Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,767 --> 00:00:10,158
MISS SHUMWAY JETTE UN SORT
2
00:00:20,847 --> 00:00:22,042
Où est-elle ?
3
00:00:23,607 --> 00:00:24,836
Becky !
4
00:00:25,887 --> 00:00:26,922
Excusez-moi.
5
00:00:27,087 --> 00:00:30,125
Je suis très gênée,
j'ai horreur de ça.
6
00:00:31,207 --> 00:00:32,606
Ils n'arrêtent pas,
7
00:00:32,847 --> 00:00:33,882
ils s'échappent...
8
00:00:34,767 --> 00:00:36,758
Mais ils sont très gentils,
9
00:00:37,007 --> 00:00:38,600
ils ne mordent pas.
10
00:00:38,847 --> 00:00:40,326
Ils sont bagarreurs,
11
00:00:40,567 --> 00:00:44,401
mais c'est ce qui fait leur prix
dans un spectacle de magie.
12
00:00:44,687 --> 00:00:46,007
Très mignons.
13
00:00:46,247 --> 00:00:49,080
Becky, viens ici, petit monstre !
14
00:00:49,247 --> 00:00:51,761
Messieurs,
passez une bonne journée.
15
00:02:02,687 --> 00:02:04,997
Tous les soirs la même chanson.
16
00:02:05,207 --> 00:02:06,606
Qu'est-ce qu'elle dit ?
17
00:02:08,567 --> 00:02:11,241
Elle dit que la terre saigne.
18
00:02:13,967 --> 00:02:15,844
Les hommes la tuent.
19
00:02:17,127 --> 00:02:19,004
Elle appelle au secours
20
00:02:19,607 --> 00:02:21,644
pour les arrêter.
21
00:02:23,087 --> 00:02:25,397
Elle implore Ocotal,
22
00:02:25,847 --> 00:02:29,078
la sœur de la Lune.
23
00:02:41,327 --> 00:02:42,761
Elle a le remède !
24
00:03:00,807 --> 00:03:03,003
Pat et moi sommes fiers de dire
25
00:03:03,167 --> 00:03:06,842
que nous n'avons pas un sou
qui n'ait été honnêtement gagné.
26
00:03:08,887 --> 00:03:10,116
Je peux ajouter
27
00:03:10,367 --> 00:03:12,483
que Pat n'a pas de vison,
28
00:03:13,047 --> 00:03:16,438
mais un bon manteau
de drap républicain
29
00:03:16,887 --> 00:03:19,959
et je lui dis toujours
qu'un rien l'habille.
30
00:03:20,127 --> 00:03:21,561
Il a sauvé sa peau.
31
00:03:24,767 --> 00:03:26,166
Pas comme le sénateur.
32
00:03:28,047 --> 00:03:30,163
Je crois que Bob doit dégager.
33
00:03:30,327 --> 00:03:34,844
Je ne vois pas le rapport
entre le plaisir et la politique.
34
00:03:35,007 --> 00:03:37,806
- Qui va le remplacer ? McFee ?
- Trop mou.
35
00:03:37,967 --> 00:03:39,116
- Shoemaker ?
- Trop vieux.
36
00:03:39,287 --> 00:03:40,118
Steinberg ?
37
00:03:43,047 --> 00:03:44,446
Alors, Beatty ?
38
00:03:44,687 --> 00:03:45,916
Trop malin.
39
00:03:46,327 --> 00:03:48,079
- Farrely ?
- Trop honnête.
40
00:03:48,927 --> 00:03:49,917
Alvarez ?
41
00:03:50,167 --> 00:03:52,124
- Trop bronzé.
- Qui, alors ?
42
00:03:55,687 --> 00:03:57,166
Un homme d'avenir.
43
00:04:00,407 --> 00:04:01,477
Cliff Vvyatt !
44
00:04:02,127 --> 00:04:04,960
Onctueux comme le beurre
et beau comme Gable.
45
00:04:05,127 --> 00:04:08,882
L'héritier d'une des plus grandes
mines d'uranium du monde libre.
46
00:04:09,047 --> 00:04:12,324
Les Russes ont la bombe,
il sera encore plus riche.
47
00:04:13,287 --> 00:04:14,561
Il est parfait,
48
00:04:14,727 --> 00:04:18,561
sauf qu'on devrait chercher
un homme marié. Wyatt n'est pas.
49
00:04:19,087 --> 00:04:20,521
le genre.
50
00:04:20,847 --> 00:04:22,804
Ily a mariage et mariage.
51
00:04:23,727 --> 00:04:26,719
Je lui ai parlé hier, et, surprise,
52
00:04:26,887 --> 00:04:29,606
il est d'humeur à se marier.
53
00:04:31,647 --> 00:04:33,046
Encore un souvenir ?
54
00:04:33,207 --> 00:04:34,481
Tu me donnes du mal.
55
00:04:34,647 --> 00:04:37,560
Myra, tu trahis tout ce que tu es.
56
00:04:38,847 --> 00:04:41,202
Et le Mexique ? Et nos projets ?
57
00:04:41,367 --> 00:04:43,438
Pas des projets, des rêves.
58
00:04:43,607 --> 00:04:46,121
Tu me parles
de cette sorcière indienne.
59
00:04:46,287 --> 00:04:49,325
- On n'est jamais allés la voir.
- On y serait allés.
60
00:04:49,487 --> 00:04:51,524
Tout va marcher. Après Las Vegas,
61
00:04:51,687 --> 00:04:53,803
tu iras où tu voudras.
Ta fortune changera.
62
00:04:53,967 --> 00:04:55,719
Je ne crois pas à la fortune.
63
00:04:56,447 --> 00:04:58,245
C'est ma chance, aussi.
64
00:04:58,407 --> 00:05:01,206
Oui, ta chance de vivre
dans une grande maison,
65
00:05:01,367 --> 00:05:05,042
de porter des bijoux,
de rouler dans une grosse voiture.
66
00:05:05,207 --> 00:05:06,277
J'aime cette voiture.
67
00:05:06,447 --> 00:05:08,518
La voiture, mais pas lui.
68
00:05:08,847 --> 00:05:10,838
Je suis peut-être sans cœur.
69
00:05:11,007 --> 00:05:12,281
Baratin !
70
00:05:12,487 --> 00:05:15,127
Tu as un don inné pour la magie.
71
00:05:16,167 --> 00:05:18,204
Et la magie, ma chérie,
72
00:05:18,887 --> 00:05:20,525
vient du cœur.
73
00:05:33,927 --> 00:05:36,123
Allons, Wiggins.
74
00:05:36,487 --> 00:05:37,636
Tu t'habitueras.
75
00:05:38,687 --> 00:05:41,486
Vous ne vous êtes même pas
habitué à elle.
76
00:05:41,687 --> 00:05:44,679
Vous avez connu cette... petite
il y a trois semaines.
77
00:05:45,047 --> 00:05:47,516
Si vous faisiez sa connaissance
78
00:05:47,687 --> 00:05:49,246
avant de l'épouser ?
79
00:05:49,407 --> 00:05:52,047
Le monde a changé.
J'ai seulement à connaître
80
00:05:52,207 --> 00:05:54,323
ses mensurations.
81
00:05:54,487 --> 00:05:56,683
Jeune, blonde, jolie,
en bonne santé,
82
00:05:56,847 --> 00:06:00,044
plutôt intelligente,
mais surtout, orpheline !
83
00:06:01,567 --> 00:06:03,205
Le facteur "Cendrillon".
84
00:06:03,367 --> 00:06:05,404
J'épouse
une orpheline belle, vierge,
85
00:06:05,567 --> 00:06:08,286
mes intentions de vote
montent de 17%.
86
00:06:08,447 --> 00:06:10,404
Remets ça en place !
87
00:06:10,607 --> 00:06:12,325
"Cendrillon" parle d'amour.
88
00:06:12,487 --> 00:06:14,046
On n'en est plus là.
89
00:06:14,207 --> 00:06:17,086
Un sénateur marié
est un sénateur éligible.
90
00:06:17,247 --> 00:06:19,124
Je comprends. Mais elle ?
91
00:06:19,287 --> 00:06:21,517
Bien sûr,
ou je lui ferai comprendre.
92
00:06:21,687 --> 00:06:23,041
Vous faites erreur.
93
00:06:24,287 --> 00:06:28,281
Rien. Pourquoi ici, dans un musée ?
Pourquoi pas à l'église ?
94
00:06:28,607 --> 00:06:32,885
Ma famille a bâti ce musée.
Et puis, c'est une église !
95
00:06:33,687 --> 00:06:36,247
L'église de la science atomique !
96
00:06:37,007 --> 00:06:39,157
Où allez-vous ? On n'a pas fini.
97
00:06:39,327 --> 00:06:43,116
Le numéro de Myra. La dernière fois
qu'elle fera ses tours.
98
00:06:44,647 --> 00:06:46,001
Espérons-le.
99
00:06:48,447 --> 00:06:51,485
Ily a deux sortes de magie.
100
00:06:52,087 --> 00:06:53,566
L'illusion et le miracle.
101
00:06:53,727 --> 00:06:54,842
Voyez : ceci
102
00:06:55,087 --> 00:06:56,680
ressemble à un miracle.
103
00:06:59,767 --> 00:07:01,246
Mais ce n'en est pas un.
104
00:07:03,447 --> 00:07:04,767
Au fond du cœur,
105
00:07:05,007 --> 00:07:07,237
vous voulez croire aux miracles.
106
00:07:08,207 --> 00:07:09,561
Croyez-y.
107
00:07:13,087 --> 00:07:14,316
Plus haut.
108
00:07:25,247 --> 00:07:26,237
Ou n'y croyez pas !
109
00:07:28,447 --> 00:07:30,085
A vous...
110
00:07:31,847 --> 00:07:33,121
de décider.
111
00:07:34,247 --> 00:07:36,477
Si vous voulez bien
entretenir la flamme,
112
00:07:37,527 --> 00:07:39,120
vous découvrirez
113
00:07:39,407 --> 00:07:41,125
que la limite entre illusion...
114
00:07:44,287 --> 00:07:45,686
et miracle.
115
00:07:48,367 --> 00:07:49,641
peut devenir.
116
00:07:49,807 --> 00:07:50,797
très.
117
00:07:53,487 --> 00:07:54,283
mince !
118
00:08:20,887 --> 00:08:22,207
Ily a quelqu'un ?
119
00:08:24,527 --> 00:08:25,926
Allons, vieux,
120
00:08:26,287 --> 00:08:28,039
fais semblant de m'aimer.
121
00:08:28,207 --> 00:08:29,800
Tu devrais me dire merci.
122
00:08:29,967 --> 00:08:32,117
Je vois.
Vous voulez de la gratitude ?
123
00:08:34,807 --> 00:08:37,481
C'est moi qui fais vivre
tes illusions.
