All language subtitles for The.Uninvited.1944.1080p.BluRay.x264.YIFY-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:33,135 --> 00:01:35,886 They call them "the haunted shores"... 3 00:01:35,887 --> 00:01:38,556 these stretches of Devonshire and Cornwall and Ireland... 4 00:01:38,557 --> 00:01:41,434 which rear up against the westward ocean. 5 00:01:41,435 --> 00:01:46,355 Mists gather here, and sea fog, and eerie stories. 6 00:01:46,356 --> 00:01:50,359 That's not because there are more ghosts here than in other places, mind you. 7 00:01:50,360 --> 00:01:55,156 It's just that people who live hereabouts are strangely aware of them. 8 00:01:55,157 --> 00:01:58,534 You see, day and night, year in, year out... 9 00:01:58,535 --> 00:02:01,996 they listen to the pound and stir of the waves. 10 00:02:01,997 --> 00:02:04,832 There's life and death in that restless sound... 11 00:02:04,833 --> 00:02:07,293 and eternity too. 12 00:02:07,294 --> 00:02:10,963 If you listen to it long enough, all your senses are sharpened. 13 00:02:10,964 --> 00:02:13,424 You come by strange instincts. 14 00:02:13,425 --> 00:02:17,595 You get to recognize a peculiar cold... which is the first warning. 15 00:02:17,596 --> 00:02:21,057 A cold which is no mere matter of degrees Fahrenheit... 16 00:02:21,058 --> 00:02:25,811 but a draining of warmth from the vital centers of the living. 17 00:02:25,812 --> 00:02:28,230 Local people tell me they would have felt it... 18 00:02:28,231 --> 00:02:31,817 even outside that locked door. We didn't. 19 00:02:31,818 --> 00:02:34,195 They can't understand why we didn't know what it meant... 20 00:02:34,196 --> 00:02:36,781 when our dog wouldn't go up those stairs. 21 00:02:36,782 --> 00:02:40,102 Animals see the blasted things, it appears. 22 00:02:40,994 --> 00:02:44,538 Well, my sister Pamela and I knew nothing about such matters... 23 00:02:44,539 --> 00:02:46,040 not then, we didn't. 24 00:02:46,041 --> 00:02:48,084 We had the disadvantage of being Londoners... 25 00:02:48,085 --> 00:02:50,836 just down for a fortnight's rest. 26 00:02:50,837 --> 00:02:55,192 That tenth day of May 1937 was the end of our holiday. 27 00:03:07,396 --> 00:03:09,897 We seem to be in somebody's garden. 28 00:03:09,898 --> 00:03:14,443 What was somebody's garden. What a marvelous old house! 29 00:03:14,444 --> 00:03:16,487 We'd better get out before we're had up for trespassing. 30 00:03:16,488 --> 00:03:20,764 - Where on earth did we leave the car? - That direction, I think. 31 00:03:31,503 --> 00:03:33,526 Look, a squirrel. 32 00:03:34,131 --> 00:03:36,859 - Grab Bobby! - Too late. Bobby, come back here! 33 00:03:38,468 --> 00:03:41,572 - You bad dog! - Bobby! 34 00:03:48,645 --> 00:03:51,647 He's got the poor little squirrel trapped. He'll kill it. 35 00:03:51,648 --> 00:03:55,673 My dear, sweet sister, it's more likely he's having his way with our Bobby. 36 00:04:01,700 --> 00:04:05,100 Fine way to spend a holiday... chasing a dog! 37 00:04:14,838 --> 00:04:18,033 - Where is he? - Under here, I think. 38 00:04:20,552 --> 00:04:21,886 I thought you had him. 39 00:04:21,887 --> 00:04:23,888 He had me. There he goes! Hang on to Bobby! 40 00:04:23,889 --> 00:04:25,457 I can't! 41 00:04:34,232 --> 00:04:36,209 Oh, well played, sir! 42 00:04:39,112 --> 00:04:42,933 - Do you suppose he can get out? - Certainly. He's on the roof by now. 43 00:04:44,201 --> 00:04:47,995 That's a smart dog. He'll be back any minute. 44 00:04:47,996 --> 00:04:50,247 Rick, have you noticed anything? 45 00:04:50,248 --> 00:04:52,374 Only that I'm in no shape to join the hunting set. 46 00:04:52,375 --> 00:04:57,276 No, I mean this house. It's the loveliest thing I ever saw. 47 00:04:58,256 --> 00:05:02,551 - Look at that staircase. - Oh, boy, what banisters for sliding! 48 00:05:02,552 --> 00:05:04,553 - Oh, Rick. - What is it? 49 00:05:04,554 --> 00:05:08,474 Your saying that, and the house... it took me back. 50 00:05:08,475 --> 00:05:11,393 - Yeah, it's quite a bit like the... - The rose bowl there... 51 00:05:11,394 --> 00:05:13,854 the grandfather clock there... 52 00:05:13,855 --> 00:05:17,066 and Mother in her best gray moire sweeping down the stairs. 53 00:05:17,067 --> 00:05:19,985 - You'll be howling in a minute. Come out. - Not on your life. 54 00:05:19,986 --> 00:05:24,031 I'm going to see the rest of this. Come on. Let's pretend we're buying it. 55 00:05:24,032 --> 00:05:26,033 I'll toss you for the bedroom with the best view. 56 00:05:26,034 --> 00:05:28,762 They've all got best views. 57 00:05:30,247 --> 00:05:33,791 How lovely! Why does it make me feel I'm on a boat? 58 00:05:33,792 --> 00:05:37,962 It's the light on the ceiling. That's the sea. It's nice to wake up and see that. 59 00:05:37,963 --> 00:05:40,631 Oh, how I do hate living in a London flat. 60 00:05:40,632 --> 00:05:43,843 If you're brought up in an old house, you always hanker for one. 61 00:05:43,844 --> 00:05:46,572 It's stuck. You try it. 62 00:05:49,599 --> 00:05:52,184 It's locked. Family skeletons, probably. 63 00:05:52,185 --> 00:05:54,436 Oh, what a bore. 64 00:05:54,437 --> 00:05:56,631 Rick, the bathroom! 65 00:05:59,025 --> 00:06:03,050 An open fire while you bathe. What luxury! 66 00:06:04,531 --> 00:06:06,949 You know, this is a Saturday-night-only bathroom. 67 00:06:06,950 --> 00:06:11,161 You boiled yourself as red as a lobster, then hurried to bed to avoid a chill. 68 00:06:11,162 --> 00:06:13,080 - Rick. - What? 69 00:06:13,081 --> 00:06:16,500 I've had one of my feelings. We're really going to buy this house. 70 00:06:16,501 --> 00:06:19,753 Oh, yes? Did your feeling tell you what we're going to buy it with? 71 00:06:19,754 --> 00:06:23,173 If we both put in everything we have, maybe we can get it. 72 00:06:23,174 --> 00:06:27,094 It's terribly out of the way, and it hasn't been lived in for years. 73 00:06:27,095 --> 00:06:31,098 But what would we do with it? We can't drive nearly 300 miles just for weekends. 74 00:06:31,099 --> 00:06:34,685 We'll live here all the time, and you'll work at your music. 75 00:06:34,686 --> 00:06:37,605 My poor lunatic sister, I happen to have a job. 76 00:06:37,606 --> 00:06:39,773 Yes, and what a job... going to concerts... 77 00:06:39,774 --> 00:06:42,568 and telling your readers how bad the music was. 78 00:06:42,569 --> 00:06:45,070 It's not good enough, Rick. Chuck it. 79 00:06:45,071 --> 00:06:48,073 Down here you'd write your own music, as you always should have done... 80 00:06:48,074 --> 00:06:50,117 and as you've always wanted to. 81 00:06:50,118 --> 00:06:53,704 Rick, it isn't as if you were even a good music critic. 82 00:06:53,705 --> 00:06:57,124 Well, thank you very much. Anyway, I get paid hard cash. 83 00:06:57,125 --> 00:07:00,377 Well, doesn't the idea attract you at all? 84 00:07:00,378 --> 00:07:02,004 Attract me? 85 00:07:02,005 --> 00:07:04,465 Look, you come out of here. You're dangerous. 86 00:07:04,466 --> 00:07:08,010 Don't you know how rare houses like this are? 87 00:07:08,011 --> 00:07:11,138 - I like the banisters. - How Lizzie'd love that kitchen. 88 00:07:11,139 --> 00:07:13,307 That little beach must belong to it. 89 00:07:13,308 --> 00:07:15,643 It's in good condition too. Not a sign of damp. 90 00:07:15,644 --> 00:07:18,604 - We'll get our furniture out of storage - Be calm, Pamela. 91 00:07:18,605 --> 00:07:20,564 A change like this would have to be discussed for months. 92 00:07:20,565 --> 00:07:24,026 Nonsense. Important decisions have to be made quickly. 93 00:07:24,027 --> 00:07:26,987 Well, my paper has asked me to do a series... 94 00:07:26,988 --> 00:07:29,657 "Lives of the great musicians." Reading time: two minutes. 95 00:07:29,658 --> 00:07:32,910 - There you are. That'll feed us. - Yes, until I run out of musicians. 96 00:07:32,911 --> 00:07:35,204 Anyway, how do we know the place is for sale? 97 00:07:35,205 --> 00:07:38,900 Rick, life isn't as cruel as that. It's got to be. 98 00:07:47,175 --> 00:07:49,218 Now remember, Pam, no signs of keenness. 99 00:07:49,219 --> 00:07:52,323 We're just mildly interested. Mildly. 100 00:07:54,516 --> 00:07:56,350 - Good afternoon. - Good afternoon. 101 00:07:56,351 --> 00:07:58,936 We'd like to see Commander Beech, if we may. 102 00:07:58,937 --> 00:08:02,606 - He's not in at the moment. - Could we wait for him? 103 00:08:02,607 --> 00:08:04,675 Won't you come in? 104 00:08:13,785 --> 00:08:15,869 There's a fire in the study. 105 00:08:15,870 --> 00:08:19,691 I think I can catch my grandfather by telephone. 106 00:08:21,960 --> 00:08:25,129 - Who shall I say wants to see him? - He wouldn't know our name. 107 00:08:25,130 --> 00:08:28,924 It's Fitzgerald. My sister, Pamela Fitzgerald, and I'm Roderick Fitzgerald. 108 00:08:28,925 --> 00:08:30,217 - How do you do? - How do you do? 109 00:08:30,218 --> 00:08:33,137 I'm Stella Meredith. Won't you sit down? 110 00:08:33,138 --> 00:08:34,805 Thank you. 111 00:08:34,806 --> 00:08:39,002 Oh, not in that chair! It's got a lumpy seat. 112 00:08:41,521 --> 00:08:43,589 - Do you mind? - Oh, no. 113 00:08:45,525 --> 00:08:48,610 - Oh, dear. Will this do? - Thank you. 114 00:08:48,611 --> 00:08:51,405 We're an awfully un-smoking house. 115 00:08:51,406 --> 00:08:55,701 Grandfather had a cigar blown straight down his throat once when he was on the foredeck. 116 00:08:55,702 --> 00:08:57,725 He lost his taste for tobacco. 117 00:08:59,039 --> 00:09:00,831 Can I help in any way? 118 00:09:00,832 --> 00:09:03,500 We wanted to talk to the commander about a house he owns... 119 00:09:03,501 --> 00:09:05,419 on top of the cliff. 120 00:09:05,420 --> 00:09:06,754 - Windward? - Yes. 121 00:09:06,755 --> 00:09:10,632 You see, we've fallen head over heels in love with... 122 00:09:10,633 --> 00:09:13,761 - I mean, it might just do for us. - Really? 123 00:09:13,762 --> 00:09:16,430 We understand from Mrs. Brown at the inn ifs for sale. 124 00:09:16,431 --> 00:09:21,435 Mrs. Brown is mistaken. Sorry you've been put to the trouble of coming here. 125 00:09:21,436 --> 00:09:24,021 Perhaps if we could speak to your grandfather about it... 126 00:09:24,022 --> 00:09:26,023 It wouldn't be the slightest use. 127 00:09:26,024 --> 00:09:28,776 I'm sorry, but there's really no point in your waiting. 128 00:09:28,777 --> 00:09:31,005 Stella, are you there? 129 00:09:32,363 --> 00:09:34,573 Yes, Grandfather. 130 00:09:34,574 --> 00:09:36,551 In here. 131 00:09:42,165 --> 00:09:44,166 Well, what is it? 132 00:09:44,167 --> 00:09:47,002 Some people who came here by mistake, Grandfather. 133 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 They're just leaving. 134 00:09:48,171 --> 00:09:50,380 We heard that Windward House is for sale. 135 00:09:50,381 --> 00:09:52,758 Yes, it is. 136 00:09:52,759 --> 00:09:55,260 Won't you sit down? I'll be with you in a moment. 137 00:09:55,261 --> 00:09:57,534 Thank you very much. 138 00:10:02,268 --> 00:10:03,560 Grandfather, please. 139 00:10:03,561 --> 00:10:06,730 I thought I made myself quite clear on this point, Stella. 140 00:10:06,731 --> 00:10:09,858 - Yes, Grandfather... - I don't understand you. 141 00:10:09,859 --> 00:10:12,319 A house you haven't lived in since you were a child... 142 00:10:12,320 --> 00:10:14,863 a piece of property we can't afford to maintain. 143 00:10:14,864 --> 00:10:17,533 But it was my mother's house. It's... 144 00:10:17,534 --> 00:10:20,994 - I can't put it into words. It's... - Nonsense. 145 00:10:20,995 --> 00:10:23,189 Grandfather, please! 146 00:10:42,725 --> 00:10:45,519 I don't believe many repairs will be necessary. 147 00:10:45,520 --> 00:10:47,229 The roof is sound... 148 00:10:47,230 --> 00:10:50,607 and the walls have withstood the Atlantic gales for two centuries. 149 00:10:50,608 --> 00:10:52,151 - Thank you. - Thank you. 150 00:10:52,152 --> 00:10:56,113 There was a considerable sum spent on the house some 20 years ago... 151 00:10:56,114 --> 00:11:01,118 - when I gave it to my daughter. - I understand. Well, I'm sorry... 152 00:11:01,119 --> 00:11:04,788 but I'm afraid £1,200 is our absolute limit. 153 00:11:04,789 --> 00:11:07,166 - Is that a definite offer? - Yes. 154 00:11:07,167 --> 00:11:09,960 And you would pay the entire sum immediately? 155 00:11:09,961 --> 00:11:12,530 - You mean you'd sell for that? - Yes. 156 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 I suppose you ought to have the property surveyed before we... 157 00:11:18,178 --> 00:11:21,138 - Oh, Rick. - There's no need to get suspicious. 158 00:11:21,139 --> 00:11:23,599 The house is worth far more than that... 159 00:11:23,600 --> 00:11:26,018 but I have a very young granddaughter... 160 00:11:26,019 --> 00:11:29,479 and £1,200 in the bank for her would ease my mind considerably. 161 00:11:29,480 --> 00:11:31,799 We understand perfectly. 162 00:11:32,609 --> 00:11:34,985 And you'd not be nervous in such a lonely house? 163 00:11:34,986 --> 00:11:36,820 No, indeed. 164 00:11:36,821 --> 00:11:41,116 Or of the wind at nights? It plays odd tricks in old houses. 165 00:11:41,117 --> 00:11:43,076 Are you trying to tell us the house is haunted? 166 00:11:43,077 --> 00:11:46,272 No, Miss Fitzgerald. No house is haunted. 167 00:11:46,748 --> 00:11:51,793 But I had some tenants five years ago who complained of... disturbances. 168 00:11:51,794 --> 00:11:55,255 What was the trouble? Ladies carrying their heads under their arms? 169 00:11:55,256 --> 00:11:58,258 I declined to discuss it and canceled the lease. 170 00:11:58,259 --> 00:12:02,262 - But I couldn't cancel a sale. - We wouldn't want you to. 171 00:12:02,263 --> 00:12:05,682 One does feel that a story like that should bring the price down. 172 00:12:05,683 --> 00:12:09,853 I've already made a very considerable reduction, Mr. Fitzgerald. 173 00:12:09,854 --> 00:12:12,105 Perhaps we both need time to think the matter over. 174 00:12:12,106 --> 00:12:15,567 - But our offer's definite. Isn't it, Rick? - Oh, yes. 175 00:12:15,568 --> 00:12:17,762 Very well, then. I accept it. 176 00:12:18,780 --> 00:12:22,407 Title deeds and checks will be exchanged by our solicitors. 177 00:12:22,408 --> 00:12:27,184 In the meantime, I have your word, and you have mine. 178 00:12:27,956 --> 00:12:32,106 Well, it's wonderfully simple to buy a house, isn't it? 179 00:12:35,588 --> 00:12:40,114 - Pam, where are you? - Here I am. Look, our own roses. 