Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,483 --> 00:00:14,483
www.titlovi.com
2
00:00:17,483 --> 00:00:19,734
Franklin Saint
je ubil mojega o�eta!
3
00:00:20,736 --> 00:00:25,033
Ta rock, ki ga prodaja�,
ljudem uni�uje �ivljenje.
4
00:00:25,742 --> 00:00:30,871
Ko te rock prevzame, �lovek,
ki si ga poznal, ne obstaja ve�.
5
00:00:31,248 --> 00:00:36,377
Ne vem, kaj misli�, da ve�,
toda zlahka te dam spet zapreti.
6
00:00:37,295 --> 00:00:41,759
Nisem hotel ubiti Keva,
mama. Nisem hotel.
7
00:00:43,176 --> 00:00:45,512
Nisi za to sranje.
8
00:00:48,430 --> 00:00:51,476
Tu ga prodajamo, tako kot travo.
9
00:00:51,850 --> 00:00:56,148
Nisem izumil rocka,
ga pa bom raz�iril.
10
00:00:56,646 --> 00:01:01,569
Koke ne prodajam mulcem.
�Kaj pa? �Kilograme. Bogatim.
11
00:01:01,694 --> 00:01:05,573
Pa mi daj kilogram.
�Nekaj ho�e�. �Seveda!
12
00:01:05,908 --> 00:01:08,368
Kaj pa? �Svobodo.
13
00:01:09,328 --> 00:01:11,662
Svobodo od vsega tega.
14
00:01:12,454 --> 00:01:14,709
Ve�, kdaj se jaz
po�utim svobodno?
15
00:01:16,209 --> 00:01:19,298
Ko sem nekje dale� pro�.
16
00:01:31,099 --> 00:01:34,688
Pri fiziki temu pravijo
teorija ve� svetov.
17
00:01:35,063 --> 00:01:37,524
Korenine teorije
so v kvantni mehaniki.
18
00:01:37,941 --> 00:01:44,155
�e je na�e vesolje neskon�no
in se nenehno �iri,
19
00:01:44,695 --> 00:01:49,286
mora vsaka permutacija na�e
realnosti, �eprav �e tako neverjetna,
20
00:01:49,453 --> 00:01:52,497
v nekem trenutku obstajati.
21
00:01:52,997 --> 00:01:57,127
�e padete pri meni,
se ne obremenjujte preve�.
22
00:01:57,668 --> 00:02:01,840
V drugi realnosti vi predavate.
23
00:02:02,298 --> 00:02:06,218
Izpit bo v petek.
Ne pozabite bele�k in pisal ...
24
00:02:16,687 --> 00:02:21,359
Torej? Kdo si ti? V enem
izmed vzporednih vesolj.
25
00:02:23,902 --> 00:02:26,240
Verjetno sem v Afriki.
26
00:02:27,074 --> 00:02:30,578
Mojih niso nikoli zasu�njili
in pripeljali sem.
27
00:02:31,620 --> 00:02:36,456
Sranje. �Sem ti uni�il
zabavno igro? �Ja, si.
28
00:02:39,587 --> 00:02:41,840
Kdo pa si ti
v drugem �ivljenju?
29
00:02:42,923 --> 00:02:47,343
Najmlaj�a senatorka vseh �asov.
Ki bo postala prva predsednica.
30
00:02:47,512 --> 00:02:51,182
Za senat mora� imeti najmanj
30 let. �V tem svetu ne.
31
00:02:51,348 --> 00:02:55,228
�koda, da nisi ambiciozna.
�Poka�i mi nekoga tu, ki ni.
32
00:02:55,771 --> 00:02:59,899
Profesorji. Resno.
Odlo�ili so se �iriti znanje.
33
00:03:00,525 --> 00:03:03,068
Namesto da bi ga izrabljali
za mo� ali zaslu�ek.
34
00:03:03,235 --> 00:03:05,445
Nas se je treba bati.
35
00:03:08,365 --> 00:03:11,951
Kdo si ti
v tem �ivljenju? �Zakaj?
36
00:03:13,663 --> 00:03:18,751
Bi bila rada prijateljica samoroga
na faksu? Ali so ti v�e� �rnci?
37
00:03:19,877 --> 00:03:22,965
Iskreno, zanimiv si se mi zdel.
38
00:03:24,300 --> 00:03:28,887
Zagotovo. Nekomu iz ...
Ne vem ... Connecticuta.
39
00:03:30,471 --> 00:03:34,683
Iz Chicaga sem.
�Ja? Iz katerega predmestja?
40
00:03:36,812 --> 00:03:39,105
Si do vseh tako strog?
41
00:03:39,438 --> 00:03:42,108
Ali samo do belk?
42
00:04:16,937 --> 00:04:19,730
"Obvestilo o delo�aciji"
43
00:04:38,124 --> 00:04:41,629
Mora biti notri. Rekla je,
da je nekaj narobe s posojilom.
44
00:04:41,795 --> 00:04:46,634
In da bo re�eno,
ko pride �tipendija. �Moti se.
45
00:04:46,800 --> 00:04:49,968
Posojilo je �e davno preklicano.
Zato ni ni� pla�ano.
46
00:04:50,052 --> 00:04:56,226
Zakaj bi bilo posojilo preklicano?
�Dru�inski dohodek zna�a 111.000 $.