124
00:08:37,647 --> 00:08:40,241
Ton numéro à Las Vegas
me coûte un paquet.
125
00:08:40,487 --> 00:08:42,683
Je peux vivre sans votre charité.
126
00:08:43,047 --> 00:08:44,401
Tu appelles ça vivre ?
127
00:08:45,167 --> 00:08:46,999
C'est une vocation, pas une vie,
128
00:08:47,167 --> 00:08:49,283
et Myra a la vocation.
129
00:08:50,887 --> 00:08:52,958
Je ne veux pas te décevoir,
130
00:08:53,327 --> 00:08:56,160
mais les magiciens
sont en voie d'extinction.
131
00:08:57,447 --> 00:09:00,280
La télévision va les tuer,
pire que les dodos.
132
00:09:00,607 --> 00:09:02,678
Myra a le sens pratique.
133
00:09:03,967 --> 00:09:06,356
Tu crois qu'elle m'épouse
pour mon argent ?
134
00:09:09,967 --> 00:09:12,243
Je crois
qu'elle ne vous épousera pas.
135
00:09:13,047 --> 00:09:14,481
Je vais m'en assurer.
136
00:09:14,887 --> 00:09:17,800
Myra est une magicienne,
pas une décoration.
137
00:09:19,167 --> 00:09:20,487
Très joli.
138
00:09:21,287 --> 00:09:24,245
Je collectionne les armes.
J'en ai plus de 2000.
139
00:09:25,127 --> 00:09:26,401
Ça et autre chose.
140
00:09:28,167 --> 00:09:29,282
J'épouserais n'importe qui,
141
00:09:29,727 --> 00:09:31,445
mais Myra n'est pas n'importe qui.
142
00:09:31,727 --> 00:09:32,922
Je ne savais pas !
143
00:09:33,087 --> 00:09:34,122
Moi, je sais.
144
00:09:34,647 --> 00:09:36,126
J'ai besoin de Myra
145
00:09:36,447 --> 00:09:38,199
parce que c'est une fille
146
00:09:38,927 --> 00:09:41,646
qui fait la différence
entre l'illusion
147
00:09:42,087 --> 00:09:43,760
et ce qui n'en est pas.
148
00:09:44,367 --> 00:09:45,516
Le sais-tu ?
149
00:09:47,967 --> 00:09:50,959
Et puis, si tu ne viens pas
à son mariage,
150
00:09:51,687 --> 00:09:53,360
tu lui briseras le cœur.
151
00:09:55,647 --> 00:09:57,479
Il n'y aura pas de mariage.
152
00:10:00,247 --> 00:10:03,877
Imbécile, vous avez mis le cou
dans la guillotine,
153
00:10:05,287 --> 00:10:07,403
mais la mienne a un déclic secret.
154
00:10:07,567 --> 00:10:09,638
Levé, votre cou est sauf.
155
00:10:09,807 --> 00:10:13,801
Baissé, votre cerveau
aura juste le temps de voir
156
00:10:14,087 --> 00:10:15,839
le sol bondir vers lui.
157
00:10:17,487 --> 00:10:18,841
Ecoutez-moi.
158
00:10:19,007 --> 00:10:21,999
J'ai enseigné à Myra
le savoir de toute une vie,
159
00:10:22,167 --> 00:10:24,886
et elle a tout retenu.
Elle a un don.
160
00:10:25,767 --> 00:10:26,882
Je suis en retard.
161
00:10:27,047 --> 00:10:28,924
Sors-moi de là !
162
00:10:31,847 --> 00:10:34,965
Ne gigote pas, tu vas
déclencher la lame et tout gâcher.
163
00:10:35,127 --> 00:10:37,767
-Il a déjà tout gâché.
- Jaloux !
164
00:10:37,927 --> 00:10:39,565
Assez bavardé !
165
00:10:39,807 --> 00:10:42,117
Tu veux un souvenir ?
Prends-le en photo.
166
00:10:42,287 --> 00:10:43,686
Saisis cette expression
167
00:10:43,927 --> 00:10:45,600
de terreur ignoble.
168
00:10:46,567 --> 00:10:47,557
Ecarte-toi !
169
00:10:47,727 --> 00:10:49,126
Il est chargé à blanc.
170
00:10:55,687 --> 00:10:57,007
Tu trouves ça drôle ?
171
00:11:05,767 --> 00:11:06,757
Attends.
172
00:11:07,007 --> 00:11:09,157
Il n'a rien.
Lève-toi, vieux ringard !
173
00:11:21,727 --> 00:11:23,684
Non, ne meurs pas.
174
00:11:24,367 --> 00:11:25,357
Va...
175
00:11:25,847 --> 00:11:27,599
comme prévu...
176
00:11:29,047 --> 00:11:30,958
au lac Atitlan,
177
00:11:31,647 --> 00:11:33,081
les volcans.
178
00:11:34,327 --> 00:11:35,522
Va voir Tojola.
179
00:11:38,967 --> 00:11:40,287
Jure-le....
180
00:11:41,687 --> 00:11:43,246
sur ton cœur.
181
00:11:44,527 --> 00:11:45,676
Je le jure.
182
00:11:48,887 --> 00:11:50,798
Prends cette ceinture.
183
00:12:02,367 --> 00:12:03,721
Il est mort.
184
00:12:06,247 --> 00:12:07,726
Quel foutoir !
185
00:12:08,327 --> 00:12:11,046
Foutoir ? Tu l'as tué !
186
00:12:11,407 --> 00:12:12,681
Tu as pris une photo ?
187
00:12:12,847 --> 00:12:15,965
La seule personne
que j'aimais au monde.
188
00:12:16,207 --> 00:12:18,198
Boucle-la et passe-moi l'appareil !
189
00:12:21,287 --> 00:12:22,880
Myra, reviens !
Sors-moi de là !
190
00:14:26,487 --> 00:14:28,876
Combien de pages ça va faire ?
191
00:14:29,047 --> 00:14:30,720
50, comme tous les jours !
192
00:14:32,367 --> 00:14:34,244
Sénateur Wyatt, quel plaisir !
193
00:14:35,127 --> 00:14:36,481
Vous venez remercier
194
00:14:36,727 --> 00:14:38,320
pour l'annonce de mariage ?
195
00:14:39,527 --> 00:14:42,724
Allez prendre un café,
je vous vois tout à l'heure.
196
00:14:45,327 --> 00:14:46,965
Joli costume.
197
00:14:48,727 --> 00:14:50,764
L'air maigre et affamé,
aujourd'hui ?
198
00:14:51,887 --> 00:14:53,002
Il me faut un homme.
199
00:14:53,167 --> 00:14:54,999
Il nous faut ce qu'il nous faut.
200
00:14:55,967 --> 00:14:59,085
Un homme discret. Au Mexique,
pour retrouver quelqu'un.
201
00:15:00,687 --> 00:15:02,086
Sa photo.
202
00:15:04,767 --> 00:15:06,326
La voiture qu'elle conduit.
203
00:15:06,887 --> 00:15:08,764
Elle a passé la frontière hier soir.
204
00:15:09,607 --> 00:15:11,962
Et quand il l'aura trouvée ?
205
00:15:12,127 --> 00:15:14,243
I! me dit où elle est, c'est tout.
206
00:15:17,047 --> 00:15:20,597
Prenez un de mes pigistes sur place,
Alex Ross.
207
00:15:20,847 --> 00:15:22,076
Il est sûr ?
208
00:15:22,687 --> 00:15:25,805
La guerre lui a tellement plu
qu'il ne se fait pas à la paix.
209
00:15:25,967 --> 00:15:28,607
Il a du cran,
mais il est traumatisé.
210
00:15:28,767 --> 00:15:31,281
Il a photographié
les Japs après la bombe.
211
00:15:32,527 --> 00:15:35,440
Il est prêt à tout pour du fric.
Je l'appelle ?
212
00:15:38,207 --> 00:15:39,561
A plus tard.
213
00:16:16,407 --> 00:16:18,683
Gringo, j'ai trouvé la Cadillac !
214
00:16:28,167 --> 00:16:29,919
Où est la dame ?
215
00:17:25,687 --> 00:17:29,760
Mal de tête, mal de dos,
constipation, toux...
216
00:17:52,887 --> 00:17:55,083
Ça marche contre les emmerdeurs ?
217
00:17:55,487 --> 00:17:57,319
C'est à effet interne,
218
00:17:57,607 --> 00:17:59,405
ça stimule les organes.
219
00:17:59,967 --> 00:18:01,719
Si je leur en jette dans les yeux ?
220
00:18:01,967 --> 00:18:03,765
C'est sans doute efficace !
221
00:18:09,807 --> 00:18:10,956
Je peux ?
222
00:18:11,127 --> 00:18:12,800
Je vous en prie.
223
00:18:22,247 --> 00:18:23,646
Vous vous sentez bien ?
224
00:18:24,127 --> 00:18:25,356
Ça va ?
225
00:18:45,007 --> 00:18:47,044
Alors, ma part ?
226
00:18:47,287 --> 00:18:48,083
On déjeune ?
227
00:18:48,327 --> 00:18:49,158
C'est tout ?
228
00:18:49,767 --> 00:18:51,280
Ce n'est qu'un début.
229
00:19:26,847 --> 00:19:28,281
Vous mangez comme trois !
230
00:19:28,447 --> 00:19:30,120
Penser m'ouvre l'appétit.
231
00:19:30,927 --> 00:19:32,042
Essayez, un jour.
232
00:19:32,527 --> 00:19:33,881
On s'associe ?
233
00:19:34,967 --> 00:19:36,480
Je ne sais pas, Doc.
234
00:19:36,727 --> 00:19:39,879
J'ai bu votre tonique,
il ne m'a pas guérie.
235
00:19:40,327 --> 00:19:43,206
Vous êtes en parfaite santé,
qu'avez-vous donc ?
236
00:19:44,047 --> 00:19:45,276
Peine de cœur,
237
00:19:45,527 --> 00:19:47,040
des genoux au nez.
238
00:19:47,287 --> 00:19:49,881
Mon tonique vient
d'un vieux remède indien
239
00:19:50,127 --> 00:19:52,721
aux pouvoirs curatifs incroyables.
240
00:19:53,207 --> 00:19:56,165
Je le tire du même
tubercule bleu très rare,
241
00:19:56,527 --> 00:19:59,041
mais il n'est pas aussi bon
que le vrai !
242
00:20:00,287 --> 00:20:03,359
Je n'ai pas trouvé la recette exacte.
Pas encore.
243
00:20:04,607 --> 00:20:07,247
Empruntez son livre de cuisine
à un Indien.
244
00:20:07,847 --> 00:20:10,123
Seule une vieille femme
connaît la formule
245
00:20:10,927 --> 00:20:12,725
et elle se méfie de moi.
246
00:20:12,967 --> 00:20:14,446
Pourquoi ?
247
00:20:14,687 --> 00:20:16,325
D'abord, je suis un homme.
