All language subtitles for The Last Kingdom - 2x08 - Episode 8.WEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,760 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:12,840 --> 00:00:16,079 Sigefrid and Erik's army raided our camp 3 00:00:16,160 --> 00:00:18,400 and kidnapped the Lady Aethelflaed. 4 00:00:18,480 --> 00:00:21,480 You took my daughter into battle? 5 00:00:21,560 --> 00:00:24,640 To learn her fate, I sent my loyal men, 6 00:00:24,720 --> 00:00:28,040 Rypere and Sihtric, to Beamfleot as spies. 7 00:00:28,120 --> 00:00:31,960 I swear that this prize will not be sold cheaply. 8 00:00:32,040 --> 00:00:33,080 [cheering] 9 00:00:33,160 --> 00:00:36,920 Wessex shall pay its share of silver and, if necessary, its share of blood! 10 00:00:37,000 --> 00:00:38,320 I will do what needs to be done. 11 00:00:38,400 --> 00:00:41,600 What's your opinion on paying a ransom for Aethelflaed. 12 00:00:41,680 --> 00:00:43,200 Not one I am prepared to say aloud. 13 00:00:43,280 --> 00:00:44,640 I may need you. 14 00:00:44,720 --> 00:00:47,680 Alfred sent us to negotiate the ransom, 15 00:00:47,760 --> 00:00:51,480 but secretly Aethelflaed and Erik have fallen in love. 16 00:00:51,560 --> 00:00:53,120 Your husband is a fortunate man. 17 00:00:53,200 --> 00:00:55,320 [whimpering] 18 00:00:55,400 --> 00:00:57,960 He is not the man I would choose to be with. 19 00:00:58,040 --> 00:01:00,440 I cannot let her go. 20 00:01:01,280 --> 00:01:04,360 I will leave this place with Erik or I will not leave at all. 21 00:01:04,440 --> 00:01:07,000 Will you help me, please? 22 00:01:07,080 --> 00:01:09,000 Destiny is all. 23 00:01:09,600 --> 00:01:11,600 ♪♪ 24 00:01:52,400 --> 00:01:55,120 [Pyrlig] What binds a man to a land? 25 00:01:55,200 --> 00:01:57,680 You have a poor wretch, toiling in the fields, 26 00:01:57,760 --> 00:02:00,200 burning in summer, 27 00:02:00,280 --> 00:02:01,760 shivering in winter. 28 00:02:01,840 --> 00:02:03,760 He works all day, every day 29 00:02:03,840 --> 00:02:07,280 for nothing more than a loaf of bread and a pot to piss in. 30 00:02:08,240 --> 00:02:11,760 His children die of disease, his wife dies giving him children. 31 00:02:11,840 --> 00:02:17,040 Yet, when that land is threatened, something stirs. Why? 32 00:02:17,120 --> 00:02:20,120 It is the land that feeds him. 33 00:02:20,200 --> 00:02:21,960 More than that. 34 00:02:22,040 --> 00:02:25,840 Uh, the trees of the land are used for shelter, fire. 35 00:02:25,920 --> 00:02:27,560 More than that. 36 00:02:27,640 --> 00:02:30,200 Is it love, Father? 37 00:02:30,280 --> 00:02:33,920 Oh, for the Lord's sake, can you not remain quiet? 38 00:02:34,720 --> 00:02:37,480 But yes, the bastard has it. 39 00:02:37,560 --> 00:02:39,560 It can only be love. 40 00:02:40,840 --> 00:02:44,320 It is a powerful thing. Would you not agree, Lord Uhtred? 41 00:02:46,720 --> 00:02:50,360 From wretch to warrior, love gives a man strength... 42 00:02:50,440 --> 00:02:53,960 often at the cost of his mind. 43 00:03:01,400 --> 00:03:02,200 How much? 44 00:03:03,720 --> 00:03:05,800 It's not a small amount, lord. 45 00:03:07,080 --> 00:03:10,520 Three thousand pounds weight of silver and 500 pounds weight of gold. 46 00:03:11,480 --> 00:03:14,200 The first of the metal is to be delivered by the next full moon, 47 00:03:14,280 --> 00:03:15,960 the remaining amount one month later. 48 00:03:16,040 --> 00:03:18,760 -That is an impossible amount. -An absurd amount. 49 00:03:18,840 --> 00:03:20,120 That is the best price? 50 00:03:20,200 --> 00:03:21,600 It is, lord. 51 00:03:21,680 --> 00:03:23,480 It is less than half their first demand, lord. 52 00:03:23,560 --> 00:03:25,920 What it is, is the entire wealth of Wessex. 53 00:03:26,000 --> 00:03:29,680 What it would buy is an army to ensure the end of Wessex and Mercia. 54 00:03:29,760 --> 00:03:30,840 [Alfred] Without the money... 55 00:03:33,560 --> 00:03:35,280 what will happen to my daughter? 56 00:03:37,280 --> 00:03:41,920 She is too valuable to simply kill, lord. It would be humiliation. 57 00:03:42,000 --> 00:03:45,040 She will be taken to every town where Danes rule. 58 00:03:45,120 --> 00:03:47,880 She will be paraded before mocking crowds. 59 00:03:49,440 --> 00:03:51,560 Men would pay to take their turn. 60 00:03:53,960 --> 00:03:56,360 [sighs] 61 00:04:03,400 --> 00:04:05,400 ♪♪ 62 00:04:10,840 --> 00:04:15,520 It is not just the life and reputation of my daughter at stake here. 63 00:04:17,120 --> 00:04:19,200 It is the dignity of Wessex. 64 00:04:19,279 --> 00:04:23,880 So many thousands of men must die, lord, for the dignity of Wessex? 65 00:04:23,960 --> 00:04:25,120 Yes, Odda. 66 00:04:26,320 --> 00:04:28,880 A country is its history, the sum of all its stories. 67 00:04:28,960 --> 00:04:30,840 We are what our fathers made us. 68 00:04:31,640 --> 00:04:34,320 Would you have me leave my descendants the shameful tale 69 00:04:34,400 --> 00:04:39,240 of how a Princess of Wessex was whored to the highest bidder? 70 00:04:39,320 --> 00:04:41,920 [Aelswith] That is a tale that would overshadow all others. 71 00:04:42,960 --> 00:04:45,600 The battle of Ethandun would become insignificant. 72 00:04:45,680 --> 00:04:48,720 But, lord, if we pay this ransom... 73 00:04:48,800 --> 00:04:50,560 I do not see how there will be a Wessex. 74 00:04:50,640 --> 00:04:53,160 The tale they tell will be of the king who paid 75 00:04:53,240 --> 00:04:56,120 -for the very army that destroyed him. -God would not allow that to happen. 76 00:04:56,200 --> 00:04:59,840 It is not God we are dealing with. It is the Northmen, the Danes! 77 00:04:59,920 --> 00:05:02,960 Non-believers, over whom we will triumph. 78 00:05:03,040 --> 00:05:05,920 Should a great battle come of this, we shall have men enough to face them. 79 00:05:06,000 --> 00:05:08,240 I expect the fyrd of Mercia to be at our side. 80 00:05:08,320 --> 00:05:09,200 Shall be there, lord. 81 00:05:10,320 --> 00:05:12,040 The metal will be paid in full. 82 00:05:12,120 --> 00:05:15,960 My daughter will be spared and Wessex shall avoid indignity. 83 00:05:16,040 --> 00:05:17,480 But not the slaughter. 84 00:05:18,440 --> 00:05:22,720 Odda, I hear your doubts and I ask you to renew your faith. 85 00:05:25,720 --> 00:05:26,880 Yes, lord. 86 00:05:28,080 --> 00:05:31,480 Aethelred, you will join Father Beocca and I before returning to Mercia. 87 00:05:31,560 --> 00:05:34,160 We must decide how best to gather the ransom. 88 00:05:34,240 --> 00:05:35,040 Yes, lord. 89 00:05:41,560 --> 00:05:43,440 This cannot be how it ends. 90 00:05:43,520 --> 00:05:46,280 Lord, you have said all you can say. 91 00:05:46,360 --> 00:05:47,360 And bravely. 