47
00:04:56,603 --> 00:04:58,937
Zato nimate pravice
do finan�ne pomo�i.
48
00:04:59,105 --> 00:05:02,192
Oprostite, toda moja mama
je lani zaslu�ila 11.000 $.
49
00:05:02,608 --> 00:05:05,694
Po tem sode� ne.
�To je napaka, prise�em.
50
00:05:06,990 --> 00:05:09,449
Imate kak�en dokaz?
51
00:05:09,906 --> 00:05:13,577
Mama vam lahko po�lje kopijo
obrazca W�2. Lahko jo pokli�em.
52
00:05:13,745 --> 00:05:19,584
Imate dve mami? �Eno.
Prosil bom, naj vam po�lje.
53
00:05:20,125 --> 00:05:22,545
Nekaj dni bo trajalo.
54
00:05:23,254 --> 00:05:26,339
�e nimamo dokaza
o napaki v 48 urah,
55
00:05:26,507 --> 00:05:29,093
boste morali iz doma.
56
00:05:29,261 --> 00:05:32,387
To je samo napaka.
Ne morete malo prelo�iti?
57
00:05:36,685 --> 00:05:39,855
�e so finan�ne zahteve
za vas tak�no breme,
58
00:05:40,312 --> 00:05:43,399
morda to ni
najbolj�a �ola za vas.
59
00:05:49,531 --> 00:05:52,492
�e ste preneumni,
da bi razumeli navadno napako,
60
00:05:52,658 --> 00:05:56,038
morda to ni najbolj�e
delovno mesto za vas.
61
00:05:57,497 --> 00:06:00,083
Glenda, pokli�i varnostnike.
�Ni treba.
62
00:06:01,543 --> 00:06:03,754
Vrnil se bom.
63
00:06:05,048 --> 00:06:08,677
To je samo napaka.
Samo napaka.
64
00:06:10,050 --> 00:06:12,262
Presneto.
65
00:06:25,608 --> 00:06:28,529
�e �eli ta institucija
ostati konkuren�na
66
00:06:28,696 --> 00:06:32,826
v rasnem sistemu Amerike,
ki se ves �as spreminja,
67
00:06:33,284 --> 00:06:37,579
mora dobro razmisliti o svojih
predpisih za vpis in �tipendije,
68
00:06:38,915 --> 00:06:41,542
sicer tvega ne le zaostajanje,
69
00:06:41,709 --> 00:06:45,379
temve� tudi mesto
na napa�ni strani zgodovine.
70
00:06:54,262 --> 00:06:57,433
Veliko sem razmi�ljal o tem,
kar si mi zadnji� rekla.
71
00:06:57,600 --> 00:07:00,687
Da sem strog do ljudi. �In?
72
00:07:02,230 --> 00:07:04,983
Mislim, da nisem bil vedno tak.
73
00:07:05,858 --> 00:07:10,156
Kak�en pa? �Nekaj �asa imam.
Ob kavi ti lahko povem.
74
00:07:11,283 --> 00:07:14,951
Z veseljem, toda specialist
za zaposlovanje ima predavanje.
75
00:07:15,119 --> 00:07:17,370
Nameravala sem iti.
76
00:07:18,038 --> 00:07:20,665
Kak�en specialist?
77
00:07:21,125 --> 00:07:23,879
Dobrodo�li in hvala,
da ste pri�li.
78
00:07:24,420 --> 00:07:30,593
Takoj bi rad razbil
nekaj mitov. Sedite.
79
00:07:31,634 --> 00:07:34,930
Nekaj napa�nih mnenj.
80
00:07:35,096 --> 00:07:40,728
�e ste tu, ker sanjarite
o vodka-martinijih in �portnih avtih,
81
00:07:41,480 --> 00:07:44,646
se bojim, da Cia ni za vas.
82
00:07:45,023 --> 00:07:49,821
Kljub Hollywoodu je to
�ivljenje slu�enja in �rtvovanja.
83
00:07:50,362 --> 00:07:56,536
Obi�ajno ni glamurozno, redko
je nevarno, ve�inoma pa dolgo�asno.
84
00:07:56,995 --> 00:08:00,956
Vam pa zagotavljam,
da je to nujno.
85
00:08:02,418 --> 00:08:05,211
Moje vpra�anje za vas je,
86
00:08:06,004 --> 00:08:10,884
ali ste pripravljeni �ivljenje
posvetiti ne�emu ve�jemu od sebe.
87
00:08:13,262 --> 00:08:16,598
Ne be�ite proti vratom,
torej o�itno ste.
88
00:08:16,764 --> 00:08:18,935
Mi v agenciji ...
89
00:08:22,437 --> 00:08:27,358
Kako ste? Kopija W�2 in odrezki
od pla�e za vsak primer.
90
00:08:28,153 --> 00:08:32,865
Oprostite zaradi tistega
zadnji�. Pretiraval sem.
91
00:08:34,033 --> 00:08:36,701
Bojim se,
da imam slabo novico.
92
00:08:37,201 --> 00:08:42,500
Na� odbor bo va�o �tipendijo
znova obravnaval.
93
00:08:44,376 --> 00:08:47,462
Obravnaval? Kaj to pomeni?
94
00:08:47,837 --> 00:08:53,677
Reaganova administracija je ve�
programov spravila v negotovost.
95
00:08:56,056 --> 00:08:58,390
Vklju�no z mojim. Nenadoma.
