239 --> 01:04:37,439
Blanca, tu credi che la gente
possa cambiare?
1336
01:04:39,879 --> 01:04:42,360
Se uno se lo impone, s�.
1337
01:04:43,840 --> 01:04:45,360
Eduard verr� rilasciato di prigione,
1338
01:04:47,160 --> 01:04:48,600
E mi ha scritto una lettera.
1339
01:04:52,040 --> 01:04:53,959
E sai la cosa peggiore di tutte?
1340
01:04:56,200 --> 01:04:59,000
Sento che sia ancora una
persona importante per me.
1341
01:05:02,840 --> 01:05:04,080
Macarena...,
1342
01:05:05,479 --> 01:05:07,479
Non devi stare male per questo,
1343
01:05:11,680 --> 01:05:13,200
Fai quello che ti dice il tuo cuore.
1344
01:05:21,239 --> 01:05:22,280
Grazie.
1345
01:05:22,360 --> 01:05:24,239
Andiamo, iniziamo tra dieci secondi.
1346
01:05:24,600 --> 01:05:25,720
Grazie.
1347
01:05:28,320 --> 01:05:30,160
Tutti pronti?
-S�. Iniziamo gi�.
1348
01:05:30,239 --> 01:05:32,080
Di gi�?
-S�, s�, preparati, guarda.
1349
01:05:33,720 --> 01:05:35,840
Cinque, quattro,
1350
01:05:35,920 --> 01:05:38,119
tre, due...
1351
01:05:38,760 --> 01:05:39,959
Applausi!
1352
01:05:46,239 --> 01:05:47,879
Care famiglie e case,
1353
01:05:47,959 --> 01:05:49,680
Consentitemi di presentarmi.
1354
01:05:50,360 --> 01:05:52,840
Sono il disegnatore di moda
Ra�l de la Riva.
1355
01:05:53,680 --> 01:05:55,320
Come voi tutti saprete, stasera...
1356
01:05:55,840 --> 01:05:58,239
abbiamo bisogno della vostra
collaborazione per una buona causa.
1357
01:05:58,320 --> 01:06:01,200
Attraverso la storia dei
modelli di Velvet
1358
01:06:01,640 --> 01:06:03,320
vogliamo collaborare
1359
01:06:03,720 --> 01:06:05,239
con una delle popolazioni
1360
01:06:05,720 --> 01:06:07,320
pi� povere dell'Africa.
1361
01:06:13,640 --> 01:06:15,439
Questa sera � una sera
molto speciale.
1362
01:06:16,760 --> 01:06:19,680
Perch� oggi, diremo addio
alla Galleria Velvet.
1363
01:06:19,760 --> 01:06:21,800
"Come tale e come la conosciamo".
1364
01:06:22,800 --> 01:06:25,200
Possa la moda Velvet
farci brillare tutti,
1365
01:06:25,640 --> 01:06:27,360
per una notte in pi�.
1366
01:06:28,080 --> 01:06:29,200
Cominciamo?
-S�.
1367
01:06:29,280 --> 01:06:30,879
Andiamo.
-Sorridete, sorridete.
1368
01:06:30,959 --> 01:06:32,119
Prego.
1369
01:06:33,000 --> 01:06:34,760
("It's a Merry Christmas")
1370
01:07:27,320 --> 01:07:29,920
Bene, signore e signori,
possiamo cominciare l'asta.
1371
01:07:30,000 --> 01:07:31,879
"Sale con 2000 pesetas".
1372
01:07:31,959 --> 01:07:33,200
5000.
1373
01:07:33,280 --> 01:07:34,280
Chi offre di pi�?
1374
01:07:34,360 --> 01:07:36,959
Ricordiamo che anche le persone
da casa possono fare offerte.
1375
01:07:39,600 --> 01:07:41,879
Il numero 46. Chi offre di pi�? Il 66.
1376
01:07:41,959 --> 01:07:44,200
La persona da casa, che gioia!
1377
01:07:44,280 --> 01:07:46,000
(Applausi)
1378
01:07:46,840 --> 01:07:49,119
La signora Macarena Rey
per 30 000 pesetas.
1379
01:07:50,640 --> 01:07:53,239
Il cavaliere numero 12 sale a 3000.
1380
01:07:53,320 --> 01:07:54,320
4000.
1381
01:07:54,400 --> 01:07:55,520
8000.