92 00:05:47,440 --> 00:05:49,800 [Uhtred] There's nothing more for you to do, so I beg you... 93 00:05:50,720 --> 00:05:52,080 do nothing. 94 00:06:05,800 --> 00:06:08,360 [indistinct chatter] 95 00:06:15,200 --> 00:06:17,000 Lord. 96 00:06:24,040 --> 00:06:25,360 Lord. 97 00:06:27,560 --> 00:06:29,160 Dagfinn, you can go. 98 00:06:30,640 --> 00:06:32,040 All of you. 99 00:06:32,120 --> 00:06:33,000 [Dagfinn] Yes, lord. 100 00:06:34,480 --> 00:06:35,280 Do you have it? 101 00:06:38,960 --> 00:06:39,840 Is that enough? 102 00:06:41,000 --> 00:06:41,800 Yes. 103 00:06:44,440 --> 00:06:46,000 [Erik] Uhtred can read? 104 00:06:46,080 --> 00:06:49,040 All of my father's ealdormen can read and write. 105 00:06:49,120 --> 00:06:52,120 Although the letters Uhtred has written you could count with one finger. 106 00:06:52,200 --> 00:06:53,200 -[chuckles] -Hmm. 107 00:06:56,320 --> 00:06:57,640 I will teach you. 108 00:07:00,160 --> 00:07:02,320 What is to prevent him from doing nothing? 109 00:07:02,400 --> 00:07:06,480 We are asking him to risk everything for no reward. 110 00:07:06,560 --> 00:07:07,520 Why should he come? 111 00:07:07,600 --> 00:07:09,440 It is Uhtred. 112 00:07:09,520 --> 00:07:12,680 He will come. I swear. 113 00:07:12,760 --> 00:07:16,400 [sighs] 114 00:07:22,240 --> 00:07:25,280 -He is with her again? -He is. 115 00:07:25,360 --> 00:07:26,920 He cannot keep away from her. 116 00:07:27,720 --> 00:07:29,880 Let us hope he does not take her for his wife. 117 00:07:29,960 --> 00:07:31,160 [chuckles] 118 00:07:31,240 --> 00:07:33,760 Or else our fortune is lost. 119 00:07:33,840 --> 00:07:35,160 Is this true? Huh? 120 00:07:36,200 --> 00:07:39,200 [indistinct chatter] 121 00:07:41,400 --> 00:07:42,400 [chuckles] 122 00:07:42,480 --> 00:07:44,240 [men chattering] 123 00:07:44,320 --> 00:07:45,600 [Haesten] Sigefrid! 124 00:07:47,600 --> 00:07:51,200 -Which woman is mine? -The ugly one. [chuckles] 125 00:07:52,040 --> 00:07:53,320 -[grunts] -[Sigefrid] We walked them for miles. 126 00:07:53,400 --> 00:07:57,320 See they are fed and watered, horses and slaves. [chuckles] 127 00:07:57,400 --> 00:07:58,640 [chuckles] 128 00:07:58,720 --> 00:07:59,720 [grunts] 129 00:08:05,520 --> 00:08:06,880 [Erik] You are called Sihtric? 130 00:08:08,960 --> 00:08:12,040 Yes, lord. Good evening to you, lord. 131 00:08:12,960 --> 00:08:14,600 Uhtred says you can be trusted. 132 00:08:16,160 --> 00:08:18,680 So, you will take him this letter. 133 00:08:26,080 --> 00:08:27,960 This is a great responsibility. 134 00:08:35,600 --> 00:08:36,640 [sighs] 135 00:08:38,520 --> 00:08:40,480 [Gisela] They will have no peace. 136 00:08:41,600 --> 00:08:42,760 None. 137 00:08:45,120 --> 00:08:47,440 I have told them the same. 138 00:08:47,520 --> 00:08:49,960 But you will still help them? 139 00:08:50,040 --> 00:08:52,560 I must, I have no choice. 140 00:08:52,640 --> 00:08:55,640 If they escape, then there will be no ransom paid. 141 00:08:56,480 --> 00:08:57,320 No great army. 142 00:08:57,400 --> 00:09:01,400 The men of Wessex are saved, yes, 143 00:09:01,480 --> 00:09:04,200 but what becomes of you? 144 00:09:04,280 --> 00:09:05,600 Of us? 145 00:09:05,680 --> 00:09:08,560 Alfred will see it as a betrayal. 146 00:09:08,640 --> 00:09:11,360 You will have broken your oath. 147 00:09:12,440 --> 00:09:14,520 We leave. 148 00:09:15,760 --> 00:09:18,400 Tomorrow I will make a sacrifice... 149 00:09:19,240 --> 00:09:21,080 to keep you safe. 150 00:09:22,400 --> 00:09:24,040 All of us. 151 00:09:30,040 --> 00:09:32,040 ♪♪ 152 00:09:32,120 --> 00:09:34,640 [Beocca] Give your name to the scribe. 153 00:09:34,720 --> 00:09:38,320 The sum of your contribution will be written beside your name. 154 00:09:39,120 --> 00:09:41,280 We're helping to free the Lady Aethelflaed. 155 00:09:41,360 --> 00:09:43,080 [man] I've got nothing to give of worth. 156 00:09:43,160 --> 00:09:48,240 Any man or woman found to be hiding the value of their wealth shall be punished! 157 00:09:49,200 --> 00:09:51,480 All must pay their share! 158 00:09:53,160 --> 00:09:55,440 You have the gratitude of the King... 159 00:09:56,360 --> 00:09:57,520 and of God. 160 00:09:57,600 --> 00:09:59,880 -[scribe] Name? -Dorridge. 161 00:10:07,400 --> 00:10:10,320 Lord? News, lord. 162 00:10:11,920 --> 00:10:13,360 Speak. 163 00:10:13,440 --> 00:10:16,840 Say to the King exactly what you said to me, exactly. 164 00:10:22,960 --> 00:10:24,560 Lord, this man is from Canterbury. 165 00:10:25,240 --> 00:10:27,120 The Northmen at Beamfleot 166 00:10:27,200 --> 00:10:29,880 are now crossing the river and raiding directly into Wessex. 167 00:10:29,960 --> 00:10:34,720 They have taken my wife and daughters, lord, the youngest just 8 years. 168 00:10:34,800 --> 00:10:37,120 While we do nothing, lord, 169 00:10:37,200 --> 00:10:39,680 but gather half-pennies from the poor. 170 00:10:41,680 --> 00:10:45,360 Father, you will take this man away, feed him and give him rest at an inn. 171 00:10:45,440 --> 00:10:46,640 Lord. 172 00:10:51,080 --> 00:10:53,800 Odda, what is it you want? 173 00:10:53,880 --> 00:10:58,200 Lord, he is just one man, but he has lost two brothers at Ethandun, 174 00:10:58,280 --> 00:11:00,600 two daughters and a wife to the Northmen, 175 00:11:00,680 --> 00:11:04,640 and yet guards will knock at his door and demand one third of the little he has, 176 00:11:04,720 --> 00:11:07,400 all to help preserve the dignity of Wessex! 177 00:11:07,480 --> 00:11:09,760 This insolence is too much. 178 00:11:09,840 --> 00:11:13,400 Then in six months' time we shall ask for his life. 179 00:11:14,960 --> 00:11:16,040 What I want, lord, 180 00:11:16,120 --> 00:11:18,200 is for good sense to prevail. 181 00:11:18,280 --> 00:11:20,960 By good sense, I presume you mean the death 182 00:11:21,040 --> 00:11:22,920 or humiliation of my daughter 183 00:11:23,000 --> 00:11:24,400 and of the reputation of Wessex? 184 00:11:24,480 --> 00:11:26,680 Or we march, lord, and we fight. 185 00:11:26,760 --> 00:11:28,960 If we march, they will kill her. 186 00:11:29,040 --> 00:11:32,200 And she will be considered a martyr, for Wessex, lord. 187 00:11:32,280 --> 00:11:33,680 Her dignity preserved! 188 00:11:33,760 --> 00:11:36,640 And you would still have the Prince Edward, your line is intact! 189 00:11:43,240 --> 00:11:46,720 Odda, what has saved you from outright banishment 190 00:11:46,800 --> 00:11:48,520 is that you chose your King over your own son. 191 00:11:48,600 --> 00:11:51,760 -Lord, I chose Wessex over my son-- -A traitor! 