Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:33,135 --> 00:01:35,886
They call them
"the haunted shores"...
3
00:01:35,887 --> 00:01:38,556
these stretches of Devonshire
and Cornwall and Ireland...
4
00:01:38,557 --> 00:01:41,434
which rear up against
the westward ocean.
5
00:01:41,435 --> 00:01:46,355
Mists gather here, and sea
fog, and eerie stories.
6
00:01:46,356 --> 00:01:50,359
That's not because there are more ghosts
here than in other places, mind you.
7
00:01:50,360 --> 00:01:55,156
It's just that people who live
hereabouts are strangely aware of them.
8
00:01:55,157 --> 00:01:58,534
You see, day and night,
year in, year out...
9
00:01:58,535 --> 00:02:01,996
they listen to the pound
and stir of the waves.
10
00:02:01,997 --> 00:02:04,832
There's life and death
in that restless sound...
11
00:02:04,833 --> 00:02:07,293
and eternity too.
12
00:02:07,294 --> 00:02:10,963
If you listen to it long enough,
all your senses are sharpened.
13
00:02:10,964 --> 00:02:13,424
You come by strange instincts.
14
00:02:13,425 --> 00:02:17,595
You get to recognize a peculiar cold...
which is the first warning.
15
00:02:17,596 --> 00:02:21,057
A cold which is no mere matter
of degrees Fahrenheit...
16
00:02:21,058 --> 00:02:25,811
but a draining of warmth from the
vital centers of the living.
17
00:02:25,812 --> 00:02:28,230
Local people tell me they
would have felt it...
18
00:02:28,231 --> 00:02:31,817
even outside that locked door.
We didn't.
19
00:02:31,818 --> 00:02:34,195
They can't understand why we
didn't know what it meant...
20
00:02:34,196 --> 00:02:36,781
when our dog wouldn't
go up those stairs.
21
00:02:36,782 --> 00:02:40,102
Animals see the blasted
things, it appears.
22
00:02:40,994 --> 00:02:44,538
Well, my sister Pamela and I knew
nothing about such matters...
23
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
not then, we didn't.
24
00:02:46,041 --> 00:02:48,084
We had the disadvantage
of being Londoners...
25
00:02:48,085 --> 00:02:50,836
just down for a fortnight's rest.
26
00:02:50,837 --> 00:02:55,192
That tenth day of May 1937
was the end of our holiday.
27
00:03:07,396 --> 00:03:09,897
We seem to be in somebody's garden.
28
00:03:09,898 --> 00:03:14,443
What was somebody's garden.
What a marvelous old house!
29
00:03:14,444 --> 00:03:16,487
We'd better get out before
we're had up for trespassing.
30
00:03:16,488 --> 00:03:20,764
- Where on earth did we leave the car?
- That direction, I think.
31
00:03:31,503 --> 00:03:33,526
Look, a squirrel.
32
00:03:34,131 --> 00:03:36,859
- Grab Bobby!
- Too late. Bobby, come back here!
33
00:03:38,468 --> 00:03:41,572
- You bad dog!
- Bobby!
34
00:03:48,645 --> 00:03:51,647
He's got the poor little
squirrel trapped. He'll kill it.
35
00:03:51,648 --> 00:03:55,673
My dear, sweet sister, it's more likely
he's having his way with our Bobby.
36
00:04:01,700 --> 00:04:05,100
Fine way to spend a holiday...
chasing a dog!
37
00:04:14,838 --> 00:04:18,033
- Where is he?
- Under here, I think.
38
00:04:20,552 --> 00:04:21,886
I thought you had him.
39
00:04:21,887 --> 00:04:23,888
He had me. There he goes!
Hang on to Bobby!
40
00:04:23,889 --> 00:04:25,457
I can't!
41
00:04:34,232 --> 00:04:36,209
Oh, well played, sir!
42
00:04:39,112 --> 00:04:42,933
- Do you suppose he can get out?
- Certainly. He's on the roof by now.
43
00:04:44,201 --> 00:04:47,995
That's a smart dog.
He'll be back any minute.
44
00:04:47,996 --> 00:04:50,247
Rick, have you noticed anything?
45
00:04:50,248 --> 00:04:52,374
Only that I'm in no shape
to join the hunting set.
46
00:04:52,375 --> 00:04:57,276
No, I mean this house. It's the
loveliest thing I ever saw.
47
00:04:58,256 --> 00:05:02,551
- Look at that staircase.
- Oh, boy, what banisters for sliding!
48
00:05:02,552 --> 00:05:04,553
- Oh, Rick.
- What is it?
49
00:05:04,554 --> 00:05:08,474
Your saying that, and the
house... it took me back.
50
00:05:08,475 --> 00:05:11,393
- Yeah, it's quite a bit like the...
- The rose bowl there...
51
00:05:11,394 --> 00:05:13,854
the grandfather clock there...
52
00:05:13,855 --> 00:05:17,066
and Mother in her best gray
moire sweeping down the stairs.
53
00:05:17,067 --> 00:05:19,985
- You'll be howling in a minute. Come out.
- Not on your life.
54
00:05:19,986 --> 00:05:24,031
I'm going to see the rest of this.
Come on. Let's pretend we're buying it.
55
00:05:24,032 --> 00:05:26,033
I'll toss you for the
bedroom with the best view.
56
00:05:26,034 --> 00:05:28,762
They've all got best views.
57
00:05:30,247 --> 00:05:33,791
How lovely! Why does it
make me feel I'm on a boat?
58
00:05:33,792 --> 00:05:37,962
It's the light on the ceiling. That's the
sea. It's nice to wake up and see that.
59
00:05:37,963 --> 00:05:40,631
Oh, how I do hate living
in a London flat.
60
00:05:40,632 --> 00:05:43,843
If you're brought up in an old
house, you always hanker for one.
61
00:05:43,844 --> 00:05:46,572
It's stuck. You try it.
62
00:05:49,599 --> 00:05:52,184
It's locked. Family
skeletons, probably.
63
00:05:52,185 --> 00:05:54,436
Oh, what a bore.
64
00:05:54,437 --> 00:05:56,631
Rick, the bathroom!
65
00:05:59,025 --> 00:06:03,050
An open fire while you bathe.
What luxury!
66
00:06:04,531 --> 00:06:06,949
You know, this is a
Saturday-night-only bathroom.
67
00:06:06,950 --> 00:06:11,161
You boiled yourself as red as a lobster,
then hurried to bed to avoid a chill.
68
00:06:11,162 --> 00:06:13,080
- Rick.
- What?
69
00:06:13,081 --> 00:06:16,500
I've had one of my feelings.
We're really going to buy this house.
70
00:06:16,501 --> 00:06:19,753
Oh, yes? Did your feeling tell you
what we're going to buy it with?
71
00:06:19,754 --> 00:06:23,173
If we both put in everything
we have, maybe we can get it.
72
00:06:23,174 --> 00:06:27,094
It's terribly out of the way, and
it hasn't been lived in for years.
73
00:06:27,095 --> 00:06:31,098
But what would we do with it? We can't
drive nearly 300 miles just for weekends.
74
00:06:31,099 --> 00:06:34,685
We'll live here all the time,
and you'll work at your music.
75
00:06:34,686 --> 00:06:37,605
My poor lunatic sister,
I happen to have a job.
76
00:06:37,606 --> 00:06:39,773
Yes, and what a job...
going to concerts...
77
00:06:39,774 --> 00:06:42,568
and telling your readers
how bad the music was.
78
00:06:42,569 --> 00:06:45,070
It's not good enough,
Rick. Chuck it.
79
00:06:45,071 --> 00:06:48,073
Down here you'd write your own music,
as you always should have done...
80
00:06:48,074 --> 00:06:50,117
and as you've always wanted to.
81
00:06:50,118 --> 00:06:53,704
Rick, it isn't as if you were
even a good music critic.
82
00:06:53,705 --> 00:06:57,124
Well, thank you very much.
Anyway, I get paid hard cash.
83
00:06:57,125 --> 00:07:00,377
Well, doesn't the idea
attract you at all?
84
00:07:00,378 --> 00:07:02,004
Attract me?
85
00:07:02,005 --> 00:07:04,465
Look, you come out of here.
You're dangerous.
86
00:07:04,466 --> 00:07:08,010
Don't you know how rare
houses like this are?
87
00:07:08,011 --> 00:07:11,138
- I like the banisters.
- How Lizzie'd love that kitchen.
88
00:07:11,139 --> 00:07:13,307
That little beach
must belong to it.
89
00:07:13,308 --> 00:07:15,643
It's in good condition too.
Not a sign of damp.
90
00:07:15,644 --> 00:07:18,604
- We'll get our furniture out of storage
- Be calm, Pamela.
91
00:07:18,605 --> 00:07:20,564
A change like this would have
to be discussed for months.
92
00:07:20,565 --> 00:07:24,026
Nonsense. Important decisions
have to be made quickly.
93
00:07:24,027 --> 00:07:26,987
Well, my paper has asked
me to do a series...
94
00:07:26,988 --> 00:07:29,657
"Lives of the great musicians."
Reading time: two minutes.
95
00:07:29,658 --> 00:07:32,910
- There you are. That'll feed us.
- Yes, until I run out of musicians.
96
00:07:32,911 --> 00:07:35,204
Anyway, how do we know
the place is for sale?
97
00:07:35,205 --> 00:07:38,900
Rick, life isn't as cruel
as that. It's got to be.
98
00:07:47,175 --> 00:07:49,218
Now remember, Pam, no
signs of keenness.
99
00:07:49,219 --> 00:07:52,323
We're just mildly
interested. Mildly.
100
00:07:54,516 --> 00:07:56,350
- Good afternoon.
- Good afternoon.
101
00:07:56,351 --> 00:07:58,936
We'd like to see Commander
Beech, if we may.
102
00:07:58,937 --> 00:08:02,606
- He's not in at the moment.
- Could we wait for him?
103
00:08:02,607 --> 00:08:04,675
Won't you come in?
104
00:08:13,785 --> 00:08:15,869
There's a fire in the study.
105
00:08:15,870 --> 00:08:19,691
I think I can catch my
grandfather by telephone.
106
00:08:21,960 --> 00:08:25,129
- Who shall I say wants to see him?
- He wouldn't know our name.
107
00:08:25,130 --> 00:08:28,924
It's Fitzgerald. My sister, Pamela
Fitzgerald, and I'm Roderick Fitzgerald.
108
00:08:28,925 --> 00:08:30,217
- How do you do?
- How do you do?
109
00:08:30,218 --> 00:08:33,137
I'm Stella Meredith.
Won't you sit down?
110
00:08:33,138 --> 00:08:34,805
Thank you.
111
00:08:34,806 --> 00:08:39,002
Oh, not in that chair!
It's got a lumpy seat.
112
00:08:41,521 --> 00:08:43,589
- Do you mind?
- Oh, no.
113
00:08:45,525 --> 00:08:48,610
- Oh, dear. Will this do?
- Thank you.
114
00:08:48,611 --> 00:08:51,405
We're an awfully un-smoking house.
115
00:08:51,406 --> 00:08:55,701
Grandfather had a cigar blown straight down
his throat once when he was on the foredeck.
116
00:08:55,702 --> 00:08:57,725
He lost his taste for tobacco.
117
00:08:59,039 --> 00:09:00,831
Can I help in any way?
118
00:09:00,832 --> 00:09:03,500
We wanted to talk to the commander
about a house he owns...
119
00:09:03,501 --> 00:09:05,419
on top of the cliff.
120
00:09:05,420 --> 00:09:06,754
- Windward?
- Yes.
121
00:09:06,755 --> 00:09:10,632
You see, we've fallen head
over heels in love with...
122
00:09:10,633 --> 00:09:13,761
- I mean, it might just do for us.
- Really?
123
00:09:13,762 --> 00:09:16,430
We understand from Mrs. Brown
at the inn ifs for sale.
124
00:09:16,431 --> 00:09:21,435
Mrs. Brown is mistaken. Sorry you've
been put to the trouble of coming here.
125
00:09:21,436 --> 00:09:24,021
Perhaps if we could speak to
your grandfather about it...
126
00:09:24,022 --> 00:09:26,023
It wouldn't be the slightest use.
127
00:09:26,024 --> 00:09:28,776
I'm sorry, but there's really
no point in your waiting.
128
00:09:28,777 --> 00:09:31,005
Stella, are you there?
129
00:09:32,363 --> 00:09:34,573
Yes, Grandfather.
130
00:09:34,574 --> 00:09:36,551
In here.
131
00:09:42,165 --> 00:09:44,166
Well, what is it?
132
00:09:44,167 --> 00:09:47,002
Some people who came here
by mistake, Grandfather.
133
00:09:47,003 --> 00:09:48,170
They're just leaving.
134
00:09:48,171 --> 00:09:50,380
We heard that Windward
House is for sale.
135
00:09:50,381 --> 00:09:52,758
Yes, it is.
136
00:09:52,759 --> 00:09:55,260
Won't you sit down?
I'll be with you in a moment.
137
00:09:55,261 --> 00:09:57,534
Thank you very much.
138
00:10:02,268 --> 00:10:03,560
Grandfather, please.
139
00:10:03,561 --> 00:10:06,730
I thought I made myself quite
clear on this point, Stella.
140
00:10:06,731 --> 00:10:09,858
- Yes, Grandfather...
- I don't understand you.
141
00:10:09,859 --> 00:10:12,319
A house you haven't lived in
since you were a child...
142
00:10:12,320 --> 00:10:14,863
a piece of property we
can't afford to maintain.
143
00:10:14,864 --> 00:10:17,533
But it was my
mother's house. It's...
144
00:10:17,534 --> 00:10:20,994
- I can't put it into words. It's...
- Nonsense.
145
00:10:20,995 --> 00:10:23,189
Grandfather, please!
146
00:10:42,725 --> 00:10:45,519
I don't believe many
repairs will be necessary.
147
00:10:45,520 --> 00:10:47,229
The roof is sound...
148
00:10:47,230 --> 00:10:50,607
and the walls have withstood the
Atlantic gales for two centuries.
149
00:10:50,608 --> 00:10:52,151
- Thank you.
- Thank you.
150
00:10:52,152 --> 00:10:56,113
There was a considerable sum spent
on the house some 20 years ago...
151
00:10:56,114 --> 00:11:01,118
- when I gave it to my daughter.
- I understand. Well, I'm sorry...
152
00:11:01,119 --> 00:11:04,788
but I'm afraid £1,200
is our absolute limit.
153
00:11:04,789 --> 00:11:07,166
- Is that a definite offer?
- Yes.
154
00:11:07,167 --> 00:11:09,960
And you would pay the
entire sum immediately?
155
00:11:09,961 --> 00:11:12,530
- You mean you'd sell for that?
- Yes.
156
00:11:15,341 --> 00:11:18,177
I suppose you ought to have the
property surveyed before we...
157
00:11:18,178 --> 00:11:21,138
- Oh, Rick.
- There's no need to get suspicious.
158
00:11:21,139 --> 00:11:23,599
The house is worth far
more than that...
159
00:11:23,600 --> 00:11:26,018
but I have a very young
granddaughter...
160
00:11:26,019 --> 00:11:29,479
and £1,200 in the bank for her
would ease my mind considerably.
161
00:11:29,480 --> 00:11:31,799
We understand perfectly.
162
00:11:32,609 --> 00:11:34,985
And you'd not be nervous
in such a lonely house?
163
00:11:34,986 --> 00:11:36,820
No, indeed.
164
00:11:36,821 --> 00:11:41,116
Or of the wind at nights?
It plays odd tricks in old houses.
165
00:11:41,117 --> 00:11:43,076
Are you trying to tell us
the house is haunted?
166
00:11:43,077 --> 00:11:46,272
No, Miss Fitzgerald.
No house is haunted.
167
00:11:46,748 --> 00:11:51,793
But I had some tenants five years ago
who complained of... disturbances.
168
00:11:51,794 --> 00:11:55,255
What was the trouble? Ladies carrying
their heads under their arms?
169
00:11:55,256 --> 00:11:58,258
I declined to discuss it
and canceled the lease.
170
00:11:58,259 --> 00:12:02,262
- But I couldn't cancel a sale.
- We wouldn't want you to.
171
00:12:02,263 --> 00:12:05,682
One does feel that a story like
that should bring the price down.
172
00:12:05,683 --> 00:12:09,853
I've already made a very considerable
reduction, Mr. Fitzgerald.
173
00:12:09,854 --> 00:12:12,105
Perhaps we both need time
to think the matter over.
174
00:12:12,106 --> 00:12:15,567
- But our offer's definite. Isn't it, Rick?
- Oh, yes.
175
00:12:15,568 --> 00:12:17,762
Very well, then. I accept it.
176
00:12:18,780 --> 00:12:22,407
Title deeds and checks will be
exchanged by our solicitors.
177
00:12:22,408 --> 00:12:27,184
In the meantime, I have your
word, and you have mine.
178
00:12:27,956 --> 00:12:32,106
Well, it's wonderfully simple
to buy a house, isn't it?
179
00:12:35,588 --> 00:12:40,114
- Pam, where are you?
- Here I am. Look, our own roses.
180
00:12:45,431 --> 00:12:48,183
Rick, it's all ours.
Isn't it wonderful?
181
00:12:48,184 --> 00:12:50,310
You know, it's bigger
than I thought.
182
00:12:50,311 --> 00:12:52,771
I can't wait to see what's
in that Bluebeard room.
183
00:12:52,772 --> 00:12:57,776
Probably the housemaid's cupboard.
Slops, mops, dripping taps.