1382
01:07:59,479 --> 01:08:02,720
Il n�mero 16 per 89 000 pesetas.
1383
01:08:02,959 --> 01:08:04,520
L'ultimo vestito!
1384
01:08:04,600 --> 01:08:06,600
(Applausi)
1385
01:08:08,600 --> 01:08:09,840
Questo � incredibile.
1386
01:08:09,920 --> 01:08:12,959
Abbiamo raggiunto
una cifra storica.
1387
01:08:13,879 --> 01:08:16,959
998.500 pesetas!
1388
01:08:17,040 --> 01:08:18,680
(Applausi)
1389
01:08:21,280 --> 01:08:22,920
Ora, voglio solo dire,
1390
01:08:23,000 --> 01:08:25,520
grazie dal profondo del mio cuore.
1391
01:08:25,920 --> 01:08:28,640
e augurarvi buone feste.
1392
01:08:29,800 --> 01:08:31,080
Buon Natale!
1393
01:08:31,160 --> 01:08:32,920
(Applausi)
1394
01:08:35,680 --> 01:08:36,840
Per Velvet.
1395
01:08:36,920 --> 01:08:38,119
Per Velvet.
1396
01:08:39,760 --> 01:08:40,800
(Applausi)
1397
01:08:46,720 --> 01:08:48,000
Qui sta lo champagne.
1398
01:08:50,280 --> 01:08:51,320
Ragazzi.
1399
01:08:54,000 --> 01:08:55,800
Credo che sarebbe pi� saggio aspettare.
1400
01:08:57,320 --> 01:08:59,520
Mi dispiace interrompere questo
momento di festa,
1401
01:08:59,600 --> 01:09:01,360
che � cos� speciale per tutti, ma...
1402
01:09:04,959 --> 01:09:07,040
Clara e Mateo stanno impiegando
troppo tempo e...
1403
01:09:07,959 --> 01:09:09,000
Che succede?
1404
01:09:09,760 --> 01:09:12,320
Lo sapevo che quella chiamata non
era una buona notizia.
1405
01:09:12,400 --> 01:09:14,160
(PEDRO) Quale chiamata?
-Che succede?
1406
01:09:14,239 --> 01:09:15,959
(ANA) C'� qualcosa di cui voglio parlarvi..
1407
01:09:16,680 --> 01:09:18,360
Che, beh, Clara sta...
1408
01:09:22,840 --> 01:09:23,879
Che succede?
1409
01:09:25,000 --> 01:09:27,280
Vedo che siamo al centro dell'attenzione.
1410
01:09:29,560 --> 01:09:31,320
Mi dispiace molto,
non volevo mettermi...
1411
01:09:31,400 --> 01:09:33,959
No, no, Ana, no, non ti preoccupare.
E' che...
1412
01:09:34,600 --> 01:09:37,000
Abbiamo davvero una cosa
importante da dirvi.
1413
01:09:37,080 --> 01:09:38,320
Questa � la verit�.
1414
01:09:43,920 --> 01:09:45,160
(Entrambi) Diventeremo genitori.
1415
01:09:45,239 --> 01:09:46,520
Oh!
-Come?
1416
01:09:46,600 --> 01:09:48,160
(Ridono)
1417
01:09:48,239 --> 01:09:49,280
Che spavento!
1418
01:09:49,360 --> 01:09:51,000
-Complimenti!
-Clara! (Ride)
1419
01:09:53,040 --> 01:09:54,239
Che bello!
1420
01:09:55,680 --> 01:09:57,360
(DO�A BLANCA RIDE)
1421
01:09:58,160 --> 01:09:59,800
Oh, quanto ero preoccupata.
1422
01:09:59,879 --> 01:10:04,479
E io..?! Per tutto questo tempo a pensare
che potesse essere un cancro e guarda..
1423
01:10:04,760 --> 01:10:05,840
"Ch�ri"...,
1424
01:10:06,600 --> 01:10:09,239
Davvero l'hai tenuto per te per
tutto questo tempo?
1425
01:10:09,320 --> 01:10:11,640
Beh, altri tengonono per se
altre cose..
1426
01:10:14,800 --> 01:10:15,879
Vero.
1427
01:10:19,000 --> 01:10:20,040
Mi spiace...
1428
01:10:20,920 --> 01:10:22,520
Che non viviamo in un altro mondo...