192 00:11:51,840 --> 00:11:55,240 You should at least consider doing the same! 193 00:11:58,560 --> 00:12:00,560 ♪♪ 194 00:12:01,440 --> 00:12:03,480 What am I to do with you? 195 00:12:07,920 --> 00:12:11,560 Your injury and your appetite for wine 196 00:12:11,640 --> 00:12:13,600 have robbed us both of your worth. 197 00:12:18,160 --> 00:12:20,080 You no longer serve a purpose. 198 00:12:23,480 --> 00:12:25,960 Then with your permission, lord, 199 00:12:26,040 --> 00:12:30,040 I shall return to my estate and my wife, at Devonshire... 200 00:12:30,120 --> 00:12:33,560 whilst it is still a Saxon estate. 201 00:12:35,320 --> 00:12:37,160 That would be for the best. 202 00:12:38,520 --> 00:12:41,720 Should you be needed, you will be sent for. 203 00:13:35,040 --> 00:13:37,520 They buy the very swords that will slay them. 204 00:13:37,600 --> 00:13:39,600 [footsteps approaching] 205 00:13:43,440 --> 00:13:44,520 Lord, good evening. 206 00:13:49,600 --> 00:13:51,960 I am a moth to the flame. 207 00:13:53,680 --> 00:13:55,800 Yes, it is becoming a significant amount. 208 00:13:55,880 --> 00:13:57,160 Significant is the word, lord, 209 00:13:57,240 --> 00:13:59,600 in its size and its effect. 210 00:14:02,120 --> 00:14:03,600 -Your father-- -The King. 211 00:14:07,440 --> 00:14:08,640 He would have done the same. 212 00:14:10,240 --> 00:14:12,880 Pay such a ransom for his offspring, lord? I doubt it. 213 00:14:13,600 --> 00:14:15,600 I was a great disappointment to him... 214 00:14:17,120 --> 00:14:18,640 which I regret. 215 00:14:19,520 --> 00:14:23,560 But if you were not such a disappointment, Aethelwold, I may have had you killed. 216 00:14:25,000 --> 00:14:26,440 For the good of Wessex. 217 00:14:27,920 --> 00:14:32,320 Never doubt it, every decision I make is for my country. 218 00:14:34,160 --> 00:14:35,640 Yes, lord. 219 00:14:37,240 --> 00:14:39,560 I understand completely. 220 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 [sighs] 221 00:14:51,960 --> 00:14:53,960 [indistinct chatter] 222 00:15:02,720 --> 00:15:04,320 Lord Odda. 223 00:15:05,720 --> 00:15:08,040 You will set tongues wagging, drinking with the peasants. 224 00:15:08,120 --> 00:15:10,520 Let them wag, if it please them. 225 00:15:12,440 --> 00:15:15,200 You asked me some days ago if I agree with the payment of a ransom. 226 00:15:19,800 --> 00:15:21,200 I do not. 227 00:15:24,120 --> 00:15:26,840 If I had an army to call upon, 228 00:15:26,920 --> 00:15:29,960 a fyrd to raise, I would prove it. 229 00:15:33,040 --> 00:15:34,880 But I have not. 230 00:15:41,280 --> 00:15:42,080 [bar girl] Lord. 231 00:15:48,880 --> 00:15:50,560 I appear to have joined you, lord. 232 00:15:50,640 --> 00:15:52,640 ♪♪ 233 00:16:00,880 --> 00:16:03,400 He's been there for part of the day and all of the night. 234 00:16:03,480 --> 00:16:06,120 He is a good man, and I worry that it will damage his reputation, lord. 235 00:16:06,200 --> 00:16:08,800 If he can stand, it can only enhance his reputation. 236 00:16:10,080 --> 00:16:11,800 [Uhtred] Lord. 237 00:16:11,880 --> 00:16:13,360 May we join you? 238 00:16:15,320 --> 00:16:17,640 Is he here still or has he already left? 239 00:16:18,600 --> 00:16:20,120 Aethelwold? 240 00:16:20,200 --> 00:16:22,360 Um, no, he's long gone, lord. 241 00:16:27,000 --> 00:16:28,480 Perhaps you have drank enough, lord. 242 00:16:28,560 --> 00:16:30,960 It is entirely possible. 243 00:16:31,040 --> 00:16:34,040 Though the ale they brew here is weak, 244 00:16:34,120 --> 00:16:36,000 upon the orders of Alfred. 245 00:16:36,080 --> 00:16:37,760 Are you joking, lord? 246 00:16:38,800 --> 00:16:40,880 -What, that's true? -It is, yes. 247 00:16:42,320 --> 00:16:46,200 It is so a man can work the next day 248 00:16:46,280 --> 00:16:49,880 and swords remain in scabbards. 249 00:16:53,360 --> 00:16:55,520 But they must not. 250 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 ♪♪ 251 00:17:01,800 --> 00:17:03,840 Somebody needs a bed. 252 00:17:06,000 --> 00:17:06,880 [grunts] 253 00:17:06,960 --> 00:17:08,319 You will stay with him. 254 00:17:08,400 --> 00:17:09,359 And do what? 255 00:17:09,440 --> 00:17:11,880 If he needs to piss or spew, you will fetch him a bucket. 256 00:17:11,960 --> 00:17:15,920 I have a plan, though it is likely I will die. 257 00:17:17,760 --> 00:17:19,920 What is this plan, lord? Tell me. 258 00:17:22,599 --> 00:17:25,040 I will raise the Devonshire fyrd. 259 00:17:25,119 --> 00:17:27,280 Against the king's wishes, lord? 260 00:17:28,840 --> 00:17:31,240 That is not something he would forgive. 261 00:17:31,320 --> 00:17:33,120 Lord?! 262 00:17:34,400 --> 00:17:36,400 [snoring] 263 00:17:37,840 --> 00:17:40,000 [Uhtred] He will go nowhere. 264 00:17:41,040 --> 00:17:44,320 And you will go nowhere and you will say nothing about what you've just heard. 265 00:17:44,400 --> 00:17:46,560 -Yes, lord. -You mean "no, lord". 266 00:17:48,800 --> 00:17:50,240 Do as I say. 267 00:17:57,400 --> 00:18:00,400 ♪♪ 268 00:18:06,680 --> 00:18:09,280 [indistinct chatter] 269 00:18:15,680 --> 00:18:18,680 [snoring] 270 00:18:24,360 --> 00:18:25,360 [sighs] 271 00:18:25,960 --> 00:18:27,160 [grunts] 272 00:18:27,240 --> 00:18:29,840 [snoring] 273 00:18:34,000 --> 00:18:35,600 -[gasps] -[snoring] 274 00:18:43,120 --> 00:18:45,560 So... what does it say? 275 00:18:45,640 --> 00:18:47,800 Erik has enough oath-men to crew a ship. 276 00:18:48,600 --> 00:18:50,800 Three nights before the first of the metal is to be delivered, 277 00:18:50,880 --> 00:18:53,280 we make our way down river to Beamfleot. 278 00:18:53,360 --> 00:18:55,720 We kill the men who stand guard over the ships. 279 00:18:55,800 --> 00:18:57,680 Erik and Aethelflaed sail away. 280 00:18:57,760 --> 00:18:59,320 And Wessex is saved. 281 00:18:59,400 --> 00:19:00,400 How many guards? 282 00:19:00,480 --> 00:19:03,280 -Eight or ten, on the shore. -That is all? 283 00:19:03,360 --> 00:19:04,880 -Yes. -It is as simple as that? 284 00:19:04,960 --> 00:19:05,840 Erik is in command, 285 00:19:05,920 --> 00:19:09,280 his men guard Aethelflaed, his ship is ready and waiting. 286 00:19:09,360 --> 00:19:12,440 It begins as simple, what happens is fate. 287 00:19:12,520 --> 00:19:14,680 Why go by river and not horseback? 288 00:19:15,600 --> 00:19:17,720 If we go with the tide it will be faster. 289 00:19:17,800 --> 00:19:19,440 And to escape, we row across river. 290 00:19:19,520 --> 00:19:21,120 They will follow you. 291 00:19:21,200 --> 00:19:23,720 They will follow Aethelflaed. 292 00:19:23,800 --> 00:19:26,520 She's the silver. 