180 00:12:45,431 --> 00:12:48,183 Rick, it's all ours. Isn't it wonderful? 181 00:12:48,184 --> 00:12:50,310 You know, it's bigger than I thought. 182 00:12:50,311 --> 00:12:52,771 I can't wait to see what's in that Bluebeard room. 183 00:12:52,772 --> 00:12:57,776 Probably the housemaid's cupboard. Slops, mops, dripping taps. 184 00:12:57,777 --> 00:13:00,612 I wonder how soon we can get cleaners and painters in. 185 00:13:00,613 --> 00:13:03,448 You'll go back to London, of course, while I stay here. 186 00:13:03,449 --> 00:13:05,325 Rolled up in a blanket like a squaw? 187 00:13:05,326 --> 00:13:09,431 At the inn, idiot, until you ship me the furniture. 188 00:13:11,582 --> 00:13:14,001 Did the old boy tell you why it was locked? 189 00:13:14,002 --> 00:13:16,480 Never thought to ask him. 190 00:13:21,509 --> 00:13:24,469 Well, now we know. 191 00:13:24,470 --> 00:13:28,557 - It's the one ugly room in the house. - Oh, it's not so bad. 192 00:13:28,558 --> 00:13:31,518 That window, it's like a cucumber frame. 193 00:13:31,519 --> 00:13:33,729 They put that in later to make a painter's studio. 194 00:13:33,730 --> 00:13:37,441 Even the view doesn't cheer it up. 195 00:13:37,442 --> 00:13:40,027 - What'll we do with it? - My workroom, of course. 196 00:13:40,028 --> 00:13:43,322 It's ideal. Put the piano over there with shelves for music... 197 00:13:43,323 --> 00:13:46,616 plenty of space to walk up and down, manuscripts all over the floor... 198 00:13:46,617 --> 00:13:50,120 hot pincers to tear the flesh from people who keep telling me luncheon is ready... 199 00:13:50,121 --> 00:13:52,940 stacks of checks from my publishers, and... 200 00:13:53,875 --> 00:13:57,753 - Do you think this room is damp? - It needs airing. 201 00:13:57,754 --> 00:14:00,797 It's funny it should strike so cold in here after such a warm day. 202 00:14:00,798 --> 00:14:03,572 - Oh, law. - What, Rick? 203 00:14:04,844 --> 00:14:08,347 I suddenly felt completely flattened. 204 00:14:08,348 --> 00:14:11,266 Do you suppose I'll ever be able to write any music here or anywhere? 205 00:14:11,267 --> 00:14:13,977 What on earth are you talking about? 206 00:14:13,978 --> 00:14:17,147 You don't suppose we've made the most howling mistake, do you? 207 00:14:17,148 --> 00:14:19,399 Rick, have we? 208 00:14:19,400 --> 00:14:22,235 Why did the commander suddenly come down in his price like that? 209 00:14:22,236 --> 00:14:25,697 The disturbances. Rumors like that are dynamite if you're selling a place. 210 00:14:25,698 --> 00:14:30,118 Yes. Pamela, you're not going to get scared of this ghost business, are you? 211 00:14:30,119 --> 00:14:33,372 Of course not, Rick. I don't believe in them, really... 212 00:14:33,373 --> 00:14:36,708 and I'd be interested, not scared, wouldn't you? 213 00:14:36,709 --> 00:14:41,189 Me? No, disturbances wouldn't disturb me, not for a single second. 214 00:14:43,966 --> 00:14:46,343 - It's Bobby! - Of course it's Bobby. 215 00:14:46,344 --> 00:14:49,118 Now don't go getting imaginative. 216 00:14:49,555 --> 00:14:52,204 It is rather a filthy room, isn't it? 217 00:14:53,267 --> 00:14:55,936 We're here, Bobby. 218 00:14:55,937 --> 00:14:58,688 He's trying to tell us about the squirrel, I expect. 219 00:14:58,689 --> 00:15:03,590 - Didn't he keep his date with you? - Why don't you come up, stupid? 220 00:15:04,987 --> 00:15:07,322 Rick, look at that lamb of a window! 221 00:15:07,323 --> 00:15:09,596 Never thought Bobby was a killer at heart. 222 00:15:12,537 --> 00:15:14,746 Who's that standing out there? 223 00:15:14,747 --> 00:15:17,771 Looks like the old boy's granddaughter. 224 00:15:21,754 --> 00:15:23,713 Don't waste a wave on that one. 225 00:15:23,714 --> 00:15:26,007 Because she didn't want us to buy the house? 226 00:15:26,008 --> 00:15:28,885 - I think she'd been crying. - Had she? 227 00:15:28,886 --> 00:15:30,220 Don't you see? 228 00:15:30,221 --> 00:15:33,181 She adored the house, and we've cast her out. 229 00:15:33,182 --> 00:15:35,809 - Isn't it awful? - Stop making up stories. 230 00:15:35,810 --> 00:15:38,270 She didn't live here. She just doesn't want us to. 231 00:15:38,271 --> 00:15:40,772 She's an ill-mannered little dog in the manger. 232 00:15:40,773 --> 00:15:43,817 All right, Bobby. We'll take you back to the inn... 233 00:15:43,818 --> 00:15:45,777 and let you order your dinner. 234 00:15:45,778 --> 00:15:48,176 Have you forgotten something? 235 00:15:52,410 --> 00:15:58,313 No. On second thought, my landing gear isn't what it used to be. 236 00:16:32,408 --> 00:16:34,326 - Morning, sir. - Morning. 237 00:16:34,327 --> 00:16:36,896 - Twenty Turrets, please. - Yes, sir. 238 00:16:38,789 --> 00:16:42,292 - Isn't this Windward House? - Yes, sir. Fine house too. 239 00:16:42,293 --> 00:16:44,586 Glad to hear there'll be folk in it again. 240 00:16:44,587 --> 00:16:48,157 - You have a dozen of these? - Likely I have. 241 00:16:49,217 --> 00:16:51,801 Oh, maybe you're the new owner. 242 00:16:51,802 --> 00:16:53,970 Yes, my sister and I bought the place yesterday. 243 00:16:53,971 --> 00:16:57,766 Well, well. I hope you'll bring it back to itself again. 244 00:16:57,767 --> 00:17:00,769 The last lot that lived there weren't no good. 245 00:17:00,770 --> 00:17:03,063 Went away owing money. 246 00:17:03,064 --> 00:17:06,441 Got out of their lease starting ugly stories about the place. 247 00:17:06,442 --> 00:17:09,569 - So that's how the rumors started. - That's what I do say. 248 00:17:09,570 --> 00:17:12,948 Here you are, sir. Nine seems to be all I have. 249 00:17:12,949 --> 00:17:15,909 - That's all right. - Of course, there are others say different. 250 00:17:15,910 --> 00:17:18,411 - There are? - Well, that's only natural... 251 00:17:18,412 --> 00:17:21,957 after the way the lady of Windward House died... 252 00:17:21,958 --> 00:17:25,085 - God rest her soul. - You mean the commander's daughter? 253 00:17:25,086 --> 00:17:28,630 Only child. Come near breaking the old gentleman's heart. 254 00:17:28,631 --> 00:17:31,424 - He's never been the same since. - How did she die? 255 00:17:31,425 --> 00:17:33,885 - Fell off the cliff. - Accident? 256 00:17:33,886 --> 00:17:36,346 That's what I do say. 257 00:17:36,347 --> 00:17:38,431 Good morning, Mr. Hardy. 258 00:17:38,432 --> 00:17:41,851 - A copy of Amateur Gardening, please. - Yes, Mrs. Coatesworthy. 259 00:17:41,852 --> 00:17:43,812 Well, the best of luck to you, sir. 260 00:17:43,813 --> 00:17:46,773 If you have a favorite tobacco, I'll be glad to stock it. 261 00:17:46,774 --> 00:17:48,692 Thank you. Good-bye. 262 00:17:48,693 --> 00:17:51,236 The gent that just bought Windward House. 263 00:17:51,237 --> 00:17:53,135 You don't say. 264 00:17:57,535 --> 00:17:59,995 - Mr. Fitzgerald? - Yes? 265 00:17:59,996 --> 00:18:02,872 - Oh, it's you. - May I speak to you for a moment? 266 00:18:02,873 --> 00:18:04,624 Look here, young lady... 267 00:18:04,625 --> 00:18:07,836 if you want to talk me out of Windward House, save your breath. 268 00:18:07,837 --> 00:18:10,922 It isn't that. It's about me, yesterday afternoon. 269 00:18:10,923 --> 00:18:12,966 My behavior was inexcusable. 270 00:18:12,967 --> 00:18:16,553 - Come now. It wasn't as bad as all that. - Thank you very much. 271 00:18:16,554 --> 00:18:18,555 Your grandfather made you apologize, didn't he? 272 00:18:18,556 --> 00:18:20,932 Oh, no. It was my mother. 273 00:18:20,933 --> 00:18:22,684 Your moth... 274 00:18:22,685 --> 00:18:25,312 But I understood that... I beg your pardon? 275 00:18:25,313 --> 00:18:28,773 I kept looking at her last night, thinking how I'd let her down. 276 00:18:28,774 --> 00:18:31,693 - But isn't your mother dead? - Yes, but I know all about her. 277 00:18:31,694 --> 00:18:35,280 From Grandfather, of course. I was only three when she died. 278 00:18:35,281 --> 00:18:36,990 But I thought you said you looked at her. 279 00:18:36,991 --> 00:18:39,993 Her portrait hangs in my room. My father painted it. 280 00:18:39,994 --> 00:18:44,998 - Oh, then it was his studio. - Yes, and she was so beautiful. 281 00:18:44,999 --> 00:18:47,318 Let's go for a walk. 282 00:18:50,212 --> 00:18:52,464 Grandfather will never get over her death. 283 00:18:52,465 --> 00:18:55,717 - He's hated Windward ever since. - That's understandable. 284 00:18:55,718 --> 00:18:59,846 But it isn't fair to hate a house because someone's died there. 285 00:18:59,847 --> 00:19:03,183 I love Windward because she lived there for three years... 286 00:19:03,184 --> 00:19:04,643 and those were my years. 287 00:19:04,644 --> 00:19:07,646 And that's why you don't want anyone else to live in it? 288 00:19:07,647 --> 00:19:10,940 - That's foolish, isn't it? - No, just one thing is foolish: 289 00:19:10,941 --> 00:19:13,610 You're living somebody else's life. 290 00:19:13,611 --> 00:19:16,404 - How old are you, Stella Meredith? - Twenty. 291 00:19:16,405 --> 00:19:18,490 You're 20, and you're pretty. 292 00:19:18,491 --> 00:19:22,452 You shouldn't be wasting a single second looking back on three little years. 293 00:19:22,453 --> 00:19:24,204 - You should be having fun. - I am. 294 00:19:24,205 --> 00:19:27,040 Oh, nonsense! What are you doing today, for instance? 295 00:19:27,041 --> 00:19:30,752 - Oh, just things. - Facts, details. 296 00:19:30,753 --> 00:19:34,673 Oh, dear. I've got to match some wool. 297 00:19:34,674 --> 00:19:38,176 Then I have to stop at the library and get a copy of Bleak House. 298 00:19:38,177 --> 00:19:39,928 Grandfather and I are reading Dickens. 299 00:19:39,929 --> 00:19:44,330 You're not going to do any of those things. I have a much better idea. 300 00:19:53,234 --> 00:19:56,111 Isn't this better than reading to Grandfather? 301 00:19:56,112 --> 00:19:59,887 - Oh, it's wonderful. - Ever get seasick? 302 00:20:01,075 --> 00:20:03,785 Fortunately, I have a stomach like Gibraltar. 303 00:20:03,786 --> 00:20:06,105 Not externally, of course. 304 00:20:07,998 --> 00:20:10,250 - Are you asleep? - No. 305 00:20:10,251 --> 00:20:14,697 Just wondering if our national confidence in Gibraltar isn't misplaced. 306 00:20:22,430 --> 00:20:24,681 Shouldn't you get out of the sun? 307 00:20:24,682 --> 00:20:26,641 No, I'd... 308 00:20:26,642 --> 00:20:28,685 I'd rather... 309 00:20:28,686 --> 00:20:30,687 remain here. 310 00:20:30,688 --> 00:20:33,962 Oh, please! The tiller... please! 311 00:20:39,613 --> 00:20:44,325 - Smells good. - That's mimosa. It was my mo... 312 00:20:44,326 --> 00:20:47,245 Oh, I forgot. I'm not supposed to talk about that. 313 00:20:47,246 --> 00:20:49,664 - Why? - Out of the past. 314 00:20:49,665 --> 00:20:53,376 - Oh, go ahead. - It was my mother's favorite perfume. 315 00:20:53,377 --> 00:20:56,087 My father sent me a bottle before he died. 316 00:20:56,088 --> 00:20:58,907 I've made it last a long time. 317 00:20:59,925 --> 00:21:02,635 Mimosa. Ever see it growing? 318 00:21:02,636 --> 00:21:05,388 - No, I haven't. - Like a million little yellow bells. 319 00:21:05,389 --> 00:21:10,040 Like... Like sleigh bells. 320 00:21:15,900 --> 00:21:18,818 It's smooth again. Are you feeling better? 321 00:21:18,819 --> 00:21:22,530 Oh, yes. I was about to resume command. 322 00:21:22,531 --> 00:21:25,283 Bring her about sharply. Head straight for the jetty. 323 00:21:25,284 --> 00:21:28,103 Avast the boom. Scuttle the funnels. 324 00:21:29,914 --> 00:21:31,891 Lady, please! 325 00:21:38,756 --> 00:21:41,508 I thought you'd gone off for London, Mr. Fitzgerald. 326 00:21:41,509 --> 00:21:44,954 - Just leaving now, Ben. - That'd be half a crown. 327 00:21:48,057 --> 00:21:50,099 - You doing up your hair again? - Yes. 328 00:21:50,100 --> 00:21:52,669 No, no, no! Come on. 329 00:21:55,147 --> 00:21:58,775 It's wonderful like this, all loose and free and windblown. 330 00:21:58,776 --> 00:22:01,694 What am I doing? Talking high poetry or selling hairstyle advertising? 331 00:22:01,695 --> 00:22:03,905 - You laugh at everything, don't you? - Too much? 332 00:22:03,906 --> 00:22:07,977 No. It's just I've never known anyone who laughed much. 333 00:22:09,286 --> 00:22:11,621 See a lot of Pamela while I'm away, will you? 334 00:22:11,622 --> 00:22:14,582 - How long will you be gone? - About three weeks. 335 00:22:14,583 --> 00:22:17,418 Perhaps she'll let me help her with the curtains and things. 336 00:22:17,419 --> 00:22:20,880 Get her to talk about me. In a respectful way, of course. 337 00:22:20,881 --> 00:22:24,485 None of those anecdotes where I'm the family half-wit. 338 00:22:26,178 --> 00:22:28,137 I hope you have a nice trip. 339 00:22:28,138 --> 00:22:30,598 - I'll take you home first. - You're so late starring. 340 00:22:30,599 --> 00:22:31,891 Might as well. 341 00:22:31,892 --> 00:22:36,312 I'd rather break it gently to Grandfather about our sail, if you don't mind. 342 00:22:36,313 --> 00:22:39,482 All right. Gently but firmly, mind. 343 00:22:39,483 --> 00:22:41,426 - Good-bye. - Bye. 344 00:22:41,944 --> 00:22:43,903 - Oh, Mr. Fitzgerald... - Yes? 345 00:22:43,904 --> 00:22:45,780 I almost forgot to say it. 346 00:22:45,781 --> 00:22:49,117 I'm awfully happy you and your sister are going to live at Windward. 347 00:22:49,118 --> 00:22:51,846 Why, thank you, Stella Meredith! 348 00:23:13,601 --> 00:23:15,143 Well, here we are. 349 00:23:15,144 --> 00:23:19,230 What a grand house, Master Rick. 'Tis a mansion, so 'tis. 350 00:23:19,231 --> 00:23:23,151 Are you worthy of it, Lizzie Flynn? That's what I keep asking myself. 351 00:23:23,152 --> 00:23:25,236 'Tis on top of the world. 352 00:23:25,237 --> 00:23:26,487 - Rick! - Hello, Pam. 353 00:23:26,488 --> 00:23:28,590 - Baby darling! - Lizzie! 354 00:23:30,951 --> 00:23:32,744 Oh, you devil for being late. 355 00:23:32,745 --> 00:23:35,121 I wanted you to see everything while it was still daylight. 356 00:23:35,122 --> 00:23:38,249 Ah, Master Rick and his friends and their cocktails. 357 00:23:38,250 --> 00:23:40,335 - Got Lizzie drunk. - Get on with you, Master Rick. 358 00:23:40,336 --> 00:23:43,588 - Oh, Bobby! - Where's our Bobby? 359 00:23:43,589 --> 00:23:46,049 - Don't, Rick. - Something happen to him? 360 00:23:46,050 --> 00:23:49,010 Nothing tragic. He just wandered away. 361 00:23:49,011 --> 00:23:50,887 I suppose I haven't enough dog appeal. 362 00:23:50,888 --> 00:23:54,015 - No, seriously, Pam. - He loathed the country. 