All language subtitles for Snowfall.S03E10.WEBRip.x264-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,483 --> 00:00:14,483 www.titlovi.com 2 00:00:17,483 --> 00:00:19,734 Franklin Saint je ubil mojega o�eta! 3 00:00:20,736 --> 00:00:25,033 Ta rock, ki ga prodaja�, ljudem uni�uje �ivljenje. 4 00:00:25,742 --> 00:00:30,871 Ko te rock prevzame, �lovek, ki si ga poznal, ne obstaja ve�. 5 00:00:31,248 --> 00:00:36,377 Ne vem, kaj misli�, da ve�, toda zlahka te dam spet zapreti. 6 00:00:37,295 --> 00:00:41,759 Nisem hotel ubiti Keva, mama. Nisem hotel. 7 00:00:43,176 --> 00:00:45,512 Nisi za to sranje. 8 00:00:48,430 --> 00:00:51,476 Tu ga prodajamo, tako kot travo. 9 00:00:51,850 --> 00:00:56,148 Nisem izumil rocka, ga pa bom raz�iril. 10 00:00:56,646 --> 00:01:01,569 Koke ne prodajam mulcem. �Kaj pa? �Kilograme. Bogatim. 11 00:01:01,694 --> 00:01:05,573 Pa mi daj kilogram. �Nekaj ho�e�. �Seveda! 12 00:01:05,908 --> 00:01:08,368 Kaj pa? �Svobodo. 13 00:01:09,328 --> 00:01:11,662 Svobodo od vsega tega. 14 00:01:12,454 --> 00:01:14,709 Ve�, kdaj se jaz po�utim svobodno? 15 00:01:16,209 --> 00:01:19,298 Ko sem nekje dale� pro�. 16 00:01:31,099 --> 00:01:34,688 Pri fiziki temu pravijo teorija ve� svetov. 17 00:01:35,063 --> 00:01:37,524 Korenine teorije so v kvantni mehaniki. 18 00:01:37,941 --> 00:01:44,155 �e je na�e vesolje neskon�no in se nenehno �iri, 19 00:01:44,695 --> 00:01:49,286 mora vsaka permutacija na�e realnosti, �eprav �e tako neverjetna, 20 00:01:49,453 --> 00:01:52,497 v nekem trenutku obstajati. 21 00:01:52,997 --> 00:01:57,127 �e padete pri meni, se ne obremenjujte preve�. 22 00:01:57,668 --> 00:02:01,840 V drugi realnosti vi predavate. 23 00:02:02,298 --> 00:02:06,218 Izpit bo v petek. Ne pozabite bele�k in pisal ... 24 00:02:16,687 --> 00:02:21,359 Torej? Kdo si ti? V enem izmed vzporednih vesolj. 25 00:02:23,902 --> 00:02:26,240 Verjetno sem v Afriki. 26 00:02:27,074 --> 00:02:30,578 Mojih niso nikoli zasu�njili in pripeljali sem. 27 00:02:31,620 --> 00:02:36,456 Sranje. �Sem ti uni�il zabavno igro? �Ja, si. 28 00:02:39,587 --> 00:02:41,840 Kdo pa si ti v drugem �ivljenju? 29 00:02:42,923 --> 00:02:47,343 Najmlaj�a senatorka vseh �asov. Ki bo postala prva predsednica. 30 00:02:47,512 --> 00:02:51,182 Za senat mora� imeti najmanj 30 let. �V tem svetu ne. 31 00:02:51,348 --> 00:02:55,228 �koda, da nisi ambiciozna. �Poka�i mi nekoga tu, ki ni. 32 00:02:55,771 --> 00:02:59,899 Profesorji. Resno. Odlo�ili so se �iriti znanje. 33 00:03:00,525 --> 00:03:03,068 Namesto da bi ga izrabljali za mo� ali zaslu�ek. 34 00:03:03,235 --> 00:03:05,445 Nas se je treba bati. 35 00:03:08,365 --> 00:03:11,951 Kdo si ti v tem �ivljenju? �Zakaj? 36 00:03:13,663 --> 00:03:18,751 Bi bila rada prijateljica samoroga na faksu? Ali so ti v�e� �rnci? 37 00:03:19,877 --> 00:03:22,965 Iskreno, zanimiv si se mi zdel. 38 00:03:24,300 --> 00:03:28,887 Zagotovo. Nekomu iz ... Ne vem ... Connecticuta. 39 00:03:30,471 --> 00:03:34,683 Iz Chicaga sem. �Ja? Iz katerega predmestja? 40 00:03:36,812 --> 00:03:39,105 Si do vseh tako strog? 41 00:03:39,438 --> 00:03:42,108 Ali samo do belk? 42 00:04:16,937 --> 00:04:19,730 "Obvestilo o delo�aciji" 43 00:04:38,124 --> 00:04:41,629 Mora biti notri. Rekla je, da je nekaj narobe s posojilom. 44 00:04:41,795 --> 00:04:46,634 In da bo re�eno, ko pride �tipendija. �Moti se. 45 00:04:46,800 --> 00:04:49,968 Posojilo je �e davno preklicano. Zato ni ni� pla�ano. 46 00:04:50,052 --> 00:04:56,226 Zakaj bi bilo posojilo preklicano? �Dru�inski dohodek zna�a 111.000 $. 