96
00:08:58,557 --> 00:09:01,645
Va�o pomo� bodo obravnavali,
�im bodo utegnili.
97
00:09:01,811 --> 00:09:05,523
Toda �e nimate 7800 $,
kolikor dolgujete, boste morali ven.
98
00:09:05,691 --> 00:09:10,989
Takoj moram ven? �Sicer
ni po�teno do pla�nikov.
99
00:09:11,154 --> 00:09:16,536
Jebenti! Lahko govorim
s kom drugim? Imate �efa?
100
00:09:17,952 --> 00:09:21,664
Ne, �al ne.
�Ta dreka� o�itno ne poslu�a.
101
00:09:22,166 --> 00:09:26,169
Obravnavali bodo �im prej. �Ne
morem se ve� izpisati s predavanj.
102
00:09:26,336 --> 00:09:30,508
�e ne bom opravil, bo to vpisano.
To veste. To razumete, ne?
103
00:09:30,841 --> 00:09:33,969
Ja, to je �koda. ��koda?
104
00:09:36,014 --> 00:09:38,558
To je moje �ivljenje.
105
00:09:39,433 --> 00:09:42,519
Ne veste, kako sem se nagaral,
da bi se vpisal?
106
00:09:42,687 --> 00:09:46,813
Enkrat vam je uspelo
in gotovo vam lahko spet.
107
00:09:47,481 --> 00:09:51,945
Na va�em mestu bi razmislil
o pristopu v prihodnosti.
108
00:09:56,866 --> 00:09:59,119
O pristopu?
109
00:10:03,541 --> 00:10:05,751
Pristopu?
110
00:11:42,268 --> 00:11:45,105
Pa ja ne?
��ez mizo, jebenti.
111
00:11:45,270 --> 00:11:48,399
Si znorel? �V tistem
trenutku morda res sem.
112
00:11:48,982 --> 00:11:51,403
Tako besen �e nisem bil.
113
00:11:53,611 --> 00:11:58,283
Ja, ne morem nazaj.
Tudi �e odobrijo �tipendijo.
114
00:12:05,625 --> 00:12:08,711
Ti bo� v redu. Spelman?
115
00:12:09,587 --> 00:12:12,673
Povsem druga�na
izku�nja bo, verjemi.
116
00:12:19,932 --> 00:12:24,519
Mi da� �e enkrat travo?
�Premo�na je zate, stari. �Daj.
117
00:12:26,062 --> 00:12:28,274
Tu je.
118
00:12:29,606 --> 00:12:32,946
Kaj se dogaja, u�enjak?
Povej kak�no ena�bo.
119
00:12:33,447 --> 00:12:37,741
Ne, borzne nasvete ho�em.
Vlagal bi. �Seveda.
120
00:12:38,658 --> 00:12:41,037
Ampak vzamem 20 %.
121
00:12:41,620 --> 00:12:46,750
Daj mu. Vlo�i vse.
�Mogo�e 20 % od 20 %.
122
00:12:47,710 --> 00:12:52,798
To zveni kot prevara. 200 $,
da izve�, kak�nega otroka bo� imel.
123
00:12:53,508 --> 00:12:57,052
Izve� lahko brezpla�no,
kot je na�rtoval bog.
124
00:12:57,219 --> 00:12:59,557
Gotovo bo pun�ka.
125
00:13:00,681 --> 00:13:04,393
�tudent!
�Kako si zrasla!
126
00:13:05,561 --> 00:13:08,812
Vidim, da te niso nau�ili,
kako se govori z damo.
127
00:13:08,980 --> 00:13:12,067
Ni predmeta
osnove nose�ih psic.
128
00:13:12,235 --> 00:13:15,404
Pravim le, da si bli�je,
kot sem mislil.
129
00:13:17,322 --> 00:13:20,661
Kaj pa po�ne� tu?
Si re�il tisto s posojilom?
130
00:13:21,286 --> 00:13:25,792
Ti je mama povedala?
�Ja. Kaj se dogaja?
131
00:13:28,626 --> 00:13:31,422
Nameravali smo ti pomagati s tem,
132
00:13:31,838 --> 00:13:36,592
vendar je otrok na poti,
jaz pa moram prodajati za Mehi�ane ...
133
00:13:37,094 --> 00:13:39,263
Zdaj gre malo na tesno.
134
00:13:39,429 --> 00:13:44,143
V redu je. Tako in tako tam
ni bilo dobro zame. �Kako to misli�?
135
00:13:44,311 --> 00:13:46,562
Ne bo� ve� �tudiral?
136
00:13:47,563 --> 00:13:49,731
Za zdaj ne.
137
00:13:53,445 --> 00:13:56,529
Bi mi pomagal prodati travo?
138
00:13:57,365 --> 00:14:00,368
Tako bo� hitro zaslu�il denar.
139
00:14:03,371 --> 00:14:08,793
Ne. On tega ne bo po�el.
�Ga silim? Posku�am mu pomagati.
140
00:14:12,461 --> 00:14:16,591
Ne. Ne, ne. Res. V redu je.
141
00:14:18,010 --> 00:14:22,932
Vse je v redu.
Otroka bosta dobila.
142
00:14:24,100 --> 00:14:26,394
�e imata ime?
143
00:14:26,561 --> 00:14:31,606
Meni se zdi,
da je Frankquesha popolno ime.