363 00:23:54,016 --> 00:23:58,311 You know, no nice dustbins and no sporting interest in finding a tree. 364 00:23:58,312 --> 00:24:01,757 Never heard of a terrier walking out. 365 00:24:05,527 --> 00:24:08,905 Ah, Miss Pamela, I'm dreaming on me feet. 366 00:24:08,906 --> 00:24:11,741 Pam, it's perfect. You're practically straight. 367 00:24:11,742 --> 00:24:14,619 There's some soup in the kitchen. 368 00:24:14,620 --> 00:24:17,538 Look at Whiskey now. He knows where the food is. 369 00:24:17,539 --> 00:24:19,791 - How did the furniture fit in? - Beautifully. 370 00:24:19,792 --> 00:24:22,251 I saw the grandfather clock. It waved both hands at me. 371 00:24:22,252 --> 00:24:24,420 If the soup's burned, Lizzie will spank me. 372 00:24:24,421 --> 00:24:26,798 Get along with you, miss. 373 00:24:26,799 --> 00:24:29,926 The saints be praised! There's me old rocker. 374 00:24:29,927 --> 00:24:33,657 It's been 10 years since you nestled your bustle in that. 375 00:24:36,100 --> 00:24:39,454 - You've done wonders, Pam. - Thanks. 376 00:24:41,939 --> 00:24:45,358 Tell me, what does Stella think of the changes? 377 00:24:45,359 --> 00:24:46,818 You mean Stella Meredith? 378 00:24:46,819 --> 00:24:48,987 - I haven't set eyes on her. - You haven't? 379 00:24:48,988 --> 00:24:52,782 I did write and ask her to tea. Got a reply from the commander... 380 00:24:52,783 --> 00:24:54,993 saying she wasn't strong enough to accept invitations. 381 00:24:54,994 --> 00:24:56,369 Not strong enough? 382 00:24:56,370 --> 00:24:59,247 I expect it's us. We just aren't nice to know. 383 00:24:59,248 --> 00:25:02,625 But Stella was crazy to make friends with you. She told me. 384 00:25:02,626 --> 00:25:04,694 But where did you see her? 385 00:25:05,546 --> 00:25:08,756 Oh, uh, just before I left for London. 386 00:25:08,757 --> 00:25:11,092 Why, you colossal bluff! 387 00:25:11,093 --> 00:25:13,886 You were just as sorry for that child as I was. 388 00:25:13,887 --> 00:25:18,516 Stop pushing her into the nursery. She's 20. She said so herself. 389 00:25:18,517 --> 00:25:20,494 You like her. 390 00:25:22,813 --> 00:25:24,836 I can't help it. 391 00:25:26,567 --> 00:25:30,820 There's kind of a sleeping-beauty magic about the kid. 392 00:25:30,821 --> 00:25:34,365 I'd thought I'd done something toward breaking the spell. 393 00:25:34,366 --> 00:25:36,409 Seems not. 394 00:25:36,410 --> 00:25:38,703 Prince Charmless, that's me. 395 00:25:38,704 --> 00:25:40,705 That'll do for tonight, Mr. Roderick. 396 00:25:40,706 --> 00:25:44,709 It's time for Miss Pamela to go to bed. She looks tired out. 397 00:25:44,710 --> 00:25:47,170 You're an old tyrant, Lizzie Flynn. 398 00:25:47,171 --> 00:25:49,444 But you're perfectly right. 399 00:25:53,052 --> 00:25:55,154 Put the lights out, Rick. 400 00:25:57,014 --> 00:26:01,711 Now let's see. I think I turn it down and blow down the chimney. 401 00:26:03,312 --> 00:26:05,897 Haven't done that since I was a kid. 402 00:26:05,898 --> 00:26:08,342 Come now, Whiskey. Good boy. 403 00:26:09,443 --> 00:26:12,695 - Are you having him in your room? - He's used to it, the creature. 404 00:26:12,696 --> 00:26:14,890 Get along up, now. 405 00:26:15,449 --> 00:26:18,534 Haven't I carried you enough this day? 406 00:26:18,535 --> 00:26:21,809 - Get on up, now. - I'll give him a start. 407 00:26:23,457 --> 00:26:25,917 What in the name of all the saints? 408 00:26:25,918 --> 00:26:29,879 Well, he's not used to traveling and strange houses. 409 00:26:29,880 --> 00:26:32,256 He'll find me if he wants me. 410 00:26:32,257 --> 00:26:35,718 I've not slept with the sound of the sea since I left Ireland. 411 00:26:35,719 --> 00:26:37,678 Would you like to go back there? 412 00:26:37,679 --> 00:26:41,875 - I'd sooner see meself dead. - Ah, go on with yez. 413 00:26:44,770 --> 00:26:47,230 Why, whatever ails these candles? 414 00:26:47,231 --> 00:26:49,816 It seems to be a rather drafty staircase. 415 00:26:49,817 --> 00:26:52,610 Rick, I've had a swim every day from our own beach... 416 00:26:52,611 --> 00:26:54,362 and I've started to make a garden. 417 00:26:54,363 --> 00:26:56,864 You learn the oddest things when you garden. 418 00:26:56,865 --> 00:26:58,991 Did you know there's an upside-down to seeds? 419 00:26:58,992 --> 00:27:01,869 - No. Good night, Pam. - Good night, Rick. 420 00:27:01,870 --> 00:27:04,974 - Good night, Master Rick. - Good night, Liz. 421 00:27:11,839 --> 00:27:13,657 Come in. 422 00:27:17,719 --> 00:27:19,137 I thought you were asleep. 423 00:27:19,138 --> 00:27:22,242 It turns cold in the night here sometimes. 424 00:27:24,226 --> 00:27:26,078 Oh, thanks. 425 00:27:28,355 --> 00:27:30,982 Rick, there's something I want to talk to you about. 426 00:27:30,983 --> 00:27:34,527 Do you have any nice cast iron I can swap for this mattress? 427 00:27:34,528 --> 00:27:38,929 - We'll give you another tomorrow. - Nothing will keep me awake tonight. 428 00:27:39,867 --> 00:27:42,702 What price our house, Pam? Pretty good, hmm? 429 00:27:42,703 --> 00:27:46,747 - You're really pleased with it? - I was never so happy in my life. 430 00:27:46,748 --> 00:27:49,167 Oh, you starred to say something. What? 431 00:27:49,168 --> 00:27:52,670 It was just that I was the one that got you to buy the house... 432 00:27:52,671 --> 00:27:55,965 And I didn't appear very appreciative. Is that it? 433 00:27:55,966 --> 00:27:57,508 It'll wait until tomorrow. 434 00:27:57,509 --> 00:28:00,261 Bless you, Rick. Sleep well. 435 00:28:00,262 --> 00:28:02,160 You too. 436 00:28:02,723 --> 00:28:05,167 These are pretty good apples. 437 00:28:07,895 --> 00:28:11,022 That concludes our broadcast for today. 438 00:28:11,023 --> 00:28:14,002 Good night, everyone. Good night. 439 00:28:52,773 --> 00:28:54,796 Pam, is that you? 440 00:30:11,768 --> 00:30:13,870 - Rick. - Pamela. 441 00:30:14,646 --> 00:30:17,565 - We don't want to wake Lizzie. - But isn't it Lizzie? 442 00:30:17,566 --> 00:30:20,260 No, it isn't Lizzie. 443 00:30:20,902 --> 00:30:22,820 It's coming from downstairs. 444 00:30:22,821 --> 00:30:25,573 It comes from everywhere and nowhere. 445 00:30:25,574 --> 00:30:29,035 Take hold of yourself, Pam. I'm going down and search the place. 446 00:30:29,036 --> 00:30:31,746 Rick, I've searched. 447 00:30:31,747 --> 00:30:35,958 - There's never anything there. - "Never"? You mean you've heard it before? 448 00:30:35,959 --> 00:30:37,835 YES. 449 00:30:37,836 --> 00:30:40,880 Rick, it's true, isn't it? The sound, I mean. You're hearing it too? 450 00:30:40,881 --> 00:30:43,090 - Of course I'm hearing it. - I wasn't sure. 451 00:30:43,091 --> 00:30:46,177 - Pam... - I thought I might be going crazy. 452 00:30:46,178 --> 00:30:49,555 - Was that why you didn't tell me? - Yes, that, and... 453 00:30:49,556 --> 00:30:53,331 Rick, it's your home. It's all we've got to live in. 454 00:30:56,104 --> 00:31:00,149 - It sounds so heartbroken. - Now don't get rattled, Pam. 455 00:31:00,150 --> 00:31:02,401 - There's a logical explanation for this. - Such as? 456 00:31:02,402 --> 00:31:06,598 You can't expect me to give it to you offhand, but it stands to reason. 457 00:31:08,033 --> 00:31:10,993 - Does it come every night? - No. 458 00:31:10,994 --> 00:31:14,955 Just when you begin to think you dreamt it, it comes again. 459 00:31:14,956 --> 00:31:17,605 Be calm, Pam. Be calm. 460 00:31:18,085 --> 00:31:20,252 I'm all right. 461 00:31:20,253 --> 00:31:22,421 It'll stop soon now. 462 00:31:22,422 --> 00:31:24,256 How do you know? 463 00:31:24,257 --> 00:31:26,405 It dies away at dawn. 464 00:31:27,469 --> 00:31:29,071 Listen. 465 00:31:34,434 --> 00:31:36,411 That's the dawn breeze. 466 00:31:38,021 --> 00:31:41,857 - Well, that's all for tonight. - It's a pity, really. 467 00:31:41,858 --> 00:31:44,693 Hardly gives one time to look into it. Now listen, dear. 468 00:31:44,694 --> 00:31:49,490 Look, let's talk tomorrow. I'll die if I don't get some sleep. 469 00:31:49,491 --> 00:31:51,992 Pam, leave your door open in case you're nervous. 470 00:31:51,993 --> 00:31:53,869 All right, Rick. 471 00:31:53,870 --> 00:31:55,871 And remember, you haven't a thing to worry about. 472 00:31:55,872 --> 00:31:58,207 This business can be scientifically explained. 473 00:31:58,208 --> 00:32:01,210 Probably a loose wire hidden around the house, acting as an aerial... 474 00:32:01,211 --> 00:32:03,712 picking up the sound of some woman in the village crying. 475 00:32:03,713 --> 00:32:07,425 Was she crying when the last tenants were frightened out? 476 00:32:07,426 --> 00:32:10,279 Well, maybe she had a sad life. 477 00:32:11,763 --> 00:32:13,264 Anyway... 478 00:32:13,265 --> 00:32:16,767 I'm here now, and I'm not the least rattled. 479 00:32:16,768 --> 00:32:19,667 Not the least little bit in the world. 480 00:32:22,399 --> 00:32:24,843 It's just silly to be upset. 481 00:32:39,583 --> 00:32:42,293 Last night I heard it myself, Commander Beech. 482 00:32:42,294 --> 00:32:45,754 A perfectly appalling sound of crying. 483 00:32:45,755 --> 00:32:48,382 Mr. Fitzgerald, Windward House belongs to you now. 484 00:32:48,383 --> 00:32:51,635 - Why do you bring this matter to me? - Because we want information. 485 00:32:51,636 --> 00:32:54,847 I for practical reasons, and my sister because she believes it's a ghost. 486 00:32:54,848 --> 00:32:58,350 - She'd like to know what the ghost wants. - What utter bosh! 487 00:32:58,351 --> 00:33:02,104 Bosh, I agree, but when did the noises start? 488 00:33:02,105 --> 00:33:05,024 - You inherited the house, I believe. - From my grandmother. 489 00:33:05,025 --> 00:33:07,193 And there were no disturbances there in her time? 490 00:33:07,194 --> 00:33:10,821 None. And if there are noises now, they're from perfectly natural causes. 491 00:33:10,822 --> 00:33:13,157 An echo from a subterranean cave, perhaps. 492 00:33:13,158 --> 00:33:15,117 That would've been heard in your grandmother's day. 493 00:33:15,118 --> 00:33:17,536 Erosion may have changed the structure of the cliffs. 494 00:33:17,537 --> 00:33:20,915 - It's not' a bad suggestion. - May I come in, Grandfather? 495 00:33:20,916 --> 00:33:24,126 No, you run along to church. I'll join you in a few minutes. 496 00:33:24,127 --> 00:33:27,505 - But I want to see Mr. Fitzgerald. - I'm glad you're better. 497 00:33:27,506 --> 00:33:31,008 "Better"? But I haven't been ill. 498 00:33:31,009 --> 00:33:33,260 Stella merely suffers with a general delicacy. 499 00:33:33,261 --> 00:33:36,096 - She doesn't accept invitations. - Never? 500 00:33:36,097 --> 00:33:39,475 Perhaps I'd better frankly state she's not strong enough to make new friends. 501 00:33:39,476 --> 00:33:41,310 - Grandfather! - Run along, my dear. 502 00:33:41,311 --> 00:33:44,085 We're discussing something privately. 503 00:33:47,108 --> 00:33:49,568 Is there anything else, Mr. Fitzgerald? 504 00:33:49,569 --> 00:33:53,405 Just one more question. Was Stella's mother ever troubled at Windward House? 505 00:33:53,406 --> 00:33:55,991 - What do you mean? - Did she hear the crying? 506 00:33:55,992 --> 00:33:58,953 My daughter was not one to circulate ridiculous rumors. 507 00:33:58,954 --> 00:34:01,747 If she'd heard this, she'd have mentioned it, and she never did? 508 00:34:01,748 --> 00:34:03,123 Certainly not. 509 00:34:03,124 --> 00:34:04,959 Then the trouble must have begun since her death. 510 00:34:04,960 --> 00:34:08,254 - Do you mean to imply... - No, I'm merely trying to set the date. 511 00:34:08,255 --> 00:34:11,966 - I didn't mean that your daughter haunts - How dare you suggest such a thing? 512 00:34:11,967 --> 00:34:15,553 Really, I'm most desperately sorry. Please forgive me. 513 00:34:15,554 --> 00:34:19,348 Very well. I accept your apology. But please understand one thing. 514 00:34:19,349 --> 00:34:24,171 Your purchase of the property doesn't establish a social bond between us. 515 00:34:24,688 --> 00:34:27,982 What's the matter with us? Why don't you allow Stella to see us? 516 00:34:27,983 --> 00:34:29,733 Because I don't want to. 517 00:34:29,734 --> 00:34:32,653 And I must ask for your word not to send her any more invitations. 518 00:34:32,654 --> 00:34:34,446 I'll give you no such undertaking. 519 00:34:34,447 --> 00:34:37,032 Very well. I shall know how to deal with the matter. 520 00:34:37,033 --> 00:34:40,119 Stella is not going inside that house! 521 00:34:40,120 --> 00:34:44,441 Great Scott! You believe the place is haunted. 522 00:34:54,634 --> 00:34:58,659 I hoped you'd come along. I wanted to talk to you. 523 00:34:59,264 --> 00:35:02,584 - Quick, drive around the next corner. - Get in. 524 00:35:06,563 --> 00:35:09,189 You had four freckles on the boat. They've gone. 525 00:35:09,190 --> 00:35:12,760 I couldn't go to see your sister. Grandfather's been ill. 526 00:35:13,820 --> 00:35:15,513 Turn here. 527 00:35:21,494 --> 00:35:23,996 Now, what is this about your not seeing Pamela? 528 00:35:23,997 --> 00:35:27,708 At the mention of me coming to Windward, Grandfather almost had an attack. 529 00:35:27,709 --> 00:35:29,501 You feel your mother never would've left him? 530 00:35:29,502 --> 00:35:30,836 No, never. 531 00:35:30,837 --> 00:35:33,839 Yet she did when she married, and he seemed to survive very nicely. 532 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 He was younger then. 533 00:35:35,175 --> 00:35:38,135 Oh, so you're going to turn into one of these dim little ladies... 534 00:35:38,136 --> 00:35:40,596 who fill hot-water bottles for elderly relatives. 535 00:35:40,597 --> 00:35:44,016 - Good-bye, Stella Meredith. - I'm not now. 536 00:35:44,017 --> 00:35:45,809 You're here now. 537 00:35:45,810 --> 00:35:49,355 That's practically the nicest sentence that ever was spoken. 538 00:35:49,356 --> 00:35:51,815 Would you and your sister be in if I came to Windward tonight? 539 00:35:51,816 --> 00:35:53,275 Yes. 540 00:35:53,276 --> 00:35:56,846 Supper's at 8:00, but please come as early as you can. 541 00:35:58,490 --> 00:36:01,639 Bob down. He's passing the end of the lane. 542 00:36:03,620 --> 00:36:05,393 He's gone. 543 00:36:05,872 --> 00:36:07,790 How will I ever get to church? 544 00:36:07,791 --> 00:36:11,270 Sit on the floor, and I'll drive you past him. 545 00:36:14,964 --> 00:36:18,238 - Drive to the side gate, please. - Yes. 546 00:36:31,231 --> 00:36:34,460 - Like a lift, Commander? - No, thank you. 547 00:36:39,072 --> 00:36:41,115 Oh! What a moment! 