All language subtitles for The.Stranger.2020.S01E03.WEBRip.x264-ION10-bg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,320 --> 00:00:15,120
- [боулинг ботуши]
- [щифтове за щифтове]
2
00:00:15,200 --> 00:00:17,880
Накрая бих искал да препичам
самият човек.
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,920
Човекът, който направи
най-добрият ми приятел се усмихва отново.
4
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
[всички] Aww!
5
00:00:21,640 --> 00:00:22,920
На Маркъс Брукнер.
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,200
Наздраве!
7
00:00:24,280 --> 00:00:25,400
Михаела и Маркъс!
8
00:00:25,480 --> 00:00:27,360
Наздраве.
-Woo!
9
00:00:27,440 --> 00:00:28,520
Хектари!
-Uh!
10
00:00:28,600 --> 00:00:30,880
-Мислех, че се отказваш.
-Той е 50-те, Тина.
11
00:00:31,440 --> 00:00:32,360
Всички пушат.
12
00:00:32,440 --> 00:00:33,360
Обичам те!
13
00:00:33,440 --> 00:00:36,160
- [щифтове за щифтове]
- [боулирите се веселят]
14
00:00:41,720 --> 00:00:42,800
[Смее]
15
00:00:45,640 --> 00:00:46,480
[Смее]
16
00:00:55,680 --> 00:00:57,640
-Това е красив пръстен.
- [смях]
17
00:00:58,280 --> 00:00:59,120
Благодаря.
18
00:00:59,480 --> 00:01:00,720
Маркъс има вкус.
19
00:01:02,720 --> 00:01:03,960
Съжалявам, познавам ли те?
20
00:01:05,040 --> 00:01:08,760
Трябва да питам. Раздели ли се с Дейвид
преди или след видеото стана вирусно?
21
00:01:09,800 --> 00:01:11,040
-Какво?
-Давид Торнтън.
22
00:01:11,120 --> 00:01:12,920
Гаджето ти пред Маркъс, нали?
23
00:01:14,240 --> 00:01:15,760
Това някаква шега ли е?
24
00:01:15,840 --> 00:01:16,680
Не.
25
00:01:17,960 --> 00:01:19,680
-Виждали ли сте го?
-Само за няколко секунди.
26
00:01:19,760 --> 00:01:23,720
Аз ... не го гледах всичко.
Не бих. Просто трябваше да се уверя.
27
00:01:23,800 --> 00:01:25,120
Да, аз съм.
28
00:01:25,840 --> 00:01:27,760
А вие и Дейвид се разделихте, когато ...?
29
00:01:27,840 --> 00:01:29,960
Когато пусна това видео онлайн.
Нарича се порно за отмъщение.
30
00:01:30,040 --> 00:01:31,520
Да, знам какво е.
31
00:01:33,440 --> 00:01:34,680
Но Дейвид не го направи.
32
00:01:34,760 --> 00:01:35,680
[асансьора dings]
33
00:01:35,760 --> 00:01:36,880
Изпрати ли те?
34
00:01:40,560 --> 00:01:41,760
Виж, аз не познавам този човек.
35
00:01:41,840 --> 00:01:43,840
Никога не съм имал контакт с него.
36
00:01:43,920 --> 00:01:45,520
-Michaela!
-Смятате ли, че това е смешно ?!
37
00:01:45,600 --> 00:01:48,640
Всички го видяха, знаете ли, всички,
не само няколко извращения онлайн.
38
00:01:48,720 --> 00:01:50,280
Моите приятели, колеги, родителите ми.
39
00:01:50,360 --> 00:01:52,040
Не, изобщо не ми е смешно.
40
00:01:52,120 --> 00:01:54,120
-Тогава защо го защитаваш?
-Не го направи.
41
00:01:54,680 --> 00:01:55,680
[подиграва се] Тогава кой го направи?
42
00:01:57,160 --> 00:01:58,880
Вашият годеник, Маркъс.
43
00:01:59,440 --> 00:02:01,160
Направи го, за да разбие теб и Дейвид.
44
00:02:01,560 --> 00:02:04,800
Порно сайтът, който той използва, твърди
за да запазите анонимния IP адрес на потребителя.
45
00:02:04,880 --> 00:02:06,720
Но това е интернет, Михаела.
46
00:02:06,800 --> 00:02:08,160
Всеки оставя следа.
47
00:02:08,240 --> 00:02:09,640
Всичко е там.
48
00:02:10,800 --> 00:02:13,040
Знам, че ще отнеме време
да се съглася с него,
49
00:02:13,120 --> 00:02:14,400
но в крайна сметка ще ми благодариш
50
00:02:15,120 --> 00:02:16,680
Планирате ли да кажете на някой друг?
51
00:02:17,200 --> 00:02:18,160
Не.
52
00:02:20,560 --> 00:02:22,040
[жена] Вземи плика.
53
00:02:22,360 --> 00:02:23,920
Доказателството е всичко там.
54
00:02:24,000 --> 00:02:25,440
Сега можете да разкриете тайната му.
55
00:02:26,120 --> 00:02:27,960
Не разкрихте тайна.
56
00:02:29,680 --> 00:02:31,200
Току-що създадохте още един.
57
00:02:35,440 --> 00:02:37,840
- [„Чудовище“ от играта Walking on Cars]
- [вокализиране]
58
00:02:43,680 --> 00:02:46,160
♪ Това чудовище се върна в града ♪
59
00:02:46,240 --> 00:02:48,920
♪ Опасност чука на вратата ми
60
00:02:49,000 --> 00:02:51,840
♪ Не идвай повече тук, ♪
61
00:02:51,920 --> 00:02:54,240
Проверявам ключалките Изключете прозорците ♪
62
00:02:54,320 --> 00:02:57,280
♪ Това чудовище се върна в града ♪
63
00:02:57,360 --> 00:02:58,800
[Вокализиране]
64
00:03:05,560 --> 00:03:07,720
♪ Това чудовище се върна в града ♪
65
00:03:08,360 --> 00:03:11,680
Когато Корин се върне у дома, можете ли да попитате
тя да дойде да ме види в полицейското управление?
66
00:03:11,760 --> 00:03:13,760
В какво точно е обвинена тя?
67
00:03:14,240 --> 00:03:16,680
[мъж] Както казах, парите са откраднати
от футболния отбор.
68
00:03:17,000 --> 00:03:18,040
Кога?
69
00:03:18,520 --> 00:03:21,320
Тя не би крала от никого.
Ти знаеш това.
70
00:03:21,400 --> 00:03:22,880
Тя трябва да отговори на това за себе си.
71
00:03:22,960 --> 00:03:25,200
Джейсън, Корин се справи
тази сметка за десет години.
72
00:03:25,280 --> 00:03:26,360
Никога не е имало проблем.
73
00:03:26,800 --> 00:03:28,800
Какво те кара да мислиш
би опитала нещо сега?
74
00:03:29,640 --> 00:03:32,280
-Вядоха се твърдения.
-Не изглежда добре, нали?
75
00:03:32,960 --> 00:03:34,920
Хиляди липсват от саксията,
76
00:03:35,000 --> 00:03:36,200
вашата мис отива AWOL.
77
00:03:37,840 --> 00:03:40,480
-Тези пари бяха за момчетата.
- Синът ми е едно от онези момчета.
78
00:03:40,560 --> 00:03:41,800
Lads, ей, ние знаем това.
79
00:03:41,880 --> 00:03:43,280
Никой не би я обвинил в нищо
80
00:03:43,360 --> 00:03:45,000
без да знаем какво точно става.
81
00:03:45,080 --> 00:03:46,480
Биха ли, Боб?
82
00:03:48,480 --> 00:03:49,320
Не.
83
00:03:50,000 --> 00:03:52,360
Е, нека не изпреварваме себе си.
84
00:03:54,960 --> 00:03:56,600
Така ли сте ... Ще я арестувате?
85
00:03:57,040 --> 00:03:58,160
Това не зависи от мен.
86
00:03:58,240 --> 00:03:59,760
Не съм тук като полицай.
87
00:03:59,840 --> 00:04:02,640
Просто член на футболния клуб,
предлагайки ви съвет.
88
00:04:02,720 --> 00:04:05,120
Ще е по-добре всички наоколо, ако Корин
слезе на гарата.
89
00:04:05,200 --> 00:04:06,520
Значи няма да я арестувате?