248
00:20:16,687 --> 00:20:17,836
Bon début.
249
00:20:19,647 --> 00:20:21,604
- Où vit la vieille ?
- Au Sud,
250
00:20:21,847 --> 00:20:23,326
près de la frontière.
251
00:20:23,927 --> 00:20:25,042
Vous iriez la voir ?
252
00:20:35,047 --> 00:20:36,765
Pardon, quelle idiote je suis.
253
00:20:46,007 --> 00:20:47,566
Mais elle est partie !
254
00:20:56,487 --> 00:20:58,285
Si je ne sentais pas les tamales,
255
00:20:59,087 --> 00:21:00,839
je jurerais que je suis au ciel.
256
00:21:01,007 --> 00:21:03,283
Passez sous les roues,
je vous y envoie.
257
00:21:04,447 --> 00:21:05,926
- J'ai le temps.
- Je crie.
258
00:21:07,207 --> 00:21:08,800
Pour aller en prison, au Mexique ?
259
00:21:09,367 --> 00:21:11,085
Vous êtes flic ou quoi ?
260
00:21:12,087 --> 00:21:14,556
Arrêtez-la !
Elle m'a volé mon argent !
261
00:21:16,767 --> 00:21:18,405
Je suis votre ange gardien.
262
00:21:18,647 --> 00:21:19,682
On ne dirait pas.
263
00:21:21,607 --> 00:21:22,756
Le niveau baisse.
264
00:21:23,007 --> 00:21:23,803
En effet.
265
00:21:25,327 --> 00:21:27,841
J'ai besoin de vous ! Revenez !
266
00:21:31,607 --> 00:21:32,802
D'accord.
267
00:21:33,367 --> 00:21:35,005
Je vais faire la plonge.
268
00:21:46,607 --> 00:21:48,359
Un cric, c'est efficace.
269
00:21:48,527 --> 00:21:50,404
Un peu sale,
mais c'est vos banquettes.
270
00:21:50,647 --> 00:21:52,558
Je pensais la rendre bientôt.
271
00:21:53,327 --> 00:21:55,284
Soignons les apparences.
272
00:21:55,967 --> 00:21:57,037
Je prends ce qui m'est dû.
273
00:21:57,287 --> 00:21:57,924
Raté.
274
00:21:58,167 --> 00:21:59,237
Je ne rate jamais.
275
00:21:59,807 --> 00:22:01,036
Votre moteur.
276
00:22:03,727 --> 00:22:05,559
Votre moteur a des ratés.
277
00:22:06,087 --> 00:22:07,202
Laissez ça !
278
00:22:07,927 --> 00:22:09,156
Démarrez.
279
00:22:18,887 --> 00:22:20,207
Appuyez encore.
280
00:22:30,447 --> 00:22:31,596
Vera Cruz, ça me va.
281
00:22:32,087 --> 00:22:35,796
Je vais à Acapulco,
c'est aux antipodes de Vera Cruz.
282
00:22:37,527 --> 00:22:40,997
Acapulco est au bout
d'une longue route
283
00:22:41,767 --> 00:22:43,917
-très solitaire.
- J'en ai connu.
284
00:22:44,807 --> 00:22:46,286
Je commence à les préférer.
285
00:23:35,647 --> 00:23:37,957
Si vous êtes fatiguée,
je peux conduire.
286
00:23:47,767 --> 00:23:50,520
Mais si je vous prends à tricher,
287
00:23:50,927 --> 00:23:52,645
je défonce vos phares,
288
00:23:53,527 --> 00:23:55,962
et sans prévenir par télégramme.
289
00:25:12,727 --> 00:25:13,842
Tu pues le pulque !
290
00:25:14,007 --> 00:25:15,406
J'ai bu qu'un verre.
291
00:25:15,567 --> 00:25:17,001
Tu es saoul !
292
00:25:38,087 --> 00:25:39,486
Vous êtes réveillée.
293
00:25:41,287 --> 00:25:42,402
Où on est ?
294
00:25:43,687 --> 00:25:44,916
Je ne sais pas.
295
00:25:46,127 --> 00:25:48,164
J'ai dû me tromper de route.
296
00:25:48,927 --> 00:25:50,201
Une bière ?
297
00:25:51,087 --> 00:25:52,646
C'est l'aube.
298
00:25:52,807 --> 00:25:54,366
Le déjeuner des champions.
299
00:25:57,207 --> 00:25:58,527
On est fermés !
300
00:25:59,087 --> 00:26:00,077
Allez-vous-en !
301
00:26:06,007 --> 00:26:08,283
- Où tu vas ?
- Aton avis ?
302
00:26:08,447 --> 00:26:11,599
Faut bien que quelqu'un travaille.
303
00:26:11,767 --> 00:26:13,838
On est fermés !
304
00:26:24,687 --> 00:26:27,964
Le plein, s'il vous plaît,
jolie demoiselle.
305
00:26:35,007 --> 00:26:36,441
Aimable créature.
306
00:26:57,007 --> 00:27:00,318
Tu tires ma femme du lit,
gringo, et tu l'insultes ?
307
00:27:01,247 --> 00:27:02,521
Du calme !
308
00:27:03,527 --> 00:27:04,926
Plutôt insulter ma mère.
309
00:27:05,167 --> 00:27:06,316
Tu as dit "créature".
310
00:27:06,487 --> 00:27:07,966
C'est une expression.
311
00:27:08,447 --> 00:27:09,846
Pas une insulte.
312
00:27:10,087 --> 00:27:11,282
Tu parles !
313
00:27:11,847 --> 00:27:13,884
Ça te plairait que je dise
314
00:27:14,167 --> 00:27:15,566
des expressions à ta femme ?
315
00:27:16,927 --> 00:27:19,726
Je ne suis la femme de personne,
surtout pas la sienne !
316
00:27:19,967 --> 00:27:21,321
Alors la pute du gringo.
317
00:27:27,167 --> 00:27:28,680
Quoi, "what" ?
318
00:27:28,847 --> 00:27:30,167
La bière.
319
00:27:30,327 --> 00:27:31,601
L'essence.
320
00:27:31,767 --> 00:27:33,440
3 dollars 24 cents !
321
00:27:35,607 --> 00:27:36,597
Ma veste, Slim.
322
00:27:37,007 --> 00:27:38,918
Vous le laissez me traiter de pute ?
323
00:27:39,487 --> 00:27:41,558
Oui. Passez-moi ma veste.
324
00:27:41,807 --> 00:27:43,445
Vous êtes un ange gardien ?
325
00:27:44,967 --> 00:27:47,322
Je vous le disais, le niveau baisse.
326
00:27:49,087 --> 00:27:51,044
Regarde cette tête
pâle et insipide !
327
00:27:51,847 --> 00:27:52,996
Rentre !
328
00:27:54,047 --> 00:27:55,196
Puta,
329
00:27:55,927 --> 00:27:58,316
ton mac a du lait dans les veines.
330
00:27:58,487 --> 00:27:59,761
C'est vrai, mon pote.
331
00:27:59,927 --> 00:28:02,396
Pasteurisé à 100%.
332
00:28:04,567 --> 00:28:07,639
Pas de triche, Slim.
Payez-le.
333
00:28:07,887 --> 00:28:10,766
Vous plaisantez ?
Vous me kidnappez,
334
00:28:11,007 --> 00:28:14,079
me traînez dans une porcherie
au bout du monde,
335
00:28:14,327 --> 00:28:17,957
vous insultez la femme du cochon,
et vous voulez que je paie.
336
00:28:18,567 --> 00:28:19,682
Sûrement pas.
337
00:28:21,367 --> 00:28:22,357
Elle l'ouvre
338
00:28:22,607 --> 00:28:24,803
encore une fois,
je prends une guêpe,
339
00:28:24,967 --> 00:28:28,039
je la mets dedans
et je te couds les lèvres.
340
00:28:34,687 --> 00:28:36,405
Plus qu'une bière à payer.
341
00:28:38,007 --> 00:28:39,520
La pute va payer.
342
00:28:39,767 --> 00:28:40,837
Pas en espèces.
343
00:28:41,087 --> 00:28:41,963
Par chèque ?
344
00:28:42,207 --> 00:28:43,766
Ou autre chose, c'est sûr !
345
00:29:24,007 --> 00:29:25,281
Du calme.
346
00:29:25,447 --> 00:29:27,358
Le gros ne nous rattrapera pas.
347
00:29:30,287 --> 00:29:32,244
Une belle fille comme vous,
vous jouez dur.
348
00:29:32,407 --> 00:29:35,559
Pas toujours.
Ça dépend qui est au pupitre.
349
00:29:35,727 --> 00:29:37,525
Ou dans quelles poches vous allez.
350
00:29:37,687 --> 00:29:39,007
Simple exercice.
351
00:29:39,167 --> 00:29:41,204
Il faut garder les doigts agiles.
352
00:29:43,807 --> 00:29:44,842
Non.
353
00:29:45,007 --> 00:29:46,759
Pourquoi pas. Alex ?
354
00:29:48,927 --> 00:29:50,326
Ce n'est pas poli.
355
00:29:50,767 --> 00:29:52,360
On m'appelle Ross.
356
00:29:57,927 --> 00:30:01,079
Vous n'êtes pas un ange,
alors vous êtes quoi ?
357
00:30:01,247 --> 00:30:02,726
Difficile à dire.
358
00:30:03,367 --> 00:30:05,005
Autrement dit, une épave.
359
00:30:07,727 --> 00:30:09,445
Vous êtes contre les épaves ?
360
00:30:10,647 --> 00:30:12,558
Tant que vous n'êtes pas un flic.
361
00:30:13,647 --> 00:30:15,604
Vous en êtes si sûre ?
362
00:30:15,767 --> 00:30:17,997
Là-bas,
un flic aurait joué des muscles.
363
00:30:21,247 --> 00:30:24,285
Une jolie petite voleuse,
pourquoi penser aux flics ?
364
00:30:25,047 --> 00:30:27,004
Une épave et un curieux !
365
00:30:28,927 --> 00:30:32,557
Pas de quoi écrire à la maison.
Même si j'avais encore l'adresse.
366
00:31:11,767 --> 00:31:13,485
Ça ira pour se reposer.
367
00:31:14,407 --> 00:31:16,637
Je ne suis pas d'humeur
à me reposer.
368
00:31:17,807 --> 00:31:19,559
Humeur ou non,
369
00:31:19,807 --> 00:31:21,764
ça va coûter de l'argent.
370
00:31:22,807 --> 00:31:25,003
Le télégraphe est en face.
371
00:31:28,167 --> 00:31:30,397
Bonne idée. Demandez beaucoup.
372
00:31:31,927 --> 00:31:34,123
Pourquoi pas toutes mes économies ?
373
00:31:34,407 --> 00:31:36,478
Pour qu'on fasse deux repas ?