548 00:36:41,116 --> 00:36:45,346 - Were you scared? - Yes, but it was wonderful. 549 00:36:57,632 --> 00:37:00,702 Well, good-bye. Say a little prayer for me. 550 00:37:01,469 --> 00:37:05,824 Golly! How am I ever going to feel meek enough for church? 551 00:37:06,683 --> 00:37:08,501 Oh, Stella. 552 00:37:08,977 --> 00:37:10,894 Here's your prayer book and purse. 553 00:37:10,895 --> 00:37:13,373 - Good-bye. - Good-bye. 554 00:37:36,629 --> 00:37:39,214 Thank you, Mrs. Carlton, Colonel. 555 00:37:39,215 --> 00:37:40,924 - Until next Sunday. - Yes. 556 00:37:40,925 --> 00:37:43,153 - Good-bye. - Good-bye. 557 00:37:44,345 --> 00:37:47,039 You seem very silent, Stella. 558 00:37:47,474 --> 00:37:50,350 What have you against the Fitzgeralds, Grandfather? 559 00:37:50,351 --> 00:37:52,920 Well, they're hardly our sort. 560 00:37:53,980 --> 00:37:56,440 I've decided to make friends with them. 561 00:37:56,441 --> 00:37:58,543 You'll do no such thing. 562 00:38:01,154 --> 00:38:02,863 Why do you say that, Grandfather? 563 00:38:02,864 --> 00:38:06,033 I do not consider it suitable for you to visit Windward House. 564 00:38:06,034 --> 00:38:09,286 - Not suitable? - I can't discuss the matter. 565 00:38:09,287 --> 00:38:12,956 - That's all the reason I'm going to get? - It will have to suffice, yes. 566 00:38:12,957 --> 00:38:16,794 No, Grandfather. I'm 20, and I'm... 567 00:38:16,795 --> 00:38:19,505 and it's time I stopped living somebody else's life. 568 00:38:19,506 --> 00:38:23,425 - I shall go to Windward whenever I please. - Did you hear what I said? 569 00:38:23,426 --> 00:38:26,678 It isn't any good, Grandfather. I'm on strike. 570 00:38:26,679 --> 00:38:29,139 Stella, go to your room. 571 00:38:29,140 --> 00:38:32,017 No use trying to lock me in. There isn't any key. 572 00:38:32,018 --> 00:38:34,462 Now don't be impertinent. 573 00:38:37,232 --> 00:38:39,900 - Hello, Annie. - Dinner will be late, miss. 574 00:38:39,901 --> 00:38:42,236 I'm having ever such trouble with the lamb. 575 00:38:42,237 --> 00:38:44,715 You'd better tell the commander. 576 00:38:49,244 --> 00:38:53,038 Yes, it's very urgent. Will you try to hurry the call? 577 00:38:53,039 --> 00:38:56,166 Thank you. I'm telephoning. Close that door. 578 00:38:56,167 --> 00:39:00,295 It's just that dinner will be late, sir. It's the lamb being awkward. 579 00:39:00,296 --> 00:39:04,800 I won't be here for dinner. And take some to Stella on a tray. 580 00:39:04,801 --> 00:39:07,074 And close that door! 581 00:39:11,891 --> 00:39:13,868 May I speak to Miss Holloway? 582 00:39:18,356 --> 00:39:22,150 It's a trunk call, Miss Holloway. A Commander Beech. 583 00:39:22,151 --> 00:39:24,003 Thank you. 584 00:39:27,240 --> 00:39:28,407 Yes, Commander Beech? 585 00:39:28,408 --> 00:39:31,952 I want to consult you about Stella, Miss Holloway. 586 00:39:31,953 --> 00:39:36,206 It's a matter of the utmost urgency. I can be with you late this afternoon. 587 00:39:36,207 --> 00:39:40,878 I can't see you till this evening, but I shall be glad to put you up for the night. 588 00:39:40,879 --> 00:39:43,171 Isn't it a little late to consult me about Stella? 589 00:39:43,172 --> 00:39:46,758 Yes, I know that, but I beg you to help me now. 590 00:39:46,759 --> 00:39:50,220 You're the only human being in the world to whom I can turn. 591 00:39:50,221 --> 00:39:53,056 The only person who wouldn't think me demented... 592 00:39:53,057 --> 00:39:56,643 because I believe a house can be filled with malignity. 593 00:39:56,644 --> 00:39:59,964 Malignity directed against a certain child. 594 00:40:01,733 --> 00:40:03,692 The dining room isn't finished yet. 595 00:40:03,693 --> 00:40:06,695 How glad this house must be to be lived in again. 596 00:40:06,696 --> 00:40:08,947 I must dash back to Lizzie. We're fighting... 597 00:40:08,948 --> 00:40:11,366 over how much sherry you put in a tipsy pudding. 598 00:40:11,367 --> 00:40:13,577 She wants to make it dead drunk. 599 00:40:13,578 --> 00:40:16,580 - Do you like tipsy pudding? - I think I like everything to eat. 600 00:40:16,581 --> 00:40:19,541 Show her the rest of the house before it's dark. 601 00:40:19,542 --> 00:40:21,460 You've really never been here since you were three? 602 00:40:21,461 --> 00:40:22,711 Not inside. 603 00:40:22,712 --> 00:40:26,256 But I walked here once when I was ten and peered in at the windows. 604 00:40:26,257 --> 00:40:28,258 There was a stupendous row... 605 00:40:28,259 --> 00:40:31,178 and the next week I got packed off to a school in Brussels. 606 00:40:31,179 --> 00:40:34,014 - Did your grandfather give you reasons? - "Reasons"? 607 00:40:34,015 --> 00:40:38,370 If I'd ever been reasoned with, I might have been a better child. 608 00:40:39,062 --> 00:40:44,168 - My old nursery's through there, isn't it? - I should think so. It had nursery wallpaper. 609 00:40:45,735 --> 00:40:49,009 How pretty your sister's made it! 610 00:40:54,577 --> 00:40:56,578 What is it? 611 00:40:56,579 --> 00:40:59,039 Something I'd forgotten. 612 00:40:59,040 --> 00:41:01,083 When I was little... 613 00:41:01,084 --> 00:41:03,377 I used to have a dream about this room. 614 00:41:03,378 --> 00:41:05,170 You did? 615 00:41:05,171 --> 00:41:08,090 I'd be lying here, and it'd be dark... 616 00:41:08,091 --> 00:41:11,301 and cold and frightening. 617 00:41:11,302 --> 00:41:15,472 And then... a little flame would come. 618 00:41:15,473 --> 00:41:18,809 Just a tiny point of light so big... 619 00:41:18,810 --> 00:41:21,979 and yet suddenly everything would be... 620 00:41:21,980 --> 00:41:25,459 warm and light and peaceful. 621 00:41:26,192 --> 00:41:27,818 And then... 622 00:41:27,819 --> 00:41:31,029 someone would come and put the flame out, and I'd be terrified. 623 00:41:31,030 --> 00:41:33,281 Perhaps your mother used to bring you a night light. 624 00:41:33,282 --> 00:41:35,601 But who'd take it out? 625 00:41:38,079 --> 00:41:41,228 May I see the studio before it's dark? 626 00:41:44,919 --> 00:41:49,024 It's rather messy in here. I was thinking of skipping this. 627 00:41:49,465 --> 00:41:52,785 This is where my father painted my mother's picture. 628 00:41:54,012 --> 00:41:56,535 Strange to think of them here. 629 00:41:58,850 --> 00:42:02,936 My father would have his easel to the light, wouldn't he? 630 00:42:02,937 --> 00:42:07,232 And perhaps my mother would sit there in her soft, white dress. 631 00:42:07,233 --> 00:42:09,651 But sometimes, of course, he'd paint the other one. 632 00:42:09,652 --> 00:42:11,945 - "The other one"? - He had a model, you know. 633 00:42:11,946 --> 00:42:13,822 A foreign girl. 634 00:42:13,823 --> 00:42:16,992 I've never been able to find out much about her. 635 00:42:16,993 --> 00:42:20,203 People get awfully hush-hush when I ask them. 636 00:42:20,204 --> 00:42:22,372 Between you and me and the grand piano... 637 00:42:22,373 --> 00:42:25,333 I suspect Father was a bit of a bad hat. 638 00:42:25,334 --> 00:42:29,588 - Artistic temperament? - Very artistic, I'm afraid. 639 00:42:29,589 --> 00:42:32,382 But sometimes, you know, it's quite a comfort to me. 640 00:42:32,383 --> 00:42:35,844 - In what way? - If Father had been as good as Mother... 641 00:42:35,845 --> 00:42:39,056 think how good I'd have been. 642 00:42:39,057 --> 00:42:42,707 It's getting almost too dark to see you properly. 643 00:42:51,861 --> 00:42:54,446 Won't you play something? 644 00:42:54,447 --> 00:42:57,141 It's about time you asked me that. 645 00:43:41,994 --> 00:43:45,872 - Oh, please go on. - Just a second. 646 00:43:45,873 --> 00:43:48,500 - You made that up? - Yes. 647 00:43:48,501 --> 00:43:50,877 - But you must be brilliant! - Oh, dazzling. 648 00:43:50,878 --> 00:43:54,172 - People have to wear sunglasses. - What's it called? 649 00:43:54,173 --> 00:43:58,218 It's a serenade. "To Stella by Starlight." 650 00:43:58,219 --> 00:44:00,947 You mean, this Stella? 651 00:44:01,514 --> 00:44:04,724 But it's the most exciting thing that's ever happened to me! 652 00:44:04,725 --> 00:44:06,498 Is it? 653 00:44:06,936 --> 00:44:08,959 Please go on. 654 00:44:16,070 --> 00:44:19,094 You see, this is the only way I can paint you. 655 00:44:19,615 --> 00:44:22,325 Some black keys and some white... 656 00:44:22,326 --> 00:44:25,328 and fingers that are much too clumsy... 657 00:44:25,329 --> 00:44:27,682 but you're in it somehow. 658 00:44:44,015 --> 00:44:47,851 It's gone awfully sad. Why have you changed it? 659 00:44:47,852 --> 00:44:50,205 It just came out that way. 660 00:45:02,617 --> 00:45:06,203 What's the matter? What is it, Stella? You're trembling. 661 00:45:06,204 --> 00:45:10,290 I was wicked. How could I ever have laughed in her house? 662 00:45:10,291 --> 00:45:13,126 But it's my house now, Pam's and mine. 663 00:45:13,127 --> 00:45:16,948 But she was so young, and she died so cruelly. 664 00:45:19,217 --> 00:45:20,990 Stella! 665 00:45:23,012 --> 00:45:24,830 Stella! 666 00:45:26,432 --> 00:45:29,285 - Rick, what is it? - I don't know. It's that blasted room! 667 00:45:31,312 --> 00:45:33,255 Stella, stop! 668 00:45:37,985 --> 00:45:39,177 Stella! 669 00:45:41,155 --> 00:45:43,406 For heaven's sake, Stella! 670 00:45:43,407 --> 00:45:45,867 - What's the matter, Rick? - You were going over the edge. 671 00:45:45,868 --> 00:45:48,536 - Was I? - If I hadn't caught you. 672 00:45:48,537 --> 00:45:51,206 I hadn't any sense of danger at all. 673 00:45:51,207 --> 00:45:52,791 Look. 674 00:45:52,792 --> 00:45:57,147 I think this is where my mother fell. By the dead tree. 675 00:45:58,881 --> 00:46:00,674 Are you all right? 676 00:46:00,675 --> 00:46:03,635 Quite, thanks, except dying of hunger. 677 00:46:03,636 --> 00:46:07,013 Then you must come and get some food. 678 00:46:07,014 --> 00:46:09,724 Do you know this is our very first party in this house? 679 00:46:09,725 --> 00:46:11,643 - Is it? - Shall we sing her the song? 680 00:46:11,644 --> 00:46:13,838 His introduction to music. 681 00:46:26,909 --> 00:46:28,761 Stay here. 682 00:46:32,748 --> 00:46:35,000 Lizzie, where are you? What's the matter? 683 00:46:35,001 --> 00:46:38,230 Mr. Roderick! Mr. Roderick! 684 00:46:43,426 --> 00:46:47,846 - What is it, Lizzie? Are you hurt? - The studio door... 685 00:46:47,847 --> 00:46:50,473 there's something there. 686 00:46:50,474 --> 00:46:52,934 Look, Lizzie, there's nothing there. 687 00:46:52,935 --> 00:46:56,563 There was! I saw it with me own two eyes! 688 00:46:56,564 --> 00:46:58,231 What? 689 00:46:58,232 --> 00:47:01,818 It was like a mist... a crawling mist. 690 00:47:01,819 --> 00:47:04,237 You imagined it just because you heard the house was haunted. 691 00:47:04,238 --> 00:47:07,115 I'd heard nothing of the sort, Mr. Roderick. 692 00:47:07,116 --> 00:47:10,410 Holy saints! Are you tellin' me it is? 693 00:47:10,411 --> 00:47:12,454 For heaven's sake, Rick, what is it? 694 00:47:12,455 --> 00:47:14,873 Oh, Lizzie's dreamed up a ghost for herself. 695 00:47:14,874 --> 00:47:17,042 Come along, Lizzie. 696 00:47:17,043 --> 00:47:19,002 Oh, darling Lizzie. 697 00:47:19,003 --> 00:47:21,546 I'd just come upstairs to turn down the beds. 698 00:47:21,547 --> 00:47:24,549 There it stood by the studio door, looking down at me. 699 00:47:24,550 --> 00:47:28,470 - A woman, it was. - Four steps back, it was just a mist. 700 00:47:28,471 --> 00:47:30,430 'Twas a woman. I swear it. 701 00:47:30,431 --> 00:47:32,932 The ghost of a woman! 702 00:47:32,933 --> 00:47:36,378 Come and sit down. You'll be all right in a minute. 703 00:47:42,818 --> 00:47:46,446 - Have some sherry, Lizzie. - Just a drop. 704 00:47:46,447 --> 00:47:48,907 I'll not sleep in this house another night, Mr. Roderick. 705 00:47:48,908 --> 00:47:51,951 - Come now, Lizzie. - I will not! I'd sooner die. 706 00:47:51,952 --> 00:47:54,829 She can go to the Jessup farm. 707 00:47:54,830 --> 00:47:57,024 What's happened to Stella? 708 00:47:58,793 --> 00:48:01,753 She was with me when I came in. 709 00:48:01,754 --> 00:48:03,606 Stella? 710 00:48:07,927 --> 00:48:10,029 Stella, where are you? 711 00:48:12,264 --> 00:48:14,583 Stella, are you in the house? 712 00:48:19,271 --> 00:48:21,044 Stella! 713 00:48:24,235 --> 00:48:26,713 Pamela! Pamela! 714 00:48:30,991 --> 00:48:32,934 Stella, darling. 715 00:48:34,412 --> 00:48:36,810 Yes, Rick? What's happened? 716 00:48:38,290 --> 00:48:40,333 - Rick, what is it? - She's in a dead faint. 717 00:48:40,334 --> 00:48:43,438 - This room, it's like an icebox. - Colder. 718 00:48:44,839 --> 00:48:46,047 We'll have to get a doctor. 719 00:48:46,048 --> 00:48:48,947 There's one at the first house in the village. 720 00:48:50,428 --> 00:48:52,178 That's a girl. 721 00:48:52,179 --> 00:48:55,265 Well, what kind of bogey did you see? 722 00:48:55,266 --> 00:48:57,058 I didn't see anything. 723 00:48:57,059 --> 00:49:00,061 Fainted out of sheer cussedness, huh? 724 00:49:00,062 --> 00:49:03,382 I can only remember the cold coming. 725 00:49:03,899 --> 00:49:05,967 Hello, Stella. 726 00:49:07,570 --> 00:49:11,015 - Hello. - You suddenly felt cold? 727 00:49:12,450 --> 00:49:14,617 It wasn't just that. 728 00:49:14,618 --> 00:49:19,414 - The room went cold, and I was frightened. - Well, you just forget about it for a bit. 729 00:49:19,415 --> 00:49:24,362 Miss Fitzgerald's got some soup for you. See if you can get her to take some. 730 00:49:35,389 --> 00:49:38,099 She'll do all right, but it's quite a nasty case of shock. 731 00:49:38,100 --> 00:49:40,852 - That's all? You're quite sure? - Sit down. 732 00:49:40,853 --> 00:49:43,456 You see, I brought her here. 733 00:49:44,315 --> 00:49:46,149 Take that neat. 734 00:49:46,150 --> 00:49:48,651 Can, uh... Can she stay the night here? 735 00:49:48,652 --> 00:49:51,613 Oh, yes. But suppose that spook starts howling? 736 00:49:51,614 --> 00:49:52,739 Oh, your spook. 737 00:49:52,740 --> 00:49:56,075 It's just an echo from a cave probably, but it sounds like a spook. 738 00:49:56,076 --> 00:49:58,786 I'd rather risk it than move her tonight. 739 00:49:58,787 --> 00:50:01,581 There was some rather queer business earlier this evening. 740 00:50:01,582 --> 00:50:04,626 The cliff is so close, and she walked right to the edge. If I hadn't caught her... 741 00:50:04,627 --> 00:50:07,230 We'll keep a close watch. 