1429
01:10:25,000 --> 01:10:26,959
dove non esistono n� ricchi n� poveri,
1430
01:10:28,640 --> 01:10:30,800
In un mondo in cui non si � giudicati...
1431
01:10:32,360 --> 01:10:34,200
per poter vivere liberamente
la propria sessualit�.
1432
01:10:36,280 --> 01:10:38,280
Oggi, voglio presentarvi
l'amore della mia vita,
1433
01:10:41,560 --> 01:10:42,560
Menelik.
1434
01:10:45,600 --> 01:10:47,439
Ma immagino che tutti l'abbiate gi� immaginato.
1435
01:10:47,520 --> 01:10:49,680
(ALCUNI) No.
-No, no, no. No.
1436
01:10:50,360 --> 01:10:52,160
Lui � l'uomo che mi ha reso felice.
1437
01:10:55,959 --> 01:10:58,160
L'uomo che mi ha insegnato
quello che mi mancava,
1438
01:10:58,239 --> 01:10:59,720
per completarmi come persona.
1439
01:11:00,600 --> 01:11:02,680
E voglio passare il resto dei
miei giorni con lui.
1440
01:11:04,479 --> 01:11:05,560
Se me lo consentirai.
1441
01:11:08,360 --> 01:11:09,360
Ti amo.
1442
01:11:09,959 --> 01:11:10,959
E io a te.
1443
01:11:12,239 --> 01:11:13,479
E io a te.
1444
01:11:13,560 --> 01:11:15,239
(ANA) Oooh! (Ride)
1445
01:11:15,720 --> 01:11:18,640
Che carini. Che carini.
-Un momento, un momento, per favore.
1446
01:11:18,720 --> 01:11:21,520
Si, oggi, noi salutiamo la Velvet,
la nostra Velvet,
1447
01:11:21,600 --> 01:11:23,080
ma questo non pu� finire cos�.
1448
01:11:23,160 --> 01:11:26,320
I capitani delle navi non tengono
matrimoni in occasioni speciali?
1449
01:11:27,040 --> 01:11:29,080
E oggi, in favore della libert�
e del rispetto,
1450
01:11:29,160 --> 01:11:31,239
di un mondo che dovremmo vivere,
1451
01:11:31,320 --> 01:11:34,600
Io offro di ufficializzare questo matrimonio
su questa nave che ci ha portato qui.
1452
01:11:35,400 --> 01:11:37,119
Quale matrimonio?
Il vostro.
1453
01:11:39,400 --> 01:11:41,800
Ma che stai dicendo, Alberto?
Non si pu� fare.
1454
01:11:41,879 --> 01:11:43,720
Sar� una cosa familiare,
tra di noi.
1455
01:11:43,800 --> 01:11:46,360
Non riesco a pensare ad un finale migliore.
Certo.
1456
01:11:47,160 --> 01:11:48,320
Certo che si.
1457
01:11:48,400 --> 01:11:49,600
Ra�l, rallegrati.
1458
01:11:50,640 --> 01:11:51,760
Non puoi dire di no.
1459
01:11:53,400 --> 01:11:54,959
Certo che non posso dire di no.
1460
01:11:55,040 --> 01:11:56,879
(Tutti urlano)
1461
01:12:05,640 --> 01:12:07,320
(Musica soave)
1462
01:12:09,080 --> 01:12:12,560
Velvet � soprattutto
una famiglia,
1463
01:12:13,560 --> 01:12:15,760
E se c'� una cosa che abbiamo
imparato tra queste mura,
1464
01:12:15,840 --> 01:12:17,080
durante gli ultimi anni,
1465
01:12:17,680 --> 01:12:20,400
� che bisogna combattere per
trovare la tua felicit�.
1466
01:12:20,479 --> 01:12:22,560
e formare la propria famiglia...,
1467
01:12:23,920 --> 01:12:24,959
costi quel che costi.
1468
01:12:26,160 --> 01:12:27,920
Non importa cosa pensa la gente.
1469
01:12:32,959 --> 01:12:35,280
Quindi io, come capitano...
Scusami, Alberto,
1470
01:12:35,360 --> 01:12:37,160
ma ho aspettato questo
momento per tutta la vita.
1471
01:12:37,239 --> 01:12:39,560
Ti dispiacerebbe abbreviare, per favore?
Certo.
1472
01:12:41,200 --> 01:12:43,800
Ra�l de la Riva, vuoi tu a Mene...?
S�, s�, s�!