374
00:32:07,207 --> 00:32:08,686
Désolé, ça a glissé.
375
00:32:09,487 --> 00:32:11,763
J'aime les types
aux mains délicates.
376
00:32:12,247 --> 00:32:13,237
Qui c'est ?
377
00:32:14,807 --> 00:32:15,956
Un ami.
378
00:32:17,047 --> 00:32:18,276
Petit ami ?
379
00:32:19,767 --> 00:32:21,883
Vous ne deviez pas
aller quelque part ?
380
00:33:04,567 --> 00:33:06,240
Qu'est-ce que tu en penses ?
381
00:33:31,207 --> 00:33:32,481
Ici Ross.
382
00:33:36,047 --> 00:33:38,277
J'ai trouvé votre petite chatte.
383
00:33:40,807 --> 00:33:43,037
En fait, elle m'a trouvé.
C'était facile.
384
00:33:45,847 --> 00:33:48,487
J'espère qu'elle est d'humeur
ày aller.
385
00:33:50,247 --> 00:33:52,079
Il faudra la persuader.
386
00:33:54,927 --> 00:33:56,201
La persuader.
387
00:34:03,447 --> 00:34:04,676
Très drôle.
388
00:34:07,847 --> 00:34:09,076
Très drôle.
389
00:34:09,447 --> 00:34:10,846
500 ?
390
00:34:11,047 --> 00:34:12,526
Bon Dieu, Alex.
391
00:34:12,767 --> 00:34:14,565
Je les envoie où ?
392
00:34:16,087 --> 00:34:18,727
C'est noté.
Salut, petite crapule.
393
00:34:21,727 --> 00:34:24,162
Et voilà le travail, sénateur !
394
00:34:32,927 --> 00:34:35,362
Vous avez brisé le cœur
d'un pauvre type ?
395
00:34:35,527 --> 00:34:37,484
Non, pas pauvre.
396
00:34:37,727 --> 00:34:39,047
Juste un salaud.
397
00:34:39,727 --> 00:34:40,876
Votre carte ?
398
00:34:42,247 --> 00:34:43,362
Dix de trèfle.
399
00:34:44,007 --> 00:34:46,806
- Dans votre poche ?
- Des cartes de visite.
400
00:34:53,567 --> 00:34:54,921
Superbe.
401
00:34:57,087 --> 00:34:58,964
Vous devriez faire un numéro.
402
00:34:59,327 --> 00:35:00,726
On vous découvrirait.
403
00:35:01,047 --> 00:35:03,766
Je serais ici,
si je voulais être découverte ?
404
00:35:08,527 --> 00:35:11,883
On m'a confié une dernière mission,
sur Nagasaki.
405
00:35:14,127 --> 00:35:15,401
Etrange.
406
00:35:17,167 --> 00:35:19,204
Ça a fondu du côté de la flamme.
407
00:35:19,447 --> 00:35:21,279
Cherche et tu trouveras !
408
00:35:22,367 --> 00:35:24,517
Je pensais bien
que vous iriez au sud.
409
00:35:29,527 --> 00:35:32,360
Votre voiture fait beaucoup d'effet,
410
00:35:32,607 --> 00:35:34,803
surtout dans une station-service
411
00:35:35,047 --> 00:35:36,401
à quelques heures d'ici.
412
00:35:38,927 --> 00:35:39,962
Combien elle a pris ?
413
00:35:40,207 --> 00:35:42,198
- 450 pesos.
- 1200 pesos.
414
00:35:42,527 --> 00:35:43,517
Je suis fauchée.
415
00:35:44,287 --> 00:35:45,322
Vous êtes sûre ?
416
00:35:45,567 --> 00:35:46,398
Plus un sou.
417
00:35:50,647 --> 00:35:51,876
Ce rouleau doit être.
418
00:35:52,127 --> 00:35:53,322
-Amoi!
-Amoi!
419
00:35:53,487 --> 00:35:54,557
Je suis prêt
420
00:35:54,807 --> 00:35:56,957
à laisser la moitié à Miss Shumway.
421
00:35:58,887 --> 00:36:02,278
J'ai une proposition à lui faire,
à propos de magie et de profits.
422
00:36:02,447 --> 00:36:03,437
Deux mots
423
00:36:03,687 --> 00:36:06,156
intéressants,
mais qui vont mal ensemble.
424
00:36:06,607 --> 00:36:09,360
Je ne parle pas
de simple prestidigitation,
425
00:36:09,767 --> 00:36:13,397
mais d'une magie vieille comme
ces montagnes : celle des Socavon.
426
00:36:14,087 --> 00:36:15,600
Vous connaissez les Socavon ?
427
00:36:15,847 --> 00:36:16,996
Votre ceinture.
428
00:36:19,367 --> 00:36:21,722
Celle d'un chaman du plus haut rang.
429
00:36:21,967 --> 00:36:24,766
Et cette vieille femme
dont vous parliez.
430
00:36:25,007 --> 00:36:28,238
Tojola, le tout dernier
chaman Socavon.
431
00:36:28,487 --> 00:36:30,444
Vous n'avez rien dit avant ?
432
00:36:30,687 --> 00:36:32,519
Je ne savais pas que vous saviez.
433
00:36:32,807 --> 00:36:34,206
Des nuits comme celle-ci,
434
00:36:34,567 --> 00:36:36,604
là-bas, derrière le lac Atitlan,
435
00:36:37,007 --> 00:36:40,602
Tojola implore la Lune
d'envoyer Ocotal, sa sœur.
436
00:36:41,887 --> 00:36:45,198
Je ne suis pas
une sœur de la Lune indienne !
437
00:36:46,207 --> 00:36:47,800
Elle n'appelle pas une déesse.
438
00:36:47,967 --> 00:36:51,005
Une femme née sous une étoile
brillante, comme vous,
439
00:36:51,167 --> 00:36:52,965
à qui transmettre ses secrets.
440
00:36:53,207 --> 00:36:55,278
Il veut piquer
sa potion à une vieille.
441
00:36:55,527 --> 00:36:57,962
Non, un remède. Un remède puissant.
442
00:37:00,527 --> 00:37:02,643
Assez pour amplifier certaines.
443
00:37:03,727 --> 00:37:06,765
capacités oubliées
du corps et de l'esprit.
444
00:37:07,327 --> 00:37:08,920
Myra arnaquerait la vieille ?
445
00:37:09,167 --> 00:37:12,046
Cette vieille est née
200 ans avant Colomb.
446
00:37:12,287 --> 00:37:14,358
Une drogue aussi forte
447
00:37:15,207 --> 00:37:17,403
doit avoir
de sales effets secondaires.
448
00:37:17,767 --> 00:37:19,678
- J'aimerais voir ça.
- Et vous enrichir.
449
00:37:20,487 --> 00:37:21,477
Quel mal à ça ?
450
00:37:22,567 --> 00:37:25,480
Si, en soulageant la douleur
ici et là,
451
00:37:25,927 --> 00:37:28,237
vous et moi devenons
riches à en crever ?
452
00:37:32,007 --> 00:37:32,997
Je veux danser.
453
00:37:33,407 --> 00:37:34,602
Et vous ?
454
00:37:37,247 --> 00:37:38,840
Bon, Doc, je marche.
455
00:37:51,127 --> 00:37:52,720
Et Acapulco ?
456
00:37:54,847 --> 00:37:57,441
Ses boîtes, ses plages,
ses hôtels confortables ?
457
00:37:58,207 --> 00:37:59,356
Ça attendra.
458
00:37:59,527 --> 00:38:01,677
Vous préférez les sorciers ?
459
00:38:02,127 --> 00:38:04,641
Un ami m'a parlé des Socavon.
460
00:38:33,407 --> 00:38:34,841
Quel ami ?
461
00:38:36,767 --> 00:38:38,440
Le petit ami de la photo ?
462
00:38:39,207 --> 00:38:40,800
Ce n'est pas mon petit ami.
463
00:38:41,887 --> 00:38:43,400
Etil est mort.
464
00:38:44,767 --> 00:38:45,837
Désolé.
465
00:38:47,007 --> 00:38:48,998
Je n'ai jamais eu de vrai petit ami.
466
00:38:49,167 --> 00:38:50,885
Un que j'aurais.
467
00:39:07,167 --> 00:39:09,397
C'est pour mon ami
que je dois faire ça.
468
00:39:10,087 --> 00:39:11,725
Il l'aurait voulu.
469
00:39:14,127 --> 00:39:16,198
Il disait toujours que j'avais un.
470
00:39:16,607 --> 00:39:17,677
don.
471
00:39:18,927 --> 00:39:20,201
Il avait raison.
472
00:39:22,367 --> 00:39:24,517
Vous savez ce que c'est, un don ?
473
00:39:26,847 --> 00:39:28,121
Expliquez-moi.
474
00:39:29,927 --> 00:39:33,477
Je crois que vous n'êtes pas
d'humeur à écouter.
475
00:39:36,687 --> 00:39:38,758
J'ai eu de la chance
de vous trouver.
476
00:39:41,847 --> 00:39:43,724
De la chance ?
477
00:39:45,007 --> 00:39:46,680
Vous ne me cherchiez pas ?
478
00:39:51,567 --> 00:39:53,080
Je vous cherche.
479
00:39:56,527 --> 00:39:58,245
depuis ma naissance.
480
00:40:07,487 --> 00:40:09,364
Allons, arrêtez de mener.
481
00:40:58,567 --> 00:41:02,606
RETENEZ LA MARCHANDISE
ARGENT SUIT
482
00:42:10,447 --> 00:42:12,484
Votre chapeau. Enlevez-le.
483
00:42:22,647 --> 00:42:24,240
Votre argent est arrivé ?
484
00:42:26,167 --> 00:42:27,601
Pas encore.
485
00:42:28,367 --> 00:42:29,801
Je ne comprends pas.
486
00:42:32,087 --> 00:42:34,283
Ça et deux ou trois autres choses.
487
00:42:35,567 --> 00:42:37,717
Au total, un mauvais pressentiment.
488
00:42:40,127 --> 00:42:41,959
Sur la personne ici présente ?
489
00:42:45,767 --> 00:42:48,680
Sur le passé
qui rattrape cette personne.
490
00:42:51,607 --> 00:42:52,597
De quoi...
491
00:42:52,767 --> 00:42:54,565
...parlez-vous ?
492
00:43:01,647 --> 00:43:03,365
Nous pourrions partir.
493
00:43:05,647 --> 00:43:07,081
Prendre la voiture
494
00:43:07,607 --> 00:43:08,881
et filer.
495
00:43:10,527 --> 00:43:13,360
Oublier Doc, le chaman, LA...
496
00:43:13,527 --> 00:43:15,200
Oublier quoi à L.A. ?
497
00:43:16,927 --> 00:43:18,201
Bien des choses.
498
00:43:20,807 --> 00:43:23,686
On ira vers le sud,
comme vous disiez.