90
00:04:07,480 --> 00:04:11,320
Е, тогава и двамата знаем, че е тя
не е длъжен да ходи никъде или да прави нещо.
91
00:04:13,160 --> 00:04:14,560
Ще я уведомя, че сте дошли.
92
00:04:16,040 --> 00:04:17,000
Лека нощ.
93
00:04:27,240 --> 00:04:29,240
Не знам за теб,
но бих могъл да убия бира.
94
00:04:33,960 --> 00:04:35,040
Ето.
95
00:04:41,080 --> 00:04:42,320
[Адам въздъхва]
96
00:04:43,320 --> 00:04:44,320
[вдишвания]
97
00:04:47,200 --> 00:04:48,880
Искате ли да ми кажете какво става?
98
00:04:50,480 --> 00:04:51,680
Корин и аз имахме спор.
99
00:04:52,640 --> 00:04:53,800
Проблеми в спалнята?
100
00:04:56,520 --> 00:04:57,600
Тя си отиде, приятелю.
101
00:04:58,240 --> 00:04:59,160
Какво имаш предвид?
102
00:05:01,760 --> 00:05:02,880
Тя каза...
103
00:05:03,720 --> 00:05:05,800
тя се нуждаеше от повече пространство, което ...
104
00:05:06,240 --> 00:05:07,400
Щастлив съм да дам,
105
00:05:07,480 --> 00:05:09,520
но тя е убила всички контакти.
106
00:05:09,800 --> 00:05:11,720
И сега казват
тези пари са откраднати.
107
00:05:16,880 --> 00:05:17,800
Тя каза ли нещо?
108
00:05:17,880 --> 00:05:22,720
Нещо, което може да ви помогне да разберете
къде е или защо е отишла?
109
00:05:22,800 --> 00:05:23,760
Тя каза...
110
00:05:26,760 --> 00:05:28,600
„Може би ни трябва известно време разделно.
111
00:05:29,280 --> 00:05:30,400
Вие се грижите за децата.
112
00:05:31,200 --> 00:05:34,480
Не се опитвайте да се свържете с мен.
Ще се оправим. Просто ми дайте няколко дни. "
113
00:05:37,200 --> 00:05:38,080
Слушам.
114
00:05:38,680 --> 00:05:40,360
Познаваш Корин по-добре от всеки.
115
00:05:40,760 --> 00:05:42,560
Тя не е способна да открадне никакви пари.
116
00:05:42,640 --> 00:05:43,600
Тя ли е?
117
00:05:44,320 --> 00:05:45,400
[телефонни съобщения, позвънявания]
118
00:05:47,200 --> 00:05:48,160
Съжалявам приятел.
119
00:05:51,080 --> 00:05:52,440
Извинете. Здравейте.
120
00:05:53,400 --> 00:05:54,280
Да.
121
00:05:57,080 --> 00:05:57,960
Трябва да отида.
122
00:06:00,120 --> 00:06:01,120
[вратата се отваря]
123
00:06:01,560 --> 00:06:02,480
[вратата се затваря]
124
00:06:02,560 --> 00:06:04,560
[дишане трептящо]
125
00:06:05,360 --> 00:06:06,640
- [вкара]
- [Том] Дейзи?
126
00:06:13,120 --> 00:06:14,160
Всичко е наред?
127
00:06:14,240 --> 00:06:15,200
Не наистина.
128
00:06:16,320 --> 00:06:18,480
Кой беше този човек? Защо ни гони?
129
00:06:19,560 --> 00:06:20,600
Чували ли сте от Майк?
130
00:06:20,680 --> 00:06:21,880
Викам му.
131
00:06:23,160 --> 00:06:24,560
Нямам представа къде е той.
132
00:06:26,760 --> 00:06:28,080
Кога се промъкнахте двама?
133
00:06:30,400 --> 00:06:31,520
Какво е това?
134
00:06:31,920 --> 00:06:32,760
Паднах.
135
00:06:33,720 --> 00:06:35,440
Мислите ли, че този полицай
ще се върна?
136
00:06:35,840 --> 00:06:36,680
Какво?
137
00:06:36,760 --> 00:06:37,720
Господин Йонг.
138
00:06:38,200 --> 00:06:41,040
От футбола. Той дойде да търси татко.
Мислиш ли, че ще се върне?
139
00:06:42,360 --> 00:06:43,560
Не знам, приятелю
140
00:06:47,480 --> 00:06:48,880
Не става въпрос за нас, нали?
141
00:06:48,960 --> 00:06:50,040
Не знам.
142
00:06:50,120 --> 00:06:51,240
Мисля, че трябва да отидеш.
143
00:06:52,160 --> 00:06:53,160
Нека се справя с това.
144
00:06:53,920 --> 00:06:54,920
Добре.
145
00:06:55,840 --> 00:06:56,800
Благодаря.
146
00:06:58,640 --> 00:07:00,760
Корин, току-що имах полиция тук.
147
00:07:01,520 --> 00:07:03,920
Казват, че парите са откраднати
от екипа.
148
00:07:06,040 --> 00:07:07,280
Любов, моля те.
149
00:07:08,080 --> 00:07:10,600
Не мога да ти помогна
ако продължаваш да ме затваряш, добре?
150
00:07:12,160 --> 00:07:13,480
Просто ми се обади.
151
00:07:26,720 --> 00:07:27,840
Хайде, седни.
152
00:07:33,160 --> 00:07:35,680
Виж, знам последните няколко дни
беше малко объркващо,
153
00:07:35,760 --> 00:07:38,360
но няма нищо
да се притеснявам, обещавам.
154
00:07:38,440 --> 00:07:41,320
Полицията просто иска да говори с мама,
и има смисъл, нали, ако ...
155
00:07:42,000 --> 00:07:44,640
ако са откраднати пари,
тогава те трябва да се консултират с нея.
156
00:07:45,160 --> 00:07:46,560
-Той е ковчежникът.
-Къде е тя?
157
00:07:48,560 --> 00:07:50,480
Тя е ... хм ...
158
00:07:50,560 --> 00:07:52,240
отиде на друга учителска конференция.
159
00:07:52,320 --> 00:07:53,680
-Отново?
-Защо?
160
00:07:53,760 --> 00:07:55,680
Вижте, просто ви казвам
какво ми каза тя.
161
00:07:55,760 --> 00:07:58,040
Може би нещо общо
новите критерии за изпит, не искам.
162
00:07:58,120 --> 00:07:59,720
Какво правим междувременно?
163
00:08:00,080 --> 00:08:01,120
Хайде, приятелю.
164
00:08:01,200 --> 00:08:03,440
Можем да забъркаме
за няколко дни.
165
00:08:03,520 --> 00:08:05,600
Не съм напълно безполезен, нали?
166
00:08:06,720 --> 00:08:08,080
Не напълно.
167
00:08:08,160 --> 00:08:09,960
О благодаря. За мен е чест.
168
00:08:10,800 --> 00:08:13,600
Точно така. Какво ще кажете за малко
от моя известен спаг бол?
169
00:08:14,000 --> 00:08:15,560
[Райън] Какво го прави толкова известен?
170
00:08:16,600 --> 00:08:18,160
[Йохана] Хайди, обади се, когато получиш това.
171
00:08:18,240 --> 00:08:21,680
Ще ви изпратя линк
до 17-дневна подправка за подправки
172
00:08:21,760 --> 00:08:23,400
през южна Индия.
173
00:08:23,480 --> 00:08:26,080
Има каране на колело,
174
00:08:26,160 --> 00:08:29,760
Трек на хълма,
и ежедневна готварска демонстрация.
175
00:08:29,840 --> 00:08:31,880
Така че можем да имаме правилен външен вид
в тази вечер.
176
00:08:31,960 --> 00:08:32,920
[Кац] Индия?
177
00:08:33,680 --> 00:08:35,760
О. Като се замисля, да.
178
00:08:36,200 --> 00:08:37,080
С Филип?
179
00:08:37,720 --> 00:08:40,040
Филип и аз
се разделиха наскоро, всъщност.
180
00:08:40,120 --> 00:08:42,200
О. Не знаех това. Съжалявам.
181
00:08:42,280 --> 00:08:44,960
Не добре е.
Честно казано, не се тревожете за това.
182
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Така че с кого отиваш?
