Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:58,998 --> 00:09:02,669
[Levi:] This is it. You know, this is our chance.
2
00:09:04,128 --> 00:09:06,673
You know we won't last another winter here.
3
00:09:06,673 --> 00:09:10,635
The debt alone will ruin us!
4
00:09:10,635 --> 00:09:13,388
[Amelia:] I just don't think it's a good idea. [Levi:] It's opportunity!
5
00:09:13,388 --> 00:09:16,307
[Amelia:] But we have nothing out there.
6
00:09:16,307 --> 00:09:17,684
Here, I can get more students.
7
00:09:20,395 --> 00:09:22,647
[Levi:] Your lessons aren't going to buy us more than a cup of sugar.
8
00:09:28,319 --> 00:09:30,530
Millie...
9
00:09:30,530 --> 00:09:33,324
There's rumor of gold.
10
00:09:33,324 --> 00:09:36,160
[Amelia:] Gold?
11
00:09:36,160 --> 00:09:39,122
[Levi:] Will Hutchinson. He told me there's a man who found gold
12
00:09:39,122 --> 00:09:43,376
in California. [Amelia:] The mormon told you that?
13
00:09:43,376 --> 00:09:45,670
[Levi:] We need to keep this quiet. [Amelia:] It just seems so--
14
00:09:45,670 --> 00:09:47,589
[Levi:] Millie, I love you.
15
00:09:47,589 --> 00:09:50,592
You know I do. I just...
16
00:09:50,592 --> 00:09:56,180
We just need to do this.
17
00:09:56,180 --> 00:10:00,059
[Amelia:] I don't know if I can. [Levi:] This is our destiny!
18
00:10:00,059 --> 00:10:03,187
There's something out there for you and me.
19
00:10:03,187 --> 00:10:07,609
For us as a family. [Amelia:] What about my parents?
20
00:10:07,609 --> 00:10:11,195
I grew up here Levi.
21
00:10:11,195 --> 00:10:16,534
What will I tell my mother? [Levi:] You can't.
22
00:10:16,534 --> 00:10:20,538
It's our secret.
23
00:10:20,538 --> 00:10:22,040
For now, at least.
24
00:10:28,379 --> 00:10:30,089
It'll be okay.
25
00:14:28,661 --> 00:14:32,164
[ footsteps ]
26
00:15:20,880 --> 00:15:24,800
[Christina:] Ready?
27
00:15:24,800 --> 00:15:28,804
It looks like...
28
00:15:28,804 --> 00:15:33,059
a tall, dark...
29
00:15:33,059 --> 00:15:36,354
handsome soldier. Your turn!
30
00:15:50,076 --> 00:15:52,995
[Amelia:] It looks like...
31
00:15:52,995 --> 00:15:57,500
a big puddle of coffee.
32
00:15:57,500 --> 00:16:01,212
[Christina:] Come on! Use your imagination.
33
00:16:07,468 --> 00:16:11,389
[Amelia:] Christina, I have to tell you something.
34
00:16:11,389 --> 00:16:14,058
But, you have to promise not to tell anybody else.
35
00:16:14,058 --> 00:16:17,269
Especially not my parents.
36
00:16:22,942 --> 00:16:25,987
Levi and I are heading West.
37
00:16:25,987 --> 00:16:30,658
[Christina:] What?
38
00:16:30,658 --> 00:16:33,953
[Amelia:] I don't know. I don't think it's a good idea, but
39
00:16:33,953 --> 00:16:37,498
I have to support him.
40
00:16:37,498 --> 00:16:42,086
[Christina:] You can't leave. You're my best friend.
41
00:16:42,086 --> 00:16:45,381
[Amelia:] And, I'm his wife.
42
00:16:56,142 --> 00:16:57,435
You'll find a new best friend.
43
00:17:02,815 --> 00:17:06,193
Levi's arranged for us to tag along with a group of families
44
00:17:06,193 --> 00:17:10,781
leaving out of Springfield.