293 00:19:26,600 --> 00:19:28,600 ♪♪ 294 00:19:43,600 --> 00:19:44,680 Father Pyrlig. 295 00:19:44,760 --> 00:19:48,440 Lord. You came from nowhere, like the devil himself. 296 00:19:48,520 --> 00:19:50,000 You are leaving us? 297 00:19:50,080 --> 00:19:54,440 I am. I have invited myself to Devonshire, with the Lord Odda. 298 00:19:54,520 --> 00:19:57,800 I am looking forward to cooling my feet in the blue waters of the sea. 299 00:19:57,880 --> 00:19:59,360 You are spying for Alfred? 300 00:19:59,440 --> 00:20:02,520 Of course I'm spying for Alfred, I despise the sea. 301 00:20:04,760 --> 00:20:07,120 Should Odda decide to do anything rash... 302 00:20:08,360 --> 00:20:10,200 you will tell him to hold fast. 303 00:20:10,280 --> 00:20:12,480 And why should he listen to me? 304 00:20:12,560 --> 00:20:15,680 Do you have a reason you would like to share? 305 00:20:17,320 --> 00:20:18,520 He is behind you. 306 00:20:20,800 --> 00:20:23,200 Lord. Did you sleep well? 307 00:20:23,280 --> 00:20:26,920 Uhtred, I did, soundly. 308 00:20:27,000 --> 00:20:29,600 Though I'm not sure how I found my bed. 309 00:20:29,680 --> 00:20:33,640 You were a little the worse for ale, lord, but no bother. 310 00:20:33,720 --> 00:20:35,320 I am glad to hear it. 311 00:20:36,280 --> 00:20:37,440 You spoke of a plan. 312 00:20:40,320 --> 00:20:41,920 -I did? -Mm-hmm. 313 00:20:43,000 --> 00:20:44,360 Am I to be reminded? 314 00:20:45,960 --> 00:20:47,480 The men of Devonshire: 315 00:20:48,480 --> 00:20:50,360 they should remain in the fields. 316 00:20:52,160 --> 00:20:53,680 I must have been very drunk. 317 00:20:54,600 --> 00:20:57,040 -It can be the only explanation, lord. -Yes. 318 00:20:57,120 --> 00:20:58,200 Do you swear? 319 00:20:59,640 --> 00:21:01,160 On my life. 320 00:21:01,240 --> 00:21:03,560 I have no memory of it whatsoever. 321 00:21:04,880 --> 00:21:07,440 Lord Odda, I say this to you as your friend... 322 00:21:08,600 --> 00:21:10,200 do nothing. 323 00:21:12,040 --> 00:21:15,480 If I do not see you again, Uhtred of Bebbanburg, 324 00:21:15,560 --> 00:21:17,520 I wish you good luck... 325 00:21:18,480 --> 00:21:20,440 wherever fate may take you. 326 00:21:21,640 --> 00:21:23,000 Thank you, lord. 327 00:21:27,600 --> 00:21:30,120 ♪♪ 328 00:21:43,760 --> 00:21:45,960 Should we pray, lord? 329 00:21:46,040 --> 00:21:47,280 Together. 330 00:21:49,680 --> 00:21:51,400 Am I being selfish... 331 00:21:52,120 --> 00:21:53,960 in wanting to spare Aethelflaed? 332 00:21:55,760 --> 00:21:57,280 Lord... 333 00:21:57,360 --> 00:22:00,840 you were a father before you were a King. 334 00:22:01,520 --> 00:22:03,800 But your reasons stand, 335 00:22:03,880 --> 00:22:06,760 she is Wessex. 336 00:22:06,840 --> 00:22:11,440 She is the blood, the heart and the spirit of Wessex. 337 00:22:12,680 --> 00:22:14,840 She cannot be humiliated. 338 00:22:19,200 --> 00:22:21,200 ♪♪ 339 00:22:42,320 --> 00:22:43,120 Dagfinn! 340 00:22:44,880 --> 00:22:45,840 Dagfinn! 341 00:22:45,920 --> 00:22:48,120 -Where is she? -Lord. I-- 342 00:22:48,200 --> 00:22:49,960 Where is she? 343 00:22:50,040 --> 00:22:52,120 ♪♪ 344 00:22:52,200 --> 00:22:54,200 [indistinct chatter] 345 00:23:01,520 --> 00:23:03,600 [Sigefrid] Now it is clear! 346 00:23:03,680 --> 00:23:06,720 Each man has a right to see her. 347 00:23:07,760 --> 00:23:11,280 And every man will guard her with his life! 348 00:23:14,080 --> 00:23:16,480 She is our wealth! 349 00:23:16,560 --> 00:23:18,600 She belongs to us all! 350 00:23:18,680 --> 00:23:19,880 [cheering] 351 00:23:19,960 --> 00:23:23,040 [whimpering] 352 00:23:34,840 --> 00:23:37,800 Dear God! Who might they be? 353 00:23:37,880 --> 00:23:41,120 They are the Devonshire fyrd, Father Pyrlig. 354 00:23:44,960 --> 00:23:48,240 You are here as Alfred's spy. You will go no further. 355 00:23:48,320 --> 00:23:49,760 You will get down from your horse 356 00:23:49,840 --> 00:23:52,080 and you will walk back to Winchester with your news. 357 00:23:53,120 --> 00:23:54,880 What news is that, lord? What do you mean? 358 00:23:54,960 --> 00:23:58,800 You will tell the King that Odda is marching against the enemies of Wessex. 359 00:23:59,560 --> 00:24:03,360 He can either march to halt me or march to join me, it does not matter which. 360 00:24:03,440 --> 00:24:06,440 Once the Northmen at Beamfleot see an army, 361 00:24:06,520 --> 00:24:08,720 -a battle will follow. -Please, lord. 362 00:24:08,800 --> 00:24:11,080 Think about what you're doing, you're making traitors of your men. 363 00:24:11,160 --> 00:24:13,920 The men you see are here to die for their King, 364 00:24:14,000 --> 00:24:15,120 not betray him. 365 00:24:16,240 --> 00:24:18,240 They know nothing of Alfred's weakness. 366 00:24:18,320 --> 00:24:21,600 But Uhtred, lord! Did he not ask you to do nothing. 367 00:24:21,680 --> 00:24:24,560 You will get down from your horse and you will return to Winchester. 368 00:24:24,640 --> 00:24:25,880 And if I refuse? 369 00:24:27,320 --> 00:24:29,680 Now, Father Pyrlig. 370 00:24:29,760 --> 00:24:31,760 ♪♪ 371 00:24:42,720 --> 00:24:46,000 Lord, I beg you, think again. 372 00:24:51,480 --> 00:24:55,960 [men chattering] 373 00:24:56,040 --> 00:24:58,960 [woman whimpering] 374 00:25:02,520 --> 00:25:04,520 [whimpering] 375 00:25:12,680 --> 00:25:13,880 [Aethelflaed] Thank you. 376 00:25:17,480 --> 00:25:18,840 What's your name? 377 00:25:35,880 --> 00:25:38,480 [footsteps approaching] 378 00:25:43,320 --> 00:25:45,200 I asked for ten, Dagfinn! 379 00:25:46,640 --> 00:25:49,560 How are we supposed to scrub down a ship with three men? 380 00:25:49,640 --> 00:25:52,240 The men refuse to leave the hall, lord. 381 00:25:53,160 --> 00:25:55,000 Refuse? 382 00:25:55,080 --> 00:25:57,680 They say they are protecting their wealth, 383 00:25:57,760 --> 00:25:59,040 under the orders of Sigefrid. 384 00:26:00,280 --> 00:26:01,960 Who said this? Name them. 385 00:26:07,280 --> 00:26:11,400 Your brother has called for more guards, lord, until the metal comes. 386 00:26:13,120 --> 00:26:14,560 Erik! 387 00:26:15,760 --> 00:26:18,320 You have been sleeping at the river. 388 00:26:19,480 --> 00:26:20,280 Why? 389 00:26:21,120 --> 00:26:23,120 You have made a fool of me. 390 00:26:26,280 --> 00:26:28,160 You have humped her enough. 391 00:26:28,240 --> 00:26:31,640 You have fed and washed her enough. 392 00:26:32,640 --> 00:26:35,480 Do not allow the men to see what I know for certain. 393 00:26:35,560 --> 00:26:38,000 You have grown too fond of her. 394 00:26:38,080 --> 00:26:41,160 It is not her arse you want, it is herself. 