183
00:08:46,680 --> 00:08:47,680
Просто приятел.
184
00:08:49,360 --> 00:08:50,480
Добър приятел, надявам се.
185
00:08:51,720 --> 00:08:52,600
За съжаление?
186
00:08:53,520 --> 00:08:56,480
Е, знаеш, трябва
имаш право ... приятел приятел.
187
00:08:56,560 --> 00:08:58,760
Ще се риташ,
взимаш грешен човек.
188
00:08:58,840 --> 00:09:00,520
Всичко това годишно оставя чучура.
189
00:09:01,040 --> 00:09:01,920
Издуйте това.
190
00:09:02,440 --> 00:09:04,160
Пенсионирам се скоро
за да мога да правя това, което ми харесва.
191
00:09:04,240 --> 00:09:05,080
[смях]
192
00:09:05,160 --> 00:09:07,640
Освен това направихме седмица
193
00:09:07,720 --> 00:09:10,720
от проливен дъжд
в каравана в Лаланддно.
194
00:09:10,800 --> 00:09:12,960
- [изстрел]
- [Хайди крещи]
195
00:09:13,040 --> 00:09:15,920
Това беше най-добрият празник, който някога съм имал,
така че мисля, че ще се справим
196
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
[звънене по телефона]
197
00:09:17,080 --> 00:09:18,080
Честна игра.
198
00:09:30,400 --> 00:09:31,320
Благодаря ти.
199
00:09:38,200 --> 00:09:40,960
Йохана, Майк Трип е резервиран в.
Таткото е тук.
200
00:09:41,040 --> 00:09:41,880
Страхотен.
201
00:10:02,280 --> 00:10:03,200
[вратата се пляска]
202
00:10:03,280 --> 00:10:04,120
[диша трескаво]
203
00:10:05,800 --> 00:10:06,680
Добре.
204
00:10:07,560 --> 00:10:08,400
Всички сме готови.
205
00:10:11,560 --> 00:10:13,440
[Йохана] И така, как направих една торба
покрити с кръв
206
00:10:13,520 --> 00:10:15,040
дойде да бъде във ваше притежание, Майк?
207
00:10:15,320 --> 00:10:16,680
Трябва да му благодарите.
208
00:10:16,760 --> 00:10:19,760
Хората използват тези гори като върха на муха.
Това е позор.
209
00:10:19,840 --> 00:10:21,960
Още веднъж, господин Трип,
210
00:10:22,040 --> 00:10:24,760
вашата роля е да не отговаряте на въпроси
от името на Майк,
211
00:10:25,400 --> 00:10:28,560
но да съдействам
ако не разбира въпроса.
212
00:10:28,640 --> 00:10:30,400
Разбираш ли въпроса, Майк?
213
00:10:31,040 --> 00:10:32,800
-Да.
-Добре.
214
00:10:33,440 --> 00:10:36,560
Значи чантата носеше
значително количество кръв.
215
00:10:37,000 --> 00:10:39,600
Сега сме го изпратили
за съдебномедицинска експертиза,
216
00:10:39,680 --> 00:10:43,240
но бихте ни спестили много време
ако сте ни казали откъде е.
217
00:10:45,920 --> 00:10:48,800
В полза на лентата,
Представям Майк
218
00:10:48,880 --> 00:10:51,000
със снимки от местопрестъплението.
219
00:10:51,920 --> 00:10:54,720
Тази алпака е взета от местен животновъд
преди три дни,
220
00:10:54,800 --> 00:10:56,320
преди да бъде обезглавен.
221
00:10:57,360 --> 00:10:58,200
Погледни.
222
00:11:04,200 --> 00:11:05,400
[викове]
223
00:11:05,920 --> 00:11:06,800
[изкривено пищене]
224
00:11:07,880 --> 00:11:10,120
Не мисля, че никой от нас вярва
225
00:11:10,200 --> 00:11:13,040
че сте се разхождали
през гората през нощта,
226
00:11:13,120 --> 00:11:15,400
правейки малко безкористно събиране на отпадъци.
227
00:11:15,480 --> 00:11:16,840
[Г-н. Tripp] О, махни се.
228
00:11:17,200 --> 00:11:20,240
Погледни го. Той не е способен
да разкъсаш това нещо.
229
00:11:20,320 --> 00:11:21,680
[Уесли] Какво става с тях?
230
00:11:21,760 --> 00:11:23,280
Изглежда, че имаше купон.
231
00:11:23,360 --> 00:11:24,920
Има данни за злоупотреба с наркотици.
232
00:11:26,520 --> 00:11:29,600
И двете бяха изминати на по-малко от километър
откъдето е намерен Данте Гунарсон.
233
00:11:29,680 --> 00:11:31,360
[Йохана] Вече е в подкрепа на живота
234
00:11:31,440 --> 00:11:33,160
в Кралската болница на Кедърфийлд.
235
00:11:33,240 --> 00:11:34,920
И ако умира утре ...
236
00:11:35,480 --> 00:11:37,400
това се превръща в разследване на убийство.
237
00:11:37,960 --> 00:11:40,480
И точно сега,
ти си връзката във всичко това.
238
00:11:41,000 --> 00:11:43,280
Или просто бихме могли да натиснем
239
00:11:43,360 --> 00:11:44,880
и вземете някои ДНК проби.
240
00:11:44,960 --> 00:11:46,240
Добре, добре.
241
00:11:48,360 --> 00:11:49,240
Аз бях там.
242
00:11:50,560 --> 00:11:51,920
Вкарах малко хеш.
243
00:11:52,000 --> 00:11:53,320
Всички го направиха.
244
00:11:54,840 --> 00:11:58,080
Изгубих торбичка и просто мислех
някой може да го е зарязал
245
00:11:58,160 --> 00:11:59,320
в празна кошче или каквото и да е.
246
00:11:59,400 --> 00:12:02,760
Така че просто исках да занеса чантата у дома
да има правилен вид.
247
00:12:02,840 --> 00:12:04,520
[Г-н. Tripp] Всичко това има смисъл.
248
00:12:04,600 --> 00:12:06,840
-Ще продължим.
-О, седнете, господин Трип.
249
00:12:09,920 --> 00:12:11,360
[Уесли] Какво ще кажете за Данте Гунарсон?
250
00:12:11,440 --> 00:12:13,160
Спомняш ли си, че го видях онази нощ?
251
00:12:15,280 --> 00:12:16,360
Видях го за, да.
252
00:12:17,560 --> 00:12:20,560
Забележете нещо странно за него,
за поведението му?
253
00:12:20,640 --> 00:12:21,960
Не повече от нормалното.
254
00:12:22,040 --> 00:12:23,440
[Йохана] Е, какво означава това?
255
00:12:24,120 --> 00:12:25,680
Не искам да го лоша, той е болен.
256
00:12:26,040 --> 00:12:27,440
Продължавайте, добре е.
257
00:12:29,800 --> 00:12:31,960
Е, той е глупак.
258
00:12:33,160 --> 00:12:34,200
Съжалявам, но той е.
259
00:12:34,680 --> 00:12:36,360
Винаги снима хора
260
00:12:36,840 --> 00:12:39,280
и той става на нервите на всеки.
261
00:12:39,360 --> 00:12:40,440
Не е само аз.
262
00:12:40,520 --> 00:12:41,880
Точно така. Това е достатъчно.
263
00:12:42,280 --> 00:12:44,720
Той е непълнолетен. Тук сме приключили.
Не е арестуван.
264
00:12:45,320 --> 00:12:46,280
Добре.
265
00:12:47,960 --> 00:12:50,120
[Уесли] Интервюто приключи в 22:33.
266
00:12:50,200 --> 00:12:52,080
[Сигнализиращ]
267
00:12:57,280 --> 00:12:58,240
Слушам.
268
00:12:59,000 --> 00:13:00,880
Той не се различава от стареца си.
269
00:13:01,560 --> 00:13:03,040
Аз бях в киселина къща.
270
00:13:03,120 --> 00:13:05,560
Прекара най-добрата част от 90-те
с очи като чинии за вечеря.
271
00:13:05,640 --> 00:13:08,240
- Истории, които бих могъл да ви кажа.
-Right.
272
00:13:08,720 --> 00:13:10,760
Удържането на информация е тежко престъпление
273
00:13:10,840 --> 00:13:12,960
което би могло да доведе до наказание лишаване от свобода.