47 00:04:56,603 --> 00:04:58,937 Zato nimate pravice do finan�ne pomo�i. 48 00:04:59,105 --> 00:05:02,192 Oprostite, toda moja mama je lani zaslu�ila 11.000 $. 49 00:05:02,608 --> 00:05:05,694 Po tem sode� ne. �To je napaka, prise�em. 50 00:05:06,990 --> 00:05:09,449 Imate kak�en dokaz? 51 00:05:09,906 --> 00:05:13,577 Mama vam lahko po�lje kopijo obrazca W�2. Lahko jo pokli�em. 52 00:05:13,745 --> 00:05:19,584 Imate dve mami? �Eno. Prosil bom, naj vam po�lje. 53 00:05:20,125 --> 00:05:22,545 Nekaj dni bo trajalo. 54 00:05:23,254 --> 00:05:26,339 �e nimamo dokaza o napaki v 48 urah, 55 00:05:26,507 --> 00:05:29,093 boste morali iz doma. 56 00:05:29,261 --> 00:05:32,387 To je samo napaka. Ne morete malo prelo�iti? 57 00:05:36,685 --> 00:05:39,855 �e so finan�ne zahteve za vas tak�no breme, 58 00:05:40,312 --> 00:05:43,399 morda to ni najbolj�a �ola za vas. 59 00:05:49,531 --> 00:05:52,492 �e ste preneumni, da bi razumeli navadno napako, 60 00:05:52,658 --> 00:05:56,038 morda to ni najbolj�e delovno mesto za vas. 61 00:05:57,497 --> 00:06:00,083 Glenda, pokli�i varnostnike. �Ni treba. 62 00:06:01,543 --> 00:06:03,754 Vrnil se bom. 63 00:06:05,048 --> 00:06:08,677 To je samo napaka. Samo napaka. 64 00:06:10,050 --> 00:06:12,262 Presneto. 65 00:06:25,608 --> 00:06:28,529 �e �eli ta institucija ostati konkuren�na 66 00:06:28,696 --> 00:06:32,826 v rasnem sistemu Amerike, ki se ves �as spreminja, 67 00:06:33,284 --> 00:06:37,579 mora dobro razmisliti o svojih predpisih za vpis in �tipendije, 68 00:06:38,915 --> 00:06:41,542 sicer tvega ne le zaostajanje, 69 00:06:41,709 --> 00:06:45,379 temve� tudi mesto na napa�ni strani zgodovine. 70 00:06:54,262 --> 00:06:57,433 Veliko sem razmi�ljal o tem, kar si mi zadnji� rekla. 71 00:06:57,600 --> 00:07:00,687 Da sem strog do ljudi. �In? 72 00:07:02,230 --> 00:07:04,983 Mislim, da nisem bil vedno tak. 73 00:07:05,858 --> 00:07:10,156 Kak�en pa? �Nekaj �asa imam. Ob kavi ti lahko povem. 74 00:07:11,283 --> 00:07:14,951 Z veseljem, toda specialist za zaposlovanje ima predavanje. 75 00:07:15,119 --> 00:07:17,370 Nameravala sem iti. 76 00:07:18,038 --> 00:07:20,665 Kak�en specialist? 77 00:07:21,125 --> 00:07:23,879 Dobrodo�li in hvala, da ste pri�li. 78 00:07:24,420 --> 00:07:30,593 Takoj bi rad razbil nekaj mitov. Sedite. 79 00:07:31,634 --> 00:07:34,930 Nekaj napa�nih mnenj. 80 00:07:35,096 --> 00:07:40,728 �e ste tu, ker sanjarite o vodka-martinijih in �portnih avtih, 81 00:07:41,480 --> 00:07:44,646 se bojim, da Cia ni za vas. 82 00:07:45,023 --> 00:07:49,821 Kljub Hollywoodu je to �ivljenje slu�enja in �rtvovanja. 83 00:07:50,362 --> 00:07:56,536 Obi�ajno ni glamurozno, redko je nevarno, ve�inoma pa dolgo�asno. 84 00:07:56,995 --> 00:08:00,956 Vam pa zagotavljam, da je to nujno. 85 00:08:02,418 --> 00:08:05,211 Moje vpra�anje za vas je, 86 00:08:06,004 --> 00:08:10,884 ali ste pripravljeni �ivljenje posvetiti ne�emu ve�jemu od sebe. 87 00:08:13,262 --> 00:08:16,598 Ne be�ite proti vratom, torej o�itno ste. 88 00:08:16,764 --> 00:08:18,935 Mi v agenciji ... 89 00:08:22,437 --> 00:08:27,358 Kako ste? Kopija W�2 in odrezki od pla�e za vsak primer. 90 00:08:28,153 --> 00:08:32,865 Oprostite zaradi tistega zadnji�. Pretiraval sem. 91 00:08:34,033 --> 00:08:36,701 Bojim se, da imam slabo novico. 92 00:08:37,201 --> 00:08:42,500 Na� odbor bo va�o �tipendijo znova obravnaval. 93 00:08:44,376 --> 00:08:47,462 Obravnaval? Kaj to pomeni? 