144
00:14:32,150 --> 00:14:34,610
Frankquesha? �Ja.
145
00:15:34,212 --> 00:15:37,841
Previti ga je treba.
�Se ti zdim kot varu�ka?
146
00:15:38,301 --> 00:15:40,553
Prekleto!
147
00:15:42,849 --> 00:15:47,769
Sranje. �Kaj je, Lee?
�Zaradi tega o�itno vidim duhove.
148
00:15:48,479 --> 00:15:50,730
Kaj za vraga po�ne� tu?
149
00:15:52,440 --> 00:15:56,403
So kon�no dojeli, da si �rnuh,
pa so te nagnali? �Nekaj takega.
150
00:15:56,820 --> 00:16:00,033
Leon! Tvoj sin
se je povsod posral!
151
00:16:00,200 --> 00:16:03,284
Pokonci in pomagaj mi po�istiti!
152
00:16:05,287 --> 00:16:08,374
Hej, Franklin.
�Hej, Wanda.
153
00:16:10,293 --> 00:16:12,586
Pokonci, jebenti!
154
00:16:14,798 --> 00:16:19,383
Franklin, odpelji ga s sabo na faks!
Da bo nekaj iz njega.
155
00:16:19,551 --> 00:16:23,096
�e jo ubijem,
me bodo spet zaprli, ne?
156
00:16:23,472 --> 00:16:25,975
Leon! Ne �alim se!
157
00:16:31,647 --> 00:16:36,485
Jerome �e prodaja travo?
Misli�, da me lahko spravi� zraven?
158
00:16:38,071 --> 00:16:42,158
Vpra�al ga bom. �Hvala.
Pri moji mami nas je �est.
159
00:16:43,241 --> 00:16:45,745
Nekaj moram narediti.
160
00:16:48,917 --> 00:16:54,086
�rn�ek! Ti, s kamero!
Kaj po�ne�? �Snemam.
161
00:16:54,963 --> 00:16:59,134
To vidim, ampak zakaj?
�Ker snemam film.
162
00:16:59,299 --> 00:17:03,974
Snema� dokaze za policijo.
Poka�i mi. �Kaj?
163
00:17:04,640 --> 00:17:07,727
Ne! Pusti me!
�Me potiska�?
164
00:17:08,394 --> 00:17:13,023
Daj ... Pusti ga �iveti.
�Nih�e v naselju ne snema filma!
165
00:17:14,776 --> 00:17:16,902
Poberi se.
166
00:17:19,155 --> 00:17:21,323
Butasti �rnuh.
167
00:17:24,910 --> 00:17:28,747
Nisi kriv za tisto,
kar se je zgodilo na faksu.
168
00:17:29,664 --> 00:17:32,501
In no�em te kaznovati.
169
00:17:36,837 --> 00:17:42,011
Ne pa bi �kodilo, �e bi kaj zaslu�il,
medtem ko razmi�lja�, kako naprej.
170
00:17:45,097 --> 00:17:49,644
Bila sem v "Cho'su".
Pravijo, da je bolan.
171
00:17:50,229 --> 00:17:52,439
Potrebuje pomo�.
172
00:17:58,361 --> 00:18:00,530
Dobro.
173
00:18:09,457 --> 00:18:14,295
Louie! Ljubica,
pridi in pomagaj s tem.
174
00:18:16,171 --> 00:18:18,381
O�itno vama gre dobro.
175
00:18:21,094 --> 00:18:23,305
�akaj.
176
00:18:24,263 --> 00:18:26,516
Kaj naj? ��akaj.
177
00:18:38,903 --> 00:18:41,114
�akaj, ne�ak.
178
00:18:42,405 --> 00:18:47,035
�akaj, samo Leon je. Kaj je?
179
00:18:47,743 --> 00:18:52,541
Zakaj si tako napet?
�Fant, nekdo te bo ustrelil.
180
00:18:52,916 --> 00:18:56,003
Koga bo� ti ustrelil
s to igra�o?
181
00:18:57,046 --> 00:19:00,592
�iri� se. �Tako te
bo kdo �e prej ustrelil.
182
00:19:01,217 --> 00:19:05,556
S koliko bi rada za�ela?
�Jaz bom vzel 30 gramov.
183
00:19:05,972 --> 00:19:10,103
To je 150. Takoj ti povem.
Ne sili me, da postanem rit.
184
00:19:10,477 --> 00:19:13,520
Proda�, prinese�, pla�a�.
185
00:19:13,979 --> 00:19:18,068
Kljub temu bo� rit,
ampak dobro.
186
00:19:18,444 --> 00:19:22,571
Fant je drzen, kaj? �Tiho.
Tu sem. Zakaj gleda� njega?
187
00:19:23,198 --> 00:19:27,868
Daj, Lee. �Kaj? �e zdaj
je rit in vedno bo tak.
188
00:19:28,496 --> 00:19:33,667
Ne bodi tako ob�utljiv.
�Oklofutal te bom. �Poskusi, �rnuh.
189
00:19:34,001 --> 00:19:37,503
Louie, ustreli ga v glavo!
�Pokonci. �Pizdun.
190
00:19:37,671 --> 00:19:41,131
Utihni. �Ti utihni,
da ti ne odstrelim glave!