45
00:17:10,781 --> 00:17:15,494
They've organized all the supplies and they know the route.
46
00:17:15,494 --> 00:17:18,706
It's shouldn't take us more than a couple of months.
47
00:17:18,706 --> 00:17:23,377
[Christina:] You can't, Millie. I've heard stories.
48
00:17:23,377 --> 00:17:26,130
It's not safe. There are things in those woods.
49
00:17:26,130 --> 00:17:31,302
[Amelia:] Stories, that's all.
50
00:17:31,302 --> 00:17:34,597
We will be with dozens of others.
51
00:17:34,597 --> 00:17:37,016
[Christina:] But, what if what they say is true?
52
00:17:37,016 --> 00:17:40,853
[Amelia:] We will be fine.
53
00:17:40,853 --> 00:17:42,354
We'll be safe.
54
00:17:53,491 --> 00:17:54,492
[Christina:] What are you thinking about?
55
00:17:58,996 --> 00:18:02,500
[Amelia:] The woods.
56
00:18:23,854 --> 00:18:27,358
[ footsteps ]
57
00:20:53,003 --> 00:20:56,548
[ footsteps ]
58
00:21:02,304 --> 00:21:04,556
[Amelia:] Bed time already?
59
00:21:08,310 --> 00:21:11,105
Is everything okay?
60
00:21:11,105 --> 00:21:14,275
[Levi:] Listen...
61
00:21:14,275 --> 00:21:17,528
We need to have everything packed and ready to go before bed tonight.
62
00:21:17,528 --> 00:21:21,407
We're leaving early. [Amelia:] Early?
63
00:21:21,407 --> 00:21:25,703
[Levi:] Not a word to anyone!
64
00:21:25,703 --> 00:21:29,873
We must take a wagon before anyone wakes up.
65
00:21:29,873 --> 00:21:33,794
I read of route that will cut weeks from our travel.
66
00:21:33,794 --> 00:21:37,715
We will get there long before these people.
67
00:21:37,715 --> 00:21:41,969
[Amelia:] But, Levi, tomorrow's the sabbath.
68
00:21:41,969 --> 00:21:45,806
[Levi:] We're the last group on the trail this season.
69
00:21:45,806 --> 00:21:49,476
I can't bear to fall behind these idiots.
70
00:21:49,476 --> 00:21:53,731
Gotta leave as soon as possible.
71
00:21:53,731 --> 00:21:59,153
There will be nothing left for me.
72
00:21:59,153 --> 00:22:03,866
For us, Millie.
73
00:22:03,866 --> 00:22:05,075
You can't possibly enjoy another month of this.
74
00:22:15,044 --> 00:22:22,384
You know, I am really grateful to have you by my side
75
00:22:22,384 --> 00:22:24,803
Most of these men's wives are back in Iowa. But, you're right here.
76
00:22:29,850 --> 00:22:33,604
Soon, we will have everything we need.
77
00:22:58,128 --> 00:23:01,673
[ footsteps ]
78
00:23:42,297 --> 00:23:45,843
[ footsteps ]
79
00:25:35,327 --> 00:25:38,872
[ thunder ]
80
00:28:24,538 --> 00:28:27,958
[Levi:] Whoa, whoa boys.
81
00:28:33,046 --> 00:28:35,465
[ horses approaching ] Stay in the wagon.
82
00:28:35,465 --> 00:28:40,721
What--
83
00:28:40,721 --> 00:28:44,015
[ arrows flying overhead ]
84
00:28:56,653 --> 00:29:00,073
[ horses running ]
85
00:29:16,631 --> 00:29:20,135
[ footsteps ]
86
00:29:24,723 --> 00:29:28,143
[ wagon unlatching ]
87
00:29:36,777 --> 00:29:40,822
[ rustling in wagon ]
88
00:29:40,822 --> 00:29:44,826
[ rustling in wagon ]
89
00:29:44,826 --> 00:29:48,705
[ rustling in wagon ]
90
00:29:48,705 --> 00:29:52,209
[ footsteps ]
91
00:30:00,801 --> 00:30:04,846
[ horses running ]
92
00:30:04,846 --> 00:30:09,059
[ horses running ]
93
00:31:21,548 --> 00:31:25,218
Levi
94
00:31:37,647 --> 00:31:41,818
Oh!