742 00:50:07,713 --> 00:50:11,174 - Did she take her soup? - Eight spoonfuls, then drifted off to sleep. 743 00:50:11,175 --> 00:50:13,468 Splendid. She'll sleep for hours now. 744 00:50:13,469 --> 00:50:17,013 - We'll keep on watch here. - You'd better go to bed, Miss Fitzgerald. 745 00:50:17,014 --> 00:50:20,266 - You're looking all in. - I'd rather watch with you. 746 00:50:20,267 --> 00:50:22,602 - Would you like some coffee? - Thanks. 747 00:50:22,603 --> 00:50:26,272 Pam, who do you think's moved in with Dr. Scott? 748 00:50:26,273 --> 00:50:28,066 - Our Bobby. - No! 749 00:50:28,067 --> 00:50:32,070 I found the poor dog in the street. He was in a pitiable state of nerves. 750 00:50:32,071 --> 00:50:33,738 - How is he now? - Fine. 751 00:50:33,739 --> 00:50:37,283 - Bobby was the first to see the ghost. - See? Pamela believes it. 752 00:50:37,284 --> 00:50:41,788 Rick, stop hiding your head in the sand. You heard the sounds last night. 753 00:50:41,789 --> 00:50:43,915 Lizzie's been half frightened out of her wits... 754 00:50:43,916 --> 00:50:46,334 and Stella's been in deadly danger twice. 755 00:50:46,335 --> 00:50:48,836 Everyone in the village knows the house is strange. 756 00:50:48,837 --> 00:50:50,672 I expected support from you. 757 00:50:50,673 --> 00:50:54,467 You must tell us everything you know about the place after I've made the coffee. 758 00:50:54,468 --> 00:50:56,636 Unfortunately I'm a newcomer to Biddlecombe. 759 00:50:56,637 --> 00:50:59,786 I've only lived here 12 years. 760 00:51:02,142 --> 00:51:05,186 It's not ancient history to us. Please go on. 761 00:51:05,187 --> 00:51:06,771 The model's name was Carmel. 762 00:51:06,772 --> 00:51:09,607 She was a Spanish gypsy, and a thorough bad lot. 763 00:51:09,608 --> 00:51:11,526 So was Meredith, from what I can gather. 764 00:51:11,527 --> 00:51:15,280 - Didn't Mrs. Meredith suspect? - She must have. The thing was an open scandal. 765 00:51:15,281 --> 00:51:18,533 The girl and he'd have been stoned out of the village if not for Mary Meredith. 766 00:51:18,534 --> 00:51:22,912 She was very much admired. I suppose she just accepted the situation. 767 00:51:22,913 --> 00:51:25,290 And she's still sobbing her hear: out about it. 768 00:51:25,291 --> 00:51:28,418 - Where's Carmel now? - Dead. She died in this very house... 769 00:51:28,419 --> 00:51:32,547 a week after Mary fell from the cliff trying to save her from suicide. Ironic, wasn't it? 770 00:51:32,548 --> 00:51:36,467 - Is it known why the girl tried to kill herself? - Meredith's said to have tired of her. 771 00:51:36,468 --> 00:51:40,847 Think of it... those two women struggling on the cliff. 772 00:51:40,848 --> 00:51:42,974 I wonder if Mary's death could have been murder. 773 00:51:42,975 --> 00:51:44,726 It's been hinted at. 774 00:51:44,727 --> 00:51:48,479 The whole story was dug up and embroidered when Stella's father died. 775 00:51:48,480 --> 00:51:50,523 - When was that? - Three years ago, abroad. 776 00:51:50,524 --> 00:51:54,444 - He never came back to Windward. - All of them dead with their secrets. 777 00:51:54,445 --> 00:51:57,280 One of them's not quite dead enough for me. 778 00:51:57,281 --> 00:51:59,991 Don't say that about the poor soul. 779 00:51:59,992 --> 00:52:03,620 If a spirit comes back, it's for some particular purpose. 780 00:52:03,621 --> 00:52:07,332 - That's my sister's special crotchet. - We've got to find out what it is. 781 00:52:07,333 --> 00:52:11,252 I wish I knew some more, but I'm afraid I don't. 782 00:52:11,253 --> 00:52:14,756 - What time's your wailing lady due? - About dawn. 783 00:52:14,757 --> 00:52:18,612 We ought to know each other pretty well by then. 784 00:52:20,095 --> 00:52:23,389 Twenty-one hand. I'm out. 785 00:52:23,390 --> 00:52:26,851 - Is it my deal? - It was, two hours ago. 786 00:52:26,852 --> 00:52:29,479 5:30. 787 00:52:29,480 --> 00:52:33,084 Yes, Moaning Martha seems to have missed her cue. 788 00:52:34,485 --> 00:52:37,320 Rick, have you brought some more flowers in? 789 00:52:37,321 --> 00:52:39,030 No. Why? 790 00:52:39,031 --> 00:52:42,116 Don't you notice the scent? It's overpowering. 791 00:52:42,117 --> 00:52:44,311 Extraordinary. 792 00:52:44,745 --> 00:52:47,121 Heliotrope, isn't it? 793 00:52:47,122 --> 00:52:49,040 No. 794 00:52:49,041 --> 00:52:51,109 No, it's mimosa. 795 00:52:52,878 --> 00:52:56,506 - There's a light! - Where did that come from? 796 00:52:56,507 --> 00:52:58,951 It's like a night-light. 797 00:53:06,934 --> 00:53:08,911 She's gone! 798 00:53:09,853 --> 00:53:11,546 Rick, the window! 799 00:53:12,731 --> 00:53:15,926 - What is it? - Where are you, Stella? 800 00:53:26,203 --> 00:53:28,351 Don't be afraid, Stella. 801 00:53:29,540 --> 00:53:33,251 - "Afraid"? - Well, we were, a little. 802 00:53:33,252 --> 00:53:35,920 I wanted to see the dawn with her. 803 00:53:35,921 --> 00:53:37,694 "Her"? 804 00:53:38,424 --> 00:53:40,883 Don't you know who it is in your house? 805 00:53:40,884 --> 00:53:43,828 - It's my mother. - You saw her? 806 00:53:44,263 --> 00:53:46,764 I didn't see her... 807 00:53:46,765 --> 00:53:49,767 but when I woke, she was here in the room. 808 00:53:49,768 --> 00:53:54,749 It was full of her scent. I could feel her presence everywhere. 809 00:53:55,983 --> 00:53:58,693 And there was something else... 810 00:53:58,694 --> 00:54:01,738 something I've never known in my whole life. 811 00:54:01,739 --> 00:54:03,281 What? 812 00:54:03,282 --> 00:54:07,201 The knowledge that... someone loved me very dearly. 813 00:54:07,202 --> 00:54:10,621 Come on, young Stella. I'll take you home. 814 00:54:10,622 --> 00:54:12,331 But I don't want to go. 815 00:54:12,332 --> 00:54:14,834 Sorry, but I've got to get some sleep, you know. 816 00:54:14,835 --> 00:54:18,004 - But I can come back? - No. 817 00:54:18,005 --> 00:54:21,299 What do you mean? You couldn't want to keep me away from her. 818 00:54:21,300 --> 00:54:24,260 Stella, remember how ill you were last night? 819 00:54:24,261 --> 00:54:26,429 But that was nothing to do with her. 820 00:54:26,430 --> 00:54:29,223 I think I was just frightened after what Lizzie said. 821 00:54:29,224 --> 00:54:31,684 I tell you, my mother would never hurt me. 822 00:54:31,685 --> 00:54:34,664 I shan't be afraid again. Please. 823 00:54:36,982 --> 00:54:41,027 I'm sorry. It's just that my knees are wobbly. 824 00:54:41,028 --> 00:54:43,847 Come along. Dr. Scott will drive you home. 825 00:54:58,754 --> 00:55:01,798 I wonder what I've done to her, bringing her here. 826 00:55:01,799 --> 00:55:03,800 Don't blame yourself. 827 00:55:03,801 --> 00:55:07,701 But that look in her eyes, that terrible happiness. 828 00:55:11,016 --> 00:55:14,018 Wait a minute. Perhaps she's nearer right than we are. 829 00:55:14,019 --> 00:55:17,355 - She's what? - Perhaps she's right in being happy. 830 00:55:17,356 --> 00:55:21,359 Supposing Mary Meredith's spirit had been searching for Stella... 831 00:55:21,360 --> 00:55:24,964 and now that it's found her, it's found peace. 832 00:55:25,656 --> 00:55:28,741 Suppose we haven't a ghost anymore. 833 00:55:28,742 --> 00:55:31,160 - Where are you going? - To the studio. 834 00:55:31,161 --> 00:55:33,538 How has it always shown itself in the past? 835 00:55:33,539 --> 00:55:37,625 Sobbing sounds downstairs, and cold and depression in the studio. 836 00:55:37,626 --> 00:55:41,212 There wasn't any sobbing tonight, only warmth and fragrance. 837 00:55:41,213 --> 00:55:43,840 - But why the studio? - I'll know in there. 838 00:55:43,841 --> 00:55:47,366 I'll know whether it's a decent, human room. Won't you? 839 00:55:52,516 --> 00:55:54,892 It may not be quite so cold, really. 840 00:55:54,893 --> 00:55:58,104 Oh, stop it, Pam. It's clammy and rotten. 841 00:55:58,105 --> 00:56:00,982 Whatever it is, it's in here with us. 842 00:56:00,983 --> 00:56:02,960 Let's get out. 843 00:56:18,458 --> 00:56:21,232 Mary Meredith, please. 844 00:56:22,004 --> 00:56:25,840 Please. We're sorry you had to suffer. 845 00:56:25,841 --> 00:56:29,787 Isn't that enough? What more do you want? 846 00:56:30,470 --> 00:56:32,972 You were right about one thing, Pam: 847 00:56:32,973 --> 00:56:36,043 We haven't a ghost anymore. We've got two of them. 848 00:56:39,771 --> 00:56:43,190 - Is Commander Beech at home? - He won't be back until this evening, sir. 849 00:56:43,191 --> 00:56:46,861 - It's Miss Stella I really want to see. - Won't you come in? I'll tell her. 850 00:56:46,862 --> 00:56:48,714 Thank you. 851 00:56:52,951 --> 00:56:55,804 Miss Stella's in her room, sir. I'll... 852 00:56:58,206 --> 00:57:00,666 - Rick. - Stella. 853 00:57:00,667 --> 00:57:03,210 - I knew you couldn't mean it. - Mean what? 854 00:57:03,211 --> 00:57:05,588 Haven't you come to take me to Windward? 855 00:57:05,589 --> 00:57:07,256 No, Stella. 856 00:57:07,257 --> 00:57:09,951 You mustn't go there again, ever. 857 00:57:10,636 --> 00:57:12,595 Listen, darling... 858 00:57:12,596 --> 00:57:15,932 I've thought this thing out, and you must go away from here. 859 00:57:15,933 --> 00:57:18,351 - Go away? - Yes, forever. 860 00:57:18,352 --> 00:57:19,685 You wouldn't care? 861 00:57:19,686 --> 00:57:22,396 Not in the least, because I'll be coming with you. 862 00:57:22,397 --> 00:57:26,108 It won't be luxury, just the smallest London flat, but it'll be ours. 863 00:57:26,109 --> 00:57:28,152 And no unseen, uninvited guests. 864 00:57:28,153 --> 00:57:30,571 - And Windward? - We'll tear it down and forget it. 865 00:57:30,572 --> 00:57:32,156 And my mother? 866 00:57:32,157 --> 00:57:34,867 But Stella, you're talking of a dream and a memory. 867 00:57:34,868 --> 00:57:38,454 I'm talking about my mother. She's been waiting for me. 868 00:57:38,455 --> 00:57:41,958 In some queer sort of way, I always knew it. 869 00:57:41,959 --> 00:57:45,461 What about me? I was under the impression you cared for me. 870 00:57:45,462 --> 00:57:47,755 This hasn't anything to do with you. 871 00:57:47,756 --> 00:57:51,342 You talk about destroying that house. You'd be tearing me apart. 872 00:57:51,343 --> 00:57:55,137 Stop it, Stella. Do you care for me or don't you? 873 00:57:55,138 --> 00:57:58,557 I can't think about you, not while she's out there. 874 00:57:58,558 --> 00:57:59,767 Take me there. 875 00:57:59,768 --> 00:58:03,604 But this is horrible, unhealthy stuff. Put it out of your mind. 876 00:58:03,605 --> 00:58:06,065 Turn your back on the past and run, run hard. 877 00:58:06,066 --> 00:58:08,317 I'll go there somehow. 878 00:58:08,318 --> 00:58:11,888 - You won't, I promise you. - I hate you for that. 879 00:58:13,115 --> 00:58:14,808 Stella. 880 00:58:17,285 --> 00:58:20,685 You shan't make me forget her! You shan't! 881 00:58:26,086 --> 00:58:28,004 That's enough, Bobby. That's enough. 882 00:58:28,005 --> 00:58:30,131 You'll get lipstick poisoning. 883 00:58:30,132 --> 00:58:32,466 He's got a passion for hard-boiled eggs. Did you know? 884 00:58:32,467 --> 00:58:33,968 And turnip tops. 885 00:58:33,969 --> 00:58:36,929 I don't think he has any idea he's a dog. Not really. 886 00:58:36,930 --> 00:58:40,474 Of course, he thinks he has a rather odd figure for a man. 887 00:58:40,475 --> 00:58:43,019 I didn't question him very closely about where he belonged. 888 00:58:43,020 --> 00:58:45,938 I was afraid I might find out. I'm sorry now. 889 00:58:45,939 --> 00:58:49,692 - Sorry? - Yes. I should've met you sooner. 890 00:58:49,693 --> 00:58:52,546 - Are you there, Scott? - In here. 891 00:58:54,281 --> 00:58:56,657 - Did you see Stella? - Yes, I did. 892 00:58:56,658 --> 00:58:59,452 You've got to do something. She's on the edge of a collapse. 893 00:58:59,453 --> 00:59:03,247 You're telling me? This is hardly a case for a country doctor, you know. 894 00:59:03,248 --> 00:59:05,791 - When does the commander get back? - Last train tonight. 895 00:59:05,792 --> 00:59:08,169 - Heaven help young Stella then. - Look here. 896 00:59:08,170 --> 00:59:11,338 Can't you convince her her mother wouldn't want her to go near that house? 897 00:59:11,339 --> 00:59:15,384 Not I. She's been listening for a voice that's been still for 17 years. 898 00:59:15,385 --> 00:59:17,303 I can give her a sedative. 899 00:59:17,304 --> 00:59:20,264 Why don't we try to get a message from Mary Meredith? 900 00:59:20,265 --> 00:59:22,558 - Do what? - We could hold a séance. 901 00:59:22,559 --> 00:59:23,517 You're not serious? 902 00:59:23,518 --> 00:59:26,562 That's how the dead are supposed to communicate with the living. 903 00:59:26,563 --> 00:59:30,024 - According to the idiot fringe. - You have no right to say that. 904 00:59:30,025 --> 00:59:32,860 Many intelligent people believe in spiritualism. 905 00:59:32,861 --> 00:59:35,488 - Have you ever been to a séance? - I have. 906 00:59:35,489 --> 00:59:38,866 Shaded lights, the alphabet laid out on the table, an upside-down wine glass... 907 00:59:38,867 --> 00:59:42,620 messages from somebody's Uncle Oswald, how to find a mislaid toothbrush. Oh! 908 00:59:42,621 --> 00:59:46,066 Stop scoffing, Rick. Not all séances are faked. 909 00:59:47,751 --> 00:59:50,127 All right, we'll have a séance. 910 00:59:50,128 --> 00:59:53,214 It shouldn't be difficult to move a glass around and say it's Mary Meredith. 911 00:59:53,215 --> 00:59:55,174 - What do you think? - Leave me out of this. 912 00:59:55,175 --> 00:59:56,759 I won't let you cheat Stella. 913 00:59:56,760 --> 00:59:59,136 What do you expect Mary Meredith to tell her? 914 00:59:59,137 --> 01:00:01,972 "Entrust your life to a tall, dark man, excruciatingly handsome"? 915 01:00:01,973 --> 01:00:05,851 Crikey, no! I want to set Stella's mind at rest. She's just about torn in two. 916 01:00:05,852 --> 01:00:09,438 Unless the conflict inside her is stopped... 917 01:00:09,439 --> 01:00:13,609 - it may even affect her reason. - Here's a message that might do it: 918 01:00:13,610 --> 01:00:17,363 "Stella, this is your mother. Since I've found you, I've found peace. 919 01:00:17,364 --> 01:00:19,490 Stay away from Windward House." 920 01:00:19,491 --> 01:00:21,951 - Stella would have to be at the séance. - Naturally. 921 01:00:21,952 --> 01:00:24,662 It'll have to be at Windward, and it's dangerous for her. 922 01:00:24,663 --> 01:00:29,439 - We'd be with her all the time. - All right. It may be worth a try. 923 01:00:39,010 --> 01:00:41,887 The important thing is that we should all believe. 