274
00:13:14,200 --> 00:13:15,640
DC Рос ще ви види навън.
275
00:13:16,880 --> 00:13:17,920
Лека нощ, господин Трип.
276
00:13:21,280 --> 00:13:22,240
Следвай ме.
277
00:13:26,800 --> 00:13:28,320
Това дете беше потресено.
278
00:13:29,200 --> 00:13:30,040
Той какво?
279
00:13:30,120 --> 00:13:31,920
Shook. Притеснен.
280
00:13:32,000 --> 00:13:33,480
-Разбиране на тухли.
-Добре, той трябва да бъде.
281
00:13:34,080 --> 00:13:35,800
Накарайте някое от момчетата да актуализира файла.
282
00:13:35,880 --> 00:13:37,160
-Къде отиваш?
-Um ...
283
00:13:37,560 --> 00:13:39,800
Аз се връщам у дома. Можете да останете, ако искате.
284
00:13:39,880 --> 00:13:43,160
И ще отидем до Gunnarssons '
първо нещо. Донесете кафето.
285
00:13:43,240 --> 00:13:44,240
Ммм.
286
00:13:58,240 --> 00:13:59,480
[Йохана] Здрасти, Хайди.
287
00:13:59,560 --> 00:14:01,160
Съжалявам, знам, че трябваше да се срещнем,
288
00:14:01,240 --> 00:14:03,560
но работата е умряла.
289
00:14:04,080 --> 00:14:06,040
Можех да изскоча утре вечер
ако искаш.
290
00:14:07,200 --> 00:14:08,840
Не си ядосан на мен, нали?
291
00:14:09,160 --> 00:14:10,720
Както и да е, дано да сте добре.
292
00:14:11,080 --> 00:14:13,120
Обадете ни се, когато получите това съобщение.
293
00:14:14,760 --> 00:14:15,600
Чао.
294
00:14:33,720 --> 00:14:34,840
-Сутрин.
-Сутрин.
295
00:14:34,920 --> 00:14:36,080
[Корин се смее]
296
00:14:40,920 --> 00:14:42,720
[Райън] О, грубо.
297
00:14:43,320 --> 00:14:46,520
[Том] Мамо, зали за резиденция на уни,
Трябва да избера един до утре.
298
00:14:52,840 --> 00:14:53,680
Еха.
299
00:14:54,400 --> 00:14:55,600
Благодаря, че спретнахте.
300
00:14:56,640 --> 00:14:58,680
Къде е Майк?
Не трябваше ли двамата да сте си тръгнали вече?
301
00:14:58,760 --> 00:15:01,480
Ъъъ, да. Да,
вероятно е болен или нещо такова.
302
00:15:04,240 --> 00:15:06,280
-Ти ли си това?
-Някой трябваше.
303
00:15:07,120 --> 00:15:08,440
Правихте ли и прането?
304
00:15:09,160 --> 00:15:11,360
Не бих пипал вашите корички панталони
за милион килограма.
305
00:15:11,960 --> 00:15:12,960
[въздишки]
306
00:15:29,560 --> 00:15:31,920
[Йохана] Бихме искали да се видим ако има нещо в стаята на Данте
307
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
това може да ни помогне да разберем какво се случи.
308
00:15:34,080 --> 00:15:36,000
Оттогава не съм в тази стая.
309
00:15:36,600 --> 00:15:37,880
Добре е. Няма бързане.
310
00:15:38,560 --> 00:15:39,680
Как се прави Данте?
311
00:15:40,080 --> 00:15:42,520
Искат да го вземат за операция
след гърча.
312
00:15:42,600 --> 00:15:44,520
Засега е в индуцирана кома.
313
00:15:44,600 --> 00:15:46,800
Е, няма да поемем твърде много
от вашето време.
314
00:15:48,600 --> 00:15:49,760
Ела насам.
315
00:16:02,000 --> 00:16:05,360
Искахме да попитаме,
как беше Данте преди инцидента?
316
00:16:05,440 --> 00:16:08,040
Говореше ли, че е нещастен
в училище или ...
317
00:16:08,600 --> 00:16:11,400
Не. Той е популярен, добре харесван.
318
00:16:11,480 --> 00:16:13,600
Той има канал в YouTube,
319
00:16:13,680 --> 00:16:15,240
три хиляди абонати.
320
00:16:15,320 --> 00:16:17,240
Изглежда нямаше проблеми.
321
00:16:17,960 --> 00:16:20,800
Не, ако имаше нещо нередно,
той би ни казал, сигурен съм в това.
322
00:16:21,520 --> 00:16:23,240
Съжалявам, трябва да отида в болницата.
323
00:16:23,320 --> 00:16:25,880
Вие сте повече от добре дошли
да се огледам, докато опаковам нещата.
324
00:16:25,960 --> 00:16:26,920
Благодаря ти.
325
00:16:27,320 --> 00:16:30,120
О, хм, не предполагам
можем да получим достъп до неговия компютър.
326
00:16:30,200 --> 00:16:31,440
Продължавай.
327
00:16:31,520 --> 00:16:33,320
Всички имаме една и съща парола:
328
00:16:33,400 --> 00:16:35,480
Shamanicsoundbath97.
329
00:16:40,360 --> 00:16:41,280
не го правят.
330
00:16:41,360 --> 00:16:42,800
[Хилеха]
331
00:16:48,240 --> 00:16:49,160
Вижте тук.
332
00:16:51,760 --> 00:16:52,960
Тя беше в болницата.
333
00:16:53,520 --> 00:16:55,320
-Какво мислиш? Приятелка?
- [Уесли] Хм.
334
00:16:55,760 --> 00:16:58,000
Може би. Това би било страховито.
335
00:17:11,600 --> 00:17:13,680
[бъбрене, наздраве]
336
00:17:20,240 --> 00:17:21,640
Хайде, синко!
337
00:17:24,040 --> 00:17:25,000
Браво, приятелю!
338
00:17:34,520 --> 00:17:35,400
Погледни това.
339
00:17:44,520 --> 00:17:46,120
[Уесли] Той има много видеоклипове с нея.
340
00:17:55,400 --> 00:17:56,360
Хей.
341
00:17:57,560 --> 00:17:58,480
Добре?
342
00:17:58,560 --> 00:18:00,040
Свали ли си Майк?
343
00:18:01,280 --> 00:18:03,600
Не. Аз съм го изпращал през цялата нощ.
Той не е отговорил.
344
00:18:04,520 --> 00:18:05,520
Чували ли сте от него?
345
00:18:06,640 --> 00:18:08,960
Ако той не ви отговаря,
той няма да ми се обади, нали?
346
00:18:10,600 --> 00:18:12,320
Сигурен ли си, че не беше на събранието?
347
00:18:12,400 --> 00:18:13,240
Не.
348
00:18:15,480 --> 00:18:17,480
Слушай, аз ...
Трябва да ти кажа нещо.
349
00:18:17,560 --> 00:18:18,920
Момчета ли говорите за Майк?
350
00:18:19,440 --> 00:18:21,480
-Защо?
-Не си ли чувал?
351
00:18:21,560 --> 00:18:22,440
Арестуван е.
352
00:18:22,520 --> 00:18:23,560
Какво?
353
00:18:23,640 --> 00:18:25,360
Помислете, че е нещо, което трябва да се направи
с партията?
354
00:18:25,440 --> 00:18:27,440
[звънчета]
355
00:18:27,840 --> 00:18:28,840
Хайде.
356
00:18:37,840 --> 00:18:38,680
Тук.
357
00:18:43,760 --> 00:18:44,760
Не се ядосвайте.
358
00:18:46,320 --> 00:18:47,280
Аз му шипах.
359
00:18:47,840 --> 00:18:48,680
Ти какво?
360
00:18:48,760 --> 00:18:51,480
На партито,
Аз ... Намазах напитката на Майк с малко прах.
361
00:18:51,800 --> 00:18:53,560
Dust? Какво, като PCP?
362
00:18:53,640 --> 00:18:56,200
-Не мислех, че е наранил някого.
-Тези неща са смъртоносни.
363
00:18:56,280 --> 00:18:58,280
-Заслужи го.
-Защо?
364
00:18:58,360 --> 00:19:01,200
Той пусна нуди в интернет и каза
те бяха на 14-годишната ми сестра.