499
00:43:25,407 --> 00:43:27,444
Jusqu'à Rio, si vous voulez.
500
00:43:28,807 --> 00:43:29,956
On pourrait.
501
00:43:31,727 --> 00:43:32,842
je ne sais pas.
502
00:43:35,807 --> 00:43:38,560
Nous marier et vivre heureux ?
503
00:43:41,767 --> 00:43:43,121
Nous débrouiller,
504
00:43:43,567 --> 00:43:44,887
plus ou moins.
505
00:43:49,047 --> 00:43:51,004
Vous êtes sérieux ?
506
00:44:01,727 --> 00:44:04,799
C'est l'offre la plus gentille
qu'un type m'ait faite.
507
00:44:17,567 --> 00:44:19,046
J'ai rêvé cette nuit.
508
00:44:19,727 --> 00:44:20,842
De moi ?
509
00:44:21,007 --> 00:44:22,520
De la vieille femme.
510
00:44:23,247 --> 00:44:27,559
Elle chantait une chanson
très, très triste.
511
00:44:28,727 --> 00:44:30,604
Vous irez jusqu'au bout ?
512
00:44:32,407 --> 00:44:35,843
Si Doc avait raison,
si on devenait riches ?
513
00:44:36,247 --> 00:44:38,238
L'argent ne fait de mal à personne.
514
00:44:41,567 --> 00:44:43,160
Si c'est seulement l'argent.
515
00:44:43,327 --> 00:44:44,601
Non.
516
00:44:46,927 --> 00:44:48,440
Ce n'est plus ça.
517
00:45:01,247 --> 00:45:02,760
Je vous l'ai nettoyé.
518
00:45:04,287 --> 00:45:06,085
Vous allez chasser au Mexique ?
519
00:45:06,247 --> 00:45:07,920
I n'y a pas mieux.
520
00:45:08,087 --> 00:45:12,240
Rien de tel que de les pister
et les abattre en plein vol.
521
00:45:13,007 --> 00:45:14,759
Je serai parti deux jours.
522
00:46:02,127 --> 00:46:03,197
Ça va couler.
523
00:46:03,607 --> 00:46:05,359
On n'y tient pas tous.
524
00:46:05,527 --> 00:46:07,643
Restez surveiller la voiture.
525
00:46:07,847 --> 00:46:11,044
Vous ferez ça très bien.
En plus, vous nous gêneriez.
526
00:46:11,207 --> 00:46:12,356
Nous ?
527
00:46:12,527 --> 00:46:15,997
Nous aurons traversé et serons
en haut du volcan à la nuit.
528
00:46:16,407 --> 00:46:19,559
Vous mettrez cette robe
merveilleusement virginale,
529
00:46:19,727 --> 00:46:21,320
si c'est exigé.
530
00:46:21,647 --> 00:46:23,479
La robe reste ici, avec vous.
531
00:46:23,647 --> 00:46:25,558
Vous ne savez rien, c'est moi.
532
00:46:25,727 --> 00:46:27,877
Qu'elle attend ? Non, c'est moi.
533
00:46:29,807 --> 00:46:31,684
Je n'ai pas vraiment le choix.
534
00:46:38,927 --> 00:46:40,122
Au revoir.
535
00:46:40,927 --> 00:46:42,565
Je ne peux pas vous laisser.
536
00:46:43,087 --> 00:46:44,760
Vous ne me "laissez" rien faire.
537
00:46:46,047 --> 00:46:47,526
Tout peut arriver là-bas.
538
00:46:47,767 --> 00:46:48,723
C'est l'intérêt.
539
00:46:48,887 --> 00:46:51,003
Vous l'avez entendue, descendez.
540
00:46:53,847 --> 00:46:56,123
Bon.
Je ne suis pas votre baby-sitter.
541
00:46:57,047 --> 00:46:58,526
Est-ce que je suis votre bébé ?
542
00:47:08,927 --> 00:47:11,726
Elle garde la drogue
dans une gourde bleue.
543
00:47:12,207 --> 00:47:14,278
Faites-lui en préparer
544
00:47:14,527 --> 00:47:17,326
et observez ce qu'elle met
et dans quel ordre.
545
00:47:17,567 --> 00:47:20,844
Si vous voyez des racines
ou des feuilles, prenez-en,
546
00:47:21,087 --> 00:47:22,805
mais surtout, rapportez la gourde !
547
00:47:23,047 --> 00:47:25,197
Du moment que vous m'attendez,
548
00:47:25,367 --> 00:47:27,677
je marcherai sur l'eau
pour revenir !
549
00:47:31,647 --> 00:47:33,763
S'il lui arrive malheur,
je vous tue.
550
00:48:41,447 --> 00:48:42,881
Je ne vais pas plus loin.
551
00:48:45,967 --> 00:48:47,241
Suivez le chemin.
552
00:48:50,807 --> 00:48:51,797
Marchez.
553
00:53:52,927 --> 00:53:54,565
C'est quoi,
554
00:53:55,487 --> 00:53:57,444
ces salades sur la magie ?
555
00:53:57,607 --> 00:53:59,325
C'est seulement pour Myra ?
556
00:54:00,407 --> 00:54:01,966
Vous n'y croyez pas vraiment ?
557
00:54:03,247 --> 00:54:07,206
Si un homme sauve
cent millions de vies
558
00:54:08,407 --> 00:54:11,843
avec un antibiotique trouvé
dans la vase d'un marécage,
559
00:54:13,287 --> 00:54:15,164
c'est de la science ou de la magie ?
560
00:54:15,407 --> 00:54:17,318
Vous esquivez ma question.
561
00:54:17,687 --> 00:54:18,836
Ily a des années,
562
00:54:19,487 --> 00:54:21,205
par un caprice du destin,
563
00:54:22,407 --> 00:54:25,126
j'ai bu quelques gouttes
du breuvage de Tojola.
564
00:54:26,487 --> 00:54:28,956
A l'époque,
je ne savais rien des Socavon.
565
00:54:29,847 --> 00:54:33,044
J'étais un paumé
à la recherche du grand frisson.
566
00:54:35,527 --> 00:54:36,881
Etaprès ?
567
00:54:37,567 --> 00:54:38,841
Je me suis endormi.
568
00:54:39,647 --> 00:54:42,116
A mon réveil...
C'est difficile à décrire.
569
00:54:43,887 --> 00:54:45,321
C'était comme si
570
00:54:45,807 --> 00:54:47,923
j'étais face à face.
571
00:54:48,887 --> 00:54:50,241
avec moi-même.
572
00:54:50,647 --> 00:54:52,558
C'était terrifiant.
573
00:56:46,167 --> 00:56:48,044
Les femmes le renvoient
574
00:56:48,207 --> 00:56:51,325
et disent que Myra
ne doit pas être dérangée.
575
00:56:51,487 --> 00:56:52,841
Jusqu'à quand ?
576
00:56:53,087 --> 00:56:54,486
Au mois prochain.
577
00:56:55,167 --> 00:56:56,646
Il va m'emmener là-bas.
578
00:57:36,087 --> 00:57:37,521
Ily a un cadavre.
579
00:57:37,767 --> 00:57:38,677
Myra ?
580
00:57:40,527 --> 00:57:42,837
Non, pas Myra.
Il est mort depuis longtemps.
581
00:58:10,967 --> 00:58:13,561
- Je l'ai trouvée.
- Bravo. Elle n'a rien ?
582
00:58:14,887 --> 00:58:16,161
Elle n'est pas morte.
583
00:58:16,327 --> 00:58:17,397
Une surdose.
584
00:58:18,167 --> 00:58:19,680
Une surdose de quoi ?
585
00:58:23,287 --> 00:58:24,686
De magie.
586
00:58:58,327 --> 00:58:59,920
Réveille-toi.
587
00:59:00,207 --> 00:59:01,845
Non, je veux dormir.
588
00:59:03,847 --> 00:59:04,837
Doucement.
589
00:59:05,007 --> 00:59:07,362
- Qui est le docteur ?
- J'ai pas vu ton diplôme.
590
00:59:07,527 --> 00:59:09,882
Les diplômes,
c'est ça qui t'intéresse ?
591
00:59:12,607 --> 00:59:15,167
La pute a dû trop travailler
hier soir.
592
00:59:16,447 --> 00:59:19,121
Qu'elle dorme,
ce soir elle aura du travail.
593
00:59:19,287 --> 00:59:20,277
avec moi !
594
00:59:20,447 --> 00:59:21,767
Tu sais te bagarrer ?
595
00:59:21,927 --> 00:59:23,326
J'ai combattu les Boches,
596
00:59:23,767 --> 00:59:25,724
mais plutôt mourir que me battre.
597
00:59:25,887 --> 00:59:27,286
Jolie coiffure.
598
00:59:29,927 --> 00:59:31,838
Diego Enrique Maria Gonzalez !
599
00:59:32,007 --> 00:59:33,839
J'ai une dette à encaisser.
600
00:59:34,007 --> 00:59:36,317
Je sais jouer avec le feu,
moi aussi.
601
00:59:45,807 --> 00:59:47,286
Laissez-la, faites demi-tour
602
00:59:47,567 --> 00:59:48,762
et allez-vous-en.
603
01:00:48,527 --> 01:00:50,404
Il faut garder les doigts agiles.
604
01:01:02,607 --> 01:01:04,086
Battu, Yankee !
605
01:01:06,567 --> 01:01:07,602
Attendez !
606
01:01:11,967 --> 01:01:13,162
Prenez-moi.
607
01:01:13,647 --> 01:01:15,957
Quand je voudrai, je te prendrai.
608
01:01:21,927 --> 01:01:22,962
Grosse saucisse !
609
01:01:56,647 --> 01:01:57,842
Bon travail.
610
01:02:02,767 --> 01:02:04,201
Je sens l'essence.
611
01:02:05,487 --> 01:02:06,886
Ils vont revenir ?
612
01:02:09,727 --> 01:02:11,479
Non, je ne crois pas.
613
01:02:13,967 --> 01:02:15,196
Regarde !
614
01:02:15,767 --> 01:02:17,519
Ils ont laissé une saucisse !
615
01:02:17,767 --> 01:02:18,643
N'y touche pas !
616
01:02:19,967 --> 01:02:21,878
Je ne vais pas la manger.
617
01:02:36,567 --> 01:02:38,399
Tout va bien, on a gagné.
618
01:02:42,647 --> 01:02:45,560
Tu as été sublime.
Ils m'auraient changé en hamburger.
619
01:02:45,727 --> 01:02:47,684
Ne parle pas comme ça.
620
01:02:47,847 --> 01:02:49,963
Non, tu as été très bien.
621
01:02:51,887 --> 01:02:53,764
I! faut nourrir Myra.
622
01:02:54,567 --> 01:02:56,604
Le chien a mangé la saucisse.
623
01:03:05,927 --> 01:03:08,282
Tiens, mon vieux. Bois.