924 01:00:41,888 --> 01:00:45,808 - Isn't it, Dr. Scott? - So I understand. What now? 925 01:00:45,809 --> 01:00:48,833 Everybody puts a finger on the glass. 926 01:00:51,773 --> 01:00:54,877 Perhaps you should ask some questions, Stella. 927 01:00:56,862 --> 01:00:58,964 Is anybody here? 928 01:01:12,210 --> 01:01:14,153 Are you my mother? 929 01:01:19,676 --> 01:01:23,826 You don't want me to stay away from Windward, do you, Mother? 930 01:01:32,439 --> 01:01:36,192 Oh, I knew it, Mother. And I want to be near you too. 931 01:01:36,193 --> 01:01:40,218 Is that why you stay here, just to be near me? 932 01:01:43,533 --> 01:01:47,703 But you're holding it, Rick. And you, Dr. Scott. Holding it hard. 933 01:01:47,704 --> 01:01:49,898 Take your fingers off. 934 01:01:52,375 --> 01:01:56,400 Is that your reason, darling? Just to be near me? 935 01:02:03,929 --> 01:02:05,827 But what else? 936 01:02:09,601 --> 01:02:11,248 I... 937 01:02:11,937 --> 01:02:13,664 G... 938 01:02:15,148 --> 01:02:17,524 U... A... 939 01:02:17,525 --> 01:02:19,318 "I guard." 940 01:02:19,319 --> 01:02:22,468 You mean, you guard me from some danger? 941 01:02:25,784 --> 01:02:27,431 But what? 942 01:02:29,204 --> 01:02:30,726 C... 943 01:02:32,249 --> 01:02:33,851 A... 944 01:02:34,876 --> 01:02:36,523 R... 945 01:02:37,754 --> 01:02:40,277 - M... - "Carmel." 946 01:02:51,059 --> 01:02:52,851 - That's enough. - It is indeed. 947 01:02:52,852 --> 01:02:55,250 Let's go into the other room. 948 01:02:57,440 --> 01:02:59,858 - Stella, what is it? - Are you ill, Stella? 949 01:02:59,859 --> 01:03:02,236 Quiet. Leave her alone. 950 01:03:02,237 --> 01:03:04,363 Oigan. ¡Oigan! 951 01:03:04,364 --> 01:03:06,907 - Stop her, Scott! - She's in a trance. 952 01:03:06,908 --> 01:03:10,202 I saw this happen once before at a séance. I thought it was a fake. 953 01:03:10,203 --> 01:03:13,247 - But this isn't. - I know. It's dangerous. 954 01:03:13,248 --> 01:03:15,416 - May I ask her some questions? - No! 955 01:03:15,417 --> 01:03:17,793 It may be best to try and reach her mind. 956 01:03:17,794 --> 01:03:20,943 Now keep your voice quiet and reassuring. 957 01:03:22,590 --> 01:03:24,967 Are you Mary Meredith, Stella's mother? 958 01:03:24,968 --> 01:03:28,012 Ella no e'. Ella no e'! 959 01:03:28,013 --> 01:03:29,555 ¡No le crean na'! 960 01:03:29,556 --> 01:03:32,016 ¡No le pongan oido que está mintiendo! 961 01:03:32,017 --> 01:03:34,290 Don't ask her any more! 962 01:03:36,104 --> 01:03:37,896 That's the doorbell. 963 01:03:37,897 --> 01:03:40,566 Shall I answer it? Lizzie's at the Jessups'. 964 01:03:40,567 --> 01:03:43,319 No. Don't move until she's over the worst of this. 965 01:03:43,320 --> 01:03:46,572 ¡So' ladrona! !Ladrona de mi cariño! 966 01:03:46,573 --> 01:03:49,366 - Spanish, isn't it, Scott? - I don't know. 967 01:03:49,367 --> 01:03:52,453 Rick, the mimosa scent! 968 01:03:52,454 --> 01:03:55,205 The room's full of it! 969 01:03:55,206 --> 01:03:57,729 Mary Meredith's in here too. 970 01:04:00,712 --> 01:04:02,530 The cold. 971 01:04:02,881 --> 01:04:05,257 It's never been cold in here. 972 01:04:05,258 --> 01:04:08,032 The candles! Look at the candles! 973 01:04:14,476 --> 01:04:17,500 - I'd better answer it. - All right. 974 01:04:17,937 --> 01:04:20,105 Stop, Pamela! 975 01:04:20,106 --> 01:04:22,208 Don't go near that door. 976 01:04:34,120 --> 01:04:36,188 It's coming toward us! 977 01:04:46,007 --> 01:04:48,467 What in thunder is this? 978 01:04:48,468 --> 01:04:52,054 - Stella dear, it's all right now. - We must get her out. 979 01:04:52,055 --> 01:04:55,079 What have you been doing to the child? 980 01:04:56,476 --> 01:04:59,603 - What's the meaning of this, Dr. Scott? - I can't explain now. 981 01:04:59,604 --> 01:05:03,232 - This is incredible behavior! - Quietly, Stella. 982 01:05:03,233 --> 01:05:06,026 - There's nothing to be frightened of. - Control yourself, child! 983 01:05:06,027 --> 01:05:07,027 Don't speak to her like that! 984 01:05:07,028 --> 01:05:09,446 You're responsible for this. You and your meddling. 985 01:05:09,447 --> 01:05:12,157 And so are you. Why didn't you tell us the truth? 986 01:05:12,158 --> 01:05:14,535 - I warned you. - Only of idle gossip. 987 01:05:14,536 --> 01:05:18,080 Perhaps you'd like your money back. You shall have it, the entire purchase price. 988 01:05:18,081 --> 01:05:20,666 No, thank you, Commander. I know this now: 989 01:05:20,667 --> 01:05:22,793 Stella will never be well until this house is cured. 990 01:05:22,794 --> 01:05:24,253 Somehow we're going to cure it. 991 01:05:24,254 --> 01:05:28,109 Dr. Scott, have the goodness to drive us home. 992 01:05:30,510 --> 01:05:33,238 There. Now you'll sleep all right. 993 01:05:36,933 --> 01:05:38,767 I'll be here early in the morning. 994 01:05:38,768 --> 01:05:41,145 Stella is no longer your patient. Nor am I. 995 01:05:41,146 --> 01:05:45,843 - But someone must look after her. - That is not your concern, Dr. Scott. 996 01:05:51,531 --> 01:05:55,386 - I shall be at your disposal at any hour. - Thank you. 997 01:05:57,036 --> 01:05:59,810 Everything will be all right. 998 01:06:04,544 --> 01:06:07,113 Won't you come in, Miss Holloway? 999 01:06:10,216 --> 01:06:12,739 - Is she asleep? - Not yet. 1000 01:06:22,103 --> 01:06:23,830 Hello, Stella. 1001 01:06:24,689 --> 01:06:26,086 Miss Holloway. 1002 01:06:27,150 --> 01:06:28,797 Go to sleep, Stella. 1003 01:06:36,868 --> 01:06:39,661 Dr. Scott tells me she went into a trance tonight. 1004 01:06:39,662 --> 01:06:41,830 Spoke some words they thought were Spanish. 1005 01:06:41,831 --> 01:06:43,790 How did she happen to be at Windward? 1006 01:06:43,791 --> 01:06:46,752 The people who bought the place are searching into its past. 1007 01:06:46,753 --> 01:06:49,755 - Are they indeed? - Can you make the child well again? 1008 01:06:49,756 --> 01:06:51,215 I hope so. 1009 01:06:51,216 --> 01:06:54,927 It won't be a short process. She's far more ill than you imagine. 1010 01:06:54,928 --> 01:06:58,639 She won't want to go with you. She's never outgrown her fear of you. 1011 01:06:58,640 --> 01:07:01,725 I could've cured it years ago if you'd let me have her... 1012 01:07:01,726 --> 01:07:03,393 as Mary would have wished me to. 1013 01:07:03,394 --> 01:07:07,272 Her place was in Mary's home. I've taught her to be like Mary in every way. 1014 01:07:07,273 --> 01:07:11,068 - How can you say such a thing? - She's not so beautiful, of course. 1015 01:07:11,069 --> 01:07:13,070 Mary was a goddess. 1016 01:07:13,071 --> 01:07:16,471 Her skin was radiant, and that bright, bright hair. 1017 01:07:17,700 --> 01:07:20,644 How this room brings her back to me. 1018 01:07:21,120 --> 01:07:23,413 The nights we sat talking in front of that fireplace... 1019 01:07:23,414 --> 01:07:25,582 planning our whole lives. 1020 01:07:25,583 --> 01:07:28,627 It wasn't flirtations and dresses we talked about. 1021 01:07:28,628 --> 01:07:31,713 We were no silly, giggling girls. 1022 01:07:31,714 --> 01:07:35,801 - We intended to conquer life. - You at least did. 1023 01:07:35,802 --> 01:07:38,512 Will you try to take Mary's place with her now? 1024 01:07:38,513 --> 01:07:40,991 I'll do my best. 1025 01:07:41,975 --> 01:07:43,976 She's asleep. 1026 01:07:43,977 --> 01:07:46,812 If you'll call my chauffeur, he'll carry her downstairs. 1027 01:07:46,813 --> 01:07:49,837 It will be better for her to wake at my place. 1028 01:07:50,608 --> 01:07:53,006 I'm deeply grateful to you. 1029 01:07:56,864 --> 01:07:59,592 So they're searching into the past. 1030 01:08:03,621 --> 01:08:06,373 They shan't ever find out, my darling. 1031 01:08:06,374 --> 01:08:08,351 I promise you. 1032 01:08:11,254 --> 01:08:15,340 - Elizabeth Flynn, where are yez? - I'm here, Mr. Roderick. 1033 01:08:15,341 --> 01:08:18,635 And will you please come here at once? 1034 01:08:18,636 --> 01:08:21,722 Don't we get any breakfast? What's the matter? 1035 01:08:21,723 --> 01:08:24,933 Oh, that. That happened last night. 1036 01:08:24,934 --> 01:08:27,477 I am not talking about that. 1037 01:08:27,478 --> 01:08:30,772 - I'm talking about this. - The anagram letters. Yes, yes. 1038 01:08:30,773 --> 01:08:32,524 Anagrams, is it? 1039 01:08:32,525 --> 01:08:35,652 Don't you try to bluff me, Mr. Roderick. 1040 01:08:35,653 --> 01:08:38,071 'Tis a heathen device to call devils out of hell. 1041 01:08:38,072 --> 01:08:40,490 Stop looking at me as though you were gonna take away my bicycle. 1042 01:08:40,491 --> 01:08:44,536 I will not stay in a house where it goes on, and that is an "ultimato"! 1043 01:08:44,537 --> 01:08:48,624 Come now, Lizzie. From now on we're through with all this rubbish. 1044 01:08:48,625 --> 01:08:51,251 - We're going after facts. - What facts? 1045 01:08:51,252 --> 01:08:53,045 The facts about this blasted haunting. 1046 01:08:53,046 --> 01:08:55,672 Rick, why burden Lizzie with this? 1047 01:08:55,673 --> 01:08:59,217 Whist now, Miss Pam. Where will we start, Mr. Rick? 1048 01:08:59,218 --> 01:09:01,261 I don't know. Everybody seems to be dead. 1049 01:09:01,262 --> 01:09:04,014 - The trained nurse isn't. - What trained nurse? 1050 01:09:04,015 --> 01:09:07,392 She was here when it happened... the friend of the lady that went over the cliff. 1051 01:09:07,393 --> 01:09:09,269 Where did you hear all this? 1052 01:09:09,270 --> 01:09:12,773 What do you suppose we talk of at the Jessups? 1053 01:09:12,774 --> 01:09:16,068 It was the trained nurse that shouted down to Mr. Jessup on the shore. 1054 01:09:16,069 --> 01:09:19,613 - Was Jessup in on the tragedy? - He was after some lost sheep. 1055 01:09:19,614 --> 01:09:21,698 The tide was out, so he went down. 1056 01:09:21,699 --> 01:09:24,910 And as he passed under the dead tree, he heard a scream. 1057 01:09:24,911 --> 01:09:26,370 - Mrs. Meredith? - No. 1058 01:09:26,371 --> 01:09:29,081 'Twas the scream of a terrified child. 1059 01:09:29,082 --> 01:09:33,001 As he ran towards it, the poor lady came crashing down. 1060 01:09:33,002 --> 01:09:37,297 - 'Twas then that the nurse called. - Lizzie Flynn, you're a gold mine. 1061 01:09:37,298 --> 01:09:42,029 - If we could only get the name of the nurse. - Ah, that's easy. Wait, now. 1062 01:09:43,638 --> 01:09:46,473 - Mr. Jessup? - Yes, Mrs. Flynn. 1063 01:09:46,474 --> 01:09:49,184 What was the name of Mrs. Meredith's trained nurse... 1064 01:09:49,185 --> 01:09:51,436 the one that got so famous and grand? 1065 01:09:51,437 --> 01:09:55,857 - Miss Holloway. - Aye. Miss Holloway. 1066 01:09:55,858 --> 01:09:59,152 She has a big, fine place of her own now. A hospital, like. 1067 01:09:59,153 --> 01:10:04,635 'Tis on Bodmin Moor. She calls it the Mary Meredith Retreat. 1068 01:10:14,252 --> 01:10:16,920 - Mr. and Miss Fitzgerald? - Yes. 1069 01:10:16,921 --> 01:10:19,649 - Won't you come in? - Thank you. 1070 01:10:25,513 --> 01:10:30,119 Wait in there, please, and I will announce you to Miss Holloway. 1071 01:10:48,202 --> 01:10:50,976 The place is quite stunning, isn't it? 1072 01:10:51,622 --> 01:10:55,022 - Why are you whispering? - Why are you? 1073 01:11:16,814 --> 01:11:18,815 A gentleman! 1074 01:11:18,816 --> 01:11:22,068 - How very unusual. - Good afternoon. 1075 01:11:22,069 --> 01:11:25,697 Oh, dear me. Yes. Good afternoon. 1076 01:11:25,698 --> 01:11:27,846 Good afternoon. 1077 01:11:30,703 --> 01:11:33,872 Are you by any chance waiting to see Miss Holloway? 1078 01:11:33,873 --> 01:11:36,192 Yes, we have an appointment. 1079 01:11:36,626 --> 01:11:38,627 What lucky people! 1080 01:11:38,628 --> 01:11:42,964 And what luck for me too, because I'm sure you won't mind. 1081 01:11:42,965 --> 01:11:46,134 - But perhaps you will. - Is there something we can do? 1082 01:11:46,135 --> 01:11:49,679 Oh, if you'd be so very kind. You see... 1083 01:11:49,680 --> 01:11:54,911 this isn't my day for an interview and I want her to have these. 1084 01:11:56,521 --> 01:11:59,420 What are they, bird's eggs? 1085 01:12:00,233 --> 01:12:05,635 But that's very funny, because, you see, I'm Miss Bird. 1086 01:12:10,952 --> 01:12:13,829 They're just little stones... 1087 01:12:13,830 --> 01:12:20,043 because she likes simple things and she has so many flowers. 1088 01:12:20,044 --> 01:12:24,548 - There isn't much else one can find. - Well, I'll give them to her. 1089 01:12:24,549 --> 01:12:26,132 Thank you. 1090 01:12:26,133 --> 01:12:30,454 And now, I... think I'll just go out for a little walk. 1091 01:12:34,559 --> 01:12:38,084 Go back to your work at once, Miss Bird. 1092 01:12:41,566 --> 01:12:43,525 Don't forget. 1093 01:12:43,526 --> 01:12:46,254 Will you come this way, please? 1094 01:12:47,613 --> 01:12:51,074 - Shall I take them? - No, I'll deliver them. 1095 01:12:51,075 --> 01:12:53,143 As you wish. 1096 01:12:58,708 --> 01:13:00,401 Come in. 1097 01:13:03,838 --> 01:13:05,338 - How do you do? - How do you do? 1098 01:13:05,339 --> 01:13:07,048 This is so kind of you. 1099 01:13:07,049 --> 01:13:10,010 I was asked to give you these by a Miss Bird, I believe. 1100 01:13:10,011 --> 01:13:12,721 Poor Miss Bird. Our saddest case. 1101 01:13:12,722 --> 01:13:15,098 They're really very fine stones, aren't they? 1102 01:13:15,099 --> 01:13:17,058 I must remember to thank her for them. 1103 01:13:17,059 --> 01:13:19,603 She comes to me once a week for a little chat. 1104 01:13:19,604 --> 01:13:21,438 - Won't you sit down? - Thank you. 1105 01:13:21,439 --> 01:13:25,025 Forgive our ignorance. We know so very little of your work. 1106 01:13:25,026 --> 01:13:27,110 Is it with mental patients? 1107 01:13:27,111 --> 01:13:30,196 Not patients, Miss Fitzgerald. Just guests. 1108 01:13:30,197 --> 01:13:32,365 In a way this is like a hotel... 1109 01:13:32,366 --> 01:13:35,076 where there are beautiful things to look at, music to hear... 1110 01:13:35,077 --> 01:13:37,287 and a little sympathy. 1111 01:13:37,288 --> 01:13:39,811 But don't let's talk about me. 1112 01:13:40,791 --> 01:13:44,461 You told me on the telephone about disturbances at Windward. 