191
00:19:41,467 --> 00:19:46,846
Nikogar ne bo� ustrelil. �Sli�al
sem, da so te jebali v zaporu.
192
00:19:55,272 --> 00:19:58,902
Pesjani tam notri
me niso motili. Hrana tudi ne.
193
00:20:00,237 --> 00:20:03,071
Toda ves �as dela� po urniku.
194
00:20:03,490 --> 00:20:06,451
Pazniki se vedejo,
kot da si njihova last.
195
00:20:07,160 --> 00:20:09,538
To te iz�rpa.
196
00:20:11,164 --> 00:20:15,794
Vsak je last nekoga.
�Ne. Ne tako.
197
00:20:18,880 --> 00:20:22,926
Zakaj nisi na faksu?
Mislil sem, da te ne bo ve�.
198
00:20:25,429 --> 00:20:27,597
Zajebali so me.
199
00:20:29,849 --> 00:20:32,894
Morda sem sam
sebe zajebal. Ne vem.
200
00:20:34,438 --> 00:20:38,358
Mislil sem, da lahko igram
po svoje in zmagam.
201
00:20:38,526 --> 00:20:42,528
Franklin Saint. Vedno misli,
da obstaja bolj�i na�in.
202
00:20:45,281 --> 00:20:47,867
Kak�en je zdaj bolj�i na�in?
203
00:21:08,346 --> 00:21:10,557
Franklin Saint?
204
00:21:13,769 --> 00:21:19,027
Teddy McDonald. Bil si na moji
predstavitvi na Claremontu.
205
00:21:24,155 --> 00:21:26,574
Ste tisti za zaposlovanje?
206
00:21:27,115 --> 00:21:32,122
Ja. Oprosti, ker sem tako planil.
Ima� morda malo �asa?
207
00:21:41,463 --> 00:21:43,635
Super.
208
00:21:46,387 --> 00:21:49,473
�ivi� sam z mamo? �Ja.
209
00:21:51,724 --> 00:21:56,103
Pa o�e?
�Dolgo je bil brezdomec.
210
00:21:57,730 --> 00:22:01,486
Policaji so ga pred leti
premlatili in ni pre�ivel.
211
00:22:06,115 --> 00:22:09,201
�al mi je. �No�em
biti nesramen, toda ...
212
00:22:09,366 --> 00:22:11,996
Kaj po�nem tu? �Ja.
213
00:22:13,830 --> 00:22:17,542
Pri�el sem ugotovit, ali je
pri Cii morda kariera zate.
214
00:22:19,002 --> 00:22:22,714
Prosim? Kaj? Cia ...
215
00:22:25,426 --> 00:22:27,804
Ste mi pri�li ponudit slu�bo?
216
00:22:27,971 --> 00:22:31,601
Najprej bi seveda
moral do�tudirati.
217
00:22:32,142 --> 00:22:36,185
Potem bi moral opraviti na�e
izpite, razgovore in preverjanja.
218
00:22:36,354 --> 00:22:42,528
Zasli�anje s poligrafom. Ni lahko,
sem pa sli�al, da bi ti to zmogel.
219
00:22:44,738 --> 00:22:49,909
Kaj ste sli�ali? �Povpre�je
94 %. �tudira� dve smeri.
220
00:22:50,076 --> 00:22:53,664
Politologija in ekonomija.
Na STA si dosegel 1540 to�k.
221
00:22:53,830 --> 00:22:58,917
Profesorji hvalijo tvojo delovno
etiko in kriti�no razmi�ljanje.
222
00:22:59,544 --> 00:23:04,674
Dokazal si, da zlahka prehaja�
med razli�nimi svetovi.
223
00:23:05,550 --> 00:23:10,431
Dodal bi, da je pri agenciji �edalje
pomembnej�a razli�nost zaposlenih.
224
00:23:10,597 --> 00:23:13,809
�e ho�emo dose�i
�edalje kompleksnej�e cilje,
225
00:23:13,974 --> 00:23:16,644
moramo raz�iriti vidike.
226
00:23:17,020 --> 00:23:19,607
Presene�en se zdi�.
227
00:23:20,482 --> 00:23:23,568
Nikoli nisem mislil,
da bom delal za dr�avo.
228
00:23:24,279 --> 00:23:26,488
Res?
229
00:23:27,949 --> 00:23:30,159
Smem vpra�ati, zakaj?
230
00:23:32,037 --> 00:23:37,165
Dr�avi ni bilo mar zame in ...
Zakaj bi ji pomagal?
231
00:23:40,628 --> 00:23:42,881
Tak�no delo ni za vsakogar.
232
00:23:45,968 --> 00:23:48,261
Zakaj ga vi opravljate?
233
00:23:49,261 --> 00:23:51,932
Tradicija, dol�nost.
234
00:23:54,643 --> 00:23:58,815
Verjamem v Ameriko.
V njeno misijo.
235
00:23:58,980 --> 00:24:04,193
Na Yaleu so me izbrali, ker sem
bil najbolj�i in najpametnej�i.
236
00:24:04,943 --> 00:24:07,196
Kot ti.
237
00:24:07,821 --> 00:24:12,994
Tudi �e bi me zanimalo,
imam te�avo. S fakulteto.
238
00:24:14,953 --> 00:24:19,042
Te�avo v smislu napada
na referenta za denarno pomo�?
239
00:24:20,542 --> 00:24:24,382
Govori se, da je Hamilton
udaril blagajnika na Princetonu.