624
01:03:09,567 --> 01:03:12,036
Bois, c'est du bon !
625
01:03:16,287 --> 01:03:18,358
- Tu fais la fête ?
- Tu plaisantes.
626
01:03:18,687 --> 01:03:20,485
Ton élixir.
Tu vas être riche, non ?
627
01:03:20,647 --> 01:03:22,126
On doit se parler, toi et moi.
628
01:03:22,287 --> 01:03:25,166
Plus tard peut-être,
mais je dois m'occuper de Myra.
629
01:03:25,407 --> 01:03:26,602
Fais attention.
630
01:03:27,327 --> 01:03:29,557
Elle va te changer en biscuit.
631
01:03:31,807 --> 01:03:33,445
Tu es rond comme une bille.
632
01:03:33,647 --> 01:03:34,796
Il me croit saoul.
633
01:03:35,847 --> 01:03:36,962
Tu parles à un chien,
634
01:03:37,287 --> 01:03:38,686
je dis ce que je vois.
635
01:03:38,847 --> 01:03:40,838
Mais tu ne vois rien.
636
01:03:41,327 --> 01:03:42,442
De quoi tu parles ?
637
01:03:42,607 --> 01:03:45,121
De la magie, imbécile !
638
01:03:47,007 --> 01:03:49,123
C'est lui qui est saoul.
639
01:03:49,567 --> 01:03:53,356
De raison. Cuité à la logique.
640
01:03:54,287 --> 01:03:57,405
I! croit que la magie
est affaire de trucs, d'illusions.
641
01:03:57,727 --> 01:03:59,445
Mais non, pas cette magie-là !
642
01:03:59,607 --> 01:04:01,564
Il ne s'agit pas d'illusions,
il s'agit
643
01:04:01,807 --> 01:04:04,003
d'imagination !
644
01:04:04,567 --> 01:04:06,285
Au moins du 40.
645
01:04:06,447 --> 01:04:08,882
Je m'inquiète pour Myra.
646
01:04:09,327 --> 01:04:13,764
On l'a dérangée trop tôt
pour qu'elle puisse se reprendre.
647
01:05:07,167 --> 01:05:08,601
Entre métaphore
648
01:05:08,767 --> 01:05:10,166
et matière,
649
01:05:10,807 --> 01:05:12,923
entre le rêve
650
01:05:13,127 --> 01:05:14,447
et le jour.
651
01:05:16,567 --> 01:05:18,205
Tout peut arriver.
652
01:05:31,767 --> 01:05:32,962
C'est ouvert.
653
01:05:45,767 --> 01:05:47,360
J'ai changé ?
654
01:05:48,127 --> 01:05:49,356
Ça a l'air d'aller.
655
01:05:49,647 --> 01:05:51,558
Je me sens très changée.
656
01:05:51,767 --> 01:05:53,804
Tu as pris quelques coups sérieux.
657
01:05:54,527 --> 01:05:55,642
Non, pas des bleus.
658
01:05:55,807 --> 01:05:57,286
Je me sens propre.
659
01:05:57,447 --> 01:06:00,087
Incroyablement propre.
660
01:06:00,247 --> 01:06:01,362
Je me suis douché aussi.
661
01:06:01,527 --> 01:06:03,962
Pas au-dehors, au-dedans !
662
01:06:04,167 --> 01:06:05,566
C'est.
663
01:06:07,127 --> 01:06:08,959
comme si.
664
01:06:09,127 --> 01:06:12,563
ce vide affreux
entre mon cœur et ma tête
665
01:06:13,607 --> 01:06:15,883
avait soudain disparu.
666
01:06:16,687 --> 01:06:19,361
C'est refermé et guéri.
667
01:06:20,847 --> 01:06:22,167
Ettoi, que ressens-tu ?
668
01:06:24,927 --> 01:06:26,725
J'ai une chose à te dire.
669
01:06:27,847 --> 01:06:29,076
Tu sais.
670
01:06:30,687 --> 01:06:32,280
quand on s'est rencontrés ?
671
01:06:34,367 --> 01:06:35,926
Tu vois, Slim.
672
01:06:36,687 --> 01:06:37,836
Myra.....
673
01:06:40,487 --> 01:06:41,636
la vie n'est pas si simple.
674
01:06:42,007 --> 01:06:43,042
Non, faux.
675
01:06:43,687 --> 01:06:45,325
La vie est simple sauf si on pense.
676
01:06:45,487 --> 01:06:47,763
Je pense à toi, Slim,
et on doit parler.
677
01:06:49,367 --> 01:06:50,846
De la grande saucisse.
678
01:06:53,967 --> 01:06:55,560
Je suis peut-être une sorcière
679
01:06:55,727 --> 01:06:58,003
et tu devrais me brûler au bûcher.
680
01:07:00,847 --> 01:07:02,042
Tu as peur ?
681
01:07:02,207 --> 01:07:03,845
Mon cœur va s'arrêter.
682
01:07:04,007 --> 01:07:05,839
Ne le laisse pas s'arrêter !
683
01:07:19,607 --> 01:07:21,439
Ça n'a jamais été aussi bon.
684
01:07:21,607 --> 01:07:24,167
Ne me dis pas ça, embrasse-moi.
685
01:07:24,327 --> 01:07:25,761
Je ne mens pas.
686
01:07:25,927 --> 01:07:27,201
C'est comme...
687
01:07:27,807 --> 01:07:29,445
si on volait.
688
01:07:42,967 --> 01:07:45,197
Myra, je t'ai retrouvée.
689
01:07:54,127 --> 01:07:56,084
Qu'est-ce qui se passe là-dedans ?
690
01:07:58,647 --> 01:07:59,921
Comment tu m'as trouvée ?
691
01:08:00,607 --> 01:08:02,245
Je passais par là.
692
01:08:04,247 --> 01:08:05,885
J'ai vu le registre. Une chance !
693
01:08:06,047 --> 01:08:07,560
Je ne crois pas à la chance.
694
01:08:07,727 --> 01:08:08,842
Pas bête !
695
01:08:09,007 --> 01:08:11,123
J'ai entendu une autre voix ?
696
01:08:11,407 --> 01:08:15,446
Je n'aimerais pas trouver un homme
à l'hôtel avec ma fiancée.
697
01:08:17,447 --> 01:08:18,801
J'ai jeté ta bague !
698
01:08:18,967 --> 01:08:22,119
Tu es fâchée
parce que je t'ai tiré dessus.
699
01:08:22,567 --> 01:08:23,796
Je te pardonne.
700
01:08:25,207 --> 01:08:28,518
Tu ne peux pas !
Je ne suis plus moi !
701
01:08:28,687 --> 01:08:30,041
Tut'es coupé les cheveux ?
702
01:08:30,207 --> 01:08:31,277
Tu es impossible !
703
01:08:31,447 --> 01:08:32,596
Fais tes bagages.
704
01:08:33,847 --> 01:08:35,838
Tu ne t'y fais pas, hein ?
705
01:08:36,127 --> 01:08:37,800
Qui s'est fait qui ?
Alex Ross ?
706
01:08:41,167 --> 01:08:42,316
Tu connais Ross ?
707
01:08:42,807 --> 01:08:44,036
C'est le petit oiseau
708
01:08:44,287 --> 01:08:46,039
qui m'a chuchoté l'adresse.
709
01:08:47,727 --> 01:08:48,762
Le petit cafard.
710
01:08:48,927 --> 01:08:51,965
Le petit cafard à qui je télégraphie.
Où est-il ?
711
01:08:52,647 --> 01:08:53,398
Parti.
712
01:08:54,127 --> 01:08:56,437
Vraiment ? Dommage.
713
01:08:57,047 --> 01:08:58,560
Je lui dois de l'argent.
714
01:08:59,687 --> 01:09:00,677
Tu n'as rien dit
715
01:09:00,927 --> 01:09:02,964
de notre accident avec le magicien ?
716
01:09:03,567 --> 01:09:05,638
"Notre" accident ? Salaud !
717
01:09:05,887 --> 01:09:07,844
Légitime défense !
Il m'aurait coupé la tête.
718
01:09:08,727 --> 01:09:10,206
Les couilles, c'était mieux !
719
01:09:10,447 --> 01:09:11,767
C'est pas gentil.
720
01:09:12,647 --> 01:09:13,921
Je ne suis pas gentille.
721
01:09:14,287 --> 01:09:15,800
C'est pour ça que tu me plais.
722
01:09:16,687 --> 01:09:17,836
Tu viens ou pas ?
723
01:09:20,047 --> 01:09:21,685
Tu es une saucisse, Wyatt.
724
01:09:22,047 --> 01:09:24,516
Si tu ne viens pas,
il se passera des choses.
725
01:09:25,567 --> 01:09:26,682
Deviens une saucisse !
726
01:09:27,527 --> 01:09:28,358
Des choses déplaisantes.
727
01:09:30,327 --> 01:09:31,442
Oui ou non ?
728
01:09:32,007 --> 01:09:34,237
Plutôt me faire arracher les dents.
729
01:09:36,807 --> 01:09:38,286
Ça peut s'arranger.
730
01:09:39,207 --> 01:09:40,720
Ne me menace pas !
731
01:09:41,647 --> 01:09:44,002
Je ne te laisserais pas
vivre sans moi,
732
01:09:44,247 --> 01:09:45,806
mais je peux te dire ceci :
733
01:09:46,087 --> 01:09:46,883
je ne pars pas
734
01:09:47,407 --> 01:09:49,284
sans la photo que tu as prise.
735
01:09:51,447 --> 01:09:53,006
Tu peux crever.
736
01:10:03,727 --> 01:10:06,241
Il est crevé.
Comment tu as fait ?
737
01:10:08,847 --> 01:10:10,167
Les miroirs.
738
01:10:14,367 --> 01:10:16,244
C'est Alex Ross !
739
01:10:16,927 --> 01:10:20,238
Me prendre en traître,
c'est bien un truc de pacifiste !
740
01:10:20,967 --> 01:10:22,924
Dieu merci,
tu as été plus rapide.
741
01:10:24,047 --> 01:10:25,845
Nous voilà quittes.
742
01:10:31,327 --> 01:10:32,886
Un meurtre chacun.
743
01:10:35,447 --> 01:10:36,437
Ony va?
744
01:10:39,527 --> 01:10:41,962
Donne-moi... deux minutes.
745
01:10:42,847 --> 01:10:44,167
Je fais le guet.
746
01:10:46,127 --> 01:10:48,323
Ne t'inquiète pas, ça ira.
747
01:10:48,487 --> 01:10:49,602
Tu es avec moi.
748
01:11:09,487 --> 01:11:10,716
Debout !
749
01:11:20,407 --> 01:11:21,841
Mon Dieu !
750
01:11:25,087 --> 01:11:26,521
Tu es vraiment mort.
751
01:11:29,447 --> 01:11:30,767
Ce n'était pas pour toi.