94 00:08:47,837 --> 00:08:53,677 Reaganova administracija je ve� programov spravila v negotovost. 95 00:08:56,056 --> 00:08:58,390 Vklju�no z mojim. Nenadoma. 96 00:08:58,557 --> 00:09:01,645 Va�o pomo� bodo obravnavali, �im bodo utegnili. 97 00:09:01,811 --> 00:09:05,523 Toda �e nimate 7800 $, kolikor dolgujete, boste morali ven. 98 00:09:05,691 --> 00:09:10,989 Takoj moram ven? �Sicer ni po�teno do pla�nikov. 99 00:09:11,154 --> 00:09:16,536 Jebenti! Lahko govorim s kom drugim? Imate �efa? 100 00:09:17,952 --> 00:09:21,664 Ne, �al ne. �Ta dreka� o�itno ne poslu�a. 101 00:09:22,166 --> 00:09:26,169 Obravnavali bodo �im prej. �Ne morem se ve� izpisati s predavanj. 102 00:09:26,336 --> 00:09:30,508 �e ne bom opravil, bo to vpisano. To veste. To razumete, ne? 103 00:09:30,841 --> 00:09:33,969 Ja, to je �koda. ��koda? 104 00:09:36,014 --> 00:09:38,558 To je moje �ivljenje. 105 00:09:39,433 --> 00:09:42,519 Ne veste, kako sem se nagaral, da bi se vpisal? 106 00:09:42,687 --> 00:09:46,813 Enkrat vam je uspelo in gotovo vam lahko spet. 107 00:09:47,481 --> 00:09:51,945 Na va�em mestu bi razmislil o pristopu v prihodnosti. 108 00:09:56,866 --> 00:09:59,119 O pristopu? 109 00:10:03,541 --> 00:10:05,751 Pristopu? 110 00:11:42,268 --> 00:11:45,105 Pa ja ne? ��ez mizo, jebenti. 111 00:11:45,270 --> 00:11:48,399 Si znorel? �V tistem trenutku morda res sem. 112 00:11:48,982 --> 00:11:51,403 Tako besen �e nisem bil. 113 00:11:53,611 --> 00:11:58,283 Ja, ne morem nazaj. Tudi �e odobrijo �tipendijo. 114 00:12:05,625 --> 00:12:08,711 Ti bo� v redu. Spelman? 115 00:12:09,587 --> 00:12:12,673 Povsem druga�na izku�nja bo, verjemi. 116 00:12:19,932 --> 00:12:24,519 Mi da� �e enkrat travo? �Premo�na je zate, stari. �Daj. 117 00:12:26,062 --> 00:12:28,274 Tu je. 118 00:12:29,606 --> 00:12:32,946 Kaj se dogaja, u�enjak? Povej kak�no ena�bo. 119 00:12:33,447 --> 00:12:37,741 Ne, borzne nasvete ho�em. Vlagal bi. �Seveda. 120 00:12:38,658 --> 00:12:41,037 Ampak vzamem 20 %. 121 00:12:41,620 --> 00:12:46,750 Daj mu. Vlo�i vse. �Mogo�e 20 % od 20 %. 122 00:12:47,710 --> 00:12:52,798 To zveni kot prevara. 200 $, da izve�, kak�nega otroka bo� imel. 123 00:12:53,508 --> 00:12:57,052 Izve� lahko brezpla�no, kot je na�rtoval bog. 124 00:12:57,219 --> 00:12:59,557 Gotovo bo pun�ka. 125 00:13:00,681 --> 00:13:04,393 �tudent! �Kako si zrasla! 126 00:13:05,561 --> 00:13:08,812 Vidim, da te niso nau�ili, kako se govori z damo. 127 00:13:08,980 --> 00:13:12,067 Ni predmeta osnove nose�ih psic. 128 00:13:12,235 --> 00:13:15,404 Pravim le, da si bli�je, kot sem mislil. 129 00:13:17,322 --> 00:13:20,661 Kaj pa po�ne� tu? Si re�il tisto s posojilom? 130 00:13:21,286 --> 00:13:25,792 Ti je mama povedala? �Ja. Kaj se dogaja? 131 00:13:28,626 --> 00:13:31,422 Nameravali smo ti pomagati s tem, 132 00:13:31,838 --> 00:13:36,592 vendar je otrok na poti, jaz pa moram prodajati za Mehi�ane ... 133 00:13:37,094 --> 00:13:39,263 Zdaj gre malo na tesno. 134 00:13:39,429 --> 00:13:44,143 V redu je. Tako in tako tam ni bilo dobro zame. �Kako to misli�? 135 00:13:44,311 --> 00:13:46,562 Ne bo� ve� �tudiral? 136 00:13:47,563 --> 00:13:49,731 Za zdaj ne. 137 00:13:53,445 --> 00:13:56,529 Bi mi pomagal prodati travo? 138 00:13:57,365 --> 00:14:00,368 Tako bo� hitro zaslu�il denar. 139 00:14:03,371 --> 00:14:08,793 Ne. On tega ne bo po�el. �Ga silim? Posku�am mu pomagati. 140 00:14:12,461 --> 00:14:16,591 Ne. Ne, ne. Res. V redu je. 141 00:14:18,010 --> 00:14:22,932 Vse je v redu. Otroka bosta dobila. 