240
00:24:24,548 --> 00:24:26,799
Resno?
241
00:24:27,384 --> 00:24:29,761
Ne i��emo brezmade�ne preteklosti.
242
00:24:31,096 --> 00:24:33,807
I��emo ljudi s hrbtenico.
243
00:24:34,808 --> 00:24:40,022
�e te skrbi, ali te bodo
vzeli nazaj, je to re�eno.
244
00:24:41,316 --> 00:24:45,028
Kakorkoli, v Los Angelesu
bom �e nekaj tednov.
245
00:24:45,195 --> 00:24:50,032
Potem grem nazaj v D. C.
�e te zanima, pokli�i to �tevilko.
246
00:24:50,950 --> 00:24:53,243
Theodore McDonald.
247
00:25:00,419 --> 00:25:05,800
Hvala. �Lep dan �elim.
�Pazite nase! �Seveda.
248
00:25:17,769 --> 00:25:19,938
Hvala.
249
00:25:24,442 --> 00:25:26,988
Kar izvolite.
250
00:25:30,114 --> 00:25:32,367
Prikupen par.
251
00:25:33,786 --> 00:25:37,332
Kaj se dogaja, stari?
�Kaj se dogaja? �Ni�.
252
00:25:40,209 --> 00:25:45,757
Daj mi �katlo tega
in tiste rumene natika�e.
253
00:25:46,798 --> 00:25:51,386
�tevilko 47. �Nimamo je.
254
00:25:52,221 --> 00:25:54,932
Saj je vseeno. Poglej to.
255
00:25:55,390 --> 00:25:58,436
Vzel bom ves denar iz blagajne.
256
00:25:58,813 --> 00:26:02,981
Daj! Je to tvoj prvi rop?
Hitreje! Daj mi denar!
257
00:26:03,232 --> 00:26:07,112
Dajmo! Pohiti! Vse podira�.
258
00:26:08,153 --> 00:26:12,284
To ni vse! Nazaj!
Ves denar mi daj!
259
00:26:13,661 --> 00:26:15,871
Kaj za vraga ti je?
260
00:26:17,038 --> 00:26:19,375
Kaj naj s kovanci?
Ne vozim se z avtobusom.
261
00:26:19,540 --> 00:26:21,960
Daj mi �e denar iz �epov!
262
00:26:22,541 --> 00:26:24,796
Dajmo!
263
00:26:26,673 --> 00:26:29,970
Dva dolarja? �rnska zguba.
264
00:26:30,384 --> 00:26:34,181
Vzemite to in pojdite.
�Kaj si mi rekel?
265
00:26:35,140 --> 00:26:38,017
Mi ukazuje�? �Ne.
266
00:26:38,352 --> 00:26:40,897
Misli�, da si moj �ef? �Ne.
267
00:26:41,271 --> 00:26:45,441
Ni�la si. Takoj te
lahko ubijem, �e te ho�em.
268
00:26:46,318 --> 00:26:50,948
Pravzaprav ... Reci,
da si moja psica. �Kaj?
269
00:26:51,531 --> 00:26:54,618
Reci to! Takoj!
�Tvoja psica sem.
270
00:26:59,832 --> 00:27:02,044
Reci, da si moja
prekleta psica.
271
00:27:02,211 --> 00:27:04,836
Tvoja psica sem.
272
00:27:05,170 --> 00:27:08,009
Bi rad danes umrl?
273
00:27:08,424 --> 00:27:11,510
Bi bil rad pri poro�ilih?
Kaj za vraga ti je?
274
00:27:14,515 --> 00:27:16,723
Ne, ne!
275
00:27:49,509 --> 00:27:51,676
Si v redu, Franklin?
276
00:27:59,142 --> 00:28:03,271
Policist potrebuje pomo�.
Streljanje. Trgovina "Cho's".
277
00:28:03,731 --> 00:28:06,026
Potrebujem re�evalce
in okrepitve.
278
00:28:06,942 --> 00:28:10,153
�rnec. Ne odziva se, ne diha.
279
00:28:46,065 --> 00:28:49,153
Franklin? Oprostite.
280
00:28:49,527 --> 00:28:51,820
Franklin. Mojbog!
281
00:28:54,825 --> 00:29:00,955
Si v redu? Mojbog.
Pridi. Greva.
282
00:29:04,542 --> 00:29:06,711
Hvala.
283
00:29:21,019 --> 00:29:25,648
Dovolj je. Nazaj na faks gre�.
Nekako bom �e dobila denar.
284
00:29:28,025 --> 00:29:30,319
Ne grem nazaj v tisti svet.
285
00:29:32,530 --> 00:29:34,740
Ne spadam tja.
286
00:29:35,701 --> 00:29:37,911
Tudi sem ne spada�.
287
00:29:40,873 --> 00:29:43,208
Prevelik si za ta kraj.
288
00:29:46,042 --> 00:29:48,297
Ne vem, kaj naj, mama.
289
00:29:57,306 --> 00:29:59,891
Govorila sem �e o tem.
290
00:30:00,933 --> 00:30:03,313
S tvojim o�etom.
291
00:30:05,690 --> 00:30:08,192
Tudi on se je tako po�util.
292
00:30:08,358 --> 00:30:12,112
Izdali so ga Panterji, dr�ava ...