395 00:26:41,240 --> 00:26:42,520 It will pass. 396 00:26:44,400 --> 00:26:45,800 You have shamed me. 397 00:26:48,080 --> 00:26:50,000 What I have done... 398 00:26:51,120 --> 00:26:52,320 is protect you. 399 00:26:54,480 --> 00:26:58,040 Erik, my brother, what is happening around us is your plan. 400 00:26:58,120 --> 00:26:59,920 And it is a fine plan. 401 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 To give up Lundene and take the princess, 402 00:27:02,080 --> 00:27:04,520 to ransom her for ships full of gold and silver, 403 00:27:04,600 --> 00:27:06,920 on which we will build an army 404 00:27:07,000 --> 00:27:11,840 that no man will want to face and every man will want to join. 405 00:27:13,840 --> 00:27:16,720 This will be our land. 406 00:27:18,040 --> 00:27:19,760 All of it. 407 00:27:22,120 --> 00:27:25,640 I will not allow us to fail. 408 00:27:28,240 --> 00:27:30,720 Haesten! A guard every ten paces. 409 00:27:30,800 --> 00:27:31,960 [Haesten] Yes, lord. 410 00:27:33,000 --> 00:27:33,920 [Dagfinn] Forgive me, lord. 411 00:27:35,120 --> 00:27:38,080 It's not that the men do not want to serve you. 412 00:27:38,160 --> 00:27:42,520 It is that they do not know where your loyalties lie. 413 00:27:43,400 --> 00:27:44,800 [sighs] 414 00:27:51,120 --> 00:27:52,920 [panting] 415 00:27:57,200 --> 00:27:58,200 [horse whinnies] 416 00:28:00,760 --> 00:28:02,720 Oh, sweet Jesus, I cannot run. 417 00:28:02,800 --> 00:28:04,840 Please let them be Saxon. 418 00:28:07,080 --> 00:28:08,080 Father Pyrlig. 419 00:28:08,960 --> 00:28:10,120 Lord! 420 00:28:10,200 --> 00:28:12,440 Thank the heavens, a friendly face. 421 00:28:12,520 --> 00:28:14,120 Are you lost, Father? 422 00:28:14,200 --> 00:28:16,240 Not lost, but abandoned, lord. 423 00:28:16,320 --> 00:28:19,000 I am returning to Winchester with an important message for Alfred. 424 00:28:19,080 --> 00:28:21,080 We are going to see Alfred. 425 00:28:21,160 --> 00:28:24,120 Climb onto the cart, you can help guard Mercia's ransom. 426 00:28:24,200 --> 00:28:27,600 God bless you, lord, savior of my blistered feet. 427 00:28:29,200 --> 00:28:31,080 ♪♪ 428 00:28:31,160 --> 00:28:31,960 [man] Forward. 429 00:28:32,040 --> 00:28:34,040 [indistinct chatter] 430 00:28:37,600 --> 00:28:39,840 [indistinct chatter] 431 00:28:44,680 --> 00:28:45,560 Lord? 432 00:28:45,640 --> 00:28:47,480 Osferth? 433 00:28:57,120 --> 00:28:59,520 Can I say to you that I'm afraid? 434 00:29:01,640 --> 00:29:04,320 I wear a sword, but barely know how to use it. 435 00:29:05,600 --> 00:29:07,920 I pray that when battle comes... 436 00:29:08,520 --> 00:29:10,240 I will not fail you. 437 00:29:10,320 --> 00:29:12,680 Osferth, at times we are all afraid. 438 00:29:12,760 --> 00:29:16,760 Courage is finding the will to overcome your fear, nothing more. 439 00:29:17,640 --> 00:29:20,520 Perhaps we'll find you an axe, it requires less skill than a sword. 440 00:29:21,640 --> 00:29:23,560 But you must find the courage. 441 00:29:24,720 --> 00:29:26,440 Yes, lord. 442 00:29:27,360 --> 00:29:28,560 Thank you, lord. 443 00:29:41,440 --> 00:29:43,440 ♪♪ 444 00:29:52,360 --> 00:29:53,160 [Alfred] Father Pyrlig? 445 00:29:53,240 --> 00:29:55,640 Aethelred and Aldhelm, I was expecting. 446 00:29:55,720 --> 00:29:57,360 It is Odda, lord. 447 00:29:57,440 --> 00:30:00,400 Prior to leaving Winchester, he had sent a man, some man, 448 00:30:00,480 --> 00:30:02,720 with word to raise the fighting men of Devonshire. 449 00:30:02,800 --> 00:30:04,680 He has now met them on the road, lord. 450 00:30:04,760 --> 00:30:06,880 With the intention of doing what? 451 00:30:06,960 --> 00:30:08,560 He is marching against Beamfleot. 452 00:30:08,640 --> 00:30:10,560 Yes, lord, he is. 453 00:30:10,640 --> 00:30:12,640 ♪♪ 454 00:30:27,520 --> 00:30:29,480 Damn him. 455 00:30:31,400 --> 00:30:33,120 I say damn him. 456 00:30:37,760 --> 00:30:38,720 Lord, are we to stop him? 457 00:30:38,800 --> 00:30:39,960 We have no other choice but to stop him! 458 00:30:40,040 --> 00:30:41,880 -We must stop him. -[Aldhelm] Lord, may I ask, 459 00:30:41,960 --> 00:30:43,400 where is Uhtred? 460 00:30:43,480 --> 00:30:45,080 He was not beside Odda, if that is your meaning. 461 00:30:45,160 --> 00:30:47,760 And it cannot have been Uhtred who carried the message to Devonshire. 462 00:30:47,840 --> 00:30:49,040 Aethelred, you have how many men with you? 463 00:30:49,120 --> 00:30:50,920 Over 50, lord, household guard. 464 00:30:51,000 --> 00:30:52,960 -I can send for many more. -You will do that. 465 00:30:53,040 --> 00:30:56,200 Rest your men and horses, you will join me and my own guard before first light. 466 00:30:56,280 --> 00:30:57,960 If we are to halt Odda, 467 00:30:58,040 --> 00:31:00,080 we must march day and night 468 00:31:00,160 --> 00:31:02,000 and we must pray. 469 00:31:03,320 --> 00:31:05,200 [Aethelflaed] Dear Lord God in heaven, 470 00:31:06,440 --> 00:31:08,600 grant me the strength 471 00:31:08,680 --> 00:31:11,680 to survive this ordeal. 472 00:31:13,120 --> 00:31:16,560 Give me the courage to overcome these hardships. 473 00:31:18,480 --> 00:31:20,200 And instill within me... 474 00:31:21,560 --> 00:31:22,800 faith. 475 00:31:24,280 --> 00:31:26,320 Faith in those I love. 476 00:31:27,760 --> 00:31:32,200 For they will not abandon me. 477 00:31:33,240 --> 00:31:35,240 Lord, I beg of you. 478 00:31:36,600 --> 00:31:37,840 Amen. 479 00:31:37,920 --> 00:31:39,360 Amen. 480 00:31:43,160 --> 00:31:45,640 You! With me! 481 00:31:45,720 --> 00:31:47,880 ♪♪ 482 00:31:50,840 --> 00:31:51,760 Now! 483 00:32:01,480 --> 00:32:05,120 [whimpering] 484 00:32:09,120 --> 00:32:10,120 [grunts] 485 00:32:14,280 --> 00:32:15,720 [Finan] Twenty guards! 486 00:32:15,800 --> 00:32:18,680 Sihtric, you said it'd be no more than eight or ten. 487 00:32:18,760 --> 00:32:20,320 -He cannot count. -No, lord. 488 00:32:20,400 --> 00:32:21,920 It has never been more than ten men. 489 00:32:22,000 --> 00:32:24,600 [Uhtred] Rypere's group will strike first from the water. 490 00:32:24,680 --> 00:32:26,680 They look to the river and then... 491 00:32:28,120 --> 00:32:29,120 we kill them. 492 00:32:29,200 --> 00:32:30,480 But lord, we are just 11. 493 00:32:30,560 --> 00:32:32,560 -Rypere. -Two each. 494 00:32:32,640 --> 00:32:34,760 We attack as soon as it is dark. 495 00:32:39,880 --> 00:32:41,880 [indistinct chatter] 496 00:32:43,200 --> 00:32:45,200 -Brother. -Hmm? 497 00:32:45,280 --> 00:32:47,160 May I speak? 