365
00:19:01,280 --> 00:19:03,080
Това беше Майк?
Как разбра, че това е той?
366
00:19:04,920 --> 00:19:06,720
Повярвайте ми, знам.
367
00:19:07,400 --> 00:19:08,400
Исус.
368
00:19:10,720 --> 00:19:13,200
Кара те да се чудиш какво още
той би могъл да е способен, нали?
369
00:19:14,040 --> 00:19:14,880
Не.
370
00:19:15,280 --> 00:19:18,160
Няма начин. Вижте, бях приятел с Майк
тъй като бях като двама.
371
00:19:19,160 --> 00:19:21,720
Направил е доста тъпи глупости,
но той не е лош човек.
372
00:19:22,680 --> 00:19:26,680
Главата на алпака, добре,
да, може би, ако той наистина беше извън него.
373
00:19:26,760 --> 00:19:27,960
Но да нападаме Данте ...
374
00:19:28,040 --> 00:19:30,080
Арестуван е, Томас.
375
00:19:30,680 --> 00:19:32,280
И ако Данте умре ...
376
00:19:32,960 --> 00:19:34,280
прави ли ме, като ...
377
00:19:35,680 --> 00:19:36,960
аксесоар към убийството?
378
00:19:37,040 --> 00:19:37,880
[вратата се отваря]
379
00:19:38,960 --> 00:19:40,360
-Какво правиш?
- Извинете, госпожице.
380
00:19:40,440 --> 00:19:42,040
[Вики] Камбаната иззвъня преди десет минути.
381
00:19:43,080 --> 00:19:45,520
-Какво става с вас двамата?
-Нищо, мамо.
382
00:20:00,200 --> 00:20:01,880
- [сумтене]
- [неясен крясък]
383
00:20:01,960 --> 00:20:04,040
Стой далеч от семейството ми! Чувате ли ме?
384
00:20:23,840 --> 00:20:25,480
[телефонен звънец]
385
00:20:29,280 --> 00:20:30,360
Corinne?
386
00:20:30,440 --> 00:20:31,640
[Баща на Адам] Здравей, Адам.
387
00:20:32,720 --> 00:20:34,000
Татко. Какво искаш?
388
00:20:35,120 --> 00:20:37,200
Току-що слязох по телефона на моя мъж Парт.
389
00:20:37,800 --> 00:20:38,640
Горки ви.
390
00:20:38,720 --> 00:20:41,760
Ние сме стъпка по-близо до финализирането
задължителната поръчка за покупка.
391
00:20:41,840 --> 00:20:44,880
О, ти направи
наистина впечатляващ случай вчера,
392
00:20:44,960 --> 00:20:48,280
но този договор сега има
пълно одобрение на съвета.
393
00:20:48,360 --> 00:20:51,120
Ние се възползваме цяла общност тук.
394
00:20:51,200 --> 00:20:54,120
Знаеш, че сме във вихъра. на национална жилищна криза?
395
00:20:54,200 --> 00:20:57,120
Тези апартаменти
започнете от половин милион за студио.
396
00:20:57,200 --> 00:20:58,880
О, хайде, Адам.
397
00:20:58,960 --> 00:21:00,920
Виждали ли сте вида комп
предлагаме му?
398
00:21:03,440 --> 00:21:06,520
Килън можеше да си позволи
за да закупите цял етаж.
399
00:21:06,920 --> 00:21:07,800
Слушай. I>
400
00:21:07,880 --> 00:21:10,240
Знам, че това ви е трудно
за да си приберете главата,
401
00:21:10,320 --> 00:21:11,600
но не всеки може да бъде закупен.
402
00:21:11,680 --> 00:21:13,120
Можем ли да подминем това?
403
00:21:13,200 --> 00:21:14,040
Минало какво?
404
00:21:14,320 --> 00:21:16,760
О, твоят ранен животински акт.
405
00:21:16,840 --> 00:21:18,360
-Какво?
- разбирам.
406
00:21:18,440 --> 00:21:20,640
Не те научих да карам колело, когато си бил на шест.
407
00:21:20,720 --> 00:21:22,000
Мислиш, че съм ужасен баща.
408
00:21:22,080 --> 00:21:23,200
Разбирам.
409
00:21:23,560 --> 00:21:25,160
Да продължим напред.
410
00:21:25,240 --> 00:21:27,400
Това няма нищо общо с това.
411
00:21:27,480 --> 00:21:29,200
Е, защо мислите, че Килън ви е наел?
412
00:21:29,280 --> 00:21:31,880
Той знае, че съм на дъската.
Затова те избра.
413
00:21:31,960 --> 00:21:32,840
Какво?
414
00:21:35,240 --> 00:21:36,080
Трябва да отида.
415
00:21:48,600 --> 00:21:49,920
[двигателят стартира]
416
00:22:31,720 --> 00:22:32,800
Хей!
417
00:22:33,560 --> 00:22:34,760
Здравейте. Съжалявам че закъснях.
418
00:22:35,560 --> 00:22:36,480
Здравейте.
419
00:22:36,560 --> 00:22:38,200
О, прекрасно е да те видя.
420
00:22:38,280 --> 00:22:40,440
-И аз се радвам да те видя.
-Подобно ли се чувстваш?
421
00:22:40,520 --> 00:22:42,880
- [бебешки плач]
-Добре съм. Уморен съм обаче.
422
00:22:56,240 --> 00:22:57,160
Хей момчета.
423
00:22:57,240 --> 00:22:59,520
Там беше тази жена, Сюзан Хоуп.
424
00:22:59,600 --> 00:23:00,720
Значи тя фалшифицира бременност?
425
00:23:01,560 --> 00:23:02,640
[мъж] Вие сте на дял?
426
00:23:03,440 --> 00:23:04,280
За съжаление?
427
00:23:04,880 --> 00:23:05,920
Бебешката група.
428
00:23:06,600 --> 00:23:08,880
Не се безпокойте,
те нямат странния човек да влезе.
429
00:23:09,600 --> 00:23:10,640
За първи път татко, нали?
430
00:23:11,640 --> 00:23:12,480
Това очевидно ли е?
431
00:23:13,240 --> 00:23:15,080
-Да.
-Мога ли да взема плосък бял, моля?
432
00:23:15,160 --> 00:23:16,120
Очаквам.
433
00:23:20,840 --> 00:23:23,040
[жена] Здравей. Съжалявам, мога ли да взема
меден лимон, моля?
434
00:23:23,120 --> 00:23:25,280
- [бариста] Бъди прав с теб.
-Благодаря. Хей.
435
00:23:27,440 --> 00:23:28,720
Сюзан?
436
00:23:31,800 --> 00:23:33,480
-Извинете ме. Махам се!
-Изчакайте.
437
00:23:33,560 --> 00:23:35,600
-Какво правиш?!
-Не исках да те нараня.
438
00:23:35,680 --> 00:23:38,480
Съпругата ми, Корин,
Корин Прайс, тя липсва.
439
00:23:41,320 --> 00:23:43,560
[Адам] Така беше и вашият съпруг
че се срещнах онзи ден?
440
00:23:45,160 --> 00:23:46,000
Да.
441
00:23:48,120 --> 00:23:50,960
Защо реагира така
когато споменах Корин?
442
00:23:52,960 --> 00:23:55,240
Корин мислеше, че трябва да го напусна.
443
00:23:56,040 --> 00:23:57,120
Е, може би тя имаше смисъл.
444
00:23:57,640 --> 00:24:00,040
Вижте, не съм виждал Корин
в дълго време.
445
00:24:00,960 --> 00:24:02,120
Колко дълго?
446
00:24:02,200 --> 00:24:03,160
О, две, три години.
447
00:24:03,680 --> 00:24:06,520
Значи не сте я виждали оттогава ...?
448
00:24:07,560 --> 00:24:09,280
Откакто разбра, че лъжа
449
00:24:09,360 --> 00:24:11,200
за бременността ми? Не.
450
00:24:11,280 --> 00:24:14,120
Но вижте, тя винаги беше мила с мен.
451
00:24:14,920 --> 00:24:16,880
Както, тя разбра.
452
00:24:16,960 --> 00:24:18,280
Да, сигурен съм.
453
00:24:19,520 --> 00:24:20,560
Какво имаш предвид?
454
00:24:22,360 --> 00:24:24,880
Корийн фалшифицира бременност.