752
01:11:31,767 --> 01:11:32,757
Allons-y !
753
01:11:33,127 --> 01:11:35,198
Salaud !
754
01:11:35,607 --> 01:11:37,086
Je te faisais confiance !
755
01:11:39,127 --> 01:11:41,562
J'ai tué mon propre cœur,
756
01:11:42,327 --> 01:11:45,080
mon propre cœur stupide.
757
01:12:54,167 --> 01:12:55,840
Ce sont ses affaires.
758
01:12:56,447 --> 01:12:58,358
Vous êtes son docteur, non ?
759
01:13:00,447 --> 01:13:02,438
Il était en mauvaise santé ?
760
01:13:05,887 --> 01:13:07,560
Qu'est-ce qui l'a tué ?
761
01:13:07,727 --> 01:13:10,162
Difficile à dire sans l'ouvrir.
762
01:13:11,047 --> 01:13:12,321
Minute !
763
01:13:13,167 --> 01:13:14,601
Il y a quelque chose.
764
01:13:25,247 --> 01:13:26,442
Merci, vieux.
765
01:13:30,007 --> 01:13:31,281
Où est Myra ?
766
01:13:35,327 --> 01:13:39,400
Mordu aux couilles par une tarentule,
c'est gênant.
767
01:13:40,247 --> 01:13:42,079
Quand j'aurai la formule,
768
01:13:42,327 --> 01:13:43,920
le monde sera à moi.
769
01:14:25,007 --> 01:14:27,840
Là-haut, sur mon palier, numéro 3.
770
01:14:31,007 --> 01:14:34,796
Si tu vois d'énormes rats,
sois poli, ils partiront.
771
01:14:34,967 --> 01:14:36,196
Ettoi ?
772
01:14:37,047 --> 01:14:38,606
J'ai à faire.
773
01:14:43,327 --> 01:14:44,317
A plus tard.
774
01:14:50,207 --> 01:14:51,686
Plus qu'une minute.
775
01:14:52,767 --> 01:14:56,965
Tu développes ce film parce que
tu n'as pas confiance en moi.
776
01:14:57,407 --> 01:14:58,681
Tu es une femme.
777
01:14:58,847 --> 01:15:00,326
C'est de la science.
778
01:15:01,967 --> 01:15:03,640
Auquel faire confiance ?
779
01:15:37,647 --> 01:15:40,799
Tu as foiré,
ou l'appareil était cassé.
780
01:15:40,967 --> 01:15:42,446
Tu devras me faire confiance.
781
01:15:42,607 --> 01:15:44,678
Non, pas question de confiance.
782
01:15:45,087 --> 01:15:47,920
J'ai peut-être mis la photo
en sécurité,
783
01:15:48,087 --> 01:15:50,727
et elle y restera
tant que je suis en sécurité.
784
01:15:51,767 --> 01:15:53,724
Bien vu, mais peut-être
785
01:15:54,247 --> 01:15:58,206
échangerais-tu cette photo
contre encore plus de sécurité,
786
01:15:58,447 --> 01:16:01,565
par exemple
un autre gros et somptueux diamant.
787
01:16:01,807 --> 01:16:04,925
Ajoute 300 000 actions
Wyatt Uranium,
788
01:16:05,087 --> 01:16:06,885
et c'est d'accord.
789
01:16:07,727 --> 01:16:08,956
Wiggins !
790
01:16:13,007 --> 01:16:14,725
Elle est incroyable.
791
01:16:16,407 --> 01:16:19,479
Une femme peut-elle
témoigner contre son mari ?
792
01:16:19,647 --> 01:16:21,240
Pas en Californie.
793
01:16:21,407 --> 01:16:22,886
C'est ce que je pensais.
794
01:16:23,767 --> 01:16:25,519
Emmène Myra faire des courses.
795
01:16:26,087 --> 01:16:27,486
Achète-lui...
796
01:16:28,127 --> 01:16:29,003
ce qu'elle veut.
797
01:16:34,847 --> 01:16:36,884
Ceci vient d'arriver pour vous.
798
01:16:41,527 --> 01:16:43,120
Vous êtes un vrai gentleman.
799
01:16:43,287 --> 01:16:44,607
Je suis payé pour.
800
01:16:44,767 --> 01:16:46,963
Faites-vous jamais rien
sans être payé ?
801
01:16:47,127 --> 01:16:48,447
Et vous ?
802
01:16:59,327 --> 01:17:01,284
Je t'ai envoyé au diable !
803
01:17:21,247 --> 01:17:22,396
C'est ouvert.
804
01:17:36,367 --> 01:17:38,961
Dégueulasse,
tu m'as échangé les pellicules !
805
01:17:39,207 --> 01:17:40,766
Dégueulasse, et rapace.
806
01:17:47,167 --> 01:17:49,807
Tiens.
Tu veux plus d'argent de Wyatt ?
807
01:17:49,967 --> 01:17:52,163
Ça doit valoir 30 000 dollars.
808
01:17:54,407 --> 01:17:56,717
Je pourrais vivre 10 ans
avec 30 000 dollars.
809
01:17:58,247 --> 01:17:59,806
Mais ces instantanés
810
01:18:00,767 --> 01:18:03,486
mettraient ton fiancé en prison
pour 15 à 20 ans.
811
01:18:04,207 --> 01:18:05,197
C'est long
812
01:18:05,447 --> 01:18:07,199
pour une jeune épousée.
813
01:18:18,647 --> 01:18:21,958
Les photos sont dedans,
avec les négatifs.
814
01:18:24,087 --> 01:18:25,441
Tes clés.
815
01:18:32,967 --> 01:18:33,957
Je t'ai trahie,
816
01:18:34,207 --> 01:18:36,483
j'ai menti.
mais pas comme tu crois.
817
01:18:37,767 --> 01:18:41,397
Quand on m'a lancé à ta recherche,
comment j'aurais su.
818
01:18:41,607 --> 01:18:43,917
que tu serais. toi ?
819
01:18:44,167 --> 01:18:46,238
Te fatigue pas. Je suis pressée.
820
01:18:48,007 --> 01:18:49,281
Epouse-moi, Myra.
821
01:18:49,527 --> 01:18:51,564
Toi ? T'épouser ?
822
01:18:51,847 --> 01:18:54,805
Le larbin au lieu du patron
du larbin ? Pourquoi ?
823
01:18:55,047 --> 01:18:56,879
Qu'est-ce que ça me rapporterait ?
824
01:18:58,207 --> 01:18:59,322
Tu sais ce qu'a Wyatt ?
825
01:18:59,567 --> 01:19:00,523
Je m'en fous !
826
01:19:00,687 --> 01:19:04,043
Un appartement à New York,
un à Paris,
827
01:19:05,327 --> 01:19:06,920
un hôtel particulier à Washington,
828
01:19:07,807 --> 01:19:10,526
deux avions, un yacht,
829
01:19:11,607 --> 01:19:14,281
un ranch de 5000 hectares
en Argentine, encore un yacht.
830
01:19:14,527 --> 01:19:17,280
N'oublie pas l'uranium.
Les bombes, ça rapporte.
831
01:19:17,447 --> 01:19:18,243
J'oublie rien !
832
01:19:18,807 --> 01:19:20,878
Il peut faire sauter
la moitié du monde,
833
01:19:21,047 --> 01:19:22,879
si c'est pas la mienne.
834
01:19:24,727 --> 01:19:26,843
Ton petit bol de Nagasaki !
835
01:19:27,247 --> 01:19:30,000
Tu ne vaux pas mieux que Wyatt.
Tuty accroches
836
01:19:30,167 --> 01:19:32,556
par fascination morbide
pour la bombe.
837
01:19:32,807 --> 01:19:34,684
Pourquoi j'essaie
de sauver ta peau ?
838
01:19:40,087 --> 01:19:41,077
Le "Chronicle".
839
01:19:43,887 --> 01:19:45,321
Passez-moi le desk.
840
01:19:47,967 --> 01:19:50,038
Avant que tu gâches tout,
841
01:19:50,527 --> 01:19:52,279
on a une affaire en suspens.
842
01:19:55,927 --> 01:19:58,043
Je n'aime pas
les affaires en suspens.
843
01:19:59,127 --> 01:20:01,801
Je pensais bien
que tu voulais autre chose.
844
01:20:03,807 --> 01:20:05,081
Je rappelle.
845
01:20:07,247 --> 01:20:08,362
Tu peux faire vite ?
846
01:20:10,487 --> 01:20:13,001
Enlève au moins ton chapeau.
847
01:20:18,687 --> 01:20:19,677
Ta langue est.
848
01:20:19,847 --> 01:20:20,678
Agile ?
849
01:20:21,447 --> 01:20:22,482
Froide.
850
01:20:23,247 --> 01:20:25,124
Qu'est-ce que tu veux ?
851
01:20:26,967 --> 01:20:27,957
Ton cœur.
852
01:20:28,927 --> 01:20:30,156
Trop tard, je l'ai jeté.
853
01:20:31,007 --> 01:20:32,486
Et Tojola ?
854
01:20:32,967 --> 01:20:34,116
Et le magicien mort ?
855
01:20:34,367 --> 01:20:36,040
Tu veux que je pleure ?
856
01:20:36,207 --> 01:20:37,720
Et cet espace vide, là ?
857
01:20:41,647 --> 01:20:42,762
Tu n'as pas de pouls !
858
01:20:50,087 --> 01:20:52,761
Mes photos !
Je veux mes photos !
859
01:21:43,847 --> 01:21:45,838
Le chien est mort.
860
01:21:46,487 --> 01:21:47,682
Son cœur s'est arrêté.
861
01:21:50,487 --> 01:21:52,398
Tu crois vraiment à tout ça, Doc.
862
01:21:52,807 --> 01:21:55,083
Arrivé là,
ça peut pas faire de mal.
863
01:22:02,407 --> 01:22:04,444
Ça a fait un mal affreux à Myra.
864
01:22:04,847 --> 01:22:06,440
J'ai touché son cœur.
865
01:22:08,167 --> 01:22:09,840
elle n'en avait plus.
866
01:22:10,207 --> 01:22:13,404
Les remèdes ne font que
vous rendre à vous-mêmes.
867
01:22:17,007 --> 01:22:18,600
C'est leur danger.
868
01:22:20,247 --> 01:22:23,000
Si quelqu'un a brisé
le cœur de cette pauvre fille,
869
01:22:23,967 --> 01:22:27,517
elle a peut-être voulu éliminer
la source de la douleur.
870
01:22:28,207 --> 01:22:29,527
Ce doit être ma faute.
871
01:22:43,447 --> 01:22:44,767
Tu es revenu !
872
01:22:47,647 --> 01:22:49,126
Lis le journal !
873
01:22:49,927 --> 01:22:51,486
Le journal !
874
01:22:54,847 --> 01:22:56,281
C'est incroyable !