142 00:14:24,100 --> 00:14:26,394 �e imata ime? 143 00:14:26,561 --> 00:14:31,606 Meni se zdi, da je Frankquesha popolno ime. 144 00:14:32,150 --> 00:14:34,610 Frankquesha? �Ja. 145 00:15:34,212 --> 00:15:37,841 Previti ga je treba. �Se ti zdim kot varu�ka? 146 00:15:38,301 --> 00:15:40,553 Prekleto! 147 00:15:42,849 --> 00:15:47,769 Sranje. �Kaj je, Lee? �Zaradi tega o�itno vidim duhove. 148 00:15:48,479 --> 00:15:50,730 Kaj za vraga po�ne� tu? 149 00:15:52,440 --> 00:15:56,403 So kon�no dojeli, da si �rnuh, pa so te nagnali? �Nekaj takega. 150 00:15:56,820 --> 00:16:00,033 Leon! Tvoj sin se je povsod posral! 151 00:16:00,200 --> 00:16:03,284 Pokonci in pomagaj mi po�istiti! 152 00:16:05,287 --> 00:16:08,374 Hej, Franklin. �Hej, Wanda. 153 00:16:10,293 --> 00:16:12,586 Pokonci, jebenti! 154 00:16:14,798 --> 00:16:19,383 Franklin, odpelji ga s sabo na faks! Da bo nekaj iz njega. 155 00:16:19,551 --> 00:16:23,096 �e jo ubijem, me bodo spet zaprli, ne? 156 00:16:23,472 --> 00:16:25,975 Leon! Ne �alim se! 157 00:16:31,647 --> 00:16:36,485 Jerome �e prodaja travo? Misli�, da me lahko spravi� zraven? 158 00:16:38,071 --> 00:16:42,158 Vpra�al ga bom. �Hvala. Pri moji mami nas je �est. 159 00:16:43,241 --> 00:16:45,745 Nekaj moram narediti. 160 00:16:48,917 --> 00:16:54,086 �rn�ek! Ti, s kamero! Kaj po�ne�? �Snemam. 161 00:16:54,963 --> 00:16:59,134 To vidim, ampak zakaj? �Ker snemam film. 162 00:16:59,299 --> 00:17:03,974 Snema� dokaze za policijo. Poka�i mi. �Kaj? 163 00:17:04,640 --> 00:17:07,727 Ne! Pusti me! �Me potiska�? 164 00:17:08,394 --> 00:17:13,023 Daj ... Pusti ga �iveti. �Nih�e v naselju ne snema filma! 165 00:17:14,776 --> 00:17:16,902 Poberi se. 166 00:17:19,155 --> 00:17:21,323 Butasti �rnuh. 167 00:17:24,910 --> 00:17:28,747 Nisi kriv za tisto, kar se je zgodilo na faksu. 168 00:17:29,664 --> 00:17:32,501 In no�em te kaznovati. 169 00:17:36,837 --> 00:17:42,011 Ne pa bi �kodilo, �e bi kaj zaslu�il, medtem ko razmi�lja�, kako naprej. 170 00:17:45,097 --> 00:17:49,644 Bila sem v "Cho'su". Pravijo, da je bolan. 171 00:17:50,229 --> 00:17:52,439 Potrebuje pomo�. 172 00:17:58,361 --> 00:18:00,530 Dobro. 173 00:18:09,457 --> 00:18:14,295 Louie! Ljubica, pridi in pomagaj s tem. 174 00:18:16,171 --> 00:18:18,381 O�itno vama gre dobro. 175 00:18:21,094 --> 00:18:23,305 �akaj. 176 00:18:24,263 --> 00:18:26,516 Kaj naj? ��akaj. 177 00:18:38,903 --> 00:18:41,114 �akaj, ne�ak. 178 00:18:42,405 --> 00:18:47,035 �akaj, samo Leon je. Kaj je? 179 00:18:47,743 --> 00:18:52,541 Zakaj si tako napet? �Fant, nekdo te bo ustrelil. 180 00:18:52,916 --> 00:18:56,003 Koga bo� ti ustrelil s to igra�o? 181 00:18:57,046 --> 00:19:00,592 �iri� se. �Tako te bo kdo �e prej ustrelil. 182 00:19:01,217 --> 00:19:05,556 S koliko bi rada za�ela? �Jaz bom vzel 30 gramov. 183 00:19:05,972 --> 00:19:10,103 To je 150. Takoj ti povem. Ne sili me, da postanem rit. 184 00:19:10,477 --> 00:19:13,520 Proda�, prinese�, pla�a�. 185 00:19:13,979 --> 00:19:18,068 Kljub temu bo� rit, ampak dobro. 186 00:19:18,444 --> 00:19:22,571 Fant je drzen, kaj? �Tiho. Tu sem. Zakaj gleda� njega? 187 00:19:23,198 --> 00:19:27,868 Daj, Lee. �Kaj? �e zdaj je rit in vedno bo tak. 188 00:19:28,496 --> 00:19:33,667 Ne bodi tako ob�utljiv. �Oklofutal te bom. �Poskusi, �rnuh. 189 00:19:34,001 --> 00:19:37,503 Louie, ustreli ga v glavo! �Pokonci. �Pizdun. 190 00:19:37,671 --> 00:19:41,131 Utihni. �Ti utihni, da ti ne odstrelim glave! 191 00:19:41,467 --> 00:19:46,846 Nikogar ne bo� ustrelil. �Sli�al sem, da so te jebali v zaporu. 