184
00:12:57,777 --> 00:13:00,612
I wonder how soon we can get
cleaners and painters in.
185
00:13:00,613 --> 00:13:03,448
You'll go back to London,
of course, while I stay here.
186
00:13:03,449 --> 00:13:05,325
Rolled up in a blanket
like a squaw?
187
00:13:05,326 --> 00:13:09,431
At the inn, idiot, until
you ship me the furniture.
188
00:13:11,582 --> 00:13:14,001
Did the old boy tell
you why it was locked?
189
00:13:14,002 --> 00:13:16,480
Never thought to ask him.
190
00:13:21,509 --> 00:13:24,469
Well, now we know.
191
00:13:24,470 --> 00:13:28,557
- It's the one ugly room in the house.
- Oh, it's not so bad.
192
00:13:28,558 --> 00:13:31,518
That window, it's like
a cucumber frame.
193
00:13:31,519 --> 00:13:33,729
They put that in later to
make a painter's studio.
194
00:13:33,730 --> 00:13:37,441
Even the view doesn't cheer it up.
195
00:13:37,442 --> 00:13:40,027
- What'll we do with it?
- My workroom, of course.
196
00:13:40,028 --> 00:13:43,322
It's ideal. Put the piano over
there with shelves for music...
197
00:13:43,323 --> 00:13:46,616
plenty of space to walk up and down,
manuscripts all over the floor...
198
00:13:46,617 --> 00:13:50,120
hot pincers to tear the flesh from people
who keep telling me luncheon is ready...
199
00:13:50,121 --> 00:13:52,940
stacks of checks from
my publishers, and...
200
00:13:53,875 --> 00:13:57,753
- Do you think this room is damp?
- It needs airing.
201
00:13:57,754 --> 00:14:00,797
It's funny it should strike so cold
in here after such a warm day.
202
00:14:00,798 --> 00:14:03,572
- Oh, law.
- What, Rick?
203
00:14:04,844 --> 00:14:08,347
I suddenly felt
completely flattened.
204
00:14:08,348 --> 00:14:11,266
Do you suppose I'll ever be able to
write any music here or anywhere?
205
00:14:11,267 --> 00:14:13,977
What on earth are
you talking about?
206
00:14:13,978 --> 00:14:17,147
You don't suppose we've made the
most howling mistake, do you?
207
00:14:17,148 --> 00:14:19,399
Rick, have we?
208
00:14:19,400 --> 00:14:22,235
Why did the commander suddenly
come down in his price like that?
209
00:14:22,236 --> 00:14:25,697
The disturbances. Rumors like that
are dynamite if you're selling a place.
210
00:14:25,698 --> 00:14:30,118
Yes. Pamela, you're not going to get
scared of this ghost business, are you?
211
00:14:30,119 --> 00:14:33,372
Of course not, Rick. I don't
believe in them, really...
212
00:14:33,373 --> 00:14:36,708
and I'd be interested,
not scared, wouldn't you?
213
00:14:36,709 --> 00:14:41,189
Me? No, disturbances wouldn't disturb
me, not for a single second.
214
00:14:43,966 --> 00:14:46,343
- It's Bobby!
- Of course it's Bobby.
215
00:14:46,344 --> 00:14:49,118
Now don't go getting imaginative.
216
00:14:49,555 --> 00:14:52,204
It is rather a filthy
room, isn't it?
217
00:14:53,267 --> 00:14:55,936
We're here, Bobby.
218
00:14:55,937 --> 00:14:58,688
He's trying to tell us about
the squirrel, I expect.
219
00:14:58,689 --> 00:15:03,590
- Didn't he keep his date with you?
- Why don't you come up, stupid?
220
00:15:04,987 --> 00:15:07,322
Rick, look at that
lamb of a window!
221
00:15:07,323 --> 00:15:09,596
Never thought Bobby
was a killer at heart.
222
00:15:12,537 --> 00:15:14,746
Who's that standing out there?
223
00:15:14,747 --> 00:15:17,771
Looks like the old
boy's granddaughter.
224
00:15:21,754 --> 00:15:23,713
Don't waste a wave on that one.
225
00:15:23,714 --> 00:15:26,007
Because she didn't want
us to buy the house?
226
00:15:26,008 --> 00:15:28,885
- I think she'd been crying.
- Had she?
227
00:15:28,886 --> 00:15:30,220
Don't you see?
228
00:15:30,221 --> 00:15:33,181
She adored the house,
and we've cast her out.
229
00:15:33,182 --> 00:15:35,809
- Isn't it awful?
- Stop making up stories.
230
00:15:35,810 --> 00:15:38,270
She didn't live here.
She just doesn't want us to.
231
00:15:38,271 --> 00:15:40,772
She's an ill-mannered
little dog in the manger.
232
00:15:40,773 --> 00:15:43,817
All right, Bobby. We'll
take you back to the inn...
233
00:15:43,818 --> 00:15:45,777
and let you order your dinner.
234
00:15:45,778 --> 00:15:48,176
Have you forgotten something?
235
00:15:52,410 --> 00:15:58,313
No. On second thought, my landing
gear isn't what it used to be.
236
00:16:32,408 --> 00:16:34,326
- Morning, sir.
- Morning.
237
00:16:34,327 --> 00:16:36,896
- Twenty Turrets, please.
- Yes, sir.
238
00:16:38,789 --> 00:16:42,292
- Isn't this Windward House?
- Yes, sir. Fine house too.
239
00:16:42,293 --> 00:16:44,586
Glad to hear there'll
be folk in it again.
240
00:16:44,587 --> 00:16:48,157
- You have a dozen of these?
- Likely I have.
241
00:16:49,217 --> 00:16:51,801
Oh, maybe you're the new owner.
242
00:16:51,802 --> 00:16:53,970
Yes, my sister and I bought
the place yesterday.
243
00:16:53,971 --> 00:16:57,766
Well, well. I hope you'll bring
it back to itself again.
244
00:16:57,767 --> 00:17:00,769
The last lot that lived
there weren't no good.
245
00:17:00,770 --> 00:17:03,063
Went away owing money.
246
00:17:03,064 --> 00:17:06,441
Got out of their lease starting
ugly stories about the place.
247
00:17:06,442 --> 00:17:09,569
- So that's how the rumors started.
- That's what I do say.
248
00:17:09,570 --> 00:17:12,948
Here you are, sir. Nine
seems to be all I have.
249
00:17:12,949 --> 00:17:15,909
- That's all right.
- Of course, there are others say different.
250
00:17:15,910 --> 00:17:18,411
- There are?
- Well, that's only natural...
251
00:17:18,412 --> 00:17:21,957
after the way the lady of
Windward House died...
252
00:17:21,958 --> 00:17:25,085
- God rest her soul.
- You mean the commander's daughter?
253
00:17:25,086 --> 00:17:28,630
Only child. Come near breaking
the old gentleman's heart.
254
00:17:28,631 --> 00:17:31,424
- He's never been the same since.
- How did she die?
255
00:17:31,425 --> 00:17:33,885
- Fell off the cliff.
- Accident?
256
00:17:33,886 --> 00:17:36,346
That's what I do say.
257
00:17:36,347 --> 00:17:38,431
Good morning, Mr. Hardy.
258
00:17:38,432 --> 00:17:41,851
- A copy of Amateur Gardening, please.
- Yes, Mrs. Coatesworthy.
259
00:17:41,852 --> 00:17:43,812
Well, the best of luck to you, sir.
260
00:17:43,813 --> 00:17:46,773
If you have a favorite tobacco,
I'll be glad to stock it.
261
00:17:46,774 --> 00:17:48,692
Thank you. Good-bye.
262
00:17:48,693 --> 00:17:51,236
The gent that just
bought Windward House.
263
00:17:51,237 --> 00:17:53,135
You don't say.
264
00:17:57,535 --> 00:17:59,995
- Mr. Fitzgerald?
- Yes?
265
00:17:59,996 --> 00:18:02,872
- Oh, it's you.
- May I speak to you for a moment?
266
00:18:02,873 --> 00:18:04,624
Look here, young lady...
267
00:18:04,625 --> 00:18:07,836
if you want to talk me out of
Windward House, save your breath.
268
00:18:07,837 --> 00:18:10,922
It isn't that. It's about
me, yesterday afternoon.
269
00:18:10,923 --> 00:18:12,966
My behavior was inexcusable.
270
00:18:12,967 --> 00:18:16,553
- Come now. It wasn't as bad as all that.
- Thank you very much.
271
00:18:16,554 --> 00:18:18,555
Your grandfather made you
apologize, didn't he?
272
00:18:18,556 --> 00:18:20,932
Oh, no. It was my mother.
273
00:18:20,933 --> 00:18:22,684
Your moth...
274
00:18:22,685 --> 00:18:25,312
But I understood that...
I beg your pardon?
275
00:18:25,313 --> 00:18:28,773
I kept looking at her last night,
thinking how I'd let her down.
276
00:18:28,774 --> 00:18:31,693
- But isn't your mother dead?
- Yes, but I know all about her.
277
00:18:31,694 --> 00:18:35,280
From Grandfather, of course.
I was only three when she died.
278
00:18:35,281 --> 00:18:36,990
But I thought you said
you looked at her.
279
00:18:36,991 --> 00:18:39,993
Her portrait hangs in my room.
My father painted it.
280
00:18:39,994 --> 00:18:44,998
- Oh, then it was his studio.
- Yes, and she was so beautiful.
281
00:18:44,999 --> 00:18:47,318
Let's go for a walk.
282
00:18:50,212 --> 00:18:52,464
Grandfather will never
get over her death.
283
00:18:52,465 --> 00:18:55,717
- He's hated Windward ever since.
- That's understandable.
284
00:18:55,718 --> 00:18:59,846
But it isn't fair to hate a house
because someone's died there.
285
00:18:59,847 --> 00:19:03,183
I love Windward because she
lived there for three years...
286
00:19:03,184 --> 00:19:04,643
and those were my years.
287
00:19:04,644 --> 00:19:07,646
And that's why you don't want
anyone else to live in it?
288
00:19:07,647 --> 00:19:10,940
- That's foolish, isn't it?
- No, just one thing is foolish:
289
00:19:10,941 --> 00:19:13,610
You're living somebody else's life.
290
00:19:13,611 --> 00:19:16,404
- How old are you, Stella Meredith?
- Twenty.
291
00:19:16,405 --> 00:19:18,490
You're 20, and you're pretty.
292
00:19:18,491 --> 00:19:22,452
You shouldn't be wasting a single second
looking back on three little years.
293
00:19:22,453 --> 00:19:24,204
- You should be having fun.
- I am.
294
00:19:24,205 --> 00:19:27,040
Oh, nonsense! What are you
doing today, for instance?
295
00:19:27,041 --> 00:19:30,752
- Oh, just things.
- Facts, details.
296
00:19:30,753 --> 00:19:34,673
Oh, dear. I've got
to match some wool.
297
00:19:34,674 --> 00:19:38,176
Then I have to stop at the library
and get a copy of Bleak House.
298
00:19:38,177 --> 00:19:39,928
Grandfather and I are
reading Dickens.
299
00:19:39,929 --> 00:19:44,330
You're not going to do any of those
things. I have a much better idea.
300
00:19:53,234 --> 00:19:56,111
Isn't this better than
reading to Grandfather?
301
00:19:56,112 --> 00:19:59,887
- Oh, it's wonderful.
- Ever get seasick?
302
00:20:01,075 --> 00:20:03,785
Fortunately, I have a
stomach like Gibraltar.
303
00:20:03,786 --> 00:20:06,105
Not externally, of course.
304
00:20:07,998 --> 00:20:10,250
- Are you asleep?
- No.
305
00:20:10,251 --> 00:20:14,697
Just wondering if our national
confidence in Gibraltar isn't misplaced.
306
00:20:22,430 --> 00:20:24,681
Shouldn't you get out of the sun?
307
00:20:24,682 --> 00:20:26,641
No, I'd...
308
00:20:26,642 --> 00:20:28,685
I'd rather...
309
00:20:28,686 --> 00:20:30,687
remain here.
310
00:20:30,688 --> 00:20:33,962
Oh, please! The tiller... please!
311
00:20:39,613 --> 00:20:44,325
- Smells good.
- That's mimosa. It was my mo...
312
00:20:44,326 --> 00:20:47,245
Oh, I forgot. I'm not
supposed to talk about that.
313
00:20:47,246 --> 00:20:49,664
- Why?
- Out of the past.
314
00:20:49,665 --> 00:20:53,376
- Oh, go ahead.
- It was my mother's favorite perfume.
315
00:20:53,377 --> 00:20:56,087
My father sent me a
bottle before he died.
316
00:20:56,088 --> 00:20:58,907
I've made it last a long time.
317
00:20:59,925 --> 00:21:02,635
Mimosa. Ever see it growing?
318
00:21:02,636 --> 00:21:05,388
- No, I haven't.
- Like a million little yellow bells.
319
00:21:05,389 --> 00:21:10,040
Like... Like sleigh bells.
320
00:21:15,900 --> 00:21:18,818
It's smooth again.
Are you feeling better?
321
00:21:18,819 --> 00:21:22,530
Oh, yes. I was about
to resume command.
322
00:21:22,531 --> 00:21:25,283
Bring her about sharply.
Head straight for the jetty.
323
00:21:25,284 --> 00:21:28,103
Avast the boom.
Scuttle the funnels.
324
00:21:29,914 --> 00:21:31,891
Lady, please!
325
00:21:38,756 --> 00:21:41,508
I thought you'd gone off
for London, Mr. Fitzgerald.
326
00:21:41,509 --> 00:21:44,954
- Just leaving now, Ben.
- That'd be half a crown.
327
00:21:48,057 --> 00:21:50,099
- You doing up your hair again?
- Yes.
328
00:21:50,100 --> 00:21:52,669
No, no, no! Come on.
329
00:21:55,147 --> 00:21:58,775
It's wonderful like this, all
loose and free and windblown.
330
00:21:58,776 --> 00:22:01,694
What am I doing? Talking high poetry
or selling hairstyle advertising?
331
00:22:01,695 --> 00:22:03,905
- You laugh at everything, don't you?
- Too much?
332
00:22:03,906 --> 00:22:07,977
No. It's just I've never known
anyone who laughed much.
333
00:22:09,286 --> 00:22:11,621
See a lot of Pamela while
I'm away, will you?
334
00:22:11,622 --> 00:22:14,582
- How long will you be gone?
- About three weeks.
335
00:22:14,583 --> 00:22:17,418
Perhaps she'll let me help her
with the curtains and things.
336
00:22:17,419 --> 00:22:20,880
Get her to talk about me.
In a respectful way, of course.
337
00:22:20,881 --> 00:22:24,485
None of those anecdotes where
I'm the family half-wit.
338
00:22:26,178 --> 00:22:28,137
I hope you have a nice trip.
339
00:22:28,138 --> 00:22:30,598
- I'll take you home first.
- You're so late starring.
340
00:22:30,599 --> 00:22:31,891
Might as well.
341
00:22:31,892 --> 00:22:36,312
I'd rather break it gently to Grandfather
about our sail, if you don't mind.
342
00:22:36,313 --> 00:22:39,482
All right. Gently but firmly, mind.
343
00:22:39,483 --> 00:22:41,426
- Good-bye.
- Bye.
344
00:22:41,944 --> 00:22:43,903
- Oh, Mr. Fitzgerald...
- Yes?
345
00:22:43,904 --> 00:22:45,780
I almost forgot to say it.
346
00:22:45,781 --> 00:22:49,117
I'm awfully happy you and your sister
are going to live at Windward.
347
00:22:49,118 --> 00:22:51,846
Why, thank you, Stella Meredith!
348
00:23:13,601 --> 00:23:15,143
Well, here we are.
349
00:23:15,144 --> 00:23:19,230
What a grand house, Master Rick.
'Tis a mansion, so 'tis.
350
00:23:19,231 --> 00:23:23,151
Are you worthy of it, Lizzie Flynn?
That's what I keep asking myself.
351
00:23:23,152 --> 00:23:25,236
'Tis on top of the world.
352
00:23:25,237 --> 00:23:26,487
- Rick!
- Hello, Pam.
353
00:23:26,488 --> 00:23:28,590
- Baby darling!
- Lizzie!
354
00:23:30,951 --> 00:23:32,744
Oh, you devil for being late.
355
00:23:32,745 --> 00:23:35,121
I wanted you to see everything
while it was still daylight.
356
00:23:35,122 --> 00:23:38,249
Ah, Master Rick and his
friends and their cocktails.
357
00:23:38,250 --> 00:23:40,335
- Got Lizzie drunk.
- Get on with you, Master Rick.
358
00:23:40,336 --> 00:23:43,588
- Oh, Bobby!
- Where's our Bobby?
359
00:23:43,589 --> 00:23:46,049
- Don't, Rick.
- Something happen to him?
360
00:23:46,050 --> 00:23:49,010
Nothing tragic. He
just wandered away.
361
00:23:49,011 --> 00:23:50,887
I suppose I haven't
enough dog appeal.
362
00:23:50,888 --> 00:23:54,015
- No, seriously, Pam.
- He loathed the country.
363
00:23:54,016 --> 00:23:58,311
You know, no nice dustbins and no
sporting interest in finding a tree.
364
00:23:58,312 --> 00:24:01,757
Never heard of a
terrier walking out.
365
00:24:05,527 --> 00:24:08,905
Ah, Miss Pamela, I'm
dreaming on me feet.
366
00:24:08,906 --> 00:24:11,741
Pam, it's perfect. You're
practically straight.