455
00:24:27,400 --> 00:24:28,520
Виждам. [прочиства гърлото]
456
00:24:31,680 --> 00:24:33,440
Колко пъти сте правили това?
457
00:24:35,240 --> 00:24:36,680
Загубих се, честно казано.
458
00:24:38,800 --> 00:24:40,080
Не мога да имам деца.
459
00:24:42,560 --> 00:24:46,200
Първоначално просто исках да знам
как би се почувствал.
460
00:24:46,760 --> 00:24:50,120
Знаеш ли, всъщност планирах
при изпращането му направо обратно.
461
00:24:50,680 --> 00:24:52,720
Но аз си мислех,
„Ще отида на малко разходка.
462
00:24:53,360 --> 00:24:54,400
Опитай го."
463
00:24:55,840 --> 00:24:58,840
И веднага, като,
щом отворих вратата,
464
00:24:59,480 --> 00:25:01,800
сякаш хората ме виждаха
за първи път.
465
00:25:01,880 --> 00:25:03,040
Искам да кажа, те държаха отворени врати,
466
00:25:03,120 --> 00:25:06,160
предложи ми местата си,
попита ме как се чувствам.
467
00:25:07,040 --> 00:25:08,480
Имах приятели.
468
00:25:10,320 --> 00:25:12,560
И да,
Знам колко лудо трябва да звучи, но ...
469
00:25:13,600 --> 00:25:14,720
Виждате ли какво казвам?
470
00:25:15,880 --> 00:25:18,760
Ей, не ми е лесно
да образувате прикачени файлове към други ...
471
00:25:20,760 --> 00:25:23,040
Всъщност на никого.
Срещнахте се с моя съпруг.
472
00:25:23,800 --> 00:25:25,000
Той знае ли за това?
473
00:25:25,920 --> 00:25:26,760
Не.
474
00:25:29,000 --> 00:25:31,200
Знаеш ли, аз всъщност
трябваше да плати някого веднъж,
475
00:25:31,280 --> 00:25:32,480
просто за да не разбере.
476
00:25:33,520 --> 00:25:35,640
Да, тя заплаши, че ще каже на съпруга ми
477
00:25:35,720 --> 00:25:37,960
освен ако не й дадох пет бона.
478
00:25:38,040 --> 00:25:40,360
Искам да кажа, че всичките ми спестявания,
но не можах да рискувам.
479
00:25:40,440 --> 00:25:41,360
Изнудваха ви?
480
00:25:41,760 --> 00:25:42,600
Да.
481
00:25:43,160 --> 00:25:44,800
Но не ставаше въпрос само за парите.
482
00:25:45,560 --> 00:25:46,720
Тази жена беше странна.
483
00:25:46,800 --> 00:25:49,200
-Каква жена?
-Тя е, че лично съм я обидил.
484
00:25:49,280 --> 00:25:50,280
Как изглеждаше тя?
485
00:25:50,360 --> 00:25:52,360
[телефон бръмче]
486
00:25:52,440 --> 00:25:53,840
По дяволите. Съжалявам трябва да тръгвам.
487
00:25:53,920 --> 00:25:55,240
-Изчакайте.
-Знае, че не съм на работа.
488
00:25:55,320 --> 00:25:56,200
Сюзан?
489
00:26:23,720 --> 00:26:24,800
Никога ли не ходиш на работа?
490
00:26:25,400 --> 00:26:27,080
Имаш нужда от мен, за да ми помогнеш да намеря някого.
491
00:26:27,680 --> 00:26:28,560
Отново?
492
00:26:29,520 --> 00:26:30,480
Жена ми е.
493
00:26:33,800 --> 00:26:37,840
Тази жена открива интимно, лично
тайни и след това заплашва да публикува публично.
494
00:26:37,920 --> 00:26:40,240
- каза Сюзан Хоуп
изнудваше я, пет бона.
495
00:26:40,320 --> 00:26:43,040
Значи мислите тази жена
изнудва Корин
496
00:26:43,120 --> 00:26:45,400
и тя открадна футболните пари
да я изплатиш?
497
00:26:45,480 --> 00:26:48,240
Знам, че изглежда така, но не ...
498
00:26:49,120 --> 00:26:50,440
Нямаше, няма как.
499
00:26:52,360 --> 00:26:55,640
И, хм, този текст, който тя ти изпрати,
500
00:26:55,720 --> 00:26:57,600
какво точно каза?
501
00:26:57,840 --> 00:27:00,760
Ъ, че тя се нуждае от известно време
502
00:27:00,840 --> 00:27:02,000
и да не се свързва с нея.
503
00:27:03,560 --> 00:27:04,800
Знам, знам.
504
00:27:05,760 --> 00:27:07,480
Жените си тръгват, Адам,
505
00:27:07,560 --> 00:27:09,600
а понякога те не се връщат.
506
00:27:10,360 --> 00:27:12,520
О, съжалявам,
Не исках да избера стари белези.
507
00:27:12,600 --> 00:27:14,760
Съпругата ти ... Точно сега, аз ...
508
00:27:15,240 --> 00:27:17,200
Просто не познавам никой друг
това може да ми помогне.
509
00:27:17,800 --> 00:27:18,720
Няма значение това.
510
00:27:19,840 --> 00:27:22,280
За мен е късно, корабът ми отплава.
511
00:27:22,880 --> 00:27:25,400
Но това не означава
не можем да ви помогнем, нали?
512
00:27:26,720 --> 00:27:27,560
Така...
513
00:27:28,320 --> 00:27:30,320
къде тази жена за първи път се приближи до вас?
514
00:27:30,880 --> 00:27:32,040
Във футболния клуб.
515
00:27:42,960 --> 00:27:44,000
Здравей, Макс.
516
00:27:45,560 --> 00:27:47,000
Не се тресете. Микроби.
517
00:27:47,080 --> 00:27:48,000
А, вярно.
518
00:27:48,400 --> 00:27:49,640
Днес няма мачове.
519
00:27:49,720 --> 00:27:52,000
Да, знам. Знам. Всъщност, хм ...
520
00:27:53,040 --> 00:27:55,240
Чудех се дали можете да ми помогнете
с нещо друго.
521
00:27:55,320 --> 00:27:57,920
Другата вечер бях тук.
522
00:27:58,000 --> 00:28:00,760
Събота, 18:15 до 20:53.
523
00:28:00,840 --> 00:28:02,920
Еха. Да.
524
00:28:04,320 --> 00:28:06,520
Ъъъ, имаше жена в сива Хонда.
525
00:28:06,880 --> 00:28:08,320
Спомням си. С русата дама.
526
00:28:08,920 --> 00:28:09,840
Да, да.
527
00:28:10,800 --> 00:28:11,840
Хм ...
528
00:28:11,920 --> 00:28:12,800
Както и да е, тя ...
529
00:28:13,240 --> 00:28:15,040
надраска колата ми, когато тя тръгна,
530
00:28:15,120 --> 00:28:17,120
и не получих
нейните данни за застраховка, така че ...
531
00:28:17,200 --> 00:28:19,000
Не предполагам, че сте свалили
нейната табелка с номер?
532
00:28:19,120 --> 00:28:20,560
О, да, имам записи за това.
533
00:28:20,640 --> 00:28:21,480
Страхотен.
534
00:28:24,440 --> 00:28:25,360
Мога ли да го имам?
535
00:28:25,440 --> 00:28:27,320
[вдишва] Двеста лири.
536
00:28:27,400 --> 00:28:28,360
Какво?
537
00:28:28,440 --> 00:28:29,880
Одраскала колата ти?
538
00:28:29,960 --> 00:28:31,640
-Да.
-Какво, това?
539
00:28:31,880 --> 00:28:32,800
Хм нали.
540
00:28:33,280 --> 00:28:35,560
Работя тук 14 години, приятел.
541
00:28:35,640 --> 00:28:38,720
Нищо не ми минава.
Ако тя го надраскаше, щях да се развихрям.
542
00:28:39,240 --> 00:28:40,080
Макс ...
543
00:28:40,160 --> 00:28:42,240
Искате тази табелка с номер
по различна причина.
544
00:28:44,160 --> 00:28:45,640
Добре, 150.
545
00:28:47,720 --> 00:28:49,040
[стенания]
546
00:28:50,920 --> 00:28:52,640
Виж, това е ... това е всичко, което имам.