1113 01:13:44,462 --> 01:13:45,879 How can I help you? 1114 01:13:45,880 --> 01:13:50,425 We thought perhaps you could tell us what Mary and Carmel were really like. 1115 01:13:50,426 --> 01:13:53,530 They were extraordinary women, both of them. 1116 01:13:53,930 --> 01:13:57,015 Mary Meredith was the finest human being I ever knew. 1117 01:13:57,016 --> 01:13:59,893 - Is that she? - Yes. 1118 01:13:59,894 --> 01:14:03,980 - And Carmel? - Oh, she was exceptional too. 1119 01:14:03,981 --> 01:14:06,816 I never saw such intensity of evil. 1120 01:14:06,817 --> 01:14:10,862 She was a Spanish gypsy. Crafty, cruel. 1121 01:14:10,863 --> 01:14:14,491 - I'm sorry. - Why did Mrs. Meredith put up with it? 1122 01:14:14,492 --> 01:14:17,410 She thought Meredith should be the one to end the affair. 1123 01:14:17,411 --> 01:14:19,746 - And did he? - Yes, in time. 1124 01:14:19,747 --> 01:14:21,915 She and Meredith took the girl to Paris... 1125 01:14:21,916 --> 01:14:25,293 found a position for her, left her well supplied with money. 1126 01:14:25,294 --> 01:14:28,046 Then they came back here with their baby. 1127 01:14:28,047 --> 01:14:31,424 For a time it seemed as if there were some possibility of happiness. 1128 01:14:31,425 --> 01:14:34,678 - And then? - Carmel came back. 1129 01:14:34,679 --> 01:14:39,724 She still wanted Mary's husband. You know how it ended. 1130 01:14:39,725 --> 01:14:43,186 A neighbor of ours spoke of something we can't quite understand. 1131 01:14:43,187 --> 01:14:45,730 He mentions a child crying on the cliff that night. 1132 01:14:45,731 --> 01:14:48,129 A terrified child. 1133 01:14:49,777 --> 01:14:54,906 That's a part of the story so ugly, I've never mentioned it before. 1134 01:14:54,907 --> 01:14:57,430 We're sorry to distress you. 1135 01:14:58,577 --> 01:15:02,539 That night, the girl Carmel had been told she must leave Windward. 1136 01:15:02,540 --> 01:15:06,334 If she could've killed both Mary and her husband, she'd have done so. 1137 01:15:06,335 --> 01:15:09,379 A better plan flashed into her wicked little brain. 1138 01:15:09,380 --> 01:15:12,966 She went into the nursery, picked up their baby, and raced to the cliff. 1139 01:15:12,967 --> 01:15:15,593 - Good heavens! - Mary was after her in a second... 1140 01:15:15,594 --> 01:15:20,825 Meredith and I close behind. Carmel reached the cliff by the dead tree. 1141 01:15:21,267 --> 01:15:24,102 For a moment I saw them struggling... 1142 01:15:24,103 --> 01:15:27,897 then Carmel raised her arm and struck Mary down. 1143 01:15:27,898 --> 01:15:29,607 Then it was murder? 1144 01:15:29,608 --> 01:15:31,860 The will to kill had always been there, I think. 1145 01:15:31,861 --> 01:15:35,905 Directed against Stella. Can that be what survives? 1146 01:15:35,906 --> 01:15:39,034 Maybe that accounts for Stella's queer business on the cliff. 1147 01:15:39,035 --> 01:15:40,952 - What was that? - Something in that house... 1148 01:15:40,953 --> 01:15:45,040 drove her out toward the edge, and if I hadn't caught her, she'd have gone over. 1149 01:15:45,041 --> 01:15:47,235 Would she indeed? 1150 01:15:48,377 --> 01:15:50,003 How very curious. 1151 01:15:50,004 --> 01:15:52,527 Please, finish your story. 1152 01:15:53,883 --> 01:15:55,925 It was finished. 1153 01:15:55,926 --> 01:15:58,428 Everything was finished. 1154 01:15:58,429 --> 01:16:00,702 Meredith went down the cliff. 1155 01:16:02,183 --> 01:16:05,143 Mary was dead when he reached her. 1156 01:16:05,144 --> 01:16:08,563 - And Carmel? - She ran out into the storm. 1157 01:16:08,564 --> 01:16:12,817 Next morning, she crawled back in the early stages of pneumonia. 1158 01:16:12,818 --> 01:16:16,780 I fought for Carmel's life day and night... 1159 01:16:16,781 --> 01:16:19,240 hating her all the time! 1160 01:16:19,241 --> 01:16:21,409 How awful for you. 1161 01:16:21,410 --> 01:16:28,064 I'm sorry, I discipline others. I... I can't discipline myself. 1162 01:16:30,252 --> 01:16:34,172 There. Have I told you everything you want to know? 1163 01:16:34,173 --> 01:16:36,049 All except one thing. 1164 01:16:36,050 --> 01:16:39,052 That last night, who told Carmel she must go? 1165 01:16:39,053 --> 01:16:42,472 Why, Mary... I should say Meredith. 1166 01:16:42,473 --> 01:16:45,892 It's the one decent thing I ever knew him to do. 1167 01:16:45,893 --> 01:16:48,997 This... This is all extremely... 1168 01:16:50,189 --> 01:16:52,132 I'm sorry. 1169 01:16:53,067 --> 01:16:55,443 May I offer you tea? 1170 01:16:55,444 --> 01:16:58,238 Thank you, but we must get back before our maid leaves. 1171 01:16:58,239 --> 01:17:00,698 She won't stay at Windward after dark. 1172 01:17:00,699 --> 01:17:03,159 I'm afraid I haven't been much help with your problem. 1173 01:17:03,160 --> 01:17:05,787 Well, thank you anyway, and good-bye. 1174 01:17:05,788 --> 01:17:08,391 - Good-bye. - Good-bye. 1175 01:17:32,523 --> 01:17:34,842 Good afternoon, my dear. 1176 01:17:36,652 --> 01:17:39,904 - Did you want to see me? - I've been asking for you all day. 1177 01:17:39,905 --> 01:17:42,157 I'm being treated as though I were insane. 1178 01:17:42,158 --> 01:17:44,075 Has anyone used that word? 1179 01:17:44,076 --> 01:17:47,370 - I've told them a thousand times... - It isn't a question of a word. 1180 01:17:47,371 --> 01:17:50,748 My door's kept locked, and there's a queer look in their eyes. 1181 01:17:50,749 --> 01:17:55,378 - Oh, you feel persecuted. - No. 1182 01:17:55,379 --> 01:17:58,673 About the cliff at Windward, Stella... 1183 01:17:58,674 --> 01:18:01,778 what did you feel as you ran toward it? 1184 01:18:02,303 --> 01:18:04,762 I didn't feel anything. 1185 01:18:04,763 --> 01:18:06,681 I was sad in the house. 1186 01:18:06,682 --> 01:18:09,392 Was it as though some will were directing you... 1187 01:18:09,393 --> 01:18:15,315 - a will stronger than yours? - The sea sounded loud and beautiful. 1188 01:18:15,316 --> 01:18:19,027 - I just went in that direction. - In fact, you don't quite know. 1189 01:18:19,028 --> 01:18:22,322 - I want to see my grandfather. - You will in time. 1190 01:18:22,323 --> 01:18:26,098 Does Grandfather know what this place is like? 1191 01:18:26,869 --> 01:18:29,037 That woman who laughs... 1192 01:18:29,038 --> 01:18:32,081 I hear laughing all night! And that other woman that... 1193 01:18:32,082 --> 01:18:34,709 Your grandfather's sorry that you have to be here... 1194 01:18:34,710 --> 01:18:37,337 but he knows you'll be better soon. 1195 01:18:37,338 --> 01:18:40,548 "Better"? But I'm perfectly all right! 1196 01:18:40,549 --> 01:18:43,259 I wouldn't say that, Stella dear. 1197 01:18:43,260 --> 01:18:46,054 And please don't keep asking to see me. 1198 01:18:46,055 --> 01:18:49,182 Why do you hate me, Miss Holloway? 1199 01:18:49,183 --> 01:18:53,413 You see? You do feel persecuted. 1200 01:19:05,741 --> 01:19:08,034 Rick, if I should ever happen to lose my mind... 1201 01:19:08,035 --> 01:19:11,287 I don't think you'll lose it. It might rattle to one side. 1202 01:19:11,288 --> 01:19:14,499 But if I do, no Mary Meredith Retreat for me. 1203 01:19:14,500 --> 01:19:18,795 Plain, old-fashioned lunatic asylum, not that creepy horror. 1204 01:19:18,796 --> 01:19:22,048 You'll have a lovely talk with Miss Holloway once a week. 1205 01:19:22,049 --> 01:19:25,260 - You think she was lying to us? - About the past? Why should she? 1206 01:19:25,261 --> 01:19:28,846 She wasn't gonna tell us about the baby, and later she made that one break. 1207 01:19:28,847 --> 01:19:31,140 Admitting it was Mary who told Carmel to go. 1208 01:19:31,141 --> 01:19:34,644 Why try to hide it? It was a normal human reaction. 1209 01:19:34,645 --> 01:19:37,021 Made me like Mary better, as a matter of fact. 1210 01:19:37,022 --> 01:19:39,816 I was getting awfully bored with her perfection. 1211 01:19:39,817 --> 01:19:43,069 Why should Miss Holloway want to turn her into a plaster saint? 1212 01:19:43,070 --> 01:19:47,490 Maybe she likes plaster saints. She's one herself. 1213 01:19:47,491 --> 01:19:48,533 Thank you, Doctor. 1214 01:19:48,534 --> 01:19:52,203 I assure you that when that healthy young man laughs, he isn't being delirious. 1215 01:19:52,204 --> 01:19:54,022 Good-bye, Doctor. 1216 01:19:54,540 --> 01:19:57,359 - Hello. Come in. - Hello. 1217 01:19:59,211 --> 01:20:02,672 - What news of Stella? - None, and I won't be having any. 1218 01:20:02,673 --> 01:20:05,883 Her grandfather's kicked me out. Where have you been all day? 1219 01:20:05,884 --> 01:20:08,720 - To Bodmin Moor and back. - Seeing a Miss Holloway. 1220 01:20:08,721 --> 01:20:11,097 What, Holy Holloway of "wealth through harmony"? 1221 01:20:11,098 --> 01:20:13,641 - What do you know about her? - Nothing, except that... 1222 01:20:13,642 --> 01:20:16,811 Dr. Rudd, my predecessor, had some sort of prejudice against her. 1223 01:20:16,812 --> 01:20:19,022 She says Carmel killed Mary Meredith. 1224 01:20:19,023 --> 01:20:20,982 Yes, she was there. Nursed Carmel afterwards. 1225 01:20:20,983 --> 01:20:25,259 - Could we talk to Dr. Rudd about her? - Only if we have another séance. 1226 01:20:25,779 --> 01:20:27,864 - I wonder... - What? 1227 01:20:27,865 --> 01:20:32,391 It's only the very faintest chance, of course, but come on upstairs. 1228 01:20:35,080 --> 01:20:38,708 190s to '11, '12 to '15, '16 to '19. 1229 01:20:38,709 --> 01:20:40,168 Here we are. 1230 01:20:40,169 --> 01:20:43,963 - It happened in the winter. - Yes, let's start with November. 1231 01:20:43,964 --> 01:20:46,841 From his handwriting, Dr. Rudd must have been 200 years old. 1232 01:20:46,842 --> 01:20:51,554 Measles, measles, measles, whooping cough, measles, appendicitis... 1233 01:20:51,555 --> 01:20:54,098 Pleasant change for the old boy. 1234 01:20:54,099 --> 01:20:56,934 Here we are. "Called to Windward House. 1235 01:20:56,935 --> 01:21:00,146 Meredith's model, Carmel Quesada: double pneumonia." 1236 01:21:00,147 --> 01:21:03,649 "Quesada girl much worse. No attempt to warm the bedroom. 1237 01:21:03,650 --> 01:21:07,737 - Found traces of snow on the floor." - Snow? Then the window was left open. 1238 01:21:07,738 --> 01:21:09,572 "Spoke severely to nurse. 1239 01:21:09,573 --> 01:21:13,117 Returned to Windward this evening. Patient dead. 1240 01:21:13,118 --> 01:21:15,745 Nurse Holloway threatened me with legal action... 1241 01:21:15,746 --> 01:21:18,539 when I used the words 'criminal negligence." 1242 01:21:18,540 --> 01:21:20,708 - But that means... - To a doctor of Rudd's generation... 1243 01:21:20,709 --> 01:21:22,460 it was apt to mean murder. 1244 01:21:22,461 --> 01:21:25,213 - Miss Holloway murdered Carmel. - Doctor. 1245 01:21:25,214 --> 01:21:27,715 - In a quiet, ladylike way. - Doctor! 1246 01:21:27,716 --> 01:21:28,758 Yes, Edith? 1247 01:21:28,759 --> 01:21:32,512 The commander's maid's on the phone. You're to come at once. 1248 01:21:32,513 --> 01:21:34,972 - Is it Miss Meredith? - It's the commander. 1249 01:21:34,973 --> 01:21:39,060 - Took awful bad, the maid says. - All right, Edith. You take this home. 1250 01:21:39,061 --> 01:21:42,461 There may be some other details. I'll be along later. 1251 01:21:44,525 --> 01:21:46,627 He's in here, Doctor. 1252 01:21:48,987 --> 01:21:52,591 I undid his shoes. It was all I knew how to do. 1253 01:21:53,450 --> 01:21:57,036 - Bad one this time, Scott. - Yes, I know. 1254 01:21:57,037 --> 01:21:59,185 Hold that under his nose. 1255 01:22:07,548 --> 01:22:10,174 Want an apology, Scott? 1256 01:22:10,175 --> 01:22:13,469 You'd get it, if you stuck out for it. 1257 01:22:13,470 --> 01:22:16,870 No, thanks. I'll have you right in a jiffy. 1258 01:22:20,769 --> 01:22:24,339 - Who's there? - Who do you suppose is there? 1259 01:22:29,194 --> 01:22:30,570 Hello, Lizzie. 1260 01:22:30,571 --> 01:22:34,031 I'm sitting in your mother's chair, and if any ghost comes along... 1261 01:22:34,032 --> 01:22:36,701 I'll let out a scream that will frighten the life out of it. 1262 01:22:36,702 --> 01:22:38,286 Why? What's happened? 1263 01:22:38,287 --> 01:22:41,581 I feel all the wickedness of this house gathering around. 1264 01:22:41,582 --> 01:22:44,500 - Come on, now. Hop off to the Jessups'. - I'm not going. 1265 01:22:44,501 --> 01:22:47,003 I'll be found dead in me bed in the morning... 1266 01:22:47,004 --> 01:22:49,922 stiff with fright, and me death will be on you. 1267 01:22:49,923 --> 01:22:50,756 Me? 1268 01:22:50,757 --> 01:22:54,093 How do I know what devilment you'll be up to when me back is turned? 1269 01:22:54,094 --> 01:22:57,388 I promise we'll do nothing tonight that the priest wouldn't approve of. 1270 01:22:57,389 --> 01:23:01,309 Lord bless you, Mr. Rick. I was hoping you'd say that. 1271 01:23:01,310 --> 01:23:04,163 I'll go and get me hat and coat. 1272 01:23:07,232 --> 01:23:10,109 - Find anything new? - Nothing after that entry. 1273 01:23:10,110 --> 01:23:14,636 - How about a whiskey and soda? - Less soda than usual, thanks. 1274 01:23:18,035 --> 01:23:20,536 Awful if we took to drink, both of us. 1275 01:23:20,537 --> 01:23:23,039 But it's an ideal house for delirium tremens. 1276 01:23:23,040 --> 01:23:28,169 Before you take a sip... don't you smell mimosa? 1277 01:23:28,170 --> 01:23:31,380 Yes. Are you scared? 1278 01:23:31,381 --> 01:23:33,966 Well, I wish I'd wake up. 1279 01:23:33,967 --> 01:23:36,991 It came from the nursery last night. 1280 01:23:44,770 --> 01:23:49,592 - You have the great nose of the family. - Not a trace of it now. 1281 01:23:58,325 --> 01:24:01,895 - It's strongest here. - It's almost overpowering. 1282 01:24:02,371 --> 01:24:04,997 I wish you'd tell us what you want, Mary Meredith. 1283 01:24:04,998 --> 01:24:06,707 - Mr. Rick? - Yes? 1284 01:24:06,708 --> 01:24:10,294 I forgot to ask: Did you find out anything today? 1285 01:24:10,295 --> 01:24:15,242 - Just turned up a couple of murders. - Holy saints preserve us! 1286 01:24:15,634 --> 01:24:19,455 Answer the door. It's probably Dr. Scott. 1287 01:24:21,265 --> 01:24:23,391 - Good evening, Dr. Scott. - Evening, Lizzie. 1288 01:24:23,392 --> 01:24:25,601 - In here. - Good night, Miss Pam. 1289 01:24:25,602 --> 01:24:27,019 - Good night. - Good night. 1290 01:24:27,020 --> 01:24:29,605 - I'm glad to find you here. - How's the commander? 1291 01:24:29,606 --> 01:24:31,774 It's not him I'm worried about. It's Stella. 1292 01:24:31,775 --> 01:24:34,068 - What's the matter with her? - She's at Miss Holloway's. 1293 01:24:34,069 --> 01:24:36,821 - No! - We've got to get her out, tonight. 1294 01:24:36,822 --> 01:24:39,574 That's the way I feel, but don't let's get hysterical. 1295 01:24:39,575 --> 01:24:41,701 After all, Miss Holloway was her mother's best friend. 