367
00:24:11,742 --> 00:24:14,619
There's some soup in the kitchen.
368
00:24:14,620 --> 00:24:17,538
Look at Whiskey now.
He knows where the food is.
369
00:24:17,539 --> 00:24:19,791
- How did the furniture fit in?
- Beautifully.
370
00:24:19,792 --> 00:24:22,251
I saw the grandfather clock.
It waved both hands at me.
371
00:24:22,252 --> 00:24:24,420
If the soup's burned,
Lizzie will spank me.
372
00:24:24,421 --> 00:24:26,798
Get along with you, miss.
373
00:24:26,799 --> 00:24:29,926
The saints be praised!
There's me old rocker.
374
00:24:29,927 --> 00:24:33,657
It's been 10 years since you
nestled your bustle in that.
375
00:24:36,100 --> 00:24:39,454
- You've done wonders, Pam.
- Thanks.
376
00:24:41,939 --> 00:24:45,358
Tell me, what does Stella
think of the changes?
377
00:24:45,359 --> 00:24:46,818
You mean Stella Meredith?
378
00:24:46,819 --> 00:24:48,987
- I haven't set eyes on her.
- You haven't?
379
00:24:48,988 --> 00:24:52,782
I did write and ask her to tea.
Got a reply from the commander...
380
00:24:52,783 --> 00:24:54,993
saying she wasn't strong
enough to accept invitations.
381
00:24:54,994 --> 00:24:56,369
Not strong enough?
382
00:24:56,370 --> 00:24:59,247
I expect it's us. We just
aren't nice to know.
383
00:24:59,248 --> 00:25:02,625
But Stella was crazy to make
friends with you. She told me.
384
00:25:02,626 --> 00:25:04,694
But where did you see her?
385
00:25:05,546 --> 00:25:08,756
Oh, uh, just before
I left for London.
386
00:25:08,757 --> 00:25:11,092
Why, you colossal bluff!
387
00:25:11,093 --> 00:25:13,886
You were just as sorry
for that child as I was.
388
00:25:13,887 --> 00:25:18,516
Stop pushing her into the nursery.
She's 20. She said so herself.
389
00:25:18,517 --> 00:25:20,494
You like her.
390
00:25:22,813 --> 00:25:24,836
I can't help it.
391
00:25:26,567 --> 00:25:30,820
There's kind of a sleeping-beauty
magic about the kid.
392
00:25:30,821 --> 00:25:34,365
I'd thought I'd done something
toward breaking the spell.
393
00:25:34,366 --> 00:25:36,409
Seems not.
394
00:25:36,410 --> 00:25:38,703
Prince Charmless, that's me.
395
00:25:38,704 --> 00:25:40,705
That'll do for
tonight, Mr. Roderick.
396
00:25:40,706 --> 00:25:44,709
It's time for Miss Pamela to
go to bed. She looks tired out.
397
00:25:44,710 --> 00:25:47,170
You're an old tyrant, Lizzie Flynn.
398
00:25:47,171 --> 00:25:49,444
But you're perfectly right.
399
00:25:53,052 --> 00:25:55,154
Put the lights out, Rick.
400
00:25:57,014 --> 00:26:01,711
Now let's see. I think I turn it
down and blow down the chimney.
401
00:26:03,312 --> 00:26:05,897
Haven't done that
since I was a kid.
402
00:26:05,898 --> 00:26:08,342
Come now, Whiskey. Good boy.
403
00:26:09,443 --> 00:26:12,695
- Are you having him in your room?
- He's used to it, the creature.
404
00:26:12,696 --> 00:26:14,890
Get along up, now.
405
00:26:15,449 --> 00:26:18,534
Haven't I carried you
enough this day?
406
00:26:18,535 --> 00:26:21,809
- Get on up, now.
- I'll give him a start.
407
00:26:23,457 --> 00:26:25,917
What in the name of all the saints?
408
00:26:25,918 --> 00:26:29,879
Well, he's not used to
traveling and strange houses.
409
00:26:29,880 --> 00:26:32,256
He'll find me if he wants me.
410
00:26:32,257 --> 00:26:35,718
I've not slept with the sound of
the sea since I left Ireland.
411
00:26:35,719 --> 00:26:37,678
Would you like to go back there?
412
00:26:37,679 --> 00:26:41,875
- I'd sooner see meself dead.
- Ah, go on with yez.
413
00:26:44,770 --> 00:26:47,230
Why, whatever ails these candles?
414
00:26:47,231 --> 00:26:49,816
It seems to be a rather
drafty staircase.
415
00:26:49,817 --> 00:26:52,610
Rick, I've had a swim every
day from our own beach...
416
00:26:52,611 --> 00:26:54,362
and I've started to make a garden.
417
00:26:54,363 --> 00:26:56,864
You learn the oddest
things when you garden.
418
00:26:56,865 --> 00:26:58,991
Did you know there's an
upside-down to seeds?
419
00:26:58,992 --> 00:27:01,869
- No. Good night, Pam.
- Good night, Rick.
420
00:27:01,870 --> 00:27:04,974
- Good night, Master Rick.
- Good night, Liz.
421
00:27:11,839 --> 00:27:13,657
Come in.
422
00:27:17,719 --> 00:27:19,137
I thought you were asleep.
423
00:27:19,138 --> 00:27:22,242
It turns cold in the
night here sometimes.
424
00:27:24,226 --> 00:27:26,078
Oh, thanks.
425
00:27:28,355 --> 00:27:30,982
Rick, there's something I
want to talk to you about.
426
00:27:30,983 --> 00:27:34,527
Do you have any nice cast iron
I can swap for this mattress?
427
00:27:34,528 --> 00:27:38,929
- We'll give you another tomorrow.
- Nothing will keep me awake tonight.
428
00:27:39,867 --> 00:27:42,702
What price our house,
Pam? Pretty good, hmm?
429
00:27:42,703 --> 00:27:46,747
- You're really pleased with it?
- I was never so happy in my life.
430
00:27:46,748 --> 00:27:49,167
Oh, you starred to say
something. What?
431
00:27:49,168 --> 00:27:52,670
It was just that I was the one
that got you to buy the house...
432
00:27:52,671 --> 00:27:55,965
And I didn't appear very
appreciative. Is that it?
433
00:27:55,966 --> 00:27:57,508
It'll wait until tomorrow.
434
00:27:57,509 --> 00:28:00,261
Bless you, Rick. Sleep well.
435
00:28:00,262 --> 00:28:02,160
You too.
436
00:28:02,723 --> 00:28:05,167
These are pretty good apples.
437
00:28:07,895 --> 00:28:11,022
That concludes our
broadcast for today.
438
00:28:11,023 --> 00:28:14,002
Good night, everyone. Good night.
439
00:28:52,773 --> 00:28:54,796
Pam, is that you?
440
00:30:11,768 --> 00:30:13,870
- Rick.
- Pamela.
441
00:30:14,646 --> 00:30:17,565
- We don't want to wake Lizzie.
- But isn't it Lizzie?
442
00:30:17,566 --> 00:30:20,260
No, it isn't Lizzie.
443
00:30:20,902 --> 00:30:22,820
It's coming from downstairs.
444
00:30:22,821 --> 00:30:25,573
It comes from
everywhere and nowhere.
445
00:30:25,574 --> 00:30:29,035
Take hold of yourself, Pam. I'm
going down and search the place.
446
00:30:29,036 --> 00:30:31,746
Rick, I've searched.
447
00:30:31,747 --> 00:30:35,958
- There's never anything there.
- "Never"? You mean you've heard it before?
448
00:30:35,959 --> 00:30:37,835
YES.
449
00:30:37,836 --> 00:30:40,880
Rick, it's true, isn't it? The sound,
I mean. You're hearing it too?
450
00:30:40,881 --> 00:30:43,090
- Of course I'm hearing it.
- I wasn't sure.
451
00:30:43,091 --> 00:30:46,177
- Pam...
- I thought I might be going crazy.
452
00:30:46,178 --> 00:30:49,555
- Was that why you didn't tell me?
- Yes, that, and...
453
00:30:49,556 --> 00:30:53,331
Rick, it's your home. It's
all we've got to live in.
454
00:30:56,104 --> 00:31:00,149
- It sounds so heartbroken.
- Now don't get rattled, Pam.
455
00:31:00,150 --> 00:31:02,401
- There's a logical explanation for this.
- Such as?
456
00:31:02,402 --> 00:31:06,598
You can't expect me to give it to you
offhand, but it stands to reason.
457
00:31:08,033 --> 00:31:10,993
- Does it come every night?
- No.
458
00:31:10,994 --> 00:31:14,955
Just when you begin to think
you dreamt it, it comes again.
459
00:31:14,956 --> 00:31:17,605
Be calm, Pam. Be calm.
460
00:31:18,085 --> 00:31:20,252
I'm all right.
461
00:31:20,253 --> 00:31:22,421
It'll stop soon now.
462
00:31:22,422 --> 00:31:24,256
How do you know?
463
00:31:24,257 --> 00:31:26,405
It dies away at dawn.
464
00:31:27,469 --> 00:31:29,071
Listen.
465
00:31:34,434 --> 00:31:36,411
That's the dawn breeze.
466
00:31:38,021 --> 00:31:41,857
- Well, that's all for tonight.
- It's a pity, really.
467
00:31:41,858 --> 00:31:44,693
Hardly gives one time to look
into it. Now listen, dear.
468
00:31:44,694 --> 00:31:49,490
Look, let's talk tomorrow.
I'll die if I don't get some sleep.
469
00:31:49,491 --> 00:31:51,992
Pam, leave your door open
in case you're nervous.
470
00:31:51,993 --> 00:31:53,869
All right, Rick.
471
00:31:53,870 --> 00:31:55,871
And remember, you haven't
a thing to worry about.
472
00:31:55,872 --> 00:31:58,207
This business can be
scientifically explained.
473
00:31:58,208 --> 00:32:01,210
Probably a loose wire hidden around
the house, acting as an aerial...
474
00:32:01,211 --> 00:32:03,712
picking up the sound of some
woman in the village crying.
475
00:32:03,713 --> 00:32:07,425
Was she crying when the last
tenants were frightened out?
476
00:32:07,426 --> 00:32:10,279
Well, maybe she had a sad life.
477
00:32:11,763 --> 00:32:13,264
Anyway...
478
00:32:13,265 --> 00:32:16,767
I'm here now, and I'm
not the least rattled.
479
00:32:16,768 --> 00:32:19,667
Not the least little
bit in the world.
480
00:32:22,399 --> 00:32:24,843
It's just silly to be upset.
481
00:32:39,583 --> 00:32:42,293
Last night I heard it
myself, Commander Beech.
482
00:32:42,294 --> 00:32:45,754
A perfectly appalling
sound of crying.
483
00:32:45,755 --> 00:32:48,382
Mr. Fitzgerald, Windward
House belongs to you now.
484
00:32:48,383 --> 00:32:51,635
- Why do you bring this matter to me?
- Because we want information.
485
00:32:51,636 --> 00:32:54,847
I for practical reasons, and my sister
because she believes it's a ghost.
486
00:32:54,848 --> 00:32:58,350
- She'd like to know what the ghost wants.
- What utter bosh!
487
00:32:58,351 --> 00:33:02,104
Bosh, I agree, but when
did the noises start?
488
00:33:02,105 --> 00:33:05,024
- You inherited the house, I believe.
- From my grandmother.
489
00:33:05,025 --> 00:33:07,193
And there were no disturbances
there in her time?
490
00:33:07,194 --> 00:33:10,821
None. And if there are noises now,
they're from perfectly natural causes.
491
00:33:10,822 --> 00:33:13,157
An echo from a subterranean
cave, perhaps.
492
00:33:13,158 --> 00:33:15,117
That would've been heard
in your grandmother's day.
493
00:33:15,118 --> 00:33:17,536
Erosion may have changed the
structure of the cliffs.
494
00:33:17,537 --> 00:33:20,915
- It's not' a bad suggestion.
- May I come in, Grandfather?
495
00:33:20,916 --> 00:33:24,126
No, you run along to church.
I'll join you in a few minutes.
496
00:33:24,127 --> 00:33:27,505
- But I want to see Mr. Fitzgerald.
- I'm glad you're better.
497
00:33:27,506 --> 00:33:31,008
"Better"? But I haven't been ill.
498
00:33:31,009 --> 00:33:33,260
Stella merely suffers
with a general delicacy.
499
00:33:33,261 --> 00:33:36,096
- She doesn't accept invitations.
- Never?
500
00:33:36,097 --> 00:33:39,475
Perhaps I'd better frankly state she's
not strong enough to make new friends.
501
00:33:39,476 --> 00:33:41,310
- Grandfather!
- Run along, my dear.
502
00:33:41,311 --> 00:33:44,085
We're discussing
something privately.
503
00:33:47,108 --> 00:33:49,568
Is there anything
else, Mr. Fitzgerald?
504
00:33:49,569 --> 00:33:53,405
Just one more question. Was Stella's
mother ever troubled at Windward House?
505
00:33:53,406 --> 00:33:55,991
- What do you mean?
- Did she hear the crying?
506
00:33:55,992 --> 00:33:58,953
My daughter was not one to
circulate ridiculous rumors.
507
00:33:58,954 --> 00:34:01,747
If she'd heard this, she'd have
mentioned it, and she never did?
508
00:34:01,748 --> 00:34:03,123
Certainly not.
509
00:34:03,124 --> 00:34:04,959
Then the trouble must have
begun since her death.
510
00:34:04,960 --> 00:34:08,254
- Do you mean to imply...
- No, I'm merely trying to set the date.
511
00:34:08,255 --> 00:34:11,966
- I didn't mean that your daughter haunts
- How dare you suggest such a thing?
512
00:34:11,967 --> 00:34:15,553
Really, I'm most desperately
sorry. Please forgive me.
513
00:34:15,554 --> 00:34:19,348
Very well. I accept your apology.
But please understand one thing.
514
00:34:19,349 --> 00:34:24,171
Your purchase of the property doesn't
establish a social bond between us.
515
00:34:24,688 --> 00:34:27,982
What's the matter with us? Why
don't you allow Stella to see us?
516
00:34:27,983 --> 00:34:29,733
Because I don't want to.
517
00:34:29,734 --> 00:34:32,653
And I must ask for your word not
to send her any more invitations.
518
00:34:32,654 --> 00:34:34,446
I'll give you no such undertaking.
519
00:34:34,447 --> 00:34:37,032
Very well. I shall know how
to deal with the matter.
520
00:34:37,033 --> 00:34:40,119
Stella is not going
inside that house!
521
00:34:40,120 --> 00:34:44,441
Great Scott! You believe
the place is haunted.
522
00:34:54,634 --> 00:34:58,659
I hoped you'd come along.
I wanted to talk to you.
523
00:34:59,264 --> 00:35:02,584
- Quick, drive around the next corner.
- Get in.
524
00:35:06,563 --> 00:35:09,189
You had four freckles on
the boat. They've gone.
525
00:35:09,190 --> 00:35:12,760
I couldn't go to see your sister.
Grandfather's been ill.
526
00:35:13,820 --> 00:35:15,513
Turn here.
527
00:35:21,494 --> 00:35:23,996
Now, what is this about
your not seeing Pamela?
528
00:35:23,997 --> 00:35:27,708
At the mention of me coming to Windward,
Grandfather almost had an attack.
529
00:35:27,709 --> 00:35:29,501
You feel your mother
never would've left him?
530
00:35:29,502 --> 00:35:30,836
No, never.
531
00:35:30,837 --> 00:35:33,839
Yet she did when she married, and
he seemed to survive very nicely.
532
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
He was younger then.
533
00:35:35,175 --> 00:35:38,135
Oh, so you're going to turn into
one of these dim little ladies...
534
00:35:38,136 --> 00:35:40,596
who fill hot-water bottles
for elderly relatives.
535
00:35:40,597 --> 00:35:44,016
- Good-bye, Stella Meredith.
- I'm not now.
536
00:35:44,017 --> 00:35:45,809
You're here now.
537
00:35:45,810 --> 00:35:49,355
That's practically the nicest
sentence that ever was spoken.
538
00:35:49,356 --> 00:35:51,815
Would you and your sister be in
if I came to Windward tonight?
539
00:35:51,816 --> 00:35:53,275
Yes.
540
00:35:53,276 --> 00:35:56,846
Supper's at 8:00, but please
come as early as you can.
541
00:35:58,490 --> 00:36:01,639
Bob down. He's passing
the end of the lane.
542
00:36:03,620 --> 00:36:05,393
He's gone.
543
00:36:05,872 --> 00:36:07,790
How will I ever get to church?
544
00:36:07,791 --> 00:36:11,270
Sit on the floor, and
I'll drive you past him.
545
00:36:14,964 --> 00:36:18,238
- Drive to the side gate, please.
- Yes.
546
00:36:31,231 --> 00:36:34,460
- Like a lift, Commander?
- No, thank you.
547
00:36:39,072 --> 00:36:41,115
Oh! What a moment!
548
00:36:41,116 --> 00:36:45,346
- Were you scared?
- Yes, but it was wonderful.
549
00:36:57,632 --> 00:37:00,702
Well, good-bye. Say a
little prayer for me.
550
00:37:01,469 --> 00:37:05,824
Golly! How am I ever going to
feel meek enough for church?
551
00:37:06,683 --> 00:37:08,501
Oh, Stella.
552
00:37:08,977 --> 00:37:10,894
Here's your prayer book and purse.
553
00:37:10,895 --> 00:37:13,373
- Good-bye.