875
01:22:59,127 --> 01:23:00,561
Si ce truc peut...
876
01:23:03,327 --> 01:23:04,886
Non, pas Ross !
877
01:23:07,447 --> 01:23:08,517
Ça?
878
01:24:07,207 --> 01:24:09,801
Bienvenue dans la nouvelle aile
de notre musée.
879
01:24:14,687 --> 01:24:16,917
Je vous ai tous invités ici
880
01:24:17,487 --> 01:24:20,366
pour observer l'union
881
01:24:21,207 --> 01:24:24,279
de deux particules chargées.
882
01:24:30,607 --> 01:24:32,678
- Vous êtes la mariée ?
- Pas le marié.
883
01:24:32,847 --> 01:24:34,121
Pour vous.
884
01:25:18,087 --> 01:25:19,236
Chère Myra,
885
01:25:20,647 --> 01:25:22,479
voici mon cadeau de mariage.
886
01:25:23,887 --> 01:25:25,685
Je suis mort sans toi,
887
01:25:26,327 --> 01:25:29,080
et je sens
qu'une part de toi meurt aussi.
888
01:25:30,807 --> 01:25:34,118
Tu ne peux guérir
qu'en étant fidèle à toi-même.
889
01:25:35,287 --> 01:25:36,402
Je t'aime.
890
01:25:36,927 --> 01:25:38,326
Je t'aime si fort.
891
01:25:40,887 --> 01:25:43,481
Que faites-vous, Myra ?
On vous réclame.
892
01:25:43,727 --> 01:25:45,206
Je m'en fiche.
893
01:25:53,687 --> 01:25:55,200
Avez-vous jamais aimé ?
894
01:25:59,687 --> 01:26:00,882
Bien sûr.
895
01:26:02,007 --> 01:26:03,884
On vous a arraché le cœur ?
896
01:26:05,647 --> 01:26:06,842
Bien sûr.
897
01:26:09,727 --> 01:26:11,559
Vous avez renoncé ?
898
01:26:12,407 --> 01:26:13,556
Bien sûr que non.
899
01:26:14,047 --> 01:26:15,606
Vous vous êtes protégé ?
900
01:26:17,407 --> 01:26:19,398
Mettre son cœur sous la griffe
901
01:26:19,567 --> 01:26:22,400
est la meilleure définition
de l'amour.
902
01:26:23,287 --> 01:26:25,881
I! faut trouver le courage
de s'y risquer.
903
01:26:28,727 --> 01:26:30,559
Il faut avoir un cœur à risquer.
904
01:26:30,847 --> 01:26:32,360
Prions
905
01:26:32,887 --> 01:26:35,003
pour avoir la force
de diriger le monde,
906
01:26:35,967 --> 01:26:36,798
la sagesse
907
01:26:37,047 --> 01:26:38,720
de façonner
908
01:26:39,087 --> 01:26:40,725
dans sa glaise impure
909
01:26:41,327 --> 01:26:42,601
une nouvelle image,
910
01:26:43,487 --> 01:26:45,398
une image de justice,
911
01:26:46,047 --> 01:26:47,321
une image
912
01:26:48,327 --> 01:26:49,647
de nous-mêmes.
913
01:26:49,887 --> 01:26:50,558
Mierda !
914
01:27:16,767 --> 01:27:18,963
Vous ne seriez pas heureuse.
915
01:27:19,647 --> 01:27:21,240
Il est très difficile.
916
01:27:21,487 --> 01:27:23,160
Je peux vous interrompre ?
917
01:27:23,327 --> 01:27:24,726
Qui êtes-vous ?
918
01:27:25,767 --> 01:27:27,087
Un verre pour la mariée.
919
01:27:27,247 --> 01:27:30,000
Elle a besoin d'une voiture rapide.
920
01:27:30,167 --> 01:27:31,237
Trop tard, Doc.
921
01:27:33,487 --> 01:27:37,685
Gringa !
Mes 3 dollars 24 cents !
922
01:27:55,447 --> 01:27:56,676
Tu n'as pas de cœur !
923
01:27:59,167 --> 01:28:01,966
Tu veux
que je te rapporte ton cœur ?
924
01:28:02,127 --> 01:28:04,277
Oui, je vous en prie !
925
01:28:04,687 --> 01:28:07,281
3 dollars 24 cents !
926
01:28:12,207 --> 01:28:14,278
Prenez toute la voiture.
927
01:28:14,447 --> 01:28:15,562
Tu crois ça si facile ?
928
01:28:16,207 --> 01:28:18,517
Un tour de passe-passe,
et tu es entière ?
929
01:28:27,367 --> 01:28:30,564
Voici. ton cœur.
930
01:28:31,447 --> 01:28:32,482
Prends-en soin.
931
01:28:32,887 --> 01:28:36,164
Pleure. N'aie pas peur. Pleure.
932
01:28:36,327 --> 01:28:37,601
Je ne peux pas.
933
01:28:37,767 --> 01:28:39,280
Pleure et il reviendra.
934
01:28:39,527 --> 01:28:41,484
Excusez-moi un instant.
935
01:28:44,607 --> 01:28:45,722
Bois, s'il te plaît !
936
01:28:46,087 --> 01:28:47,998
Qu'est-ce qui se passe ici !
937
01:28:48,407 --> 01:28:49,966
Il m'en faut un !
938
01:28:53,047 --> 01:28:54,526
On démarre le spectacle ?
939
01:28:55,207 --> 01:28:56,197
Rideau.
940
01:28:56,447 --> 01:28:57,721
C'est moi qui décide !
941
01:28:57,967 --> 01:28:59,526
Laissez-la, espèce de brute.
942
01:29:00,847 --> 01:29:03,157
Tu as deux secondes
pour sortir du placard.
943
01:29:03,407 --> 01:29:04,681
Arrête de te mentir !
944
01:29:05,967 --> 01:29:08,243
Sur tes bombes et ta bombe blonde.
945
01:29:08,487 --> 01:29:09,682
Sur ce que tu aimes.
946
01:29:11,047 --> 01:29:12,720
Ecoutez-la, Cliff !
947
01:29:13,207 --> 01:29:14,481
Cliff ?
948
01:29:15,287 --> 01:29:17,198
Tu m'appelles par mon prénom ?
949
01:29:19,567 --> 01:29:22,366
Tu... n'as jamais fait ça.
950
01:29:23,287 --> 01:29:24,641
Excusez-moi.
951
01:29:29,087 --> 01:29:30,316
Marvin,
952
01:29:31,807 --> 01:29:33,081
c'est très bien.
953
01:29:33,247 --> 01:29:35,443
J'ai un truc à leur dire.
954
01:29:35,607 --> 01:29:37,883
Excuse-nous.
Enchanté.
955
01:29:38,647 --> 01:29:40,320
Prenez bien soin d'elle.
956
01:29:50,167 --> 01:29:52,920
C'est quoi, ce mariage de cinglés ?
957
01:30:21,927 --> 01:30:23,156
Je suis un homme !
958
01:30:26,687 --> 01:30:27,836
Je suis un brave homme !
959
01:30:32,007 --> 01:30:32,997
Je suis un grand homme !
960
01:30:34,407 --> 01:30:36,364
Je suis un doberman !
961
01:30:41,247 --> 01:30:42,726
Tu m'as manqué !
962
01:30:45,287 --> 01:30:46,766
Où vas-tu ?
963
01:30:47,767 --> 01:30:49,087
A la police.
964
01:30:49,767 --> 01:30:51,883
Qu'est-ce que tu racontes,
la police ?
965
01:30:52,487 --> 01:30:54,160
J'ai tué un homme.
966
01:30:55,847 --> 01:30:57,326
Je ne l'ai pas fait exprès.
967
01:30:57,487 --> 01:30:59,683
Attends ! Tu dois te marier !
968
01:31:03,967 --> 01:31:06,322
J'ai changé.
969
01:31:07,327 --> 01:31:08,317
d'avis.
970
01:31:08,487 --> 01:31:11,320
Tu ne peux rien changer.
Tu es sénateur !
971
01:31:11,487 --> 01:31:13,160
Mais je n'aime pas Myra.
972
01:31:13,327 --> 01:31:15,796
Qu'est-ce que l'amour
vient y faire ?
973
01:31:15,967 --> 01:31:17,605
C'est ton mariage !
974
01:31:18,647 --> 01:31:20,763
Je suis amoureux
975
01:31:21,127 --> 01:31:23,516
de quelqu'un d'autre
depuis des années.
976
01:31:24,127 --> 01:31:27,165
Quelqu'un qui a veillé sur moi
977
01:31:28,367 --> 01:31:30,438
et envers qui
978
01:31:30,807 --> 01:31:32,764
j'ai été très cruel.
979
01:31:33,247 --> 01:31:35,079
Attends, Cliff.
980
01:31:35,807 --> 01:31:37,559
C'est un homme !
981
01:31:40,607 --> 01:31:41,961
N'est-il pas.
982
01:31:42,407 --> 01:31:43,681
parfait ?
983
01:33:00,087 --> 01:33:01,236
Vous allez où ?
984
01:33:02,847 --> 01:33:04,167
Roulez.
985
01:33:05,767 --> 01:33:07,440
Vous avez perdu votre mari ?
986
01:33:08,887 --> 01:33:10,480
Non, seulement mon cœur.
987
01:33:11,927 --> 01:33:13,247
Dommage.
988
01:33:14,247 --> 01:33:15,601
La magie vient du cœur.
989
01:33:20,287 --> 01:33:21,516
C'est toi !
990
01:33:23,767 --> 01:33:25,166
C'est moi.
991
01:33:26,487 --> 01:33:28,000
Mais je te croyais.
992
01:33:29,727 --> 01:33:30,717
Mort.
993
01:33:30,967 --> 01:33:33,117
Pas tout à fait. Je suis taxi.
994
01:33:48,887 --> 01:33:51,356
Tu m'as joué un vilain tour.
995
01:33:52,007 --> 01:33:54,567
Je ne l'ai fait
que parce que je t'aime
996
01:33:54,727 --> 01:33:58,083
et que je ne supportais pas
de te voir perdre ton cœur,
997
01:33:58,247 --> 01:34:00,921
de faire ce don
à ton crétin atomique.
998
01:34:08,127 --> 01:34:09,800
Je ne peux même pas pleurer.
999
01:34:10,567 --> 01:34:11,796
Il suffit d'un mouchoir.
1000
01:35:09,967 --> 01:35:11,162
Il bat.
1001
01:35:18,847 --> 01:35:21,361
Il n'y a pas de bon mariage
sans larmes.
1002
01:35:58,687 --> 01:36:00,724
Ça n'a jamais été aussi bon.
1003
01:39:54,087 --> 01:39:56,203
Sous-titres : B.E. -P.C.
1004
01:39:59,327 --> 01:40:01,921
Sous-titrage vidéo : Eclair
66620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.