95
00:31:41,818 --> 00:31:45,655
Wake up, Levi.
96
00:31:45,655 --> 00:31:49,326
Wake up.
97
00:32:10,639 --> 00:32:14,184
[ crying ]
98
00:32:34,704 --> 00:32:38,750
[ crows cawing ]
99
00:32:38,750 --> 00:32:44,673
[ crows cawing ]
100
00:32:44,673 --> 00:32:46,299
Shoo!
101
00:32:50,887 --> 00:32:54,307
Get away from him!
102
00:36:14,048 --> 00:36:21,931
Love is...
103
00:36:21,931 --> 00:36:26,019
Love is patient.
104
00:36:26,019 --> 00:36:30,106
Love is kind.
105
00:36:30,106 --> 00:36:33,985
It does not envy.
106
00:36:33,985 --> 00:36:37,906
It does not boast.
107
00:36:37,906 --> 00:36:42,035
It is not proud.
108
00:36:42,035 --> 00:36:45,622
[ crying ]
109
00:36:50,210 --> 00:36:53,630
How could you let this happen?
110
00:38:59,297 --> 00:39:02,759
[ fire crackling ]
111
00:39:44,175 --> 00:39:47,637
[ water rushing ]
112
00:46:22,656 --> 00:46:26,869
Excuse me!
113
00:46:26,869 --> 00:46:30,247
Please! I need help!
114
00:47:57,918 --> 00:48:01,589
I can't survive out here.
115
00:48:01,589 --> 00:48:04,967
This isn't
116
00:48:04,967 --> 00:48:07,303
I'm just a housewife.
117
00:48:13,309 --> 00:48:15,311
I don't know what to do or where to go.
118
00:48:25,946 --> 00:48:27,323
Are you even listening?
119
00:48:33,037 --> 00:48:35,831
Give me some kind of sign.
120
00:48:35,831 --> 00:48:39,376
Anything.
121
00:48:44,590 --> 00:48:48,177
[ crying ]
122
00:48:58,646 --> 00:49:00,189
I'm sorry.
123
00:52:42,077 --> 00:52:45,581
[ footsteps ]
124
00:53:27,080 --> 00:53:31,710
You can't follow me.
125
00:53:31,710 --> 00:53:34,504
They'll come looking for you and they'll find me.
126
00:53:49,978 --> 00:53:50,562
Are you lost?
127
00:53:56,318 --> 00:53:59,196
Do you speak any English?
128
00:53:59,196 --> 00:54:02,616
Of course you don't.
129
00:55:08,098 --> 00:55:11,601
[ scratching ]
130
00:55:52,351 --> 00:55:55,771
[Boy:] Deyague galame.
131
00:56:04,446 --> 00:56:07,783
[Boy:] Gumahesh mangalahe.
132
00:58:48,610 --> 00:58:52,989
Is this seat taken?
133
00:59:14,427 --> 00:59:17,847
Is that bunny rabbit?
134
00:59:23,353 --> 00:59:25,855
What is that?
135
00:59:33,738 --> 00:59:37,867
Mine looks more like a snake.
136
01:00:17,699 --> 01:00:22,037
That almost looks like the sun.
137
01:01:54,504 --> 01:01:57,966
You know...
138
01:01:57,966 --> 01:01:59,968
I almost stopped believing in God.
139
01:02:28,788 --> 01:02:32,041
I think today is Christmas.
140
01:03:04,240 --> 01:03:07,869
I was saving these for a special occasion.
141
01:03:07,869 --> 01:03:12,207
I can't think of a better one.