- Good-bye.
554
00:37:36,629 --> 00:37:39,214
Thank you, Mrs. Carlton, Colonel.
555
00:37:39,215 --> 00:37:40,924
- Until next Sunday.
- Yes.
556
00:37:40,925 --> 00:37:43,153
- Good-bye.
- Good-bye.
557
00:37:44,345 --> 00:37:47,039
You seem very silent, Stella.
558
00:37:47,474 --> 00:37:50,350
What have you against the
Fitzgeralds, Grandfather?
559
00:37:50,351 --> 00:37:52,920
Well, they're hardly our sort.
560
00:37:53,980 --> 00:37:56,440
I've decided to make
friends with them.
561
00:37:56,441 --> 00:37:58,543
You'll do no such thing.
562
00:38:01,154 --> 00:38:02,863
Why do you say that, Grandfather?
563
00:38:02,864 --> 00:38:06,033
I do not consider it suitable for
you to visit Windward House.
564
00:38:06,034 --> 00:38:09,286
- Not suitable?
- I can't discuss the matter.
565
00:38:09,287 --> 00:38:12,956
- That's all the reason I'm going to get?
- It will have to suffice, yes.
566
00:38:12,957 --> 00:38:16,794
No, Grandfather. I'm 20, and I'm...
567
00:38:16,795 --> 00:38:19,505
and it's time I stopped
living somebody else's life.
568
00:38:19,506 --> 00:38:23,425
- I shall go to Windward whenever I please.
- Did you hear what I said?
569
00:38:23,426 --> 00:38:26,678
It isn't any good,
Grandfather. I'm on strike.
570
00:38:26,679 --> 00:38:29,139
Stella, go to your room.
571
00:38:29,140 --> 00:38:32,017
No use trying to lock me in.
There isn't any key.
572
00:38:32,018 --> 00:38:34,462
Now don't be impertinent.
573
00:38:37,232 --> 00:38:39,900
- Hello, Annie.
- Dinner will be late, miss.
574
00:38:39,901 --> 00:38:42,236
I'm having ever such
trouble with the lamb.
575
00:38:42,237 --> 00:38:44,715
You'd better tell the commander.
576
00:38:49,244 --> 00:38:53,038
Yes, it's very urgent. Will
you try to hurry the call?
577
00:38:53,039 --> 00:38:56,166
Thank you. I'm telephoning.
Close that door.
578
00:38:56,167 --> 00:39:00,295
It's just that dinner will be late,
sir. It's the lamb being awkward.
579
00:39:00,296 --> 00:39:04,800
I won't be here for dinner.
And take some to Stella on a tray.
580
00:39:04,801 --> 00:39:07,074
And close that door!
581
00:39:11,891 --> 00:39:13,868
May I speak to Miss Holloway?
582
00:39:18,356 --> 00:39:22,150
It's a trunk call, Miss Holloway.
A Commander Beech.
583
00:39:22,151 --> 00:39:24,003
Thank you.
584
00:39:27,240 --> 00:39:28,407
Yes, Commander Beech?
585
00:39:28,408 --> 00:39:31,952
I want to consult you about
Stella, Miss Holloway.
586
00:39:31,953 --> 00:39:36,206
It's a matter of the utmost urgency.
I can be with you late this afternoon.
587
00:39:36,207 --> 00:39:40,878
I can't see you till this evening, but I
shall be glad to put you up for the night.
588
00:39:40,879 --> 00:39:43,171
Isn't it a little late to
consult me about Stella?
589
00:39:43,172 --> 00:39:46,758
Yes, I know that, but I
beg you to help me now.
590
00:39:46,759 --> 00:39:50,220
You're the only human being in
the world to whom I can turn.
591
00:39:50,221 --> 00:39:53,056
The only person who wouldn't
think me demented...
592
00:39:53,057 --> 00:39:56,643
because I believe a house can
be filled with malignity.
593
00:39:56,644 --> 00:39:59,964
Malignity directed
against a certain child.
594
00:40:01,733 --> 00:40:03,692
The dining room isn't finished yet.
595
00:40:03,693 --> 00:40:06,695
How glad this house must
be to be lived in again.
596
00:40:06,696 --> 00:40:08,947
I must dash back to Lizzie.
We're fighting...
597
00:40:08,948 --> 00:40:11,366
over how much sherry you
put in a tipsy pudding.
598
00:40:11,367 --> 00:40:13,577
She wants to make it dead drunk.
599
00:40:13,578 --> 00:40:16,580
- Do you like tipsy pudding?
- I think I like everything to eat.
600
00:40:16,581 --> 00:40:19,541
Show her the rest of the
house before it's dark.
601
00:40:19,542 --> 00:40:21,460
You've really never been
here since you were three?
602
00:40:21,461 --> 00:40:22,711
Not inside.
603
00:40:22,712 --> 00:40:26,256
But I walked here once when I was
ten and peered in at the windows.
604
00:40:26,257 --> 00:40:28,258
There was a stupendous row...
605
00:40:28,259 --> 00:40:31,178
and the next week I got packed
off to a school in Brussels.
606
00:40:31,179 --> 00:40:34,014
- Did your grandfather give you reasons?
- "Reasons"?
607
00:40:34,015 --> 00:40:38,370
If I'd ever been reasoned with,
I might have been a better child.
608
00:40:39,062 --> 00:40:44,168
- My old nursery's through there, isn't it?
- I should think so. It had nursery wallpaper.
609
00:40:45,735 --> 00:40:49,009
How pretty your sister's made it!
610
00:40:54,577 --> 00:40:56,578
What is it?
611
00:40:56,579 --> 00:40:59,039
Something I'd forgotten.
612
00:40:59,040 --> 00:41:01,083
When I was little...
613
00:41:01,084 --> 00:41:03,377
I used to have a dream
about this room.
614
00:41:03,378 --> 00:41:05,170
You did?
615
00:41:05,171 --> 00:41:08,090
I'd be lying here,
and it'd be dark...
616
00:41:08,091 --> 00:41:11,301
and cold and frightening.
617
00:41:11,302 --> 00:41:15,472
And then... a little
flame would come.
618
00:41:15,473 --> 00:41:18,809
Just a tiny point
of light so big...
619
00:41:18,810 --> 00:41:21,979
and yet suddenly
everything would be...
620
00:41:21,980 --> 00:41:25,459
warm and light and peaceful.
621
00:41:26,192 --> 00:41:27,818
And then...
622
00:41:27,819 --> 00:41:31,029
someone would come and put the
flame out, and I'd be terrified.
623
00:41:31,030 --> 00:41:33,281
Perhaps your mother used
to bring you a night light.
624
00:41:33,282 --> 00:41:35,601
But who'd take it out?
625
00:41:38,079 --> 00:41:41,228
May I see the studio
before it's dark?
626
00:41:44,919 --> 00:41:49,024
It's rather messy in here.
I was thinking of skipping this.
627
00:41:49,465 --> 00:41:52,785
This is where my father
painted my mother's picture.
628
00:41:54,012 --> 00:41:56,535
Strange to think of them here.
629
00:41:58,850 --> 00:42:02,936
My father would have his easel
to the light, wouldn't he?
630
00:42:02,937 --> 00:42:07,232
And perhaps my mother would sit
there in her soft, white dress.
631
00:42:07,233 --> 00:42:09,651
But sometimes, of course,
he'd paint the other one.
632
00:42:09,652 --> 00:42:11,945
- "The other one"?
- He had a model, you know.
633
00:42:11,946 --> 00:42:13,822
A foreign girl.
634
00:42:13,823 --> 00:42:16,992
I've never been able to
find out much about her.
635
00:42:16,993 --> 00:42:20,203
People get awfully
hush-hush when I ask them.
636
00:42:20,204 --> 00:42:22,372
Between you and me and
the grand piano...
637
00:42:22,373 --> 00:42:25,333
I suspect Father was
a bit of a bad hat.
638
00:42:25,334 --> 00:42:29,588
- Artistic temperament?
- Very artistic, I'm afraid.
639
00:42:29,589 --> 00:42:32,382
But sometimes, you know,
it's quite a comfort to me.
640
00:42:32,383 --> 00:42:35,844
- In what way?
- If Father had been as good as Mother...
641
00:42:35,845 --> 00:42:39,056
think how good I'd have been.
642
00:42:39,057 --> 00:42:42,707
It's getting almost too
dark to see you properly.
643
00:42:51,861 --> 00:42:54,446
Won't you play something?
644
00:42:54,447 --> 00:42:57,141
It's about time you asked me that.
645
00:43:41,994 --> 00:43:45,872
- Oh, please go on.
- Just a second.
646
00:43:45,873 --> 00:43:48,500
- You made that up?
- Yes.
647
00:43:48,501 --> 00:43:50,877
- But you must be brilliant!
- Oh, dazzling.
648
00:43:50,878 --> 00:43:54,172
- People have to wear sunglasses.
- What's it called?
649
00:43:54,173 --> 00:43:58,218
It's a serenade.
"To Stella by Starlight."
650
00:43:58,219 --> 00:44:00,947
You mean, this Stella?
651
00:44:01,514 --> 00:44:04,724
But it's the most exciting thing
that's ever happened to me!
652
00:44:04,725 --> 00:44:06,498
Is it?
653
00:44:06,936 --> 00:44:08,959
Please go on.
654
00:44:16,070 --> 00:44:19,094
You see, this is the only
way I can paint you.
655
00:44:19,615 --> 00:44:22,325
Some black keys and some white...
656
00:44:22,326 --> 00:44:25,328
and fingers that are
much too clumsy...
657
00:44:25,329 --> 00:44:27,682
but you're in it somehow.
658
00:44:44,015 --> 00:44:47,851
It's gone awfully sad.
Why have you changed it?
659
00:44:47,852 --> 00:44:50,205
It just came out that way.
660
00:45:02,617 --> 00:45:06,203
What's the matter? What is it,
Stella? You're trembling.
661
00:45:06,204 --> 00:45:10,290
I was wicked. How could I ever
have laughed in her house?
662
00:45:10,291 --> 00:45:13,126
But it's my house
now, Pam's and mine.
663
00:45:13,127 --> 00:45:16,948
But she was so young, and
she died so cruelly.
664
00:45:19,217 --> 00:45:20,990
Stella!
665
00:45:23,012 --> 00:45:24,830
Stella!
666
00:45:26,432 --> 00:45:29,285
- Rick, what is it?
- I don't know. It's that blasted room!
667
00:45:31,312 --> 00:45:33,255
Stella, stop!
668
00:45:37,985 --> 00:45:39,177
Stella!
669
00:45:41,155 --> 00:45:43,406
For heaven's sake, Stella!
670
00:45:43,407 --> 00:45:45,867
- What's the matter, Rick?
- You were going over the edge.
671
00:45:45,868 --> 00:45:48,536
- Was I?
- If I hadn't caught you.
672
00:45:48,537 --> 00:45:51,206
I hadn't any sense
of danger at all.
673
00:45:51,207 --> 00:45:52,791
Look.
674
00:45:52,792 --> 00:45:57,147
I think this is where my mother
fell. By the dead tree.
675
00:45:58,881 --> 00:46:00,674
Are you all right?
676
00:46:00,675 --> 00:46:03,635
Quite, thanks, except
dying of hunger.
677
00:46:03,636 --> 00:46:07,013
Then you must come
and get some food.
678
00:46:07,014 --> 00:46:09,724
Do you know this is our very
first party in this house?
679
00:46:09,725 --> 00:46:11,643
- Is it?
- Shall we sing her the song?
680
00:46:11,644 --> 00:46:13,838
His introduction to music.
681
00:46:26,909 --> 00:46:28,761
Stay here.
682
00:46:32,748 --> 00:46:35,000
Lizzie, where are you?
What's the matter?
683
00:46:35,001 --> 00:46:38,230
Mr. Roderick! Mr. Roderick!
684
00:46:43,426 --> 00:46:47,846
- What is it, Lizzie? Are you hurt?
- The studio door...
685
00:46:47,847 --> 00:46:50,473
there's something there.
686
00:46:50,474 --> 00:46:52,934
Look, Lizzie, there's
nothing there.
687
00:46:52,935 --> 00:46:56,563
There was! I saw it
with me own two eyes!
688
00:46:56,564 --> 00:46:58,231
What?
689
00:46:58,232 --> 00:47:01,818
It was like a mist...
a crawling mist.
690
00:47:01,819 --> 00:47:04,237
You imagined it just because you
heard the house was haunted.
691
00:47:04,238 --> 00:47:07,115
I'd heard nothing of the
sort, Mr. Roderick.
692
00:47:07,116 --> 00:47:10,410
Holy saints! Are you
tellin' me it is?
693
00:47:10,411 --> 00:47:12,454
For heaven's sake,
Rick, what is it?
694
00:47:12,455 --> 00:47:14,873
Oh, Lizzie's dreamed up
a ghost for herself.
695
00:47:14,874 --> 00:47:17,042
Come along, Lizzie.
696
00:47:17,043 --> 00:47:19,002
Oh, darling Lizzie.
697
00:47:19,003 --> 00:47:21,546
I'd just come upstairs
to turn down the beds.
698
00:47:21,547 --> 00:47:24,549
There it stood by the studio
door, looking down at me.
699
00:47:24,550 --> 00:47:28,470
- A woman, it was.
- Four steps back, it was just a mist.
700
00:47:28,471 --> 00:47:30,430
'Twas a woman. I swear it.
701
00:47:30,431 --> 00:47:32,932
The ghost of a woman!
702
00:47:32,933 --> 00:47:36,378
Come and sit down. You'll
be all right in a minute.
703
00:47:42,818 --> 00:47:46,446
- Have some sherry, Lizzie.
- Just a drop.
704
00:47:46,447 --> 00:47:48,907
I'll not sleep in this house
another night, Mr. Roderick.
705
00:47:48,908 --> 00:47:51,951
- Come now, Lizzie.
- I will not! I'd sooner die.
706
00:47:51,952 --> 00:47:54,829
She can go to the Jessup farm.
707
00:47:54,830 --> 00:47:57,024
What's happened to Stella?
708
00:47:58,793 --> 00:48:01,753
She was with me when I came in.
709
00:48:01,754 --> 00:48:03,606
Stella?
710
00:48:07,927 --> 00:48:10,029
Stella, where are you?
711
00:48:12,264 --> 00:48:14,583
Stella, are you in the house?
712
00:48:19,271 --> 00:48:21,044
Stella!
713
00:48:24,235 --> 00:48:26,713
Pamela! Pamela!
714
00:48:30,991 --> 00:48:32,934
Stella, darling.
715
00:48:34,412 --> 00:48:36,810
Yes, Rick? What's happened?
716
00:48:38,290 --> 00:48:40,333
- Rick, what is it?
- She's in a dead faint.
717
00:48:40,334 --> 00:48:43,438
- This room, it's like an icebox.
- Colder.
718
00:48:44,839 --> 00:48:46,047
We'll have to get a doctor.
719
00:48:46,048 --> 00:48:48,947
There's one at the first
house in the village.
720
00:48:50,428 --> 00:48:52,178
That's a girl.
721
00:48:52,179 --> 00:48:55,265
Well, what kind of
bogey did you see?
722
00:48:55,266 --> 00:48:57,058
I didn't see anything.
723
00:48:57,059 --> 00:49:00,061
Fainted out of sheer
cussedness, huh?
724
00:49:00,062 --> 00:49:03,382
I can only remember
the cold coming.
725
00:49:03,899 --> 00:49:05,967
Hello, Stella.
726
00:49:07,570 --> 00:49:11,015
- Hello.
- You suddenly felt cold?
727
00:49:12,450 --> 00:49:14,617
It wasn't just that.
728
00:49:14,618 --> 00:49:19,414
- The room went cold, and I was frightened.
- Well, you just forget about it for a bit.
729
00:49:19,415 --> 00:49:24,362
Miss Fitzgerald's got some soup for you.
See if you can get her to take some.
730
00:49:35,389 --> 00:49:38,099
She'll do all right, but it's
quite a nasty case of shock.
731
00:49:38,100 --> 00:49:40,852
- That's all? You're quite sure?
- Sit down.
732
00:49:40,853 --> 00:49:43,456
You see, I brought her here.
733
00:49:44,315 --> 00:49:46,149
Take that neat.
734
00:49:46,150 --> 00:49:48,651
Can, uh... Can she
stay the night here?
735
00:49:48,652 --> 00:49:51,613
Oh, yes. But suppose that
spook starts howling?
736
00:49:51,614 --> 00:49:52,739
Oh, your spook.
737
00:49:52,740 --> 00:49:56,075
It's just an echo from a cave
probably, but it sounds like a spook.
738
00:49:56,076 --> 00:49:58,786
I'd rather risk it
than move her tonight.
739
00:49:58,787 --> 00:50:01,581
There was some rather queer
business earlier this evening.
740
00:50:01,582 --> 00:50:04,626
The cliff is so close, and she walked right
to the edge. If I hadn't caught her...
741
00:50:04,627 --> 00:50:07,230
We'll keep a close watch.
742
00:50:07,713 --> 00:50:11,174
- Did she take her soup?
- Eight spoonfuls, then drifted off to sleep.
743
00:50:11,175 --> 00:50:13,468
Splendid. She'll
sleep for hours now.
744
00:50:13,469 --> 00:50:17,013
- We'll keep on watch here.
- You'd better go to bed, Miss Fitzgerald.
745
00:50:17,014 --> 00:50:20,266
- You're looking all in.
- I'd rather watch with you.
746
00:50:20,267 --> 00:50:22,602
- Would you like some coffee?