547
00:28:52,720 --> 00:28:53,680
Това ще свърши работа.
548
00:28:55,120 --> 00:28:56,960
-N-C--
-Чакайте, чакайте, чакайте, чакайте.
549
00:28:59,280 --> 00:29:00,240
Продължи.
550
00:29:00,320 --> 00:29:03,120
N-C-6-5-
551
00:29:03,200 --> 00:29:05,520
F-J-X.
552
00:29:05,600 --> 00:29:06,440
Наздраве, Макс.
553
00:29:08,080 --> 00:29:10,040
Как е твоята прекрасна съпруга?
554
00:29:10,120 --> 00:29:11,520
Не съм я виждал от доста време.
555
00:29:12,360 --> 00:29:13,200
Не.
556
00:29:14,520 --> 00:29:15,760
-Имаше го.
ОН.
557
00:29:16,240 --> 00:29:17,240
Аз я харесвам.
558
00:29:51,200 --> 00:29:55,440
Това е кола под наем
в момента нает от една Ингрид Присби.
559
00:29:58,880 --> 00:30:00,920
Не е лесно да проследиш кола под наем, знаеш ли?
560
00:30:06,080 --> 00:30:06,920
Хей.
561
00:30:08,320 --> 00:30:09,160
Изчакайте.
562
00:30:09,720 --> 00:30:11,600
-Да, тя, това беше тя.
-Махам се.
563
00:30:16,320 --> 00:30:17,360
Добре...
564
00:30:18,600 --> 00:30:22,400
Тя е администратор при стартиране в Интернет.
565
00:30:24,920 --> 00:30:25,760
Ъ-ъ ...
566
00:30:26,320 --> 00:30:27,160
Какво е?
567
00:30:27,240 --> 00:30:29,640
Тази страница не е актуализирана
за над две години.
568
00:30:29,720 --> 00:30:31,560
Предполагам, че е това
тя вече не работи там.
569
00:30:31,640 --> 00:30:33,080
- [въздишки]
-Успокой се.
570
00:30:34,200 --> 00:30:35,840
Познавам човек, който ми дължи услуга.
571
00:30:35,920 --> 00:30:39,240
Бих могъл да го помоля да направи проверка на нея,
виж дали има някаква форма.
572
00:30:40,600 --> 00:30:43,800
- Ще минат няколко дни,
-Не можеш ли да му кажеш, че е спешен случай?
573
00:30:43,880 --> 00:30:47,080
Жена ти получава гърбицата
не е спешен случай.
574
00:30:48,160 --> 00:30:49,280
Причината да мога ...
575
00:30:49,760 --> 00:30:52,840
поискайте услуги
е, защото не поемам пика.
576
00:30:54,880 --> 00:30:57,320
Може ли да ти задам въпрос?
Ще бъдете ли честни?
577
00:30:58,400 --> 00:30:59,400
Разбира се давай.
578
00:31:00,360 --> 00:31:02,320
Познавахте ли баща ми
беше в борда за развитие
579
00:31:02,400 --> 00:31:03,240
кога ме наехте?
580
00:31:03,320 --> 00:31:04,520
Затова ли ме наехте?
581
00:31:04,600 --> 00:31:06,240
За какво говориш? „Разбира се, че не.
582
00:31:10,000 --> 00:31:13,480
И вие сте абсолютно сигурни
искаш ли да се бориш с това? Защото ...
583
00:31:14,360 --> 00:31:16,240
има много за харесване на офертата.
584
00:31:16,320 --> 00:31:17,840
-Големи пари.
-Не ме интересува.
585
00:31:17,920 --> 00:31:19,440
Това не е за мен.
586
00:31:20,920 --> 00:31:22,480
Отгледах детето си тук.
587
00:31:24,400 --> 00:31:26,000
Знам, че е глупава купчина, но ...
588
00:31:26,600 --> 00:31:27,920
след като жена ми напусна ...
589
00:31:29,560 --> 00:31:30,680
това е всичко, което имам.
590
00:31:33,080 --> 00:31:34,040
Освен това...
591
00:31:35,400 --> 00:31:38,920
какво ще правя с хладилник за вино
или 24-часов фитнес?
592
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
[смях]
593
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Достатъчно честно.
594
00:31:47,440 --> 00:31:48,280
Сателитна навигация.
595
00:31:49,480 --> 00:31:50,600
Ти какво?
596
00:31:50,680 --> 00:31:51,600
Нейната кола.
597
00:31:51,680 --> 00:31:54,240
Някои от тези коли под наем
имат система с черна кутия.
598
00:31:55,000 --> 00:31:56,400
Което означава, че можете да го проследите, нали?
599
00:31:57,920 --> 00:32:02,360
Предлагате ли да хакна
частна система за теле-мониторинг?
600
00:32:04,360 --> 00:32:05,200
Колко дълго?
601
00:32:06,320 --> 00:32:07,400
Сложете чайника.
602
00:32:16,280 --> 00:32:20,160
Не харесваш питие по-късно, нали?
Хайди ме игнорира цял ден.
603
00:32:20,240 --> 00:32:21,280
Боже, остъргвайки цевта.
604
00:32:21,360 --> 00:32:22,600
Не, не исках да го кажа така.
605
00:32:22,680 --> 00:32:25,040
Съжалявам, не мога. Втора среща.
606
00:32:25,120 --> 00:32:27,880
На второ място?
Blimey, това граничи със стабилно.
607
00:32:27,960 --> 00:32:28,920
Това е просто напитка.
608
00:32:31,600 --> 00:32:32,960
Може да отмените, ако искате.
609
00:32:33,040 --> 00:32:34,240
Не, не бъди дръзка.
610
00:32:36,000 --> 00:32:37,320
Трябва да се качите на това, знаете.
611
00:32:37,400 --> 00:32:38,240
-Какво?
-Tinder.
612
00:32:38,320 --> 00:32:40,640
-О!
-Защо не? Ти си хубава жена.
613
00:32:41,480 --> 00:32:42,960
-Предстарях за това.
-Bollocks.
614
00:32:43,040 --> 00:32:44,800
Всички са на него, дори странници като мен.
615
00:32:44,880 --> 00:32:46,800
-Прави, аз съм на обяд.
-След това?
616
00:32:46,880 --> 00:32:49,280
Това беше просто мезе.
617
00:32:50,360 --> 00:32:51,680
- [Йохана] Чао, любов.
-Mmm.
618
00:33:00,840 --> 00:33:03,000
- Здравей?
-Здравей, Иън. Йохана е.
619
00:33:03,080 --> 00:33:05,000
Хайди е около или ...?
620
00:33:05,080 --> 00:33:07,080
О, не съм вкъщи, страхувам се. Аз съм в Париж.
621
00:33:07,160 --> 00:33:08,640
О, съжалявам, любов.
622
00:33:08,720 --> 00:33:10,640
Забравих, че си далеч от работа.
623
00:33:10,720 --> 00:33:11,680
Как е Париж?
624
00:33:11,760 --> 00:33:14,240
Прекалено горещо. Връщам се по-късно днес следобед. Искаш ли да ...?
625
00:33:14,320 --> 00:33:16,920
Не, не, ще я хвана по-късно в кафенето.
626
00:33:17,000 --> 00:33:18,480
-Добре. I>
-Добре любов.
627
00:33:18,560 --> 00:33:19,880
Добре, тогава.
-Пази се. Чао.
628
00:33:19,960 --> 00:33:20,880
Говори с теб по-късно.
629
00:33:34,520 --> 00:33:37,160
-Brickfield Cottage, South Moorcroft.
-Какво?
630
00:33:37,240 --> 00:33:39,200
Не можах да хакна системата
но намерих колата.
631
00:33:39,280 --> 00:33:42,600
Ингрид Присби
в момента е в Южен Моркрофт.
632
00:35:14,240 --> 00:35:16,160
-Излез! Махай се от къщата ми!
-Shit!
633
00:35:16,240 --> 00:35:17,920
-Добре ... Кой си ти ?!
-Кой си ти?!
634
00:35:18,000 --> 00:35:20,560
-Добре, виж, спри! Няма да те нараня!
-Какво искаш?!
635
00:35:20,640 --> 00:35:22,240
Опитвам се да намеря жена си, Корин!
636
00:35:22,320 --> 00:35:23,240
Ще се обадя в полицията!