142
01:03:55,750 --> 01:03:57,085
You need to eat.
143
01:04:54,058 --> 01:04:57,312
Look how beautiful these are.
144
01:05:03,067 --> 01:05:07,405
Somebody is missing these.
145
01:05:07,405 --> 01:05:09,324
Do you think they will mind if we take one?
146
01:05:42,941 --> 01:05:46,235
I had a dress like that.
147
01:05:56,829 --> 01:05:59,207
No time for nostalgia
148
01:05:59,207 --> 01:06:02,251
We must keep moving. Come on boy.
149
01:06:15,682 --> 01:06:18,309
Oh my.
150
01:06:22,855 --> 01:06:26,317
We can't be far
151
01:06:32,365 --> 01:06:34,367
I bet you've never seen one of these before.
152
01:06:47,922 --> 01:06:50,758
Just one song.
153
01:06:50,758 --> 01:06:54,762
♪
154
01:06:54,762 --> 01:06:59,559
♪
155
01:06:59,559 --> 01:07:03,604
♪
156
01:07:03,604 --> 01:07:07,608
♪
157
01:07:07,608 --> 01:07:11,612
♪
158
01:07:11,612 --> 01:07:15,616
♪
159
01:07:15,616 --> 01:07:19,620
♪
160
01:07:19,620 --> 01:07:23,666
♪
161
01:07:23,666 --> 01:07:27,670
♪
162
01:07:27,670 --> 01:07:31,674
♪
163
01:07:31,674 --> 01:07:35,720
♪
164
01:07:35,720 --> 01:07:39,432
♪
165
01:07:48,941 --> 01:07:51,486
Well, let's go.
166
01:08:24,644 --> 01:08:28,689
♪
167
01:08:28,689 --> 01:08:32,693
♪
168
01:08:32,693 --> 01:08:36,697
♪
169
01:08:36,697 --> 01:08:40,409
♪
170
01:08:58,052 --> 01:09:00,513
Someday, I'll teach you.
171
01:09:04,892 --> 01:09:08,521
Come on, boy.
172
01:09:21,033 --> 01:09:24,579
Come on, boy!
173
01:09:48,978 --> 01:09:52,982
Hello?
174
01:09:52,982 --> 01:09:57,028
Is anyone here?
175
01:09:57,028 --> 01:10:00,656
Hello?
176
01:10:15,171 --> 01:10:18,132
They can't be far.
177
01:10:18,132 --> 01:10:22,136
Everything is in tact.
178
01:10:22,136 --> 01:10:25,514
We need to catch up.
179
01:11:07,265 --> 01:11:09,684
Don't touch them!
180
01:11:55,146 --> 01:11:58,566
[ exhausted breathing ]
181
01:12:09,952 --> 01:12:14,206
Ah!
182
01:12:14,206 --> 01:12:14,623
[ dish breaking ]
183
01:13:28,697 --> 01:13:32,493
We're going to freeze to death out here.
184
01:13:32,493 --> 01:13:38,666
I can't keep you alive.
185
01:13:38,666 --> 01:13:42,503
I don't know why you followed me.
186
01:13:42,503 --> 01:13:48,676
You shouldn't have!
187
01:13:48,676 --> 01:13:53,180
I don't know what else to do.
188
01:13:53,180 --> 01:13:55,683
I'm sorry.
189
01:14:49,236 --> 01:14:52,364
Go on, boy.
190
01:14:52,364 --> 01:14:56,243
Get out of here.
191
01:14:56,243 --> 01:14:59,830
It's over.
192
01:15:04,168 --> 01:15:07,838
Go!
193
01:15:46,418 --> 01:15:48,546
When I wake
194
01:15:48,546 --> 01:15:51,966
I'll be with you.
195
01:16:41,515 --> 01:16:45,686
What do you want?
196
01:16:45,686 --> 01:16:48,939
Me to just lie here until I die?
197
01:17:44,453 --> 01:17:45,913
Come on, boy.