- Thanks.
747
00:50:22,603 --> 00:50:26,272
Pam, who do you think's
moved in with Dr. Scott?
748
00:50:26,273 --> 00:50:28,066
- Our Bobby.
- No!
749
00:50:28,067 --> 00:50:32,070
I found the poor dog in the street.
He was in a pitiable state of nerves.
750
00:50:32,071 --> 00:50:33,738
- How is he now?
- Fine.
751
00:50:33,739 --> 00:50:37,283
- Bobby was the first to see the ghost.
- See? Pamela believes it.
752
00:50:37,284 --> 00:50:41,788
Rick, stop hiding your head in the sand.
You heard the sounds last night.
753
00:50:41,789 --> 00:50:43,915
Lizzie's been half frightened
out of her wits...
754
00:50:43,916 --> 00:50:46,334
and Stella's been in
deadly danger twice.
755
00:50:46,335 --> 00:50:48,836
Everyone in the village
knows the house is strange.
756
00:50:48,837 --> 00:50:50,672
I expected support from you.
757
00:50:50,673 --> 00:50:54,467
You must tell us everything you know about
the place after I've made the coffee.
758
00:50:54,468 --> 00:50:56,636
Unfortunately I'm a
newcomer to Biddlecombe.
759
00:50:56,637 --> 00:50:59,786
I've only lived here 12 years.
760
00:51:02,142 --> 00:51:05,186
It's not ancient history
to us. Please go on.
761
00:51:05,187 --> 00:51:06,771
The model's name was Carmel.
762
00:51:06,772 --> 00:51:09,607
She was a Spanish gypsy,
and a thorough bad lot.
763
00:51:09,608 --> 00:51:11,526
So was Meredith, from
what I can gather.
764
00:51:11,527 --> 00:51:15,280
- Didn't Mrs. Meredith suspect? - She
must have. The thing was an open scandal.
765
00:51:15,281 --> 00:51:18,533
The girl and he'd have been stoned out
of the village if not for Mary Meredith.
766
00:51:18,534 --> 00:51:22,912
She was very much admired. I suppose
she just accepted the situation.
767
00:51:22,913 --> 00:51:25,290
And she's still sobbing
her hear: out about it.
768
00:51:25,291 --> 00:51:28,418
- Where's Carmel now?
- Dead. She died in this very house...
769
00:51:28,419 --> 00:51:32,547
a week after Mary fell from the cliff trying
to save her from suicide. Ironic, wasn't it?
770
00:51:32,548 --> 00:51:36,467
- Is it known why the girl tried to kill herself?
- Meredith's said to have tired of her.
771
00:51:36,468 --> 00:51:40,847
Think of it... those two women
struggling on the cliff.
772
00:51:40,848 --> 00:51:42,974
I wonder if Mary's death
could have been murder.
773
00:51:42,975 --> 00:51:44,726
It's been hinted at.
774
00:51:44,727 --> 00:51:48,479
The whole story was dug up and
embroidered when Stella's father died.
775
00:51:48,480 --> 00:51:50,523
- When was that?
- Three years ago, abroad.
776
00:51:50,524 --> 00:51:54,444
- He never came back to Windward.
- All of them dead with their secrets.
777
00:51:54,445 --> 00:51:57,280
One of them's not quite
dead enough for me.
778
00:51:57,281 --> 00:51:59,991
Don't say that about the poor soul.
779
00:51:59,992 --> 00:52:03,620
If a spirit comes back, it's
for some particular purpose.
780
00:52:03,621 --> 00:52:07,332
- That's my sister's special crotchet.
- We've got to find out what it is.
781
00:52:07,333 --> 00:52:11,252
I wish I knew some more,
but I'm afraid I don't.
782
00:52:11,253 --> 00:52:14,756
- What time's your wailing lady due?
- About dawn.
783
00:52:14,757 --> 00:52:18,612
We ought to know each other
pretty well by then.
784
00:52:20,095 --> 00:52:23,389
Twenty-one hand. I'm out.
785
00:52:23,390 --> 00:52:26,851
- Is it my deal?
- It was, two hours ago.
786
00:52:26,852 --> 00:52:29,479
5:30.
787
00:52:29,480 --> 00:52:33,084
Yes, Moaning Martha seems
to have missed her cue.
788
00:52:34,485 --> 00:52:37,320
Rick, have you brought
some more flowers in?
789
00:52:37,321 --> 00:52:39,030
No. Why?
790
00:52:39,031 --> 00:52:42,116
Don't you notice the scent?
It's overpowering.
791
00:52:42,117 --> 00:52:44,311
Extraordinary.
792
00:52:44,745 --> 00:52:47,121
Heliotrope, isn't it?
793
00:52:47,122 --> 00:52:49,040
No.
794
00:52:49,041 --> 00:52:51,109
No, it's mimosa.
795
00:52:52,878 --> 00:52:56,506
- There's a light!
- Where did that come from?
796
00:52:56,507 --> 00:52:58,951
It's like a night-light.
797
00:53:06,934 --> 00:53:08,911
She's gone!
798
00:53:09,853 --> 00:53:11,546
Rick, the window!
799
00:53:12,731 --> 00:53:15,926
- What is it?
- Where are you, Stella?
800
00:53:26,203 --> 00:53:28,351
Don't be afraid, Stella.
801
00:53:29,540 --> 00:53:33,251
- "Afraid"?
- Well, we were, a little.
802
00:53:33,252 --> 00:53:35,920
I wanted to see the dawn with her.
803
00:53:35,921 --> 00:53:37,694
"Her"?
804
00:53:38,424 --> 00:53:40,883
Don't you know who
it is in your house?
805
00:53:40,884 --> 00:53:43,828
- It's my mother.
- You saw her?
806
00:53:44,263 --> 00:53:46,764
I didn't see her...
807
00:53:46,765 --> 00:53:49,767
but when I woke, she
was here in the room.
808
00:53:49,768 --> 00:53:54,749
It was full of her scent. I could
feel her presence everywhere.
809
00:53:55,983 --> 00:53:58,693
And there was something else...
810
00:53:58,694 --> 00:54:01,738
something I've never
known in my whole life.
811
00:54:01,739 --> 00:54:03,281
What?
812
00:54:03,282 --> 00:54:07,201
The knowledge that... someone
loved me very dearly.
813
00:54:07,202 --> 00:54:10,621
Come on, young Stella.
I'll take you home.
814
00:54:10,622 --> 00:54:12,331
But I don't want to go.
815
00:54:12,332 --> 00:54:14,834
Sorry, but I've got to get
some sleep, you know.
816
00:54:14,835 --> 00:54:18,004
- But I can come back?
- No.
817
00:54:18,005 --> 00:54:21,299
What do you mean? You couldn't
want to keep me away from her.
818
00:54:21,300 --> 00:54:24,260
Stella, remember how ill
you were last night?
819
00:54:24,261 --> 00:54:26,429
But that was nothing
to do with her.
820
00:54:26,430 --> 00:54:29,223
I think I was just frightened
after what Lizzie said.
821
00:54:29,224 --> 00:54:31,684
I tell you, my mother
would never hurt me.
822
00:54:31,685 --> 00:54:34,664
I shan't be afraid again. Please.
823
00:54:36,982 --> 00:54:41,027
I'm sorry. It's just that
my knees are wobbly.
824
00:54:41,028 --> 00:54:43,847
Come along. Dr. Scott
will drive you home.
825
00:54:58,754 --> 00:55:01,798
I wonder what I've done to
her, bringing her here.
826
00:55:01,799 --> 00:55:03,800
Don't blame yourself.
827
00:55:03,801 --> 00:55:07,701
But that look in her eyes,
that terrible happiness.
828
00:55:11,016 --> 00:55:14,018
Wait a minute. Perhaps she's
nearer right than we are.
829
00:55:14,019 --> 00:55:17,355
- She's what?
- Perhaps she's right in being happy.
830
00:55:17,356 --> 00:55:21,359
Supposing Mary Meredith's spirit
had been searching for Stella...
831
00:55:21,360 --> 00:55:24,964
and now that it's found
her, it's found peace.
832
00:55:25,656 --> 00:55:28,741
Suppose we haven't a ghost anymore.
833
00:55:28,742 --> 00:55:31,160
- Where are you going?
- To the studio.
834
00:55:31,161 --> 00:55:33,538
How has it always shown
itself in the past?
835
00:55:33,539 --> 00:55:37,625
Sobbing sounds downstairs, and
cold and depression in the studio.
836
00:55:37,626 --> 00:55:41,212
There wasn't any sobbing tonight,
only warmth and fragrance.
837
00:55:41,213 --> 00:55:43,840
- But why the studio?
- I'll know in there.
838
00:55:43,841 --> 00:55:47,366
I'll know whether it's a decent,
human room. Won't you?
839
00:55:52,516 --> 00:55:54,892
It may not be quite
so cold, really.
840
00:55:54,893 --> 00:55:58,104
Oh, stop it, Pam.
It's clammy and rotten.
841
00:55:58,105 --> 00:56:00,982
Whatever it is, it's
in here with us.
842
00:56:00,983 --> 00:56:02,960
Let's get out.
843
00:56:18,458 --> 00:56:21,232
Mary Meredith, please.
844
00:56:22,004 --> 00:56:25,840
Please. We're sorry
you had to suffer.
845
00:56:25,841 --> 00:56:29,787
Isn't that enough?
What more do you want?
846
00:56:30,470 --> 00:56:32,972
You were right about
one thing, Pam:
847
00:56:32,973 --> 00:56:36,043
We haven't a ghost anymore.
We've got two of them.
848
00:56:39,771 --> 00:56:43,190
- Is Commander Beech at home?
- He won't be back until this evening, sir.
849
00:56:43,191 --> 00:56:46,861
- It's Miss Stella I really want to see.
- Won't you come in? I'll tell her.
850
00:56:46,862 --> 00:56:48,714
Thank you.
851
00:56:52,951 --> 00:56:55,804
Miss Stella's in her
room, sir. I'll...
852
00:56:58,206 --> 00:57:00,666
- Rick.
- Stella.
853
00:57:00,667 --> 00:57:03,210
- I knew you couldn't mean it.
- Mean what?
854
00:57:03,211 --> 00:57:05,588
Haven't you come to
take me to Windward?
855
00:57:05,589 --> 00:57:07,256
No, Stella.
856
00:57:07,257 --> 00:57:09,951
You mustn't go there again, ever.
857
00:57:10,636 --> 00:57:12,595
Listen, darling...
858
00:57:12,596 --> 00:57:15,932
I've thought this thing out, and
you must go away from here.
859
00:57:15,933 --> 00:57:18,351
- Go away?
- Yes, forever.
860
00:57:18,352 --> 00:57:19,685
You wouldn't care?
861
00:57:19,686 --> 00:57:22,396
Not in the least, because
I'll be coming with you.
862
00:57:22,397 --> 00:57:26,108
It won't be luxury, just the smallest
London flat, but it'll be ours.
863
00:57:26,109 --> 00:57:28,152
And no unseen, uninvited guests.
864
00:57:28,153 --> 00:57:30,571
- And Windward?
- We'll tear it down and forget it.
865
00:57:30,572 --> 00:57:32,156
And my mother?
866
00:57:32,157 --> 00:57:34,867
But Stella, you're talking
of a dream and a memory.
867
00:57:34,868 --> 00:57:38,454
I'm talking about my mother.
She's been waiting for me.
868
00:57:38,455 --> 00:57:41,958
In some queer sort of
way, I always knew it.
869
00:57:41,959 --> 00:57:45,461
What about me? I was under the
impression you cared for me.
870
00:57:45,462 --> 00:57:47,755
This hasn't anything
to do with you.
871
00:57:47,756 --> 00:57:51,342
You talk about destroying that house.
You'd be tearing me apart.
872
00:57:51,343 --> 00:57:55,137
Stop it, Stella. Do you
care for me or don't you?
873
00:57:55,138 --> 00:57:58,557
I can't think about you,
not while she's out there.
874
00:57:58,558 --> 00:57:59,767
Take me there.
875
00:57:59,768 --> 00:58:03,604
But this is horrible, unhealthy
stuff. Put it out of your mind.
876
00:58:03,605 --> 00:58:06,065
Turn your back on the
past and run, run hard.
877
00:58:06,066 --> 00:58:08,317
I'll go there somehow.
878
00:58:08,318 --> 00:58:11,888
- You won't, I promise you.
- I hate you for that.
879
00:58:13,115 --> 00:58:14,808
Stella.
880
00:58:17,285 --> 00:58:20,685
You shan't make me
forget her! You shan't!
881
00:58:26,086 --> 00:58:28,004
That's enough, Bobby.
That's enough.
882
00:58:28,005 --> 00:58:30,131
You'll get lipstick poisoning.
883
00:58:30,132 --> 00:58:32,466
He's got a passion for
hard-boiled eggs. Did you know?
884
00:58:32,467 --> 00:58:33,968
And turnip tops.
885
00:58:33,969 --> 00:58:36,929
I don't think he has any
idea he's a dog. Not really.
886
00:58:36,930 --> 00:58:40,474
Of course, he thinks he has a
rather odd figure for a man.
887
00:58:40,475 --> 00:58:43,019
I didn't question him very
closely about where he belonged.
888
00:58:43,020 --> 00:58:45,938
I was afraid I might find out.
I'm sorry now.
889
00:58:45,939 --> 00:58:49,692
- Sorry?
- Yes. I should've met you sooner.
890
00:58:49,693 --> 00:58:52,546
- Are you there, Scott?
- In here.
891
00:58:54,281 --> 00:58:56,657
- Did you see Stella?
- Yes, I did.
892
00:58:56,658 --> 00:58:59,452
You've got to do something.
She's on the edge of a collapse.
893
00:58:59,453 --> 00:59:03,247
You're telling me? This is hardly a
case for a country doctor, you know.
894
00:59:03,248 --> 00:59:05,791
- When does the commander get back?
- Last train tonight.
895
00:59:05,792 --> 00:59:08,169
- Heaven help young Stella then.
- Look here.
896
00:59:08,170 --> 00:59:11,338
Can't you convince her her mother
wouldn't want her to go near that house?
897
00:59:11,339 --> 00:59:15,384
Not I. She's been listening for a
voice that's been still for 17 years.
898
00:59:15,385 --> 00:59:17,303
I can give her a sedative.
899
00:59:17,304 --> 00:59:20,264
Why don't we try to get a
message from Mary Meredith?
900
00:59:20,265 --> 00:59:22,558
- Do what?
- We could hold a séance.
901
00:59:22,559 --> 00:59:23,517
You're not serious?
902
00:59:23,518 --> 00:59:26,562
That's how the dead are supposed
to communicate with the living.
903
00:59:26,563 --> 00:59:30,024
- According to the idiot fringe.
- You have no right to say that.
904
00:59:30,025 --> 00:59:32,860
Many intelligent people
believe in spiritualism.
905
00:59:32,861 --> 00:59:35,488
- Have you ever been to a séance?
- I have.
906
00:59:35,489 --> 00:59:38,866
Shaded lights, the alphabet laid out on
the table, an upside-down wine glass...
907
00:59:38,867 --> 00:59:42,620
messages from somebody's Uncle Oswald,
how to find a mislaid toothbrush. Oh!
908
00:59:42,621 --> 00:59:46,066
Stop scoffing, Rick.
Not all séances are faked.
909
00:59:47,751 --> 00:59:50,127
All right, we'll have a séance.
910
00:59:50,128 --> 00:59:53,214
It shouldn't be difficult to move a glass
around and say it's Mary Meredith.
911
00:59:53,215 --> 00:59:55,174
- What do you think?
- Leave me out of this.
912
00:59:55,175 --> 00:59:56,759
I won't let you cheat Stella.
913
00:59:56,760 --> 00:59:59,136
What do you expect Mary
Meredith to tell her?
914
00:59:59,137 --> 01:00:01,972
"Entrust your life to a tall, dark
man, excruciatingly handsome"?
915
01:00:01,973 --> 01:00:05,851
Crikey, no! I want to set Stella's mind
at rest. She's just about torn in two.
916
01:00:05,852 --> 01:00:09,438
Unless the conflict
inside her is stopped...
917
01:00:09,439 --> 01:00:13,609
- it may even affect her reason.
- Here's a message that might do it:
918
01:00:13,610 --> 01:00:17,363
"Stella, this is your mother. Since
I've found you, I've found peace.
919
01:00:17,364 --> 01:00:19,490
Stay away from Windward House."
920
01:00:19,491 --> 01:00:21,951
- Stella would have to be at the séance.
- Naturally.
921
01:00:21,952 --> 01:00:24,662
It'll have to be at Windward,
and it's dangerous for her.
922
01:00:24,663 --> 01:00:29,439
- We'd be with her all the time.
- All right. It may be worth a try.
923
01:00:39,010 --> 01:00:41,887
The important thing is that
we should all believe.
924
01:00:41,888 --> 01:00:45,808
- Isn't it, Dr. Scott?
- So I understand. What now?
925
01:00:45,809 --> 01:00:48,833
Everybody puts a
finger on the glass.
926
01:00:51,773 --> 01:00:54,877
Perhaps you should ask
some questions, Stella.
927
01:00:56,862 --> 01:00:58,964
Is anybody here?
928
01:01:12,210 --> 01:01:14,153
Are you my mother?
929
01:01:19,676 --> 01:01:23,826
You don't want me to stay away
from Windward, do you, Mother?
930
01:01:32,439 --> 01:01:36,192
Oh, I knew it, Mother.
And I want to be near you too.