498 00:32:52,720 --> 00:32:54,480 I have something to say! 499 00:32:56,120 --> 00:32:58,400 I have something to say to each of you! 500 00:33:00,000 --> 00:33:04,520 You will be disappointed to know that this woman here 501 00:33:04,600 --> 00:33:06,240 is now mine! 502 00:33:06,320 --> 00:33:08,400 No man is to touch her. 503 00:33:08,480 --> 00:33:12,320 Not with his hands and most certainly not with his cock! 504 00:33:12,400 --> 00:33:14,240 [laughter] 505 00:33:14,320 --> 00:33:16,200 She belongs to me! 506 00:33:20,120 --> 00:33:21,800 You weakened me, brother. 507 00:33:22,960 --> 00:33:26,920 It should have been me who took the princess and put her in a cage. 508 00:33:29,280 --> 00:33:31,720 Yes, you are right. 509 00:33:33,000 --> 00:33:36,040 I did not think. 510 00:33:36,120 --> 00:33:38,200 You never think. 511 00:33:38,280 --> 00:33:39,720 No. 512 00:33:39,800 --> 00:33:42,720 Because I have you to think for me! 513 00:33:42,800 --> 00:33:47,360 [both chuckling] 514 00:33:50,880 --> 00:33:54,440 It is three nights before the first of the silver will arrive! 515 00:33:54,520 --> 00:33:55,480 We must be ready. 516 00:33:55,560 --> 00:33:57,760 Tomorrow, there will be no more ale, 517 00:33:57,840 --> 00:33:59,640 no more games, 518 00:33:59,720 --> 00:34:01,840 no more fighting over women! 519 00:34:03,400 --> 00:34:05,520 But that is tomorrow. 520 00:34:05,600 --> 00:34:11,000 Tonight, we drink as if there were no tomorrow! 521 00:34:11,080 --> 00:34:13,840 [cheering] 522 00:34:16,440 --> 00:34:18,280 [sobbing] 523 00:34:18,360 --> 00:34:19,400 [slave woman] Lady! 524 00:34:22,719 --> 00:34:24,679 Have faith. 525 00:34:24,760 --> 00:34:26,080 It is tonight. 526 00:34:34,480 --> 00:34:36,480 [indistinct chatter] 527 00:34:40,840 --> 00:34:42,840 [urinating] 528 00:34:45,560 --> 00:34:48,000 ♪♪ 529 00:34:52,600 --> 00:34:55,880 -[grunts] -[groans] 530 00:34:55,960 --> 00:34:58,120 [grunting] 531 00:34:58,200 --> 00:34:59,600 [man] Men, arm yourselves! 532 00:35:02,040 --> 00:35:04,400 -[man 1]What's happening? -[man 2] Get the shields! 533 00:35:05,760 --> 00:35:09,640 [grunting] 534 00:35:30,800 --> 00:35:31,800 [Uhtred] Rypere! 535 00:35:31,880 --> 00:35:33,400 [grunting] 536 00:35:53,080 --> 00:35:54,120 [groans] 537 00:35:56,000 --> 00:35:59,040 [stabbing] 538 00:35:59,120 --> 00:36:01,240 [Uhtred] You! That's enough! 539 00:36:01,320 --> 00:36:03,080 He is not your kill. 540 00:36:04,360 --> 00:36:05,360 [whimpering] 541 00:36:08,920 --> 00:36:11,320 That is not how you wet your sword! 542 00:36:11,400 --> 00:36:14,240 Find your courage! 543 00:36:14,320 --> 00:36:18,880 Or find your cross and go back to the monastery as Alfred would wish. 544 00:36:21,000 --> 00:36:22,800 [sobbing] 545 00:36:35,280 --> 00:36:36,280 [man] Halt. 546 00:36:36,360 --> 00:36:39,040 We shall rest, for a short time only. 547 00:36:40,360 --> 00:36:42,160 Take rest. Stay alert! 548 00:36:42,240 --> 00:36:44,680 I want watchmen front and rear. 549 00:36:44,760 --> 00:36:47,240 Feed the horses and yourselves. 550 00:36:48,160 --> 00:36:50,120 Odda is out there. He is near. 551 00:36:51,560 --> 00:36:53,600 As is Aethelflaed, lord. 552 00:36:54,360 --> 00:36:55,920 We are here for Odda. 553 00:37:01,920 --> 00:37:03,960 [Uhtred] Erik should have been here by now. 554 00:37:05,240 --> 00:37:08,480 Something's wrong. Why increase the number of guards? For what reason? 555 00:37:08,560 --> 00:37:10,360 -Do we care? -They are dead. 556 00:37:15,480 --> 00:37:16,440 We go to the fortress. 557 00:37:17,720 --> 00:37:19,920 -We do? -We came to free Aethelflaed. 558 00:37:20,000 --> 00:37:21,320 We came to kill the guards. 559 00:37:21,400 --> 00:37:23,240 Bastard, you will say nothing. 560 00:37:24,560 --> 00:37:28,000 The guards will soon be discovered missing. And when they are, it is over. 561 00:37:28,080 --> 00:37:29,400 We cannot wait. 562 00:37:29,480 --> 00:37:31,360 But, lord, we have lost half our men, 563 00:37:33,120 --> 00:37:35,800 and there are hundreds of them, both inside and outside the fortress. 564 00:37:35,880 --> 00:37:38,840 Then a few more men will not be noticed. 565 00:37:42,120 --> 00:37:43,920 We go to the fortress. 566 00:37:45,440 --> 00:37:47,440 ♪♪ 567 00:37:51,320 --> 00:37:54,320 [laughing] 568 00:38:00,880 --> 00:38:04,000 [indistinct chatter] 569 00:38:19,960 --> 00:38:21,160 Uhtred. 570 00:38:21,240 --> 00:38:22,840 She said that you would come. 571 00:38:22,920 --> 00:38:24,680 I dared not believe her, but you are here. 572 00:38:24,760 --> 00:38:26,040 Tell me what has changed. 573 00:38:27,280 --> 00:38:28,880 In truth? 574 00:38:29,920 --> 00:38:30,800 It is hopeless. 575 00:38:33,200 --> 00:38:35,320 I have no crew for my ship, 576 00:38:35,400 --> 00:38:38,080 but the first task is not how we escape Beamfleot, 577 00:38:38,160 --> 00:38:39,960 it is how we free Aethelflaed. 578 00:38:40,760 --> 00:38:43,080 She hangs where every man can see her. 579 00:38:43,160 --> 00:38:47,640 Lord, I enjoy a fight as much as the next idiot, but this is beyond us. 580 00:38:47,720 --> 00:38:48,760 She's inside the hall? 581 00:38:48,840 --> 00:38:52,240 Inside the hall, inside a cage, surrounded by men. 582 00:38:52,320 --> 00:38:53,760 Warriors. 583 00:38:53,840 --> 00:38:56,040 [Uhtred] Then we must first get rid of the men. 584 00:38:56,120 --> 00:38:57,760 We do it now. 585 00:38:57,840 --> 00:39:00,240 [indistinct chatter] 586 00:39:00,320 --> 00:39:02,720 [chuckles] 587 00:39:09,800 --> 00:39:12,680 Fire! Fire! Fire! 588 00:39:12,760 --> 00:39:14,400 Outside now! 589 00:39:14,480 --> 00:39:16,920 Quickly, put the fire out! 590 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 [screaming] 591 00:39:25,520 --> 00:39:27,760 Find something to carry water! 592 00:39:27,840 --> 00:39:30,480 Six men stay with the princess! 593 00:39:32,840 --> 00:39:34,280 ♪♪ 594 00:39:34,360 --> 00:39:35,160 [groans] 595 00:39:35,240 --> 00:39:38,440 [grunting] 596 00:39:39,960 --> 00:39:41,080 [Uhtred] Lock the doors! 597 00:39:41,160 --> 00:39:43,120 [Aethelflaed] Uhtred! 598 00:39:43,200 --> 00:39:44,800 [screaming] 599 00:39:46,280 --> 00:39:47,800 [grunting] 600 00:39:48,760 --> 00:39:51,040 [Uhtred] Clapa, Sihtric, the cage! 601 00:39:51,120 --> 00:39:53,840 [grunting] 602 00:39:53,920 --> 00:39:55,160 Come on! 603 00:39:55,240 --> 00:39:57,000 [Sihtric] This is one bastard lock to break! 604 00:39:57,080 --> 00:39:58,880 Get it done before we burn! 605 00:39:58,960 --> 00:40:00,440 [grunting] 606 00:40:01,480 --> 00:40:02,400 [grunts] 607 00:40:02,480 --> 00:40:06,880 So we've cleared the hall of men, lord, now how do we clear the yard? 608 00:40:07,720 --> 00:40:11,360 [Clapa grunting] 609 00:40:14,720 --> 00:40:16,280 They will follow the silver. 