637
00:35:23,320 --> 00:35:26,200
Имаше, хм ... кола тук по-рано,
сива Хонда.
638
00:35:26,280 --> 00:35:27,120
Тя изпрати ли те?
639
00:35:27,200 --> 00:35:28,640
-Кой? Коя е тя?
-Тази жена.
640
00:35:28,720 --> 00:35:30,280
Не. Не, никой не ме изпрати, добре?
641
00:35:30,360 --> 00:35:32,960
Просто се опитвам да намеря водача
на тази кола и нейния приятел.
642
00:35:33,040 --> 00:35:33,880
Защо?
643
00:35:33,960 --> 00:35:36,240
Защото си мислех
че може да е в състояние да ми помогне.
644
00:35:36,320 --> 00:35:38,080
Тя имаше достъп до, до ...
645
00:35:38,520 --> 00:35:40,680
лична информация за семейството ми.
646
00:35:41,160 --> 00:35:42,480
[Задъхване]
647
00:35:52,960 --> 00:35:55,320
-Така че не съм единственият?
-Чакай, какво искаш да кажеш?
648
00:35:56,120 --> 00:35:57,040
Ъ-ъ ...
649
00:35:58,800 --> 00:36:00,520
Е, приемам го това ...
650
00:36:00,600 --> 00:36:02,560
лична информация
не беше особено добре дошъл.
651
00:36:02,960 --> 00:36:03,880
Не.
652
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
Какво ти направи тя?
653
00:36:10,000 --> 00:36:12,440
Съжалявам, не исках да кажа
да те плаша, добре?
654
00:36:17,000 --> 00:36:18,120
Добре, ъъъ ...
655
00:36:19,000 --> 00:36:20,440
Миналата година, да ...
656
00:36:21,600 --> 00:36:23,160
бившият ми приятел, Дейвид,
657
00:36:23,240 --> 00:36:25,360
той изтече много графично,
658
00:36:25,440 --> 00:36:27,480
частно видео на нас онлайн.
659
00:36:27,840 --> 00:36:31,400
Той премина вирусно. Беше категорично
най-лошото нещо, което има ...
660
00:36:32,120 --> 00:36:33,320
някога ми се е случвало.
661
00:36:34,240 --> 00:36:36,160
Но го оставих, продължих,
662
00:36:36,240 --> 00:36:38,160
и се сгодих за приятеля му Маркъс.
663
00:36:39,000 --> 00:36:42,840
Ъъъ, всичко беше наред
докато тази жена не разби моята кокошка
664
00:36:42,920 --> 00:36:44,840
и ми каза, че е Маркъс
който изтече лентата.
665
00:36:46,440 --> 00:36:47,360
Да.
666
00:36:47,440 --> 00:36:49,640
И остави Давид да поеме вината.
667
00:36:51,880 --> 00:36:53,240
И така, защо тя ...
668
00:36:53,840 --> 00:36:54,880
дойде при теб?
669
00:36:56,000 --> 00:36:57,400
Изнудваше ли го?
670
00:36:58,920 --> 00:37:00,240
Какво?
671
00:37:00,320 --> 00:37:02,560
Жената, изнудваше ли Маркъс?
672
00:37:03,360 --> 00:37:06,360
Той отказа да плати
и така тя ти каза всичко?
673
00:37:07,720 --> 00:37:09,440
Не, не ставаше дума за пари.
674
00:37:09,520 --> 00:37:10,440
Ъ-ъ ...
675
00:37:10,520 --> 00:37:12,680
Тя никога не поиска нито стотинка от него.
676
00:37:12,760 --> 00:37:14,040
Не. Не, просто ме чуйте.
677
00:37:14,120 --> 00:37:17,160
Дебел ли си или какво? Не ме интересува
във всичко, което трябва да кажете.
678
00:37:17,240 --> 00:37:19,000
Трябва да си, защото нямаш идея!
679
00:37:19,400 --> 00:37:21,760
Нямаш идея
680
00:37:21,840 --> 00:37:25,480
колко живота съм видял унищожен
от егоисти, зли хора като него.
681
00:37:27,000 --> 00:37:28,880
Наистина ли ще се омъжиш за този човек?
682
00:37:31,800 --> 00:37:33,480
Вижте, обикновено не правя това.
683
00:37:36,040 --> 00:37:37,720
Но говоря от опит.
684
00:37:39,200 --> 00:37:42,600
Майка ми се омъжи за грешния мъж
и това ми коства целия живот.
685
00:37:43,240 --> 00:37:45,000
Това ли искаш за децата си?
686
00:37:47,400 --> 00:37:48,880
Знаете ли къде отидоха?
687
00:37:49,960 --> 00:37:52,920
Никаква идея. Тя си тръгна, след като й казах
Не напускам Маркъс.
688
00:37:53,000 --> 00:37:54,160
Все още ще се омъжиш за него?
689
00:37:54,240 --> 00:37:56,480
Е, не мислиш, че правя това глупости
за забавление, нали?
690
00:37:56,560 --> 00:37:58,080
Искам да изглеждам добре за моя сватбен ден.
691
00:37:58,160 --> 00:38:00,200
Без да се обиждаш,
но ми звучи като психолог.
692
00:38:01,680 --> 00:38:04,120
Е, има фина линия
между любовта и лудостта.
693
00:38:04,680 --> 00:38:06,000
Не очаквам всички да го получат.
694
00:38:06,760 --> 00:38:07,600
Вземете какво?
695
00:38:08,240 --> 00:38:11,120
Маркъс направи това, което направи
защото той ме искаше за себе си.
696
00:38:11,720 --> 00:38:15,760
Отчаяно беше да бъде с мен.
Кой не иска да бъде обичан толкова много?
697
00:38:16,520 --> 00:38:18,840
Толкова лудо, толкова страстно,
698
00:38:18,920 --> 00:38:20,960
че ще рискуват всичко.
699
00:38:21,720 --> 00:38:23,160
Жена ви обича ли така?
700
00:38:28,680 --> 00:38:30,280
Обичам те толкова много.
701
00:38:49,040 --> 00:38:50,000
[Том] Нещо от мама?
702
00:38:52,000 --> 00:38:53,200
Не. Просто, хм ...
703
00:38:54,080 --> 00:38:55,240
Това е телефонна сметка.
704
00:38:56,440 --> 00:38:58,320
Ако знаехте къде отиде,
бихте ли ни казали?
705
00:38:59,720 --> 00:39:01,560
Тома, казах ти.
706
00:39:03,440 --> 00:39:04,280
Виж, приятелю ...
707
00:39:06,040 --> 00:39:07,640
Щях да поръчам нещо за вечеря.
708
00:39:07,720 --> 00:39:08,960
Какво харесвате?
709
00:39:09,040 --> 00:39:10,920
Защо просто не можеш да бъдеш честен с мен?
710
00:39:50,560 --> 00:39:51,920
Мама ви се обади?
711
00:39:52,000 --> 00:39:53,400
Не ти?
712
00:39:55,040 --> 00:39:55,880
Не.
713
00:39:56,320 --> 00:39:57,200
Не го разбирам.
714
00:39:57,720 --> 00:39:59,520
Винаги иска да знае къде сме.
715
00:40:02,560 --> 00:40:04,400
-Дай ми телефона си.
-Песни се.
716
00:40:04,480 --> 00:40:05,640
Аз съм сериозен.
717
00:40:06,320 --> 00:40:08,600
Помнете миналата година
когато сте напуснали училище
718
00:40:08,680 --> 00:40:10,480
да отидете на тази благотворителна футболна игра?
719
00:40:10,560 --> 00:40:11,680
Да.
720
00:40:11,760 --> 00:40:13,560
Мама знаеше къде си
721
00:40:13,640 --> 00:40:16,120
'причината за това приложение за местоположение за съобщения.
722
00:40:16,840 --> 00:40:20,280
Свалихте го от телефона си
но ако го изтеглим отново,
723
00:40:20,360 --> 00:40:22,120
бихме могли да разберем къде е тя.
724
00:41:14,480 --> 00:41:15,320
[Райън] Е?
725
00:41:16,600 --> 00:41:17,480
Какво...?
726
00:41:17,560 --> 00:41:19,280
Тя е на две мили.
727
00:41:20,040 --> 00:41:21,040
В града.
728
00:41:30,480 --> 00:41:31,360
Хайди?
65607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.