931
01:01:36,193 --> 01:01:40,218
Is that why you stay here,
just to be near me?
932
01:01:43,533 --> 01:01:47,703
But you're holding it, Rick.
And you, Dr. Scott. Holding it hard.
933
01:01:47,704 --> 01:01:49,898
Take your fingers off.
934
01:01:52,375 --> 01:01:56,400
Is that your reason, darling?
Just to be near me?
935
01:02:03,929 --> 01:02:05,827
But what else?
936
01:02:09,601 --> 01:02:11,248
I...
937
01:02:11,937 --> 01:02:13,664
G...
938
01:02:15,148 --> 01:02:17,524
U... A...
939
01:02:17,525 --> 01:02:19,318
"I guard."
940
01:02:19,319 --> 01:02:22,468
You mean, you guard
me from some danger?
941
01:02:25,784 --> 01:02:27,431
But what?
942
01:02:29,204 --> 01:02:30,726
C...
943
01:02:32,249 --> 01:02:33,851
A...
944
01:02:34,876 --> 01:02:36,523
R...
945
01:02:37,754 --> 01:02:40,277
- M...
- "Carmel."
946
01:02:51,059 --> 01:02:52,851
- That's enough.
- It is indeed.
947
01:02:52,852 --> 01:02:55,250
Let's go into the other room.
948
01:02:57,440 --> 01:02:59,858
- Stella, what is it?
- Are you ill, Stella?
949
01:02:59,859 --> 01:03:02,236
Quiet. Leave her alone.
950
01:03:02,237 --> 01:03:04,363
Oigan. ¡Oigan!
951
01:03:04,364 --> 01:03:06,907
- Stop her, Scott!
- She's in a trance.
952
01:03:06,908 --> 01:03:10,202
I saw this happen once before at a
séance. I thought it was a fake.
953
01:03:10,203 --> 01:03:13,247
- But this isn't.
- I know. It's dangerous.
954
01:03:13,248 --> 01:03:15,416
- May I ask her some questions?
- No!
955
01:03:15,417 --> 01:03:17,793
It may be best to try
and reach her mind.
956
01:03:17,794 --> 01:03:20,943
Now keep your voice
quiet and reassuring.
957
01:03:22,590 --> 01:03:24,967
Are you Mary Meredith,
Stella's mother?
958
01:03:24,968 --> 01:03:28,012
Ella no e'. Ella no e'!
959
01:03:28,013 --> 01:03:29,555
¡No le crean na'!
960
01:03:29,556 --> 01:03:32,016
¡No le pongan oido
que está mintiendo!
961
01:03:32,017 --> 01:03:34,290
Don't ask her any more!
962
01:03:36,104 --> 01:03:37,896
That's the doorbell.
963
01:03:37,897 --> 01:03:40,566
Shall I answer it?
Lizzie's at the Jessups'.
964
01:03:40,567 --> 01:03:43,319
No. Don't move until she's
over the worst of this.
965
01:03:43,320 --> 01:03:46,572
¡So' ladrona!
!Ladrona de mi cariño!
966
01:03:46,573 --> 01:03:49,366
- Spanish, isn't it, Scott?
- I don't know.
967
01:03:49,367 --> 01:03:52,453
Rick, the mimosa scent!
968
01:03:52,454 --> 01:03:55,205
The room's full of it!
969
01:03:55,206 --> 01:03:57,729
Mary Meredith's in here too.
970
01:04:00,712 --> 01:04:02,530
The cold.
971
01:04:02,881 --> 01:04:05,257
It's never been cold in here.
972
01:04:05,258 --> 01:04:08,032
The candles! Look at the candles!
973
01:04:14,476 --> 01:04:17,500
- I'd better answer it.
- All right.
974
01:04:17,937 --> 01:04:20,105
Stop, Pamela!
975
01:04:20,106 --> 01:04:22,208
Don't go near that door.
976
01:04:34,120 --> 01:04:36,188
It's coming toward us!
977
01:04:46,007 --> 01:04:48,467
What in thunder is this?
978
01:04:48,468 --> 01:04:52,054
- Stella dear, it's all right now.
- We must get her out.
979
01:04:52,055 --> 01:04:55,079
What have you been
doing to the child?
980
01:04:56,476 --> 01:04:59,603
- What's the meaning of this, Dr. Scott?
- I can't explain now.
981
01:04:59,604 --> 01:05:03,232
- This is incredible behavior!
- Quietly, Stella.
982
01:05:03,233 --> 01:05:06,026
- There's nothing to be frightened of.
- Control yourself, child!
983
01:05:06,027 --> 01:05:07,027
Don't speak to her like that!
984
01:05:07,028 --> 01:05:09,446
You're responsible for this.
You and your meddling.
985
01:05:09,447 --> 01:05:12,157
And so are you. Why didn't
you tell us the truth?
986
01:05:12,158 --> 01:05:14,535
- I warned you.
- Only of idle gossip.
987
01:05:14,536 --> 01:05:18,080
Perhaps you'd like your money back. You
shall have it, the entire purchase price.
988
01:05:18,081 --> 01:05:20,666
No, thank you, Commander.
I know this now:
989
01:05:20,667 --> 01:05:22,793
Stella will never be well
until this house is cured.
990
01:05:22,794 --> 01:05:24,253
Somehow we're going to cure it.
991
01:05:24,254 --> 01:05:28,109
Dr. Scott, have the
goodness to drive us home.
992
01:05:30,510 --> 01:05:33,238
There. Now you'll sleep all right.
993
01:05:36,933 --> 01:05:38,767
I'll be here early in the morning.
994
01:05:38,768 --> 01:05:41,145
Stella is no longer
your patient. Nor am I.
995
01:05:41,146 --> 01:05:45,843
- But someone must look after her.
- That is not your concern, Dr. Scott.
996
01:05:51,531 --> 01:05:55,386
- I shall be at your disposal at any hour.
- Thank you.
997
01:05:57,036 --> 01:05:59,810
Everything will be all right.
998
01:06:04,544 --> 01:06:07,113
Won't you come in, Miss Holloway?
999
01:06:10,216 --> 01:06:12,739
- Is she asleep?
- Not yet.
1000
01:06:22,103 --> 01:06:23,830
Hello, Stella.
1001
01:06:24,689 --> 01:06:26,086
Miss Holloway.
1002
01:06:27,150 --> 01:06:28,797
Go to sleep, Stella.
1003
01:06:36,868 --> 01:06:39,661
Dr. Scott tells me she went
into a trance tonight.
1004
01:06:39,662 --> 01:06:41,830
Spoke some words they
thought were Spanish.
1005
01:06:41,831 --> 01:06:43,790
How did she happen
to be at Windward?
1006
01:06:43,791 --> 01:06:46,752
The people who bought the place
are searching into its past.
1007
01:06:46,753 --> 01:06:49,755
- Are they indeed?
- Can you make the child well again?
1008
01:06:49,756 --> 01:06:51,215
I hope so.
1009
01:06:51,216 --> 01:06:54,927
It won't be a short process.
She's far more ill than you imagine.
1010
01:06:54,928 --> 01:06:58,639
She won't want to go with you.
She's never outgrown her fear of you.
1011
01:06:58,640 --> 01:07:01,725
I could've cured it years ago
if you'd let me have her...
1012
01:07:01,726 --> 01:07:03,393
as Mary would have wished me to.
1013
01:07:03,394 --> 01:07:07,272
Her place was in Mary's home. I've
taught her to be like Mary in every way.
1014
01:07:07,273 --> 01:07:11,068
- How can you say such a thing?
- She's not so beautiful, of course.
1015
01:07:11,069 --> 01:07:13,070
Mary was a goddess.
1016
01:07:13,071 --> 01:07:16,471
Her skin was radiant,
and that bright, bright hair.
1017
01:07:17,700 --> 01:07:20,644
How this room brings
her back to me.
1018
01:07:21,120 --> 01:07:23,413
The nights we sat talking in
front of that fireplace...
1019
01:07:23,414 --> 01:07:25,582
planning our whole lives.
1020
01:07:25,583 --> 01:07:28,627
It wasn't flirtations and
dresses we talked about.
1021
01:07:28,628 --> 01:07:31,713
We were no silly, giggling girls.
1022
01:07:31,714 --> 01:07:35,801
- We intended to conquer life.
- You at least did.
1023
01:07:35,802 --> 01:07:38,512
Will you try to take
Mary's place with her now?
1024
01:07:38,513 --> 01:07:40,991
I'll do my best.
1025
01:07:41,975 --> 01:07:43,976
She's asleep.
1026
01:07:43,977 --> 01:07:46,812
If you'll call my chauffeur,
he'll carry her downstairs.
1027
01:07:46,813 --> 01:07:49,837
It will be better for her
to wake at my place.
1028
01:07:50,608 --> 01:07:53,006
I'm deeply grateful to you.
1029
01:07:56,864 --> 01:07:59,592
So they're searching into the past.
1030
01:08:03,621 --> 01:08:06,373
They shan't ever find
out, my darling.
1031
01:08:06,374 --> 01:08:08,351
I promise you.
1032
01:08:11,254 --> 01:08:15,340
- Elizabeth Flynn, where are yez?
- I'm here, Mr. Roderick.
1033
01:08:15,341 --> 01:08:18,635
And will you please
come here at once?
1034
01:08:18,636 --> 01:08:21,722
Don't we get any breakfast?
What's the matter?
1035
01:08:21,723 --> 01:08:24,933
Oh, that. That happened last night.
1036
01:08:24,934 --> 01:08:27,477
I am not talking about that.
1037
01:08:27,478 --> 01:08:30,772
- I'm talking about this.
- The anagram letters. Yes, yes.
1038
01:08:30,773 --> 01:08:32,524
Anagrams, is it?
1039
01:08:32,525 --> 01:08:35,652
Don't you try to bluff
me, Mr. Roderick.
1040
01:08:35,653 --> 01:08:38,071
'Tis a heathen device to
call devils out of hell.
1041
01:08:38,072 --> 01:08:40,490
Stop looking at me as though you
were gonna take away my bicycle.
1042
01:08:40,491 --> 01:08:44,536
I will not stay in a house where it
goes on, and that is an "ultimato"!
1043
01:08:44,537 --> 01:08:48,624
Come now, Lizzie. From now on
we're through with all this rubbish.
1044
01:08:48,625 --> 01:08:51,251
- We're going after facts.
- What facts?
1045
01:08:51,252 --> 01:08:53,045
The facts about this
blasted haunting.
1046
01:08:53,046 --> 01:08:55,672
Rick, why burden Lizzie with this?
1047
01:08:55,673 --> 01:08:59,217
Whist now, Miss Pam.
Where will we start, Mr. Rick?
1048
01:08:59,218 --> 01:09:01,261
I don't know. Everybody
seems to be dead.
1049
01:09:01,262 --> 01:09:04,014
- The trained nurse isn't.
- What trained nurse?
1050
01:09:04,015 --> 01:09:07,392
She was here when it happened... the friend
of the lady that went over the cliff.
1051
01:09:07,393 --> 01:09:09,269
Where did you hear all this?
1052
01:09:09,270 --> 01:09:12,773
What do you suppose we
talk of at the Jessups?
1053
01:09:12,774 --> 01:09:16,068
It was the trained nurse that shouted
down to Mr. Jessup on the shore.
1054
01:09:16,069 --> 01:09:19,613
- Was Jessup in on the tragedy?
- He was after some lost sheep.
1055
01:09:19,614 --> 01:09:21,698
The tide was out, so he went down.
1056
01:09:21,699 --> 01:09:24,910
And as he passed under the
dead tree, he heard a scream.
1057
01:09:24,911 --> 01:09:26,370
- Mrs. Meredith?
- No.
1058
01:09:26,371 --> 01:09:29,081
'Twas the scream of
a terrified child.
1059
01:09:29,082 --> 01:09:33,001
As he ran towards it, the
poor lady came crashing down.
1060
01:09:33,002 --> 01:09:37,297
- 'Twas then that the nurse called.
- Lizzie Flynn, you're a gold mine.
1061
01:09:37,298 --> 01:09:42,029
- If we could only get the name of the nurse.
- Ah, that's easy. Wait, now.
1062
01:09:43,638 --> 01:09:46,473
- Mr. Jessup?
- Yes, Mrs. Flynn.
1063
01:09:46,474 --> 01:09:49,184
What was the name of
Mrs. Meredith's trained nurse...
1064
01:09:49,185 --> 01:09:51,436
the one that got so
famous and grand?
1065
01:09:51,437 --> 01:09:55,857
- Miss Holloway.
- Aye. Miss Holloway.
1066
01:09:55,858 --> 01:09:59,152
She has a big, fine place of
her own now. A hospital, like.
1067
01:09:59,153 --> 01:10:04,635
'Tis on Bodmin Moor. She calls
it the Mary Meredith Retreat.
1068
01:10:14,252 --> 01:10:16,920
- Mr. and Miss Fitzgerald?
- Yes.
1069
01:10:16,921 --> 01:10:19,649
- Won't you come in?
- Thank you.
1070
01:10:25,513 --> 01:10:30,119
Wait in there, please, and I will
announce you to Miss Holloway.
1071
01:10:48,202 --> 01:10:50,976
The place is quite
stunning, isn't it?
1072
01:10:51,622 --> 01:10:55,022
- Why are you whispering?
- Why are you?
1073
01:11:16,814 --> 01:11:18,815
A gentleman!
1074
01:11:18,816 --> 01:11:22,068
- How very unusual.
- Good afternoon.
1075
01:11:22,069 --> 01:11:25,697
Oh, dear me. Yes. Good afternoon.
1076
01:11:25,698 --> 01:11:27,846
Good afternoon.
1077
01:11:30,703 --> 01:11:33,872
Are you by any chance waiting
to see Miss Holloway?
1078
01:11:33,873 --> 01:11:36,192
Yes, we have an appointment.
1079
01:11:36,626 --> 01:11:38,627
What lucky people!
1080
01:11:38,628 --> 01:11:42,964
And what luck for me too, because
I'm sure you won't mind.
1081
01:11:42,965 --> 01:11:46,134
- But perhaps you will.
- Is there something we can do?
1082
01:11:46,135 --> 01:11:49,679
Oh, if you'd be so
very kind. You see...
1083
01:11:49,680 --> 01:11:54,911
this isn't my day for an interview
and I want her to have these.
1084
01:11:56,521 --> 01:11:59,420
What are they, bird's eggs?
1085
01:12:00,233 --> 01:12:05,635
But that's very funny, because,
you see, I'm Miss Bird.
1086
01:12:10,952 --> 01:12:13,829
They're just little stones...
1087
01:12:13,830 --> 01:12:20,043
because she likes simple things
and she has so many flowers.
1088
01:12:20,044 --> 01:12:24,548
- There isn't much else one can find.
- Well, I'll give them to her.
1089
01:12:24,549 --> 01:12:26,132
Thank you.
1090
01:12:26,133 --> 01:12:30,454
And now, I... think I'll just
go out for a little walk.
1091
01:12:34,559 --> 01:12:38,084
Go back to your work
at once, Miss Bird.
1092
01:12:41,566 --> 01:12:43,525
Don't forget.
1093
01:12:43,526 --> 01:12:46,254
Will you come this way, please?
1094
01:12:47,613 --> 01:12:51,074
- Shall I take them?
- No, I'll deliver them.
1095
01:12:51,075 --> 01:12:53,143
As you wish.
1096
01:12:58,708 --> 01:13:00,401
Come in.
1097
01:13:03,838 --> 01:13:05,338
- How do you do?
- How do you do?
1098
01:13:05,339 --> 01:13:07,048
This is so kind of you.
1099
01:13:07,049 --> 01:13:10,010
I was asked to give you these
by a Miss Bird, I believe.
1100
01:13:10,011 --> 01:13:12,721
Poor Miss Bird. Our saddest case.
1101
01:13:12,722 --> 01:13:15,098
They're really very fine
stones, aren't they?
1102
01:13:15,099 --> 01:13:17,058
I must remember to
thank her for them.
1103
01:13:17,059 --> 01:13:19,603
She comes to me once a
week for a little chat.
1104
01:13:19,604 --> 01:13:21,438
- Won't you sit down?
- Thank you.
1105
01:13:21,439 --> 01:13:25,025
Forgive our ignorance. We know
so very little of your work.
1106
01:13:25,026 --> 01:13:27,110
Is it with mental patients?
1107
01:13:27,111 --> 01:13:30,196
Not patients, Miss Fitzgerald.
Just guests.
1108
01:13:30,197 --> 01:13:32,365
In a way this is like a hotel...
1109
01:13:32,366 --> 01:13:35,076
where there are beautiful things
to look at, music to hear...
1110
01:13:35,077 --> 01:13:37,287
and a little sympathy.
1111
01:13:37,288 --> 01:13:39,811
But don't let's talk about me.
1112
01:13:40,791 --> 01:13:44,461
You told me on the telephone
about disturbances at Windward.
1113
01:13:44,462 --> 01:13:45,879
How can I help you?
1114
01:13:45,880 --> 01:13:50,425
We thought perhaps you could tell us
what Mary and Carmel were really like.
1115
01:13:50,426 --> 01:13:53,530
They were extraordinary
women, both of them.
1116
01:13:53,930 --> 01:13:57,015
Mary Meredith was the finest
human being I ever knew.
1117
01:13:57,016 --> 01:13:59,893
- Is that she?
- Yes.
1118
01:13:59,894 --> 01:14:03,980
- And Carmel?
- Oh, she was exceptional too.
1119
01:14:03,981 --> 01:14:06,816
I never saw such intensity of evil.