610 00:40:16,920 --> 00:40:19,360 [Haesten] Up to the ramparts! 611 00:40:19,440 --> 00:40:20,720 Go! 612 00:40:20,800 --> 00:40:23,520 -Go! -[woman] We need some water, quick! 613 00:40:23,600 --> 00:40:25,400 Where did this begin!? 614 00:40:26,120 --> 00:40:29,120 Lady, quickly, ride for the rear gate. 615 00:40:29,200 --> 00:40:30,000 [grunts] 616 00:40:30,080 --> 00:40:31,400 Do not stop! 617 00:40:33,640 --> 00:40:35,320 It is the princess! Stop her! 618 00:40:35,400 --> 00:40:36,640 After her! 619 00:40:36,720 --> 00:40:38,200 [Haesten] Get to your horses! 620 00:40:38,280 --> 00:40:39,600 Now! 621 00:40:43,920 --> 00:40:45,360 [shouting] 622 00:40:49,520 --> 00:40:50,400 [grunts] 623 00:40:50,480 --> 00:40:52,680 Where is he? Erik! 624 00:40:52,760 --> 00:40:54,800 -Where is he?! -Lord, I do not know. 625 00:40:54,880 --> 00:40:56,840 I have not seen him outside of the hall! 626 00:40:56,920 --> 00:40:57,720 [grunts] 627 00:41:04,800 --> 00:41:06,800 ♪♪ 628 00:41:15,040 --> 00:41:16,240 -[grunts] -[gasps] 629 00:41:16,320 --> 00:41:19,520 [grunting] 630 00:41:20,720 --> 00:41:22,600 -[grunts] -[groans] 631 00:41:23,400 --> 00:41:26,280 -[grunts] -[whimpering] 632 00:41:27,520 --> 00:41:28,760 No! 633 00:41:30,600 --> 00:41:31,400 [grunts] 634 00:41:33,720 --> 00:41:37,000 Erik! 635 00:41:37,080 --> 00:41:39,080 [panting] 636 00:41:42,400 --> 00:41:45,760 Erik! Do not do this. 637 00:41:45,840 --> 00:41:47,320 Do not dare to do this! 638 00:41:47,400 --> 00:41:50,480 Brother, please, let me have this one chance. 639 00:41:50,560 --> 00:41:52,040 I cannot let her go. 640 00:41:52,120 --> 00:41:53,960 She is our fortune! 641 00:41:54,040 --> 00:41:56,280 She's our reputation! 642 00:41:56,360 --> 00:41:58,720 If it is reputation you want, you can begin with killing me. 643 00:41:58,800 --> 00:42:00,480 Uhtred, no! 644 00:42:00,560 --> 00:42:02,680 If you want your fortune... 645 00:42:03,400 --> 00:42:04,600 you must kill me. 646 00:42:04,680 --> 00:42:07,680 [whimpering] No! 647 00:42:07,760 --> 00:42:09,840 ♪♪ 648 00:42:11,360 --> 00:42:12,720 -[Aethelflaed] No! -[screams] 649 00:42:12,800 --> 00:42:13,960 Clapa, the cage! 650 00:42:14,040 --> 00:42:18,720 [grunting] 651 00:42:42,360 --> 00:42:44,360 [whimpering] 652 00:42:45,960 --> 00:42:49,280 [grunting] 653 00:42:49,360 --> 00:42:51,560 Uhtred, get her out of here! 654 00:42:52,280 --> 00:42:55,840 -[Erik grunting] -[Aethelflaed] Erik! No! 655 00:42:55,920 --> 00:42:57,720 [grunting] 656 00:43:00,800 --> 00:43:01,840 [grunts] 657 00:43:01,920 --> 00:43:02,920 [groans] 658 00:43:06,880 --> 00:43:09,400 -No! [whimpering] -We need to go! 659 00:43:09,480 --> 00:43:11,520 -Aethelflaed! -[sobbing] 660 00:43:13,680 --> 00:43:16,240 [groans] 661 00:43:18,600 --> 00:43:19,760 [groans] 662 00:43:30,640 --> 00:43:31,440 You... 663 00:43:33,120 --> 00:43:34,600 You did this. 664 00:43:41,920 --> 00:43:42,920 [sobbing] 665 00:43:43,000 --> 00:43:45,280 You have killed us both. 666 00:43:53,440 --> 00:43:55,440 [indistinct chatter] 667 00:43:55,520 --> 00:43:57,120 [horse whinnies] 668 00:43:57,200 --> 00:44:00,600 ♪♪ 669 00:44:24,360 --> 00:44:27,000 ♪♪ 670 00:44:27,080 --> 00:44:28,640 -[grunts] -[Uhtred] With me! 671 00:44:33,200 --> 00:44:34,680 [screams] 672 00:44:34,760 --> 00:44:35,960 [groans] 673 00:44:37,920 --> 00:44:39,520 [grunting] 674 00:44:42,800 --> 00:44:47,120 [grunting] 675 00:44:47,200 --> 00:44:51,000 [groaning] 676 00:44:51,080 --> 00:44:52,520 [grunting] 677 00:44:52,600 --> 00:44:54,320 [groaning] 678 00:44:55,320 --> 00:44:56,720 [groans] 679 00:44:56,800 --> 00:44:59,200 [grunts] Clapa, with us! 680 00:44:59,280 --> 00:45:03,920 [men yelling] 681 00:45:05,360 --> 00:45:06,640 Clapa! 682 00:45:06,720 --> 00:45:12,120 [grunting] 683 00:45:12,920 --> 00:45:14,800 We go! 684 00:45:17,440 --> 00:45:21,160 [grunting] 685 00:45:21,240 --> 00:45:25,120 [groaning] 686 00:45:27,480 --> 00:45:30,320 [panting] 687 00:45:33,360 --> 00:45:35,680 Lord, you lost your mare. 688 00:45:36,440 --> 00:45:38,960 She's escaping with Uhtred! 689 00:45:39,040 --> 00:45:40,760 [grunts] 690 00:45:41,800 --> 00:45:43,440 I want them dead! 691 00:45:43,520 --> 00:45:45,480 Everyone, after them! 692 00:45:45,560 --> 00:45:47,560 [screaming] 693 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 Lord, I am grateful to see you, as are my men. 694 00:45:56,080 --> 00:46:00,000 I have told each one of them we are here on the orders of Alfred. 695 00:46:04,640 --> 00:46:07,240 Lord, as you appear to have marched an army to their door, 696 00:46:07,320 --> 00:46:10,400 I doubt the Northmen will believe you are not here to fight. 697 00:46:14,040 --> 00:46:15,800 Why, Odda? 698 00:46:17,120 --> 00:46:18,280 Why? 699 00:46:18,360 --> 00:46:20,640 For Wessex, lord. 700 00:46:20,720 --> 00:46:22,920 Only for Wessex. 701 00:46:27,960 --> 00:46:28,840 Lord, the sky! 702 00:46:30,640 --> 00:46:32,040 [Aethelred] It must be Beamfleot. 703 00:46:34,000 --> 00:46:34,960 It's an army, lord! 704 00:46:35,040 --> 00:46:37,600 It is Odda. It's Odda's army! 705 00:46:40,440 --> 00:46:41,760 ♪♪ 706 00:46:41,840 --> 00:46:44,400 -[Steapa] Stand ready! -[Aldhelm] Stand ready! 707 00:46:44,480 --> 00:46:46,560 Good God, I think it is Uhtred! 708 00:46:47,480 --> 00:46:51,000 It is her, it is Aethelflaed. They have her. 709 00:46:54,720 --> 00:46:55,720 [horse whinnies] 710 00:46:56,760 --> 00:46:59,920 Lord, we are being pursued by Sigefrid. 711 00:47:00,000 --> 00:47:03,440 The Danes are low in number and disorganized. My advice is kill them all. 712 00:47:03,520 --> 00:47:05,560 Steapa, put a guard around my daughter. Keep her safe. 713 00:47:05,640 --> 00:47:08,000 -Father, I want to fight them! -You will do as I say! 714 00:47:11,280 --> 00:47:13,640 [panting] 715 00:47:18,280 --> 00:47:19,280 Erik is dead, lord. 716 00:47:19,360 --> 00:47:24,480 Sigefrid will have no mind to negotiate nor wait, he wants Saxon blood. 717 00:47:24,560 --> 00:47:25,760 We have to fight! 718 00:47:27,880 --> 00:47:31,160 Shield wall, lord, only you can give the order. 719 00:47:33,760 --> 00:47:36,960 Lord, we only have a fraction of their number. 720 00:47:38,360 --> 00:47:40,080 We cannot win. 721 00:47:42,240 --> 00:47:43,880 I am ready. 722 00:47:47,880 --> 00:47:48,880 Lord? 723 00:47:51,680 --> 00:47:53,720 To die. 724 00:47:57,880 --> 00:47:59,800 It will be today. 725 00:47:59,880 --> 00:48:01,120 [sniffs] 726 00:48:02,200 --> 00:48:03,200 [sighs] 727 00:48:05,480 --> 00:48:07,560 Who is with me?! 728 00:48:07,640 --> 00:48:08,920 [cheering] 729 00:48:09,000 --> 00:48:11,880 Who is ready for glory?! 