192 00:19:55,272 --> 00:19:58,902 Pesjani tam notri me niso motili. Hrana tudi ne. 193 00:20:00,237 --> 00:20:03,071 Toda ves �as dela� po urniku. 194 00:20:03,490 --> 00:20:06,451 Pazniki se vedejo, kot da si njihova last. 195 00:20:07,160 --> 00:20:09,538 To te iz�rpa. 196 00:20:11,164 --> 00:20:15,794 Vsak je last nekoga. �Ne. Ne tako. 197 00:20:18,880 --> 00:20:22,926 Zakaj nisi na faksu? Mislil sem, da te ne bo ve�. 198 00:20:25,429 --> 00:20:27,597 Zajebali so me. 199 00:20:29,849 --> 00:20:32,894 Morda sem sam sebe zajebal. Ne vem. 200 00:20:34,438 --> 00:20:38,358 Mislil sem, da lahko igram po svoje in zmagam. 201 00:20:38,526 --> 00:20:42,528 Franklin Saint. Vedno misli, da obstaja bolj�i na�in. 202 00:20:45,281 --> 00:20:47,867 Kak�en je zdaj bolj�i na�in? 203 00:21:08,346 --> 00:21:10,557 Franklin Saint? 204 00:21:13,769 --> 00:21:19,027 Teddy McDonald. Bil si na moji predstavitvi na Claremontu. 205 00:21:24,155 --> 00:21:26,574 Ste tisti za zaposlovanje? 206 00:21:27,115 --> 00:21:32,122 Ja. Oprosti, ker sem tako planil. Ima� morda malo �asa? 207 00:21:41,463 --> 00:21:43,635 Super. 208 00:21:46,387 --> 00:21:49,473 �ivi� sam z mamo? �Ja. 209 00:21:51,724 --> 00:21:56,103 Pa o�e? �Dolgo je bil brezdomec. 210 00:21:57,730 --> 00:22:01,486 Policaji so ga pred leti premlatili in ni pre�ivel. 211 00:22:06,115 --> 00:22:09,201 �al mi je. �No�em biti nesramen, toda ... 212 00:22:09,366 --> 00:22:11,996 Kaj po�nem tu? �Ja. 213 00:22:13,830 --> 00:22:17,542 Pri�el sem ugotovit, ali je pri Cii morda kariera zate. 214 00:22:19,002 --> 00:22:22,714 Prosim? Kaj? Cia ... 215 00:22:25,426 --> 00:22:27,804 Ste mi pri�li ponudit slu�bo? 216 00:22:27,971 --> 00:22:31,601 Najprej bi seveda moral do�tudirati. 217 00:22:32,142 --> 00:22:36,185 Potem bi moral opraviti na�e izpite, razgovore in preverjanja. 218 00:22:36,354 --> 00:22:42,528 Zasli�anje s poligrafom. Ni lahko, sem pa sli�al, da bi ti to zmogel. 219 00:22:44,738 --> 00:22:49,909 Kaj ste sli�ali? �Povpre�je 94 %. �tudira� dve smeri. 220 00:22:50,076 --> 00:22:53,664 Politologija in ekonomija. Na STA si dosegel 1540 to�k. 221 00:22:53,830 --> 00:22:58,917 Profesorji hvalijo tvojo delovno etiko in kriti�no razmi�ljanje. 222 00:22:59,544 --> 00:23:04,674 Dokazal si, da zlahka prehaja� med razli�nimi svetovi. 223 00:23:05,550 --> 00:23:10,431 Dodal bi, da je pri agenciji �edalje pomembnej�a razli�nost zaposlenih. 224 00:23:10,597 --> 00:23:13,809 �e ho�emo dose�i �edalje kompleksnej�e cilje, 225 00:23:13,974 --> 00:23:16,644 moramo raz�iriti vidike. 226 00:23:17,020 --> 00:23:19,607 Presene�en se zdi�. 227 00:23:20,482 --> 00:23:23,568 Nikoli nisem mislil, da bom delal za dr�avo. 228 00:23:24,279 --> 00:23:26,488 Res? 229 00:23:27,949 --> 00:23:30,159 Smem vpra�ati, zakaj? 230 00:23:32,037 --> 00:23:37,165 Dr�avi ni bilo mar zame in ... Zakaj bi ji pomagal? 231 00:23:40,628 --> 00:23:42,881 Tak�no delo ni za vsakogar. 232 00:23:45,968 --> 00:23:48,261 Zakaj ga vi opravljate? 233 00:23:49,261 --> 00:23:51,932 Tradicija, dol�nost. 234 00:23:54,643 --> 00:23:58,815 Verjamem v Ameriko. V njeno misijo. 235 00:23:58,980 --> 00:24:04,193 Na Yaleu so me izbrali, ker sem bil najbolj�i in najpametnej�i. 236 00:24:04,943 --> 00:24:07,196 Kot ti. 237 00:24:07,821 --> 00:24:12,994 Tudi �e bi me zanimalo, imam te�avo. S fakulteto. 238 00:24:14,953 --> 00:24:19,042 Te�avo v smislu napada na referenta za denarno pomo�? 239 00:24:20,542 --> 00:24:24,382 Govori se, da je Hamilton udaril blagajnika na Princetonu. 