1296 01:24:41,702 --> 01:24:45,037 The idea of her spending an hour in that place is horrible. 1297 01:24:45,038 --> 01:24:48,249 - Can you get the old boy's permission? - He's too ill. We've no authority. 1298 01:24:48,250 --> 01:24:50,876 - Then we'll do it without. - Shall we take the casebook? 1299 01:24:50,877 --> 01:24:53,921 - Might be able to frighten her with it. - Yes. No, wait. 1300 01:24:53,922 --> 01:24:56,340 We'll describe what we found and then pile it on, huh? 1301 01:24:56,341 --> 01:24:58,443 Let's get to a telephone. 1302 01:25:06,310 --> 01:25:07,957 Yes? 1303 01:25:10,564 --> 01:25:14,942 Oh, it's no bother at all, Miss Fitzgerald. I'll be glad to see you again. 1304 01:25:14,943 --> 01:25:16,920 Are you motoring? 1305 01:25:17,321 --> 01:25:19,405 In two hours. 1306 01:25:19,406 --> 01:25:21,179 Good-bye. 1307 01:25:27,539 --> 01:25:29,937 Bring in Miss Meredith. 1308 01:25:33,253 --> 01:25:35,947 I may need the car this evening. 1309 01:25:53,106 --> 01:25:56,506 Good evening, my dear. Come in. 1310 01:25:59,988 --> 01:26:01,761 Sit down. 1311 01:26:03,200 --> 01:26:05,493 I thought you'd feel more at home here. 1312 01:26:05,494 --> 01:26:07,203 I do, Miss Holloway. 1313 01:26:07,204 --> 01:26:10,081 I've been giving your problem the most serious consideration. 1314 01:26:10,082 --> 01:26:13,751 It's not much of a problem. I just want to go home. 1315 01:26:13,752 --> 01:26:16,295 To your grandfather's? 1316 01:26:16,296 --> 01:26:21,217 I couldn't permit that. You've never been very happy there. 1317 01:26:21,218 --> 01:26:25,346 - Where would you really like to be? - You mean Windward? 1318 01:26:25,347 --> 01:26:30,578 That's the basis of all your trouble, being kept away from there. 1319 01:26:32,104 --> 01:26:37,817 - Do you think she wants you there? - Yes, I think she does. 1320 01:26:37,818 --> 01:26:41,297 And what she wants, I want. 1321 01:26:42,280 --> 01:26:45,241 I've talked with the Fitzgeralds. They're very fond of you. 1322 01:26:45,242 --> 01:26:47,410 They'll let me stay there with them? 1323 01:26:47,411 --> 01:26:51,080 For the present, your grandfather's not to know you've left here. 1324 01:26:51,081 --> 01:26:53,082 It would worry him. 1325 01:26:53,083 --> 01:26:56,232 You must go straight to Windward. 1326 01:26:56,962 --> 01:26:58,754 Is that clear? 1327 01:26:58,755 --> 01:27:03,201 Miss Holloway, I'm the happiest person in the world! 1328 01:27:04,428 --> 01:27:06,906 There's a train in 40 minutes. 1329 01:27:07,597 --> 01:27:10,325 My car will take you to the station. 1330 01:27:23,113 --> 01:27:25,807 Good evening. Won't you come in? 1331 01:27:27,409 --> 01:27:31,935 - I must announce you! - Don't bother. We'll announce ourselves. 1332 01:27:36,793 --> 01:27:39,628 Good evening. So you've thought of more questions? 1333 01:27:39,629 --> 01:27:43,549 - Why didn't you tell us Stella was here? - The presence of my guests is confidential. 1334 01:27:43,550 --> 01:27:45,885 - We've come to take her. - This is Stella's doctor. 1335 01:27:45,886 --> 01:27:50,014 Oh, I begin to understand. This is a rescue party. 1336 01:27:50,015 --> 01:27:52,183 Take me to Stella at once. 1337 01:27:52,184 --> 01:27:54,810 There was a time when I would have resented such impertinence... 1338 01:27:54,811 --> 01:27:57,938 particularly from a doctor whose conduct leaves so much to be desired. 1339 01:27:57,939 --> 01:28:01,942 - Please stop beating about the bush. - I couldn't be angry with anyone tonight. 1340 01:28:01,943 --> 01:28:05,279 You know, those moments when the light is very clear... 1341 01:28:05,280 --> 01:28:08,908 when the scales at last swing into perfect balance. 1342 01:28:08,909 --> 01:28:12,244 - Where is Stella? - Tell them, Miss Ellis. 1343 01:28:12,245 --> 01:28:14,955 She's on the train for Biddlecombe. The 9:20. 1344 01:28:14,956 --> 01:28:17,605 On her way home. 1345 01:28:18,001 --> 01:28:20,795 - Is that true? - She'll be there long before you. 1346 01:28:20,796 --> 01:28:22,588 - What happened? - Nothing. 1347 01:28:22,589 --> 01:28:26,759 She wasn't very happy here. I can't be of any help to people who are unhappy. 1348 01:28:26,760 --> 01:28:29,094 - She went to her grandfather's? - No. 1349 01:28:29,095 --> 01:28:31,847 - Not to Windward House? - Better than that. 1350 01:28:31,848 --> 01:28:34,767 To the cliff, and the rocks below the cliff. 1351 01:28:34,768 --> 01:28:36,101 You let her? 1352 01:28:36,102 --> 01:28:40,439 That's were Mary went. That's where she died. 1353 01:28:40,440 --> 01:28:43,818 She's out of her mind. Come on! Stella has a 20-minute start! 1354 01:28:43,819 --> 01:28:46,695 The sea has such a lonely sauna. 1355 01:28:46,696 --> 01:28:48,823 - Every seventh wave... - You'd better look after her. 1356 01:28:48,824 --> 01:28:52,409 Miss Holloway! What's the matter? 1357 01:28:52,410 --> 01:28:54,808 Get out of this room! 1358 01:28:56,665 --> 01:28:59,333 I've done what she wanted at last. 1359 01:28:59,334 --> 01:29:01,544 Haven't I, Mary? 1360 01:29:01,545 --> 01:29:04,114 It's all straight now. 1361 01:29:04,506 --> 01:29:09,218 There are no frayed edges. No loose ends. 1362 01:29:09,219 --> 01:29:11,242 All straight. 1363 01:29:11,680 --> 01:29:13,282 All smooth. 1364 01:29:18,687 --> 01:29:22,606 These local trains are very slow, you know. But this one had a head start. 1365 01:29:22,607 --> 01:29:25,234 You needn't worry. She can't get into the house. 1366 01:29:25,235 --> 01:29:29,511 - You did lock the door, didn't you, Pam? - No, I thought you did. 1367 01:29:40,250 --> 01:29:42,334 - Will you be all right, miss? - Oh, yes. 1368 01:29:42,335 --> 01:29:45,609 I'll be all right now. I'll be with my friends. 1369 01:30:18,079 --> 01:30:20,773 Pamela? Rick? 1370 01:30:26,630 --> 01:30:28,858 Pamela, are you there? 1371 01:30:30,842 --> 01:30:32,569 Rick? 1372 01:30:38,850 --> 01:30:41,044 Where are you? Please. 1373 01:30:59,329 --> 01:31:01,330 Lizzie? 1374 01:31:01,331 --> 01:31:03,229 Is that you? 1375 01:31:16,262 --> 01:31:18,114 Stella. 1376 01:31:22,686 --> 01:31:24,538 Stella. 1377 01:31:30,902 --> 01:31:33,529 Grandfather! Grandfather! 1378 01:31:33,530 --> 01:31:35,948 Stella, my child. 1379 01:31:35,949 --> 01:31:38,993 What's the matter? What are you doing here? 1380 01:31:38,994 --> 01:31:42,496 Someone telephoned... from Miss Holloway's. 1381 01:31:42,497 --> 01:31:45,249 And you walked all that way? 1382 01:31:45,250 --> 01:31:47,209 Well, I had to get here. 1383 01:31:47,210 --> 01:31:50,838 Don't try and talk, darling. I'll get Dr. Scott. 1384 01:31:50,839 --> 01:31:53,340 Oh, dear. There's no telephone in this house. 1385 01:31:53,341 --> 01:31:56,635 - Go. Go! - You can't be left alone. 1386 01:31:56,636 --> 01:31:59,054 But the danger is for you. 1387 01:31:59,055 --> 01:32:02,766 - Please get out of this house now. - Now lie back quietly. 1388 01:32:02,767 --> 01:32:04,869 I'm not afraid of anything here. 1389 01:32:06,354 --> 01:32:11,191 Then be afraid. Be afraid, for heaven's sake. 1390 01:32:11,192 --> 01:32:15,237 When you were a little child... after her death... 1391 01:32:15,238 --> 01:32:18,449 the evils of this house reached out for you. 1392 01:32:18,450 --> 01:32:20,868 I took you away then. 1393 01:32:20,869 --> 01:32:25,850 - If I could only take you now. - It's all right. We're together. 1394 01:32:36,843 --> 01:32:39,636 Stella! Go! 1395 01:32:39,637 --> 01:32:42,240 - Go... - Grandfather! 1396 01:32:52,859 --> 01:32:55,382 I won't be afraid, Mother. 1397 01:33:05,705 --> 01:33:07,478 Stella! 1398 01:33:10,085 --> 01:33:11,732 Stella! 1399 01:33:13,463 --> 01:33:15,657 Stella, stop! 1400 01:33:21,179 --> 01:33:23,077 Hold on, darling. 1401 01:33:26,559 --> 01:33:29,629 We've got you now, darling. Hang on. 1402 01:33:35,318 --> 01:33:37,069 - Are you all right? - Yes. 1403 01:33:37,070 --> 01:33:38,487 Sure? 1404 01:33:38,488 --> 01:33:42,699 Dr. Scott, Grandfather's in the studio. He's terribly ill. 1405 01:33:42,700 --> 01:33:45,269 We'd better get to him at once. 1406 01:33:54,003 --> 01:33:56,046 There's nothing I can do, my dear. 1407 01:33:56,047 --> 01:33:57,774 I knew. 1408 01:33:59,134 --> 01:34:02,469 She killed him just as she tried to kill me. 1409 01:34:02,470 --> 01:34:04,930 - My own mother! - No, Stella. 1410 01:34:04,931 --> 01:34:07,975 But I tell you, I saw my mother just as my father painted her. 1411 01:34:07,976 --> 01:34:10,686 - It must have been Carmel. - It wasn't. 1412 01:34:10,687 --> 01:34:12,437 Steady, Stella. 1413 01:34:12,438 --> 01:34:14,256 Unless... 1414 01:34:14,816 --> 01:34:18,026 Unless perhaps Miss Holloway was right. 1415 01:34:18,027 --> 01:34:20,904 Perhaps it's my mind. 1416 01:34:20,905 --> 01:34:23,133 - Oh, Rick! - No, darling. 1417 01:34:27,245 --> 01:34:29,705 The mimosa scent... it's flooding the room. 1418 01:34:29,706 --> 01:34:31,498 It's all right, darling. Nothing will hurt you. 1419 01:34:31,499 --> 01:34:36,545 But I'm not frightened. This is what I felt in the nursery that night. 1420 01:34:36,546 --> 01:34:38,380 The book! 1421 01:34:38,381 --> 01:34:40,382 What's doing it? 1422 01:34:40,383 --> 01:34:43,886 - The wind. - But what about the mimosa? 1423 01:34:43,887 --> 01:34:47,639 We're letting our imaginations play hob with our senses. 1424 01:34:47,640 --> 01:34:53,145 "11:15 a.m. Mary Ann Hardy. Broken arm. Second this year." 1425 01:34:53,146 --> 01:34:55,544 It's imagination, all right. 1426 01:34:57,442 --> 01:35:01,153 - Oh, what did I expect? - Wait a minute. 1427 01:35:01,154 --> 01:35:03,363 "3:20 p.m. Called to Windward House... 1428 01:35:03,364 --> 01:35:05,949 to attend Meredith's model, who had fainted. 1429 01:35:05,950 --> 01:35:09,224 It didn't take much skill to find the reason. 1430 01:35:09,662 --> 01:35:11,455 Girl in poor physical condition... 1431 01:35:11,456 --> 01:35:14,666 but I'm sure her great happiness will carry her through." 1432 01:35:14,667 --> 01:35:18,921 - Then Carmel had a baby too! - "5:10 p.m. Mrs. Meredith came to see me. 1433 01:35:18,922 --> 01:35:22,633 Expected tears, hysteria. Instead, icy control... 1434 01:35:22,634 --> 01:35:26,011 and a dominating desire that the girl's condition be kept secret. 1435 01:35:26,012 --> 01:35:29,806 I should have more sympathy with the lady if I did not know how she herself... 1436 01:35:29,807 --> 01:35:32,726 has feared and refused motherhood." 1437 01:35:32,727 --> 01:35:34,603 What can it all mean? 1438 01:35:34,604 --> 01:35:37,105 - Where were you born, Stella? - In Paris. 1439 01:35:37,106 --> 01:35:40,359 Where they took Carmel before they came back with their baby. 1440 01:35:40,360 --> 01:35:44,446 - But surely you don't think... - I think Mary adopted Carmel's child... 1441 01:35:44,447 --> 01:35:47,491 gave her a home on the condition that Carmel never came back. 1442 01:35:47,492 --> 01:35:50,118 Only she couldn't live up to it. She had to be near her baby. 1443 01:35:50,119 --> 01:35:52,496 But it doesn't fit. The mimosa scent... 1444 01:35:52,497 --> 01:35:55,290 that comes with the gentle ghost, that was Mary's scent. 1445 01:35:55,291 --> 01:35:58,001 - Stella's father told her. - No. 1446 01:35:58,002 --> 01:36:01,505 No, my father only wrote that it was my mother's scent. 1447 01:36:01,506 --> 01:36:06,510 - I'm Carmel's child! - Oh, Stella, don't mind too much. 1448 01:36:06,511 --> 01:36:10,013 "Mind"? Can't you see what it's done for me? 1449 01:36:10,014 --> 01:36:12,432 Always there's been something fighting in me... 1450 01:36:12,433 --> 01:36:16,228 something that couldn't be calm and cold like Mary. 1451 01:36:16,229 --> 01:36:18,438 I can be myself now. 1452 01:36:18,439 --> 01:36:21,775 That's what she's waited all these years to tell you. 1453 01:36:21,776 --> 01:36:25,255 Oh, Mother, now I know. 1454 01:36:34,580 --> 01:36:37,040 She's happy now. 1455 01:36:37,041 --> 01:36:41,545 - The scent's gone. - She won't cry anymore. 1456 01:36:41,546 --> 01:36:43,505 She's gone forever. 1457 01:36:43,506 --> 01:36:46,591 Will you come back to my house now, Stella? 1458 01:36:46,592 --> 01:36:49,445 - Come along, darling. - All right. 1459 01:36:54,058 --> 01:36:57,019 - Get her out through the nursery, quick! - Right. 1460 01:36:57,020 --> 01:36:58,812 - What is it, the cold? - Go on, Pam! 1461 01:36:58,813 --> 01:37:02,258 - What are you going to do? - Help Stella, please. 1462 01:37:13,202 --> 01:37:16,306 Mary Meredith, where are you? 1463 01:37:22,128 --> 01:37:26,214 It's time somebody faced that icy rage of yours. 1464 01:37:26,215 --> 01:37:28,216 What do you want? 1465 01:37:28,217 --> 01:37:30,115 It's Stella, isn't it? 1466 01:37:40,104 --> 01:37:44,358 It's too late, Mary. You see, we're on to you now. 1467 01:37:44,359 --> 01:37:48,320 You told Carmel to clear out and leave her baby, but Meredith wouldn't stand for it. 1468 01:37:48,321 --> 01:37:49,310 To spite them, 1469 01:37:49,336 --> 01:37:53,293 you tried to kill their child and instead went hurtling over the cliff yourself. 1470 01:37:53,826 --> 01:37:57,396 Gives your saintly legend a black eye, doesn't it? 1471 01:37:58,623 --> 01:38:01,583 So you don't like the sound of laughter, do you? 1472 01:38:01,584 --> 01:38:04,528 But that's all you'll get from now on. 1473 01:38:08,091 --> 01:38:11,134 I should think you'll be on your way now, Mary Meredith. 1474 01:38:11,135 --> 01:38:14,304 We've had enough. We're not frightened of you anymore. 1475 01:38:14,305 --> 01:38:17,454 From now on, this house is for the living. 1476 01:38:31,948 --> 01:38:34,301 Rick, are you all right? 1477 01:38:35,618 --> 01:38:38,016 Let' me in, Rick! 1478 01:38:39,580 --> 01:38:41,206 - Oh, Rick! - You all right, Fitzgerald? 1479 01:38:41,207 --> 01:38:44,000 Yes, fine. She's gone, Stella. 1480 01:38:44,001 --> 01:38:45,127 Look! 1481 01:38:45,128 --> 01:38:48,422 He'd never go near those stairs before. 1482 01:38:48,423 --> 01:38:50,549 Bobby'll be back tomorrow. 1483 01:38:50,550 --> 01:38:53,995 I think we'll be having other plans for Bobby. 1484 01:38:54,929 --> 01:38:58,723 - You're still shaking, Rick. - Well, I've had a narrow escape. 1485 01:38:58,724 --> 01:39:01,794 She might have been my mother-in-law! 1485 01:39:02,305 --> 01:39:08,511 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 123630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.