730 00:48:11,960 --> 00:48:14,080 Or Valhalla! 731 00:48:14,160 --> 00:48:16,160 [screaming] 732 00:48:20,120 --> 00:48:22,440 ♪♪ 733 00:48:22,520 --> 00:48:23,880 Shield wall! 734 00:48:23,960 --> 00:48:25,320 Shield wall! 735 00:48:25,400 --> 00:48:27,200 Shield wall! 736 00:48:28,760 --> 00:48:30,440 Faster! 737 00:48:30,520 --> 00:48:31,600 Move! 738 00:48:32,680 --> 00:48:33,960 [Uhtred] Move! 739 00:48:34,040 --> 00:48:36,160 [Aldhelm] Forwards! 740 00:48:39,360 --> 00:48:42,880 [shouting] 741 00:48:51,960 --> 00:48:53,600 [Uhtred] Faster! 742 00:48:55,120 --> 00:48:56,720 [shouting] 743 00:48:57,960 --> 00:48:59,200 [shouting] 744 00:48:59,280 --> 00:49:00,680 Shield! 745 00:49:00,760 --> 00:49:02,680 Shield! 746 00:49:10,320 --> 00:49:12,160 [grunting] 747 00:49:19,600 --> 00:49:20,800 [groans] 748 00:49:22,200 --> 00:49:23,560 [muffled] Fill the breach! 749 00:49:23,640 --> 00:49:24,840 [shouting] 750 00:49:24,920 --> 00:49:28,320 [groaning] 751 00:49:28,400 --> 00:49:31,800 [grunting] 752 00:49:31,880 --> 00:49:33,080 [muffled] Hold the wall! 753 00:49:33,160 --> 00:49:35,400 [groaning] 754 00:49:35,480 --> 00:49:40,960 [grunting] 755 00:49:41,040 --> 00:49:43,200 [coughing] 756 00:49:43,280 --> 00:49:44,840 [grunting] 757 00:49:46,000 --> 00:49:49,520 [groaning] 758 00:49:49,600 --> 00:49:53,840 [grunting] 759 00:49:53,920 --> 00:49:56,200 [groans] 760 00:49:56,280 --> 00:49:57,080 [grunting] 761 00:49:57,160 --> 00:49:58,560 [Sigefrid] Princess! 762 00:49:58,640 --> 00:50:01,360 [grunting] 763 00:50:01,440 --> 00:50:02,800 I see you, Princess! 764 00:50:02,880 --> 00:50:05,280 And I will kill you! 765 00:50:05,360 --> 00:50:06,560 [grunts] 766 00:50:06,640 --> 00:50:09,440 I will have your head and your tits! 767 00:50:09,520 --> 00:50:11,080 [grunting] 768 00:50:11,160 --> 00:50:14,200 Sigefrid! [groans] 769 00:50:14,280 --> 00:50:17,280 [grunting] 770 00:50:17,360 --> 00:50:22,480 Sigefrid! [groans] 771 00:50:22,560 --> 00:50:27,040 [grunting] 772 00:50:30,120 --> 00:50:31,320 Princess! 773 00:50:33,800 --> 00:50:35,400 [Sigefrid] Princess! 774 00:50:35,480 --> 00:50:37,240 [laughs] 775 00:50:38,360 --> 00:50:41,960 [grunting] 776 00:50:42,040 --> 00:50:43,560 [Uhtred] Sigefrid! 777 00:50:44,200 --> 00:50:45,400 I'm here! 778 00:50:46,200 --> 00:50:47,680 Face me! 779 00:50:47,760 --> 00:50:52,760 [grunting] 780 00:50:58,960 --> 00:51:01,240 [grunting] 781 00:51:03,600 --> 00:51:07,880 [grunting] 782 00:51:16,320 --> 00:51:18,200 [groans] 783 00:51:26,480 --> 00:51:27,680 [groans] 784 00:51:29,840 --> 00:51:32,040 [panting] 785 00:51:38,120 --> 00:51:40,960 [panting] 786 00:52:31,520 --> 00:52:32,840 [Aethelflaed] Leave us. 787 00:52:44,880 --> 00:52:46,360 Uhtred, there are no words. 788 00:52:46,440 --> 00:52:48,640 Then say nothing. 789 00:52:48,720 --> 00:52:51,680 You answered my call at the risk of everything. 790 00:52:52,920 --> 00:52:55,240 I only wish he did survive, lady. 791 00:52:58,400 --> 00:52:59,880 Erik is still with me. 792 00:53:05,000 --> 00:53:06,960 And perhaps within me. 793 00:53:11,080 --> 00:53:15,640 And if, over the coming months, my husband should think what you are thinking... 794 00:53:16,720 --> 00:53:19,280 it would be a great comfort, Uhtred... 795 00:53:20,120 --> 00:53:22,320 to know that I could call upon you again... 796 00:53:23,680 --> 00:53:25,840 should I ever need to. 797 00:53:25,920 --> 00:53:28,120 Of course. 798 00:53:29,520 --> 00:53:31,040 Do you swear? 799 00:53:32,120 --> 00:53:35,560 You are the man I trust most, Uhtred of Bebbanburg. 800 00:53:40,640 --> 00:53:41,840 I swear. 801 00:53:47,200 --> 00:53:48,640 I swear, lady. 802 00:53:51,160 --> 00:53:53,120 Then I shall dare to kiss you. 803 00:54:14,880 --> 00:54:18,120 It seems you have made a habit of rescuing Wessex. 804 00:54:25,160 --> 00:54:28,880 Odda claims that you believed you were acting upon my orders, Uhtred? 805 00:54:31,840 --> 00:54:33,120 What will happen to him? 806 00:54:36,200 --> 00:54:38,080 There will be a trial. 807 00:54:38,160 --> 00:54:40,240 And then you will kill him. 808 00:54:43,960 --> 00:54:45,960 Treachery cannot be ignored. 809 00:54:48,760 --> 00:54:50,560 He's a good man. 810 00:54:52,480 --> 00:54:53,960 He is my friend... 811 00:54:56,920 --> 00:54:58,840 and a traitor. 812 00:55:03,200 --> 00:55:04,960 May I go, lord? 813 00:55:07,400 --> 00:55:09,240 You are free to go... 814 00:55:09,320 --> 00:55:10,760 [scoffs] 815 00:55:10,840 --> 00:55:13,160 ...as my oath man. 816 00:55:43,400 --> 00:55:44,400 [sighs] 817 00:55:53,240 --> 00:55:57,520 I would have liked to have seen my land of Devonshire once more. 818 00:56:01,240 --> 00:56:03,160 How did it look? 819 00:56:10,120 --> 00:56:11,920 Devonshire was beautiful, lord. 820 00:56:19,000 --> 00:56:20,520 God be with you. 821 00:56:31,000 --> 00:56:34,000 [sighs] 822 00:56:44,200 --> 00:56:46,200 ♪♪ 823 00:56:49,480 --> 00:56:52,880 [sighs] 824 00:57:00,600 --> 00:57:03,640 [inhales and exhales deeply] 825 00:57:08,600 --> 00:57:11,400 [inhales and exhales deeply] 826 00:57:11,480 --> 00:57:15,960 -[knife plunges into flesh] -[groans] 827 00:57:19,280 --> 00:57:21,880 [Uhtred] What binds a man to his land? 828 00:57:22,600 --> 00:57:26,920 What power within allows him to give his life to preserve his land 829 00:57:27,000 --> 00:57:30,400 and the lives of the families who work it? 830 00:57:32,560 --> 00:57:34,160 It can only be love. 831 00:57:37,080 --> 00:57:40,880 It will not be written that the Lord Odda saved Wessex, 832 00:57:40,960 --> 00:57:44,560 but that is the story I will tell. 833 00:57:44,640 --> 00:57:48,920 That he gave his life to save the lives of many. 834 00:57:49,000 --> 00:57:53,880 And ensured King Alfred of Wessex became more powerful than ever. 835 00:57:56,720 --> 00:57:58,880 Sigefrid had been defeated... 836 00:58:00,400 --> 00:58:04,360 but Alfred knew as well as I that the Danes were sure to return. 837 00:58:05,200 --> 00:58:09,280 Shackled by oaths to both Wessex and Mercia, 838 00:58:09,360 --> 00:58:13,360 it seems fate has made my sword Saxon. 839 00:58:13,440 --> 00:58:17,240 Even though, in my heart, I remain a Dane. 840 00:58:19,080 --> 00:58:24,600 I, Uhtred, son of Uhtred, shall be the warrior to bind kingdom to kingdom. 841 00:58:24,680 --> 00:58:28,840 Honor bound to forge Alfred's dream of an England. 842 00:58:30,840 --> 00:58:35,000 But one day, my sword will belong to Bebbanburg. 843 00:58:36,400 --> 00:58:38,600 Destiny is all. 844 00:58:38,680 --> 00:58:41,800 ♪♪ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.