293
00:30:12,778 --> 00:30:15,531
�lovek, ki nikamor ne spada.
294
00:30:19,953 --> 00:30:22,413
Toda on jim je
prepustil zmago.
295
00:30:23,415 --> 00:30:25,792
Predal se je.
296
00:30:27,836 --> 00:30:31,965
Ni treba vedeti, kako,
toda boriti se mora� naprej.
297
00:30:32,884 --> 00:30:37,346
Dose�e� lahko vse. Lahko
diplomira� na �rnskem faksu.
298
00:30:37,762 --> 00:30:43,560
Ali pa se vrne� ... Ne sme�
oditi, dokler ti ne dajo slu�be.
299
00:30:44,059 --> 00:30:48,356
Vse lahko dose�e�. Izkoristi jih,
da spozna� sistem in opravi� izpite.
300
00:30:48,525 --> 00:30:52,737
Potem pa se vrni v South Central
in odpri svoje podjetje.
301
00:30:53,153 --> 00:30:57,282
Vse lahko dose�e�. Tvoji predniki
so nepredstavljivo trpeli,
302
00:30:57,451 --> 00:30:59,867
da bi ti dobil prilo�nost ...
303
00:31:00,203 --> 00:31:04,082
Storila sem vse, kar lahko.
Tisti, ki i��ejo, najdejo milost.
304
00:31:04,457 --> 00:31:08,877
V to verjamem z vsem srcem.
Vse bo v redu, Franklin.
305
00:31:09,712 --> 00:31:13,967
Toda mora� ostati in se boriti.
306
00:31:45,083 --> 00:31:48,169
Tu sem, tu sem.
307
00:34:51,858 --> 00:34:57,989
SNEG
308
00:35:04,998 --> 00:35:08,458
V Los Angelesu je ve�
kot 400 tolp mladoletnikov.
309
00:35:08,623 --> 00:35:10,835
Lahko je izzvati vojno.
310
00:35:11,003 --> 00:35:14,630
Samo med vikendom je v treh
napadih umrlo sedem ljudi.
311
00:35:14,797 --> 00:35:18,134
Dodatne sile so med olimpijado
prepre�evale spopade,
312
00:35:18,300 --> 00:35:21,346
zdaj pa obra�unavajo ...
313
00:35:23,014 --> 00:35:25,351
Tega ni treba gledati.
314
00:35:30,563 --> 00:35:33,608
Z o�etom greva malo ven.
315
00:35:40,615 --> 00:35:43,704
Potrebuje� kaj? �Ne.
316
00:36:06,141 --> 00:36:08,605
Hvala, da sta pri�la.
317
00:36:13,233 --> 00:36:17,653
Te�ave imamo.
Zaslu�ka je manj.
318
00:36:18,155 --> 00:36:21,032
Nasilja je �edalje ve�.
Tolpe se borijo.
319
00:36:21,407 --> 00:36:25,869
Posel bo propadel ... �Ne.
320
00:36:26,704 --> 00:36:29,750
Cissy. �Ni pripravljen.
321
00:36:30,291 --> 00:36:34,255
Naj on odlo�a o tem.
�Prav gotovo ne.
322
00:36:34,630 --> 00:36:37,382
On je vse to za�el.
323
00:36:39,092 --> 00:36:43,429
In to bi ga skoraj ubilo.
Tri minute mu srce ni bilo.
324
00:36:43,597 --> 00:36:45,766
Vsi smo bili tam.
325
00:36:45,934 --> 00:36:49,811
Kako si torej drznete prositi,
naj ga spravim nazaj v to?
326
00:36:56,902 --> 00:37:01,490
�e se bo kdaj vrnil ... Se bo takrat,
ko se bova midva tako odlo�ila.
327
00:37:01,867 --> 00:37:05,744
�e pa vi ne morete
brez njega ... �Bo kaj?
328
00:37:06,663 --> 00:37:11,628
V tem primeru pametno odnehajte,
preden kdo zaradi tega umre.
329
00:37:11,793 --> 00:37:16,925
Ve�, da zdaj prodaja� drogo?
�Ve� to? �Naredita otroka ...
330
00:37:17,298 --> 00:37:22,385
Utihni o tem! Ne odlo�a� ve� ti!
�Vidva ne odlo�ata!
331
00:37:23,472 --> 00:37:27,309
Ve�, da si dilerka? �Moj sin
je in briga me, kaj govorita!
332
00:37:27,476 --> 00:37:30,018
Ona je moja �ena ...
333
00:37:34,400 --> 00:37:36,860
Trma.
334
00:37:44,201 --> 00:37:46,829
V redu je, mama.
335
00:37:50,873 --> 00:37:53,795
V redu. Tu sem.
336
00:37:55,422 --> 00:37:57,632
Poslu�am.
337
00:37:58,548 --> 00:38:03,969
Ne razumem, zakaj.
Imamo denar. Lahko gremo.
338
00:38:04,764 --> 00:38:07,851
Vsi. Za�ivimo drugje.
339
00:38:10,644 --> 00:38:14,731
Vsega tega nisem postavil,
da bi zaslu�il kup denarja in �el.
340
00:38:15,106 --> 00:38:18,195
Da bi zapustil svoje ljudi.
�Se �e bori� za ljudi?
341
00:38:18,360 --> 00:38:21,739
Si videl, kaj se
zunaj dogaja? �Ja.