1473
01:12:45,360 --> 01:12:46,520
(Aplausi e risate)
1474
01:12:46,600 --> 01:12:48,160
Eh, aspetta.
1475
01:12:49,160 --> 01:12:50,280
Mancano gli anelli.
1476
01:12:50,360 --> 01:12:51,560
Ah, gli anelli.
1477
01:12:58,680 --> 01:13:00,239
La destra.
S�, s�.
1478
01:13:06,959 --> 01:13:08,280
Ah no, non � questa. (RIDE)
1479
01:13:08,360 --> 01:13:09,680
(RIDENDO) Questa non �.
1480
01:13:15,119 --> 01:13:17,600
E ora.. S�, puoi baciare lo sposo.
1481
01:13:19,600 --> 01:13:21,239
Bravo! , Bravo!
Evviva!
1482
01:13:21,320 --> 01:13:23,119
(Aplausi)
1483
01:13:23,680 --> 01:13:25,959
Evviva gli sposi!
-Evviva gli sposi!
1484
01:13:26,040 --> 01:13:27,200
Evviva!
1485
01:13:32,320 --> 01:13:34,400
-Evviva!
-Evviva!
1486
01:13:40,119 --> 01:13:42,119
Ehy, vado a prendere dello champagne.
1487
01:13:47,680 --> 01:13:48,760
Vai gi� via?
1488
01:13:50,600 --> 01:13:51,600
S�.
1489
01:13:52,720 --> 01:13:54,119
Mi sta aspettando per cena.
1490
01:14:34,439 --> 01:14:35,640
Sta aspettando qualcuno?
1491
01:14:39,040 --> 01:14:40,080
S�.
1492
01:14:41,400 --> 01:14:43,760
E' la prima volta che viene
nella nostra galleria?
1493
01:14:47,119 --> 01:14:49,600
Non so se lo sappia,
ma indossa uno degli abiti
1494
01:14:49,680 --> 01:14:51,479
pi� emblematici della
nostra collezione.
1495
01:14:54,000 --> 01:14:56,200
Oh, non ha intenzione di
rispondere alle mie domande.
1496
01:14:56,280 --> 01:14:58,000
Dovr� indovinare le risposte.
1497
01:14:58,959 --> 01:15:00,400
Vedo che ha la fede,
1498
01:15:01,280 --> 01:15:02,959
quindi deduco che sia sposata.
1499
01:15:03,680 --> 01:15:04,680
Un uomo fortunato.
1500
01:15:05,920 --> 01:15:07,119
Non indossa gioielli,
1501
01:15:08,000 --> 01:15:09,200
questo dice molto su di lei.
1502
01:15:09,280 --> 01:15:10,720
Lei � una donna semplice.
1503
01:15:11,479 --> 01:15:13,040
Per� non dice nulla di suo marito.
1504
01:15:13,119 --> 01:15:14,640
Dovrei comprarla un p�.
1505
01:15:14,720 --> 01:15:15,920
Glielo ricorder�.
1506
01:15:20,439 --> 01:15:22,200
E' un uomo molto fortunato.
1507
01:15:22,280 --> 01:15:23,560
Lo �.
1508
01:15:28,119 --> 01:15:29,360
E lei?
1509
01:15:29,439 --> 01:15:31,400
Si considera una donna fortunata?
1510
01:15:33,080 --> 01:15:34,360
Molto.
1511
01:15:54,280 --> 01:15:55,920
Non abbiamo fatto niente di male, eh?
1512
01:15:57,000 --> 01:15:58,080
No.
1513
01:15:58,160 --> 01:15:59,680
Abbiamo fatto molto bene.
1514
01:16:00,239 --> 01:16:01,760
Tuttavia, non ci credo ancora.
1515
01:16:05,160 --> 01:16:06,280
E vissero tutti...
1516
01:16:09,520 --> 01:16:11,320
...felici e contenti.
1517
01:16:16,040 --> 01:16:18,640
("Unchained melody")
1518
01:16:36,920 --> 01:16:39,160
("Unchained melody")
1519
01:19:09,239 --> 01:19:10,680
Non lasciarmi solo.
1520
01:19:14,160 --> 01:19:15,280
Mai.
1521
01:20:09,560 --> 01:20:11,680
(Billy Roues "Woman's intuition")
1522
01:20:11,960 --> 01:20:16,680
Sottotitoli creati da Luca :-)
113123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.