240 00:24:24,548 --> 00:24:26,799 Resno? 241 00:24:27,384 --> 00:24:29,761 Ne i��emo brezmade�ne preteklosti. 242 00:24:31,096 --> 00:24:33,807 I��emo ljudi s hrbtenico. 243 00:24:34,808 --> 00:24:40,022 �e te skrbi, ali te bodo vzeli nazaj, je to re�eno. 244 00:24:41,316 --> 00:24:45,028 Kakorkoli, v Los Angelesu bom �e nekaj tednov. 245 00:24:45,195 --> 00:24:50,032 Potem grem nazaj v D. C. �e te zanima, pokli�i to �tevilko. 246 00:24:50,950 --> 00:24:53,243 Theodore McDonald. 247 00:25:00,419 --> 00:25:05,800 Hvala. �Lep dan �elim. �Pazite nase! �Seveda. 248 00:25:17,769 --> 00:25:19,938 Hvala. 249 00:25:24,442 --> 00:25:26,988 Kar izvolite. 250 00:25:30,114 --> 00:25:32,367 Prikupen par. 251 00:25:33,786 --> 00:25:37,332 Kaj se dogaja, stari? �Kaj se dogaja? �Ni�. 252 00:25:40,209 --> 00:25:45,757 Daj mi �katlo tega in tiste rumene natika�e. 253 00:25:46,798 --> 00:25:51,386 �tevilko 47. �Nimamo je. 254 00:25:52,221 --> 00:25:54,932 Saj je vseeno. Poglej to. 255 00:25:55,390 --> 00:25:58,436 Vzel bom ves denar iz blagajne. 256 00:25:58,813 --> 00:26:02,981 Daj! Je to tvoj prvi rop? Hitreje! Daj mi denar! 257 00:26:03,232 --> 00:26:07,112 Dajmo! Pohiti! Vse podira�. 258 00:26:08,153 --> 00:26:12,284 To ni vse! Nazaj! Ves denar mi daj! 259 00:26:13,661 --> 00:26:15,871 Kaj za vraga ti je? 260 00:26:17,038 --> 00:26:19,375 Kaj naj s kovanci? Ne vozim se z avtobusom. 261 00:26:19,540 --> 00:26:21,960 Daj mi �e denar iz �epov! 262 00:26:22,541 --> 00:26:24,796 Dajmo! 263 00:26:26,673 --> 00:26:29,970 Dva dolarja? �rnska zguba. 264 00:26:30,384 --> 00:26:34,181 Vzemite to in pojdite. �Kaj si mi rekel? 265 00:26:35,140 --> 00:26:38,017 Mi ukazuje�? �Ne. 266 00:26:38,352 --> 00:26:40,897 Misli�, da si moj �ef? �Ne. 267 00:26:41,271 --> 00:26:45,441 Ni�la si. Takoj te lahko ubijem, �e te ho�em. 268 00:26:46,318 --> 00:26:50,948 Pravzaprav ... Reci, da si moja psica. �Kaj? 269 00:26:51,531 --> 00:26:54,618 Reci to! Takoj! �Tvoja psica sem. 270 00:26:59,832 --> 00:27:02,044 Reci, da si moja prekleta psica. 271 00:27:02,211 --> 00:27:04,836 Tvoja psica sem. 272 00:27:05,170 --> 00:27:08,009 Bi rad danes umrl? 273 00:27:08,424 --> 00:27:11,510 Bi bil rad pri poro�ilih? Kaj za vraga ti je? 274 00:27:14,515 --> 00:27:16,723 Ne, ne! 275 00:27:49,509 --> 00:27:51,676 Si v redu, Franklin? 276 00:27:59,142 --> 00:28:03,271 Policist potrebuje pomo�. Streljanje. Trgovina "Cho's". 277 00:28:03,731 --> 00:28:06,026 Potrebujem re�evalce in okrepitve. 278 00:28:06,942 --> 00:28:10,153 �rnec. Ne odziva se, ne diha. 279 00:28:46,065 --> 00:28:49,153 Franklin? Oprostite. 280 00:28:49,527 --> 00:28:51,820 Franklin. Mojbog! 281 00:28:54,825 --> 00:29:00,955 Si v redu? Mojbog. Pridi. Greva. 282 00:29:04,542 --> 00:29:06,711 Hvala. 283 00:29:21,019 --> 00:29:25,648 Dovolj je. Nazaj na faks gre�. Nekako bom �e dobila denar. 284 00:29:28,025 --> 00:29:30,319 Ne grem nazaj v tisti svet. 285 00:29:32,530 --> 00:29:34,740 Ne spadam tja. 286 00:29:35,701 --> 00:29:37,911 Tudi sem ne spada�. 287 00:29:40,873 --> 00:29:43,208 Prevelik si za ta kraj. 288 00:29:46,042 --> 00:29:48,297 Ne vem, kaj naj, mama. 289 00:29:57,306 --> 00:29:59,891 Govorila sem �e o tem. 290 00:30:00,933 --> 00:30:03,313 S tvojim o�etom. 291 00:30:05,690 --> 00:30:08,192 Tudi on se je tako po�util. 292 00:30:08,358 --> 00:30:12,112 Izdali so ga Panterji, dr�ava ... 293 00:30:12,778 --> 00:30:15,531 �lovek, ki nikamor ne spada. 