198
01:18:24,743 --> 01:18:26,078
Look! This tree has been cut.
199
01:18:35,838 --> 01:18:39,174
We need to follow the sun.
200
01:18:39,174 --> 01:18:41,885
The sun is setting over there and that's West.
201
01:18:41,885 --> 01:18:45,055
We're going to cross a creek
202
01:18:45,055 --> 01:18:46,223
and we should be to town within a couple days.
203
01:18:52,062 --> 01:18:54,148
We can go two days without food, right?
204
01:19:07,077 --> 01:19:10,164
We're going to just keep marching toward the sun.
205
01:19:29,558 --> 01:19:31,018
This must be way!
206
01:19:43,197 --> 01:19:49,203
Yes, it is. I can hear the creek already.
207
01:19:49,203 --> 01:19:51,079
Once we cross this creek, we should be close
208
01:19:55,542 --> 01:19:58,712
Sweetwater Creek
209
01:19:58,712 --> 01:19:59,087
I sure hope it is.
210
01:20:08,889 --> 01:20:12,893
That's hardly a creek.
211
01:20:12,893 --> 01:20:15,187
We must have gone the wrong way.
212
01:20:36,917 --> 01:20:39,253
It just gets worse upstream.
213
01:20:49,137 --> 01:20:51,306
We're never going to cross that alive.
214
01:21:05,821 --> 01:21:08,448
But, we're going to have to.
215
01:21:08,448 --> 01:21:12,578
Tomorrow
216
01:21:12,578 --> 01:21:16,164
First thing.
217
01:21:33,140 --> 01:21:36,935
You know, this could be good for us.
218
01:21:36,935 --> 01:21:40,230
Getting stranded out here.
219
01:21:53,160 --> 01:21:56,914
I used to go to church every Sunday.
220
01:21:56,914 --> 01:22:00,876
Follow the good book
221
01:22:00,876 --> 01:22:05,047
A godly woman
222
01:22:05,047 --> 01:22:08,342
If you would have asked my mother.
223
01:22:12,679 --> 01:22:16,934
But
224
01:22:16,934 --> 01:22:19,853
I've never known God before
225
01:22:19,853 --> 01:22:22,814
Not like this.
226
01:22:22,814 --> 01:22:26,777
Not in my bones.
227
01:22:26,777 --> 01:22:29,196
Not until...
228
01:22:32,783 --> 01:22:37,245
You followed me
229
01:22:41,875 --> 01:22:45,879
I felt alone for weeks
230
01:22:45,879 --> 01:22:49,633
I didn't see the trees
231
01:22:49,633 --> 01:22:54,554
The stars
232
01:22:54,554 --> 01:22:57,307
The way the snowflakes glisten like diamonds in the sun's rays.
233
01:23:02,312 --> 01:23:06,900
I was in such a hurry to escape paradise
234
01:23:06,900 --> 01:23:09,361
God's masterpiece
235
01:23:14,074 --> 01:23:17,411
The finest church I've ever seen
236
01:23:27,421 --> 01:23:29,423
God isn't just in a bible or church
237
01:23:33,969 --> 01:23:37,431
God is everywhere
238
01:23:42,269 --> 01:23:45,439
I had lose everything to see that
239
01:23:55,198 --> 01:23:58,660
You're a really good listener.
240
01:23:58,660 --> 01:24:02,289
Here.
241
01:24:10,964 --> 01:24:14,301
This ought to warm you up.
242
01:24:39,409 --> 01:24:42,412
The first step is always the hardest.
243
01:25:12,776 --> 01:25:14,528
Come on!
244
01:25:21,076 --> 01:25:22,577
[ screaming ]
245
01:26:26,975 --> 01:26:31,563
Well, let's go.
246
01:27:15,148 --> 01:27:15,649
It's all gone.
247
01:27:43,301 --> 01:27:45,720
[Boy:] Come on, boy!
248
01:28:48,199 --> 01:28:51,661
Well, let's go.14885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.