1120
01:14:06,817 --> 01:14:10,862
She was a Spanish gypsy.
Crafty, cruel.
1121
01:14:10,863 --> 01:14:14,491
- I'm sorry.
- Why did Mrs. Meredith put up with it?
1122
01:14:14,492 --> 01:14:17,410
She thought Meredith should
be the one to end the affair.
1123
01:14:17,411 --> 01:14:19,746
- And did he?
- Yes, in time.
1124
01:14:19,747 --> 01:14:21,915
She and Meredith
took the girl to Paris...
1125
01:14:21,916 --> 01:14:25,293
found a position for her, left
her well supplied with money.
1126
01:14:25,294 --> 01:14:28,046
Then they came back
here with their baby.
1127
01:14:28,047 --> 01:14:31,424
For a time it seemed as if there
were some possibility of happiness.
1128
01:14:31,425 --> 01:14:34,678
- And then?
- Carmel came back.
1129
01:14:34,679 --> 01:14:39,724
She still wanted Mary's husband.
You know how it ended.
1130
01:14:39,725 --> 01:14:43,186
A neighbor of ours spoke of something
we can't quite understand.
1131
01:14:43,187 --> 01:14:45,730
He mentions a child crying
on the cliff that night.
1132
01:14:45,731 --> 01:14:48,129
A terrified child.
1133
01:14:49,777 --> 01:14:54,906
That's a part of the story so ugly,
I've never mentioned it before.
1134
01:14:54,907 --> 01:14:57,430
We're sorry to distress you.
1135
01:14:58,577 --> 01:15:02,539
That night, the girl Carmel had
been told she must leave Windward.
1136
01:15:02,540 --> 01:15:06,334
If she could've killed both Mary and
her husband, she'd have done so.
1137
01:15:06,335 --> 01:15:09,379
A better plan flashed into
her wicked little brain.
1138
01:15:09,380 --> 01:15:12,966
She went into the nursery, picked up
their baby, and raced to the cliff.
1139
01:15:12,967 --> 01:15:15,593
- Good heavens!
- Mary was after her in a second...
1140
01:15:15,594 --> 01:15:20,825
Meredith and I close behind. Carmel
reached the cliff by the dead tree.
1141
01:15:21,267 --> 01:15:24,102
For a moment I saw
them struggling...
1142
01:15:24,103 --> 01:15:27,897
then Carmel raised her arm
and struck Mary down.
1143
01:15:27,898 --> 01:15:29,607
Then it was murder?
1144
01:15:29,608 --> 01:15:31,860
The will to kill had always
been there, I think.
1145
01:15:31,861 --> 01:15:35,905
Directed against Stella.
Can that be what survives?
1146
01:15:35,906 --> 01:15:39,034
Maybe that accounts for Stella's
queer business on the cliff.
1147
01:15:39,035 --> 01:15:40,952
- What was that?
- Something in that house...
1148
01:15:40,953 --> 01:15:45,040
drove her out toward the edge, and if
I hadn't caught her, she'd have gone over.
1149
01:15:45,041 --> 01:15:47,235
Would she indeed?
1150
01:15:48,377 --> 01:15:50,003
How very curious.
1151
01:15:50,004 --> 01:15:52,527
Please, finish your story.
1152
01:15:53,883 --> 01:15:55,925
It was finished.
1153
01:15:55,926 --> 01:15:58,428
Everything was finished.
1154
01:15:58,429 --> 01:16:00,702
Meredith went down the cliff.
1155
01:16:02,183 --> 01:16:05,143
Mary was dead when he reached her.
1156
01:16:05,144 --> 01:16:08,563
- And Carmel?
- She ran out into the storm.
1157
01:16:08,564 --> 01:16:12,817
Next morning, she crawled back
in the early stages of pneumonia.
1158
01:16:12,818 --> 01:16:16,780
I fought for Carmel's
life day and night...
1159
01:16:16,781 --> 01:16:19,240
hating her all the time!
1160
01:16:19,241 --> 01:16:21,409
How awful for you.
1161
01:16:21,410 --> 01:16:28,064
I'm sorry, I discipline others.
I... I can't discipline myself.
1162
01:16:30,252 --> 01:16:34,172
There. Have I told you
everything you want to know?
1163
01:16:34,173 --> 01:16:36,049
All except one thing.
1164
01:16:36,050 --> 01:16:39,052
That last night, who
told Carmel she must go?
1165
01:16:39,053 --> 01:16:42,472
Why, Mary... I should say Meredith.
1166
01:16:42,473 --> 01:16:45,892
It's the one decent thing
I ever knew him to do.
1167
01:16:45,893 --> 01:16:48,997
This... This is all extremely...
1168
01:16:50,189 --> 01:16:52,132
I'm sorry.
1169
01:16:53,067 --> 01:16:55,443
May I offer you tea?
1170
01:16:55,444 --> 01:16:58,238
Thank you, but we must get
back before our maid leaves.
1171
01:16:58,239 --> 01:17:00,698
She won't stay at
Windward after dark.
1172
01:17:00,699 --> 01:17:03,159
I'm afraid I haven't been
much help with your problem.
1173
01:17:03,160 --> 01:17:05,787
Well, thank you
anyway, and good-bye.
1174
01:17:05,788 --> 01:17:08,391
- Good-bye.
- Good-bye.
1175
01:17:32,523 --> 01:17:34,842
Good afternoon, my dear.
1176
01:17:36,652 --> 01:17:39,904
- Did you want to see me?
- I've been asking for you all day.
1177
01:17:39,905 --> 01:17:42,157
I'm being treated as
though I were insane.
1178
01:17:42,158 --> 01:17:44,075
Has anyone used that word?
1179
01:17:44,076 --> 01:17:47,370
- I've told them a thousand times...
- It isn't a question of a word.
1180
01:17:47,371 --> 01:17:50,748
My door's kept locked, and there's
a queer look in their eyes.
1181
01:17:50,749 --> 01:17:55,378
- Oh, you feel persecuted.
- No.
1182
01:17:55,379 --> 01:17:58,673
About the cliff at
Windward, Stella...
1183
01:17:58,674 --> 01:18:01,778
what did you feel as
you ran toward it?
1184
01:18:02,303 --> 01:18:04,762
I didn't feel anything.
1185
01:18:04,763 --> 01:18:06,681
I was sad in the house.
1186
01:18:06,682 --> 01:18:09,392
Was it as though some will
were directing you...
1187
01:18:09,393 --> 01:18:15,315
- a will stronger than yours?
- The sea sounded loud and beautiful.
1188
01:18:15,316 --> 01:18:19,027
- I just went in that direction.
- In fact, you don't quite know.
1189
01:18:19,028 --> 01:18:22,322
- I want to see my grandfather.
- You will in time.
1190
01:18:22,323 --> 01:18:26,098
Does Grandfather know
what this place is like?
1191
01:18:26,869 --> 01:18:29,037
That woman who laughs...
1192
01:18:29,038 --> 01:18:32,081
I hear laughing all night!
And that other woman that...
1193
01:18:32,082 --> 01:18:34,709
Your grandfather's sorry
that you have to be here...
1194
01:18:34,710 --> 01:18:37,337
but he knows you'll be better soon.
1195
01:18:37,338 --> 01:18:40,548
"Better"? But I'm
perfectly all right!
1196
01:18:40,549 --> 01:18:43,259
I wouldn't say that, Stella dear.
1197
01:18:43,260 --> 01:18:46,054
And please don't keep
asking to see me.
1198
01:18:46,055 --> 01:18:49,182
Why do you hate me, Miss Holloway?
1199
01:18:49,183 --> 01:18:53,413
You see? You do feel persecuted.
1200
01:19:05,741 --> 01:19:08,034
Rick, if I should ever
happen to lose my mind...
1201
01:19:08,035 --> 01:19:11,287
I don't think you'll lose it.
It might rattle to one side.
1202
01:19:11,288 --> 01:19:14,499
But if I do, no Mary
Meredith Retreat for me.
1203
01:19:14,500 --> 01:19:18,795
Plain, old-fashioned lunatic
asylum, not that creepy horror.
1204
01:19:18,796 --> 01:19:22,048
You'll have a lovely talk with
Miss Holloway once a week.
1205
01:19:22,049 --> 01:19:25,260
- You think she was lying to us?
- About the past? Why should she?
1206
01:19:25,261 --> 01:19:28,846
She wasn't gonna tell us about the baby,
and later she made that one break.
1207
01:19:28,847 --> 01:19:31,140
Admitting it was Mary
who told Carmel to go.
1208
01:19:31,141 --> 01:19:34,644
Why try to hide it? It was
a normal human reaction.
1209
01:19:34,645 --> 01:19:37,021
Made me like Mary better,
as a matter of fact.
1210
01:19:37,022 --> 01:19:39,816
I was getting awfully bored
with her perfection.
1211
01:19:39,817 --> 01:19:43,069
Why should Miss Holloway want to
turn her into a plaster saint?
1212
01:19:43,070 --> 01:19:47,490
Maybe she likes plaster saints.
She's one herself.
1213
01:19:47,491 --> 01:19:48,533
Thank you, Doctor.
1214
01:19:48,534 --> 01:19:52,203
I assure you that when that healthy young
man laughs, he isn't being delirious.
1215
01:19:52,204 --> 01:19:54,022
Good-bye, Doctor.
1216
01:19:54,540 --> 01:19:57,359
- Hello. Come in.
- Hello.
1217
01:19:59,211 --> 01:20:02,672
- What news of Stella?
- None, and I won't be having any.
1218
01:20:02,673 --> 01:20:05,883
Her grandfather's kicked me out.
Where have you been all day?
1219
01:20:05,884 --> 01:20:08,720
- To Bodmin Moor and back.
- Seeing a Miss Holloway.
1220
01:20:08,721 --> 01:20:11,097
What, Holy Holloway of
"wealth through harmony"?
1221
01:20:11,098 --> 01:20:13,641
- What do you know about her?
- Nothing, except that...
1222
01:20:13,642 --> 01:20:16,811
Dr. Rudd, my predecessor, had some
sort of prejudice against her.
1223
01:20:16,812 --> 01:20:19,022
She says Carmel
killed Mary Meredith.
1224
01:20:19,023 --> 01:20:20,982
Yes, she was there.
Nursed Carmel afterwards.
1225
01:20:20,983 --> 01:20:25,259
- Could we talk to Dr. Rudd about her?
- Only if we have another séance.
1226
01:20:25,779 --> 01:20:27,864
- I wonder...
- What?
1227
01:20:27,865 --> 01:20:32,391
It's only the very faintest chance,
of course, but come on upstairs.
1228
01:20:35,080 --> 01:20:38,708
190s to '11, '12 to
'15, '16 to '19.
1229
01:20:38,709 --> 01:20:40,168
Here we are.
1230
01:20:40,169 --> 01:20:43,963
- It happened in the winter.
- Yes, let's start with November.
1231
01:20:43,964 --> 01:20:46,841
From his handwriting, Dr. Rudd
must have been 200 years old.
1232
01:20:46,842 --> 01:20:51,554
Measles, measles, measles, whooping
cough, measles, appendicitis...
1233
01:20:51,555 --> 01:20:54,098
Pleasant change for the old boy.
1234
01:20:54,099 --> 01:20:56,934
Here we are. "Called
to Windward House.
1235
01:20:56,935 --> 01:21:00,146
Meredith's model, Carmel
Quesada: double pneumonia."
1236
01:21:00,147 --> 01:21:03,649
"Quesada girl much worse. No
attempt to warm the bedroom.
1237
01:21:03,650 --> 01:21:07,737
- Found traces of snow on the floor."
- Snow? Then the window was left open.
1238
01:21:07,738 --> 01:21:09,572
"Spoke severely to nurse.
1239
01:21:09,573 --> 01:21:13,117
Returned to Windward this
evening. Patient dead.
1240
01:21:13,118 --> 01:21:15,745
Nurse Holloway threatened
me with legal action...
1241
01:21:15,746 --> 01:21:18,539
when I used the words
'criminal negligence."
1242
01:21:18,540 --> 01:21:20,708
- But that means...
- To a doctor of Rudd's generation...
1243
01:21:20,709 --> 01:21:22,460
it was apt to mean murder.
1244
01:21:22,461 --> 01:21:25,213
- Miss Holloway murdered Carmel.
- Doctor.
1245
01:21:25,214 --> 01:21:27,715
- In a quiet, ladylike way.
- Doctor!
1246
01:21:27,716 --> 01:21:28,758
Yes, Edith?
1247
01:21:28,759 --> 01:21:32,512
The commander's maid's on the
phone. You're to come at once.
1248
01:21:32,513 --> 01:21:34,972
- Is it Miss Meredith?
- It's the commander.
1249
01:21:34,973 --> 01:21:39,060
- Took awful bad, the maid says.
- All right, Edith. You take this home.
1250
01:21:39,061 --> 01:21:42,461
There may be some other details.
I'll be along later.
1251
01:21:44,525 --> 01:21:46,627
He's in here, Doctor.
1252
01:21:48,987 --> 01:21:52,591
I undid his shoes. It was
all I knew how to do.
1253
01:21:53,450 --> 01:21:57,036
- Bad one this time, Scott.
- Yes, I know.
1254
01:21:57,037 --> 01:21:59,185
Hold that under his nose.
1255
01:22:07,548 --> 01:22:10,174
Want an apology, Scott?
1256
01:22:10,175 --> 01:22:13,469
You'd get it, if you
stuck out for it.
1257
01:22:13,470 --> 01:22:16,870
No, thanks. I'll have
you right in a jiffy.
1258
01:22:20,769 --> 01:22:24,339
- Who's there?
- Who do you suppose is there?
1259
01:22:29,194 --> 01:22:30,570
Hello, Lizzie.
1260
01:22:30,571 --> 01:22:34,031
I'm sitting in your mother's chair,
and if any ghost comes along...
1261
01:22:34,032 --> 01:22:36,701
I'll let out a scream that will
frighten the life out of it.
1262
01:22:36,702 --> 01:22:38,286
Why? What's happened?
1263
01:22:38,287 --> 01:22:41,581
I feel all the wickedness of
this house gathering around.
1264
01:22:41,582 --> 01:22:44,500
- Come on, now. Hop off to the Jessups'.
- I'm not going.
1265
01:22:44,501 --> 01:22:47,003
I'll be found dead in me
bed in the morning...
1266
01:22:47,004 --> 01:22:49,922
stiff with fright, and
me death will be on you.
1267
01:22:49,923 --> 01:22:50,756
Me?
1268
01:22:50,757 --> 01:22:54,093
How do I know what devilment you'll
be up to when me back is turned?
1269
01:22:54,094 --> 01:22:57,388
I promise we'll do nothing tonight
that the priest wouldn't approve of.
1270
01:22:57,389 --> 01:23:01,309
Lord bless you, Mr. Rick.
I was hoping you'd say that.
1271
01:23:01,310 --> 01:23:04,163
I'll go and get me hat and coat.
1272
01:23:07,232 --> 01:23:10,109
- Find anything new?
- Nothing after that entry.
1273
01:23:10,110 --> 01:23:14,636
- How about a whiskey and soda?
- Less soda than usual, thanks.
1274
01:23:18,035 --> 01:23:20,536
Awful if we took to
drink, both of us.
1275
01:23:20,537 --> 01:23:23,039
But it's an ideal house
for delirium tremens.
1276
01:23:23,040 --> 01:23:28,169
Before you take a sip...
don't you smell mimosa?
1277
01:23:28,170 --> 01:23:31,380
Yes. Are you scared?
1278
01:23:31,381 --> 01:23:33,966
Well, I wish I'd wake up.
1279
01:23:33,967 --> 01:23:36,991
It came from the
nursery last night.
1280
01:23:44,770 --> 01:23:49,592
- You have the great nose of the family.
- Not a trace of it now.
1281
01:23:58,325 --> 01:24:01,895
- It's strongest here.
- It's almost overpowering.
1282
01:24:02,371 --> 01:24:04,997
I wish you'd tell us what
you want, Mary Meredith.
1283
01:24:04,998 --> 01:24:06,707
- Mr. Rick?
- Yes?
1284
01:24:06,708 --> 01:24:10,294
I forgot to ask: Did you
find out anything today?
1285
01:24:10,295 --> 01:24:15,242
- Just turned up a couple of murders.
- Holy saints preserve us!
1286
01:24:15,634 --> 01:24:19,455
Answer the door.
It's probably Dr. Scott.
1287
01:24:21,265 --> 01:24:23,391
- Good evening, Dr. Scott.
- Evening, Lizzie.
1288
01:24:23,392 --> 01:24:25,601
- In here.
- Good night, Miss Pam.
1289
01:24:25,602 --> 01:24:27,019
- Good night.
- Good night.
1290
01:24:27,020 --> 01:24:29,605
- I'm glad to find you here.
- How's the commander?
1291
01:24:29,606 --> 01:24:31,774
It's not him I'm worried
about. It's Stella.
1292
01:24:31,775 --> 01:24:34,068
- What's the matter with her?
- She's at Miss Holloway's.
1293
01:24:34,069 --> 01:24:36,821
- No!
- We've got to get her out, tonight.
1294
01:24:36,822 --> 01:24:39,574
That's the way I feel, but
don't let's get hysterical.
1295
01:24:39,575 --> 01:24:41,701
After all, Miss Holloway was
her mother's best friend.
1296
01:24:41,702 --> 01:24:45,037
The idea of her spending an
hour in that place is horrible.
1297
01:24:45,038 --> 01:24:48,249
- Can you get the old boy's permission?