294 00:30:19,953 --> 00:30:22,413 Toda on jim je prepustil zmago. 295 00:30:23,415 --> 00:30:25,792 Predal se je. 296 00:30:27,836 --> 00:30:31,965 Ni treba vedeti, kako, toda boriti se mora� naprej. 297 00:30:32,884 --> 00:30:37,346 Dose�e� lahko vse. Lahko diplomira� na �rnskem faksu. 298 00:30:37,762 --> 00:30:43,560 Ali pa se vrne� ... Ne sme� oditi, dokler ti ne dajo slu�be. 299 00:30:44,059 --> 00:30:48,356 Vse lahko dose�e�. Izkoristi jih, da spozna� sistem in opravi� izpite. 300 00:30:48,525 --> 00:30:52,737 Potem pa se vrni v South Central in odpri svoje podjetje. 301 00:30:53,153 --> 00:30:57,282 Vse lahko dose�e�. Tvoji predniki so nepredstavljivo trpeli, 302 00:30:57,451 --> 00:30:59,867 da bi ti dobil prilo�nost ... 303 00:31:00,203 --> 00:31:04,082 Storila sem vse, kar lahko. Tisti, ki i��ejo, najdejo milost. 304 00:31:04,457 --> 00:31:08,877 V to verjamem z vsem srcem. Vse bo v redu, Franklin. 305 00:31:09,712 --> 00:31:13,967 Toda mora� ostati in se boriti. 306 00:31:45,083 --> 00:31:48,169 Tu sem, tu sem. 307 00:34:51,858 --> 00:34:57,989 SNEG 308 00:35:04,998 --> 00:35:08,458 V Los Angelesu je ve� kot 400 tolp mladoletnikov. 309 00:35:08,623 --> 00:35:10,835 Lahko je izzvati vojno. 310 00:35:11,003 --> 00:35:14,630 Samo med vikendom je v treh napadih umrlo sedem ljudi. 311 00:35:14,797 --> 00:35:18,134 Dodatne sile so med olimpijado prepre�evale spopade, 312 00:35:18,300 --> 00:35:21,346 zdaj pa obra�unavajo ... 313 00:35:23,014 --> 00:35:25,351 Tega ni treba gledati. 314 00:35:30,563 --> 00:35:33,608 Z o�etom greva malo ven. 315 00:35:40,615 --> 00:35:43,704 Potrebuje� kaj? �Ne. 316 00:36:06,141 --> 00:36:08,605 Hvala, da sta pri�la. 317 00:36:13,233 --> 00:36:17,653 Te�ave imamo. Zaslu�ka je manj. 318 00:36:18,155 --> 00:36:21,032 Nasilja je �edalje ve�. Tolpe se borijo. 319 00:36:21,407 --> 00:36:25,869 Posel bo propadel ... �Ne. 320 00:36:26,704 --> 00:36:29,750 Cissy. �Ni pripravljen. 321 00:36:30,291 --> 00:36:34,255 Naj on odlo�a o tem. �Prav gotovo ne. 322 00:36:34,630 --> 00:36:37,382 On je vse to za�el. 323 00:36:39,092 --> 00:36:43,429 In to bi ga skoraj ubilo. Tri minute mu srce ni bilo. 324 00:36:43,597 --> 00:36:45,766 Vsi smo bili tam. 325 00:36:45,934 --> 00:36:49,811 Kako si torej drznete prositi, naj ga spravim nazaj v to? 326 00:36:56,902 --> 00:37:01,490 �e se bo kdaj vrnil ... Se bo takrat, ko se bova midva tako odlo�ila. 327 00:37:01,867 --> 00:37:05,744 �e pa vi ne morete brez njega ... �Bo kaj? 328 00:37:06,663 --> 00:37:11,628 V tem primeru pametno odnehajte, preden kdo zaradi tega umre. 329 00:37:11,793 --> 00:37:16,925 Ve�, da zdaj prodaja� drogo? �Ve� to? �Naredita otroka ... 330 00:37:17,298 --> 00:37:22,385 Utihni o tem! Ne odlo�a� ve� ti! �Vidva ne odlo�ata! 331 00:37:23,472 --> 00:37:27,309 Ve�, da si dilerka? �Moj sin je in briga me, kaj govorita! 332 00:37:27,476 --> 00:37:30,018 Ona je moja �ena ... 333 00:37:34,400 --> 00:37:36,860 Trma. 334 00:37:44,201 --> 00:37:46,829 V redu je, mama. 335 00:37:50,873 --> 00:37:53,795 V redu. Tu sem. 336 00:37:55,422 --> 00:37:57,632 Poslu�am. 337 00:37:58,548 --> 00:38:03,969 Ne razumem, zakaj. Imamo denar. Lahko gremo. 338 00:38:04,764 --> 00:38:07,851 Vsi. Za�ivimo drugje. 339 00:38:10,644 --> 00:38:14,731 Vsega tega nisem postavil, da bi zaslu�il kup denarja in �el. 340 00:38:15,106 --> 00:38:18,195 Da bi zapustil svoje ljudi. �Se �e bori� za ljudi? 341 00:38:18,360 --> 00:38:21,739 Si videl, kaj se zunaj dogaja? �Ja. 342 00:38:21,907 --> 00:38:26,411 Natanko zato zdaj ne morem iti. �Ne more� nadzirati dogajanja. 