342
00:38:21,907 --> 00:38:26,411
Natanko zato zdaj ne morem iti.
�Ne more� nadzirati dogajanja.
343
00:38:26,577 --> 00:38:29,496
Ne more� prepre�iti ...
�Morda lahko, morda ne.
344
00:38:29,663 --> 00:38:35,586
Nekaj pa vem.
�e gremo, bo kaos.
345
00:38:37,963 --> 00:38:41,009
Za nami bo vakuum.
346
00:38:41,552 --> 00:38:44,679
Tolpe se bodo
borile za teritorij.
347
00:38:46,222 --> 00:38:49,809
Celotna skupnost
bo propadla. To ho�eta?
348
00:38:49,976 --> 00:38:52,355
Nisi �e povsem okreval!
349
00:39:07,577 --> 00:39:12,458
Dovolj sem okreval.
Moram ostati in se boriti.
350
00:39:14,628 --> 00:39:16,797
�al mi je.
351
00:39:23,677 --> 00:39:27,349
Moram ... Nekaj opraviti.
352
00:39:31,393 --> 00:39:33,978
Rad vaju imam.
353
00:40:00,632 --> 00:40:03,092
Balzam za moje o�i si.
354
00:40:04,135 --> 00:40:06,431
Vesel sem, da te vidim.
355
00:40:08,932 --> 00:40:11,268
Dobro si videti.
356
00:40:11,686 --> 00:40:15,063
Videti sem,
kot da me boli. Kar je res.
357
00:40:17,567 --> 00:40:22,239
Mislim, da nas vse,
kar nas ne ubije ...
358
00:40:23,197 --> 00:40:27,077
Krepi. �Dela pametnej�e.
359
00:40:29,661 --> 00:40:32,789
Ve�, da so bile v L. A. -ju
hude poplave?
360
00:40:35,085 --> 00:40:37,585
Mislim, da sem sli�al.
361
00:40:37,963 --> 00:40:41,130
Postavljali so jezove,
vendar te�av niso odpravili.
362
00:40:41,298 --> 00:40:47,179
Po nekaj katastrofah v 30-ih
se je mesto obrnilo na vlado.
363
00:40:48,514 --> 00:40:54,688
Z voja�ko mehanizacijo
so v 20 letih postavili reko L. A.
364
00:40:55,063 --> 00:40:59,192
80 km reke,
da bi re�ili Mesto angelov.
365
00:41:05,449 --> 00:41:08,119
O rocku sem imel prav.
366
00:41:08,909 --> 00:41:12,039
Slu�imo ve�,
kot smo si kdaj mislili.
367
00:41:13,039 --> 00:41:16,126
Nisem pa imel prav o ceni.
368
00:41:17,838 --> 00:41:20,547
Uni�il bo �ivljenja.
369
00:41:21,005 --> 00:41:27,181
Zdaj lahko le �e nadaljujem
in ohranjam nadzor.
370
00:41:32,434 --> 00:41:34,686
Kako?
371
00:41:37,523 --> 00:41:40,360
Pripeljal bom zvezno oblast.
372
00:41:41,612 --> 00:41:45,405
Identificiral bom vsakogar,
ki ogro�a stabilnost,
373
00:41:45,572 --> 00:41:48,326
ti pa mi ga bo�
pomagal uni�iti.
374
00:41:48,911 --> 00:41:54,875
Tako ne bo ve� nasilja. Ne bomo
v �asopisih, da bomo lahko slu�ili.
375
00:41:56,168 --> 00:41:58,545
Zakaj bi ti pomagal pri tem?
376
00:41:59,213 --> 00:42:01,672
Zato, ker ...
377
00:42:03,382 --> 00:42:07,219
Cia ho�e,
da denar �e prihaja, Reed.
378
00:42:09,599 --> 00:42:14,686
Oziroma James Smith, Thomas
Parker ali kako ti je �e ime.
379
00:42:17,855 --> 00:42:21,360
Lahko me uni�i�,
kadar ho�e�, to mi je jasno.
380
00:42:21,695 --> 00:42:24,780
Vendar se smrti ne bojim ve�.
381
00:42:26,614 --> 00:42:29,702
Niti zapora se ne bojim preve�.
382
00:42:30,286 --> 00:42:34,079
Nikoli pa ne bom su�enj.
383
00:42:35,333 --> 00:42:38,418
Nikomer. Niti tebi.
384
00:42:42,880 --> 00:42:47,679
Se spomni� "McDonald'sa"?
1000 kg na teden? �Ja.
385
00:42:48,597 --> 00:42:52,766
Toliko denarja ti bom prinesel,
da bo� vojno sam lahko financiral.
386
00:42:53,309 --> 00:42:58,896
Krilo Cie bodo imenovali po tebi.
Pravi ameri�ki junak bo�.
387
00:42:59,063 --> 00:43:02,568
Ti pa bo� poskrbel,
da bomo jaz in moji za��iteni.
388
00:43:02,735 --> 00:43:07,615
Na koncu bova oba
odjahala v son�ni zahod.
389
00:43:12,577 --> 00:43:15,748
Rekel si,
da bo� do konca z mano.
390
00:43:23,048 --> 00:43:26,134
Si to resno mislil?
391
00:43:29,134 --> 00:43:33,134
Preuzeto sa www.titlovi.com
30984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.