- He's too ill. We've no authority.
1298
01:24:48,250 --> 01:24:50,876
- Then we'll do it without.
- Shall we take the casebook?
1299
01:24:50,877 --> 01:24:53,921
- Might be able to frighten her with it.
- Yes. No, wait.
1300
01:24:53,922 --> 01:24:56,340
We'll describe what we found
and then pile it on, huh?
1301
01:24:56,341 --> 01:24:58,443
Let's get to a telephone.
1302
01:25:06,310 --> 01:25:07,957
Yes?
1303
01:25:10,564 --> 01:25:14,942
Oh, it's no bother at all, Miss Fitzgerald.
I'll be glad to see you again.
1304
01:25:14,943 --> 01:25:16,920
Are you motoring?
1305
01:25:17,321 --> 01:25:19,405
In two hours.
1306
01:25:19,406 --> 01:25:21,179
Good-bye.
1307
01:25:27,539 --> 01:25:29,937
Bring in Miss Meredith.
1308
01:25:33,253 --> 01:25:35,947
I may need the car this evening.
1309
01:25:53,106 --> 01:25:56,506
Good evening, my dear. Come in.
1310
01:25:59,988 --> 01:26:01,761
Sit down.
1311
01:26:03,200 --> 01:26:05,493
I thought you'd feel
more at home here.
1312
01:26:05,494 --> 01:26:07,203
I do, Miss Holloway.
1313
01:26:07,204 --> 01:26:10,081
I've been giving your problem
the most serious consideration.
1314
01:26:10,082 --> 01:26:13,751
It's not much of a problem.
I just want to go home.
1315
01:26:13,752 --> 01:26:16,295
To your grandfather's?
1316
01:26:16,296 --> 01:26:21,217
I couldn't permit that.
You've never been very happy there.
1317
01:26:21,218 --> 01:26:25,346
- Where would you really like to be?
- You mean Windward?
1318
01:26:25,347 --> 01:26:30,578
That's the basis of all your
trouble, being kept away from there.
1319
01:26:32,104 --> 01:26:37,817
- Do you think she wants you there?
- Yes, I think she does.
1320
01:26:37,818 --> 01:26:41,297
And what she wants, I want.
1321
01:26:42,280 --> 01:26:45,241
I've talked with the Fitzgeralds.
They're very fond of you.
1322
01:26:45,242 --> 01:26:47,410
They'll let me stay
there with them?
1323
01:26:47,411 --> 01:26:51,080
For the present, your grandfather's
not to know you've left here.
1324
01:26:51,081 --> 01:26:53,082
It would worry him.
1325
01:26:53,083 --> 01:26:56,232
You must go straight to Windward.
1326
01:26:56,962 --> 01:26:58,754
Is that clear?
1327
01:26:58,755 --> 01:27:03,201
Miss Holloway, I'm the
happiest person in the world!
1328
01:27:04,428 --> 01:27:06,906
There's a train in 40 minutes.
1329
01:27:07,597 --> 01:27:10,325
My car will take you
to the station.
1330
01:27:23,113 --> 01:27:25,807
Good evening. Won't you come in?
1331
01:27:27,409 --> 01:27:31,935
- I must announce you!
- Don't bother. We'll announce ourselves.
1332
01:27:36,793 --> 01:27:39,628
Good evening. So you've
thought of more questions?
1333
01:27:39,629 --> 01:27:43,549
- Why didn't you tell us Stella was here?
- The presence of my guests is confidential.
1334
01:27:43,550 --> 01:27:45,885
- We've come to take her.
- This is Stella's doctor.
1335
01:27:45,886 --> 01:27:50,014
Oh, I begin to understand.
This is a rescue party.
1336
01:27:50,015 --> 01:27:52,183
Take me to Stella at once.
1337
01:27:52,184 --> 01:27:54,810
There was a time when I would have
resented such impertinence...
1338
01:27:54,811 --> 01:27:57,938
particularly from a doctor whose
conduct leaves so much to be desired.
1339
01:27:57,939 --> 01:28:01,942
- Please stop beating about the bush.
- I couldn't be angry with anyone tonight.
1340
01:28:01,943 --> 01:28:05,279
You know, those moments when
the light is very clear...
1341
01:28:05,280 --> 01:28:08,908
when the scales at last
swing into perfect balance.
1342
01:28:08,909 --> 01:28:12,244
- Where is Stella?
- Tell them, Miss Ellis.
1343
01:28:12,245 --> 01:28:14,955
She's on the train for
Biddlecombe. The 9:20.
1344
01:28:14,956 --> 01:28:17,605
On her way home.
1345
01:28:18,001 --> 01:28:20,795
- Is that true?
- She'll be there long before you.
1346
01:28:20,796 --> 01:28:22,588
- What happened?
- Nothing.
1347
01:28:22,589 --> 01:28:26,759
She wasn't very happy here. I can't be
of any help to people who are unhappy.
1348
01:28:26,760 --> 01:28:29,094
- She went to her grandfather's?
- No.
1349
01:28:29,095 --> 01:28:31,847
- Not to Windward House?
- Better than that.
1350
01:28:31,848 --> 01:28:34,767
To the cliff, and the
rocks below the cliff.
1351
01:28:34,768 --> 01:28:36,101
You let her?
1352
01:28:36,102 --> 01:28:40,439
That's were Mary went.
That's where she died.
1353
01:28:40,440 --> 01:28:43,818
She's out of her mind. Come on!
Stella has a 20-minute start!
1354
01:28:43,819 --> 01:28:46,695
The sea has such a lonely sauna.
1355
01:28:46,696 --> 01:28:48,823
- Every seventh wave...
- You'd better look after her.
1356
01:28:48,824 --> 01:28:52,409
Miss Holloway! What's the matter?
1357
01:28:52,410 --> 01:28:54,808
Get out of this room!
1358
01:28:56,665 --> 01:28:59,333
I've done what she wanted at last.
1359
01:28:59,334 --> 01:29:01,544
Haven't I, Mary?
1360
01:29:01,545 --> 01:29:04,114
It's all straight now.
1361
01:29:04,506 --> 01:29:09,218
There are no frayed edges.
No loose ends.
1362
01:29:09,219 --> 01:29:11,242
All straight.
1363
01:29:11,680 --> 01:29:13,282
All smooth.
1364
01:29:18,687 --> 01:29:22,606
These local trains are very slow, you know.
But this one had a head start.
1365
01:29:22,607 --> 01:29:25,234
You needn't worry. She
can't get into the house.
1366
01:29:25,235 --> 01:29:29,511
- You did lock the door, didn't you, Pam?
- No, I thought you did.
1367
01:29:40,250 --> 01:29:42,334
- Will you be all right, miss?
- Oh, yes.
1368
01:29:42,335 --> 01:29:45,609
I'll be all right now.
I'll be with my friends.
1369
01:30:18,079 --> 01:30:20,773
Pamela? Rick?
1370
01:30:26,630 --> 01:30:28,858
Pamela, are you there?
1371
01:30:30,842 --> 01:30:32,569
Rick?
1372
01:30:38,850 --> 01:30:41,044
Where are you? Please.
1373
01:30:59,329 --> 01:31:01,330
Lizzie?
1374
01:31:01,331 --> 01:31:03,229
Is that you?
1375
01:31:16,262 --> 01:31:18,114
Stella.
1376
01:31:22,686 --> 01:31:24,538
Stella.
1377
01:31:30,902 --> 01:31:33,529
Grandfather! Grandfather!
1378
01:31:33,530 --> 01:31:35,948
Stella, my child.
1379
01:31:35,949 --> 01:31:38,993
What's the matter?
What are you doing here?
1380
01:31:38,994 --> 01:31:42,496
Someone telephoned...
from Miss Holloway's.
1381
01:31:42,497 --> 01:31:45,249
And you walked all that way?
1382
01:31:45,250 --> 01:31:47,209
Well, I had to get here.
1383
01:31:47,210 --> 01:31:50,838
Don't try and talk, darling.
I'll get Dr. Scott.
1384
01:31:50,839 --> 01:31:53,340
Oh, dear. There's no
telephone in this house.
1385
01:31:53,341 --> 01:31:56,635
- Go. Go!
- You can't be left alone.
1386
01:31:56,636 --> 01:31:59,054
But the danger is for you.
1387
01:31:59,055 --> 01:32:02,766
- Please get out of this house now.
- Now lie back quietly.
1388
01:32:02,767 --> 01:32:04,869
I'm not afraid of anything here.
1389
01:32:06,354 --> 01:32:11,191
Then be afraid. Be afraid,
for heaven's sake.
1390
01:32:11,192 --> 01:32:15,237
When you were a little child...
after her death...
1391
01:32:15,238 --> 01:32:18,449
the evils of this house
reached out for you.
1392
01:32:18,450 --> 01:32:20,868
I took you away then.
1393
01:32:20,869 --> 01:32:25,850
- If I could only take you now.
- It's all right. We're together.
1394
01:32:36,843 --> 01:32:39,636
Stella! Go!
1395
01:32:39,637 --> 01:32:42,240
- Go...
- Grandfather!
1396
01:32:52,859 --> 01:32:55,382
I won't be afraid, Mother.
1397
01:33:05,705 --> 01:33:07,478
Stella!
1398
01:33:10,085 --> 01:33:11,732
Stella!
1399
01:33:13,463 --> 01:33:15,657
Stella, stop!
1400
01:33:21,179 --> 01:33:23,077
Hold on, darling.
1401
01:33:26,559 --> 01:33:29,629
We've got you now,
darling. Hang on.
1402
01:33:35,318 --> 01:33:37,069
- Are you all right?
- Yes.
1403
01:33:37,070 --> 01:33:38,487
Sure?
1404
01:33:38,488 --> 01:33:42,699
Dr. Scott, Grandfather's in
the studio. He's terribly ill.
1405
01:33:42,700 --> 01:33:45,269
We'd better get to him at once.
1406
01:33:54,003 --> 01:33:56,046
There's nothing I can do, my dear.
1407
01:33:56,047 --> 01:33:57,774
I knew.
1408
01:33:59,134 --> 01:34:02,469
She killed him just as
she tried to kill me.
1409
01:34:02,470 --> 01:34:04,930
- My own mother!
- No, Stella.
1410
01:34:04,931 --> 01:34:07,975
But I tell you, I saw my mother
just as my father painted her.
1411
01:34:07,976 --> 01:34:10,686
- It must have been Carmel.
- It wasn't.
1412
01:34:10,687 --> 01:34:12,437
Steady, Stella.
1413
01:34:12,438 --> 01:34:14,256
Unless...
1414
01:34:14,816 --> 01:34:18,026
Unless perhaps Miss
Holloway was right.
1415
01:34:18,027 --> 01:34:20,904
Perhaps it's my mind.
1416
01:34:20,905 --> 01:34:23,133
- Oh, Rick!
- No, darling.
1417
01:34:27,245 --> 01:34:29,705
The mimosa scent...
it's flooding the room.
1418
01:34:29,706 --> 01:34:31,498
It's all right, darling.
Nothing will hurt you.
1419
01:34:31,499 --> 01:34:36,545
But I'm not frightened. This is what
I felt in the nursery that night.
1420
01:34:36,546 --> 01:34:38,380
The book!
1421
01:34:38,381 --> 01:34:40,382
What's doing it?
1422
01:34:40,383 --> 01:34:43,886
- The wind.
- But what about the mimosa?
1423
01:34:43,887 --> 01:34:47,639
We're letting our imaginations
play hob with our senses.
1424
01:34:47,640 --> 01:34:53,145
"11:15 a.m. Mary Ann Hardy.
Broken arm. Second this year."
1425
01:34:53,146 --> 01:34:55,544
It's imagination, all right.
1426
01:34:57,442 --> 01:35:01,153
- Oh, what did I expect?
- Wait a minute.
1427
01:35:01,154 --> 01:35:03,363
"3:20 p.m. Called to
Windward House...
1428
01:35:03,364 --> 01:35:05,949
to attend Meredith's
model, who had fainted.
1429
01:35:05,950 --> 01:35:09,224
It didn't take much skill
to find the reason.
1430
01:35:09,662 --> 01:35:11,455
Girl in poor physical condition...
1431
01:35:11,456 --> 01:35:14,666
but I'm sure her great happiness
will carry her through."
1432
01:35:14,667 --> 01:35:18,921
- Then Carmel had a baby too!
- "5:10 p.m. Mrs. Meredith came to see me.
1433
01:35:18,922 --> 01:35:22,633
Expected tears, hysteria.
Instead, icy control...
1434
01:35:22,634 --> 01:35:26,011
and a dominating desire that the
girl's condition be kept secret.
1435
01:35:26,012 --> 01:35:29,806
I should have more sympathy with the lady
if I did not know how she herself...
1436
01:35:29,807 --> 01:35:32,726
has feared and refused motherhood."
1437
01:35:32,727 --> 01:35:34,603
What can it all mean?
1438
01:35:34,604 --> 01:35:37,105
- Where were you born, Stella?
- In Paris.
1439
01:35:37,106 --> 01:35:40,359
Where they took Carmel before
they came back with their baby.
1440
01:35:40,360 --> 01:35:44,446
- But surely you don't think...
- I think Mary adopted Carmel's child...
1441
01:35:44,447 --> 01:35:47,491
gave her a home on the condition
that Carmel never came back.
1442
01:35:47,492 --> 01:35:50,118
Only she couldn't live up to it.
She had to be near her baby.
1443
01:35:50,119 --> 01:35:52,496
But it doesn't fit.
The mimosa scent...
1444
01:35:52,497 --> 01:35:55,290
that comes with the gentle
ghost, that was Mary's scent.
1445
01:35:55,291 --> 01:35:58,001
- Stella's father told her.
- No.
1446
01:35:58,002 --> 01:36:01,505
No, my father only wrote that
it was my mother's scent.
1447
01:36:01,506 --> 01:36:06,510
- I'm Carmel's child!
- Oh, Stella, don't mind too much.
1448
01:36:06,511 --> 01:36:10,013
"Mind"? Can't you see
what it's done for me?
1449
01:36:10,014 --> 01:36:12,432
Always there's been
something fighting in me...
1450
01:36:12,433 --> 01:36:16,228
something that couldn't be
calm and cold like Mary.
1451
01:36:16,229 --> 01:36:18,438
I can be myself now.
1452
01:36:18,439 --> 01:36:21,775
That's what she's waited all
these years to tell you.
1453
01:36:21,776 --> 01:36:25,255
Oh, Mother, now I know.
1454
01:36:34,580 --> 01:36:37,040
She's happy now.
1455
01:36:37,041 --> 01:36:41,545
- The scent's gone.
- She won't cry anymore.
1456
01:36:41,546 --> 01:36:43,505
She's gone forever.
1457
01:36:43,506 --> 01:36:46,591
Will you come back to
my house now, Stella?
1458
01:36:46,592 --> 01:36:49,445
- Come along, darling.
- All right.
1459
01:36:54,058 --> 01:36:57,019
- Get her out through the nursery, quick!
- Right.
1460
01:36:57,020 --> 01:36:58,812
- What is it, the cold?
- Go on, Pam!
1461
01:36:58,813 --> 01:37:02,258
- What are you going to do?
- Help Stella, please.
1462
01:37:13,202 --> 01:37:16,306
Mary Meredith, where are you?
1463
01:37:22,128 --> 01:37:26,214
It's time somebody faced
that icy rage of yours.
1464
01:37:26,215 --> 01:37:28,216
What do you want?
1465
01:37:28,217 --> 01:37:30,115
It's Stella, isn't it?
1466
01:37:40,104 --> 01:37:44,358
It's too late, Mary. You see,
we're on to you now.
1467
01:37:44,359 --> 01:37:48,320
You told Carmel to clear out and leave her
baby, but Meredith wouldn't stand for it.
1468
01:37:48,321 --> 01:37:49,310
To spite them,
1469
01:37:49,336 --> 01:37:53,293
you tried to kill their child and instead
went hurtling over the cliff yourself.
1470
01:37:53,826 --> 01:37:57,396
Gives your saintly legend
a black eye, doesn't it?
1471
01:37:58,623 --> 01:38:01,583
So you don't like the sound
of laughter, do you?
1472
01:38:01,584 --> 01:38:04,528
But that's all you'll
get from now on.
1473
01:38:08,091 --> 01:38:11,134
I should think you'll be on
your way now, Mary Meredith.
1474
01:38:11,135 --> 01:38:14,304
We've had enough. We're not
frightened of you anymore.
1475
01:38:14,305 --> 01:38:17,454
From now on, this house
is for the living.
1476
01:38:31,948 --> 01:38:34,301
Rick, are you all right?
1477
01:38:35,618 --> 01:38:38,016
Let' me in, Rick!
1478
01:38:39,580 --> 01:38:41,206
- Oh, Rick!
- You all right, Fitzgerald?
1479
01:38:41,207 --> 01:38:44,000
Yes, fine. She's gone, Stella.
1480
01:38:44,001 --> 01:38:45,127
Look!
1481
01:38:45,128 --> 01:38:48,422
He'd never go near
those stairs before.
1482
01:38:48,423 --> 01:38:50,549
Bobby'll be back tomorrow.
1483
01:38:50,550 --> 01:38:53,995
I think we'll be having
other plans for Bobby.
1484
01:38:54,929 --> 01:38:58,723
- You're still shaking, Rick.
- Well, I've had a narrow escape.
1485
01:38:58,724 --> 01:39:01,794
She might have been
my mother-in-law!
1485
01:39:02,305 --> 01:39:08,511
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
123630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.