343 00:38:26,577 --> 00:38:29,496 Ne more� prepre�iti ... �Morda lahko, morda ne. 344 00:38:29,663 --> 00:38:35,586 Nekaj pa vem. �e gremo, bo kaos. 345 00:38:37,963 --> 00:38:41,009 Za nami bo vakuum. 346 00:38:41,552 --> 00:38:44,679 Tolpe se bodo borile za teritorij. 347 00:38:46,222 --> 00:38:49,809 Celotna skupnost bo propadla. To ho�eta? 348 00:38:49,976 --> 00:38:52,355 Nisi �e povsem okreval! 349 00:39:07,577 --> 00:39:12,458 Dovolj sem okreval. Moram ostati in se boriti. 350 00:39:14,628 --> 00:39:16,797 �al mi je. 351 00:39:23,677 --> 00:39:27,349 Moram ... Nekaj opraviti. 352 00:39:31,393 --> 00:39:33,978 Rad vaju imam. 353 00:40:00,632 --> 00:40:03,092 Balzam za moje o�i si. 354 00:40:04,135 --> 00:40:06,431 Vesel sem, da te vidim. 355 00:40:08,932 --> 00:40:11,268 Dobro si videti. 356 00:40:11,686 --> 00:40:15,063 Videti sem, kot da me boli. Kar je res. 357 00:40:17,567 --> 00:40:22,239 Mislim, da nas vse, kar nas ne ubije ... 358 00:40:23,197 --> 00:40:27,077 Krepi. �Dela pametnej�e. 359 00:40:29,661 --> 00:40:32,789 Ve�, da so bile v L. A. -ju hude poplave? 360 00:40:35,085 --> 00:40:37,585 Mislim, da sem sli�al. 361 00:40:37,963 --> 00:40:41,130 Postavljali so jezove, vendar te�av niso odpravili. 362 00:40:41,298 --> 00:40:47,179 Po nekaj katastrofah v 30-ih se je mesto obrnilo na vlado. 363 00:40:48,514 --> 00:40:54,688 Z voja�ko mehanizacijo so v 20 letih postavili reko L. A. 364 00:40:55,063 --> 00:40:59,192 80 km reke, da bi re�ili Mesto angelov. 365 00:41:05,449 --> 00:41:08,119 O rocku sem imel prav. 366 00:41:08,909 --> 00:41:12,039 Slu�imo ve�, kot smo si kdaj mislili. 367 00:41:13,039 --> 00:41:16,126 Nisem pa imel prav o ceni. 368 00:41:17,838 --> 00:41:20,547 Uni�il bo �ivljenja. 369 00:41:21,005 --> 00:41:27,181 Zdaj lahko le �e nadaljujem in ohranjam nadzor. 370 00:41:32,434 --> 00:41:34,686 Kako? 371 00:41:37,523 --> 00:41:40,360 Pripeljal bom zvezno oblast. 372 00:41:41,612 --> 00:41:45,405 Identificiral bom vsakogar, ki ogro�a stabilnost, 373 00:41:45,572 --> 00:41:48,326 ti pa mi ga bo� pomagal uni�iti. 374 00:41:48,911 --> 00:41:54,875 Tako ne bo ve� nasilja. Ne bomo v �asopisih, da bomo lahko slu�ili. 375 00:41:56,168 --> 00:41:58,545 Zakaj bi ti pomagal pri tem? 376 00:41:59,213 --> 00:42:01,672 Zato, ker ... 377 00:42:03,382 --> 00:42:07,219 Cia ho�e, da denar �e prihaja, Reed. 378 00:42:09,599 --> 00:42:14,686 Oziroma James Smith, Thomas Parker ali kako ti je �e ime. 379 00:42:17,855 --> 00:42:21,360 Lahko me uni�i�, kadar ho�e�, to mi je jasno. 380 00:42:21,695 --> 00:42:24,780 Vendar se smrti ne bojim ve�. 381 00:42:26,614 --> 00:42:29,702 Niti zapora se ne bojim preve�. 382 00:42:30,286 --> 00:42:34,079 Nikoli pa ne bom su�enj. 383 00:42:35,333 --> 00:42:38,418 Nikomer. Niti tebi. 384 00:42:42,880 --> 00:42:47,679 Se spomni� "McDonald'sa"? 1000 kg na teden? �Ja. 385 00:42:48,597 --> 00:42:52,766 Toliko denarja ti bom prinesel, da bo� vojno sam lahko financiral. 386 00:42:53,309 --> 00:42:58,896 Krilo Cie bodo imenovali po tebi. Pravi ameri�ki junak bo�. 387 00:42:59,063 --> 00:43:02,568 Ti pa bo� poskrbel, da bomo jaz in moji za��iteni. 388 00:43:02,735 --> 00:43:07,615 Na koncu bova oba odjahala v son�ni zahod. 389 00:43:12,577 --> 00:43:15,748 Rekel si, da bo� do konca z mano. 390 00:43:23,048 --> 00:43:26,134 Si to resno mislil? 391 00:43:29,134 --> 00:43:33,134 Preuzeto sa www.titlovi.com 30984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.